1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Disposição de Página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Largura da legenda"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 msgstr "Palavra chave:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 msgid "C&olor links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2779 msgid "&Example files:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgstr "Ampliação %:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgstr "Muito grande:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgstr "Muito pequeno:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3226 msgstr "Impressora:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3238 msgstr "Legendas em:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3246 msgstr "(<referência>)"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3306 msgstr "Procurar próximo"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3337 msgid "Edit shortcut"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgstr "Justificado"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgstr "Juntar células"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgstr "Todos os contornos"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgstr "Por omissão"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgstr "Definir contornos"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgstr "Tabela longa"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgstr "Configurações"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgstr "Mostrar path"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgstr "Espaçamento"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3781 msgstr "Palavra chave:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolário #:"
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposição #:"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Conjectura #:"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Critério #:"
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definição #:"
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Condição #:"
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4117 msgstr "Problema #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4128 msgstr "Exercício #:"
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4141 msgstr "Observação #:"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4154 msgstr "Afirmação #:"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsecção"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsecção*"
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4309 msgstr "Palavras-chave"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografia"
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografiaSemFoto"
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4359 msgstr "Nota de rodapé"
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4372 msgstr "Criar lista de items"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimento"
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Requerer offprints a:"
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimentos."
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4519 msgstr "Palavras-chave."
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimentos"
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4591 msgstr "Referências"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4595 msgstr "ColocarFigura"
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4599 msgstr "ColocarTabela"
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "ComentariosTabela"
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4607 msgstr "TabelaReferências"
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaParaEditor"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4620 msgstr "Funcionalidade"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4624 msgstr "NomeObjecto"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimentos]"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota para o Editor:"
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referências. ---"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4671 msgstr "LegendaFigura"
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4679 msgstr "Funcionalidade:"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4697 msgstr "Texto Simples"
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Exercícios de capítulo"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4710 msgstr "Cabeçalho direito"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Cabeçalho direito:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4722 msgstr "TítuloAbreviado"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "TítuloAbreviado:"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4730 msgstr "DoisAutores"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TrêsAutores"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4738 msgstr "QuatroAutores"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DuasAfiliações"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TrêsAfiliações"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "QuatroAfiliações"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimentos:"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimentos"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LegendaCentrada"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4786 msgstr "Sem sentido!"
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4790 msgstr "AjustarFigura"
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4794 msgstr "AjustarBitmap"
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subparágrafo"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4823 msgstr "LatinoLigado"
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4827 msgstr "Latino ligado"
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4831 msgstr "LatinoDesligado"
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4835 msgstr "Latino desligado"
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4855 msgstr "InícioMoldura"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "InicioMolduraSimples"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4909 msgstr "OutraMoldura"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Outra moldura com legenda"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloMoldura"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4966 msgstr "Sobreposição"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4974 msgstr "Sobrepôr impressão"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4978 msgstr "Área de sobreposição"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4982 msgstr "AreaSobreposição"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Expôsto nos slides"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Apenas nos slides"
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocoExemplo"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5024 msgstr "BlocoAlerta"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "InicioMolduraSimples"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "TítuloGráfico"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "Definições."
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5135 msgstr "BlocoAlerta"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5162 msgid "Presentation"
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5173 msgid "List of Tables"
5174 msgstr "Lista de Tabelas"
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista de Figuras"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5199 msgid "ACT \\arabic{act}"
5200 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5208 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "Entre parênteses"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Endereço direita"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5245 msgstr "LinhaPrincipal"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5249 msgstr "LinhaPrincipal:"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "Sub-variação"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Sub-variação:"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Sub-variação2"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Sub-variação(2):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Sub-variação3"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Sub-variação(3):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Sub-variação4"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Sub-variação(4):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Sub-variação5"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Sub-variação(5):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5301 msgstr "EsconderMovimentos"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5305 msgstr "EsconderMovimentos:"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5309 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "TabuleiroCentrado"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5341 msgstr "MovimentoRei"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5345 msgstr "MovimentoRei:"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5350 msgstr "O meu endereço"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Enviar Para Endereço"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Unterschrift:"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5465 msgstr "Título LaTeX"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5493 msgstr "PrimeiroAutor"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "requisitar_reprints_a"
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimento."
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Endereço do autor"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "E-mail do autor"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5560 msgstr "URL do autor"
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5570 msgstr "Agradecimentos"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5652 msgstr "Frontíspicio"
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5656 msgstr "Palavra-chave"
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5660 msgstr "Palavras-chave:"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5684 msgstr "Início do CV"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "InformaçãoPessoal"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Informação Pessoal"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua Mãe:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5704 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "ÚltimaLíngua"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5724 msgstr "RodapéLíngua"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Rodapé de Língua:"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5740 msgstr "Transparência"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "TransparênciaPequena"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "RodarTransparência"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5764 msgstr "ListaCruzada"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5772 msgstr "O meu logotipo"
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5776 msgstr "O meu logotipo:"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5789 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabeçalho Direito"
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Rodapé Direito"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Rodapé Direito:"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5816 msgstr "Teorema #. "
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposição #."
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definição #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposição*"
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposição."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5943 msgstr "MeinZeichen"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6033 msgstr "Postvermerk"
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6072 msgstr "Assinatura:"
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "EndereçoRemetente"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "EndereçoRemetente:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6148 msgstr "CódigoBancário"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6156 msgstr "ContaBancária"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6164 msgid "PostalComment"
6165 msgstr "CódigoPostal"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6169 msgid "PostalComment:"
6170 msgstr "CódigoPostal:"
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6185 msgstr "Referência:"
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6217 msgstr "NomeLinhaA:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6225 msgstr "NomeLinhaB:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6233 msgstr "NomeLinhaC:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6249 msgstr "NomeLinhaE:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6257 msgstr "NomeLinhaF:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6265 msgstr "NomeLinhaG:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6269 msgstr "EndereçoLinhaA"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6272 msgid "AddressRowA:"
6273 msgstr "EndereçoLinhaA"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6277 msgstr "EndereçoLinhaB"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6280 msgid "AddressRowB:"
6281 msgstr "EndereçoLinhaB"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6285 msgstr "EndereçoLinhaC"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6288 msgid "AddressRowC:"
6289 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6293 msgstr "EndereçoLinhaD"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6296 msgid "AddressRowD:"
6297 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6301 msgstr "EndereçoLinhaE"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6304 msgid "AddressRowE:"
6305 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6309 msgstr "EndereçoLinhaF"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6312 msgid "AddressRowF:"
6313 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6316 msgid "TelephoneRowA"
6317 msgstr "TelefoneLinhaA"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6320 msgid "TelephoneRowA:"
6321 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6324 msgid "TelephoneRowB"
6325 msgstr "TelefoneLinhaB"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6328 msgid "TelephoneRowB:"
6329 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6332 msgid "TelephoneRowC"
6333 msgstr "TelefoneLinhaC"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6336 msgid "TelephoneRowC:"
6337 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6340 msgid "TelephoneRowD"
6341 msgstr "TelefoneLinhaD"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6344 msgid "TelephoneRowD:"
6345 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6348 msgid "TelephoneRowE"
6349 msgstr "TelefoneLinhaE"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6352 msgid "TelephoneRowE:"
6353 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6356 msgid "TelephoneRowF"
6357 msgstr "TelefoneLinhaF"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6360 msgid "TelephoneRowF:"
6361 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6364 msgid "InternetRowA"
6365 msgstr "InternetLinhaA"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6368 msgid "InternetRowA:"
6369 msgstr "InternetLinhaA:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6372 msgid "InternetRowB"
6373 msgstr "InternetLinhaB"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6376 msgid "InternetRowB:"
6377 msgstr "InternetLinhaB:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6380 msgid "InternetRowC"
6381 msgstr "InternetLinhaC"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6384 msgid "InternetRowC:"
6385 msgstr "InternetLinhaC:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6388 msgid "InternetRowD"
6389 msgstr "InternetLinhaD"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6392 msgid "InternetRowD:"
6393 msgstr "InternetLinhaD:"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6396 msgid "InternetRowE"
6397 msgstr "InternetLinhaE"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6400 msgid "InternetRowE:"
6401 msgstr "InternetLinhaE:"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6404 msgid "InternetRowF"
6405 msgstr "InternetLinhaF"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6408 msgid "InternetRowF:"
6409 msgstr "InternetLinhaF:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6413 msgstr "BancoLinhaA"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6417 msgstr "BancoLinhaA:"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6421 msgstr "BancoLinhaB"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6425 msgstr "BancoLinhaB:"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6429 msgstr "BancoLinhaC"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6433 msgstr "BancoLinhaC:"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6437 msgstr "BancoLinhaD"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6441 msgstr "BancoLinhaD:"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6445 msgstr "BancoLinhaE"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6449 msgstr "BancoLinhaE:"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6453 msgstr "BancoLinhaF"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6457 msgstr "BancoLinhaF:"
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6461 msgstr "Afirmação #."
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6469 msgstr "Observação #."
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6493 msgstr "Continuação"
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6496 msgid "(continuing)"
6497 msgstr "(continuação)"
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6505 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6512 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6525 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6526 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6528 msgstr "Palavras-chave:"
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6531 msgid "Classification Codes"
6532 msgstr "Códigos de classificação"
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6550 msgid "Example \\theexample."
6551 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6555 msgid "Remark \\theremark."
6556 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6560 msgid "Notation \\thenotation."
6561 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6566 msgid "Theorem \\thetheorem."
6567 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6571 msgid "Corollary \\thecorollary."
6572 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6576 msgid "Lemma \\thelemma."
6577 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6581 msgid "Proposition \\theproposition."
6582 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6590 msgid "Prop \\theprop."
6591 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6600 msgid "Question \\thequestion."
6601 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6610 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6611 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6614 msgid "Appendices Section"
6615 msgstr "Secção Apêndices"
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6618 msgid "--- Appendices ---"
6619 msgstr "--- Apêndices ---"
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6623 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6654 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6655 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6662 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6663 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6667 msgstr "submeterpara"
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6671 msgid "submit to paper:"
6672 msgstr "submeter para manuscripto"
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6675 msgid "Bibliography (plain)"
6676 msgstr "Bibliografia (simples)"
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6679 msgid "Bibliography heading"
6680 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6688 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6695 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6696 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6699 msgid "AddressForOffprints"
6700 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6703 msgid "Address for Offprints:"
6704 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6707 msgid "RunningTitle"
6708 msgstr "TítuloCorrido"
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6712 msgid "Running title:"
6713 msgstr "Título corrido:"
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6716 msgid "RunningAuthor"
6717 msgstr "AutorCorrido"
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6720 msgid "Running author:"
6721 msgstr "Autor corrido:"
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6728 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6730 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6735 msgid "Running LaTeX Title"
6736 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6744 msgstr "Título TOC:"
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6747 msgid "Author Running"
6748 msgstr "Autor Corrido"
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6751 msgid "Author Running:"
6752 msgstr "Autor Corrido:"
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6773 msgid "Conjecture #."
6774 msgstr "Conjectura #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6782 msgstr "Exercício #."
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6790 msgstr "Problema #."
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6794 msgstr "Propriedade"
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6798 msgstr "Propriedade #."
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6806 msgstr "Observação #."
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6816 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6817 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6821 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "Resumocapitulo"
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6836 msgstr "TítuloPoema"
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6840 msgstr "TítuloPoema*"
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6856 msgstr "Listar Item:"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Item Duplo:"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6880 msgstr "Computador:"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "SecçãoVazia"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Secção Vazia"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "FecharSecção"
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Fechar Secção"
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6904 msgstr "Instituição"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Slide vazio:"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "ItemizarTipo1"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "EnumerarTipo1"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Lista de Algoritmos"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Endereço Electrónico:"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "agradecimentos"
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "Número PACS:"
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6973 msgid "\\thechapter"
6974 msgstr "\\Alph{chapter}"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7028 msgid "Backaddress:"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7033 msgstr "Correioespecial"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7036 msgid "Specialmail:"
7037 msgstr "Correioespecial:"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7076 msgid "Your letter of:"
7077 msgstr "Sua carta de:"
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7092 msgid "Customer no.:"
7093 msgstr "Cliente nº:"
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7100 msgid "Invoice no.:"
7101 msgstr "Factura nº:"
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7105 msgstr "PróximoEndereço"
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7108 msgid "Next Address:"
7109 msgstr "Próximo Endereço:"
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7112 msgid "Post Scriptum:"
7113 msgstr "Post Scriptum:"
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7116 msgid "Sender Name:"
7117 msgstr "Nome do Remetente"
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7120 msgid "SenderAddress"
7121 msgstr "EndereçoRemetente"
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Endereço do Remetente"
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7128 msgid "Sender Phone:"
7129 msgstr "Telefone do Remetente"
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7137 msgstr "Fax do Remetente:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7144 msgid "Sender E-Mail:"
7145 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7149 msgstr "URL do Remetente:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7166 msgid "End of letter"
7167 msgstr "Fim de Frase"
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7170 msgid "LandscapeSlide"
7171 msgstr "SlidePaisagem"
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7174 msgid "Landscape Slide"
7175 msgstr "Slide Paisagem"
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7178 msgid "PortraitSlide"
7179 msgstr "SlideRetrato"
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7182 msgid "Portrait Slide"
7183 msgstr "Slide Retrato"
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7190 msgid "SlideHeading"
7191 msgstr "CabeçalhoSlide"
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7194 msgid "SlideSubHeading"
7195 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7198 msgid "ListOfSlides"
7199 msgstr "ListaDeSlides"
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7202 msgid "List Of Slides"
7203 msgstr "Lista De Slides"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7206 msgid "SlideContents"
7207 msgstr "ÍndiceSlide"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7210 msgid "Slidecontents"
7211 msgstr "Índiceslide"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7214 msgid "ProgressContents"
7215 msgstr "ProgressoÍndice"
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7219 msgid "Progress Contents"
7220 msgstr "Progresso Índice"
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7236 msgid "AMS subject classifications."
7237 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7239 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7247 #: lib/layouts/slides.layout:105
7249 msgstr "Novo Slide:"
7251 #: lib/layouts/slides.layout:127
7253 msgstr "Sobreposição"
7255 #: lib/layouts/slides.layout:142
7256 msgid "New Overlay:"
7257 msgstr "Nova Sobreposição:"
7259 #: lib/layouts/slides.layout:182
7263 #: lib/layouts/slides.layout:207
7264 msgid "InvisibleText"
7265 msgstr "Texto Invisível"
7267 #: lib/layouts/slides.layout:214
7268 msgid "<Invisible Text Follows>"
7269 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7271 #: lib/layouts/slides.layout:231
7273 msgstr "Texto Visível"
7275 #: lib/layouts/slides.layout:238
7276 msgid "<Visible Text Follows>"
7277 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7279 #: lib/layouts/spie.layout:53
7283 #: lib/layouts/spie.layout:65
7287 #: lib/layouts/spie.layout:78
7291 #: lib/layouts/spie.layout:93
7292 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7293 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7302 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7306 msgid "Element:Firstname"
7307 msgstr "PrimeiroNome"
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7312 msgstr "PrimeiroNome"
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7315 msgid "Element:Fname"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7325 msgid "Element:Surname"
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7335 msgid "Element:Filename"
7336 msgstr "Nome do ficheiro"
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7340 msgid "Element:Literal"
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7350 msgid "Element:Emph"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7360 msgid "Element:Abbrev"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7370 msgid "Element:Citation-number"
7371 msgstr "Número-citação"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7374 msgid "Citation-number"
7375 msgstr "Número-citação"
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7379 msgid "Element:Volume"
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7390 msgstr "Suplementar"
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7398 msgid "Element:Month"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7408 msgid "Element:Year"
7409 msgstr "Suplementar"
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7418 msgid "Element:Issue-number"
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7423 msgid "Issue-number"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7427 msgid "Element:Issue-day"
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7435 msgid "Element:Issue-months"
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7439 msgid "Issue-months"
7442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7443 msgid "Subsubparagraph"
7444 msgstr "Subsubparágrafo"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7451 msgid "-- Header --"
7452 msgstr "-- Cabeçalho --"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7455 msgid "Special-section"
7456 msgstr "Secção-especial"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7459 msgid "Special-section:"
7460 msgstr "Secção-especial:"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7467 msgid "AGU-journal:"
7468 msgstr "jornal-AGU:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7471 msgid "Citation-number:"
7472 msgstr "Número-citação:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7480 msgstr "volume-AGU:"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7488 msgstr "número-AGU:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7496 msgstr "Termos do índice remissivo"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7499 msgid "Index-terms..."
7500 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7504 msgstr "Termo do índice remissivo"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7508 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7512 msgstr "Termo-cruzado"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7516 msgstr "Termo-cruzado:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7519 msgid "Supplementary"
7520 msgstr "Suplementar"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7523 msgid "Supplementary..."
7524 msgstr "Suplementar..."
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7528 msgstr "Nota-suplementar"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7531 msgid "Sup-mat-note:"
7532 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7536 msgstr "Citar-outro"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7540 msgstr "Citar-outro:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7552 msgstr "Indentar-linha"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7556 msgstr "Indentar-linha:"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7560 msgstr "Cabeçalho corrido"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7564 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7567 msgid "Published-online:"
7568 msgstr "Publicado-online:"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7580 msgid "Posting-order"
7581 msgstr "Ordem-posting"
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Order-posting:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7590 msgstr "páginas-AGU"
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7594 msgstr "páginas-AGU:"
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7630 msgid "Element:ISSN"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7648 msgid "Element:SS-Code"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7658 msgid "Element:SS-Title"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7678 msgid "Element:Code"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimentos"
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palavra-chave"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7708 msgid "Element:Orgname"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7718 msgid "Element:Street"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7723 msgid "Element:City"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Ordem-posting"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7743 msgstr "Ordem-posting"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7747 msgid "Element:Country"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7773 msgstr "EndereçoAutor"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Endereço do Autor:"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Legenda de Tabela"
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LegendaTabela"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Endereço actual"
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Endereço actual:"
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Endereço E-mail"
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palavras-chave e frases"
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7821 msgstr "Dedicatória"
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "Classedeassunto"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7841 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7842 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7846 msgid "Element:Directory"
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7855 msgid "Element:Email"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7860 msgid "Element:KeyCombo"
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7870 msgid "Element:KeyCap"
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7879 msgid "Element:GuiMenu"
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7887 msgid "Element:GuiMenuItem"
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7895 msgid "Element:GuiButton"
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7903 msgid "Element:MenuChoice"
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7915 msgid "Subparagraph*"
7916 msgstr "Subparágrafo*"
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7923 msgid "RevisionHistory"
7924 msgstr "HistóricoRevisão"
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7927 msgid "Revision History"
7928 msgstr "Histórico de Revisão"
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7935 msgid "RevisionRemark"
7936 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7940 msgstr "PrimeiroNome"
7942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7957 msgid "\\arabic{footnote}"
7958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7961 msgid "\\Roman{section}."
7962 msgstr "\\Roman{section}."
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7966 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7969 msgid "\\Alph{subsection}."
7970 msgstr "\\Alph{subsection}."
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7973 msgid "\\arabic{subsection}."
7974 msgstr "\\arabic{subsection}."
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7981 msgid "\\alph{subsubsection}."
7982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7985 msgid "\\alph{paragraph}."
7986 msgstr "\\alph{paragraph}."
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7990 msgstr "AdicionarParte"
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7994 msgstr "Adicionarcap"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7998 msgstr "Adicionarsec"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8002 msgstr "Adicionarcap*"
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8006 msgstr "Adicionarsec*"
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8022 msgstr "Títulocabeçalho"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8026 msgid "Uppertitleback"
8027 msgstr "Títulosuperiortrás"
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8030 msgid "Lowertitleback"
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8035 msgstr "Título extra"
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8038 msgid "Captionabove"
8039 msgstr "Legendaacima"
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8042 msgid "Captionbelow"
8043 msgstr "Legendaabaixo"
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8055 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8061 msgid "\\Roman{part}"
8062 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8084 msgid "Note:Comment"
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8102 msgid "Note:Greyedout"
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8111 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8169 msgid "--Separator--"
8170 msgstr "--Separador--"
8172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8173 msgid "--- Separate Environment ---"
8174 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8178 msgid "Part \\thepart"
8179 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8181 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8183 msgid "Chapter \\thechapter"
8184 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8188 msgid "Appendix \\thechapter"
8189 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8193 msgstr "Nota de cabeçalho"
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8196 msgid "Headnote (optional):"
8197 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8200 msgid "Corr Author:"
8201 msgstr "Autor Corrido:"
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8213 msgid "Corollary \\thetheorem."
8214 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8218 msgid "Lemma \\thetheorem."
8219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8223 msgid "Proposition \\thetheorem."
8224 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8247 msgid "Problem \\thetheorem."
8248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8252 msgid "Exercise \\thetheorem."
8253 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8257 msgid "Remark \\thetheorem."
8258 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8262 msgid "Claim \\thetheorem."
8263 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8267 msgstr "Conjectura*"
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8283 msgstr "Observação*"
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8291 msgstr "Conjectura."
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8307 msgstr "Observação."
8309 #: lib/layouts/braille.module:2
8314 #: lib/layouts/braille.module:5
8315 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8318 #: lib/layouts/braille.module:20
8320 msgid "Braille (default)"
8321 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8323 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8328 #: lib/layouts/braille.module:42
8329 msgid "Braille (textsize)"
8332 #: lib/layouts/braille.module:64
8333 msgid "Braille (dots on)"
8336 #: lib/layouts/braille.module:79
8337 msgid "Braille_dots_on"
8340 #: lib/layouts/braille.module:87
8341 msgid "Braille (dots off)"
8344 #: lib/layouts/braille.module:102
8345 msgid "Braille_dots_off"
8348 #: lib/layouts/braille.module:110
8349 msgid "Braille (mirror on)"
8352 #: lib/layouts/braille.module:125
8353 msgid "Braille_mirror_on"
8356 #: lib/layouts/braille.module:133
8357 msgid "Braille (mirror off)"
8360 #: lib/layouts/braille.module:148
8361 msgid "Braille mirror off"
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8372 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8377 msgid "Custom:Endnote"
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8383 msgstr "Nota de cabeçalho"
8385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8388 msgstr "Nota para o Editor:"
8390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8393 "where you want the endnotes to appear."
8396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8401 #: lib/layouts/hanging.module:6
8403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8415 "glosses, semantic markup)."
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8419 msgid "Numbered Example (multiline)"
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8448 msgid "Custom:Glosse"
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8458 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8467 msgid "CharStyle:Expression"
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8477 msgid "CharStyle:Concepts"
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8487 msgid "CharStyle:Meaning"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8497 msgid "Logical Markup"
8498 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8518 msgid "CharStyle:Emph"
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8528 msgid "CharStyle:Strong"
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8538 msgid "CharStyle:Code"
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8548 msgid "Minimalistic"
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8564 "starred and non-starred forms."
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8569 msgid "Criterion \\thetheorem."
8570 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8596 msgid "Axiom \\thetheorem."
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8623 msgid "Note \\thetheorem."
8624 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8636 msgid "Notation \\thetheorem."
8637 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8649 msgid "Summary \\thetheorem."
8650 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8664 msgstr "Agradecimento."
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8667 msgid "Acknowledgement*"
8668 msgstr "Agradecimento*"
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8676 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8677 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8723 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8724 "that provide a chapter environment."
8727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8728 msgid "Theorems (Order By Section)"
8731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8732 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8736 msgid "Theorems (Starred)"
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8742 "using the extended AMS machinery."
8745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8749 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8777 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8780 msgid "Arabic (Arabi)"
8781 msgstr "Arábico (Árabe)"
8783 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8789 msgid "Austrian (old spelling)"
8790 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8797 msgid "Bahasa Indonesia"
8801 msgid "Bahasa Malaysia"
8813 msgid "Portuguese (Brazil)"
8814 msgstr "Português (Brazil)"
8833 msgid "French Canadian"
8834 msgstr "Francês Canadiano"
8841 msgid "Chinese (simplified)"
8842 msgstr "Chinês (simplificado)"
8845 msgid "Chinese (traditional)"
8846 msgstr "Chinês (tradicional)"
8858 msgstr "Dinamarquês"
8894 msgid "German (old spelling)"
8895 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8901 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8907 msgid "Greek (polytonic)"
8910 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8921 msgstr "Inserir integral"
8937 msgid "Japanese (CJK)"
8951 msgstr "LatinoLigado"
8963 msgid "Lower Sorbian"
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9027 msgid "Spanish (Mexico)"
9034 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9047 msgid "Upper Sorbian"
9053 msgstr "Nome do ficheiro"
9060 msgid "Unicode (utf8)"
9064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9081 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9082 msgstr "Arábico (Árabe)"
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "Arábico (Árabe)"
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9095 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9096 msgstr "Arábico (Árabe)"
9099 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9107 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9113 msgstr "Arábico (Árabe)"
9116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9124 msgid "DOS (CP 437)"
9128 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9132 msgid "Western European (CP 850)"
9136 msgid "Central European (CP 852)"
9141 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9142 msgstr "Arábico (Árabe)"
9145 msgid "Western European (CP 858)"
9149 msgid "Hebrew (CP 862)"
9154 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9155 msgstr "Língua inexistente"
9159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9160 msgstr "Arábico (Árabe)"
9163 msgid "Central European (CP 1250)"
9168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9169 msgstr "Arábico (Árabe)"
9172 msgid "Western European (CP 1252)"
9175 #: lib/encodings:101
9177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9178 msgstr "Arábico (Árabe)"
9180 #: lib/encodings:105
9182 msgid "Arabic (CP 1256)"
9183 msgstr "Arábico (Árabe)"
9185 #: lib/encodings:108
9187 msgid "Baltic (CP 1257)"
9188 msgstr "Arábico (Árabe)"
9190 #: lib/encodings:111
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9194 #: lib/encodings:114
9195 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9198 #: lib/encodings:117
9199 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9202 #: lib/encodings:120
9203 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9206 #: lib/encodings:145
9208 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9209 msgstr "Chinês (simplificado)"
9211 #: lib/encodings:149
9213 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9214 msgstr "Chinês (simplificado)"
9216 #: lib/encodings:153
9218 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9221 #: lib/encodings:157
9222 msgid "Korean (EUC-KR)"
9225 #: lib/encodings:161
9226 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9229 #: lib/encodings:165
9231 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9232 msgstr "Chinês (tradicional)"
9234 #: lib/encodings:169
9236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9239 #: lib/encodings:176
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9244 #: lib/encodings:178
9246 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9249 #: lib/encodings:180
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9254 #: lib/encodings:187
9255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9258 #: lib/encodings:192
9259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9262 #: lib/encodings:196
9266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9278 #: lib/ui/classic.ui:35
9282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9290 #: lib/ui/classic.ui:38
9294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9302 #: lib/ui/classic.ui:48
9303 msgid "New from Template...|T"
9304 msgstr "Novo documento do modelo"
9306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9319 msgid "Save As...|A"
9320 msgstr "Guardar Como..."
9322 #: lib/ui/classic.ui:54
9326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9327 msgid "Version Control|V"
9328 msgstr "Controlo de Versão"
9330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9351 msgid "Register...|R"
9354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9355 msgid "Check In Changes...|I"
9356 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9359 msgid "Check Out for Edit|O"
9362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9364 msgid "Revert to Repository Version|R"
9365 msgstr "Reverter para Última Versão"
9367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9368 msgid "Undo Last Check In|U"
9369 msgstr "Anular Último Check In"
9371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9373 msgid "Show History...|H"
9374 msgstr "Mostrar Histórico"
9376 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9378 msgstr "Personalizar..."
9380 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9384 #: lib/ui/classic.ui:91
9388 #: lib/ui/classic.ui:93
9392 #: lib/ui/classic.ui:94
9396 #: lib/ui/classic.ui:95
9400 #: lib/ui/classic.ui:96
9401 msgid "Paste External Selection|x"
9402 msgstr "Colar selecção externa"
9404 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9405 msgid "Find & Replace...|F"
9406 msgstr "Procurar & Substituir..."
9408 #: lib/ui/classic.ui:100
9412 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9416 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9417 msgid "Spellchecker...|S"
9418 msgstr "Verificador ortográfico"
9420 #: lib/ui/classic.ui:105
9421 msgid "Thesaurus..."
9422 msgstr "Sinónimos..."
9424 #: lib/ui/classic.ui:106
9426 msgid "Statistics...|i"
9429 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9431 msgstr "Verificar TeX"
9433 #: lib/ui/classic.ui:108
9434 msgid "Change Tracking|g"
9435 msgstr "Alterar Registo"
9437 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9438 msgid "Preferences...|P"
9439 msgstr "Preferências..."
9441 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9442 msgid "Reconfigure|R"
9443 msgstr "Reconfigurar"
9445 #: lib/ui/classic.ui:115
9446 msgid "Selection as Lines|L"
9447 msgstr "Selecção como Linhas"
9449 #: lib/ui/classic.ui:116
9450 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9451 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9453 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9454 msgid "Multicolumn|M"
9455 msgstr "Multicoluna"
9457 #: lib/ui/classic.ui:122
9461 #: lib/ui/classic.ui:123
9462 msgid "Line Bottom|B"
9463 msgstr "Linha Fundo"
9465 #: lib/ui/classic.ui:124
9467 msgstr "Linha Esquerda"
9469 #: lib/ui/classic.ui:125
9470 msgid "Line Right|R"
9471 msgstr "Linha Direita"
9473 #: lib/ui/classic.ui:127
9475 msgstr "Alinhamento"
9477 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9479 msgstr "Adicionar Linha"
9481 #: lib/ui/classic.ui:130
9482 msgid "Delete Row|w"
9483 msgstr "Remover Linha"
9485 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9487 msgstr "Copiar Linha"
9489 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9491 msgstr "Trocar Linhas"
9493 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9494 msgid "Add Column|u"
9495 msgstr "Adicionar Coluna"
9497 #: lib/ui/classic.ui:135
9498 msgid "Delete Column|D"
9499 msgstr "Remover Coluna"
9501 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9503 msgstr "Copiar Coluna"
9505 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "Trocar Colunas"
9509 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9513 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9517 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9521 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9525 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9529 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9533 #: lib/ui/classic.ui:159
9534 msgid "Toggle Numbering|N"
9535 msgstr "Alternar Numeração"
9537 #: lib/ui/classic.ui:160
9538 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9539 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9541 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9542 msgid "Change Limits Type|L"
9543 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9545 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9546 msgid "Change Formula Type|F"
9547 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9549 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9551 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9553 #: lib/ui/classic.ui:168
9555 msgstr "Alinhamento"
9557 #: lib/ui/classic.ui:170
9559 msgstr "Adicionar Linha"
9561 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9562 msgid "Delete Row|D"
9563 msgstr "Remover Linha"
9565 #: lib/ui/classic.ui:175
9566 msgid "Add Column|C"
9567 msgstr "Adicionar Coluna"
9569 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9570 msgid "Delete Column|e"
9571 msgstr "Remover Coluna"
9573 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9575 msgstr "Por omissão"
9577 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9581 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9585 #: lib/ui/classic.ui:188
9589 #: lib/ui/classic.ui:189
9593 #: lib/ui/classic.ui:190
9595 msgstr "Mathematica"
9597 #: lib/ui/classic.ui:192
9598 msgid "Maple, simplify"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9601 #: lib/ui/classic.ui:193
9602 msgid "Maple, factor"
9603 msgstr "Maple, factor"
9605 #: lib/ui/classic.ui:194
9606 msgid "Maple, evalm"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9609 #: lib/ui/classic.ui:195
9610 msgid "Maple, evalf"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9613 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9615 msgid "Inline Formula|I"
9616 msgstr "Fórmula em linha"
9618 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9619 msgid "Displayed Formula|D"
9620 msgstr "Fórmula visualizada"
9622 #: lib/ui/classic.ui:201
9623 msgid "Eqnarray Environment|q"
9624 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9626 #: lib/ui/classic.ui:202
9627 msgid "Align Environment|A"
9628 msgstr "Ambiente Align"
9630 #: lib/ui/classic.ui:203
9631 msgid "AlignAt Environment"
9632 msgstr "Ambiente AlignAt"
9634 #: lib/ui/classic.ui:204
9635 msgid "Flalign Environment|F"
9636 msgstr "Ambiente Flalign"
9638 #: lib/ui/classic.ui:207
9639 msgid "Gather Environment"
9640 msgstr "Ambiente Gather"
9642 #: lib/ui/classic.ui:208
9643 msgid "Multline Environment"
9644 msgstr "Ambiente Multline"
9646 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9650 #: lib/ui/classic.ui:216
9651 msgid "Special Character|S"
9652 msgstr "Caracter Especial"
9654 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9655 msgid "Citation...|C"
9658 #: lib/ui/classic.ui:218
9659 msgid "Cross-reference...|r"
9660 msgstr "Referência-cruzada..."
9662 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9666 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9670 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9671 msgid "Marginal Note|M"
9672 msgstr "Nota na Margem"
9674 #: lib/ui/classic.ui:222
9676 msgstr "Título Abreviado"
9678 #: lib/ui/classic.ui:223
9679 msgid "Index Entry|I"
9680 msgstr "Item do índice remissivo"
9682 #: lib/ui/classic.ui:224
9683 msgid "Nomenclature Entry"
9684 msgstr "Item Nomenclatura"
9686 #: lib/ui/classic.ui:225
9690 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "Listas & Índice"
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9706 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9707 msgid "Graphics...|G"
9708 msgstr "Gráficos..."
9710 #: lib/ui/classic.ui:232
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9713 msgstr "Material Tabular..."
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Inserir Ficheiro"
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Material Externo"
9731 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9733 msgid "Symbols...|b"
9736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9737 msgid "Superscript|S"
9738 msgstr "Índice superior"
9740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9742 msgstr "Índice inferior"
9744 #: lib/ui/classic.ui:244
9745 msgid "Hyphenation Point|P"
9746 msgstr "Ponto de hifenação"
9748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9750 msgid "Protected Hyphen|y"
9751 msgstr "Espaço Protegido"
9753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9754 msgid "Ligature Break|k"
9755 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9757 #: lib/ui/classic.ui:247
9758 msgid "Protected Space|r"
9759 msgstr "Espaço Protegido"
9761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9762 msgid "Inter-word Space|w"
9763 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9766 msgid "Thin Space|T"
9767 msgstr "Espaço Fino"
9769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9771 msgid "Horizontal Space...|o"
9772 msgstr "Espaço Vertical"
9774 #: lib/ui/classic.ui:251
9775 msgid "Vertical Space..."
9776 msgstr "Espaço Vertical..."
9778 #: lib/ui/classic.ui:252
9779 msgid "Line Break|L"
9780 msgstr "Quebra de Linha"
9782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9787 msgid "End of Sentence|E"
9788 msgstr "Fim de Frase"
9790 #: lib/ui/classic.ui:255
9792 msgid "Protected Dash|D"
9793 msgstr "Espaço Protegido"
9795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9796 msgid "Breakable Slash|a"
9799 #: lib/ui/classic.ui:257
9800 msgid "Single Quote|Q"
9801 msgstr "Citação Simples"
9803 #: lib/ui/classic.ui:258
9804 msgid "Ordinary Quote|O"
9807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9808 msgid "Menu Separator|M"
9809 msgstr "Separador de Menú"
9811 #: lib/ui/classic.ui:260
9812 msgid "Horizontal Line"
9813 msgstr "Linha Horizontal"
9815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9817 msgstr "Quebra de Página"
9819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9820 msgid "Display Formula|D"
9821 msgstr "Mostrar Fórmula"
9823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9825 msgid "Eqnarray Environment|E"
9826 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9830 msgid "AMS align Environment|a"
9831 msgstr "Ambiente AMS align"
9833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9835 msgid "AMS alignat Environment|t"
9836 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9840 msgid "AMS flalign Environment|f"
9841 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9845 msgid "AMS gather Environment|g"
9846 msgstr "Ambiente AMS gather "
9848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9850 msgid "AMS multline Environment|m"
9851 msgstr "Ambiente AMS multline"
9853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9854 msgid "Array Environment|y"
9855 msgstr "Ambiente Quadro"
9857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9858 msgid "Cases Environment|C"
9859 msgstr "Ambiente Casos"
9861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9862 msgid "Split Environment|S"
9863 msgstr "Ambiente Repartir"
9865 #: lib/ui/classic.ui:280
9866 msgid "Font Change|o"
9867 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9869 #: lib/ui/classic.ui:284
9870 msgid "Math Normal Font"
9871 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9873 #: lib/ui/classic.ui:286
9874 msgid "Math Calligraphic Family"
9875 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9877 #: lib/ui/classic.ui:287
9878 msgid "Math Fraktur Family"
9879 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9881 #: lib/ui/classic.ui:288
9882 msgid "Math Roman Family"
9883 msgstr "Mat. Família Roman"
9885 #: lib/ui/classic.ui:289
9886 msgid "Math Sans Serif Family"
9887 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9889 #: lib/ui/classic.ui:291
9891 msgid "Math Bold Series"
9892 msgstr "Mat. Série Negrito"
9894 #: lib/ui/classic.ui:293
9895 msgid "Text Normal Font"
9896 msgstr "Fonte texto normal"
9898 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9899 msgid "Text Roman Family"
9900 msgstr "Texto Família Roman"
9902 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9903 msgid "Text Sans Serif Family"
9904 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9906 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9907 msgid "Text Typewriter Family"
9908 msgstr "Texto Família Typewriter"
9910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9911 msgid "Text Bold Series"
9912 msgstr "Texto Série Negrito"
9914 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9916 msgid "Text Medium Series"
9917 msgstr "Texto Série Médio"
9919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9920 msgid "Text Italic Shape"
9921 msgstr "Texto Forma Itálico"
9923 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9924 msgid "Text Small Caps Shape"
9925 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9927 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9928 msgid "Text Slanted Shape"
9929 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9931 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9933 msgid "Text Upright Shape"
9934 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9936 #: lib/ui/classic.ui:310
9937 msgid "Floatflt Figure"
9938 msgstr "Figura Floatflt"
9940 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9941 msgid "Table of Contents|C"
9944 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9945 msgid "Index List|I"
9946 msgstr "Lista do índice remissivo"
9948 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9949 msgid "Nomenclature|N"
9950 msgstr "Nomenclatura"
9952 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9953 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9954 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9956 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9957 msgid "LyX Document...|X"
9958 msgstr "Documento LyX..."
9960 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9961 msgid "Plain Text...|T"
9962 msgstr "Texto Simples..."
9964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9965 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9966 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9968 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9969 msgid "Track Changes|T"
9970 msgstr "Registar Alterações"
9972 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9973 msgid "Merge Changes...|M"
9974 msgstr "Juntar Alterações..."
9976 #: lib/ui/classic.ui:330
9977 msgid "Accept All Changes|A"
9978 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9980 #: lib/ui/classic.ui:331
9981 msgid "Reject All Changes|R"
9982 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9984 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9985 msgid "Show Changes in Output|S"
9986 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9988 #: lib/ui/classic.ui:339
9989 msgid "Character...|C"
9990 msgstr "Caracter..."
9992 #: lib/ui/classic.ui:340
9993 msgid "Paragraph...|P"
9994 msgstr "Parágrafo..."
9996 #: lib/ui/classic.ui:341
9997 msgid "Document...|D"
9998 msgstr "Documento..."
10000 #: lib/ui/classic.ui:342
10001 msgid "Tabular...|T"
10002 msgstr "Tabular..."
10004 #: lib/ui/classic.ui:344
10005 msgid "Emphasize Style|E"
10006 msgstr "Estilo Itálico"
10008 #: lib/ui/classic.ui:345
10009 msgid "Noun Style|N"
10010 msgstr "Estilo Nome"
10012 #: lib/ui/classic.ui:346
10013 msgid "Bold Style|B"
10014 msgstr "Estilo Negrito"
10016 #: lib/ui/classic.ui:349
10017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10018 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10020 #: lib/ui/classic.ui:350
10021 msgid "Increase Environment Depth|i"
10022 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10024 #: lib/ui/classic.ui:351
10025 msgid "Start Appendix Here|S"
10026 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10028 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10029 msgid "Build Program|B"
10030 msgstr "Compilar Programa"
10032 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10034 msgstr "Actualizar"
10036 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10037 msgid "LaTeX Log|L"
10038 msgstr "Registo do LaTeX"
10040 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10044 #: lib/ui/classic.ui:365
10045 msgid "TeX Information|X"
10046 msgstr "Informação TeX"
10048 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10049 msgid "Next Note|N"
10050 msgstr "Próxima Nota"
10052 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10053 msgid "Go to Label|L"
10054 msgstr "Ir para Legenda"
10056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10057 msgid "Bookmarks|B"
10060 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10061 msgid "Save Bookmark 1|S"
10062 msgstr "Guardar Favorito 1"
10064 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10065 msgid "Save Bookmark 2"
10066 msgstr "Guardar Favorito 2"
10068 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10069 msgid "Save Bookmark 3"
10070 msgstr "Guardar Favorito 3"
10072 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10073 msgid "Save Bookmark 4"
10074 msgstr "Guardar Favorito 4"
10076 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10077 msgid "Save Bookmark 5"
10078 msgstr "Guardar Favorito 5"
10080 #: lib/ui/classic.ui:390
10081 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10082 msgstr "Ir para Favorito 1"
10084 #: lib/ui/classic.ui:391
10085 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10086 msgstr "Ir para Favorito 2"
10088 #: lib/ui/classic.ui:392
10089 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10090 msgstr "Ir para Favorito 3"
10092 #: lib/ui/classic.ui:393
10093 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10094 msgstr "Ir para Favorito 4"
10096 #: lib/ui/classic.ui:394
10097 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10098 msgstr "Ir para Favorito 5"
10100 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10101 msgid "Introduction|I"
10102 msgstr "Introduction"
10104 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10108 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10109 msgid "User's Guide|U"
10110 msgstr "Guia do Utilizador"
10112 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10113 msgid "Extended Features|E"
10114 msgstr "Características extendidas"
10116 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10117 msgid "Embedded Objects|m"
10118 msgstr "Objectos incorporados"
10120 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10121 msgid "Customization|C"
10122 msgstr "Personalização"
10124 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10128 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10129 msgid "Table of Contents|a"
10132 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10133 msgid "LaTeX Configuration|L"
10134 msgstr "Configuração LaTeX"
10136 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10137 msgid "About LyX|X"
10138 msgstr "Acerca do LyX"
10140 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10142 msgstr "Acerca do LyX"
10144 #: lib/ui/classic.ui:429
10145 msgid "Preferences..."
10146 msgstr "Preferências..."
10148 #: lib/ui/classic.ui:430
10150 msgstr "Sair do LyX"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Aligned Environment|l"
10154 msgstr "Ambiente Aligned"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "AlignedAt Environment|v"
10158 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10161 msgid "Gathered Environment|h"
10162 msgstr "Ambiente Gathered"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10166 msgid "Delimiters...|r"
10167 msgstr "Delimitadores"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10171 msgid "Matrix...|x"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10180 msgid "Equation Label|L"
10181 msgstr "Ir para Legenda"
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10185 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10186 msgstr "Alternar Numeração"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10189 msgid "Split Cell|C"
10190 msgstr "Dividir Célula"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10199 msgid "Add Line Above|o"
10200 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10203 msgid "Add Line Below|B"
10204 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10207 msgid "Delete Line Above|D"
10208 msgstr "Remover Linha Acima"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10211 msgid "Delete Line Below|e"
10212 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10215 msgid "Add Line to Left"
10216 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10219 msgid "Add Line to Right"
10220 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10223 msgid "Delete Line to Left"
10224 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10227 msgid "Delete Line to Right"
10228 msgstr "Remover Linha à Direita"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10231 msgid "Toggle Math Toolbar"
10232 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10236 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10237 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10240 msgid "Toggle Table Toolbar"
10241 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10245 msgid "Next Cross-Reference|N"
10246 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10250 msgid "Go to Label|G"
10251 msgstr "Ir para Legenda"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10255 msgid "<reference>|r"
10256 msgstr "(<referência>)"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10260 msgid "(<reference>)|e"
10261 msgstr "(<referência>)"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10270 msgid "on page <page>|o"
10271 msgstr "na página <página>"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10275 msgid "<reference> on page <page>|f"
10276 msgstr "<referencia>na página <página>"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10280 msgid "Formatted reference|t"
10281 msgstr "Referência formatada"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10290 msgid "Settings...|S"
10291 msgstr "Configurações..."
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10294 msgid "Go back to Reference|G"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10299 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10300 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10304 msgid "Open Inset|O"
10305 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10309 msgid "Close Inset|C"
10310 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10316 msgid "Dissolve Inset|D"
10317 msgstr "Desintegrar Inserto"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10321 msgid "Toggle Label|L"
10322 msgstr "Alternar todos"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10326 msgid "Frameless|l"
10327 msgstr "Sem moldura"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10331 msgid "Simple frame|f"
10332 msgstr "moldura de inserto"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10335 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10340 msgid "Oval, thin|O"
10341 msgstr "Caixa oval, fino"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10345 msgid "Oval, thick|v"
10346 msgstr "Caixa oval, espesso"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10349 msgid "Drop Shadow|w"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10354 msgid "Shaded background|b"
10355 msgstr "fundo de nota"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10359 msgid "Double frame|D"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10368 msgstr "Comentário"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10371 msgid "Greyed Out|G"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10376 msgid "Interword Space|w"
10377 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10381 msgid "Protected Space|o"
10382 msgstr "Espaço Protegido"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10386 msgid "Negative Thin Space|N"
10387 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10395 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10396 msgstr "Espaço Protegido"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10400 msgid "Quad Space|Q"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10405 msgid "Double Quad Space|u"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10409 msgid "Horizontal Fill|F"
10410 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10414 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10415 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10419 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10420 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10430 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10435 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10449 msgid "Custom Length|C"
10450 msgstr "Comentário"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10455 msgstr "Espaçamento definido"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10459 msgid "SmallSkip|S"
10460 msgstr "Espaçamento pequeno"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10465 msgstr "Espaçamento médio"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10470 msgstr "Espaçamento grande"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10475 msgstr "Preecher na vertical"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10480 msgstr "Personalizado"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10484 msgid "Settings...|e"
10485 msgstr "Configurações..."
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10500 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10503 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10513 msgid "Edit included file...|E"
10514 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10522 msgid "Page Break|a"
10523 msgstr "Quebra de Página"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10526 msgid "Clear Page|C"
10527 msgstr "Limpar Página"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10530 msgid "Clear Double Page|D"
10531 msgstr "Limpar Página Dupla"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10535 msgid "Ragged Line Break|R"
10536 msgstr "Quebra de Linha"
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10540 msgid "Justified Line Break|J"
10541 msgstr "Quebra de Linha"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10562 msgid "Paste Recent|e"
10563 msgstr "Colar Recente"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10567 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10568 msgstr "Guardar Favorito 1"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10571 msgid "Move Paragraph Up|o"
10572 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10575 msgid "Move Paragraph Down|v"
10576 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10580 msgid "Promote Section|r"
10581 msgstr "Secção Vazia"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10585 msgid "Demote Section|m"
10586 msgstr "Secção Vazia"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10590 msgid "Move Section down|d"
10591 msgstr "Fechar Secção"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10595 msgid "Move Section up|u"
10596 msgstr "Fechar Secção"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10600 msgid "Apply Last Text Style|A"
10601 msgstr "Estilo de Texto"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10604 msgid "Text Style|S"
10605 msgstr "Estilo de Texto"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10608 msgid "Paragraph Settings...|P"
10609 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10612 msgid "Fullscreen Mode"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "Mais parâmetros"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10624 msgid "Remove Last Parameter"
10625 msgstr "Listagem de parâmetros"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10640 msgid "Insert Optional Parameter"
10641 msgstr "Listagem de parâmetros"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10646 msgid "Remove Optional Parameter"
10647 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10651 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10656 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10666 msgid "Edit externally...|x"
10667 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10671 msgstr "Linha de Topo"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10674 msgid "Bottom Line|B"
10675 msgstr "Linha de Fundo"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10678 msgid "Left Line|L"
10679 msgstr "Linha Esquerda"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10682 msgid "Right Line|R"
10683 msgstr "Linha Direita"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10687 msgstr "Copiar Linha"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10690 msgid "Copy Column|p"
10691 msgstr "Copiar Coluna"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10699 msgstr "Ferramentas"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10702 msgid "New from Template...|m"
10703 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10706 msgid "Open Recent|t"
10707 msgstr "Abrir Recente"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10712 msgstr "Guardar Como..."
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nova Janela"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Fechar Janela"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Colar Especial"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10737 msgstr "Seleccionar Tudo"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Linhas & Colunas"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Desintegrar Inserto"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Configurações de Notas..."
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Configurações de Ramo..."
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Configurações de Caixa..."
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Configurações de Tabela..."
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Texto Simples"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Desintegrar Inserto"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Personalizado..."
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Capitalizar"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Maiúsculas"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Minúsculas"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Fórmula Numerada"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10852 msgid "Macro Definition"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "Estilo de Texto"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "Mat. Família Roman"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "Mat. Série Negrito"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, facto"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "macro mat."
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "Ver Código-fonte"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10958 msgstr "Barras de Ferramentas"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "Caracter Especial"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10966 msgstr "A formatar"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "Lista / Índice"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10982 msgid "Custom insets"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "Referência-cruzada..."
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "Item de índice remissivo"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "Título Abreviado"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11023 msgstr "Código LaTeX"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11028 msgstr "Listagem de Programa"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11031 msgid "Ordinary Quote|Q"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11035 msgid "Single Quote|S"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11040 msgid "Phonetic Symbols|P"
11041 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11044 msgid "Protected Space|P"
11045 msgstr "Espaço Protegido"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11048 msgid "Horizontal Line|L"
11049 msgstr "Linha Horizontal"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11052 msgid "Vertical Space...|V"
11053 msgstr "Espaço Vertical"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11056 msgid "Hyphenation Point|H"
11057 msgstr "Ponto de Hifenação"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11060 msgid "Numbered Formula|N"
11061 msgstr "Fórmula Numerada"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11065 msgid "Figure Wrap Float|F"
11066 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11070 msgid "Table Wrap Float|T"
11071 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11074 msgid "External Material...|M"
11075 msgstr "Material Externo"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11078 msgid "Child Document...|d"
11079 msgstr "Documento Filho"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11082 msgid "Change Tracking|C"
11083 msgstr "Alterar registo"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11086 msgid "Start Appendix Here|A"
11087 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11090 msgid "Save in Bundled Format|F"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11094 msgid "Compressed|m"
11095 msgstr "Comprimido"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11098 msgid "Accept Change|A"
11099 msgstr "Aceitar Alteração"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11102 msgid "Reject Change|R"
11103 msgstr "Rejeitar Alteração"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11106 msgid "Accept All Changes|c"
11107 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11110 msgid "Reject All Changes|e"
11111 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11114 msgid "Next Change|C"
11115 msgstr "Próxima Alteração"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11118 msgid "Next Cross-Reference|R"
11119 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11122 msgid "Clear Bookmarks|C"
11123 msgstr "Limpar Favoritos"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11126 msgid "Thesaurus...|T"
11127 msgstr "Sinónimos..."
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11131 msgid "Statistics...|a"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11135 msgid "TeX Information|I"
11136 msgstr "Informação TeX"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11140 msgid "Shortcuts|S"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11145 msgid "LyX Functions|y"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11149 msgid "New document"
11150 msgstr "Novo documento"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11153 msgid "Open document"
11154 msgstr "Abrir documento"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11157 msgid "Save document"
11158 msgstr "Guardar documento"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11161 msgid "Print document"
11162 msgstr "Imprimir documento"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11165 msgid "Check spelling"
11166 msgstr "Verificar ortografia"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11177 msgid "Find and replace"
11178 msgstr "Procurar e substituir"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11181 msgid "Toggle emphasis"
11182 msgstr "Alternar itálico"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11185 msgid "Toggle noun"
11186 msgstr "Alternar nome"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11190 msgstr "Aplicar último"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11193 msgid "Insert math"
11194 msgstr "Inserir mat."
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11197 msgid "Insert graphics"
11198 msgstr "Inserir gráficos"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11201 msgid "Insert table"
11202 msgstr "Inserir tabela"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11205 msgid "Toggle Outline"
11206 msgstr "Alternar Contorno"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11213 msgid "Numbered list"
11214 msgstr "Lista numerada"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11217 msgid "Itemized list"
11218 msgstr "Lista itemizada"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11221 msgid "Increase depth"
11222 msgstr "Aumentar profundidade"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11225 msgid "Decrease depth"
11226 msgstr "Diminuir profundidade"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11229 msgid "Insert figure float"
11230 msgstr "Inserir flutuante figura"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11233 msgid "Insert table float"
11234 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11237 msgid "Insert label"
11238 msgstr "Inserir legenda"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11241 msgid "Insert cross-reference"
11242 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11245 msgid "Insert citation"
11246 msgstr "Inserir uma cita��o"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11249 msgid "Insert index entry"
11250 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11253 msgid "Insert nomenclature entry"
11254 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11257 msgid "Insert footnote"
11258 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11261 msgid "Insert margin note"
11262 msgstr "Inserir nota marginal"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11265 msgid "Insert note"
11266 msgstr "Inserir nota"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11271 msgstr "Inserir nota"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11275 msgid "Insert Hyperlink"
11276 msgstr "Gerar hiperligação"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11279 msgid "Insert TeX code"
11280 msgstr "Inserir código TeX"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11284 msgid "Insert math macro"
11285 msgstr "Inserir mat."
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11288 msgid "Include file"
11289 msgstr "Incluir ficheiro"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11293 msgstr "Estilo de texto"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11296 msgid "Paragraph settings"
11297 msgstr "Configurações de parágrafo"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11301 msgstr "Adicionar linha"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11305 msgstr "Adicionar coluna"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11309 msgstr "Remover linha"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11312 msgid "Delete column"
11313 msgstr "Remover coluna"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11316 msgid "Set top line"
11317 msgstr "Definir linha de topo"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11320 msgid "Set bottom line"
11321 msgstr "Definir linha de fundo"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11324 msgid "Set left line"
11325 msgstr "Definir linha esquerda"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11328 msgid "Set right line"
11329 msgstr "Definir linha direita"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11333 msgid "Set border lines"
11334 msgstr "Definir contornos"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11337 msgid "Set all lines"
11338 msgstr "Definir todas as linhas"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11341 msgid "Unset all lines"
11342 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11346 msgstr "Alinhar à esquerda"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11349 msgid "Align center"
11350 msgstr "Alinhar ao centro"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11353 msgid "Align right"
11354 msgstr "Alinhar à direita"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11358 msgstr "Alinhar topo"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11361 msgid "Align middle"
11362 msgstr "Alinhar meio"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11365 msgid "Align bottom"
11366 msgstr "Alinhar fundo"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11369 msgid "Rotate cell"
11370 msgstr "Rodar célula"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11373 msgid "Rotate table"
11374 msgstr "Rodar tabela"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11377 msgid "Set multi-column"
11378 msgstr "Definir multi-coluna"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11385 msgid "Set display mode"
11386 msgstr "Definir modo de visualização"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11390 msgstr "Índice inferior"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11393 msgid "Superscript"
11394 msgstr "Índice superior"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11397 msgid "Insert square root"
11398 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11401 msgid "Insert root"
11402 msgstr "Inserir raíz"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11405 msgid "Insert standard fraction"
11406 msgstr "Inserir fracção padrão"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11410 msgstr "Inserir soma"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11413 msgid "Insert integral"
11414 msgstr "Inserir integral"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11417 msgid "Insert product"
11418 msgstr "Inserir produto"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11422 msgstr "Inserir ( )"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11426 msgstr "Inserir [ ]"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11430 msgstr "Inserir { }"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11433 msgid "Insert delimiters"
11434 msgstr "Inserir delimitadores"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11437 msgid "Insert matrix"
11438 msgstr "Inserir matriz"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11441 msgid "Insert cases environment"
11442 msgstr "Inserir ambiente casos"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11445 msgid "Toggle Math Panels"
11446 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11450 msgid "Math Macros"
11451 msgstr "macro mat."
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11454 msgid "Command Buffer"
11455 msgstr "Comando Buffer"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11458 msgid "Review[[Toolbar]]"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11462 msgid "Track changes"
11463 msgstr "Seguir alterações"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11466 msgid "Show changes in output"
11467 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11470 msgid "Next change"
11471 msgstr "Próxima alteração"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11475 msgid "Accept change inside selection"
11476 msgstr "Aceitar alteração"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11480 msgid "Reject change inside selection"
11481 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11484 msgid "Merge changes"
11485 msgstr "Juntar alterações"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11488 msgid "Accept all changes"
11489 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11492 msgid "Reject all changes"
11493 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11497 msgstr "Próxima nota"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11500 msgid "View/Update"
11501 msgstr "Vier/Actualizar"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11509 msgstr "Actualizar DVI"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11512 msgid "View PDF (pdflatex)"
11513 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11516 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11520 msgid "View PostScript"
11521 msgstr "Ver PostScript"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11524 msgid "Update PostScript"
11525 msgstr "ActualizarPostScript"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11529 msgid "Version Control"
11530 msgstr "Controlo de Versão"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11539 msgid "Check-out for edit"
11540 msgstr "Verificar listagens em linha"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11544 msgid "Check-in changes"
11545 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11549 msgid "View revision log"
11550 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11554 msgid "Revert changes"
11555 msgstr "Rejeitar alteração"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11558 msgid "Math Panels"
11559 msgstr "Painel Mat."
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11562 msgid "Math Spacings"
11563 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11716 msgstr "Espaçamentos"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11719 msgid "Thin space\t\\,"
11720 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11723 msgid "Medium space\t\\:"
11724 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11727 msgid "Thick space\t\\;"
11728 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11732 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11736 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11739 msgid "Negative space\t\\!"
11740 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11743 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11747 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11751 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11759 msgid "Square root\t\\sqrt"
11760 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11763 msgid "Other root\t\\root"
11764 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11767 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11768 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11771 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11772 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11775 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11776 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11781 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11784 msgid "Standard\t\\frac"
11785 msgstr "Padrão\t\\frac"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11789 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11790 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11794 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11795 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11798 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11802 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11807 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11808 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11813 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11817 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11818 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11822 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11823 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11827 msgid "Binomial\t\\binom"
11828 msgstr "Binomial\t\\choose"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11831 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11835 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11839 msgid "Roman\t\\mathrm"
11840 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11844 msgid "Bold\t\\mathbf"
11845 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11849 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11850 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11853 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11854 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11857 msgid "Italic\t\\mathit"
11858 msgstr "Italico\t\\mathit"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11861 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11862 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11867 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11876 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11880 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11903 msgid "Frame Decorations"
11904 msgstr "Decorações de Moldura"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11932 msgstr "chapéulargo"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11956 msgstr "sobrelinha"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11965 msgid "overleftarrow"
11966 msgstr "overleftarrow"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11970 msgid "overrightarrow"
11971 msgstr "overrightarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11975 msgid "overleftrightarrow"
11976 msgstr "overleftrightarrow"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11985 msgstr "sublinhado"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11990 msgstr "underbrace"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11994 msgid "underleftarrow"
11995 msgstr "underleftarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11999 msgid "underrightarrow"
12000 msgstr "underrightarrow"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12003 msgid "underleftrightarrow"
12004 msgstr "underleftrightarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12017 msgstr "setaesquerda"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12021 msgstr "setadireita"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12032 msgid "updownarrow"
12033 msgstr "setacimabaixo"
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12036 msgid "leftrightarrow"
12037 msgstr "setaesquerdadireita"
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12041 msgstr "setaesquerda"
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12045 msgstr "setadireita"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12057 msgid "Updownarrow"
12058 msgstr "Updownarrow"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12062 msgid "Leftrightarrow"
12063 msgstr "Leftrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12067 msgid "Longleftrightarrow"
12068 msgstr "Longleftrightarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12072 msgid "Longleftarrow"
12073 msgstr "Longleftarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12077 msgid "Longrightarrow"
12078 msgstr "Longrightarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12082 msgid "longleftrightarrow"
12083 msgstr "longleftrightarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12087 msgid "longleftarrow"
12088 msgstr "longleftarrow"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12092 msgid "longrightarrow"
12093 msgstr "longrightarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12097 msgid "leftharpoondown"
12098 msgstr "leftharpoondown"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12102 msgid "rightharpoondown"
12103 msgstr "rightharpoondown"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12113 msgstr "longmapsto"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12124 msgid "leftharpoonup"
12125 msgstr "leftharpoonup"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12128 msgid "rightharpoonup"
12129 msgstr "rightharpoonup"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12132 msgid "hookleftarrow"
12133 msgstr "hookleftarrow"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12136 msgid "hookrightarrow"
12137 msgstr "hookrightarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12148 msgid "rightleftharpoons"
12149 msgstr "rightleftharpoons"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12153 msgstr "Operadores"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12183 msgid "bigtriangleup"
12184 msgstr "bigtriangleup"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12203 msgid "bigtriangledown"
12204 msgstr "bigtriangledown"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12223 msgid "triangleright"
12224 msgstr "triangleright"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12243 msgid "triangleleft"
12244 msgstr "triangleleft"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12389 msgstr "subconjunto"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12429 msgstr "sqsubseteq"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12434 msgstr "sqsupseteq"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12504 msgstr "varepsilon"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12652 msgid "Miscellaneous"
12653 msgstr "Miscelânea"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12681 msgstr ".conjuntovazio"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12768 msgid "diamondsuit"
12769 msgstr "diamondsuit"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12788 msgid "textrm \\AA"
12789 msgstr "textrm \\AA"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12794 msgstr "textrm \\O"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12798 msgid "mathcircumflex"
12799 msgstr "mathcircumflex"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12861 msgid "Big Operators"
12862 msgstr "Operadores Grandes"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12935 msgid "ointctrclockwiseop"
12936 msgstr "ointctrclockwiseop"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12940 msgid "ointctrclockwise"
12941 msgstr "ointctrclockwise"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12945 msgid "ointclockwiseop"
12946 msgstr "ointclockwiseop"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12950 msgid "ointclockwise"
12951 msgstr "ointclockwise"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13032 msgid "AMS Miscellaneous"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13087 msgid "vartriangle"
13088 msgstr "vartriangle"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13092 msgid "triangledown"
13093 msgstr "triangledown"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13110 msgid "measuredangle"
13111 msgstr "measuredangle"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13146 msgstr "varnothing"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13150 msgid "blacktriangle"
13151 msgstr "blacktriangle"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13155 msgid "blacktriangledown"
13156 msgstr "blacktriangledown"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13160 msgid "blacksquare"
13161 msgstr "blacksquare"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13165 msgid "blacklozenge"
13166 msgstr "blacklozenge"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13175 msgid "sphericalangle"
13176 msgstr "sphericalangle"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13181 msgstr "complement"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13204 msgid "dashleftarrow"
13205 msgstr "dashleftarrow"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13209 msgid "dashrightarrow"
13210 msgstr "dashrightarrow"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13214 msgid "leftleftarrows"
13215 msgstr "leftleftarrows"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13219 msgid "leftrightarrows"
13220 msgstr "leftrightarrows"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13224 msgid "rightrightarrows"
13225 msgstr "rightrightarrows"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13229 msgid "rightleftarrows"
13230 msgstr "rightleftarrows"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13235 msgstr "Lleftarrow"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13239 msgid "Rrightarrow"
13240 msgstr "Rrightarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13244 msgid "twoheadleftarrow"
13245 msgstr "twoheadleftarrow"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13249 msgid "twoheadrightarrow"
13250 msgstr "twoheadrightarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13254 msgid "leftarrowtail"
13255 msgstr "leftarrowtail"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13259 msgid "rightarrowtail"
13260 msgstr "rightarrowtail"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13264 msgid "looparrowleft"
13265 msgstr "looparrowleft"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13269 msgid "looparrowright"
13270 msgstr "looparrowright"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13274 msgid "curvearrowleft"
13275 msgstr "curvearrowleft"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13279 msgid "curvearrowright"
13280 msgstr "curvearrowright"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13284 msgid "circlearrowleft"
13285 msgstr "circlearrowleft"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13289 msgid "circlearrowright"
13290 msgstr "circlearrowright"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13305 msgstr "upuparrows"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13309 msgid "downdownarrows"
13310 msgstr "downdownarrows"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13314 msgid "upharpoonleft"
13315 msgstr "upharpoonleft"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13319 msgid "upharpoonright"
13320 msgstr "upharpoonright"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13324 msgid "downharpoonleft"
13325 msgstr "downharpoonleft"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13329 msgid "downharpoonright"
13330 msgstr "downharpoonright"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13334 msgid "leftrightharpoons"
13335 msgstr "leftrightharpoons"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13339 msgid "rightsquigarrow"
13340 msgstr "rightsquigarrow"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13344 msgid "leftrightsquigarrow"
13345 msgstr "leftrightsquigarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13350 msgstr "nleftarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13354 msgid "nrightarrow"
13355 msgstr "nrightarrow"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13359 msgid "nleftrightarrow"
13360 msgstr "nleftrightarrow"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13365 msgstr "nLeftarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13369 msgid "nRightarrow"
13370 msgstr "nRightarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13374 msgid "nLeftrightarrow"
13375 msgstr "nLeftrightarrow"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13383 msgid "AMS Relations"
13384 msgstr "Relações AMS"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13408 msgid "eqslantless"
13409 msgstr "eqslantless"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13414 msgstr "eqslantgtr"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13429 msgstr "lessapprox"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13487 msgstr "lesseqqgtr"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13492 msgstr "gtreqqless"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13511 msgid "thickapprox"
13512 msgstr "thickapprox"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13536 msgstr "Subconjunto"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13555 msgid "preccurlyeq"
13556 msgstr "preccurlyeq"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13560 msgid "succcurlyeq"
13561 msgstr "succcurlyeq"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13565 msgid "curlyeqprec"
13566 msgstr "curlyeqprec"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13570 msgid "curlyeqsucc"
13571 msgstr "curlyeqsucc"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13586 msgstr "precapprox"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13591 msgstr "succapprox"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13595 msgid "vartriangleleft"
13596 msgstr "vartriangleleft"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13600 msgid "vartriangleright"
13601 msgstr "vartriangleright"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13605 msgid "trianglelefteq"
13606 msgstr "trianglelefteq"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13610 msgid "trianglerighteq"
13611 msgstr "trianglerighteq"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13630 msgid "risingdotseq"
13631 msgstr "risingdotseq"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13635 msgid "fallingdotseq"
13636 msgstr "fallingdotseq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13660 msgid "shortparallel"
13661 msgstr "shortparallel"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13666 msgstr "smallsmile"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13671 msgstr "smallfrown"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13675 msgid "blacktriangleleft"
13676 msgstr "blacktriangleleft"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13680 msgid "blacktriangleright"
13681 msgstr "blacktriangleright"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13695 msgid "backepsilon"
13696 msgstr "backepsilon"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13714 msgid "AMS Negative Relations"
13715 msgstr "Relações Negativas AMS"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13839 msgid "precnapprox"
13840 msgstr "precnapprox"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13844 msgid "succnapprox"
13845 msgstr "succnapprox"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13860 msgstr "subsetneqq"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13865 msgstr "supsetneqq"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13880 msgstr "nsupseteqq"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13899 msgid "varsubsetneq"
13900 msgstr "varsubsetneq"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13904 msgid "varsupsetneq"
13905 msgstr "varsupsetneq"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13909 msgid "varsubsetneqq"
13910 msgstr "varsubsetneqq"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13914 msgid "varsupsetneqq"
13915 msgstr "varsupsetneqq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13919 msgid "ntriangleleft"
13920 msgstr "ntriangleleft"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13924 msgid "ntriangleright"
13925 msgstr "ntriangleright"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13929 msgid "ntrianglelefteq"
13930 msgstr "ntrianglelefteq"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13934 msgid "ntrianglerighteq"
13935 msgstr "ntrianglerighteq"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13964 msgid "nshortparallel"
13965 msgstr "nshortparallel"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13968 msgid "AMS Operators"
13969 msgstr "Operadores AMS"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13978 msgid "smallsetminus"
13979 msgstr "smallsetminus"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14003 msgid "doublebarwedge"
14004 msgstr "doublebarwedge"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14028 msgid "divideontimes"
14029 msgstr "divideontimes"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14043 msgid "leftthreetimes"
14044 msgstr "leftthreetimes"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14048 msgid "rightthreetimes"
14049 msgstr "rightthreetimes"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14054 msgstr "curlywedge"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14063 msgid "circleddash"
14064 msgstr "circleddash"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14069 msgstr "circledast"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14073 msgid "circledcirc"
14074 msgstr "circledcirc"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14086 #: lib/external_templates:37
14087 msgid "RasterImage"
14088 msgstr "ImagemRaster"
14090 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14092 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14093 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14095 #: lib/external_templates:45
14096 msgid "A bitmap file.\n"
14097 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14099 #: lib/external_templates:109
14103 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14105 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14108 #: lib/external_templates:112
14109 msgid "An Xfig figure.\n"
14110 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14112 #: lib/external_templates:162
14113 msgid "ChessDiagram"
14114 msgstr "DiagramaXadrêz"
14116 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14117 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14118 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14120 #: lib/external_templates:165
14122 "A chess position diagram.\n"
14123 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14124 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14125 "the position that you want to display.\n"
14126 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14127 "and remember to type in a relative path\n"
14128 "to the LyX document location.\n"
14129 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14130 "to enable general editing of the board.\n"
14131 "You might also check out the\n"
14132 "'Options->Test legality' option, and\n"
14133 "remember to middle and right click to\n"
14134 "insert new material in the board.\n"
14135 "In order for this to work, you have to\n"
14136 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14137 "that TeX will find it, and you will need\n"
14138 "to install the skak package from CTAN.\n"
14140 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14141 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14142 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14143 " a posição que pretende mostrar.\n"
14144 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14145 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14146 "para o local do documento LyX.\n"
14147 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14148 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14149 "Pode também verificar a opção\n"
14150 "Options->Test legality, e\n"
14151 "clique no botão do meio e direita\n"
14152 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14153 "Para que isto funcione, tem que\n"
14154 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14155 "TeX o encontre, e precisará\n"
14156 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14158 #: lib/external_templates:208
14163 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14165 msgid "Lilypond typeset music"
14166 msgstr "Lilypond typeset music"
14168 #: lib/external_templates:211
14171 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14172 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14173 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14174 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14176 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14177 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14178 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14179 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14181 #: lib/external_templates:257
14186 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14188 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14189 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14191 #: lib/external_templates:260
14193 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14194 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14195 "which must be inserted to Options.\n"
14197 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14198 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14199 "* pages=- (to include all pages)\n"
14200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14201 "for further options and details.\n"
14204 #: lib/external_templates:300
14207 "Read 'info date' for more information.\n"
14210 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14212 #: lib/configure.py:236
14216 #: lib/configure.py:239
14220 #: lib/configure.py:242
14223 msgstr "Tons de cinzento"
14225 #: lib/configure.py:245
14229 #: lib/configure.py:249
14233 #: lib/configure.py:250
14237 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14241 #: lib/configure.py:252
14245 #: lib/configure.py:253
14249 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14253 #: lib/configure.py:255
14257 #: lib/configure.py:256
14261 #: lib/configure.py:257
14265 #: lib/configure.py:258
14269 #: lib/configure.py:263
14270 msgid "Plain text (chess output)"
14273 #: lib/configure.py:264
14275 msgid "Plain text (image)"
14276 msgstr "Texto simples"
14278 #: lib/configure.py:265
14279 msgid "Plain text (Xfig output)"
14282 #: lib/configure.py:266
14284 msgid "date (output)"
14285 msgstr "ActualizarPostScript"
14287 #: lib/configure.py:267
14291 #: lib/configure.py:267
14296 #: lib/configure.py:268
14297 msgid "Docbook (XML)"
14300 #: lib/configure.py:269
14302 msgid "Graphviz Dot"
14305 #: lib/configure.py:270
14310 #: lib/configure.py:270
14315 #: lib/configure.py:271
14317 msgid "LilyPond music"
14320 #: lib/configure.py:272
14322 msgid "LaTeX (plain)"
14323 msgstr "Opções LaTeX:"
14325 #: lib/configure.py:272
14327 msgid "LaTeX (plain)|L"
14328 msgstr "Opções LaTeX:"
14330 #: lib/configure.py:273
14334 #: lib/configure.py:273
14338 #: lib/configure.py:274
14340 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14341 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14343 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14345 msgstr "Texto simples"
14347 #: lib/configure.py:275
14349 msgid "Plain text|a"
14350 msgstr "Texto simples"
14352 #: lib/configure.py:276
14354 msgid "Plain text (pstotext)"
14355 msgstr "Texto simples"
14357 #: lib/configure.py:277
14359 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14360 msgstr "Texto simples"
14362 #: lib/configure.py:278
14364 msgid "Plain text (catdvi)"
14365 msgstr "Texto simples"
14367 #: lib/configure.py:279
14368 msgid "Plain Text, Join Lines"
14369 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14371 #: lib/configure.py:286
14376 #: lib/configure.py:291
14381 #: lib/configure.py:292
14384 msgstr "Post Scriptum:"
14386 #: lib/configure.py:292
14388 msgid "Postscript|t"
14389 msgstr "Post Scriptum:"
14391 #: lib/configure.py:296
14392 msgid "PDF (ps2pdf)"
14395 #: lib/configure.py:296
14396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14399 #: lib/configure.py:297
14401 msgid "PDF (pdflatex)"
14402 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14404 #: lib/configure.py:297
14406 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14407 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14409 #: lib/configure.py:298
14410 msgid "PDF (dvipdfm)"
14413 #: lib/configure.py:298
14414 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14417 #: lib/configure.py:301
14421 #: lib/configure.py:301
14425 #: lib/configure.py:304
14430 #: lib/configure.py:307
14434 #: lib/configure.py:307
14438 #: lib/configure.py:310
14441 msgstr "NotaParaEditor"
14443 #: lib/configure.py:313
14445 msgid "OpenDocument"
14446 msgstr "Abrir documento"
14448 #: lib/configure.py:316
14450 msgid "date command"
14451 msgstr "Próximo comando"
14453 #: lib/configure.py:317
14455 msgid "Table (CSV)"
14458 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14463 #: lib/configure.py:320
14467 #: lib/configure.py:321
14471 #: lib/configure.py:322
14475 #: lib/configure.py:323
14476 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14479 #: lib/configure.py:324
14480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14483 #: lib/configure.py:325
14484 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14487 #: lib/configure.py:326
14489 msgid "LyX Preview"
14490 msgstr "Pré-visualização"
14492 #: lib/configure.py:327
14496 #: lib/configure.py:328
14499 msgstr "Listagem de Programa"
14501 #: lib/configure.py:329
14505 #: lib/configure.py:330
14507 msgid "Rich Text Format"
14508 msgstr "Fonte texto normal"
14510 #: lib/configure.py:331
14511 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14514 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14516 msgid "Windows Metafile"
14517 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14519 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14520 msgid "Enhanced Metafile"
14523 #: lib/configure.py:334
14528 #: lib/configure.py:334
14531 msgstr "Contar Palavras"
14533 #: lib/configure.py:335
14534 msgid "HTML (MS Word)"
14537 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14539 msgid "%1$s and %2$s"
14540 msgstr "%1$s e %2$s"
14542 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14544 msgid "%1$s et al."
14545 msgstr "%1$s et al."
14547 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14551 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14553 msgid "Add to bibliography only."
14554 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14556 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14560 #: src/Buffer.cpp:237
14561 msgid "Disk Error: "
14564 #: src/Buffer.cpp:238
14567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14568 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14570 #: src/Buffer.cpp:290
14571 msgid "Could not remove temporary directory"
14572 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14574 #: src/Buffer.cpp:291
14576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14577 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14579 #: src/Buffer.cpp:506
14580 msgid "Unknown document class"
14581 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14583 #: src/Buffer.cpp:507
14585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14587 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14589 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14592 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14594 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14595 msgid "Document header error"
14596 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14598 #: src/Buffer.cpp:521
14599 msgid "\\begin_header is missing"
14600 msgstr "\\begin_header em falta"
14602 #: src/Buffer.cpp:541
14603 msgid "\\begin_document is missing"
14604 msgstr "\\begin_document em falta"
14606 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14607 #: src/BufferView.cpp:1146
14608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14609 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14611 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14614 "xcolor/soul are installed.\n"
14615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14618 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14619 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14620 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14621 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14623 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14626 "xcolor and soul are not installed.\n"
14627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14630 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14631 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14632 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14633 "no preâmbuloLaTeX."
14635 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14636 msgid "Document format failure"
14637 msgstr "Falha no formato do documento"
14639 #: src/Buffer.cpp:706
14641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14642 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14644 #: src/Buffer.cpp:743
14645 msgid "Conversion failed"
14646 msgstr "A conversão falhou"
14648 #: src/Buffer.cpp:744
14651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14652 "it could not be created."
14654 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14655 "temporário para o converter."
14657 #: src/Buffer.cpp:753
14658 msgid "Conversion script not found"
14659 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14661 #: src/Buffer.cpp:754
14664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14665 "could not be found."
14667 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14668 "não foi encontrado."
14670 #: src/Buffer.cpp:773
14671 msgid "Conversion script failed"
14672 msgstr "O programa de conversão falhou"
14674 #: src/Buffer.cpp:774
14677 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14680 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14683 #: src/Buffer.cpp:789
14685 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14687 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14690 #: src/Buffer.cpp:822
14691 msgid "Backup failure"
14692 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14694 #: src/Buffer.cpp:823
14697 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14698 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14700 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14701 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14703 #: src/Buffer.cpp:833
14706 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14707 "overwrite this file?"
14709 "O documento %1$s já existe.\n"
14711 "Quer escrever por cima deste documento?"
14713 #: src/Buffer.cpp:835
14715 msgid "Overwrite modified file?"
14716 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14718 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14722 msgstr "Escrever por cima"
14724 #: src/Buffer.cpp:860
14726 msgid "Saving document %1$s..."
14727 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14729 #: src/Buffer.cpp:873
14731 msgid " could not write file!"
14732 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14734 #: src/Buffer.cpp:880
14738 #: src/Buffer.cpp:959
14739 msgid "Iconv software exception Detected"
14742 #: src/Buffer.cpp:959
14745 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14749 #: src/Buffer.cpp:981
14751 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14754 #: src/Buffer.cpp:984
14756 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14757 "chosen encoding.\n"
14758 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14760 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14761 "codificação escolhida.\n"
14762 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14764 #: src/Buffer.cpp:991
14766 msgid "iconv conversion failed"
14767 msgstr "A conversão falhou"
14769 #: src/Buffer.cpp:996
14771 msgid "conversion failed"
14772 msgstr "A conversão falhou"
14774 #: src/Buffer.cpp:1268
14775 msgid "Running chktex..."
14776 msgstr "A executar chktex..."
14778 #: src/Buffer.cpp:1281
14779 msgid "chktex failure"
14780 msgstr "falha no chktex"
14782 #: src/Buffer.cpp:1282
14783 msgid "Could not run chktex successfully."
14784 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14786 #: src/Buffer.cpp:2112
14787 msgid "Preview source code"
14788 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14790 #: src/Buffer.cpp:2124
14792 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14793 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14795 #: src/Buffer.cpp:2128
14797 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14798 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14800 #: src/Buffer.cpp:2227
14802 msgid "Auto-saving %1$s"
14803 msgstr "Auto-saving %1$s"
14805 #: src/Buffer.cpp:2271
14807 msgid "Autosave failed!"
14808 msgstr "Autosave falhou!"
14810 #: src/Buffer.cpp:2294
14811 msgid "Autosaving current document..."
14812 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14814 #: src/Buffer.cpp:2342
14815 msgid "Couldn't export file"
14816 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14818 #: src/Buffer.cpp:2343
14820 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14821 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14823 #: src/Buffer.cpp:2380
14824 msgid "File name error"
14825 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14827 #: src/Buffer.cpp:2381
14828 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14829 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14831 #: src/Buffer.cpp:2423
14832 msgid "Document export cancelled."
14833 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14835 #: src/Buffer.cpp:2429
14837 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14838 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14840 #: src/Buffer.cpp:2435
14842 msgid "Document exported as %1$s"
14843 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14845 #: src/Buffer.cpp:2505
14848 "The specified document\n"
14850 "could not be read."
14852 "O documento especificado\n"
14854 "não pôde ser lido."
14856 #: src/Buffer.cpp:2507
14857 msgid "Could not read document"
14858 msgstr "Não é possível ler documento"
14860 #: src/Buffer.cpp:2517
14863 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14865 "Recover emergency save?"
14867 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14869 "Recuperar cópia de emergência?"
14871 #: src/Buffer.cpp:2520
14872 msgid "Load emergency save?"
14873 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14875 #: src/Buffer.cpp:2521
14879 #: src/Buffer.cpp:2521
14880 msgid "&Load Original"
14881 msgstr "Carregar Original"
14883 #: src/Buffer.cpp:2541
14886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14888 "Load the backup instead?"
14890 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14892 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14894 #: src/Buffer.cpp:2544
14895 msgid "Load backup?"
14896 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14898 #: src/Buffer.cpp:2545
14899 msgid "&Load backup"
14900 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14902 #: src/Buffer.cpp:2545
14903 msgid "Load &original"
14904 msgstr "Carregar original"
14906 #: src/Buffer.cpp:2578
14908 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14909 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14911 #: src/Buffer.cpp:2580
14912 msgid "Retrieve from version control?"
14913 msgstr "Obter versão de controlo?"
14915 #: src/Buffer.cpp:2581
14919 #: src/BufferList.cpp:223
14921 msgid "No file open!"
14922 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14924 #: src/BufferList.cpp:233
14926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14927 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14929 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14931 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14932 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14934 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14936 msgid " Save failed! Trying...\n"
14937 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14939 #: src/BufferList.cpp:274
14940 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14941 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14943 #: src/BufferParams.cpp:475
14946 "The layout file requested by this document,\n"
14948 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14949 "class or style file required by it is not\n"
14950 "available. See the Customization documentation\n"
14951 "for more information.\n"
14953 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14955 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14956 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14957 "Ver documento de personalização\n"
14958 "para mais informação.\n"
14960 #: src/BufferParams.cpp:481
14961 msgid "Document class not available"
14962 msgstr "Classe de documento inválida"
14964 #: src/BufferParams.cpp:482
14965 msgid "LyX will not be able to produce output."
14966 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14968 #: src/BufferParams.cpp:1435
14971 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14972 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14973 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14976 #: src/BufferParams.cpp:1440
14978 msgid "Document class not found"
14979 msgstr "Classe de documento inválida"
14981 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14983 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14985 "O documento especificado\n"
14987 "não pôde ser lido."
14989 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14991 msgid "Could not load class"
14992 msgstr "Não é possível alterar classe"
14994 #: src/BufferParams.cpp:1535
14997 "The module %1$s has been requested by\n"
14998 "this document but has not been found in the list of\n"
14999 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15003 #: src/BufferParams.cpp:1539
15005 msgid "Module not available"
15006 msgstr "Classe de documento inválida"
15008 #: src/BufferParams.cpp:1540
15010 msgid "Some layouts may not be available."
15011 msgstr "Classe de documento inválida"
15013 #: src/BufferParams.cpp:1547
15016 "The module %1$s requires a package that is\n"
15017 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15018 "may not be possible.\n"
15021 #: src/BufferParams.cpp:1550
15023 msgid "Package not available"
15024 msgstr "Classe de documento inválida"
15026 #: src/BufferParams.cpp:1555
15028 msgid "Error reading module %1$s\n"
15031 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
15034 msgstr "Procurar erro"
15036 #: src/BufferParams.cpp:1561
15038 msgid "Error reading internal layout information"
15039 msgstr "Informação geral"
15041 #: src/BufferView.cpp:178
15042 msgid "No more insets"
15043 msgstr "Não mais insertos"
15045 #: src/BufferView.cpp:672
15046 msgid "Save bookmark"
15047 msgstr "Guardar favorito"
15049 #: src/BufferView.cpp:1024
15050 msgid "No further undo information"
15051 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15053 #: src/BufferView.cpp:1033
15054 msgid "No further redo information"
15055 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15057 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15058 msgid "String not found!"
15059 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15061 #: src/BufferView.cpp:1218
15063 msgstr "Marca fora"
15065 #: src/BufferView.cpp:1225
15067 msgstr "Marca dentro"
15069 #: src/BufferView.cpp:1232
15070 msgid "Mark removed"
15071 msgstr "Marca removida"
15073 #: src/BufferView.cpp:1235
15075 msgstr "Marca definida"
15077 #: src/BufferView.cpp:1282
15079 msgid "Statistics for the selection:"
15080 msgstr "Mudar para documento"
15082 #: src/BufferView.cpp:1284
15084 msgid "Statistics for the document:"
15085 msgstr "Mudar para documento"
15087 #: src/BufferView.cpp:1287
15090 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15092 #: src/BufferView.cpp:1289
15095 msgstr "Palavra-chave"
15097 #: src/BufferView.cpp:1292
15099 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15102 #: src/BufferView.cpp:1295
15103 msgid "One character (including blanks)"
15106 #: src/BufferView.cpp:1298
15108 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15111 #: src/BufferView.cpp:1301
15112 msgid "One character (excluding blanks)"
15115 #: src/BufferView.cpp:1303
15120 #: src/BufferView.cpp:2039
15122 msgid "Inserting document %1$s..."
15123 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15125 #: src/BufferView.cpp:2050
15127 msgid "Document %1$s inserted."
15128 msgstr "Documento %1$s inserido."
15130 #: src/BufferView.cpp:2052
15132 msgid "Could not insert document %1$s"
15133 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15135 #: src/BufferView.cpp:2280
15138 "Could not read the specified document\n"
15140 "due to the error: %2$s"
15142 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15144 "devido ao erro: %2$s"
15146 #: src/BufferView.cpp:2282
15147 msgid "Could not read file"
15148 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15150 #: src/BufferView.cpp:2289
15154 " is not readable."
15155 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15157 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15158 msgid "Could not open file"
15159 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15161 #: src/BufferView.cpp:2297
15162 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15163 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15165 #: src/BufferView.cpp:2298
15167 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15168 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15169 "If this does not give the correct result\n"
15170 "then please change the encoding of the file\n"
15171 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15173 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15174 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15175 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15176 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15177 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15179 #: src/Chktex.cpp:63
15181 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15182 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15184 #: src/Chktex.cpp:65
15185 msgid "ChkTeX warning id # "
15186 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15188 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15193 #: src/Color.cpp:96
15197 #: src/Color.cpp:97
15201 #: src/Color.cpp:98
15205 #: src/Color.cpp:99
15209 #: src/Color.cpp:100
15213 #: src/Color.cpp:101
15217 #: src/Color.cpp:102
15221 #: src/Color.cpp:103
15225 #: src/Color.cpp:104
15229 #: src/Color.cpp:105
15233 #: src/Color.cpp:106
15237 #: src/Color.cpp:107
15241 #: src/Color.cpp:108
15243 msgid "selected text"
15244 msgstr "Texto apagado"
15246 #: src/Color.cpp:110
15248 msgstr "texto LaTeX"
15250 #: src/Color.cpp:111
15252 msgid "inline completion"
15253 msgstr "Listagem em linha"
15255 #: src/Color.cpp:113
15257 msgid "non-unique inline completion"
15258 msgstr "Listagem em linha"
15260 #: src/Color.cpp:115
15262 msgid "previewed snippet"
15263 msgstr "previewed snippet"
15265 #: src/Color.cpp:116
15270 #: src/Color.cpp:117
15271 msgid "note background"
15272 msgstr "fundo de nota"
15274 #: src/Color.cpp:118
15276 msgid "comment label"
15277 msgstr "comentário"
15279 #: src/Color.cpp:119
15280 msgid "comment background"
15281 msgstr "fundo de comentário"
15283 #: src/Color.cpp:120
15285 msgid "greyedout inset label"
15286 msgstr "inserto cinzento"
15288 #: src/Color.cpp:121
15289 msgid "greyedout inset background"
15290 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15292 #: src/Color.cpp:122
15294 msgstr "caixa sombreada"
15296 #: src/Color.cpp:123
15298 msgid "branch label"
15301 #: src/Color.cpp:124
15303 msgid "footnote label"
15306 #: src/Color.cpp:125
15308 msgid "index label"
15309 msgstr "Inserir legenda"
15311 #: src/Color.cpp:126
15313 msgid "margin note label"
15314 msgstr "Saltar para a legenda"
15316 #: src/Color.cpp:127
15321 #: src/Color.cpp:128
15326 #: src/Color.cpp:129
15329 msgstr "profundade de barra"
15331 #: src/Color.cpp:130
15335 #: src/Color.cpp:131
15336 msgid "command inset"
15337 msgstr "comando inserto"
15339 #: src/Color.cpp:132
15340 msgid "command inset background"
15341 msgstr "comando fundo de inserto"
15343 #: src/Color.cpp:133
15344 msgid "command inset frame"
15345 msgstr "comando moldura de inserto"
15347 #: src/Color.cpp:134
15348 msgid "special character"
15349 msgstr "caracter especial"
15351 #: src/Color.cpp:135
15355 #: src/Color.cpp:136
15356 msgid "math background"
15357 msgstr "fundo mat."
15359 #: src/Color.cpp:137
15360 msgid "graphics background"
15361 msgstr "fundo de gráficos"
15363 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15364 msgid "Math macro background"
15365 msgstr "Fundo de macro mat."
15367 #: src/Color.cpp:139
15369 msgstr "moldura mat."
15371 #: src/Color.cpp:140
15372 msgid "math corners"
15373 msgstr "cantos mat."
15375 #: src/Color.cpp:141
15377 msgstr "linha mat."
15379 #: src/Color.cpp:143
15381 msgid "Math macro hovered background"
15382 msgstr "Fundo de macro mat."
15384 #: src/Color.cpp:144
15386 msgid "Math macro label"
15387 msgstr "macro mat."
15389 #: src/Color.cpp:145
15391 msgid "Math macro frame"
15392 msgstr "moldura mat."
15394 #: src/Color.cpp:146
15396 msgid "Math macro blended out"
15397 msgstr "Fundo de macro mat."
15399 #: src/Color.cpp:147
15401 msgid "Math macro old parameter"
15402 msgstr "moldura mat."
15404 #: src/Color.cpp:148
15406 msgid "Math macro new parameter"
15407 msgstr "moldura mat."
15409 #: src/Color.cpp:149
15410 msgid "caption frame"
15411 msgstr "moldura de legenda"
15413 #: src/Color.cpp:150
15414 msgid "collapsable inset text"
15415 msgstr "texto de inserto fechável"
15417 #: src/Color.cpp:151
15418 msgid "collapsable inset frame"
15419 msgstr "moldura de inserto fechável"
15421 #: src/Color.cpp:152
15422 msgid "inset background"
15423 msgstr "fundo de inserto"
15425 #: src/Color.cpp:153
15426 msgid "inset frame"
15427 msgstr "moldura de inserto"
15429 #: src/Color.cpp:154
15430 msgid "LaTeX error"
15431 msgstr "erro LaTeX"
15433 #: src/Color.cpp:155
15434 msgid "end-of-line marker"
15435 msgstr "marcador fim-de-linha"
15437 #: src/Color.cpp:156
15438 msgid "appendix marker"
15439 msgstr "marcador de apêndice"
15441 #: src/Color.cpp:157
15443 msgstr "alterar barra"
15445 #: src/Color.cpp:158
15446 msgid "Deleted text"
15447 msgstr "Texto apagado"
15449 #: src/Color.cpp:159
15451 msgstr "Texto adicionado"
15453 #: src/Color.cpp:160
15454 msgid "added space markers"
15455 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15457 #: src/Color.cpp:161
15458 msgid "top/bottom line"
15459 msgstr "linha de topo/fundo"
15461 #: src/Color.cpp:162
15463 msgstr "linha de tabela"
15465 #: src/Color.cpp:163
15466 msgid "table on/off line"
15467 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15469 #: src/Color.cpp:165
15470 msgid "bottom area"
15471 msgstr "area de baixo"
15473 #: src/Color.cpp:166
15476 msgstr "na página <página>"
15478 #: src/Color.cpp:167
15480 msgid "page break / line break"
15481 msgstr "quebra de página"
15483 #: src/Color.cpp:168
15484 msgid "frame of button"
15485 msgstr "contorno de botão"
15487 #: src/Color.cpp:169
15488 msgid "button background"
15489 msgstr "botão fundo"
15491 #: src/Color.cpp:170
15492 msgid "button background under focus"
15493 msgstr "botão fundo sob foco"
15495 #: src/Color.cpp:171
15499 #: src/Color.cpp:172
15503 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15504 #: src/Converter.cpp:514
15505 msgid "Cannot convert file"
15506 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15508 #: src/Converter.cpp:306
15511 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15512 "Define a converter in the preferences."
15514 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15515 "Definir um conversor nas preferências."
15517 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15518 msgid "Executing command: "
15519 msgstr "A executar comando:"
15521 #: src/Converter.cpp:443
15522 msgid "Build errors"
15523 msgstr "Erros de compilação"
15525 #: src/Converter.cpp:444
15526 msgid "There were errors during the build process."
15527 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15529 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15531 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15532 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15534 #: src/Converter.cpp:472
15536 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15537 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15539 #: src/Converter.cpp:516
15541 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15542 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15544 #: src/Converter.cpp:517
15546 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15547 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15549 #: src/Converter.cpp:573
15550 msgid "Running LaTeX..."
15551 msgstr "Executando LaTeX"
15553 #: src/Converter.cpp:591
15556 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15559 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15560 "registo LaTeX %1$s."
15562 #: src/Converter.cpp:594
15563 msgid "LaTeX failed"
15564 msgstr "O LaTeX falhou"
15566 #: src/Converter.cpp:596
15567 msgid "Output is empty"
15568 msgstr "Resultado é vazio"
15570 #: src/Converter.cpp:597
15571 msgid "An empty output file was generated."
15572 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15574 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15577 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15580 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15583 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15585 msgid "Undefined flex inset"
15586 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15588 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15591 "The file %1$s already exists.\n"
15593 "Do you want to overwrite that file?"
15595 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15597 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15599 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15600 msgid "Overwrite file?"
15601 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15603 #: src/Exporter.cpp:49
15604 msgid "Overwrite &all"
15605 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15607 #: src/Exporter.cpp:50
15608 msgid "&Cancel export"
15609 msgstr "Cancelar exportação"
15611 #: src/Exporter.cpp:90
15612 msgid "Couldn't copy file"
15613 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15615 #: src/Exporter.cpp:91
15617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15618 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15620 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15626 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15630 msgstr "Sans Serif"
15632 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15636 msgstr "Typewriter"
15642 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15647 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15651 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15655 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15657 msgstr "Sublinhado"
15659 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15663 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15669 msgstr "Caixa Baixa"
15671 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15673 msgstr "Incrementar"
15675 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15677 msgstr "Decrementar"
15683 #: src/Font.cpp:173
15685 msgid "Emphasis %1$s, "
15686 msgstr "Itálico %1$s, "
15688 #: src/Font.cpp:176
15690 msgid "Underline %1$s, "
15691 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15693 #: src/Font.cpp:179
15695 msgid "Noun %1$s, "
15696 msgstr "Nome %1$s, "
15698 #: src/Font.cpp:193
15700 msgid "Language: %1$s, "
15701 msgstr "Língua: %1$s, "
15703 #: src/Font.cpp:196
15705 msgid " Number %1$s"
15706 msgstr " Número %1$s"
15708 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15709 msgid "Cannot view file"
15710 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15712 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15714 msgid "File does not exist: %1$s"
15715 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15717 #: src/Format.cpp:267
15719 msgid "No information for viewing %1$s"
15720 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15722 #: src/Format.cpp:277
15724 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15725 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15727 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15728 #: src/Format.cpp:383
15729 msgid "Cannot edit file"
15730 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15732 #: src/Format.cpp:337
15733 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15736 #: src/Format.cpp:350
15738 msgid "No information for editing %1$s"
15739 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15741 #: src/Format.cpp:361
15743 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15744 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15746 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15747 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15748 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15750 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15751 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15752 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15754 #: src/ISpell.cpp:267
15756 "Could not create an ispell process.\n"
15757 "You may not have the right languages installed."
15759 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15760 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15762 #: src/ISpell.cpp:290
15764 "The ispell process returned an error.\n"
15765 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15767 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15768 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15770 #: src/ISpell.cpp:395
15773 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15776 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15777 "convertida para a codificação `%2$s'."
15779 #: src/ISpell.cpp:406
15780 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15782 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15784 #: src/ISpell.cpp:466
15787 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15790 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15791 "para a codificação `%2$s'."
15793 #: src/ISpell.cpp:481
15796 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15799 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15800 "para a codificação `%2$s'."
15802 #: src/KeySequence.cpp:167
15806 #: src/LaTeX.cpp:61
15808 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15809 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15811 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15812 msgid "Running MakeIndex."
15813 msgstr "Executando MakeIndex"
15815 #: src/LaTeX.cpp:284
15816 msgid "Running BibTeX."
15817 msgstr "Executando BibTeX"
15819 #: src/LaTeX.cpp:418
15820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15821 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15824 msgid "Could not read configuration file"
15825 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15827 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15830 "Error while reading the configuration file\n"
15832 "Please check your installation."
15834 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15836 "Por favor verifique a sua instalação."
15839 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15840 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15848 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15849 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15853 msgid "Cannot remove temporary directory"
15854 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15858 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15859 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15862 msgid "Unable to remove temporary directory"
15863 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15868 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15872 msgid "No textclass is found"
15873 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15877 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15878 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15883 msgid "&Reconfigure"
15884 msgstr "Reconfigurar"
15888 msgid "&Use Default"
15889 msgstr "Por omissão"
15891 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15893 msgstr "Sair do LyX"
15895 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15900 msgid "Could not create temporary directory"
15901 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15906 "Could not create a temporary directory in\n"
15908 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15910 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15911 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15912 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15915 msgid "Missing user LyX directory"
15916 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15921 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15922 "It is needed to keep your own configuration."
15924 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15925 "É necessário manter a sua própria configuração."
15928 msgid "&Create directory"
15929 msgstr "Criar pasta"
15932 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15933 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15937 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15938 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15941 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15942 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15945 msgid "List of supported debug flags:"
15946 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15950 msgid "Setting debug level to %1$s"
15951 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15956 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15957 "Command line switches (case sensitive):\n"
15958 "\t-help summarize LyX usage\n"
15959 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15960 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15961 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15962 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15963 " select the features to debug.\n"
15964 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15965 "\t-x [--execute] command\n"
15966 " where command is a lyx command.\n"
15967 "\t-e [--export] fmt\n"
15968 " where fmt is the export format of choice.\n"
15969 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15970 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15972 " where fmt is the import format of choice\n"
15973 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15974 "\t-version summarize version and build info\n"
15975 "Check the LyX man page for more details."
15977 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15978 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15979 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15980 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15981 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15982 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15983 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15984 " seleccionar as características a depurar.\n"
15985 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15986 "\t-x [--execute] comando\n"
15987 " onde comando é um comando LyX.\n"
15988 "\t-e [--export] fmt\n"
15989 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15990 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15991 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15992 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15993 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
15994 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15996 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15997 msgid "No system directory"
15998 msgstr "Sem pasta de sistema"
16001 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16002 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16004 #: src/LyX.cpp:1006
16005 msgid "No user directory"
16006 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16008 #: src/LyX.cpp:1007
16009 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16010 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16012 #: src/LyX.cpp:1018
16013 msgid "Incomplete command"
16014 msgstr "Comando incompleto"
16016 #: src/LyX.cpp:1019
16017 msgid "Missing command string after --execute switch"
16018 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16020 #: src/LyX.cpp:1030
16021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16022 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16024 #: src/LyX.cpp:1043
16025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16026 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16028 #: src/LyX.cpp:1048
16029 msgid "Missing filename for --import"
16030 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16032 #: src/LyXFunc.cpp:113
16033 msgid "Running configure..."
16034 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16036 #: src/LyXFunc.cpp:124
16037 msgid "Reloading configuration..."
16038 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16040 #: src/LyXFunc.cpp:130
16042 msgid "System reconfiguration failed"
16043 msgstr "Sistema reconfigurado."
16045 #: src/LyXFunc.cpp:131
16047 "The system reconfiguration has failed.\n"
16048 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16049 "Please reconfigure again if needed."
16052 #: src/LyXFunc.cpp:137
16053 msgid "System reconfigured"
16054 msgstr "Sistema reconfigurado."
16056 #: src/LyXFunc.cpp:138
16058 "The system has been reconfigured.\n"
16059 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16060 "updated document class specifications."
16062 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16063 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16064 "especificações de classe de documento actualizadas."
16066 #: src/LyXFunc.cpp:362
16067 msgid "Unknown function."
16068 msgstr "Função desconhecida."
16070 #: src/LyXFunc.cpp:391
16071 msgid "Nothing to do"
16072 msgstr "Nada a fazer"
16074 #: src/LyXFunc.cpp:410
16075 msgid "Unknown action"
16076 msgstr "A��o desconhecida"
16078 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16079 msgid "Command disabled"
16080 msgstr "Comando desactivado"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:423
16083 msgid "Command not allowed without any document open"
16084 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:633
16087 msgid "Document is read-only"
16088 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16090 #: src/LyXFunc.cpp:642
16091 msgid "This portion of the document is deleted."
16092 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16094 #: src/LyXFunc.cpp:661
16097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16099 "Do you want to save the document?"
16101 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16103 "Quer guardar o documento?"
16105 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16106 msgid "Save changed document?"
16107 msgstr "Guardar documento alterado?"
16109 #: src/LyXFunc.cpp:679
16112 "Could not print the document %1$s.\n"
16113 "Check that your printer is set up correctly."
16115 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16116 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16118 #: src/LyXFunc.cpp:682
16119 msgid "Print document failed"
16120 msgstr "A impressão do documento falhou"
16122 #: src/LyXFunc.cpp:799
16125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16126 "version of the document %1$s?"
16128 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16129 "versão guardada do documento %1$s?"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:801
16132 msgid "Revert to saved document?"
16133 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16135 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16139 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
16140 msgid "Missing argument"
16141 msgstr "Falta argumento"
16143 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16145 msgid "Opening help file %1$s..."
16146 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16148 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16150 msgid "Opening child document %1$s..."
16151 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16155 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16156 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16158 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16159 msgid "Unable to save document defaults"
16160 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16162 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16164 msgid "Document %1$s reloaded."
16165 msgstr "Documento %1$s aberto."
16167 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16169 msgid "Could not reload document %1$s"
16170 msgstr "Não é possível ler documento"
16172 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16173 msgid "Welcome to LyX!"
16174 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16176 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16177 msgid "Converting document to new document class..."
16178 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2414
16182 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16185 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16186 "como palavras legais?"
16188 #: src/LyXRC.cpp:2419
16190 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16193 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16196 #: src/LyXRC.cpp:2423
16198 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16199 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16200 "specified, an internal routine is used."
16202 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16203 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16204 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16206 #: src/LyXRC.cpp:2431
16208 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16209 "automatically by what you type."
16211 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16212 "automáticamente pela que definiu."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2435
16216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16219 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16220 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2439
16224 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16226 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16229 #: src/LyXRC.cpp:2446
16231 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16232 "the backup file in the same directory as the original file."
16234 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16235 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16236 "mesma pasta do ficheiro original."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2450
16240 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16241 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16243 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16244 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2454
16248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16249 "its global and local bind/ directories."
16251 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16252 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2458
16255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16256 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16258 #: src/LyXRC.cpp:2462
16260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16263 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16264 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2472
16268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16271 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16272 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16275 #: src/LyXRC.cpp:2476
16276 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16279 #: src/LyXRC.cpp:2480
16281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16285 #: src/LyXRC.cpp:2491
16288 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16289 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16291 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16292 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2495
16297 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16298 "look in its global and local commands/ directories."
16300 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16301 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2499
16304 msgid "New documents will be assigned this language."
16305 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2503
16308 msgid "Specify the default paper size."
16309 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2507
16313 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16314 "shown after the change has been made.)"
16316 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16317 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16319 #: src/LyXRC.cpp:2511
16320 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16321 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2515
16325 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16326 "LyX was started from."
16328 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16329 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2520
16332 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16333 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2524
16338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16339 "value selects the directory LyX was started from."
16341 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16342 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2528
16346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16347 "recommended for non-English languages."
16349 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16350 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2535
16354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16355 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16356 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16358 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16359 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16360 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2544
16364 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16365 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16367 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16368 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16369 "teclado Americano."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2548
16372 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16374 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16377 #: src/LyXRC.cpp:2552
16379 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16382 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16385 #: src/LyXRC.cpp:2556
16387 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16389 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16392 #: src/LyXRC.cpp:2560
16394 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16395 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16396 "name of the second language."
16398 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16399 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16402 #: src/LyXRC.cpp:2564
16403 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16404 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2568
16407 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16408 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16410 #: src/LyXRC.cpp:2572
16412 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16415 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16416 "para \\documentclass."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2576
16420 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16421 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16423 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16424 "\"\\usepackage{omega}\"."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2580
16428 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16429 "document is the default language."
16431 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16432 "documento é a língua por omissão."
16434 #: src/LyXRC.cpp:2584
16435 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16437 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16440 #: src/LyXRC.cpp:2588
16441 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16443 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16446 #: src/LyXRC.cpp:2592
16447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16449 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16452 #: src/LyXRC.cpp:2596
16454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16457 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16460 #: src/LyXRC.cpp:2600
16461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16464 #: src/LyXRC.cpp:2605
16466 msgid "The completion popup delay."
16467 msgstr "Listagem em linha"
16469 #: src/LyXRC.cpp:2609
16470 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2613
16474 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2617
16479 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2621
16484 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16488 #: src/LyXRC.cpp:2625
16490 msgid "The inline completion delay."
16491 msgstr "Listagem em linha"
16493 #: src/LyXRC.cpp:2629
16494 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2633
16498 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16501 #: src/LyXRC.cpp:2637
16502 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16505 #: src/LyXRC.cpp:2641
16507 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16509 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2646
16513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16514 "variable. Use the OS native format."
16516 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16517 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2653
16521 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16523 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16524 "ispell_english\"."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2657
16527 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16528 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2661
16531 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16532 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16534 #: src/LyXRC.cpp:2665
16535 msgid "Scale the preview size to suit."
16536 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2669
16539 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16540 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2673
16543 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16544 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2677
16548 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16549 "environment variable PRINTER."
16551 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16552 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2681
16555 msgid "The option to print only even pages."
16556 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2685
16560 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16561 "the filename of the DVI file to be printed."
16563 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16564 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2689
16567 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16569 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2693
16572 msgid "The option to print out in landscape."
16573 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2697
16576 msgid "The option to print only odd pages."
16577 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2701
16580 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16582 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16585 #: src/LyXRC.cpp:2705
16586 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16587 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2709
16590 msgid "The option to specify paper type."
16591 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2713
16594 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16595 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2717
16600 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16601 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16604 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16605 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16606 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2721
16610 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16611 "prepended along with the printer name after the spool command."
16613 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16614 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2725
16617 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16619 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2729
16622 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16624 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16625 "impressora específica."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2733
16629 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16632 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16633 "comando imprimir."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2737
16636 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16637 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16639 #: src/LyXRC.cpp:2745
16641 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2749
16646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16647 "wrong, override the setting here."
16649 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16650 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2755
16653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16654 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2764
16658 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16659 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16660 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16662 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16663 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16664 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16665 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2768
16668 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16670 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16672 #: src/LyXRC.cpp:2773
16675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16676 "roughly the same size as on paper."
16678 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16679 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2777
16683 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16684 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2781
16688 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16689 "\".out\". Only for advanced users."
16691 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16692 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16694 #: src/LyXRC.cpp:2788
16695 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16696 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16698 #: src/LyXRC.cpp:2792
16699 msgid "What command runs the spellchecker?"
16700 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16702 #: src/LyXRC.cpp:2796
16704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16705 "when you quit LyX."
16707 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16708 "apagadas ao sair do LyX."
16710 #: src/LyXRC.cpp:2800
16712 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16713 "value selects the directory LyX was started from."
16715 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16716 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2810
16720 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16721 "will look in its global and local ui/ directories."
16723 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16724 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2823
16728 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16729 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16730 "may not work with all dictionaries."
16732 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16733 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16734 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16736 #: src/LyXRC.cpp:2827
16737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16740 #: src/LyXRC.cpp:2831
16742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16745 #: src/LyXRC.cpp:2838
16746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16748 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16751 #: src/LyXVC.cpp:100
16752 msgid "Document not saved"
16753 msgstr "Documento não guardado"
16755 #: src/LyXVC.cpp:101
16756 msgid "You must save the document before it can be registered."
16757 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16759 #: src/LyXVC.cpp:133
16760 msgid "LyX VC: Initial description"
16761 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16763 #: src/LyXVC.cpp:134
16764 msgid "(no initial description)"
16765 msgstr "(sem descripção inicial)"
16767 #: src/LyXVC.cpp:150
16768 msgid "LyX VC: Log Message"
16769 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16771 #: src/LyXVC.cpp:153
16772 msgid "(no log message)"
16773 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16775 #: src/LyXVC.cpp:177
16778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16781 "Do you want to revert to the older version?"
16783 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16784 "as alterações actuais.\n"
16786 "Quer voltar à versão guardada?"
16788 #: src/LyXVC.cpp:180
16789 msgid "Revert to stored version of document?"
16790 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16792 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16793 msgid "Senseless with this layout!"
16794 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16796 #: src/Paragraph.cpp:1625
16797 msgid "Alignment not permitted"
16798 msgstr "Alinhamento não permitido"
16800 #: src/Paragraph.cpp:1626
16802 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16803 "Setting to default."
16805 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16806 "A usar o pré-definido."
16808 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16809 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16810 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16812 msgid "LyX Warning: "
16813 msgstr "Versão do LyX"
16815 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16816 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16818 msgid "uncodable character"
16819 msgstr "caracter especial"
16821 #: src/SpellBase.cpp:51
16822 msgid "Native OS API not yet supported."
16823 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16825 #: src/Text.cpp:146
16826 msgid "Unknown Inset"
16827 msgstr "Inserto desconhecido"
16829 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16830 msgid "Change tracking error"
16831 msgstr "Alterar erro "
16833 #: src/Text.cpp:220
16835 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16836 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16838 #: src/Text.cpp:233
16840 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16841 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16843 #: src/Text.cpp:240
16844 msgid "Unknown token"
16845 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16847 #: src/Text.cpp:522
16849 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16852 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16855 #: src/Text.cpp:533
16856 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16858 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16861 #: src/Text.cpp:1343
16862 msgid "[Change Tracking] "
16863 msgstr "[Alterar Registo] "
16865 #: src/Text.cpp:1349
16869 #: src/Text.cpp:1353
16874 #: src/Text.cpp:1363
16877 msgstr "Fonte: %1$s"
16879 #: src/Text.cpp:1368
16881 msgid ", Depth: %1$d"
16882 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16884 #: src/Text.cpp:1374
16885 msgid ", Spacing: "
16886 msgstr ", Espaçamento: "
16888 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16892 #: src/Text.cpp:1386
16896 #: src/Text.cpp:1395
16898 msgstr ", Inserto: "
16900 #: src/Text.cpp:1396
16901 msgid ", Paragraph: "
16902 msgstr ", Parágrafo: "
16904 #: src/Text.cpp:1397
16908 #: src/Text.cpp:1398
16909 msgid ", Position: "
16910 msgstr ", Posição: "
16912 #: src/Text.cpp:1404
16914 msgstr ", Char: 0x"
16916 #: src/Text.cpp:1406
16917 msgid ", Boundary: "
16918 msgstr ", Limite: "
16920 #: src/Text2.cpp:373
16921 msgid "No font change defined."
16922 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16924 #: src/Text2.cpp:413
16925 msgid "Nothing to index!"
16926 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16928 #: src/Text2.cpp:415
16929 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16930 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16932 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16933 msgid "Math editor mode"
16934 msgstr "Modo editor matem�tico"
16936 #: src/Text3.cpp:797
16937 msgid "Unknown spacing argument: "
16938 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16940 #: src/Text3.cpp:1038
16942 msgstr "Formata��o"
16944 #: src/Text3.cpp:1039
16946 msgstr " desconhecido"
16948 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16949 msgid "Character set"
16950 msgstr "Conjunto de caracteres"
16952 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16953 msgid "Paragraph layout set"
16954 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16956 #: src/TextClass.cpp:140
16958 msgid "Plain Layout"
16959 msgstr "Disposição de Página"
16961 #: src/TextClass.cpp:580
16963 msgid "Missing File"
16964 msgstr "Falta argumento"
16966 #: src/TextClass.cpp:581
16967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16970 #: src/TextClass.cpp:584
16972 msgid "Corrupt File"
16973 msgstr "Título Abreviado"
16975 #: src/TextClass.cpp:585
16976 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16979 #: src/Thesaurus.cpp:60
16980 msgid "Thesaurus failure"
16981 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16983 #: src/Thesaurus.cpp:61
16986 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16990 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16994 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16996 msgid "Revision control error."
16997 msgstr "Controle de Versão"
16999 #: src/VCBackend.cpp:53
17002 "Some problem occured while running the command:\n"
17004 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17006 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17008 msgid "Error: Could not generate logfile."
17009 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17011 #: src/VCBackend.cpp:480
17013 "Error when commiting to repository.\n"
17014 "You have to manually resolve the problem.\n"
17015 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17018 #: src/VCBackend.cpp:531
17021 "Error when updating from repository.\n"
17022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17025 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17028 #: src/VSpace.cpp:472
17029 msgid "Default skip"
17030 msgstr "Salto por omissão"
17032 #: src/VSpace.cpp:475
17034 msgstr "Salto pequeno"
17036 #: src/VSpace.cpp:478
17037 msgid "Medium skip"
17038 msgstr "Salto médio"
17040 #: src/VSpace.cpp:481
17042 msgstr "Salto grande"
17044 #: src/VSpace.cpp:484
17045 msgid "Vertical fill"
17046 msgstr "Preenchimento vertical"
17048 #: src/VSpace.cpp:491
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17055 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17056 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17058 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17060 "Pretende voltar à versão guardada?"
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17064 msgid "Reload saved document?"
17065 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17070 msgstr "Substituir"
17072 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17074 msgid "&Keep Changes"
17075 msgstr "Juntar Alterações"
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17084 msgid "File not readable!"
17085 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17092 "Do you want to create a new document?"
17094 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17096 "Pretende criar um documento novo?"
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17099 msgid "Create new document?"
17100 msgstr "Criar documento novo?"
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17109 "The specified document template\n"
17111 "could not be read."
17113 "O documento modelo especificado\n"
17115 "não pôde ser lido."
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17118 msgid "Could not read template"
17119 msgstr "Não é possível ler modelo"
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17122 msgid "\\arabic{enumi}."
17123 msgstr "\\arabic{enumi}."
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17126 msgid "\\roman{enumiii}."
17127 msgstr "\\roman{enumiii}."
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17130 msgid "\\Alph{enumiv}."
17131 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17133 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17134 msgid "Senseless!!! "
17135 msgstr "Sem sentido!!! "
17137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17138 msgid "Standard[[Bullets]]"
17141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17165 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17166 msgid "Directories"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17171 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17174 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17175 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17178 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17179 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17184 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17185 "1995-2008 LyX Team"
17187 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17188 "1995-2006 LyX Team"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17192 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17193 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17194 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17195 "any later version."
17197 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17198 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17199 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17204 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17207 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17208 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17209 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17210 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17212 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17213 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17214 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17215 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17216 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17217 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17218 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17221 msgid "LyX Version "
17222 msgstr "Versão do LyX"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17225 msgid "Library directory: "
17226 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17229 msgid "User directory: "
17230 msgstr "Pasta de utilizador"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17242 msgstr "Acerca do LyX"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17246 msgid "Preferences"
17247 msgstr "Preferências"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17251 msgid "Reconfigure"
17252 msgstr "Reconfigurar"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17257 msgstr "Sair do LyX"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17264 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17265 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17269 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17271 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
17275 msgid "The current document was closed."
17276 msgstr "A impressão do documento falhou"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17280 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17281 "documents and exit.\n"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17288 msgid "Software exception Detected"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
17293 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17294 "unsaved documents and exit."
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17299 msgid "Could not find UI definition file"
17300 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17303 msgid "Bibliography Entry Settings"
17304 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17307 msgid "BibTeX Bibliography"
17308 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17316 msgid "Documents|#o#O"
17317 msgstr "Documentos"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17320 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17321 msgstr "Base de dados BibTeX"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17324 msgid "Select a BibTeX database to add"
17325 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17328 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17329 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17332 msgid "Select a BibTeX style"
17333 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17338 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17342 msgid "Simple rectangular frame"
17343 msgstr "moldura de inserto"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17347 msgid "Oval frame, thin"
17348 msgstr "Caixa oval, fino"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17352 msgid "Oval frame, thick"
17353 msgstr "Caixa oval, espesso"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17356 msgid "Drop shadow"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17361 msgid "Shaded background"
17362 msgstr "fundo de nota"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17366 msgid "Double rectangular frame"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17377 msgstr "Profundidade"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17382 msgid "Total Height"
17383 msgstr "Altura Total"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17391 msgid "Box Settings"
17392 msgstr "Configurações de Caixa"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17395 msgid "Branch Settings"
17396 msgstr "Configurações de Ramo"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17416 msgid "Merge Changes"
17417 msgstr "Juntar Alterações"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17425 "Alterar de %1$s\n"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17430 msgid "Change made at %1$s\n"
17431 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17439 msgstr "Sem alteração"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17443 msgstr "Caixa Baixa"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17455 msgstr "Barrainferior"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17499 msgstr "Estilo Texto"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17507 msgid "LinkBack PDF"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17522 msgstr "%1$s e %2$s"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17527 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17534 msgstr "Cancelado."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17538 msgid "Overwrite external file?"
17539 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17543 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17545 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17547 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17550 msgid "Next command"
17551 msgstr "Próximo comando"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17555 msgid "big[[delimiter size]]"
17556 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17560 msgid "Big[[delimiter size]]"
17561 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17565 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17566 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17570 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17571 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17574 msgid "Math Delimiter"
17575 msgstr "Limite Mat."
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr "Computer Modern Roman"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17591 msgid "Latin Modern Roman"
17592 msgstr "Latin Modern Roman"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17596 msgid "AE (Almost European)"
17597 msgstr "AE (Almost European)"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17600 msgid "Times Roman"
17601 msgstr "Times Roman"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17609 msgid "Bitstream Charter"
17610 msgstr "Bitstream Charter"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17613 msgid "New Century Schoolbook"
17614 msgstr "New Century Schoolbook"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17626 msgstr "Bera Serif"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17629 msgid "Concrete Roman"
17630 msgstr "Concrete Roman"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17633 msgid "Zapf Chancery"
17634 msgstr "Zapf Chancery"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17637 msgid "Computer Modern Sans"
17638 msgstr "Computer Modern Sans"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17641 msgid "Latin Modern Sans"
17642 msgstr "Latin Modern Sans"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17649 msgid "Avant Garde"
17650 msgstr "Avant Garde"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17661 msgid "Computer Modern Typewriter"
17662 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17665 msgid "Latin Modern Typewriter"
17666 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17681 msgid "CM Typewriter Light"
17682 msgstr "CM Typewriter Light"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17686 msgid "Module not found!"
17687 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17690 msgid "Document Settings"
17691 msgstr "Configurações do Documento"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17696 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17698 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17703 msgstr "Comprimento"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17707 msgid " (not installed)"
17708 msgstr "(não instalado)"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17732 msgstr "cabeçalhos"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17736 msgstr "sofisticado"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17747 msgid "LaTeX default"
17748 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17768 msgstr "<<<texto>>"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17779 msgid "Appears in TOC"
17780 msgstr "Aparece no Índice"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17783 msgid "Author-year"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17792 msgid "Unavailable: %1$s"
17793 msgstr "Indisponível: %1$s"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17796 msgid "Document Class"
17797 msgstr "Classe de Documento"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17800 msgid "Text Layout"
17801 msgstr "Disposição de Texto"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17804 msgid "Page Margins"
17805 msgstr "Margens de Página"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17808 msgid "Numbering & TOC"
17809 msgstr "Numeração & Índice"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17813 msgid "PDF Properties"
17814 msgstr "Propriedade"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17817 msgid "Math Options"
17818 msgstr "Opções Mat."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17821 msgid "Float Placement"
17822 msgstr "Colocação de flutuante"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17834 msgid "LaTeX Preamble"
17835 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17839 msgid "Layouts|#o#O"
17840 msgstr "Disposição"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17845 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17850 msgid "Local layout file"
17851 msgstr "Disposição de Texto"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17856 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17857 "document may not work with this layout if you do not\n"
17858 "keep the layout file in the document directory."
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17863 msgid "&Set Layout"
17864 msgstr "Disposição de Texto"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17875 msgid "Unable to read local layout file."
17876 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17880 msgid "Select master document"
17881 msgstr "Documento Mestre"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17885 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17886 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17891 msgid "Unable to set document class."
17892 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17897 msgid "Unapplied changes"
17898 msgstr "Seguir alterações"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17903 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17904 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17915 msgstr "%1$s e %2$s"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17920 msgstr "%1$s e %2$s"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17924 msgid "Package(s) required: %1$s."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17930 msgstr "Formulário"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17934 msgid "Module required: %1$s."
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17939 msgid "Modules excluded: %1$s."
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17943 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17948 msgid "Can't set layout!"
17949 msgstr "Disposição Alterada"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17953 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17954 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17959 msgstr "Não mostrado."
17961 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17962 msgid "TeX Code Settings"
17963 msgstr "Configurações do Código TeX"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17968 msgstr "Listagem de Programa"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17972 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17973 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17977 msgstr "Topo esquerdo"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17980 msgid "Bottom left"
17981 msgstr "Fundo esquerda"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17985 msgid "Baseline left"
17986 msgstr "Linha de base esquerda"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17990 msgstr "Topo centro"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17993 msgid "Bottom center"
17994 msgstr "Fundo centro"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17997 msgid "Baseline center"
17998 msgstr "Linha de base centro"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18002 msgstr "Topo direito"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18005 msgid "Bottom right"
18006 msgstr "Fundo direita"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18009 msgid "Baseline right"
18010 msgstr "Linha de base direita"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18013 msgid "External Material"
18014 msgstr "Material Externo"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18018 msgstr "Redimensionar%"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18021 msgid "Select external file"
18022 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18025 msgid "Float Settings"
18026 msgstr "Configurações de Flutuante"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18033 msgid "Select graphics file"
18034 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18038 msgid "Clipart|#C#c"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18043 msgid "Horizontal Space Settings"
18044 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18056 msgstr "Gerar hiperligação"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18059 msgid "Child Document"
18060 msgstr "Documento filho"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18066 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18068 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18072 msgid "Select document to include"
18073 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18076 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18077 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18082 msgstr " desconhecido"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 msgstr "Classedeassunto"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18128 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18133 msgid "No language"
18134 msgstr "Língua inexistente"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18137 msgid "Program Listing Settings"
18138 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18142 msgstr "Dialecto inexistente"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18146 msgstr "Registo LaTex"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18150 msgid "Literate Programming Build Log"
18151 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18154 msgid "lyx2lyx Error Log"
18155 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18158 msgid "Version Control Log"
18159 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18162 msgid "No LaTeX log file found."
18163 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18166 msgid "No literate programming build log file found."
18168 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18172 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18175 msgid "No version control log file found."
18176 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18179 msgid "Math Matrix"
18180 msgstr "Mat. Matriz"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18183 msgid "Nomenclature"
18184 msgstr "Nomenclatura"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18187 msgid "Note Settings"
18188 msgstr "Configurações de Nota"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18191 msgid "Paragraph Settings"
18192 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18196 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18197 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18199 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18200 "the items is used."
18202 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18203 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18206 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18207 "de legenda de todos os itens."
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18210 msgid "System files|#S#s"
18211 msgstr "Ficheiros de sistema"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18214 msgid "User files|#U#u"
18215 msgstr "Usar ficheiros"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18219 msgid "Look & Feel"
18220 msgstr "Aparência e Comportamento"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18224 msgid "Language Settings"
18225 msgstr "Configurações de Língua"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18230 msgstr "Resultados"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18234 msgid "File Handling"
18235 msgstr "Gestão de fonte"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18238 msgid "Date format"
18239 msgstr "Formato da Data"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18243 msgid "Keyboard/Mouse"
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18248 msgid "Input Completion"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18252 msgid "Screen fonts"
18253 msgstr "Fontes de écran"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18265 msgid "Select directory for example files"
18266 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18269 msgid "Select a document templates directory"
18270 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18273 msgid "Select a temporary directory"
18274 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18277 msgid "Select a backups directory"
18278 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18281 msgid "Select a document directory"
18282 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18285 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18286 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18290 msgid "Spellchecker"
18291 msgstr "Verificador ortográfico"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18308 msgid "pspell (library)"
18309 msgstr "pspell (biblioteca)"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18313 msgid "aspell (library)"
18314 msgstr "aspell (biblioteca)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18318 msgstr "Conversores"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18321 msgid "File formats"
18322 msgstr "Formatos de ficheiro"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18325 msgid "Format in use"
18326 msgstr "Formatos em uso"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18329 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18331 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18335 msgid "LyX needs to be restarted!"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18340 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18346 msgstr "Impressora"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18349 msgid "User interface"
18350 msgstr "Interface do utilizador"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18373 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18378 msgid "Mathematical Symbols"
18379 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18383 msgid "Document and Window"
18384 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18392 msgid "System and Miscellaneous"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18403 msgid "Failed to create shortcut"
18404 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18408 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18409 msgstr "Função desconhecida."
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18412 msgid "Invalid or empty key sequence"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18416 msgid "Shortcut is already defined"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18421 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18422 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18426 msgstr "Identidade"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18429 msgid "Choose bind file"
18430 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18433 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18434 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18437 msgid "Choose UI file"
18438 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18441 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18442 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18445 msgid "Choose keyboard map"
18446 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18449 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18450 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18453 msgid "Choose personal dictionary"
18454 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18465 msgid "Print Document"
18466 msgstr "Imprimir Documento"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18469 msgid "Print to file"
18470 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18473 msgid "PostScript files (*.ps)"
18474 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18477 msgid "Cross-reference"
18478 msgstr "Referência-cruzada"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18482 msgstr "Voltar atrás"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18486 msgstr "Saltar para trás"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18489 msgid "Jump to label"
18490 msgstr "Saltar para legenda"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18493 msgid "Find and Replace"
18494 msgstr "Procurar e Substituir"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18497 msgid "Send Document to Command"
18498 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18502 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18506 msgid "Error -> Cannot load file!"
18507 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18510 msgid "Spellchecker error"
18511 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18514 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18515 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18519 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18520 "Maybe it has been killed."
18522 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18523 "Talvez tenha sido morto."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18526 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18527 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18530 msgid "The spellchecker has failed"
18531 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18535 msgid "%1$d words checked."
18536 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18539 msgid "One word checked."
18540 msgstr "Uma palavra verificada."
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18543 msgid "Spelling check completed"
18544 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18548 msgid "Basic Latin"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18553 msgid "Latin-1 Supplement"
18554 msgstr "Suplementar"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18557 msgid "Latin Extended-A"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18561 msgid "Latin Extended-B"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18566 msgid "IPA Extensions"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18570 msgid "Spacing Modifier Letters"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18574 msgid "Combining Diacritical Marks"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18584 msgstr "Arábico (Árabe)"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18602 msgstr "Sub-variação"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18629 msgstr "Formata��o"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18642 msgid "Hangul Jamo"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18647 msgid "Phonetic Extensions"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18651 msgid "Latin Extended Additional"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18655 msgid "Greek Extended"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18660 msgid "General Punctuation"
18661 msgstr "Informação geral"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18665 msgid "Superscripts and Subscripts"
18666 msgstr "Índice superior"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18670 msgid "Currency Symbols"
18671 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18674 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18679 msgid "Letterlike Symbols"
18680 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18684 msgid "Number Forms"
18685 msgstr "Número de linhas"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18689 msgid "Mathematical Operators"
18690 msgstr "Mathematica"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18694 msgid "Miscellaneous Technical"
18695 msgstr "Miscelânea"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18699 msgid "Control Pictures"
18700 msgstr "Conjectura"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18703 msgid "Optical Character Recognition"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18707 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18712 msgid "Box Drawing"
18713 msgstr "Configurações de Caixa"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18717 msgid "Block Elements"
18718 msgstr "Agradecimentos"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18722 msgid "Geometric Shapes"
18723 msgstr "Texto Forma Itálico"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18727 msgid "Miscellaneous Symbols"
18728 msgstr "Miscelânea"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18737 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18738 msgstr "Miscelânea"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18741 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18756 msgstr "Fundo da linha:"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18759 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18768 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18772 msgid "CJK Compatibility"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18776 msgid "CJK Unified Ideographs"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18780 msgid "Hangul Syllables"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18784 msgid "High Surrogates"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18788 msgid "Private Use High Surrogates"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18792 msgid "Low Surrogates"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18796 msgid "Private Use Area"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18800 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18804 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18809 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18810 msgstr "Orientação"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18813 msgid "Combining Half Marks"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18817 msgid "CJK Compatibility Forms"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18821 msgid "Small Form Variants"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18826 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18827 msgstr "Orientação"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18830 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18836 msgstr "Correioespecial"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18840 msgid "Linear B Syllabary"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18844 msgid "Linear B Ideograms"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18849 msgid "Aegean Numbers"
18850 msgstr "Número de Página"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18854 msgid "Ancient Greek Numbers"
18855 msgstr "Número de Página"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18872 msgid "Old Persian"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18891 msgid "Cypriot Syllabary"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18897 msgstr "varnothing"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18901 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18902 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18906 msgid "Musical Symbols"
18907 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18910 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18914 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18919 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18920 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18923 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18927 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18937 msgid "Variation Selectors Supplement"
18938 msgstr "Suplementar"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18941 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18945 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18950 msgid "Character: "
18951 msgstr "Conjunto de caracteres"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18954 msgid "Code Point: "
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18963 msgid "Table Settings"
18964 msgstr "Configurações de Tabela"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18967 msgid "Insert Table"
18968 msgstr "Inserir Tabela"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18971 msgid "TeX Information"
18972 msgstr "Informação TeX"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18979 msgid "Filtering layouts with \""
18982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18983 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18989 msgstr " desconhecido"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19001 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19002 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19005 msgid "Vertical Space Settings"
19006 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19014 msgid "unknown version"
19015 msgstr "versão desconhecida"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19018 msgid "Small-sized icons"
19019 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19022 msgid "Normal-sized icons"
19023 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19026 msgid "Big-sized icons"
19027 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19031 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19032 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19035 msgid "Select template file"
19036 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19039 msgid "Templates|#T#t"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19045 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19048 msgid "Document not loaded."
19049 msgstr "Documento não carregado."
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19052 msgid "Select document to open"
19053 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19057 msgid "Examples|#E#e"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19062 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19063 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19067 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19068 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19072 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19073 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19077 msgid "Opening document %1$s..."
19078 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19082 msgid "Document %1$s opened."
19083 msgstr "Documento %1$s aberto."
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19087 msgid "Version control detected."
19088 msgstr "Controle de Versão"
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19092 msgid "Could not open document %1$s"
19093 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19096 msgid "Couldn't import file"
19097 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19101 msgid "No information for importing the format %1$s."
19102 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19106 msgid "Select %1$s file to import"
19107 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19112 "The document %1$s already exists.\n"
19114 "Do you want to overwrite that document?"
19116 "O documento %1$s já existe.\n"
19118 "Quer escrever por cima deste documento?"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19121 msgid "Overwrite document?"
19122 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19126 msgid "Importing %1$s..."
19127 msgstr "A importar %1$s..."
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19131 msgstr "importado."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19135 msgid "file not imported!"
19136 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19139 msgid "Select LyX document to insert"
19140 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19143 msgid "Select file to insert"
19144 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19147 msgid "Choose a filename to save document as"
19148 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19157 "The document %1$s could not be saved.\n"
19159 "Do you want to rename the document and try again?"
19161 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19163 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19166 msgid "Rename and save?"
19167 msgstr "Renomear ou guardar?"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19179 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19181 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19183 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19191 msgid "Saving all documents..."
19192 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19196 msgid "All documents saved."
19197 msgstr "Documento não guardado"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19201 msgid "%1$s unknown command!"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19206 msgid "LaTeX Source"
19207 msgstr "Fonte LaTeX"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19211 msgid "DocBook Source"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19216 msgid "Literate Source"
19217 msgstr "Fonte LaTeX"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19221 msgstr " (alterado)"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19224 msgid " (read only)"
19225 msgstr " (somente leitura)"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19242 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19244 msgid "Wrap Float Settings"
19245 msgstr "Configurações de Flutuante"
19247 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19248 msgid "Click to detach"
19249 msgstr "Clicar para destacar"
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19257 msgid "No Documents Open!"
19258 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19264 msgid "No Document Open!"
19265 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19268 msgid "Master Document"
19269 msgstr "Documento Mestre"
19271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19272 msgid "Open Navigator..."
19275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19277 msgid "Other Lists"
19278 msgstr "Outros flutuantes"
19280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19281 msgid "No Table of contents"
19282 msgstr "Sem Índice"
19284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19286 msgid "Other Toolbars"
19287 msgstr "Barras de Ferramentas"
19289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19290 msgid "No Branch in Document!"
19291 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19295 msgid "No Citation in Scope!"
19296 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19300 msgid "No action defined!"
19301 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19310 msgid "Invalid filename"
19311 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19318 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19319 "um destes caracteres:\n"
19321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19322 msgid "Could not update TeX information"
19323 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19327 msgid "The script `%s' failed."
19328 msgstr "O programa `%s' falhou."
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19333 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19336 msgid "Table of Contents"
19339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19341 msgid "Child Documents"
19342 msgstr "Documento filho"
19344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19346 msgid "List of Graphics"
19347 msgstr "Lista de Tabelas"
19349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19351 msgid "List of Equations"
19352 msgstr "Lista de listagens"
19354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19356 msgid "List of Footnotes"
19357 msgstr "Lista de Figuras"
19359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19361 msgid "List of Listings"
19362 msgstr "Lista de listagens"
19364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19366 msgid "List of Indexes"
19367 msgstr "Lista de Tabelas"
19369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19371 msgid "List of Marginal notes"
19372 msgstr "Lista de Tabelas"
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19376 msgid "List of Notes"
19377 msgstr "Lista de Tabelas"
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19381 msgid "List of Citations"
19382 msgstr "Lista de listagens"
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19386 msgid "Labels and References"
19387 msgstr "todas as referências não citadas"
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19391 msgid "List of Branches"
19392 msgstr "Lista de Tabelas"
19394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19397 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19398 "file through LaTeX: "
19400 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19401 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19403 #: src/insets/Inset.cpp:333
19404 msgid "Opened inset"
19405 msgstr "Quadro Aberto"
19407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19408 msgid "Keys must be unique!"
19411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19414 "The key %1$s already exists,\n"
19415 "it will be changed to %2$s."
19418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19421 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19422 "If you proceed, all of them will be opened."
19425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19427 msgid "Open Databases?"
19428 msgstr "Bases de dados"
19430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19435 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19436 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19441 msgstr "Bases de dados"
19443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19445 msgid "Style File:"
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19454 msgid "included in TOC"
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19458 msgid "Export Warning!"
19459 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19463 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19464 "BibTeX will be unable to find them."
19466 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19467 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19471 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19472 "BibTeX will be unable to find it."
19474 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19475 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19477 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19479 msgid "simple frame"
19480 msgstr "moldura de inserto"
19482 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19485 msgstr "Sem moldura"
19487 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19489 msgid "simple frame, page breaks"
19490 msgstr "moldura de inserto"
19492 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19495 msgstr "Caixa oval, fino"
19497 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19499 msgid "oval, thick"
19500 msgstr "Caixa oval, espesso"
19502 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19503 msgid "drop shadow"
19506 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19508 msgid "shaded background"
19509 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19511 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19513 msgid "double frame"
19516 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19517 msgid "Opened Box Inset"
19518 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19521 msgid "Opened Branch Inset"
19522 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19537 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19538 msgid "Opened Caption Inset"
19539 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19551 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19552 msgid "Left-click to collapse the inset"
19555 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19556 msgid "Left-click to open the inset"
19559 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19560 msgid "LaTeX Command: "
19561 msgstr "Comando LaTeX: "
19563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19565 msgid "InsetCommand Error: "
19566 msgstr "Comando Inserto: "
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19570 msgid "Incompatible command name."
19571 msgstr "Comando incompleto"
19573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19575 msgid "InsetCommandParams Error: "
19576 msgstr "Comando Inserto: "
19578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19580 msgid "InsetCommandParams: "
19581 msgstr "Comando Inserto: "
19583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19584 msgid "Unknown parameter name: "
19585 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19588 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19589 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19591 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19592 msgid "Opened ERT Inset"
19593 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19595 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19597 msgid "External template %1$s is not installed"
19598 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19600 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19602 msgid "Opened Flex Inset"
19603 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19608 msgstr "flutuante: "
19610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19611 msgid "Opened Float Inset"
19612 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19619 msgid " (sideways)"
19622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19625 msgstr "flutuante: "
19627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19628 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19629 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19633 msgid "List of %1$s"
19634 msgstr "Lista de %1$s"
19636 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19637 msgid "Opened Footnote Inset"
19638 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19647 "Could not copy the file\n"
19649 "into the temporary directory."
19651 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19653 "para a pasta temporária."
19655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19658 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19662 msgid "Graphics file: %1$s"
19663 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19666 msgid "Verbatim Input"
19667 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19671 msgid "Verbatim Input*"
19672 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19675 msgid "Recursive input"
19676 msgstr "Entrada recursiva"
19678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19680 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19681 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19686 "Included file `%1$s'\n"
19687 "has textclass `%2$s'\n"
19688 "while parent file has textclass `%3$s'."
19690 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19691 "tem textclass `%2$s'\n"
19692 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19695 msgid "Different textclasses"
19696 msgstr "Textclasses diferentes"
19698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19701 "Included file `%1$s'\n"
19702 "uses module `%2$s'\n"
19703 "which is not used in parent file."
19705 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19706 "tem textclass `%2$s'\n"
19707 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19711 msgid "Module not found"
19712 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19716 msgid "Information regarding "
19717 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19722 msgstr "sublinhado"
19724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19736 msgid "Unknown buffer info"
19737 msgstr "Utilizador desconhecido"
19739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19740 msgid "Label names must be unique!"
19743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19746 "The label %1$s already exists,\n"
19747 "it will be changed to %2$s."
19750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19751 msgid "DUPLICATE: "
19754 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19755 msgid "Opened Listing Inset"
19756 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19758 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19759 msgid "no more lstline delimiters available"
19762 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19764 msgid "Running out of delimiters"
19765 msgstr "Inserir delimitadores"
19767 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19769 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19770 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19771 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19772 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19773 "must investigate!"
19776 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19779 msgstr "caracter especial"
19781 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19784 "The following characters in one of the program listings are\n"
19785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19790 msgid "A value is expected."
19791 msgstr "É esperado um valor."
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19799 msgid "Unbalanced braces!"
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19803 msgid "Please specify true or false."
19804 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19807 msgid "Only true or false is allowed."
19808 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19811 msgid "Please specify an integer value."
19812 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19815 msgid "An integer is expected."
19816 msgstr "É esperado um inteiro."
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19819 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19820 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19823 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19824 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19828 msgid "Please specify one of %1$s."
19829 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19833 msgid "Try one of %1$s."
19834 msgstr "Tentar um de %1$s."
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19838 msgid "I guess you mean %1$s."
19839 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19843 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19844 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19848 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19849 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19853 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19854 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19861 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19862 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19866 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19867 "right, bottom left and top left corner."
19869 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19870 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19873 msgid "Enter something like \\color{white}"
19874 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19877 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19878 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19881 msgid "auto, last or a number"
19882 msgstr "auto, último ou um número"
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19886 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19887 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19888 "defining a listing inset)"
19890 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19891 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19892 "(ao definir um inserto listagem)"
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19896 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19900 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19901 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19902 "(ao definir um inserto listagem)"
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19905 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19906 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19910 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19911 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19915 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19917 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19922 msgid "Parameter %1$s: "
19923 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19927 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19928 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19932 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19933 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19935 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19936 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19937 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19942 msgstr "Limpar Página"
19944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19946 msgstr "Limpar Página"
19948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19949 msgid "Clear Double Page"
19950 msgstr "Limpar Página Dupla"
19952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19957 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19958 msgid "Note[[InsetNote]]"
19961 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19965 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19966 msgid "Opened Note Inset"
19967 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19969 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19970 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19971 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19973 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19977 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19981 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19985 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19989 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19990 msgid "Page Number"
19991 msgstr "Número de Página"
19993 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19997 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19998 msgid "Textual Page Number"
19999 msgstr "Número de Página Textual"
20001 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20003 msgstr "PáginaTexto:"
20005 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20006 msgid "Standard+Textual Page"
20007 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20009 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20011 msgstr "Ref+Texto: "
20013 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20018 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20020 msgid "FormatRef: "
20021 msgstr "FormatRef: "
20023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20025 msgid "Interword Space"
20026 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20030 msgid "Protected Space"
20031 msgstr "Espaço Protegido"
20033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20036 msgstr "Espaço Fino"
20038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20045 msgid "QQuad Space"
20048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20060 msgid "Negative Thin Space"
20061 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20065 msgid "Protected Horizontal Fill"
20066 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20070 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20071 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20075 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20076 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20080 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20081 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20085 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20086 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20090 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20091 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20096 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20100 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20101 msgstr "Linha Horizontal"
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20105 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20106 msgstr "Espaço Protegido"
20108 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20109 msgid "Unknown TOC type"
20110 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20113 msgid "Opened table"
20114 msgstr "Tabela aberta"
20116 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20117 msgid "Opened Text Inset"
20118 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20120 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20121 msgid "Vertical Space"
20122 msgstr "Espaço Vertical"
20124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20131 msgid "Opened Wrap Inset"
20132 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20141 msgstr "Não mostrado."
20143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20145 msgstr "A carregar..."
20147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20148 msgid "Converting to loadable format..."
20149 msgstr "A converter para formato carregável..."
20151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20152 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20153 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20156 msgid "Scaling etc..."
20157 msgstr "Redimensionar etc..."
20159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20160 msgid "Ready to display"
20161 msgstr "Pronto a visualizar"
20163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20164 msgid "No file found!"
20165 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20168 msgid "Error converting to loadable format"
20169 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20172 msgid "Error loading file into memory"
20173 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20176 msgid "Error generating the pixmap"
20177 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20181 msgstr "Sem imagem"
20183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20184 msgid "Preview loading"
20185 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20188 msgid "Preview ready"
20189 msgstr "Pré-visualização pronta"
20191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20192 msgid "Preview failed"
20193 msgstr "Pré-visualização falhou"
20195 #: src/lengthcommon.cpp:37
20200 #: src/lengthcommon.cpp:37
20205 #: src/lengthcommon.cpp:37
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20215 #: src/lengthcommon.cpp:37
20219 #: src/lengthcommon.cpp:37
20223 #: src/lengthcommon.cpp:38
20224 msgid "cc[[unit of measure]]"
20227 #: src/lengthcommon.cpp:38
20231 #: src/lengthcommon.cpp:38
20236 #: src/lengthcommon.cpp:38
20241 #: src/lengthcommon.cpp:39
20242 msgid "Text Width %"
20243 msgstr "Largura Texto %"
20245 #: src/lengthcommon.cpp:39
20246 msgid "Column Width %"
20247 msgstr "Largura Coluna %"
20249 #: src/lengthcommon.cpp:39
20250 msgid "Page Width %"
20251 msgstr "Largura Página %"
20253 #: src/lengthcommon.cpp:39
20254 msgid "Line Width %"
20255 msgstr "Largura Linha %"
20257 #: src/lengthcommon.cpp:40
20258 msgid "Text Height %"
20259 msgstr "Altura Texto %"
20261 #: src/lengthcommon.cpp:40
20262 msgid "Page Height %"
20263 msgstr "Altura Página %"
20265 #: src/lyxfind.cpp:115
20266 msgid "Search error"
20267 msgstr "Procurar erro"
20269 #: src/lyxfind.cpp:115
20270 msgid "Search string is empty"
20271 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20273 #: src/lyxfind.cpp:299
20274 msgid "String has been replaced."
20275 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20277 #: src/lyxfind.cpp:302
20278 msgid " strings have been replaced."
20279 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20281 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20282 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20284 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20285 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20287 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20289 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20290 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20293 msgid "Only one row"
20294 msgstr "Apenas uma linha"
20296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20297 msgid "Only one column"
20298 msgstr "Apenas uma coluna"
20300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20301 msgid "No hline to delete"
20302 msgstr "Não à hline par apagar"
20304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20305 msgid "No vline to delete"
20306 msgstr "Não há vline para apagar"
20308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20311 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20315 msgstr "Sem número"
20317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20323 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20324 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20328 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20329 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20333 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20334 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20337 msgid "create new math text environment ($...$)"
20338 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20341 msgid "entered math text mode (textrm)"
20342 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20345 msgid "Standard[[mathref]]"
20348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20351 msgstr "Horizontal|#h"
20353 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20360 msgstr "macro mat."
20362 #: src/output.cpp:37
20365 "Could not open the specified document\n"
20368 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20371 #: src/output_plaintext.cpp:136
20375 #: src/output_plaintext.cpp:148
20376 msgid "References: "
20377 msgstr "Referências: "
20379 #: src/support/Package.cpp:435
20380 msgid "LyX binary not found"
20381 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20383 #: src/support/Package.cpp:436
20386 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20388 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20391 #: src/support/Package.cpp:555
20394 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20396 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20397 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20399 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20401 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20402 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20405 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20406 msgid "File not found"
20407 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20409 #: src/support/Package.cpp:637
20412 "Invalid %1$s switch.\n"
20413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20415 "Opção %1$s inválida.\n"
20416 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20418 #: src/support/Package.cpp:664
20421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20424 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20425 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20427 #: src/support/Package.cpp:688
20430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20431 "%2$s is not a directory."
20433 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20434 "%2$s não é uma pasta."
20436 #: src/support/Package.cpp:690
20437 msgid "Directory not found"
20438 msgstr "Pasta não encontrada"
20440 #: src/support/debug.cpp:38
20441 msgid "No debugging message"
20442 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20444 #: src/support/debug.cpp:39
20445 msgid "General information"
20446 msgstr "Informação geral"
20448 #: src/support/debug.cpp:40
20449 msgid "Program initialisation"
20450 msgstr "Inicialização de programa"
20452 #: src/support/debug.cpp:41
20453 msgid "Keyboard events handling"
20454 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20456 #: src/support/debug.cpp:42
20457 msgid "GUI handling"
20458 msgstr "A gerir GUI"
20460 #: src/support/debug.cpp:43
20461 msgid "Lyxlex grammar parser"
20462 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20464 #: src/support/debug.cpp:44
20465 msgid "Configuration files reading"
20466 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20468 #: src/support/debug.cpp:45
20469 msgid "Custom keyboard definition"
20470 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20472 #: src/support/debug.cpp:46
20473 msgid "LaTeX generation/execution"
20474 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20476 #: src/support/debug.cpp:47
20477 msgid "Math editor"
20478 msgstr "Editor mat."
20480 #: src/support/debug.cpp:48
20481 msgid "Font handling"
20482 msgstr "Gestão de fonte"
20484 #: src/support/debug.cpp:49
20485 msgid "Textclass files reading"
20486 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20488 #: src/support/debug.cpp:50
20489 msgid "Version control"
20490 msgstr "Controle de Versão"
20492 #: src/support/debug.cpp:51
20493 msgid "External control interface"
20494 msgstr "Interface externa de controlo"
20496 #: src/support/debug.cpp:52
20497 msgid "Keep *roff temporary files"
20498 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20500 #: src/support/debug.cpp:53
20501 msgid "User commands"
20502 msgstr "Comandos do Utilisador"
20504 #: src/support/debug.cpp:54
20505 msgid "The LyX Lexxer"
20506 msgstr "O LyX Lexxer"
20508 #: src/support/debug.cpp:55
20509 msgid "Dependency information"
20510 msgstr "Informação de dependências"
20512 #: src/support/debug.cpp:56
20514 msgstr "Insertos LyX"
20516 #: src/support/debug.cpp:57
20517 msgid "Files used by LyX"
20518 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20520 #: src/support/debug.cpp:58
20522 msgid "Workarea events"
20523 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20525 #: src/support/debug.cpp:59
20526 msgid "Insettext/tabular messages"
20527 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20529 #: src/support/debug.cpp:60
20530 msgid "Graphics conversion and loading"
20531 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20533 #: src/support/debug.cpp:61
20534 msgid "Change tracking"
20535 msgstr "Alterar registo"
20537 #: src/support/debug.cpp:62
20538 msgid "External template/inset messages"
20539 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20541 #: src/support/debug.cpp:63
20543 msgid "RowPainter profiling"
20544 msgstr "RowPainter profiling"
20546 #: src/support/debug.cpp:64
20547 msgid "scrolling debugging"
20550 #: src/support/debug.cpp:65
20552 msgid "Math macros"
20553 msgstr "macro mat."
20555 #: src/support/debug.cpp:66
20559 #: src/support/debug.cpp:67
20560 msgid "Locale/Internationalisation"
20563 #: src/support/debug.cpp:68
20565 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20566 msgstr "Selecção como Linhas"
20568 #: src/support/debug.cpp:69
20569 msgid "Developers' general debug messages"
20570 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20572 #: src/support/debug.cpp:70
20573 msgid "All debugging messages"
20574 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20576 #: src/support/debug.cpp:115
20578 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20579 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20581 #: src/support/filetools.cpp:247
20582 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20585 #: src/support/os_win32.cpp:297
20586 msgid "System file not found"
20587 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20589 #: src/support/os_win32.cpp:298
20591 "Unable to load shfolder.dll\n"
20594 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20595 "Por favor instalar."
20597 #: src/support/os_win32.cpp:303
20598 msgid "System function not found"
20599 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20601 #: src/support/os_win32.cpp:304
20603 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20604 "Don't know how to proceed. Sorry."
20606 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20607 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20609 #: src/support/userinfo.cpp:45
20610 msgid "Unknown user"
20611 msgstr "Utilizador desconhecido"
20613 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20614 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20617 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20619 #~ "O documento especificado\n"
20621 #~ "não pôde ser lido."
20624 #~ msgid "Class not found"
20625 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20628 #~ "Layout had to be changed from\n"
20629 #~ "%1$s to %2$s\n"
20630 #~ "because of class conversion from\n"
20633 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20634 #~ "%1$s para %2$s\n"
20635 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20636 #~ "%3$s para %4$s"
20638 #~ msgid "Changed Layout"
20639 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20641 #~ msgid "Unknown layout"
20642 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20645 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20646 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20648 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20649 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20652 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20653 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20655 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20656 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20658 #~ msgid "Display image in LyX"
20659 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20661 #~ msgid "Screen display"
20662 #~ msgstr "Visualização no écran"
20664 #~ msgid "Monochrome"
20665 #~ msgstr "Monocromático"
20667 #~ msgid "Grayscale"
20668 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20671 #~ msgstr "Pré-visualização"
20676 #~ msgid "&Display:"
20677 #~ msgstr "Visualização"
20680 #~ msgstr "Redimensionar"
20683 #~ msgid "Scr&een Display:"
20684 #~ msgstr "Visualização no écran"
20686 #~ msgid "Do not display"
20687 #~ msgstr "Não mostrar"
20690 #~ msgid "Unknown Info: "
20691 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20694 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20695 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20698 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20699 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20702 #~ msgid "Clear group"
20703 #~ msgstr "Limpar Página"
20706 #~ msgstr " (auto)"
20708 #~ msgid "Plain Text"
20709 #~ msgstr "Texto Simples"
20712 #~ msgid "Other floats: "
20713 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20716 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20717 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20719 #~ msgid "Edit the file externally"
20720 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20722 #~ msgid "&Edit File..."
20723 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20725 #~ msgid "LyX View"
20726 #~ msgstr "Vista LyX"
20736 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20737 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20739 #~ msgid "<- C&lear"
20740 #~ msgstr "Limpar|#e"
20743 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20750 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20751 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20755 #~ msgstr "Adicionar"
20759 #~ msgstr "Remover"
20763 #~ msgstr "Moldura"
20766 #~ msgstr "Centro|#n"
20769 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20770 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20773 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20774 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20777 #~ msgid " writing embedded files."
20778 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20781 #~ msgid " could not write embedded files!"
20782 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20785 #~ msgid "Failed to extract file"
20786 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20789 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20791 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20793 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20796 #~ msgid "Copy file failure"
20797 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20801 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20802 #~ "Please check whether the path is writeable."
20804 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20805 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20809 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20810 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20812 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20813 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20816 #~ msgid "Failed to embed file"
20817 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20821 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20822 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20824 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20825 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20828 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20830 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20832 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20836 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20840 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20841 #~ "Please check whether the source file is available"
20843 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20844 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20847 #~ msgid "Failed to open file"
20848 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20851 #~ msgid "Sync file failure"
20852 #~ msgstr "falha no chktex"
20855 #~ msgid "Packing all files"
20856 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20859 #~ msgid "Failed to write file"
20860 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20863 #~ msgid "Save failure"
20864 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20868 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20869 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20871 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20872 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20875 #~ msgid "Embedded Files"
20876 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20879 #~ msgid "Embedded layout"
20880 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20883 #~ msgid "Extra embedded file"
20884 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20886 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20887 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20889 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20890 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20893 #~ msgid "Enspace|E"
20897 #~ msgid "Enskip|k"
20900 #~ msgid "Document could not be read"
20901 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20903 #~ msgid "%1$s could not be read."
20904 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20907 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20908 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20910 #~ msgid "All files (*)"
20911 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20914 #~ msgid "Properties...|P"
20915 #~ msgstr "Preferências..."
20918 #~ msgid "New Line|e"
20919 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20921 #~ msgid "Line Break|B"
20922 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20925 #~ msgid "line break"
20926 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20930 #~ msgstr "Largura"
20933 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20934 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20940 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20941 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20943 #~ msgid "Swap Rows|S"
20944 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20946 #~ msgid "Swap Columns|w"
20947 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20950 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20952 #~ "O documento especificado\n"
20954 #~ "não pôde ser lido."
20966 #~ msgstr "flutuante"
20970 #~ msgstr "Flutuante"
20972 #~ msgid "S&ubfigure"
20973 #~ msgstr "Subfigura"
20975 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20976 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20978 #~ msgid "Ca&ption:"
20979 #~ msgstr "Legenda:"
20981 #~ msgid "Show ERT inline"
20982 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
20985 #~ msgstr "Em linha"
20987 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20988 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20990 #~ msgid "Framed in box"
20991 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20994 #~ msgstr "Sombreado"
20996 #~ msgid "Paper Size"
20997 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21002 #~ msgid "C&opiers"
21003 #~ msgstr "Copiadores"
21005 #~ msgid "&File formats"
21006 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21008 #~ msgid "F&ormat:"
21009 #~ msgstr "Formato:"
21011 #~ msgid "&GUI name:"
21012 #~ msgstr "Nome GUI:"
21014 #~ msgid "External Applications"
21015 #~ msgstr "Aplicações externas"
21017 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21018 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21020 #~ msgid "Save/restore window position"
21021 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21026 #~ msgid "Scrolling"
21027 #~ msgstr "Deslocamento"
21032 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21033 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21036 #~ msgstr "Unidades:"
21038 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21039 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21041 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21042 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21044 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21045 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21047 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21048 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21050 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21054 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21056 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21057 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21059 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21060 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21062 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21063 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21065 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21066 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21068 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21069 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21071 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21072 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21075 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21076 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21078 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21079 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21081 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21082 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21084 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21085 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21087 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21088 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21090 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21091 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21093 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21094 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21096 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21097 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21099 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21100 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21102 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21103 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21105 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21106 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21109 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21110 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21112 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21115 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21121 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21124 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21127 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21133 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21142 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21145 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21151 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21154 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21157 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21158 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21160 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21161 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21163 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21164 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21166 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21167 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21169 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21170 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21172 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21173 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21179 #~ msgstr "Húngaro"
21181 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21182 #~ msgstr "Servo-Croata"
21184 #~ msgid "Framed|F"
21185 #~ msgstr "Emoldurado"
21187 #~ msgid "Shaded|S"
21188 #~ msgstr "Sombreado"
21190 #~ msgid "Insert URL"
21191 #~ msgstr "Inserir URL"
21193 #~ msgid "Can't load document class"
21194 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21197 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21200 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21201 #~ "ser carregada."
21203 #~ msgid "Undefined character style"
21204 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21207 #~ "The document could not be converted\n"
21208 #~ "into the document class %1$s."
21210 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21211 #~ "para a classe de documento %1$s."
21214 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21215 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21217 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21218 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21219 #~ "valores diferentes de zero)."
21221 #~ msgid "&Switch to document"
21222 #~ msgstr "Mudar para documento"
21225 #~ "Could not open the specified document\n"
21227 #~ "due to the error: %2$s"
21229 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21231 #~ "devido ao erro: %2$s"
21233 #~ msgid "Formatting document..."
21234 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21236 #~ msgid "Rectangular box"
21237 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21239 #~ msgid "Shadow box"
21240 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21242 #~ msgid "Double box"
21243 #~ msgstr "Caixa dupla"
21245 #~ msgid "Index Entry"
21246 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21248 #~ msgid "Previous command"
21249 #~ msgstr "Comando Anterior"
21251 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21252 #~ msgstr "LyX: Limites"
21254 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21255 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21258 #~ msgstr "Copiadores"
21261 #~ msgstr "Encaixado"
21264 #~ msgstr "caixaoval"
21267 #~ msgstr "Caixaoval"
21269 #~ msgid "Shadowbox"
21270 #~ msgstr "Caixasombreada"
21272 #~ msgid "Doublebox"
21273 #~ msgstr "Caixadupla"
21275 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21276 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21278 #~ msgid "Unknown inset name: "
21279 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21281 #~ msgid "Program Listing "
21282 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21285 #~ msgstr "Emoldurado"
21289 #~ msgstr "Teorema"
21292 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21293 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21298 #~ msgid "HtmlUrl: "
21299 #~ msgstr "HtmlUrl"
21302 #~ msgstr "Direita|#D"
21304 #~ msgid "Default (outer)"
21305 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21308 #~ msgstr "Exterior"
21313 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21314 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21316 #~ msgid "Algorithm #."
21317 #~ msgstr "Algoritmo #."
21319 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21324 #~ msgstr "phantom"
21327 #~ msgid "vphantom"
21328 #~ msgstr "vphantom"
21331 #~ msgid "hphantom"
21332 #~ msgstr "hphantom"
21334 #~ msgid "Encoding error"
21335 #~ msgstr "Erro de codificação"
21337 #~ msgid "%1$d words in selection."
21338 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21340 #~ msgid "%1$d words in document."
21341 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21343 #~ msgid "One word in selection."
21344 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21346 #~ msgid "One word in document."
21347 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21349 #~ msgid "Count words"
21350 #~ msgstr "Contar palavras"
21352 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21353 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"