]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
- po remerge
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Disposição de Página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "Retrato|#o"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "Formato:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "Orientação"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr ""
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "Direita|#D"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 #, fuzzy
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "Centro|#n"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Largura da legenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 msgid "Single"
2080 msgstr "Simples|#S"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 msgid "1.5"
2084 msgstr "1.5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 msgid "Double"
2089 msgstr "Duplo|#D"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&General"
2098 msgstr "Geral"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 msgid ""
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "Título:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Author:"
2131 msgstr "Autor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Subject:"
2136 msgstr "Assunto:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Keywords:"
2141 msgstr "Palavra chave:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 #, fuzzy
2145 msgid "H&yperlinks"
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 #, fuzzy
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&olor links"
2165 msgstr "Cores"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Bookmarks"
2184 msgstr "Favoritos"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 #, fuzzy
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Delete Key"
3351 msgstr "Apagar|#D"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "Limpar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Shortcut:"
3366 msgstr "Atalho:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Function:"
3371 msgstr "Funções"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 msgid ""
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Sugestões:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgid "&Ignore"
3397 msgstr "Ignorar"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgid "I&gnore All"
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid ""
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3426 "full range."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Ca&tegory:"
3432 msgstr "Legenda:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3473 msgid "Justified"
3474 msgstr "Justificado"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgid "Merge cells"
3494 msgstr "Juntar células"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 msgid "&Borders"
3510 msgstr "Contornos"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgid "All Borders"
3514 msgstr "Todos os contornos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 msgid "&Set"
3522 msgstr "Definir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr ""
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "Formal"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "Por omissão"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "Definir contornos"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "Tabela longa"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "Configurações"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "Estado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "Índice"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "Cabeçalho:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 msgid "on"
3616 msgstr "ligado"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "Duplo|#D"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "está vazio"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "Rodapé:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "Legenda:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "Reler"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 msgid "&View"
3712 msgstr "Visualizar"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3735 msgid "Show &path"
3736 msgstr "Mostrar path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 msgid "Spacing"
3740 msgstr "Espaçamento"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "Indentação"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3776 msgid "Index entry"
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3780 msgid "&Keyword:"
3781 msgstr "Palavra chave:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 msgid "Entry"
3785 msgstr "Item"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 msgid "&Selection:"
3794 msgstr "Selecção:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgid "DefSkip"
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgid "SmallSkip"
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgid "MedSkip"
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgid "BigSkip"
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgid "VFill"
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 #, fuzzy
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3881 #, fuzzy
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Line span:"
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "Interior:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 msgid "Over&hang:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Padrão"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Prova"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Prova:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "Teorema"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "Teorema #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "Lema"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "Lema #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4009 msgid "Corollary"
4010 msgstr "Corolário"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4013 msgid "Corollary #:"
4014 msgstr "Corolário #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4017 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4023 msgid "Proposition"
4024 msgstr "Proposição"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4027 msgid "Proposition #:"
4028 msgstr "Proposição #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4036 msgid "Conjecture"
4037 msgstr "Conjectura"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4040 msgid "Conjecture #:"
4041 msgstr "Conjectura #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4045 msgid "Criterion"
4046 msgstr "Critério"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4049 msgid "Criterion #:"
4050 msgstr "Critério #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4053 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4054 msgid "Fact"
4055 msgstr "Facto"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4058 msgid "Fact #:"
4059 msgstr "Facto #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4062 msgid "Axiom"
4063 msgstr "Axioma"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4066 msgid "Axiom #:"
4067 msgstr "Axioma #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4071 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4077 msgid "Definition"
4078 msgstr "Definição"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4081 msgid "Definition #:"
4082 msgstr "Definição #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4085 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4087 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4091 msgid "Example"
4092 msgstr "Exemplo"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4095 msgid "Example #:"
4096 msgstr "Exemplo #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4100 msgid "Condition"
4101 msgstr "Condição"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4104 msgid "Condition #:"
4105 msgstr "Condição #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4109 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4112 msgid "Problem"
4113 msgstr "Problema"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4116 msgid "Problem #:"
4117 msgstr "Problema #:"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4120 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4123 msgid "Exercise"
4124 msgstr "Exercício"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4127 msgid "Exercise #:"
4128 msgstr "Exercício #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4134 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4135 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4136 msgid "Remark"
4137 msgstr "Observação"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4140 msgid "Remark #:"
4141 msgstr "Observação #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4144 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4146 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4149 msgid "Claim"
4150 msgstr "Afirmação"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4153 msgid "Claim #:"
4154 msgstr "Afirmação #:"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4157 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4158 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4159 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4161 msgid "Note"
4162 msgstr "Nota"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4165 msgid "Note #:"
4166 msgstr "Nota #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4170 msgid "Notation"
4171 msgstr "Notação"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4174 msgid "Notation #:"
4175 msgstr "Notação #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4178 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4180 msgid "Case"
4181 msgstr "Caso"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4184 msgid "Case #:"
4185 msgstr "Caso #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4209 msgid "Section"
4210 msgstr "Secção"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4229 msgid "Subsection"
4230 msgstr "Subsecção"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Subsubsecção"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4255 msgid "Section*"
4256 msgstr "Secção*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4262 msgid "Subsection*"
4263 msgstr "Subsecção*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Subsubsecção*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4292 msgid "Abstract"
4293 msgstr "Resumo"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4296 msgid "Abstract---"
4297 msgstr "Resumo---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgid "Keywords"
4309 msgstr "Palavras-chave"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Bibliografia"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4342 msgid "Appendix"
4343 msgstr "Apêndice"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4346 msgid "Appendices"
4347 msgstr "Apêndices"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4350 msgid "Biography"
4351 msgstr "Biografia"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "BiografiaSemFoto"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgid "Footernote"
4359 msgstr "Nota de rodapé"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgid "MarkBoth"
4363 msgstr "MarcarAmbos"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgid "Itemize"
4372 msgstr "Criar lista de items"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4380 msgid "Enumerate"
4381 msgstr "Enumerar"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4391 msgid "Description"
4392 msgstr "Descrição"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4402 msgid "List"
4403 msgstr "Lista"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "Título"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "Subtítulo"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4454 msgid "Author"
4455 msgstr "Autor"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4467 msgid "Address"
4468 msgstr "Endereço"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4472 msgid "Offprint"
4473 msgstr "Offprint"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4477 msgid "Mail"
4478 msgstr "Correio"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4494 msgid "Date"
4495 msgstr "Data"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Agradecimento"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Requerer offprints a:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Agradecimentos."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgid "Key words."
4519 msgstr "Palavras-chave."
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 #, fuzzy
4523 msgid "CharStyle:Institute"
4524 msgstr "Alterar: "
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:359
4527 #, fuzzy
4528 msgid "CharStyle:E-Mail"
4529 msgstr "Alterar: "
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4533 msgid "LaTeX"
4534 msgstr "LaTeX|#L"
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4539 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4541 msgid "Email"
4542 msgstr "E-mail"
4543
4544 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4546 msgid "Thesaurus"
4547 msgstr "Sinónimos"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4550 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4553 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4557 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4559 msgid "Paragraph"
4560 msgstr "Parágrafo"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4563 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4566 msgid "Affiliation"
4567 msgstr "Afiliação"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4570 msgid "And"
4571 msgstr "E"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4574 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4575 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4578 msgid "Acknowledgements"
4579 msgstr "Agradecimentos"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4584 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4586 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4587 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4589 #: src/output_plaintext.cpp:145
4590 msgid "References"
4591 msgstr "Referências"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4594 msgid "PlaceFigure"
4595 msgstr "ColocarFigura"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4598 msgid "PlaceTable"
4599 msgstr "ColocarTabela"
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4602 msgid "TableComments"
4603 msgstr "ComentariosTabela"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4606 msgid "TableRefs"
4607 msgstr "TabelaReferências"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4610 msgid "MathLetters"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4614 msgid "NoteToEditor"
4615 msgstr "NotaParaEditor"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Facility"
4620 msgstr "Funcionalidade"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4623 msgid "Objectname"
4624 msgstr "NomeObjecto"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4627 msgid "Dataset"
4628 msgstr "Dados"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4631 msgid "Subject headings:"
4632 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4635 msgid "[Acknowledgements]"
4636 msgstr "[Agradecimentos]"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4642 msgid "and"
4643 msgstr "e"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4646 msgid "Place Figure here:"
4647 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4650 msgid "Place Table here:"
4651 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4654 msgid "[Appendix]"
4655 msgstr "[Apêndice]"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4658 msgid "Note to Editor:"
4659 msgstr "Nota para o Editor:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4662 msgid "References. ---"
4663 msgstr "Referências. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4666 msgid "Note. ---"
4667 msgstr "Nota. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4670 msgid "FigCaption"
4671 msgstr "LegendaFigura"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4674 msgid "Fig. ---"
4675 msgstr "Fig. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4678 msgid "Facility:"
4679 msgstr "Funcionalidade:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4682 msgid "Obj:"
4683 msgstr "Obj:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4686 msgid "Dataset:"
4687 msgstr "Dados:"
4688
4689 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4692 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4695 #, fuzzy
4696 msgid "MainText"
4697 msgstr "Texto Simples"
4698
4699 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4700 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4701 msgid "\\arabic{section}"
4702 msgstr "\\arabic{section}"
4703
4704 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4705 msgid "Chapter Exercises"
4706 msgstr "Exercícios de capítulo"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:50
4709 msgid "RightHeader"
4710 msgstr "Cabeçalho direito"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:59
4713 msgid "Right header:"
4714 msgstr "Cabeçalho direito:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:82
4717 msgid "Abstract:"
4718 msgstr "Resumo:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:91
4721 msgid "ShortTitle"
4722 msgstr "TítuloAbreviado"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:99
4725 msgid "Short title:"
4726 msgstr "TítuloAbreviado:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:128
4729 msgid "TwoAuthors"
4730 msgstr "DoisAutores"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:135
4733 msgid "ThreeAuthors"
4734 msgstr "TrêsAutores"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:142
4737 msgid "FourAuthors"
4738 msgstr "QuatroAutores"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4742 msgid "Affiliation:"
4743 msgstr "Afiliação:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:170
4746 msgid "TwoAffiliations"
4747 msgstr "DuasAfiliações"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:177
4750 msgid "ThreeAffiliations"
4751 msgstr "TrêsAfiliações"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:184
4754 msgid "FourAffiliations"
4755 msgstr "QuatroAfiliações"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4758 msgid "Journal"
4759 msgstr "Jornal"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:205
4762 msgid "CopNum"
4763 msgstr "CopNum"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:233
4766 msgid "Acknowledgements:"
4767 msgstr "Agradecimentos:"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4770 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4771 #: lib/layouts/spie.layout:88
4772 msgid "Acknowledgments"
4773 msgstr "Agradecimentos"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4776 msgid "ThickLine"
4777 msgstr "LinhaLarga"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "LegendaCentrada"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4785 msgid "Senseless!"
4786 msgstr "Sem sentido!"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4789 msgid "FitFigure"
4790 msgstr "AjustarFigura"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4793 msgid "FitBitmap"
4794 msgstr "AjustarBitmap"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Subparágrafo"
4804
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4809 msgid "*"
4810 msgstr "*"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4813 msgid "Seriate"
4814 msgstr "Seriar"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4817 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4818 msgid "(\\alph{enumii})"
4819 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4822 msgid "LatinOn"
4823 msgstr "LatinoLigado"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4826 msgid "Latin on"
4827 msgstr "Latino ligado"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4830 msgid "LatinOff"
4831 msgstr "LatinoDesligado"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4834 msgid "Latin off"
4835 msgstr "Latino desligado"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4839 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4840 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4841 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4843 msgid "Part"
4844 msgstr "Parte"
4845
4846 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4847 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4849 msgid "Part*"
4850 msgstr "Parte*"
4851
4852 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4853 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4854 msgid "BeginFrame"
4855 msgstr "InícioMoldura"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4858 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4859 msgid "MM"
4860 msgstr "MM"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4863 msgid "Section \\arabic{section}"
4864 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4867 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4868 msgid "\\Alph{section}"
4869 msgstr "\\Alph{section}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Unnumbered"
4878 msgstr "Numerado"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4881 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4885 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Frames"
4893 msgstr "Moldura"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4896 msgid "Frame"
4897 msgstr "Moldura"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4900 msgid "BeginPlainFrame"
4901 msgstr "InicioMolduraSimples"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4904 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4905 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4908 msgid "AgainFrame"
4909 msgstr "OutraMoldura"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4912 msgid "Again frame with label"
4913 msgstr "Outra moldura com legenda"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4916 msgid "EndFrame"
4917 msgstr "FimMoldura"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4920 msgid "________________________________"
4921 msgstr "________________________________"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4924 msgid "FrameSubtitle"
4925 msgstr "SubtítuloMoldura"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4928 msgid "Column"
4929 msgstr "Coluna"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4934 msgid "Columns"
4935 msgstr "Colunas"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4938 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4939 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4942 msgid "ColumnsCenterAligned"
4943 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4946 msgid "Columns (center aligned)"
4947 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4950 msgid "ColumnsTopAligned"
4951 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4954 msgid "Columns (top aligned)"
4955 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4958 msgid "Pause"
4959 msgstr "Pausa"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Overlays"
4966 msgstr "Sobreposição"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4969 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4973 msgid "Overprint"
4974 msgstr "Sobrepôr impressão"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4977 msgid "OverlayArea"
4978 msgstr "Área de sobreposição"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4981 msgid "Overlayarea"
4982 msgstr "AreaSobreposição"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4985 msgid "Uncover"
4986 msgstr "Expôr"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4989 msgid "Uncovered on slides"
4990 msgstr "Expôsto nos slides"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4993 msgid "Only"
4994 msgstr "Apenas"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4997 msgid "Only on slides"
4998 msgstr "Apenas nos slides"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5001 msgid "Block"
5002 msgstr "Bloco"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Blocks"
5008 msgstr "Bloco"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BlocoExemplo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "BlocoAlerta"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Titling"
5035 msgstr "Listagem"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Title (Plain Frame)"
5040 msgstr "InicioMolduraSimples"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5044 msgid "Institute"
5045 msgstr "Instituto"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5048 msgid "BackMatter"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5052 msgid "TitleGraphic"
5053 msgstr "TítuloGráfico"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Theorems"
5058 msgstr "Teorema"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5061 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5062 msgid "Corollary."
5063 msgstr "Corolário."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5066 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5067 msgid "Definition."
5068 msgstr "Definição."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5071 msgid "Definitions"
5072 msgstr "Definições"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5075 msgid "Definitions."
5076 msgstr "Definições."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5079 msgid "Example."
5080 msgstr "Exemplo."
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5083 msgid "Examples"
5084 msgstr "Exemplos"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5087 msgid "Examples."
5088 msgstr "Exemplos."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5091 msgid "Fact."
5092 msgstr "Facto."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5096 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5097 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5098 msgid "Proof."
5099 msgstr "Prova."
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5102 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5103 msgid "Theorem."
5104 msgstr "Teorema."
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5107 msgid "Separator"
5108 msgstr "Separador"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5111 msgid "___"
5112 msgstr "___"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5115 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5116 msgid "LyX-Code"
5117 msgstr "Código-LyX"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5120 msgid "NoteItem"
5121 msgstr "ItemNota"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5124 msgid "Note:"
5125 msgstr "Nota:"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5128 #, fuzzy
5129 msgid "CharStyle:Alert"
5130 msgstr "Alterar: "
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Alert"
5135 msgstr "BlocoAlerta"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5138 #, fuzzy
5139 msgid "CharStyle:Structure"
5140 msgstr "Alterar: "
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5143 msgid "Structure"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5147 msgid "Custom:ArticleMode"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Article"
5153 msgstr "Vertical"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Custom:PresentationMode"
5158 msgstr "Orientação"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Presentation"
5163 msgstr "Orientação"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5168 msgid "Table"
5169 msgstr "Tabela"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5173 msgid "List of Tables"
5174 msgstr "Lista de Tabelas"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5177 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5178 msgid "Figure"
5179 msgstr "Figura"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5183 msgid "List of Figures"
5184 msgstr "Lista de Figuras"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5187 msgid "Dialogue"
5188 msgstr "Janela"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5191 msgid "Narrative"
5192 msgstr "Narrativa"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5195 msgid "ACT"
5196 msgstr "ACTO"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5199 msgid "ACT \\arabic{act}"
5200 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5203 msgid "SCENE"
5204 msgstr "CENA"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5207 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5208 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5211 msgid "SCENE*"
5212 msgstr "CENA*"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5215 msgid "AT RISE:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5219 msgid "Speaker"
5220 msgstr "Orador"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5223 msgid "Parenthetical"
5224 msgstr "Entre parênteses"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5227 msgid "("
5228 msgstr "("
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5231 msgid ")"
5232 msgstr ")"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5235 msgid "CURTAIN"
5236 msgstr "CORTINA"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5239 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Endereço direita"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgid "Mainline"
5245 msgstr "LinhaPrincipal"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgid "Mainline:"
5249 msgstr "LinhaPrincipal:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5252 msgid "Variation"
5253 msgstr "Variação"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5256 msgid "Variation:"
5257 msgstr "Variação:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "Sub-variação"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Sub-variação:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Sub-variação2"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Sub-variação(2):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Sub-variação3"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Sub-variação(3):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Sub-variação4"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Sub-variação(4):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Sub-variação5"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Sub-variação(5):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgid "HideMoves"
5301 msgstr "EsconderMovimentos"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgid "HideMoves:"
5305 msgstr "EsconderMovimentos:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgid "ChessBoard"
5309 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "TabuleiroCentrado"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5324 msgid "HighLight"
5325 msgstr "Realce"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgid "Highlights:"
5329 msgstr "Realces:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5332 msgid "Arrow"
5333 msgstr "Seta"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5336 msgid "Arrow:"
5337 msgstr "Seta:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgid "KnightMove"
5341 msgstr "MovimentoRei"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgid "KnightMove:"
5345 msgstr "MovimentoRei:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5349 msgid "My Address"
5350 msgstr "O meu endereço"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5353 msgid "Briefkopf:"
5354 msgstr "Briefkopf:"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5357 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5358 msgid "Send To Address"
5359 msgstr "Enviar Para Endereço"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5362 msgid "Adresse:"
5363 msgstr "Endereço:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5368 msgid "Opening"
5369 msgstr "A abrir"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5372 msgid "Anrede:"
5373 msgstr "Anrede:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5378 msgid "Signature"
5379 msgstr "Assinatura"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5382 msgid "Unterschrift:"
5383 msgstr "Unterschrift:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5388 msgid "Closing"
5389 msgstr "A fechar"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5392 msgid "Gruss:"
5393 msgstr "Gruss:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5396 msgid "encl"
5397 msgstr "anex"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5400 msgid "Anlagen:"
5401 msgstr "Anlagen:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5404 msgid "ps"
5405 msgstr "ps"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5408 msgid "PS:"
5409 msgstr "PS:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5413 msgid "cc"
5414 msgstr "cc"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5417 msgid "Verteiler:"
5418 msgstr "Verteiler:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5421 msgid "Betreff"
5422 msgstr "Betreff"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5425 msgid "Betreff:"
5426 msgstr "Betreff:"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5429 msgid "Stadt"
5430 msgstr "Cidade"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5433 msgid "Stadt:"
5434 msgstr "CIdade:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5437 msgid "Datum"
5438 msgstr "Data"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5441 msgid "Datum:"
5442 msgstr "Data:"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5445 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5446 msgid "Quotation"
5447 msgstr "Citação"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5451 msgid "Quote"
5452 msgstr "Citação"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5455 msgid "00.00.0000"
5456 msgstr "00.00.0000"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5460 msgid "Verse"
5461 msgstr "Versos"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:268
5464 msgid "LaTeX Title"
5465 msgstr "Título LaTeX"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:301
5468 msgid "Author:"
5469 msgstr "Autor:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:310
5472 msgid "Affil"
5473 msgstr "Afil"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:323
5476 msgid "Affilation:"
5477 msgstr "Afiliação:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:345
5480 msgid "Journal:"
5481 msgstr "Jornal:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:354
5484 msgid "msnumber"
5485 msgstr "númeroms"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:368
5488 msgid "MS_number:"
5489 msgstr "número_MS:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:378
5492 msgid "FirstAuthor"
5493 msgstr "PrimeiroAutor"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:391
5496 msgid "1st_author_surname:"
5497 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5501 msgid "Received"
5502 msgstr "Recebido"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5506 msgid "Received:"
5507 msgstr "Recebido:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5511 msgid "Accepted"
5512 msgstr "Aceite"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5516 msgid "Accepted:"
5517 msgstr "Aceite:"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:444
5520 msgid "Offsets"
5521 msgstr "Offsets"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:457
5524 msgid "reprint_reqs_to:"
5525 msgstr "requisitar_reprints_a"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5529 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5531 msgid "Abstract."
5532 msgstr "Resumo"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5536 msgid "Acknowledgement."
5537 msgstr "Agradecimento."
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5540 msgid "Author Address"
5541 msgstr "Endereço do autor"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5545 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5547 msgid "Address:"
5548 msgstr "Endereço:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5551 msgid "Author Email"
5552 msgstr "E-mail do autor"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5555 msgid "Email:"
5556 msgstr "E-mail:"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5559 msgid "Author URL"
5560 msgstr "URL do autor"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5564 msgid "URL:"
5565 msgstr "URL:"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5569 msgid "Thanks"
5570 msgstr "Agradecimentos"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5577 msgid "PROOF."
5578 msgstr "PROVA."
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5582 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5597 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5599 msgid "Algorithm"
5600 msgstr "Algoritmo"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5635 msgid "Summary"
5636 msgstr "Sumário"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5639 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5640 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5643 msgid "Case \\arabic{case}"
5644 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5651 msgid "FrontMatter"
5652 msgstr "Frontíspicio"
5653
5654 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5655 msgid "Keyword"
5656 msgstr "Palavra-chave"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5659 msgid "Key words:"
5660 msgstr "Palavras-chave:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5663 msgid "Item"
5664 msgstr "Item"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5667 msgid "Item:"
5668 msgstr "Item:"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5671 msgid "BulletedItem"
5672 msgstr "ItemPonto"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5675 msgid "Bulleted Item:"
5676 msgstr "ItemPonto:"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5679 msgid "Begin"
5680 msgstr "Início"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5683 msgid "Begin of CV"
5684 msgstr "Início do CV"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5687 msgid "PersonalInfo"
5688 msgstr "InformaçãoPessoal"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5691 msgid "Personal Info"
5692 msgstr "Informação Pessoal"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5695 msgid "MotherTongue"
5696 msgstr "LínguaMãe"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5699 msgid "Mother Tongue:"
5700 msgstr "Língua Mãe:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5703 msgid "LangHeader"
5704 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5707 msgid "Language Header:"
5708 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5711 msgid "Language:"
5712 msgstr "Língua:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5715 msgid "LastLanguage"
5716 msgstr "ÚltimaLíngua"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5719 msgid "Last Language:"
5720 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5723 msgid "LangFooter"
5724 msgstr "RodapéLíngua"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5727 msgid "Language Footer:"
5728 msgstr "Rodapé de Língua:"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5731 msgid "End"
5732 msgstr "Fim"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5735 msgid "End of CV"
5736 msgstr "Fim do CV"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:42
5739 msgid "Foilhead"
5740 msgstr "Transparência"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:61
5743 msgid "ShortFoilhead"
5744 msgstr "TransparênciaPequena"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:67
5747 msgid "Rotatefoilhead"
5748 msgstr "RodarTransparência"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:73
5751 msgid "ShortRotatefoilhead"
5752 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:82
5755 msgid "TickList"
5756 msgstr "Lista"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:97
5759 msgid "_/"
5760 msgstr "_/"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:101
5763 msgid "CrossList"
5764 msgstr "ListaCruzada"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:116
5767 msgid "><"
5768 msgstr "><"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:160
5771 msgid "My Logo"
5772 msgstr "O meu logotipo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:168
5775 msgid "My Logo:"
5776 msgstr "O meu logotipo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:177
5779 msgid "Restriction"
5780 msgstr "Restrição"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:181
5783 msgid "Restriction:"
5784 msgstr "Restrição:"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5787 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5788 msgid "Left Header"
5789 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5792 msgid "Left Header:"
5793 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5796 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5797 msgid "Right Header"
5798 msgstr "Cabeçalho Direito"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5801 msgid "Right Header:"
5802 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:201
5805 msgid "Right Footer"
5806 msgstr "Rodapé Direito"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:205
5809 msgid "Right Footer:"
5810 msgstr "Rodapé Direito:"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5815 msgid "Theorem #."
5816 msgstr "Teorema #. "
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5821 msgid "Lemma #."
5822 msgstr "Lema #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5827 msgid "Corollary #."
5828 msgstr "Corolário #."
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5832 msgid "Proposition #."
5833 msgstr "Proposição #."
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5838 msgid "Definition #."
5839 msgstr "Definição #."
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5843 msgid "Theorem*"
5844 msgstr "Teorema*"
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5848 msgid "Lemma*"
5849 msgstr "Lema*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5853 msgid "Lemma."
5854 msgstr "Lema."
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5858 msgid "Corollary*"
5859 msgstr "Corolário*"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5863 msgid "Proposition*"
5864 msgstr "Proposição*"
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5868 msgid "Proposition."
5869 msgstr "Proposição."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5873 msgid "Definition*"
5874 msgstr "Definição*"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5877 msgid "Brieftext"
5878 msgstr "TextoBreve"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5881 msgid "Text:"
5882 msgstr "Texto:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5888 msgid "Name"
5889 msgstr "Nome|#N"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5894 msgid "Name:"
5895 msgstr "Nome:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5898 msgid "Unterschrift"
5899 msgstr "Assinatura"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5902 msgid "Strasse"
5903 msgstr "Strasse"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5906 msgid "Strasse:"
5907 msgstr "Strasse:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5910 msgid "Zusatz"
5911 msgstr "Zusatz"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5914 msgid "Zusatz:"
5915 msgstr "Zusatz:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5918 msgid "Ort"
5919 msgstr "Ort"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5922 msgid "Ort:"
5923 msgstr "Ort:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5926 msgid "Land"
5927 msgstr "Land"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5930 msgid "Land:"
5931 msgstr "Land:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5934 msgid "RetourAdresse"
5935 msgstr "RetourAdresse"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5938 msgid "RetourAdresse:"
5939 msgstr "RetourAdresse:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5942 msgid "MeinZeichen"
5943 msgstr "MeinZeichen"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5946 msgid "MeinZeichen:"
5947 msgstr "MeinZeichen:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5950 msgid "IhrZeichen"
5951 msgstr "IhrZeichen"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5954 msgid "IhrZeichen:"
5955 msgstr "IhrZeichen:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5958 msgid "IhrSchreiben"
5959 msgstr "IhrSchreiben"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5962 msgid "IhrSchreiben:"
5963 msgstr "IhrSchreiben:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5966 msgid "Telefon"
5967 msgstr "Telefon"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5970 msgid "Telefon:"
5971 msgstr "Telefon:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5974 msgid "Telefax"
5975 msgstr "Telefax"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5978 msgid "Telefax:"
5979 msgstr "Telefax:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5982 msgid "Telex"
5983 msgstr "Telex"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5986 msgid "Telex:"
5987 msgstr "Telex:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5990 msgid "EMail"
5991 msgstr "E-mail"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5994 msgid "EMail:"
5995 msgstr "E-mail:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5998 msgid "HTTP"
5999 msgstr "HTTP"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6002 msgid "HTTP:"
6003 msgstr "HTTP:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6007 msgid "Bank"
6008 msgstr "Bank"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6012 msgid "Bank:"
6013 msgstr "Bank:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6016 msgid "BLZ"
6017 msgstr "BLZ"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6020 msgid "BLZ:"
6021 msgstr "BLZ:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6024 msgid "Konto"
6025 msgstr "Konto"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6028 msgid "Konto:"
6029 msgstr "Konto:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6032 msgid "Postvermerk"
6033 msgstr "Postvermerk"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6036 msgid "Postvermerk:"
6037 msgstr "Postvermerk:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6040 msgid "Adresse"
6041 msgstr "Adresse"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6044 msgid "Anrede"
6045 msgstr "Anrede"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6048 msgid "Anlagen"
6049 msgstr "Anlagen"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6052 msgid "Verteiler"
6053 msgstr "Verteiler"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6056 msgid "Gruss"
6057 msgstr "Gruss"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6061 msgid "Letter"
6062 msgstr "Carta"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6065 msgid "Letter:"
6066 msgstr "Carta:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6070 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6071 msgid "Signature:"
6072 msgstr "Assinatura:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6075 msgid "Street"
6076 msgstr "Rua"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6079 msgid "Street:"
6080 msgstr "Rua:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6083 msgid "Addition"
6084 msgstr "Adição"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6087 msgid "Addition:"
6088 msgstr "Adição:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6091 msgid "Town"
6092 msgstr "Cidade"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6095 msgid "Town:"
6096 msgstr "Cidade:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6099 msgid "State"
6100 msgstr "Estado"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6103 msgid "State:"
6104 msgstr "Estado:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6107 msgid "ReturnAddress"
6108 msgstr "EndereçoRemetente"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6111 msgid "ReturnAddress:"
6112 msgstr "EndereçoRemetente:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6115 msgid "MyRef"
6116 msgstr "MinhaRef"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6119 msgid "MyRef:"
6120 msgstr "MinhaRef:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6123 msgid "YourRef"
6124 msgstr "SuaRef"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "SuaRef:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6131 msgid "YourMail"
6132 msgstr "SeuE-mail"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6135 msgid "YourMail:"
6136 msgstr "SeuE-mail:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6139 msgid "Phone"
6140 msgstr "Telefone"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6143 msgid "Phone:"
6144 msgstr "Telefone:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6147 msgid "BankCode"
6148 msgstr "CódigoBancário"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6151 msgid "BankCode:"
6152 msgstr "CódigoBancário:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6155 msgid "BankAccount"
6156 msgstr "ContaBancária"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6159 msgid "BankAccount:"
6160 msgstr "ContaBancária:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6163 #, fuzzy
6164 msgid "PostalComment"
6165 msgstr "CódigoPostal"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6168 #, fuzzy
6169 msgid "PostalComment:"
6170 msgstr "CódigoPostal:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6176 msgid "Date:"
6177 msgstr "Data:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6180 msgid "Reference"
6181 msgstr "Referência"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6184 msgid "Reference:"
6185 msgstr "Referência:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6189 msgid "Opening:"
6190 msgstr "A Abrir"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6193 msgid "Encl."
6194 msgstr "Anex."
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6197 msgid "Encl.:"
6198 msgstr "Anex.:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6203 msgid "cc:"
6204 msgstr "cc:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6208 msgid "Closing:"
6209 msgstr "A Fechar"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6212 msgid "NameRowA"
6213 msgstr "NomeLinhaA"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6216 msgid "NameRowA:"
6217 msgstr "NomeLinhaA:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6220 msgid "NameRowB"
6221 msgstr "NomeLinhaB"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6224 msgid "NameRowB:"
6225 msgstr "NomeLinhaB:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6228 msgid "NameRowC"
6229 msgstr "NomeLinhaC"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6232 msgid "NameRowC:"
6233 msgstr "NomeLinhaC:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6236 msgid "NameRowD"
6237 msgstr "NomeLinhaD"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6240 msgid "NameRowD:"
6241 msgstr "NomeLinhaD"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6244 msgid "NameRowE"
6245 msgstr "NomeLinhaE"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6248 msgid "NameRowE:"
6249 msgstr "NomeLinhaE:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6252 msgid "NameRowF"
6253 msgstr "NomeLinhaF"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6256 msgid "NameRowF:"
6257 msgstr "NomeLinhaF:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6260 msgid "NameRowG"
6261 msgstr "NomeLinhaG"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6264 msgid "NameRowG:"
6265 msgstr "NomeLinhaG:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6268 msgid "AddressRowA"
6269 msgstr "EndereçoLinhaA"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6272 msgid "AddressRowA:"
6273 msgstr "EndereçoLinhaA"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6276 msgid "AddressRowB"
6277 msgstr "EndereçoLinhaB"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6280 msgid "AddressRowB:"
6281 msgstr "EndereçoLinhaB"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6284 msgid "AddressRowC"
6285 msgstr "EndereçoLinhaC"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6288 msgid "AddressRowC:"
6289 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6292 msgid "AddressRowD"
6293 msgstr "EndereçoLinhaD"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6296 msgid "AddressRowD:"
6297 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6300 msgid "AddressRowE"
6301 msgstr "EndereçoLinhaE"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6304 msgid "AddressRowE:"
6305 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6308 msgid "AddressRowF"
6309 msgstr "EndereçoLinhaF"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6312 msgid "AddressRowF:"
6313 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6316 msgid "TelephoneRowA"
6317 msgstr "TelefoneLinhaA"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6320 msgid "TelephoneRowA:"
6321 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6324 msgid "TelephoneRowB"
6325 msgstr "TelefoneLinhaB"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6328 msgid "TelephoneRowB:"
6329 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6332 msgid "TelephoneRowC"
6333 msgstr "TelefoneLinhaC"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6336 msgid "TelephoneRowC:"
6337 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6340 msgid "TelephoneRowD"
6341 msgstr "TelefoneLinhaD"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6344 msgid "TelephoneRowD:"
6345 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6348 msgid "TelephoneRowE"
6349 msgstr "TelefoneLinhaE"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6352 msgid "TelephoneRowE:"
6353 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6356 msgid "TelephoneRowF"
6357 msgstr "TelefoneLinhaF"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6360 msgid "TelephoneRowF:"
6361 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6364 msgid "InternetRowA"
6365 msgstr "InternetLinhaA"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6368 msgid "InternetRowA:"
6369 msgstr "InternetLinhaA:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6372 msgid "InternetRowB"
6373 msgstr "InternetLinhaB"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6376 msgid "InternetRowB:"
6377 msgstr "InternetLinhaB:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6380 msgid "InternetRowC"
6381 msgstr "InternetLinhaC"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6384 msgid "InternetRowC:"
6385 msgstr "InternetLinhaC:"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6388 msgid "InternetRowD"
6389 msgstr "InternetLinhaD"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6392 msgid "InternetRowD:"
6393 msgstr "InternetLinhaD:"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6396 msgid "InternetRowE"
6397 msgstr "InternetLinhaE"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6400 msgid "InternetRowE:"
6401 msgstr "InternetLinhaE:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6404 msgid "InternetRowF"
6405 msgstr "InternetLinhaF"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6408 msgid "InternetRowF:"
6409 msgstr "InternetLinhaF:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6412 msgid "BankRowA"
6413 msgstr "BancoLinhaA"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6416 msgid "BankRowA:"
6417 msgstr "BancoLinhaA:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6420 msgid "BankRowB"
6421 msgstr "BancoLinhaB"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6424 msgid "BankRowB:"
6425 msgstr "BancoLinhaB:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6428 msgid "BankRowC"
6429 msgstr "BancoLinhaC"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6432 msgid "BankRowC:"
6433 msgstr "BancoLinhaC:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6436 msgid "BankRowD"
6437 msgstr "BancoLinhaD"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6440 msgid "BankRowD:"
6441 msgstr "BancoLinhaD:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6444 msgid "BankRowE"
6445 msgstr "BancoLinhaE"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6448 msgid "BankRowE:"
6449 msgstr "BancoLinhaE:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6452 msgid "BankRowF"
6453 msgstr "BancoLinhaF"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6456 msgid "BankRowF:"
6457 msgstr "BancoLinhaF:"
6458
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6460 msgid "Claim #."
6461 msgstr "Afirmação #."
6462
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6464 msgid "Remarks"
6465 msgstr "Observação"
6466
6467 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6468 msgid "Remarks #."
6469 msgstr "Observação #."
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6472 msgid "More"
6473 msgstr "Mais"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6476 msgid "(MORE)"
6477 msgstr "(MAIS)"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6480 msgid "FADE IN:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6484 msgid "INT."
6485 msgstr "INT."
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6488 msgid "EXT."
6489 msgstr "EXT."
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6492 msgid "Continuing"
6493 msgstr "Continuação"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6496 msgid "(continuing)"
6497 msgstr "(continuação)"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6500 msgid "Transition"
6501 msgstr "Transição"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6504 msgid "TITLE OVER:"
6505 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6508 msgid "INTERCUT"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6512 msgid "INTERCUT WITH:"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6516 msgid "FADE OUT"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6520 msgid "Scene"
6521 msgstr "Cena"
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6525 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6526 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6527 msgid "Keywords:"
6528 msgstr "Palavras-chave:"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6531 msgid "Classification Codes"
6532 msgstr "Códigos de classificação"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Definition \\thedefinition."
6537 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6540 msgid "Step"
6541 msgstr "Passo"
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Step \\thestep."
6546 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Example \\theexample."
6551 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Remark \\theremark."
6556 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Notation \\thenotation."
6561 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6562
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Theorem \\thetheorem."
6567 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Corollary \\thecorollary."
6572 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Lemma \\thelemma."
6577 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Proposition \\theproposition."
6582 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6585 msgid "Prop"
6586 msgstr "Prop"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Prop \\theprop."
6591 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6595 msgid "Question"
6596 msgstr "Questão"
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Question \\thequestion."
6601 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Claim \\theclaim."
6606 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6611 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6614 msgid "Appendices Section"
6615 msgstr "Secção Apêndices"
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6618 msgid "--- Appendices ---"
6619 msgstr "--- Apêndices ---"
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6622 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6623 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6626 msgid "Review"
6627 msgstr "Rever"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6630 msgid "Topical"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6634 msgid "Comment"
6635 msgstr "Comentário"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6638 msgid "Paper"
6639 msgstr "Papel"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6642 msgid "Prelim"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6646 msgid "Rapid"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6650 msgid "PACS"
6651 msgstr "PACS"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6654 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6655 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6658 msgid "MSC"
6659 msgstr "MSC"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6662 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6663 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6666 msgid "submitto"
6667 msgstr "submeterpara"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6670 #, fuzzy
6671 msgid "submit to paper:"
6672 msgstr "submeter para manuscripto"
6673
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6675 msgid "Bibliography (plain)"
6676 msgstr "Bibliografia (simples)"
6677
6678 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6679 msgid "Bibliography heading"
6680 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6681
6682 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6683 msgid "ABSTRACT:"
6684 msgstr "RESUMO:"
6685
6686 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6687 msgid "KEY WORDS:"
6688 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6689
6690 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6691 msgid "Commission"
6692 msgstr "Comissão"
6693
6694 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6695 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6696 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6699 msgid "AddressForOffprints"
6700 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6703 msgid "Address for Offprints:"
6704 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6705
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6707 msgid "RunningTitle"
6708 msgstr "TítuloCorrido"
6709
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6711 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6712 msgid "Running title:"
6713 msgstr "Título corrido:"
6714
6715 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6716 msgid "RunningAuthor"
6717 msgstr "AutorCorrido"
6718
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6720 msgid "Running author:"
6721 msgstr "Autor corrido:"
6722
6723 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6724 msgid "E-mail:"
6725 msgstr "E-mail:"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6728 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6730 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6731 msgid "Chapter"
6732 msgstr "Capítulo"
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6735 msgid "Running LaTeX Title"
6736 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6739 msgid "TOC Title"
6740 msgstr "Título TOC"
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6743 msgid "TOC title:"
6744 msgstr "Título TOC:"
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6747 msgid "Author Running"
6748 msgstr "Autor Corrido"
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6751 msgid "Author Running:"
6752 msgstr "Autor Corrido:"
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6755 msgid "TOC Author"
6756 msgstr "Autor TOC"
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6759 msgid "TOC Author:"
6760 msgstr "Autor TOC:"
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 msgid "Case #."
6765 msgstr "Caso #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6769 msgid "Claim."
6770 msgstr "Afirmação."
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6773 msgid "Conjecture #."
6774 msgstr "Conjectura #."
6775
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6777 msgid "Example #."
6778 msgstr "Exemplo #."
6779
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6781 msgid "Exercise #."
6782 msgstr "Exercício #."
6783
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6785 msgid "Note #."
6786 msgstr "Nota #."
6787
6788 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6789 msgid "Problem #."
6790 msgstr "Problema #."
6791
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6793 msgid "Property"
6794 msgstr "Propriedade"
6795
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6797 msgid "Property #."
6798 msgstr "Propriedade #."
6799
6800 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6801 msgid "Question #."
6802 msgstr "Questão #."
6803
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6805 msgid "Remark #."
6806 msgstr "Observação #."
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6809 msgid "Solution"
6810 msgstr "Solução"
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6813 msgid "Solution #."
6814 msgstr "Solução #."
6815
6816 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6817 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6818 msgid "Code"
6819 msgstr "Código"
6820
6821 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6822 msgid "SGML"
6823 msgstr "SGML"
6824
6825 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "Resumocapitulo"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6831 msgid "Epigraph"
6832 msgstr "Epígrafe"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6835 msgid "Poemtitle"
6836 msgstr "TítuloPoema"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6839 msgid "Poemtitle*"
6840 msgstr "TítuloPoema*"
6841
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6843 msgid "Legend"
6844 msgstr "Legenda"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6847 msgid "Entry:"
6848 msgstr "Item:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6851 msgid "ListItem"
6852 msgstr "ListarItem"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6855 msgid "List Item:"
6856 msgstr "Listar Item:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6859 msgid "DoubleItem"
6860 msgstr "ItemDuplo"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Item Duplo:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6867 msgid "Space"
6868 msgstr "Espaço"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6871 msgid "Space:"
6872 msgstr "Espaço:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6875 msgid "Computer"
6876 msgstr "Computador"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6879 msgid "Computer:"
6880 msgstr "Computador:"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "SecçãoVazia"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Secção Vazia"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "FecharSecção"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Fechar Secção"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6899 msgid "SubTitle"
6900 msgstr "Subtítulo"
6901
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6903 msgid "Institution"
6904 msgstr "Instituição"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6908 msgid "Slide"
6909 msgstr "Slide"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6912 msgid "    "
6913 msgstr "    "
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6916 msgid "EndSlide"
6917 msgstr "FimSlide"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6920 msgid "~=~"
6921 msgstr "~=~"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6924 msgid "WideSlide"
6925 msgstr "SlideLargo"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6928 msgid "EmptySlide"
6929 msgstr "SlideVazio"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Slide vazio:"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "ItemizarTipo1"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "EnumerarTipo1"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Lista de Algoritmos"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6948 msgid "Preprint"
6949 msgstr "Preprint"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6956 msgid "Thanks:"
6957 msgstr "Obrigado:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Endereço Electrónico:"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "agradecimentos"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "Número PACS:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6972 #, fuzzy
6973 msgid "\\thechapter"
6974 msgstr "\\Alph{chapter}"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6978 msgid "Labeling"
6979 msgstr "Legendagem"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6982 msgid "L"
6983 msgstr "L"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6986 msgid "O"
6987 msgstr "O"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6990 msgid "PS"
6991 msgstr "PS"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6994 msgid "CC"
6995 msgstr "CC"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6998 msgid "Encl"
6999 msgstr "Anex"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7003 msgid "encl:"
7004 msgstr "anex:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7008 msgid "Telephone"
7009 msgstr "Telefone"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7012 msgid "Telephone:"
7013 msgstr "Telefone:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7016 msgid "Place"
7017 msgstr "Colocar"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7020 msgid "Place:"
7021 msgstr "Colocar:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7024 msgid "Backaddress"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7028 msgid "Backaddress:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7032 msgid "Specialmail"
7033 msgstr "Correioespecial"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7036 msgid "Specialmail:"
7037 msgstr "Correioespecial:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7041 msgid "Location"
7042 msgstr "Local"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7046 msgid "Location:"
7047 msgstr "Local:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7050 msgid "Title:"
7051 msgstr "Título:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7055 msgid "Subject"
7056 msgstr "Assunto"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7059 msgid "Subject:"
7060 msgstr "Assunto:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7063 msgid "Yourref"
7064 msgstr "Suaref"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7067 msgid "Your ref.:"
7068 msgstr "Sua ref:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Yourmail"
7073 msgstr "Seucorreio"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7076 msgid "Your letter of:"
7077 msgstr "Sua carta de:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7080 msgid "Myref"
7081 msgstr "Minharef"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7084 msgid "Our ref.:"
7085 msgstr "Nossa ref.:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7088 msgid "Customer"
7089 msgstr "Cliente"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7092 msgid "Customer no.:"
7093 msgstr "Cliente nº:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7096 msgid "Invoice"
7097 msgstr "Factura"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7100 msgid "Invoice no.:"
7101 msgstr "Factura nº:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7104 msgid "NextAddress"
7105 msgstr "PróximoEndereço"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7108 msgid "Next Address:"
7109 msgstr "Próximo Endereço:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7112 msgid "Post Scriptum:"
7113 msgstr "Post Scriptum:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7116 msgid "Sender Name:"
7117 msgstr "Nome do Remetente"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7120 msgid "SenderAddress"
7121 msgstr "EndereçoRemetente"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7124 msgid "Sender Address:"
7125 msgstr "Endereço do Remetente"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7128 msgid "Sender Phone:"
7129 msgstr "Telefone do Remetente"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7132 msgid "Fax"
7133 msgstr "Fax"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7136 msgid "Sender Fax:"
7137 msgstr "Fax do Remetente:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7140 msgid "E-Mail"
7141 msgstr "E-Mail"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7144 msgid "Sender E-Mail:"
7145 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7148 msgid "Sender URL:"
7149 msgstr "URL do Remetente:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7152 msgid "Logo"
7153 msgstr "Logotipo"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7156 msgid "Logo:"
7157 msgstr "Logotipo:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7160 #, fuzzy
7161 msgid "EndLetter"
7162 msgstr "Carta"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7165 #, fuzzy
7166 msgid "End of letter"
7167 msgstr "Fim de Frase"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7170 msgid "LandscapeSlide"
7171 msgstr "SlidePaisagem"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7174 msgid "Landscape Slide"
7175 msgstr "Slide Paisagem"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7178 msgid "PortraitSlide"
7179 msgstr "SlideRetrato"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7182 msgid "Portrait Slide"
7183 msgstr "Slide Retrato"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7186 msgid "Slide*"
7187 msgstr "Slide*"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7190 msgid "SlideHeading"
7191 msgstr "CabeçalhoSlide"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7194 msgid "SlideSubHeading"
7195 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7198 msgid "ListOfSlides"
7199 msgstr "ListaDeSlides"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7202 msgid "List Of Slides"
7203 msgstr "Lista De Slides"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7206 msgid "SlideContents"
7207 msgstr "ÍndiceSlide"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7210 msgid "Slidecontents"
7211 msgstr "Índiceslide"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7214 msgid "ProgressContents"
7215 msgstr "ProgressoÍndice"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Progress Contents"
7220 msgstr "Progresso Índice"
7221
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7223 msgid "."
7224 msgstr "."
7225
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7228 msgid "Paragraph*"
7229 msgstr "Parágrafo*"
7230
7231 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7232 msgid "AMS"
7233 msgstr "AMS"
7234
7235 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7236 msgid "AMS subject classifications."
7237 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7238
7239 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7240 msgid "Topic"
7241 msgstr "Tópico"
7242
7243 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7244 msgid "MMMMM"
7245 msgstr "MMMMM"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:105
7248 msgid "New Slide:"
7249 msgstr "Novo Slide:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:127
7252 msgid "Overlay"
7253 msgstr "Sobreposição"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:142
7256 msgid "New Overlay:"
7257 msgstr "Nova Sobreposição:"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:182
7260 msgid "New Note:"
7261 msgstr "Nova Nota:"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:207
7264 msgid "InvisibleText"
7265 msgstr "Texto Invisível"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:214
7268 msgid "<Invisible Text Follows>"
7269 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7270
7271 #: lib/layouts/slides.layout:231
7272 msgid "VisibleText"
7273 msgstr "Texto Visível"
7274
7275 #: lib/layouts/slides.layout:238
7276 msgid "<Visible Text Follows>"
7277 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:53
7280 msgid "Authorinfo"
7281 msgstr "InfoAutor"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:65
7284 msgid "Authorinfo:"
7285 msgstr "InfoAutor:"
7286
7287 #: lib/layouts/spie.layout:78
7288 msgid "ABSTRACT"
7289 msgstr "RESUMO"
7290
7291 #: lib/layouts/spie.layout:93
7292 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7293 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7294
7295 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7296 msgid "email:"
7297 msgstr "E-mail:"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7302 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Element:Firstname"
7307 msgstr "PrimeiroNome"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Firstname"
7312 msgstr "PrimeiroNome"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7315 msgid "Element:Fname"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Fname"
7321 msgstr "Moldura"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Surname"
7326 msgstr "Sobrenome"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7330 msgid "Surname"
7331 msgstr "Sobrenome"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Element:Filename"
7336 msgstr "Nome do ficheiro"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Literal"
7341 msgstr "Literal"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7344 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7345 msgid "Literal"
7346 msgstr "Literal"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Emph"
7351 msgstr "Colocação:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Emph"
7356 msgstr "Emph"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Abbrev"
7361 msgstr "grave"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Abbrev"
7366 msgstr "grave"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Element:Citation-number"
7371 msgstr "Número-citação"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7374 msgid "Citation-number"
7375 msgstr "Número-citação"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Volume"
7380 msgstr "Coluna"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Volume"
7385 msgstr "Coluna"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Element:Day"
7390 msgstr "Suplementar"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Day"
7395 msgstr "Mostrar"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7398 msgid "Element:Month"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Month"
7404 msgstr "Mat."
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Element:Year"
7409 msgstr "Suplementar"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Year"
7414 msgstr "Limpar"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Element:Issue-number"
7419 msgstr "númeroms"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Issue-number"
7424 msgstr "númeroms"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7427 msgid "Element:Issue-day"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7431 msgid "Issue-day"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7435 msgid "Element:Issue-months"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7439 msgid "Issue-months"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7443 msgid "Subsubparagraph"
7444 msgstr "Subsubparágrafo"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7447 msgid "Header"
7448 msgstr "Cabeçalho"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7451 msgid "-- Header --"
7452 msgstr "-- Cabeçalho --"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7455 msgid "Special-section"
7456 msgstr "Secção-especial"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7459 msgid "Special-section:"
7460 msgstr "Secção-especial:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7463 msgid "AGU-journal"
7464 msgstr "jornal-AGU"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7467 msgid "AGU-journal:"
7468 msgstr "jornal-AGU:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7471 msgid "Citation-number:"
7472 msgstr "Número-citação:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7475 msgid "AGU-volume"
7476 msgstr "volume-AGU"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7479 msgid "AGU-volume:"
7480 msgstr "volume-AGU:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7483 msgid "AGU-issue"
7484 msgstr "número-AGU"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7487 msgid "AGU-issue:"
7488 msgstr "número-AGU:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7491 msgid "Copyright:"
7492 msgstr "Copyright:"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7495 msgid "Index-terms"
7496 msgstr "Termos do índice remissivo"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7499 msgid "Index-terms..."
7500 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7503 msgid "Index-term"
7504 msgstr "Termo do índice remissivo"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7507 msgid "Index-term:"
7508 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7511 msgid "Cross-term"
7512 msgstr "Termo-cruzado"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7515 msgid "Cross-term:"
7516 msgstr "Termo-cruzado:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7519 msgid "Supplementary"
7520 msgstr "Suplementar"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7523 msgid "Supplementary..."
7524 msgstr "Suplementar..."
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7527 msgid "Supp-note"
7528 msgstr "Nota-suplementar"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7531 msgid "Sup-mat-note:"
7532 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7535 msgid "Cite-other"
7536 msgstr "Citar-outro"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7539 msgid "Cite-other:"
7540 msgstr "Citar-outro:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7543 msgid "Revised"
7544 msgstr "Revisto"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7547 msgid "Revised:"
7548 msgstr "Revisto:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7551 msgid "Ident-line"
7552 msgstr "Indentar-linha"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7555 msgid "Ident-line:"
7556 msgstr "Indentar-linha:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7559 msgid "Runhead"
7560 msgstr "Cabeçalho corrido"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7563 msgid "Runhead:"
7564 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7567 msgid "Published-online:"
7568 msgstr "Publicado-online:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7571 msgid "Citation"
7572 msgstr "Citação"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7575 msgid "Citation:"
7576 msgstr "Citação:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Posting-order"
7581 msgstr "Ordem-posting"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Posting-order:"
7586 msgstr "Order-posting:"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7589 msgid "AGU-pages"
7590 msgstr "páginas-AGU"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7593 msgid "AGU-pages:"
7594 msgstr "páginas-AGU:"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7597 msgid "Words"
7598 msgstr "Palavras"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7601 msgid "Words:"
7602 msgstr "Palavras:"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7605 msgid "Figures"
7606 msgstr "Figuras"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7609 msgid "Figures:"
7610 msgstr "Figuras:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7613 msgid "Tables"
7614 msgstr "Tabelas"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7617 msgid "Tables:"
7618 msgstr "Tabelas:"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7621 msgid "Datasets"
7622 msgstr "Dados"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7625 msgid "Datasets:"
7626 msgstr "Dados:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:ISSN"
7631 msgstr "Colocação:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7634 msgid "ISSN"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7638 msgid "Element:CODEN"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7642 #, fuzzy
7643 msgid "CODEN"
7644 msgstr "CENA"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Code"
7649 msgstr "Código"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Code"
7654 msgstr "Código"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:SS-Title"
7659 msgstr "Título"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7662 #, fuzzy
7663 msgid "SS-Title"
7664 msgstr "Título"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:CCC-Code"
7669 msgstr "código CCC"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7672 #, fuzzy
7673 msgid "CCC-Code"
7674 msgstr "código CCC"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Element:Code"
7679 msgstr "Colocação:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Dscr"
7684 msgstr "Agradecimentos"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Dscr"
7689 msgstr "Esqueçer"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Keyword"
7694 msgstr "Palavra-chave"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgdiv"
7699 msgstr "div"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgdiv"
7704 msgstr "div"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Orgname"
7709 msgstr "Sobrenome"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Orgname"
7714 msgstr "Sobrenome"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Street"
7719 msgstr "Rua"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:City"
7724 msgstr "Colocação:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7727 #, fuzzy
7728 msgid "City"
7729 msgstr "infty"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7732 msgid "Element:State"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Postcode"
7738 msgstr "Ordem-posting"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Postcode"
7743 msgstr "Ordem-posting"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Country"
7748 msgstr "Item"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Country"
7753 msgstr "Item"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7756 msgid "CCC"
7757 msgstr "CCC"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7760 msgid "CCC code:"
7761 msgstr "código CCC"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7764 msgid "PaperId"
7765 msgstr "IdArtigo"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7768 msgid "Paper Id:"
7769 msgstr "Id Artigo:"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7772 msgid "AuthorAddr"
7773 msgstr "EndereçoAutor"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7776 msgid "Author Address:"
7777 msgstr "Endereço do Autor:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7780 msgid "SlugComment"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7784 msgid "Slug Comment:"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7788 msgid "Plate"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7792 msgid "Planotable"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7796 msgid "Table Caption"
7797 msgstr "Legenda de Tabela"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7800 msgid "TableCaption"
7801 msgstr "LegendaTabela"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7804 msgid "Current Address"
7805 msgstr "Endereço actual"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7808 msgid "Current address:"
7809 msgstr "Endereço actual:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7812 msgid "E-mail address:"
7813 msgstr "Endereço E-mail"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7816 msgid "Key words and phrases:"
7817 msgstr "Palavras-chave e frases"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7820 msgid "Dedicatory"
7821 msgstr "Dedicatória"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7824 msgid "Dedication:"
7825 msgstr "Dedicação"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7828 msgid "Translator"
7829 msgstr "Tradutor"
7830
7831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7832 msgid "Translator:"
7833 msgstr "Tradutor:"
7834
7835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7836 msgid "Subjectclass"
7837 msgstr "Classedeassunto"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7840 #, fuzzy
7841 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7842 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Element:Directory"
7847 msgstr "Pastas"
7848
7849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Directory"
7852 msgstr "Pastas"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7855 msgid "Element:Email"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Element:KeyCombo"
7861 msgstr "Teclado"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7864 #, fuzzy
7865 msgid "KeyCombo"
7866 msgstr "Teclado"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Element:KeyCap"
7871 msgstr "Cap"
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7874 #, fuzzy
7875 msgid "KeyCap"
7876 msgstr "Cap"
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7879 msgid "Element:GuiMenu"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7883 msgid "GuiMenu"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7887 msgid "Element:GuiMenuItem"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7891 msgid "GuiMenuItem"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7895 msgid "Element:GuiButton"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7899 msgid "GuiButton"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7903 msgid "Element:MenuChoice"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7907 msgid "MenuChoice"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7911 msgid "Chapter*"
7912 msgstr "Capítulo*"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7915 msgid "Subparagraph*"
7916 msgstr "Subparágrafo*"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7919 msgid "Authorgroup"
7920 msgstr "Grupoautor"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7923 msgid "RevisionHistory"
7924 msgstr "HistóricoRevisão"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7927 msgid "Revision History"
7928 msgstr "Histórico de Revisão"
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7931 msgid "Revision"
7932 msgstr "Revisão"
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7935 msgid "RevisionRemark"
7936 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7939 msgid "FirstName"
7940 msgstr "PrimeiroNome"
7941
7942 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Scrap"
7945 msgstr "Sucata"
7946
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7948 msgid "\\arabic{chapter}"
7949 msgstr "\\arabic{chapter}"
7950
7951 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7952 msgid "\\Alph{chapter}"
7953 msgstr "\\Alph{chapter}"
7954
7955 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7956 #, fuzzy
7957 msgid "\\arabic{footnote}"
7958 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7961 msgid "\\Roman{section}."
7962 msgstr "\\Roman{section}."
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7965 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7966 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7969 msgid "\\Alph{subsection}."
7970 msgstr "\\Alph{subsection}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7973 msgid "\\arabic{subsection}."
7974 msgstr "\\arabic{subsection}."
7975
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7977 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7978 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7979
7980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7981 msgid "\\alph{subsubsection}."
7982 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7983
7984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7985 msgid "\\alph{paragraph}."
7986 msgstr "\\alph{paragraph}."
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7989 msgid "Addpart"
7990 msgstr "AdicionarParte"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7993 msgid "Addchap"
7994 msgstr "Adicionarcap"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7997 msgid "Addsec"
7998 msgstr "Adicionarsec"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8001 msgid "Addchap*"
8002 msgstr "Adicionarcap*"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8005 msgid "Addsec*"
8006 msgstr "Adicionarsec*"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8009 msgid "Minisec"
8010 msgstr "Minisec"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8013 msgid "Publishers"
8014 msgstr "Editoras"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8017 msgid "Dedication"
8018 msgstr "Dedicação"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8021 msgid "Titlehead"
8022 msgstr "Títulocabeçalho"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Uppertitleback"
8027 msgstr "Títulosuperiortrás"
8028
8029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8030 msgid "Lowertitleback"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8034 msgid "Extratitle"
8035 msgstr "Título extra"
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8038 msgid "Captionabove"
8039 msgstr "Legendaacima"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8042 msgid "Captionbelow"
8043 msgstr "Legendaabaixo"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8046 msgid "Dictum"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8050 #, fuzzy
8051 msgid "CharStyle"
8052 msgstr "Alterar: "
8053
8054 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8055 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8056 msgid "UNDEFINED"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8060 #, fuzzy
8061 msgid "\\Roman{part}"
8062 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Marginal"
8067 msgstr "margem"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8070 msgid "margin"
8071 msgstr "margem"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Foot"
8076 msgstr "rodapé"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8079 msgid "foot"
8080 msgstr "rodapé"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Note:Comment"
8085 msgstr "Comentário"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8088 msgid "comment"
8089 msgstr "comentário"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Note:Note"
8094 msgstr "Nota:"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8097 msgid "note"
8098 msgstr "nota"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Note:Greyedout"
8103 msgstr "Cinzento"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8106 #, fuzzy
8107 msgid "greyedout"
8108 msgstr "Cinzento"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8111 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8112 msgid "ERT"
8113 msgstr "ERT"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Listings"
8118 msgstr "Listagem"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8122 msgid "Branch"
8123 msgstr "Ramo"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8127 msgid "Index"
8128 msgstr "�ndice"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Idx"
8133 msgstr "Idx"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8136 msgid "Box"
8137 msgstr "Caixa"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Box:Shaded"
8142 msgstr "Sombreado"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8145 #, fuzzy
8146 msgid "figure"
8147 msgstr "Figura"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8150 #, fuzzy
8151 msgid "table"
8152 msgstr "Tabela"
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8155 #, fuzzy
8156 msgid "algorithm"
8157 msgstr "Algoritmo"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8160 msgid "OptArg"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8164 #, fuzzy
8165 msgid "opt"
8166 msgstr "opt"
8167
8168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8169 msgid "--Separator--"
8170 msgstr "--Separador--"
8171
8172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8173 msgid "--- Separate Environment ---"
8174 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8175
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Part \\thepart"
8179 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8180
8181 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Chapter \\thechapter"
8184 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8185
8186 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Appendix \\thechapter"
8189 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8192 msgid "Headnote"
8193 msgstr "Nota de cabeçalho"
8194
8195 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8196 msgid "Headnote (optional):"
8197 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8198
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8200 msgid "Corr Author:"
8201 msgstr "Autor Corrido:"
8202
8203 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8204 msgid "Offprints"
8205 msgstr "Offprints"
8206
8207 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8208 msgid "Offprints:"
8209 msgstr "Offprints:"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Corollary \\thetheorem."
8214 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Lemma \\thetheorem."
8219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Proposition \\thetheorem."
8224 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8229 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8232 msgid "Fact \\thetheorem."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Definition \\thetheorem."
8238 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Example \\thetheorem."
8243 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Problem \\thetheorem."
8248 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Exercise \\thetheorem."
8253 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Remark \\thetheorem."
8258 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Claim \\thetheorem."
8263 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8266 msgid "Conjecture*"
8267 msgstr "Conjectura*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8270 msgid "Example*"
8271 msgstr "Exemplo*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8274 msgid "Problem*"
8275 msgstr "Problema*"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8278 msgid "Exercise*"
8279 msgstr "Exercício*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8282 msgid "Remark*"
8283 msgstr "Observação*"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8286 msgid "Claim*"
8287 msgstr "Afirmação*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8290 msgid "Conjecture."
8291 msgstr "Conjectura."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8294 msgid "Fact*"
8295 msgstr "Facto*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8298 msgid "Problem."
8299 msgstr "Problema."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8302 msgid "Exercise."
8303 msgstr "Exercício."
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8306 msgid "Remark."
8307 msgstr "Observação."
8308
8309 #: lib/layouts/braille.module:2
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Braille"
8312 msgstr "parallel"
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:5
8315 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:20
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Braille (default)"
8321 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Braille:"
8326 msgstr "Menor:"
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:42
8329 msgid "Braille (textsize)"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:64
8333 msgid "Braille (dots on)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:79
8337 msgid "Braille_dots_on"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:87
8341 msgid "Braille (dots off)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:102
8345 msgid "Braille_dots_off"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:110
8349 msgid "Braille (mirror on)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:125
8353 msgid "Braille_mirror_on"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:133
8357 msgid "Braille (mirror off)"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:148
8361 msgid "Braille mirror off"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Endnote"
8367 msgstr "nota"
8368
8369 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8370 msgid ""
8371 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8372 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Custom:Endnote"
8378 msgstr "nota"
8379
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8381 #, fuzzy
8382 msgid "endnote"
8383 msgstr "Nota de cabeçalho"
8384
8385 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Foot to End"
8388 msgstr "Nota para o Editor:"
8389
8390 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8391 msgid ""
8392 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8393 "where you want the endnotes to appear."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Hanging"
8399 msgstr "margem"
8400
8401 #: lib/layouts/hanging.module:6
8402 msgid ""
8403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8405 "are indented."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8409 msgid "Linguistics"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8413 msgid ""
8414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8415 "glosses, semantic markup)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8419 msgid "Numbered Example (multiline)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Example:"
8425 msgstr "Exemplo"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Examples:"
8434 msgstr "Exemplos"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Subexample"
8439 msgstr "Exemplo"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Subexample:"
8444 msgstr "Exemplo"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Custom:Glosse"
8449 msgstr "Cliente"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Glosse"
8454 msgstr "Fechar"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8459 msgstr "Cliente"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8462 msgid "Tri-Glosse"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8466 #, fuzzy
8467 msgid "CharStyle:Expression"
8468 msgstr "Alterar: "
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8471 #, fuzzy
8472 msgid "expr."
8473 msgstr "exp"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8476 #, fuzzy
8477 msgid "CharStyle:Concepts"
8478 msgstr "Alterar: "
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8481 #, fuzzy
8482 msgid "concept"
8483 msgstr "&Aceitar"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8486 #, fuzzy
8487 msgid "CharStyle:Meaning"
8488 msgstr "Alterar: "
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8491 #, fuzzy
8492 msgid "meaning"
8493 msgstr "A abrir"
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Logical Markup"
8498 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8501 msgid ""
8502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8503 "code."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8509 msgstr "Alterar: "
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8512 #, fuzzy
8513 msgid "noun"
8514 msgstr "nenhum"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Emph"
8519 msgstr "Alterar: "
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8522 #, fuzzy
8523 msgid "emph"
8524 msgstr "Emph"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Strong"
8529 msgstr "Alterar: "
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8532 #, fuzzy
8533 msgid "strong"
8534 msgstr "Listagem"
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Code"
8539 msgstr "Alterar: "
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8542 #, fuzzy
8543 msgid "code"
8544 msgstr "Código"
8545
8546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Minimalistic"
8549 msgstr "Minisec"
8550
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8560 msgid ""
8561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8564 "starred and non-starred forms."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Criterion \\thetheorem."
8570 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Criterion*"
8575 msgstr "Critério"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8578 msgid "Criterion."
8579 msgstr "Critério."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Algorithm*"
8589 msgstr "Algoritmo"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8592 msgid "Algorithm."
8593 msgstr "Algoritmo."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8596 msgid "Axiom \\thetheorem."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Axiom*"
8602 msgstr "Axioma"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8605 msgid "Axiom."
8606 msgstr "Axioma."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8614 msgid "Condition*"
8615 msgstr "Condição*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8618 msgid "Condition."
8619 msgstr "Condição."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Note \\thetheorem."
8624 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8627 msgid "Note*"
8628 msgstr "Nota*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8631 msgid "Note."
8632 msgstr "Nota."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Notation \\thetheorem."
8637 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8640 msgid "Notation*"
8641 msgstr "Notação*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8644 msgid "Notation."
8645 msgstr "Notação."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Summary \\thetheorem."
8650 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Summary*"
8655 msgstr "Sumário"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8658 msgid "Summary."
8659 msgstr "Sumário."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8664 msgstr "Agradecimento."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8667 msgid "Acknowledgement*"
8668 msgstr "Agradecimento*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8671 msgid "Conclusion"
8672 msgstr "Conclusão"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8677 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8680 msgid "Conclusion*"
8681 msgstr "Conclusão*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8684 msgid "Conclusion."
8685 msgstr "Conclusão."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8688 msgid "Assumption"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8697 msgid "Assumption*"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8701 msgid "Assumption."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Teorema"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 msgid ""
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8722 msgid ""
8723 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8724 "that provide a chapter environment."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8728 msgid "Theorems (Order By Section)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8732 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8736 msgid "Theorems (Starred)"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8740 msgid ""
8741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8742 "using the extended AMS machinery."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8746 msgid ""
8747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8749 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8754 msgid "Ignore"
8755 msgstr "Ignorar"
8756
8757 #: lib/languages:4
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Latex"
8760 msgstr "Data"
8761
8762 #: lib/languages:6
8763 msgid "Afrikaans"
8764 msgstr "Afrikaans"
8765
8766 #: lib/languages:7
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Albanian"
8769 msgstr "Arménio"
8770
8771 #: lib/languages:8
8772 msgid "American"
8773 msgstr "Americano"
8774
8775 #: lib/languages:10
8776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8777 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8778
8779 #: lib/languages:11
8780 msgid "Arabic (Arabi)"
8781 msgstr "Arábico (Árabe)"
8782
8783 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8784 msgid "Armenian"
8785 msgstr "Arménio"
8786
8787 #: lib/languages:13
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Austrian (old spelling)"
8790 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8791
8792 #: lib/languages:14
8793 msgid "Austrian"
8794 msgstr "Austríaco"
8795
8796 #: lib/languages:15
8797 msgid "Bahasa Indonesia"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/languages:16
8801 msgid "Bahasa Malaysia"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/languages:17
8805 msgid "Basque"
8806 msgstr "Basco"
8807
8808 #: lib/languages:18
8809 msgid "Belarusian"
8810 msgstr "Bielorusso"
8811
8812 #: lib/languages:19
8813 msgid "Portuguese (Brazil)"
8814 msgstr "Português (Brazil)"
8815
8816 #: lib/languages:20
8817 msgid "Breton"
8818 msgstr "Bretão"
8819
8820 #: lib/languages:21
8821 msgid "British"
8822 msgstr "Britânico"
8823
8824 #: lib/languages:22
8825 msgid "Bulgarian"
8826 msgstr "Búlgaro"
8827
8828 #: lib/languages:23
8829 msgid "Canadian"
8830 msgstr "Canadiano"
8831
8832 #: lib/languages:24
8833 msgid "French Canadian"
8834 msgstr "Francês Canadiano"
8835
8836 #: lib/languages:25
8837 msgid "Catalan"
8838 msgstr "Catalão"
8839
8840 #: lib/languages:26
8841 msgid "Chinese (simplified)"
8842 msgstr "Chinês (simplificado)"
8843
8844 #: lib/languages:27
8845 msgid "Chinese (traditional)"
8846 msgstr "Chinês (tradicional)"
8847
8848 #: lib/languages:28
8849 msgid "Croatian"
8850 msgstr "Croata"
8851
8852 #: lib/languages:29
8853 msgid "Czech"
8854 msgstr "Checo"
8855
8856 #: lib/languages:30
8857 msgid "Danish"
8858 msgstr "Dinamarquês"
8859
8860 #: lib/languages:31
8861 msgid "Dutch"
8862 msgstr "Holandês"
8863
8864 #: lib/languages:32
8865 msgid "English"
8866 msgstr "Ingês"
8867
8868 #: lib/languages:34
8869 msgid "Esperanto"
8870 msgstr "Esperanto"
8871
8872 #: lib/languages:35
8873 msgid "Estonian"
8874 msgstr "Estónio"
8875
8876 #: lib/languages:37
8877 msgid "Farsi"
8878 msgstr "Persa"
8879
8880 #: lib/languages:38
8881 msgid "Finnish"
8882 msgstr "Finlandês"
8883
8884 #: lib/languages:40
8885 msgid "French"
8886 msgstr "Françês"
8887
8888 #: lib/languages:41
8889 msgid "Galician"
8890 msgstr "Galego"
8891
8892 #: lib/languages:42
8893 #, fuzzy
8894 msgid "German (old spelling)"
8895 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8896
8897 #: lib/languages:43
8898 msgid "German"
8899 msgstr "Alemão"
8900
8901 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8903 msgid "Greek"
8904 msgstr "Grego"
8905
8906 #: lib/languages:45
8907 msgid "Greek (polytonic)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8911 msgid "Hebrew"
8912 msgstr "Hebreu"
8913
8914 #: lib/languages:50
8915 msgid "Icelandic"
8916 msgstr "Islandês"
8917
8918 #: lib/languages:52
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Interlingua"
8921 msgstr "Inserir integral"
8922
8923 #: lib/languages:53
8924 msgid "Irish"
8925 msgstr "Irlandês"
8926
8927 #: lib/languages:54
8928 msgid "Italian"
8929 msgstr "Italiano"
8930
8931 #: lib/languages:55
8932 msgid "Japanese"
8933 msgstr "Japonês"
8934
8935 #: lib/languages:56
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Japanese (CJK)"
8938 msgstr "Japonês"
8939
8940 #: lib/languages:57
8941 msgid "Kazakh"
8942 msgstr "Cazaque"
8943
8944 #: lib/languages:59
8945 msgid "Korean"
8946 msgstr "Coreano"
8947
8948 #: lib/languages:61
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Latin"
8951 msgstr "LatinoLigado"
8952
8953 #: lib/languages:62
8954 msgid "Latvian"
8955 msgstr "Letão"
8956
8957 #: lib/languages:63
8958 msgid "Lithuanian"
8959 msgstr "Lituano"
8960
8961 #: lib/languages:64
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Lower Sorbian"
8964 msgstr "Sérvio"
8965
8966 #: lib/languages:65
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Hungarian"
8969 msgstr "Búlgaro"
8970
8971 #: lib/languages:66
8972 msgid "Norsk"
8973 msgstr "Norueguês"
8974
8975 #: lib/languages:67
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Nynorsk"
8978 msgstr "Nynorsk"
8979
8980 #: lib/languages:68
8981 msgid "Polish"
8982 msgstr "Polaco"
8983
8984 #: lib/languages:69
8985 msgid "Portuguese"
8986 msgstr "Português"
8987
8988 #: lib/languages:70
8989 msgid "Romanian"
8990 msgstr "Romeno"
8991
8992 #: lib/languages:71
8993 msgid "Russian"
8994 msgstr "Russo"
8995
8996 #: lib/languages:72
8997 msgid "North Sami"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/languages:73
9001 msgid "Scottish"
9002 msgstr "Escoçês"
9003
9004 #: lib/languages:74
9005 msgid "Serbian"
9006 msgstr "Sérvio"
9007
9008 #: lib/languages:75
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9011 msgstr "Sérvio"
9012
9013 #: lib/languages:76
9014 msgid "Slovak"
9015 msgstr "Eslovaco"
9016
9017 #: lib/languages:77
9018 msgid "Slovene"
9019 msgstr "Esloveno"
9020
9021 #: lib/languages:78
9022 msgid "Spanish"
9023 msgstr "Espanhol"
9024
9025 #: lib/languages:79
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Spanish (Mexico)"
9028 msgstr "Espanhol"
9029
9030 #: lib/languages:80
9031 msgid "Swedish"
9032 msgstr "Sueco"
9033
9034 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9035 msgid "Thai"
9036 msgstr "Tailandês"
9037
9038 #: lib/languages:82
9039 msgid "Turkish"
9040 msgstr "Turco"
9041
9042 #: lib/languages:83
9043 msgid "Ukrainian"
9044 msgstr "Ucraniano"
9045
9046 #: lib/languages:84
9047 msgid "Upper Sorbian"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/languages:85
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Vietnamese"
9053 msgstr "Nome do ficheiro"
9054
9055 #: lib/languages:86
9056 msgid "Welsh"
9057 msgstr "Galês"
9058
9059 #: lib/encodings:14
9060 msgid "Unicode (utf8)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:19
9064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:23
9068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:26
9072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:29
9076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:32
9080 #, fuzzy
9081 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9082 msgstr "Arábico (Árabe)"
9083
9084 #: lib/encodings:35
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "Arábico (Árabe)"
9088
9089 #: lib/encodings:38
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:42
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9096 msgstr "Arábico (Árabe)"
9097
9098 #: lib/encodings:45
9099 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:48
9103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:51
9107 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:55
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9113 msgstr "Arábico (Árabe)"
9114
9115 #: lib/encodings:58
9116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:61
9120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:64
9124 msgid "DOS (CP 437)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:68
9128 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:71
9132 msgid "Western European (CP 850)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:74
9136 msgid "Central European (CP 852)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:77
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9142 msgstr "Arábico (Árabe)"
9143
9144 #: lib/encodings:80
9145 msgid "Western European (CP 858)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:83
9149 msgid "Hebrew (CP 862)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:86
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9155 msgstr "Língua inexistente"
9156
9157 #: lib/encodings:89
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9160 msgstr "Arábico (Árabe)"
9161
9162 #: lib/encodings:92
9163 msgid "Central European (CP 1250)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:95
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9169 msgstr "Arábico (Árabe)"
9170
9171 #: lib/encodings:98
9172 msgid "Western European (CP 1252)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:101
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9178 msgstr "Arábico (Árabe)"
9179
9180 #: lib/encodings:105
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Arabic (CP 1256)"
9183 msgstr "Arábico (Árabe)"
9184
9185 #: lib/encodings:108
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Baltic (CP 1257)"
9188 msgstr "Arábico (Árabe)"
9189
9190 #: lib/encodings:111
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:114
9195 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:117
9199 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:120
9203 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:145
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9209 msgstr "Chinês (simplificado)"
9210
9211 #: lib/encodings:149
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9214 msgstr "Chinês (simplificado)"
9215
9216 #: lib/encodings:153
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9219 msgstr "Japonês"
9220
9221 #: lib/encodings:157
9222 msgid "Korean (EUC-KR)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:161
9226 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/encodings:165
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9232 msgstr "Chinês (tradicional)"
9233
9234 #: lib/encodings:169
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9237 msgstr "Japonês"
9238
9239 #: lib/encodings:176
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9242 msgstr "Japonês"
9243
9244 #: lib/encodings:178
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9247 msgstr "Japonês"
9248
9249 #: lib/encodings:180
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9252 msgstr "Japonês"
9253
9254 #: lib/encodings:187
9255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:192
9259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/encodings:196
9263 msgid "ASCII"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9267 msgid "File|F"
9268 msgstr "Ficheiro"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9271 msgid "Edit|E"
9272 msgstr "Editar"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9275 msgid "Insert|I"
9276 msgstr "Inserir"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:35
9279 msgid "Layout|L"
9280 msgstr "Disposição"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9283 msgid "View|V"
9284 msgstr "Ver"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9287 msgid "Navigate|N"
9288 msgstr "Navegar"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:38
9291 msgid "Documents|D"
9292 msgstr "Documentos"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9295 msgid "Help|H"
9296 msgstr "Ajuda"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9299 msgid "New|N"
9300 msgstr "Novo"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:48
9303 msgid "New from Template...|T"
9304 msgstr "Novo documento do modelo"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9307 msgid "Open...|O"
9308 msgstr "Abrir"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9311 msgid "Close|C"
9312 msgstr "Fechar"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9315 msgid "Save|S"
9316 msgstr "Guardar"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9319 msgid "Save As...|A"
9320 msgstr "Guardar Como..."
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:54
9323 msgid "Revert|R"
9324 msgstr "Reverter"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9327 msgid "Version Control|V"
9328 msgstr "Controlo de Versão"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9331 msgid "Import|I"
9332 msgstr "Importar"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9335 msgid "Export|E"
9336 msgstr "Exportar"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9339 msgid "Print...|P"
9340 msgstr "Imprimir"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9343 msgid "Fax...|F"
9344 msgstr "Fax"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9347 msgid "Exit|x"
9348 msgstr "Sair"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9351 msgid "Register...|R"
9352 msgstr "Registar"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9355 msgid "Check In Changes...|I"
9356 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9359 msgid "Check Out for Edit|O"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Revert to Repository Version|R"
9365 msgstr "Reverter para Última Versão"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9368 msgid "Undo Last Check In|U"
9369 msgstr "Anular Último Check In"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Show History...|H"
9374 msgstr "Mostrar Histórico"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9377 msgid "Custom...|C"
9378 msgstr "Personalizar..."
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9381 msgid "Undo|U"
9382 msgstr "Anular"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:91
9385 msgid "Redo|d"
9386 msgstr "Refazer"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:93
9389 msgid "Cut|C"
9390 msgstr "Cortar"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:94
9393 msgid "Copy|o"
9394 msgstr "Copiar"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:95
9397 msgid "Paste|a"
9398 msgstr "Colar"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:96
9401 msgid "Paste External Selection|x"
9402 msgstr "Colar selecção externa"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9405 msgid "Find & Replace...|F"
9406 msgstr "Procurar & Substituir..."
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:100
9409 msgid "Tabular|T"
9410 msgstr "Tabular"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9413 msgid "Math|M"
9414 msgstr "Matemático"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9417 msgid "Spellchecker...|S"
9418 msgstr "Verificador ortográfico"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:105
9421 msgid "Thesaurus..."
9422 msgstr "Sinónimos..."
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:106
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Statistics...|i"
9427 msgstr "Estado"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9430 msgid "Check TeX|h"
9431 msgstr "Verificar TeX"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:108
9434 msgid "Change Tracking|g"
9435 msgstr "Alterar Registo"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9438 msgid "Preferences...|P"
9439 msgstr "Preferências..."
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9442 msgid "Reconfigure|R"
9443 msgstr "Reconfigurar"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:115
9446 msgid "Selection as Lines|L"
9447 msgstr "Selecção como Linhas"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:116
9450 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9451 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9454 msgid "Multicolumn|M"
9455 msgstr "Multicoluna"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:122
9458 msgid "Line Top|T"
9459 msgstr "Linha Topo"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:123
9462 msgid "Line Bottom|B"
9463 msgstr "Linha Fundo"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:124
9466 msgid "Line Left|L"
9467 msgstr "Linha Esquerda"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:125
9470 msgid "Line Right|R"
9471 msgstr "Linha Direita"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:127
9474 msgid "Alignment|i"
9475 msgstr "Alinhamento"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9478 msgid "Add Row|A"
9479 msgstr "Adicionar Linha"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:130
9482 msgid "Delete Row|w"
9483 msgstr "Remover Linha"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9486 msgid "Copy Row"
9487 msgstr "Copiar Linha"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9490 msgid "Swap Rows"
9491 msgstr "Trocar Linhas"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9494 msgid "Add Column|u"
9495 msgstr "Adicionar Coluna"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:135
9498 msgid "Delete Column|D"
9499 msgstr "Remover Coluna"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9502 msgid "Copy Column"
9503 msgstr "Copiar Coluna"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "Trocar Colunas"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9510 msgid "Left|L"
9511 msgstr "Esquerda"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9514 msgid "Center|C"
9515 msgstr "Centro"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9518 msgid "Right|R"
9519 msgstr "Direita"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9522 msgid "Top|T"
9523 msgstr "Topo"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9526 msgid "Middle|M"
9527 msgstr "Meio"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9530 msgid "Bottom|B"
9531 msgstr "Fundo"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:159
9534 msgid "Toggle Numbering|N"
9535 msgstr "Alternar Numeração"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:160
9538 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9539 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9542 msgid "Change Limits Type|L"
9543 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9546 msgid "Change Formula Type|F"
9547 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9551 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:168
9554 msgid "Alignment|A"
9555 msgstr "Alinhamento"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:170
9558 msgid "Add Row|R"
9559 msgstr "Adicionar Linha"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9562 msgid "Delete Row|D"
9563 msgstr "Remover Linha"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:175
9566 msgid "Add Column|C"
9567 msgstr "Adicionar Coluna"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9570 msgid "Delete Column|e"
9571 msgstr "Remover Coluna"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9574 msgid "Default|t"
9575 msgstr "Por omissão"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9578 msgid "Display|D"
9579 msgstr "Visualizar"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9582 msgid "Inline|I"
9583 msgstr "Em linha"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:188
9586 msgid "Octave"
9587 msgstr "Octave"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:189
9590 msgid "Maxima"
9591 msgstr "Maxima"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:190
9594 msgid "Mathematica"
9595 msgstr "Mathematica"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:192
9598 msgid "Maple, simplify"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:193
9602 msgid "Maple, factor"
9603 msgstr "Maple, factor"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:194
9606 msgid "Maple, evalm"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:195
9610 msgid "Maple, evalf"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9615 msgid "Inline Formula|I"
9616 msgstr "Fórmula em linha"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9619 msgid "Displayed Formula|D"
9620 msgstr "Fórmula visualizada"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:201
9623 msgid "Eqnarray Environment|q"
9624 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:202
9627 msgid "Align Environment|A"
9628 msgstr "Ambiente Align"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:203
9631 msgid "AlignAt Environment"
9632 msgstr "Ambiente AlignAt"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:204
9635 msgid "Flalign Environment|F"
9636 msgstr "Ambiente Flalign"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:207
9639 msgid "Gather Environment"
9640 msgstr "Ambiente Gather"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:208
9643 msgid "Multline Environment"
9644 msgstr "Ambiente Multline"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9647 msgid "Math|h"
9648 msgstr "Matem."
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:216
9651 msgid "Special Character|S"
9652 msgstr "Caracter Especial"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9655 msgid "Citation...|C"
9656 msgstr "Citação"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:218
9659 msgid "Cross-reference...|r"
9660 msgstr "Referência-cruzada..."
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9663 msgid "Label...|L"
9664 msgstr "Legenda..."
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9667 msgid "Footnote|F"
9668 msgstr "Rodapé"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9671 msgid "Marginal Note|M"
9672 msgstr "Nota na Margem"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:222
9675 msgid "Short Title"
9676 msgstr "Título Abreviado"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:223
9679 msgid "Index Entry|I"
9680 msgstr "Item do índice remissivo"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:224
9683 msgid "Nomenclature Entry"
9684 msgstr "Item Nomenclatura"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:225
9687 msgid "URL...|U"
9688 msgstr "URL..."
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9691 msgid "Note|N"
9692 msgstr "Nota"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "Listas & Índice"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9699 msgid "TeX Code|T"
9700 msgstr "Código TeX"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9703 msgid "Minipage|p"
9704 msgstr "Minipágina"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9707 msgid "Graphics...|G"
9708 msgstr "Gráficos..."
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:232
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9713 msgstr "Material Tabular..."
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9716 msgid "Floats|a"
9717 msgstr "Flutuantes"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Inserir Ficheiro"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Material Externo"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Symbols...|b"
9734 msgstr "S�mbolo"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9737 msgid "Superscript|S"
9738 msgstr "Índice superior"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9741 msgid "Subscript|u"
9742 msgstr "Índice inferior"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:244
9745 msgid "Hyphenation Point|P"
9746 msgstr "Ponto de hifenação"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Protected Hyphen|y"
9751 msgstr "Espaço Protegido"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9754 msgid "Ligature Break|k"
9755 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:247
9758 msgid "Protected Space|r"
9759 msgstr "Espaço Protegido"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9762 msgid "Inter-word Space|w"
9763 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9766 msgid "Thin Space|T"
9767 msgstr "Espaço Fino"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Horizontal Space...|o"
9772 msgstr "Espaço Vertical"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:251
9775 msgid "Vertical Space..."
9776 msgstr "Espaço Vertical..."
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:252
9779 msgid "Line Break|L"
9780 msgstr "Quebra de Linha"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9783 msgid "Ellipsis|i"
9784 msgstr "Elipse"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9787 msgid "End of Sentence|E"
9788 msgstr "Fim de Frase"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:255
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Protected Dash|D"
9793 msgstr "Espaço Protegido"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9796 msgid "Breakable Slash|a"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:257
9800 msgid "Single Quote|Q"
9801 msgstr "Citação Simples"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:258
9804 msgid "Ordinary Quote|O"
9805 msgstr "Aspas"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9808 msgid "Menu Separator|M"
9809 msgstr "Separador de Menú"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:260
9812 msgid "Horizontal Line"
9813 msgstr "Linha Horizontal"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9816 msgid "Page Break"
9817 msgstr "Quebra de Página"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9820 msgid "Display Formula|D"
9821 msgstr "Mostrar Fórmula"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9825 msgid "Eqnarray Environment|E"
9826 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9830 msgid "AMS align Environment|a"
9831 msgstr "Ambiente AMS align"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9835 msgid "AMS alignat Environment|t"
9836 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9840 msgid "AMS flalign Environment|f"
9841 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9845 msgid "AMS gather Environment|g"
9846 msgstr "Ambiente AMS gather "
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9850 msgid "AMS multline Environment|m"
9851 msgstr "Ambiente AMS multline"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9854 msgid "Array Environment|y"
9855 msgstr "Ambiente Quadro"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9858 msgid "Cases Environment|C"
9859 msgstr "Ambiente Casos"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9862 msgid "Split Environment|S"
9863 msgstr "Ambiente Repartir"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:280
9866 msgid "Font Change|o"
9867 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:284
9870 msgid "Math Normal Font"
9871 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:286
9874 msgid "Math Calligraphic Family"
9875 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:287
9878 msgid "Math Fraktur Family"
9879 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:288
9882 msgid "Math Roman Family"
9883 msgstr "Mat. Família Roman"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:289
9886 msgid "Math Sans Serif Family"
9887 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:291
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Math Bold Series"
9892 msgstr "Mat. Série Negrito"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:293
9895 msgid "Text Normal Font"
9896 msgstr "Fonte texto normal"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9899 msgid "Text Roman Family"
9900 msgstr "Texto Família Roman"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9903 msgid "Text Sans Serif Family"
9904 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9907 msgid "Text Typewriter Family"
9908 msgstr "Texto Família Typewriter"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9911 msgid "Text Bold Series"
9912 msgstr "Texto Série Negrito"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Text Medium Series"
9917 msgstr "Texto Série Médio"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9920 msgid "Text Italic Shape"
9921 msgstr "Texto Forma Itálico"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9924 msgid "Text Small Caps Shape"
9925 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9928 msgid "Text Slanted Shape"
9929 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Text Upright Shape"
9934 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:310
9937 msgid "Floatflt Figure"
9938 msgstr "Figura Floatflt"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9941 msgid "Table of Contents|C"
9942 msgstr "Índice"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9945 msgid "Index List|I"
9946 msgstr "Lista do índice remissivo"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9949 msgid "Nomenclature|N"
9950 msgstr "Nomenclatura"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9953 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9954 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9957 msgid "LyX Document...|X"
9958 msgstr "Documento LyX..."
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9961 msgid "Plain Text...|T"
9962 msgstr "Texto Simples..."
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9965 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9966 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9969 msgid "Track Changes|T"
9970 msgstr "Registar Alterações"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9973 msgid "Merge Changes...|M"
9974 msgstr "Juntar Alterações..."
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:330
9977 msgid "Accept All Changes|A"
9978 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:331
9981 msgid "Reject All Changes|R"
9982 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9985 msgid "Show Changes in Output|S"
9986 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:339
9989 msgid "Character...|C"
9990 msgstr "Caracter..."
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:340
9993 msgid "Paragraph...|P"
9994 msgstr "Parágrafo..."
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:341
9997 msgid "Document...|D"
9998 msgstr "Documento..."
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:342
10001 msgid "Tabular...|T"
10002 msgstr "Tabular..."
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:344
10005 msgid "Emphasize Style|E"
10006 msgstr "Estilo Itálico"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:345
10009 msgid "Noun Style|N"
10010 msgstr "Estilo Nome"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:346
10013 msgid "Bold Style|B"
10014 msgstr "Estilo Negrito"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:349
10017 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10018 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:350
10021 msgid "Increase Environment Depth|i"
10022 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:351
10025 msgid "Start Appendix Here|S"
10026 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10029 msgid "Build Program|B"
10030 msgstr "Compilar Programa"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10033 msgid "Update|U"
10034 msgstr "Actualizar"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10037 msgid "LaTeX Log|L"
10038 msgstr "Registo do LaTeX"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10041 msgid "Outline|O"
10042 msgstr "Contorno"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:365
10045 msgid "TeX Information|X"
10046 msgstr "Informação TeX"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10049 msgid "Next Note|N"
10050 msgstr "Próxima Nota"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10053 msgid "Go to Label|L"
10054 msgstr "Ir para Legenda"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10057 msgid "Bookmarks|B"
10058 msgstr "Favoritos"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10061 msgid "Save Bookmark 1|S"
10062 msgstr "Guardar Favorito 1"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10065 msgid "Save Bookmark 2"
10066 msgstr "Guardar Favorito 2"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10069 msgid "Save Bookmark 3"
10070 msgstr "Guardar Favorito 3"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10073 msgid "Save Bookmark 4"
10074 msgstr "Guardar Favorito 4"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10077 msgid "Save Bookmark 5"
10078 msgstr "Guardar Favorito 5"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:390
10081 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10082 msgstr "Ir para Favorito 1"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:391
10085 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10086 msgstr "Ir para Favorito 2"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:392
10089 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10090 msgstr "Ir para Favorito 3"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:393
10093 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10094 msgstr "Ir para Favorito 4"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:394
10097 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10098 msgstr "Ir para Favorito 5"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10101 msgid "Introduction|I"
10102 msgstr "Introduction"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10105 msgid "Tutorial|T"
10106 msgstr "Tutorial"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10109 msgid "User's Guide|U"
10110 msgstr "Guia do Utilizador"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10113 msgid "Extended Features|E"
10114 msgstr "Características extendidas"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10117 msgid "Embedded Objects|m"
10118 msgstr "Objectos incorporados"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10121 msgid "Customization|C"
10122 msgstr "Personalização"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10125 msgid "FAQ|F"
10126 msgstr "FAQ"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10129 msgid "Table of Contents|a"
10130 msgstr "Índice"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10133 msgid "LaTeX Configuration|L"
10134 msgstr "Configuração LaTeX"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10137 msgid "About LyX|X"
10138 msgstr "Acerca do LyX"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10141 msgid "About LyX"
10142 msgstr "Acerca do LyX"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:429
10145 msgid "Preferences..."
10146 msgstr "Preferências..."
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:430
10149 msgid "Quit LyX"
10150 msgstr "Sair do LyX"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Aligned Environment|l"
10154 msgstr "Ambiente Aligned"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "AlignedAt Environment|v"
10158 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10161 msgid "Gathered Environment|h"
10162 msgstr "Ambiente Gathered"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Delimiters...|r"
10167 msgstr "Delimitadores"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Matrix...|x"
10172 msgstr "Matriz"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10175 msgid "Macro|o"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Equation Label|L"
10181 msgstr "Ir para Legenda"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10186 msgstr "Alternar Numeração"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10189 msgid "Split Cell|C"
10190 msgstr "Dividir Célula"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Insert|n"
10195 msgstr "Inserir"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Add Line Above|o"
10200 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10203 msgid "Add Line Below|B"
10204 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10207 msgid "Delete Line Above|D"
10208 msgstr "Remover Linha Acima"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10211 msgid "Delete Line Below|e"
10212 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10215 msgid "Add Line to Left"
10216 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10219 msgid "Add Line to Right"
10220 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10223 msgid "Delete Line to Left"
10224 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10227 msgid "Delete Line to Right"
10228 msgstr "Remover Linha à Direita"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10231 msgid "Toggle Math Toolbar"
10232 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10237 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10240 msgid "Toggle Table Toolbar"
10241 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Next Cross-Reference|N"
10246 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Go to Label|G"
10251 msgstr "Ir para Legenda"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10254 #, fuzzy
10255 msgid "<reference>|r"
10256 msgstr "(<referência>)"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10259 #, fuzzy
10260 msgid "(<reference>)|e"
10261 msgstr "(<referência>)"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10264 #, fuzzy
10265 msgid "<page>|p"
10266 msgstr "<página>"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10269 #, fuzzy
10270 msgid "on page <page>|o"
10271 msgstr "na página <página>"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10274 #, fuzzy
10275 msgid "<reference> on page <page>|f"
10276 msgstr "<referencia>na página <página>"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Formatted reference|t"
10281 msgstr "Referência formatada"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10290 msgid "Settings...|S"
10291 msgstr "Configurações..."
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10294 msgid "Go back to Reference|G"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10300 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Open Inset|O"
10305 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Close Inset|C"
10310 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Dissolve Inset|D"
10317 msgstr "Desintegrar Inserto"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Toggle Label|L"
10322 msgstr "Alternar todos"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Frameless|l"
10327 msgstr "Sem moldura"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Simple frame|f"
10332 msgstr "moldura de inserto"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10335 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Oval, thin|O"
10341 msgstr "Caixa oval, fino"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Oval, thick|v"
10346 msgstr "Caixa oval, espesso"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10349 msgid "Drop Shadow|w"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Shaded background|b"
10355 msgstr "fundo de nota"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Double frame|D"
10360 msgstr "Duplo|#D"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10363 msgid "LyX Note|N"
10364 msgstr "Nota LyX"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10367 msgid "Comment|C"
10368 msgstr "Comentário"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10371 msgid "Greyed Out|G"
10372 msgstr "Cinzento"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Interword Space|w"
10377 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Protected Space|o"
10382 msgstr "Espaço Protegido"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Negative Thin Space|N"
10387 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10396 msgstr "Espaço Protegido"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Quad Space|Q"
10401 msgstr "Espaço"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Double Quad Space|u"
10406 msgstr "Espaço"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10409 msgid "Horizontal Fill|F"
10410 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10415 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10420 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10430 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10435 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Custom Length|C"
10450 msgstr "Comentário"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10453 #, fuzzy
10454 msgid "DefSkip|D"
10455 msgstr "Espaçamento definido"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10458 #, fuzzy
10459 msgid "SmallSkip|S"
10460 msgstr "Espaçamento pequeno"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10463 #, fuzzy
10464 msgid "MedSkip|M"
10465 msgstr "Espaçamento médio"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10468 #, fuzzy
10469 msgid "BigSkip|B"
10470 msgstr "Espaçamento grande"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10473 #, fuzzy
10474 msgid "VFill|F"
10475 msgstr "Preecher na vertical"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Custom|C"
10480 msgstr "Personalizado"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Settings...|e"
10485 msgstr "Configurações..."
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Include|c"
10490 msgstr "Incluir"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Input|p"
10495 msgstr "Entrada"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Verbatim|V"
10500 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10503 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Listing|L"
10509 msgstr "Listagem"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Edit included file...|E"
10514 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10517 #, fuzzy
10518 msgid "New Page|N"
10519 msgstr "Novo"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10522 msgid "Page Break|a"
10523 msgstr "Quebra de Página"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10526 msgid "Clear Page|C"
10527 msgstr "Limpar Página"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10530 msgid "Clear Double Page|D"
10531 msgstr "Limpar Página Dupla"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Ragged Line Break|R"
10536 msgstr "Quebra de Linha"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Justified Line Break|J"
10541 msgstr "Quebra de Linha"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10546 msgid "Cut"
10547 msgstr "Cortar"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10552 msgid "Copy"
10553 msgstr "Copiar"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10558 msgid "Paste"
10559 msgstr "Colar"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10562 msgid "Paste Recent|e"
10563 msgstr "Colar Recente"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10568 msgstr "Guardar Favorito 1"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10571 msgid "Move Paragraph Up|o"
10572 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10575 msgid "Move Paragraph Down|v"
10576 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Promote Section|r"
10581 msgstr "Secção Vazia"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Demote Section|m"
10586 msgstr "Secção Vazia"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Move Section down|d"
10591 msgstr "Fechar Secção"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Move Section up|u"
10596 msgstr "Fechar Secção"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Apply Last Text Style|A"
10601 msgstr "Estilo de Texto"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10604 msgid "Text Style|S"
10605 msgstr "Estilo de Texto"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10608 msgid "Paragraph Settings...|P"
10609 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10612 msgid "Fullscreen Mode"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "Mais parâmetros"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Remove Last Parameter"
10625 msgstr "Listagem de parâmetros"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Insert Optional Parameter"
10641 msgstr "Listagem de parâmetros"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Remove Optional Parameter"
10647 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10651 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10656 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Edit externally...|x"
10667 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10670 msgid "Top Line|T"
10671 msgstr "Linha de Topo"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10674 msgid "Bottom Line|B"
10675 msgstr "Linha de Fundo"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10678 msgid "Left Line|L"
10679 msgstr "Linha Esquerda"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10682 msgid "Right Line|R"
10683 msgstr "Linha Direita"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10686 msgid "Copy Row|o"
10687 msgstr "Copiar Linha"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10690 msgid "Copy Column|p"
10691 msgstr "Copiar Coluna"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10694 msgid "Document|D"
10695 msgstr "Documento"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10698 msgid "Tools|T"
10699 msgstr "Ferramentas"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10702 msgid "New from Template...|m"
10703 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10706 msgid "Open Recent|t"
10707 msgstr "Abrir Recente"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Save All|l"
10712 msgstr "Guardar Como..."
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nova Janela"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Fechar Janela"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "Refazer"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Colar Especial"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "Seleccionar Tudo"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "Tabela"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Linhas & Colunas"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Desintegrar Inserto"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Configurações de Notas..."
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Configurações de Ramo..."
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Configurações de Caixa..."
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Configurações de Tabela..."
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Texto Simples"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Selecção"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Desintegrar Inserto"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Personalizado..."
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "Capitalizar"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Maiúsculas"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Minúsculas"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Fórmula Numerada"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Macro Definition"
10853 msgstr "Definição"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "Estilo de Texto"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "Mat. Família Roman"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "Mat. Série Negrito"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10892 msgid "Octave|O"
10893 msgstr "Octave"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10896 msgid "Maxima|M"
10897 msgstr "Maxima"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, facto"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "macro mat."
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "Ver Código-fonte"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10957 msgid "Toolbars|b"
10958 msgstr "Barras de Ferramentas"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "Caracter Especial"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10966 msgstr "A formatar"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "Lista / Índice"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10973 msgid "Float|a"
10974 msgstr "Flutuante"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10977 msgid "Branch|B"
10978 msgstr "Ramo"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Custom insets"
10983 msgstr "Cliente"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10986 msgid "File|e"
10987 msgstr "Ficheiro"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "Referência-cruzada..."
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10998 msgid "Caption"
10999 msgstr "Legenda"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "Item de índice remissivo"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11010 msgid "Table...|T"
11011 msgstr "Tabela..."
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "Título Abreviado"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11022 msgid "TeX Code|X"
11023 msgstr "Código LaTeX"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11028 msgstr "Listagem de Programa"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11031 msgid "Ordinary Quote|Q"
11032 msgstr "Aspas"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11035 msgid "Single Quote|S"
11036 msgstr "Apóstrofe"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Phonetic Symbols|P"
11041 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11044 msgid "Protected Space|P"
11045 msgstr "Espaço Protegido"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11048 msgid "Horizontal Line|L"
11049 msgstr "Linha Horizontal"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11052 msgid "Vertical Space...|V"
11053 msgstr "Espaço Vertical"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11056 msgid "Hyphenation Point|H"
11057 msgstr "Ponto de Hifenação"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11060 msgid "Numbered Formula|N"
11061 msgstr "Fórmula Numerada"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Figure Wrap Float|F"
11066 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Table Wrap Float|T"
11071 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11074 msgid "External Material...|M"
11075 msgstr "Material Externo"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11078 msgid "Child Document...|d"
11079 msgstr "Documento Filho"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11082 msgid "Change Tracking|C"
11083 msgstr "Alterar registo"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11086 msgid "Start Appendix Here|A"
11087 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11090 msgid "Save in Bundled Format|F"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11094 msgid "Compressed|m"
11095 msgstr "Comprimido"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11098 msgid "Accept Change|A"
11099 msgstr "Aceitar Alteração"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11102 msgid "Reject Change|R"
11103 msgstr "Rejeitar Alteração"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11106 msgid "Accept All Changes|c"
11107 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11110 msgid "Reject All Changes|e"
11111 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11114 msgid "Next Change|C"
11115 msgstr "Próxima Alteração"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11118 msgid "Next Cross-Reference|R"
11119 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11122 msgid "Clear Bookmarks|C"
11123 msgstr "Limpar Favoritos"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11126 msgid "Thesaurus...|T"
11127 msgstr "Sinónimos..."
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Statistics...|a"
11132 msgstr "Estado"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11135 msgid "TeX Information|I"
11136 msgstr "Informação TeX"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Shortcuts|S"
11141 msgstr "Atalho:"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11144 #, fuzzy
11145 msgid "LyX Functions|y"
11146 msgstr "Funções"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11149 msgid "New document"
11150 msgstr "Novo documento"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11153 msgid "Open document"
11154 msgstr "Abrir documento"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11157 msgid "Save document"
11158 msgstr "Guardar documento"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11161 msgid "Print document"
11162 msgstr "Imprimir documento"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11165 msgid "Check spelling"
11166 msgstr "Verificar ortografia"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11169 msgid "Undo"
11170 msgstr "Desfazer"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11173 msgid "Redo"
11174 msgstr "Refazer"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11177 msgid "Find and replace"
11178 msgstr "Procurar e substituir"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11181 msgid "Toggle emphasis"
11182 msgstr "Alternar itálico"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11185 msgid "Toggle noun"
11186 msgstr "Alternar nome"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11189 msgid "Apply last"
11190 msgstr "Aplicar último"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11193 msgid "Insert math"
11194 msgstr "Inserir mat."
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11197 msgid "Insert graphics"
11198 msgstr "Inserir gráficos"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11201 msgid "Insert table"
11202 msgstr "Inserir tabela"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11205 msgid "Toggle Outline"
11206 msgstr "Alternar Contorno"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11209 msgid "Extra"
11210 msgstr "Extra"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11213 msgid "Numbered list"
11214 msgstr "Lista numerada"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11217 msgid "Itemized list"
11218 msgstr "Lista itemizada"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11221 msgid "Increase depth"
11222 msgstr "Aumentar profundidade"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11225 msgid "Decrease depth"
11226 msgstr "Diminuir profundidade"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11229 msgid "Insert figure float"
11230 msgstr "Inserir flutuante figura"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11233 msgid "Insert table float"
11234 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11237 msgid "Insert label"
11238 msgstr "Inserir legenda"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11241 msgid "Insert cross-reference"
11242 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11245 msgid "Insert citation"
11246 msgstr "Inserir uma cita��o"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11249 msgid "Insert index entry"
11250 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11253 msgid "Insert nomenclature entry"
11254 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11257 msgid "Insert footnote"
11258 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11261 msgid "Insert margin note"
11262 msgstr "Inserir nota marginal"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11265 msgid "Insert note"
11266 msgstr "Inserir nota"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Insert box"
11271 msgstr "Inserir nota"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Insert Hyperlink"
11276 msgstr "Gerar hiperligação"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11279 msgid "Insert TeX code"
11280 msgstr "Inserir código TeX"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Insert math macro"
11285 msgstr "Inserir mat."
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11288 msgid "Include file"
11289 msgstr "Incluir ficheiro"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11292 msgid "Text style"
11293 msgstr "Estilo de texto"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11296 msgid "Paragraph settings"
11297 msgstr "Configurações de parágrafo"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11300 msgid "Add row"
11301 msgstr "Adicionar linha"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11304 msgid "Add column"
11305 msgstr "Adicionar coluna"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11308 msgid "Delete row"
11309 msgstr "Remover linha"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11312 msgid "Delete column"
11313 msgstr "Remover coluna"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11316 msgid "Set top line"
11317 msgstr "Definir linha de topo"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11320 msgid "Set bottom line"
11321 msgstr "Definir linha de fundo"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11324 msgid "Set left line"
11325 msgstr "Definir linha esquerda"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11328 msgid "Set right line"
11329 msgstr "Definir linha direita"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Set border lines"
11334 msgstr "Definir contornos"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11337 msgid "Set all lines"
11338 msgstr "Definir todas as linhas"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11341 msgid "Unset all lines"
11342 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11345 msgid "Align left"
11346 msgstr "Alinhar à esquerda"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11349 msgid "Align center"
11350 msgstr "Alinhar ao centro"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11353 msgid "Align right"
11354 msgstr "Alinhar à direita"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11357 msgid "Align top"
11358 msgstr "Alinhar topo"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11361 msgid "Align middle"
11362 msgstr "Alinhar meio"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11365 msgid "Align bottom"
11366 msgstr "Alinhar fundo"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11369 msgid "Rotate cell"
11370 msgstr "Rodar célula"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11373 msgid "Rotate table"
11374 msgstr "Rodar tabela"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11377 msgid "Set multi-column"
11378 msgstr "Definir multi-coluna"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11381 msgid "Math"
11382 msgstr "Mat."
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11385 msgid "Set display mode"
11386 msgstr "Definir modo de visualização"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11389 msgid "Subscript"
11390 msgstr "Índice inferior"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11393 msgid "Superscript"
11394 msgstr "Índice superior"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11397 msgid "Insert square root"
11398 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11401 msgid "Insert root"
11402 msgstr "Inserir raíz"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11405 msgid "Insert standard fraction"
11406 msgstr "Inserir fracção padrão"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11409 msgid "Insert sum"
11410 msgstr "Inserir soma"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11413 msgid "Insert integral"
11414 msgstr "Inserir integral"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11417 msgid "Insert product"
11418 msgstr "Inserir produto"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11421 msgid "Insert ( )"
11422 msgstr "Inserir ( )"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11425 msgid "Insert [ ]"
11426 msgstr "Inserir [ ]"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11429 msgid "Insert { }"
11430 msgstr "Inserir { }"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11433 msgid "Insert delimiters"
11434 msgstr "Inserir delimitadores"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11437 msgid "Insert matrix"
11438 msgstr "Inserir matriz"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11441 msgid "Insert cases environment"
11442 msgstr "Inserir ambiente casos"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11445 msgid "Toggle Math Panels"
11446 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Math Macros"
11451 msgstr "macro mat."
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11454 msgid "Command Buffer"
11455 msgstr "Comando Buffer"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11458 msgid "Review[[Toolbar]]"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11462 msgid "Track changes"
11463 msgstr "Seguir alterações"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11466 msgid "Show changes in output"
11467 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11470 msgid "Next change"
11471 msgstr "Próxima alteração"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Accept change inside selection"
11476 msgstr "Aceitar alteração"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Reject change inside selection"
11481 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11484 msgid "Merge changes"
11485 msgstr "Juntar alterações"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11488 msgid "Accept all changes"
11489 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11492 msgid "Reject all changes"
11493 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11496 msgid "Next note"
11497 msgstr "Próxima nota"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11500 msgid "View/Update"
11501 msgstr "Vier/Actualizar"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11504 msgid "View DVI"
11505 msgstr "Ver DVI"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11508 msgid "Update DVI"
11509 msgstr "Actualizar DVI"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11512 msgid "View PDF (pdflatex)"
11513 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11516 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11520 msgid "View PostScript"
11521 msgstr "Ver PostScript"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11524 msgid "Update PostScript"
11525 msgstr "ActualizarPostScript"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Version Control"
11530 msgstr "Controlo de Versão"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Register"
11535 msgstr "Registar"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Check-out for edit"
11540 msgstr "Verificar listagens em linha"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Check-in changes"
11545 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11548 #, fuzzy
11549 msgid "View revision log"
11550 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Revert changes"
11555 msgstr "Rejeitar alteração"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11558 msgid "Math Panels"
11559 msgstr "Painel Mat."
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11562 msgid "Math Spacings"
11563 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11566 msgid "Styles"
11567 msgstr "Estilos"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11570 msgid "Fractions"
11571 msgstr "Fracções"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11575 msgid "Fonts"
11576 msgstr "Fontes"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11579 msgid "Functions"
11580 msgstr "Funções"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11583 msgid "arccos"
11584 msgstr "arccos"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11587 msgid "arcsin"
11588 msgstr "arcsin"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11591 msgid "arctan"
11592 msgstr "arctan"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11595 msgid "arg"
11596 msgstr "arg"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11599 msgid "bmod"
11600 msgstr "bmod"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11603 msgid "cos"
11604 msgstr "cos"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11607 msgid "cosh"
11608 msgstr "cosh"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11611 msgid "cot"
11612 msgstr "cot"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11615 msgid "coth"
11616 msgstr "coth"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11619 msgid "csc"
11620 msgstr "csc"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11623 msgid "deg"
11624 msgstr "deg"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11627 msgid "det"
11628 msgstr "det"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11631 msgid "dim"
11632 msgstr "dim"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11635 msgid "exp"
11636 msgstr "exp"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11639 msgid "gcd"
11640 msgstr "gcd"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11643 msgid "hom"
11644 msgstr "hom"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11647 msgid "inf"
11648 msgstr "inf"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11651 msgid "ker"
11652 msgstr "ker"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11655 msgid "lg"
11656 msgstr "lg"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11659 msgid "lim"
11660 msgstr "lim"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11663 msgid "liminf"
11664 msgstr "liminf"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11667 msgid "limsup"
11668 msgstr "limsup"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11671 msgid "ln"
11672 msgstr "ln"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11675 msgid "log"
11676 msgstr "log"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11679 msgid "max"
11680 msgstr "max"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11683 msgid "min"
11684 msgstr "min"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11687 msgid "sec"
11688 msgstr "sec"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11691 msgid "sin"
11692 msgstr "sin"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11695 msgid "sinh"
11696 msgstr "sinh"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11699 msgid "sup"
11700 msgstr "sup"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11703 msgid "tan"
11704 msgstr "tan"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11707 msgid "tanh"
11708 msgstr "tanh"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11711 msgid "Pr"
11712 msgstr "Pr"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11715 msgid "Spacings"
11716 msgstr "Espaçamentos"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11719 msgid "Thin space\t\\,"
11720 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11723 msgid "Medium space\t\\:"
11724 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11727 msgid "Thick space\t\\;"
11728 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11731 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11732 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11735 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11736 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11739 msgid "Negative space\t\\!"
11740 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11743 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11747 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11751 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11755 msgid "Roots"
11756 msgstr "Raízes"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11759 msgid "Square root\t\\sqrt"
11760 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11763 msgid "Other root\t\\root"
11764 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11767 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11768 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11771 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11772 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11775 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11776 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11781 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11784 msgid "Standard\t\\frac"
11785 msgstr "Padrão\t\\frac"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11788 #, fuzzy
11789 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11790 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11795 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11798 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11802 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11808 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11813 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11818 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11823 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Binomial\t\\binom"
11828 msgstr "Binomial\t\\choose"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11831 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11835 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11839 msgid "Roman\t\\mathrm"
11840 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Bold\t\\mathbf"
11845 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11850 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11853 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11854 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11857 msgid "Italic\t\\mathit"
11858 msgstr "Italico\t\\mathit"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11861 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11862 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11867 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11876 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11880 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11883 msgid "Dots"
11884 msgstr "Pontos"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11887 msgid "ldots"
11888 msgstr "ldots"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11891 msgid "cdots"
11892 msgstr "cdots"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11895 msgid "vdots"
11896 msgstr "vdots"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11899 msgid "ddots"
11900 msgstr "ddots"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11903 msgid "Frame Decorations"
11904 msgstr "Decorações de Moldura"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11907 msgid "hat"
11908 msgstr "hat"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11911 msgid "tilde"
11912 msgstr "Til"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11915 msgid "bar"
11916 msgstr "barra"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11919 msgid "grave"
11920 msgstr "grave"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11923 msgid "dot"
11924 msgstr "ponto"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11927 msgid "check"
11928 msgstr "verificar"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11931 msgid "widehat"
11932 msgstr "chapéulargo"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11935 msgid "widetilde"
11936 msgstr "tillargo"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11939 msgid "vec"
11940 msgstr "vec"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11943 msgid "acute"
11944 msgstr "agudo"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11947 msgid "ddot"
11948 msgstr "ddot"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11951 msgid "breve"
11952 msgstr "grave"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11955 msgid "overline"
11956 msgstr "sobrelinha"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11959 #, fuzzy
11960 msgid "overbrace"
11961 msgstr "overbrace"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11964 #, fuzzy
11965 msgid "overleftarrow"
11966 msgstr "overleftarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11969 #, fuzzy
11970 msgid "overrightarrow"
11971 msgstr "overrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11974 #, fuzzy
11975 msgid "overleftrightarrow"
11976 msgstr "overleftrightarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11979 #, fuzzy
11980 msgid "overset"
11981 msgstr "overset"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11984 msgid "underline"
11985 msgstr "sublinhado"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11988 #, fuzzy
11989 msgid "underbrace"
11990 msgstr "underbrace"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11993 #, fuzzy
11994 msgid "underleftarrow"
11995 msgstr "underleftarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11998 #, fuzzy
11999 msgid "underrightarrow"
12000 msgstr "underrightarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12003 msgid "underleftrightarrow"
12004 msgstr "underleftrightarrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12007 #, fuzzy
12008 msgid "underset"
12009 msgstr "underset"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12012 msgid "Arrows"
12013 msgstr "Setas"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12016 msgid "leftarrow"
12017 msgstr "setaesquerda"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12020 msgid "rightarrow"
12021 msgstr "setadireita"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12024 msgid "downarrow"
12025 msgstr "setabaixo"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12028 msgid "uparrow"
12029 msgstr "setacima"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12032 msgid "updownarrow"
12033 msgstr "setacimabaixo"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12036 msgid "leftrightarrow"
12037 msgstr "setaesquerdadireita"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12040 msgid "Leftarrow"
12041 msgstr "setaesquerda"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12044 msgid "Rightarrow"
12045 msgstr "setadireita"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12048 msgid "Downarrow"
12049 msgstr "Setabaixo"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12052 msgid "Uparrow"
12053 msgstr "Setacima"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Updownarrow"
12058 msgstr "Updownarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Leftrightarrow"
12063 msgstr "Leftrightarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Longleftrightarrow"
12068 msgstr "Longleftrightarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Longleftarrow"
12073 msgstr "Longleftarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Longrightarrow"
12078 msgstr "Longrightarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12081 #, fuzzy
12082 msgid "longleftrightarrow"
12083 msgstr "longleftrightarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12086 #, fuzzy
12087 msgid "longleftarrow"
12088 msgstr "longleftarrow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12091 #, fuzzy
12092 msgid "longrightarrow"
12093 msgstr "longrightarrow"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12096 #, fuzzy
12097 msgid "leftharpoondown"
12098 msgstr "leftharpoondown"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12101 #, fuzzy
12102 msgid "rightharpoondown"
12103 msgstr "rightharpoondown"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12106 #, fuzzy
12107 msgid "mapsto"
12108 msgstr "mapsto"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12111 #, fuzzy
12112 msgid "longmapsto"
12113 msgstr "longmapsto"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12116 msgid "nwarrow"
12117 msgstr "nwarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12120 msgid "nearrow"
12121 msgstr "nearrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12124 msgid "leftharpoonup"
12125 msgstr "leftharpoonup"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12128 msgid "rightharpoonup"
12129 msgstr "rightharpoonup"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12132 msgid "hookleftarrow"
12133 msgstr "hookleftarrow"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12136 msgid "hookrightarrow"
12137 msgstr "hookrightarrow"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12140 msgid "swarrow"
12141 msgstr "swarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12144 msgid "searrow"
12145 msgstr "searrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12148 msgid "rightleftharpoons"
12149 msgstr "rightleftharpoons"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12152 msgid "Operators"
12153 msgstr "Operadores"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12156 msgid "pm"
12157 msgstr "pm"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12160 msgid "cap"
12161 msgstr "cap"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12164 msgid "diamond"
12165 msgstr "diamante"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12168 #, fuzzy
12169 msgid "oplus"
12170 msgstr "oplus"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12173 #, fuzzy
12174 msgid "mp"
12175 msgstr "mp"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12178 msgid "cup"
12179 msgstr "cup"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12182 #, fuzzy
12183 msgid "bigtriangleup"
12184 msgstr "bigtriangleup"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12187 #, fuzzy
12188 msgid "ominus"
12189 msgstr "ominus"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12192 #, fuzzy
12193 msgid "times"
12194 msgstr "times"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12197 #, fuzzy
12198 msgid "uplus"
12199 msgstr "uplus"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12202 #, fuzzy
12203 msgid "bigtriangledown"
12204 msgstr "bigtriangledown"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12207 #, fuzzy
12208 msgid "otimes"
12209 msgstr "otimes"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12212 #, fuzzy
12213 msgid "div"
12214 msgstr "div"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12217 #, fuzzy
12218 msgid "sqcap"
12219 msgstr "sqcap"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12222 #, fuzzy
12223 msgid "triangleright"
12224 msgstr "triangleright"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12227 #, fuzzy
12228 msgid "oslash"
12229 msgstr "oslash"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12232 #, fuzzy
12233 msgid "cdot"
12234 msgstr "cdot"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12237 #, fuzzy
12238 msgid "sqcup"
12239 msgstr "sqcup"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12242 #, fuzzy
12243 msgid "triangleleft"
12244 msgstr "triangleleft"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12247 #, fuzzy
12248 msgid "odot"
12249 msgstr "odot"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12252 msgid "star"
12253 msgstr "estrela"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12256 #, fuzzy
12257 msgid "vee"
12258 msgstr "vee"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12261 #, fuzzy
12262 msgid "amalg"
12263 msgstr "amalg"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12266 #, fuzzy
12267 msgid "bigcirc"
12268 msgstr "bigcirc"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12271 #, fuzzy
12272 msgid "setminus"
12273 msgstr "setminus"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12276 #, fuzzy
12277 msgid "wedge"
12278 msgstr "wedge"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12281 #, fuzzy
12282 msgid "dagger"
12283 msgstr "dagger"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12286 #, fuzzy
12287 msgid "circ"
12288 msgstr "circ"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12291 msgid "bullet"
12292 msgstr "ponto"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12295 #, fuzzy
12296 msgid "wr"
12297 msgstr "wr"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12300 #, fuzzy
12301 msgid "ddagger"
12302 msgstr "ddagger"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12305 msgid "Relations"
12306 msgstr "Relações"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12309 #, fuzzy
12310 msgid "leq"
12311 msgstr "leq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12314 #, fuzzy
12315 msgid "geq"
12316 msgstr "geq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12319 #, fuzzy
12320 msgid "equiv"
12321 msgstr "equiv"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12324 msgid "models"
12325 msgstr "modelos"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12328 #, fuzzy
12329 msgid "prec"
12330 msgstr "prec"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12333 #, fuzzy
12334 msgid "succ"
12335 msgstr "succ"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12338 #, fuzzy
12339 msgid "sim"
12340 msgstr "sim"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12343 #, fuzzy
12344 msgid "perp"
12345 msgstr "perp"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12348 #, fuzzy
12349 msgid "preceq"
12350 msgstr "preceq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12353 #, fuzzy
12354 msgid "succeq"
12355 msgstr "succeq"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12358 #, fuzzy
12359 msgid "simeq"
12360 msgstr "simeq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12363 #, fuzzy
12364 msgid "mid"
12365 msgstr "mid"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12368 #, fuzzy
12369 msgid "ll"
12370 msgstr "ll"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12373 #, fuzzy
12374 msgid "gg"
12375 msgstr "gg"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12378 #, fuzzy
12379 msgid "asymp"
12380 msgstr "asymp"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12383 #, fuzzy
12384 msgid "parallel"
12385 msgstr "parallel"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12388 msgid "subset"
12389 msgstr "subconjunto"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12392 #, fuzzy
12393 msgid "supset"
12394 msgstr "supset"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12397 #, fuzzy
12398 msgid "approx"
12399 msgstr "approx"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12402 #, fuzzy
12403 msgid "smile"
12404 msgstr "smile"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12407 #, fuzzy
12408 msgid "subseteq"
12409 msgstr "subseteq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12412 #, fuzzy
12413 msgid "supseteq"
12414 msgstr "supseteq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12417 #, fuzzy
12418 msgid "cong"
12419 msgstr "cong"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12422 #, fuzzy
12423 msgid "frown"
12424 msgstr "frown"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12427 #, fuzzy
12428 msgid "sqsubseteq"
12429 msgstr "sqsubseteq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12432 #, fuzzy
12433 msgid "sqsupseteq"
12434 msgstr "sqsupseteq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12437 #, fuzzy
12438 msgid "doteq"
12439 msgstr "doteq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12442 #, fuzzy
12443 msgid "neq"
12444 msgstr "neq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12447 #, fuzzy
12448 msgid "in"
12449 msgstr "in"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12452 #, fuzzy
12453 msgid "ni"
12454 msgstr "ni"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12457 #, fuzzy
12458 msgid "propto"
12459 msgstr "propto"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12462 #, fuzzy
12463 msgid "notin"
12464 msgstr "notin"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12467 #, fuzzy
12468 msgid "vdash"
12469 msgstr "vdash"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12472 #, fuzzy
12473 msgid "dashv"
12474 msgstr "dashv"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12477 #, fuzzy
12478 msgid "bowtie"
12479 msgstr "bowtie"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12482 msgid "alpha"
12483 msgstr "alfa"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12486 msgid "beta"
12487 msgstr "beta"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12490 msgid "gamma"
12491 msgstr "gama"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12494 msgid "delta"
12495 msgstr "delta"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12498 msgid "epsilon"
12499 msgstr "epsilon"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12502 #, fuzzy
12503 msgid "varepsilon"
12504 msgstr "varepsilon"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12507 msgid "zeta"
12508 msgstr "zeta"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12511 msgid "eta"
12512 msgstr "eta"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12515 msgid "theta"
12516 msgstr "teta"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12519 #, fuzzy
12520 msgid "vartheta"
12521 msgstr "vartheta"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12524 #, fuzzy
12525 msgid "iota"
12526 msgstr "iota"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12529 #, fuzzy
12530 msgid "kappa"
12531 msgstr "kappa"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12534 msgid "lambda"
12535 msgstr "lambda"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12538 msgid "mu"
12539 msgstr "miu"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12542 msgid "nu"
12543 msgstr "niu"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12546 msgid "xi"
12547 msgstr "qui"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12550 msgid "pi"
12551 msgstr "pi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12554 #, fuzzy
12555 msgid "varpi"
12556 msgstr "varpi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12559 msgid "rho"
12560 msgstr "ró"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12563 #, fuzzy
12564 msgid "varrho"
12565 msgstr "varrho"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12568 msgid "sigma"
12569 msgstr "sigma"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12572 #, fuzzy
12573 msgid "varsigma"
12574 msgstr "varsigma"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12577 msgid "tau"
12578 msgstr "tau"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12581 msgid "upsilon"
12582 msgstr "epsilon"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12585 msgid "phi"
12586 msgstr "fi"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12589 #, fuzzy
12590 msgid "varphi"
12591 msgstr "varphi"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12594 #, fuzzy
12595 msgid "chi"
12596 msgstr "chi"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12599 msgid "psi"
12600 msgstr "psi"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12603 msgid "omega"
12604 msgstr "ómega"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12607 msgid "Gamma"
12608 msgstr "Gama"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12611 msgid "Delta"
12612 msgstr "Delta"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12615 msgid "Theta"
12616 msgstr "Teta"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12619 msgid "Lambda"
12620 msgstr "Lambda"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Xi"
12625 msgstr "Xi"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12628 msgid "Pi"
12629 msgstr "Pi"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12632 msgid "Sigma"
12633 msgstr "Sigma"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12636 msgid "Upsilon"
12637 msgstr "Epsilon"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12640 msgid "Phi"
12641 msgstr "Fi"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12644 msgid "Psi"
12645 msgstr "Psi"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12648 msgid "Omega"
12649 msgstr "Ómega"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12652 msgid "Miscellaneous"
12653 msgstr "Miscelânea"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12656 msgid "nabla"
12657 msgstr "nabla"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12660 #, fuzzy
12661 msgid "partial"
12662 msgstr "parcial"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12665 #, fuzzy
12666 msgid "infty"
12667 msgstr "infty"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12670 #, fuzzy
12671 msgid "prime"
12672 msgstr "prime"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12675 #, fuzzy
12676 msgid "ell"
12677 msgstr "ell"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12680 msgid "emptyset"
12681 msgstr ".conjuntovazio"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12684 msgid "exists"
12685 msgstr "existe"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12688 msgid "forall"
12689 msgstr "paratodos"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12692 #, fuzzy
12693 msgid "imath"
12694 msgstr "imath"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12697 #, fuzzy
12698 msgid "jmath"
12699 msgstr "jmath"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12702 msgid "Re"
12703 msgstr "Re"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12706 msgid "Im"
12707 msgstr "Im"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12710 msgid "aleph"
12711 msgstr "alef"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12714 #, fuzzy
12715 msgid "wp"
12716 msgstr "wp"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12719 msgid "hbar"
12720 msgstr "hbar<"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12723 msgid "angle"
12724 msgstr "ângulo"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12727 msgid "top"
12728 msgstr "topo"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12731 msgid "bot"
12732 msgstr "fund"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12735 msgid "Vert"
12736 msgstr "Vert"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12739 #, fuzzy
12740 msgid "neg"
12741 msgstr "neg"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12744 #, fuzzy
12745 msgid "flat"
12746 msgstr "flat"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12749 msgid "natural"
12750 msgstr "natural"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12753 #, fuzzy
12754 msgid "sharp"
12755 msgstr "sharp"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12758 #, fuzzy
12759 msgid "surd"
12760 msgstr "surd"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12763 msgid "triangle"
12764 msgstr "triângulo"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12767 #, fuzzy
12768 msgid "diamondsuit"
12769 msgstr "diamondsuit"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12772 #, fuzzy
12773 msgid "heartsuit"
12774 msgstr "heartsuit"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12777 #, fuzzy
12778 msgid "clubsuit"
12779 msgstr "clubsuit"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12782 #, fuzzy
12783 msgid "spadesuit"
12784 msgstr "spadesuit"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12787 #, fuzzy
12788 msgid "textrm \\AA"
12789 msgstr "textrm \\AA"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12792 #, fuzzy
12793 msgid "textrm \\O"
12794 msgstr "textrm \\O"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12797 #, fuzzy
12798 msgid "mathcircumflex"
12799 msgstr "mathcircumflex"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12802 msgid "_"
12803 msgstr "_"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12806 #, fuzzy
12807 msgid "mathrm T"
12808 msgstr "mathrm T"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12811 #, fuzzy
12812 msgid "mathbb N"
12813 msgstr "mathbb N"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12816 #, fuzzy
12817 msgid "mathbb Z"
12818 msgstr "mathbb Z"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12821 #, fuzzy
12822 msgid "mathbb Q"
12823 msgstr "mathbb Q"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12826 #, fuzzy
12827 msgid "mathbb R"
12828 msgstr "mathbb R"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12831 #, fuzzy
12832 msgid "mathbb C"
12833 msgstr "mathbb C"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12836 #, fuzzy
12837 msgid "mathbb H"
12838 msgstr "mathbb H"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12841 #, fuzzy
12842 msgid "mathcal F"
12843 msgstr "mathcal F"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12846 #, fuzzy
12847 msgid "mathcal L"
12848 msgstr "mathcal L"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12851 #, fuzzy
12852 msgid "mathcal H"
12853 msgstr "mathcal H"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12856 #, fuzzy
12857 msgid "mathcal O"
12858 msgstr "mathcal O"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12861 msgid "Big Operators"
12862 msgstr "Operadores Grandes"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12865 #, fuzzy
12866 msgid "intop"
12867 msgstr "notopo"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12870 msgid "int"
12871 msgstr "int"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12874 #, fuzzy
12875 msgid "iint"
12876 msgstr "iint"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12879 #, fuzzy
12880 msgid "iintop"
12881 msgstr "iintop"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12884 #, fuzzy
12885 msgid "iiint"
12886 msgstr "iiint"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12889 #, fuzzy
12890 msgid "iiintop"
12891 msgstr "iiintop"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12894 #, fuzzy
12895 msgid "iiiint"
12896 msgstr "iiiint"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12899 #, fuzzy
12900 msgid "iiiintop"
12901 msgstr "iiiintop"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12904 #, fuzzy
12905 msgid "dotsint"
12906 msgstr "dotsint"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12909 #, fuzzy
12910 msgid "dotsintop"
12911 msgstr "dotsintop"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12914 #, fuzzy
12915 msgid "oint"
12916 msgstr "oint"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12919 #, fuzzy
12920 msgid "ointop"
12921 msgstr "ointop"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12924 #, fuzzy
12925 msgid "oiint"
12926 msgstr "oiint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12929 #, fuzzy
12930 msgid "oiintop"
12931 msgstr "oiintop"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12934 #, fuzzy
12935 msgid "ointctrclockwiseop"
12936 msgstr "ointctrclockwiseop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12939 #, fuzzy
12940 msgid "ointctrclockwise"
12941 msgstr "ointctrclockwise"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12944 #, fuzzy
12945 msgid "ointclockwiseop"
12946 msgstr "ointclockwiseop"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12949 #, fuzzy
12950 msgid "ointclockwise"
12951 msgstr "ointclockwise"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12954 #, fuzzy
12955 msgid "sqint"
12956 msgstr "sqint"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12959 #, fuzzy
12960 msgid "sqintop"
12961 msgstr "sqintop"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12964 #, fuzzy
12965 msgid "sqiint"
12966 msgstr "sqiint"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12969 #, fuzzy
12970 msgid "sqiintop"
12971 msgstr "sqiintop"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12974 msgid "sum"
12975 msgstr "soma"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12978 msgid "prod"
12979 msgstr "prod"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12982 #, fuzzy
12983 msgid "coprod"
12984 msgstr "coprod"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12987 #, fuzzy
12988 msgid "bigsqcup"
12989 msgstr "bigsqcup"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12992 #, fuzzy
12993 msgid "bigotimes"
12994 msgstr "bigotimes"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12997 #, fuzzy
12998 msgid "bigodot"
12999 msgstr "bigodot"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13002 #, fuzzy
13003 msgid "bigoplus"
13004 msgstr "bigoplus"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13007 #, fuzzy
13008 msgid "bigcap"
13009 msgstr "bigcap"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13012 #, fuzzy
13013 msgid "bigcup"
13014 msgstr "bigcup"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13017 #, fuzzy
13018 msgid "biguplus"
13019 msgstr "biguplus"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13022 #, fuzzy
13023 msgid "bigvee"
13024 msgstr "bigvee"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13027 #, fuzzy
13028 msgid "bigwedge"
13029 msgstr "bigwedge"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13032 msgid "AMS Miscellaneous"
13033 msgstr "Misc AMS"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13036 #, fuzzy
13037 msgid "digamma"
13038 msgstr "digamma"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13041 #, fuzzy
13042 msgid "varkappa"
13043 msgstr "varkappa"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13046 #, fuzzy
13047 msgid "beth"
13048 msgstr "beth"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13051 #, fuzzy
13052 msgid "daleth"
13053 msgstr "daleth"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13056 #, fuzzy
13057 msgid "gimel"
13058 msgstr "gimel"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13061 #, fuzzy
13062 msgid "ulcorner"
13063 msgstr "ulcorner"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13066 #, fuzzy
13067 msgid "urcorner"
13068 msgstr "urcorner"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13071 #, fuzzy
13072 msgid "llcorner"
13073 msgstr "llcorner"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13076 #, fuzzy
13077 msgid "lrcorner"
13078 msgstr "lrcorner"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13081 #, fuzzy
13082 msgid "hslash"
13083 msgstr "hslash"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13086 #, fuzzy
13087 msgid "vartriangle"
13088 msgstr "vartriangle"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13091 #, fuzzy
13092 msgid "triangledown"
13093 msgstr "triangledown"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13096 msgid "square"
13097 msgstr "quadrado"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13100 msgid "lozenge"
13101 msgstr "losango"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13104 #, fuzzy
13105 msgid "circledS"
13106 msgstr "circledS"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13109 #, fuzzy
13110 msgid "measuredangle"
13111 msgstr "measuredangle"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13114 #, fuzzy
13115 msgid "nexists"
13116 msgstr "nexists"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13119 #, fuzzy
13120 msgid "mho"
13121 msgstr "mho"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Finv"
13126 msgstr "Finv"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Game"
13131 msgstr "Game"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Bbbk"
13136 msgstr "Bbbk"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13139 #, fuzzy
13140 msgid "backprime"
13141 msgstr "backprime"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13144 #, fuzzy
13145 msgid "varnothing"
13146 msgstr "varnothing"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13149 #, fuzzy
13150 msgid "blacktriangle"
13151 msgstr "blacktriangle"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13154 #, fuzzy
13155 msgid "blacktriangledown"
13156 msgstr "blacktriangledown"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13159 #, fuzzy
13160 msgid "blacksquare"
13161 msgstr "blacksquare"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13164 #, fuzzy
13165 msgid "blacklozenge"
13166 msgstr "blacklozenge"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13169 #, fuzzy
13170 msgid "bigstar"
13171 msgstr "bigstar"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13174 #, fuzzy
13175 msgid "sphericalangle"
13176 msgstr "sphericalangle"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13179 #, fuzzy
13180 msgid "complement"
13181 msgstr "complement"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13184 #, fuzzy
13185 msgid "eth"
13186 msgstr "eth"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13189 #, fuzzy
13190 msgid "diagup"
13191 msgstr "diagup"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13194 #, fuzzy
13195 msgid "diagdown"
13196 msgstr "diagdown"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13199 msgid "AMS Arrows"
13200 msgstr "Setas AMS"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13203 #, fuzzy
13204 msgid "dashleftarrow"
13205 msgstr "dashleftarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13208 #, fuzzy
13209 msgid "dashrightarrow"
13210 msgstr "dashrightarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13213 #, fuzzy
13214 msgid "leftleftarrows"
13215 msgstr "leftleftarrows"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13218 #, fuzzy
13219 msgid "leftrightarrows"
13220 msgstr "leftrightarrows"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13223 #, fuzzy
13224 msgid "rightrightarrows"
13225 msgstr "rightrightarrows"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13228 #, fuzzy
13229 msgid "rightleftarrows"
13230 msgstr "rightleftarrows"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Lleftarrow"
13235 msgstr "Lleftarrow"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Rrightarrow"
13240 msgstr "Rrightarrow"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13243 #, fuzzy
13244 msgid "twoheadleftarrow"
13245 msgstr "twoheadleftarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13248 #, fuzzy
13249 msgid "twoheadrightarrow"
13250 msgstr "twoheadrightarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13253 #, fuzzy
13254 msgid "leftarrowtail"
13255 msgstr "leftarrowtail"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13258 #, fuzzy
13259 msgid "rightarrowtail"
13260 msgstr "rightarrowtail"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13263 #, fuzzy
13264 msgid "looparrowleft"
13265 msgstr "looparrowleft"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13268 #, fuzzy
13269 msgid "looparrowright"
13270 msgstr "looparrowright"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13273 #, fuzzy
13274 msgid "curvearrowleft"
13275 msgstr "curvearrowleft"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13278 #, fuzzy
13279 msgid "curvearrowright"
13280 msgstr "curvearrowright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13283 #, fuzzy
13284 msgid "circlearrowleft"
13285 msgstr "circlearrowleft"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13288 #, fuzzy
13289 msgid "circlearrowright"
13290 msgstr "circlearrowright"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Lsh"
13295 msgstr "Lsh"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Rsh"
13300 msgstr "Rsh"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13303 #, fuzzy
13304 msgid "upuparrows"
13305 msgstr "upuparrows"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13308 #, fuzzy
13309 msgid "downdownarrows"
13310 msgstr "downdownarrows"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13313 #, fuzzy
13314 msgid "upharpoonleft"
13315 msgstr "upharpoonleft"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13318 #, fuzzy
13319 msgid "upharpoonright"
13320 msgstr "upharpoonright"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13323 #, fuzzy
13324 msgid "downharpoonleft"
13325 msgstr "downharpoonleft"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13328 #, fuzzy
13329 msgid "downharpoonright"
13330 msgstr "downharpoonright"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13333 #, fuzzy
13334 msgid "leftrightharpoons"
13335 msgstr "leftrightharpoons"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13338 #, fuzzy
13339 msgid "rightsquigarrow"
13340 msgstr "rightsquigarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13343 #, fuzzy
13344 msgid "leftrightsquigarrow"
13345 msgstr "leftrightsquigarrow"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13348 #, fuzzy
13349 msgid "nleftarrow"
13350 msgstr "nleftarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13353 #, fuzzy
13354 msgid "nrightarrow"
13355 msgstr "nrightarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13358 #, fuzzy
13359 msgid "nleftrightarrow"
13360 msgstr "nleftrightarrow"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13363 #, fuzzy
13364 msgid "nLeftarrow"
13365 msgstr "nLeftarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13368 #, fuzzy
13369 msgid "nRightarrow"
13370 msgstr "nRightarrow"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13373 #, fuzzy
13374 msgid "nLeftrightarrow"
13375 msgstr "nLeftrightarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13378 #, fuzzy
13379 msgid "multimap"
13380 msgstr "multimap"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13383 msgid "AMS Relations"
13384 msgstr "Relações AMS"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13387 #, fuzzy
13388 msgid "leqq"
13389 msgstr "leqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13392 #, fuzzy
13393 msgid "geqq"
13394 msgstr "geqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13397 #, fuzzy
13398 msgid "leqslant"
13399 msgstr "leqslant"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13402 #, fuzzy
13403 msgid "geqslant"
13404 msgstr "geqslant"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13407 #, fuzzy
13408 msgid "eqslantless"
13409 msgstr "eqslantless"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13412 #, fuzzy
13413 msgid "eqslantgtr"
13414 msgstr "eqslantgtr"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13417 #, fuzzy
13418 msgid "lesssim"
13419 msgstr "lesssim"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13422 #, fuzzy
13423 msgid "gtrsim"
13424 msgstr "gtrsim"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13427 #, fuzzy
13428 msgid "lessapprox"
13429 msgstr "lessapprox"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13432 #, fuzzy
13433 msgid "gtrapprox"
13434 msgstr "gtrapprox"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13437 #, fuzzy
13438 msgid "approxeq"
13439 msgstr "approxeq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13442 #, fuzzy
13443 msgid "triangleq"
13444 msgstr "triangleq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13447 #, fuzzy
13448 msgid "lessdot"
13449 msgstr "lessdot"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13452 #, fuzzy
13453 msgid "gtrdot"
13454 msgstr "gtrdot"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13457 msgid "lll"
13458 msgstr "lll"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13461 msgid "ggg"
13462 msgstr "ggg"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13465 #, fuzzy
13466 msgid "lessgtr"
13467 msgstr "lessgtr"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13470 #, fuzzy
13471 msgid "gtrless"
13472 msgstr "gtrless"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13475 #, fuzzy
13476 msgid "lesseqgtr"
13477 msgstr "lesseqgtr"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13480 #, fuzzy
13481 msgid "gtreqless"
13482 msgstr "gtreqless"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13485 #, fuzzy
13486 msgid "lesseqqgtr"
13487 msgstr "lesseqqgtr"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13490 #, fuzzy
13491 msgid "gtreqqless"
13492 msgstr "gtreqqless"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13495 #, fuzzy
13496 msgid "eqcirc"
13497 msgstr "eqcirc"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13500 #, fuzzy
13501 msgid "circeq"
13502 msgstr "circeq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13505 #, fuzzy
13506 msgid "thicksim"
13507 msgstr "thicksim"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13510 #, fuzzy
13511 msgid "thickapprox"
13512 msgstr "thickapprox"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13515 #, fuzzy
13516 msgid "backsim"
13517 msgstr "backsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13520 #, fuzzy
13521 msgid "backsimeq"
13522 msgstr "backsimeq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13525 #, fuzzy
13526 msgid "subseteqq"
13527 msgstr "subseteqq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13530 #, fuzzy
13531 msgid "supseteqq"
13532 msgstr "supseteqq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13535 msgid "Subset"
13536 msgstr "Subconjunto"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Supset"
13541 msgstr "Supset"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13544 #, fuzzy
13545 msgid "sqsubset"
13546 msgstr "sqsubset"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13549 #, fuzzy
13550 msgid "sqsupset"
13551 msgstr "sqsupset"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13554 #, fuzzy
13555 msgid "preccurlyeq"
13556 msgstr "preccurlyeq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13559 #, fuzzy
13560 msgid "succcurlyeq"
13561 msgstr "succcurlyeq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13564 #, fuzzy
13565 msgid "curlyeqprec"
13566 msgstr "curlyeqprec"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13569 #, fuzzy
13570 msgid "curlyeqsucc"
13571 msgstr "curlyeqsucc"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13574 #, fuzzy
13575 msgid "precsim"
13576 msgstr "precsim"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13579 #, fuzzy
13580 msgid "succsim"
13581 msgstr "succsim"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13584 #, fuzzy
13585 msgid "precapprox"
13586 msgstr "precapprox"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13589 #, fuzzy
13590 msgid "succapprox"
13591 msgstr "succapprox"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13594 #, fuzzy
13595 msgid "vartriangleleft"
13596 msgstr "vartriangleleft"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13599 #, fuzzy
13600 msgid "vartriangleright"
13601 msgstr "vartriangleright"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13604 #, fuzzy
13605 msgid "trianglelefteq"
13606 msgstr "trianglelefteq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13609 #, fuzzy
13610 msgid "trianglerighteq"
13611 msgstr "trianglerighteq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13614 #, fuzzy
13615 msgid "bumpeq"
13616 msgstr "bumpeq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Bumpeq"
13621 msgstr "Bumpeq"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13624 #, fuzzy
13625 msgid "doteqdot"
13626 msgstr "doteqdot"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13629 #, fuzzy
13630 msgid "risingdotseq"
13631 msgstr "risingdotseq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13634 #, fuzzy
13635 msgid "fallingdotseq"
13636 msgstr "fallingdotseq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13639 #, fuzzy
13640 msgid "vDash"
13641 msgstr "vDash"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Vvdash"
13646 msgstr "Vvdash"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Vdash"
13651 msgstr "Vdash"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13654 #, fuzzy
13655 msgid "shortmid"
13656 msgstr "shortmid"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13659 #, fuzzy
13660 msgid "shortparallel"
13661 msgstr "shortparallel"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13664 #, fuzzy
13665 msgid "smallsmile"
13666 msgstr "smallsmile"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13669 #, fuzzy
13670 msgid "smallfrown"
13671 msgstr "smallfrown"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13674 #, fuzzy
13675 msgid "blacktriangleleft"
13676 msgstr "blacktriangleleft"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13679 #, fuzzy
13680 msgid "blacktriangleright"
13681 msgstr "blacktriangleright"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13684 #, fuzzy
13685 msgid "because"
13686 msgstr "because"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13689 #, fuzzy
13690 msgid "therefore"
13691 msgstr "therefore"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13694 #, fuzzy
13695 msgid "backepsilon"
13696 msgstr "backepsilon"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13699 #, fuzzy
13700 msgid "varpropto"
13701 msgstr "varpropto"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13704 #, fuzzy
13705 msgid "between"
13706 msgstr "between"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13709 #, fuzzy
13710 msgid "pitchfork"
13711 msgstr "pitchfork"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13714 msgid "AMS Negative Relations"
13715 msgstr "Relações Negativas AMS"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13718 #, fuzzy
13719 msgid "nless"
13720 msgstr "nless"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13723 #, fuzzy
13724 msgid "ngtr"
13725 msgstr "ngtr"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13728 #, fuzzy
13729 msgid "nleq"
13730 msgstr "nleq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13733 #, fuzzy
13734 msgid "ngeq"
13735 msgstr "ngeq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13738 #, fuzzy
13739 msgid "nleqslant"
13740 msgstr "nleqslant"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13743 #, fuzzy
13744 msgid "ngeqslant"
13745 msgstr "ngeqslant"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13748 #, fuzzy
13749 msgid "nleqq"
13750 msgstr "nleqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13753 #, fuzzy
13754 msgid "ngeqq"
13755 msgstr "ngeqq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13758 #, fuzzy
13759 msgid "lneq"
13760 msgstr "lneq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13763 #, fuzzy
13764 msgid "gneq"
13765 msgstr "gneq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13768 #, fuzzy
13769 msgid "lneqq"
13770 msgstr "lneqq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13773 #, fuzzy
13774 msgid "gneqq"
13775 msgstr "gneqq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13778 #, fuzzy
13779 msgid "lvertneqq"
13780 msgstr "lvertneqq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13783 #, fuzzy
13784 msgid "gvertneqq"
13785 msgstr "gvertneqq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13788 #, fuzzy
13789 msgid "lnsim"
13790 msgstr "Insim"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13793 #, fuzzy
13794 msgid "gnsim"
13795 msgstr "gnsim"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13798 #, fuzzy
13799 msgid "lnapprox"
13800 msgstr "lnapprox"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13803 #, fuzzy
13804 msgid "gnapprox"
13805 msgstr "gnapprox"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13808 #, fuzzy
13809 msgid "nprec"
13810 msgstr "nprec"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13813 #, fuzzy
13814 msgid "nsucc"
13815 msgstr "nsucc"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13818 #, fuzzy
13819 msgid "npreceq"
13820 msgstr "npreceq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13823 #, fuzzy
13824 msgid "nsucceq"
13825 msgstr "nsucceq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13828 #, fuzzy
13829 msgid "precnsim"
13830 msgstr "precnsim"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13833 #, fuzzy
13834 msgid "succnsim"
13835 msgstr "succnsim"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13838 #, fuzzy
13839 msgid "precnapprox"
13840 msgstr "precnapprox"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13843 #, fuzzy
13844 msgid "succnapprox"
13845 msgstr "succnapprox"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13848 #, fuzzy
13849 msgid "subsetneq"
13850 msgstr "subsetneq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13853 #, fuzzy
13854 msgid "supsetneq"
13855 msgstr "supsetneq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13858 #, fuzzy
13859 msgid "subsetneqq"
13860 msgstr "subsetneqq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13863 #, fuzzy
13864 msgid "supsetneqq"
13865 msgstr "supsetneqq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13868 #, fuzzy
13869 msgid "nsubseteq"
13870 msgstr "nsubseteq"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13873 #, fuzzy
13874 msgid "nsupseteq"
13875 msgstr "nsupseteq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13878 #, fuzzy
13879 msgid "nsupseteqq"
13880 msgstr "nsupseteqq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13883 #, fuzzy
13884 msgid "nvdash"
13885 msgstr "nvdash"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13888 #, fuzzy
13889 msgid "nvDash"
13890 msgstr "nvDash"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13893 #, fuzzy
13894 msgid "nVDash"
13895 msgstr "nVDash"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13898 #, fuzzy
13899 msgid "varsubsetneq"
13900 msgstr "varsubsetneq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13903 #, fuzzy
13904 msgid "varsupsetneq"
13905 msgstr "varsupsetneq"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13908 #, fuzzy
13909 msgid "varsubsetneqq"
13910 msgstr "varsubsetneqq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13913 #, fuzzy
13914 msgid "varsupsetneqq"
13915 msgstr "varsupsetneqq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13918 #, fuzzy
13919 msgid "ntriangleleft"
13920 msgstr "ntriangleleft"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13923 #, fuzzy
13924 msgid "ntriangleright"
13925 msgstr "ntriangleright"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13928 #, fuzzy
13929 msgid "ntrianglelefteq"
13930 msgstr "ntrianglelefteq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13933 #, fuzzy
13934 msgid "ntrianglerighteq"
13935 msgstr "ntrianglerighteq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13938 #, fuzzy
13939 msgid "ncong"
13940 msgstr "ncong"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13943 #, fuzzy
13944 msgid "nsim"
13945 msgstr "nsim"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13948 #, fuzzy
13949 msgid "nmid"
13950 msgstr "nmid"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13953 #, fuzzy
13954 msgid "nshortmid"
13955 msgstr "nshortmid"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13958 #, fuzzy
13959 msgid "nparallel"
13960 msgstr "nparallel"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13963 #, fuzzy
13964 msgid "nshortparallel"
13965 msgstr "nshortparallel"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13968 msgid "AMS Operators"
13969 msgstr "Operadores AMS"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13972 #, fuzzy
13973 msgid "dotplus"
13974 msgstr "dotplus"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13977 #, fuzzy
13978 msgid "smallsetminus"
13979 msgstr "smallsetminus"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Cap"
13984 msgstr "Cap"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Cup"
13989 msgstr "Cup"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13992 #, fuzzy
13993 msgid "barwedge"
13994 msgstr "barwedge"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13997 #, fuzzy
13998 msgid "veebar"
13999 msgstr "veebar"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14002 #, fuzzy
14003 msgid "doublebarwedge"
14004 msgstr "doublebarwedge"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14007 #, fuzzy
14008 msgid "boxminus"
14009 msgstr "boxminus"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14012 #, fuzzy
14013 msgid "boxtimes"
14014 msgstr "boxtimes"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14017 #, fuzzy
14018 msgid "boxdot"
14019 msgstr "boxdot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14022 #, fuzzy
14023 msgid "boxplus"
14024 msgstr "boxplus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14027 #, fuzzy
14028 msgid "divideontimes"
14029 msgstr "divideontimes"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14032 #, fuzzy
14033 msgid "ltimes"
14034 msgstr "ltimes"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14037 #, fuzzy
14038 msgid "rtimes"
14039 msgstr "rtimes"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14042 #, fuzzy
14043 msgid "leftthreetimes"
14044 msgstr "leftthreetimes"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14047 #, fuzzy
14048 msgid "rightthreetimes"
14049 msgstr "rightthreetimes"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14052 #, fuzzy
14053 msgid "curlywedge"
14054 msgstr "curlywedge"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14057 #, fuzzy
14058 msgid "curlyvee"
14059 msgstr "curlyvee"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14062 #, fuzzy
14063 msgid "circleddash"
14064 msgstr "circleddash"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14067 #, fuzzy
14068 msgid "circledast"
14069 msgstr "circledast"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14072 #, fuzzy
14073 msgid "circledcirc"
14074 msgstr "circledcirc"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14077 #, fuzzy
14078 msgid "centerdot"
14079 msgstr "centerdot"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14082 #, fuzzy
14083 msgid "intercal"
14084 msgstr "intercal"
14085
14086 #: lib/external_templates:37
14087 msgid "RasterImage"
14088 msgstr "ImagemRaster"
14089
14090 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14093 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14094
14095 #: lib/external_templates:45
14096 msgid "A bitmap file.\n"
14097 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14098
14099 #: lib/external_templates:109
14100 msgid "XFig"
14101 msgstr "XFig"
14102
14103 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14107
14108 #: lib/external_templates:112
14109 msgid "An Xfig figure.\n"
14110 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14111
14112 #: lib/external_templates:162
14113 msgid "ChessDiagram"
14114 msgstr "DiagramaXadrêz"
14115
14116 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14117 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14118 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14119
14120 #: lib/external_templates:165
14121 msgid ""
14122 "A chess position diagram.\n"
14123 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14124 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14125 "the position that you want to display.\n"
14126 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14127 "and remember to type in a relative path\n"
14128 "to the LyX document location.\n"
14129 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14130 "to enable general editing of the board.\n"
14131 "You might also check out the\n"
14132 "'Options->Test legality' option, and\n"
14133 "remember to middle and right click to\n"
14134 "insert new material in the board.\n"
14135 "In order for this to work, you have to\n"
14136 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14137 "that TeX will find it, and you will need\n"
14138 "to install the skak package from CTAN.\n"
14139 msgstr ""
14140 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14141 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14142 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14143 " a posição que pretende mostrar.\n"
14144 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14145 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14146 "para o local do documento LyX.\n"
14147 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14148 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14149 "Pode também verificar a opção\n"
14150 "Options->Test legality, e\n"
14151 "clique no botão do meio e direita\n"
14152 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14153 "Para que isto funcione, tem que\n"
14154 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14155 "TeX o encontre, e precisará\n"
14156 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14157
14158 #: lib/external_templates:208
14159 #, fuzzy
14160 msgid "LilyPond"
14161 msgstr "LilyPond"
14162
14163 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Lilypond typeset music"
14166 msgstr "Lilypond typeset music"
14167
14168 #: lib/external_templates:211
14169 #, fuzzy
14170 msgid ""
14171 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14172 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14173 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14174 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14175 msgstr ""
14176 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14177 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14178 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14179 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14180
14181 #: lib/external_templates:257
14182 #, fuzzy
14183 msgid "PDFPages"
14184 msgstr "Páginas"
14185
14186 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14187 #, fuzzy
14188 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14189 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14190
14191 #: lib/external_templates:260
14192 msgid ""
14193 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14194 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14195 "which must be inserted to Options.\n"
14196 "Examples:\n"
14197 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14198 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14199 "* pages=- (to include all pages)\n"
14200 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14201 "for further options and details.\n"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/external_templates:300
14205 msgid ""
14206 "Today's date.\n"
14207 "Read 'info date' for more information.\n"
14208 msgstr ""
14209 "Data de hoje.\n"
14210 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14211
14212 #: lib/configure.py:236
14213 msgid "Tgif"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/configure.py:239
14217 msgid "FIG"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/configure.py:242
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Grace"
14223 msgstr "Tons de cinzento"
14224
14225 #: lib/configure.py:245
14226 msgid "FEN"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/configure.py:249
14230 msgid "BMP"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/configure.py:250
14234 msgid "GIF"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14238 msgid "JPEG"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/configure.py:252
14242 msgid "PBM"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/configure.py:253
14246 msgid "PGM"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14250 msgid "PNG"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/configure.py:255
14254 msgid "PPM"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/configure.py:256
14258 msgid "TIFF"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/configure.py:257
14262 msgid "XBM"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/configure.py:258
14266 msgid "XPM"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/configure.py:263
14270 msgid "Plain text (chess output)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/configure.py:264
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Plain text (image)"
14276 msgstr "Texto simples"
14277
14278 #: lib/configure.py:265
14279 msgid "Plain text (Xfig output)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/configure.py:266
14283 #, fuzzy
14284 msgid "date (output)"
14285 msgstr "ActualizarPostScript"
14286
14287 #: lib/configure.py:267
14288 msgid "DocBook"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/configure.py:267
14292 #, fuzzy
14293 msgid "DocBook|B"
14294 msgstr "Favoritos"
14295
14296 #: lib/configure.py:268
14297 msgid "Docbook (XML)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/configure.py:269
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Graphviz Dot"
14303 msgstr "Gráficos"
14304
14305 #: lib/configure.py:270
14306 #, fuzzy
14307 msgid "NoWeb"
14308 msgstr "Nenhum"
14309
14310 #: lib/configure.py:270
14311 #, fuzzy
14312 msgid "NoWeb|N"
14313 msgstr "Nota"
14314
14315 #: lib/configure.py:271
14316 #, fuzzy
14317 msgid "LilyPond music"
14318 msgstr "LilyPond"
14319
14320 #: lib/configure.py:272
14321 #, fuzzy
14322 msgid "LaTeX (plain)"
14323 msgstr "Opções LaTeX:"
14324
14325 #: lib/configure.py:272
14326 #, fuzzy
14327 msgid "LaTeX (plain)|L"
14328 msgstr "Opções LaTeX:"
14329
14330 #: lib/configure.py:273
14331 msgid "LinuxDoc"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/configure.py:273
14335 msgid "LinuxDoc|x"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/configure.py:274
14339 #, fuzzy
14340 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14341 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14342
14343 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14344 msgid "Plain text"
14345 msgstr "Texto simples"
14346
14347 #: lib/configure.py:275
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Plain text|a"
14350 msgstr "Texto simples"
14351
14352 #: lib/configure.py:276
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Plain text (pstotext)"
14355 msgstr "Texto simples"
14356
14357 #: lib/configure.py:277
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14360 msgstr "Texto simples"
14361
14362 #: lib/configure.py:278
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Plain text (catdvi)"
14365 msgstr "Texto simples"
14366
14367 #: lib/configure.py:279
14368 msgid "Plain Text, Join Lines"
14369 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14370
14371 #: lib/configure.py:286
14372 #, fuzzy
14373 msgid "BibTeX"
14374 msgstr "LaTeX|#L"
14375
14376 #: lib/configure.py:291
14377 #, fuzzy
14378 msgid "EPS"
14379 msgstr "PS"
14380
14381 #: lib/configure.py:292
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Postscript"
14384 msgstr "Post Scriptum:"
14385
14386 #: lib/configure.py:292
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Postscript|t"
14389 msgstr "Post Scriptum:"
14390
14391 #: lib/configure.py:296
14392 msgid "PDF (ps2pdf)"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/configure.py:296
14396 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/configure.py:297
14400 #, fuzzy
14401 msgid "PDF (pdflatex)"
14402 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14403
14404 #: lib/configure.py:297
14405 #, fuzzy
14406 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14407 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14408
14409 #: lib/configure.py:298
14410 msgid "PDF (dvipdfm)"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/configure.py:298
14414 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/configure.py:301
14418 msgid "DVI"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/configure.py:301
14422 msgid "DVI|D"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/configure.py:304
14426 #, fuzzy
14427 msgid "DraftDVI"
14428 msgstr "Rascunho"
14429
14430 #: lib/configure.py:307
14431 msgid "HTML"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/configure.py:307
14435 msgid "HTML|H"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/configure.py:310
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Noteedit"
14441 msgstr "NotaParaEditor"
14442
14443 #: lib/configure.py:313
14444 #, fuzzy
14445 msgid "OpenDocument"
14446 msgstr "Abrir documento"
14447
14448 #: lib/configure.py:316
14449 #, fuzzy
14450 msgid "date command"
14451 msgstr "Próximo comando"
14452
14453 #: lib/configure.py:317
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Table (CSV)"
14456 msgstr "Tabela"
14457
14458 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14460 msgid "LyX"
14461 msgstr "LyX"
14462
14463 #: lib/configure.py:320
14464 msgid "LyX 1.3.x"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/configure.py:321
14468 msgid "LyX 1.4.x"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/configure.py:322
14472 msgid "LyX 1.5.x"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/configure.py:323
14476 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/configure.py:324
14480 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/configure.py:325
14484 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/configure.py:326
14488 #, fuzzy
14489 msgid "LyX Preview"
14490 msgstr "Pré-visualização"
14491
14492 #: lib/configure.py:327
14493 msgid "PDFTEX"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/configure.py:328
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Program"
14499 msgstr "Listagem de Programa"
14500
14501 #: lib/configure.py:329
14502 msgid "PSTEX"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/configure.py:330
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Rich Text Format"
14508 msgstr "Fonte texto normal"
14509
14510 #: lib/configure.py:331
14511 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Windows Metafile"
14517 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14518
14519 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14520 msgid "Enhanced Metafile"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: lib/configure.py:334
14524 #, fuzzy
14525 msgid "MS Word"
14526 msgstr "Palavras"
14527
14528 #: lib/configure.py:334
14529 #, fuzzy
14530 msgid "MS Word|W"
14531 msgstr "Contar Palavras"
14532
14533 #: lib/configure.py:335
14534 msgid "HTML (MS Word)"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14538 #, c-format
14539 msgid "%1$s and %2$s"
14540 msgstr "%1$s e %2$s"
14541
14542 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14543 #, c-format
14544 msgid "%1$s et al."
14545 msgstr "%1$s et al."
14546
14547 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14548 msgid "No year"
14549 msgstr "Sem ano"
14550
14551 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Add to bibliography only."
14554 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14555
14556 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14557 msgid "before"
14558 msgstr "antes"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:237
14561 msgid "Disk Error: "
14562 msgstr ""
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:238
14565 #, fuzzy, c-format
14566 msgid ""
14567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14568 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:290
14571 msgid "Could not remove temporary directory"
14572 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:291
14575 #, c-format
14576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14577 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:506
14580 msgid "Unknown document class"
14581 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14582
14583 #: src/Buffer.cpp:507
14584 #, c-format
14585 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14586 msgstr ""
14587 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14590 #, c-format
14591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14592 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14595 msgid "Document header error"
14596 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:521
14599 msgid "\\begin_header is missing"
14600 msgstr "\\begin_header em falta"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:541
14603 msgid "\\begin_document is missing"
14604 msgstr "\\begin_document em falta"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14607 #: src/BufferView.cpp:1146
14608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14609 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14612 msgid ""
14613 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14614 "xcolor/soul are installed.\n"
14615 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14616 "LaTeX preamble."
14617 msgstr ""
14618 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14619 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14620 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14621 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14624 msgid ""
14625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14626 "xcolor and soul are not installed.\n"
14627 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14628 "LaTeX preamble."
14629 msgstr ""
14630 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14631 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14632 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14633 "no preâmbuloLaTeX."
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14636 msgid "Document format failure"
14637 msgstr "Falha no formato do documento"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:706
14640 #, fuzzy, c-format
14641 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14642 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:743
14645 msgid "Conversion failed"
14646 msgstr "A conversão falhou"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:744
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14652 "it could not be created."
14653 msgstr ""
14654 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14655 "temporário para o converter."
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:753
14658 msgid "Conversion script not found"
14659 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:754
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14665 "could not be found."
14666 msgstr ""
14667 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14668 "não foi encontrado."
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:773
14671 msgid "Conversion script failed"
14672 msgstr "O programa de conversão falhou"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:774
14675 #, c-format
14676 msgid ""
14677 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14678 "convert it."
14679 msgstr ""
14680 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14681 "convertê-lo."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:789
14684 #, c-format
14685 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14686 msgstr ""
14687 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14688 "corrompido."
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:822
14691 msgid "Backup failure"
14692 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:823
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14698 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14699 msgstr ""
14700 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14701 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:833
14704 #, fuzzy, c-format
14705 msgid ""
14706 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14707 "overwrite this file?"
14708 msgstr ""
14709 "O documento %1$s já existe.\n"
14710 "\n"
14711 "Quer escrever por cima deste documento?"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:835
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Overwrite modified file?"
14716 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14721 msgid "&Overwrite"
14722 msgstr "Escrever por cima"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:860
14725 #, c-format
14726 msgid "Saving document %1$s..."
14727 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14728
14729 #: src/Buffer.cpp:873
14730 #, fuzzy
14731 msgid " could not write file!"
14732 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:880
14735 msgid " done."
14736 msgstr " pronto."
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:959
14739 msgid "Iconv software exception Detected"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:959
14743 #, c-format
14744 msgid ""
14745 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14746 "installed"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:981
14750 #, c-format
14751 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:984
14755 msgid ""
14756 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14757 "chosen encoding.\n"
14758 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14759 msgstr ""
14760 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14761 "codificação escolhida.\n"
14762 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:991
14765 #, fuzzy
14766 msgid "iconv conversion failed"
14767 msgstr "A conversão falhou"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:996
14770 #, fuzzy
14771 msgid "conversion failed"
14772 msgstr "A conversão falhou"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:1268
14775 msgid "Running chktex..."
14776 msgstr "A executar chktex..."
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:1281
14779 msgid "chktex failure"
14780 msgstr "falha no chktex"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:1282
14783 msgid "Could not run chktex successfully."
14784 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2112
14787 msgid "Preview source code"
14788 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2124
14791 #, fuzzy, c-format
14792 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14793 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2128
14796 #, c-format
14797 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14798 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:2227
14801 #, fuzzy, c-format
14802 msgid "Auto-saving %1$s"
14803 msgstr "Auto-saving %1$s"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2271
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Autosave failed!"
14808 msgstr "Autosave falhou!"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:2294
14811 msgid "Autosaving current document..."
14812 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:2342
14815 msgid "Couldn't export file"
14816 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:2343
14819 #, c-format
14820 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14821 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14822
14823 #: src/Buffer.cpp:2380
14824 msgid "File name error"
14825 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:2381
14828 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14829 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:2423
14832 msgid "Document export cancelled."
14833 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2429
14836 #, c-format
14837 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14838 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:2435
14841 #, c-format
14842 msgid "Document exported as %1$s"
14843 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2505
14846 #, c-format
14847 msgid ""
14848 "The specified document\n"
14849 "%1$s\n"
14850 "could not be read."
14851 msgstr ""
14852 "O documento especificado\n"
14853 "%1$s\n"
14854 "não pôde ser lido."
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2507
14857 msgid "Could not read document"
14858 msgstr "Não é possível ler documento"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2517
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14864 "\n"
14865 "Recover emergency save?"
14866 msgstr ""
14867 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14868 "\n"
14869 "Recuperar cópia de emergência?"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2520
14872 msgid "Load emergency save?"
14873 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:2521
14876 msgid "&Recover"
14877 msgstr "Recuperar"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:2521
14880 msgid "&Load Original"
14881 msgstr "Carregar Original"
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2541
14884 #, c-format
14885 msgid ""
14886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14887 "\n"
14888 "Load the backup instead?"
14889 msgstr ""
14890 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14891 "\n"
14892 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:2544
14895 msgid "Load backup?"
14896 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2545
14899 msgid "&Load backup"
14900 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14901
14902 #: src/Buffer.cpp:2545
14903 msgid "Load &original"
14904 msgstr "Carregar original"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:2578
14907 #, c-format
14908 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14909 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:2580
14912 msgid "Retrieve from version control?"
14913 msgstr "Obter versão de controlo?"
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:2581
14916 msgid "&Retrieve"
14917 msgstr "Obter"
14918
14919 #: src/BufferList.cpp:223
14920 #, fuzzy
14921 msgid "No file open!"
14922 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14923
14924 #: src/BufferList.cpp:233
14925 #, fuzzy, c-format
14926 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14927 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14928
14929 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14930 #, fuzzy
14931 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14932 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14933
14934 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14935 #, fuzzy
14936 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14937 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14938
14939 #: src/BufferList.cpp:274
14940 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14941 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14942
14943 #: src/BufferParams.cpp:475
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "The layout file requested by this document,\n"
14947 "%1$s.layout,\n"
14948 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14949 "class or style file required by it is not\n"
14950 "available. See the Customization documentation\n"
14951 "for more information.\n"
14952 msgstr ""
14953 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14954 "%1$s.layout,\n"
14955 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14956 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14957 "Ver documento de personalização\n"
14958 "para mais informação.\n"
14959
14960 #: src/BufferParams.cpp:481
14961 msgid "Document class not available"
14962 msgstr "Classe de documento inválida"
14963
14964 #: src/BufferParams.cpp:482
14965 msgid "LyX will not be able to produce output."
14966 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14967
14968 #: src/BufferParams.cpp:1435
14969 #, c-format
14970 msgid ""
14971 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14972 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14973 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/BufferParams.cpp:1440
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Document class not found"
14979 msgstr "Classe de documento inválida"
14980
14981 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14984 msgstr ""
14985 "O documento especificado\n"
14986 "%1$s\n"
14987 "não pôde ser lido."
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Could not load class"
14992 msgstr "Não é possível alterar classe"
14993
14994 #: src/BufferParams.cpp:1535
14995 #, c-format
14996 msgid ""
14997 "The module %1$s has been requested by\n"
14998 "this document but has not been found in the list of\n"
14999 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15000 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15001 msgstr ""
15002
15003 #: src/BufferParams.cpp:1539
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Module not available"
15006 msgstr "Classe de documento inválida"
15007
15008 #: src/BufferParams.cpp:1540
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Some layouts may not be available."
15011 msgstr "Classe de documento inválida"
15012
15013 #: src/BufferParams.cpp:1547
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "The module %1$s requires a package that is\n"
15017 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15018 "may not be possible.\n"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/BufferParams.cpp:1550
15022 #, fuzzy
15023 msgid "Package not available"
15024 msgstr "Classe de documento inválida"
15025
15026 #: src/BufferParams.cpp:1555
15027 #, c-format
15028 msgid "Error reading module %1$s\n"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Read Error"
15034 msgstr "Procurar erro"
15035
15036 #: src/BufferParams.cpp:1561
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Error reading internal layout information"
15039 msgstr "Informação geral"
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:178
15042 msgid "No more insets"
15043 msgstr "Não mais insertos"
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:672
15046 msgid "Save bookmark"
15047 msgstr "Guardar favorito"
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:1024
15050 msgid "No further undo information"
15051 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:1033
15054 msgid "No further redo information"
15055 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15058 msgid "String not found!"
15059 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:1218
15062 msgid "Mark off"
15063 msgstr "Marca fora"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:1225
15066 msgid "Mark on"
15067 msgstr "Marca dentro"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:1232
15070 msgid "Mark removed"
15071 msgstr "Marca removida"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1235
15074 msgid "Mark set"
15075 msgstr "Marca definida"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:1282
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Statistics for the selection:"
15080 msgstr "Mudar para documento"
15081
15082 #: src/BufferView.cpp:1284
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Statistics for the document:"
15085 msgstr "Mudar para documento"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1287
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid "%1$d words"
15090 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:1289
15093 #, fuzzy
15094 msgid "One word"
15095 msgstr "Palavra-chave"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:1292
15098 #, c-format
15099 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1295
15103 msgid "One character (including blanks)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:1298
15107 #, c-format
15108 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:1301
15112 msgid "One character (excluding blanks)"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/BufferView.cpp:1303
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Statistics"
15118 msgstr "Estado"
15119
15120 #: src/BufferView.cpp:2039
15121 #, c-format
15122 msgid "Inserting document %1$s..."
15123 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:2050
15126 #, c-format
15127 msgid "Document %1$s inserted."
15128 msgstr "Documento %1$s inserido."
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:2052
15131 #, c-format
15132 msgid "Could not insert document %1$s"
15133 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:2280
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "Could not read the specified document\n"
15139 "%1$s\n"
15140 "due to the error: %2$s"
15141 msgstr ""
15142 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15143 "%1$s\n"
15144 "devido ao erro: %2$s"
15145
15146 #: src/BufferView.cpp:2282
15147 msgid "Could not read file"
15148 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15149
15150 #: src/BufferView.cpp:2289
15151 #, fuzzy, c-format
15152 msgid ""
15153 "%1$s\n"
15154 " is not readable."
15155 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15156
15157 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15158 msgid "Could not open file"
15159 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15160
15161 #: src/BufferView.cpp:2297
15162 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15163 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15164
15165 #: src/BufferView.cpp:2298
15166 msgid ""
15167 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15168 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15169 "If this does not give the correct result\n"
15170 "then please change the encoding of the file\n"
15171 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15172 msgstr ""
15173 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15174 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15175 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15176 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15177 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15178
15179 #: src/Chktex.cpp:63
15180 #, c-format
15181 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15182 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15183
15184 #: src/Chktex.cpp:65
15185 msgid "ChkTeX warning id # "
15186 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15187
15188 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15190 msgid "none"
15191 msgstr "nenhum"
15192
15193 #: src/Color.cpp:96
15194 msgid "black"
15195 msgstr "preto"
15196
15197 #: src/Color.cpp:97
15198 msgid "white"
15199 msgstr "branco"
15200
15201 #: src/Color.cpp:98
15202 msgid "red"
15203 msgstr "vermelho"
15204
15205 #: src/Color.cpp:99
15206 msgid "green"
15207 msgstr "verde"
15208
15209 #: src/Color.cpp:100
15210 msgid "blue"
15211 msgstr "azul"
15212
15213 #: src/Color.cpp:101
15214 msgid "cyan"
15215 msgstr "ciano"
15216
15217 #: src/Color.cpp:102
15218 msgid "magenta"
15219 msgstr "magenta"
15220
15221 #: src/Color.cpp:103
15222 msgid "yellow"
15223 msgstr "amarelo"
15224
15225 #: src/Color.cpp:104
15226 msgid "cursor"
15227 msgstr "cursor"
15228
15229 #: src/Color.cpp:105
15230 msgid "background"
15231 msgstr "fundo"
15232
15233 #: src/Color.cpp:106
15234 msgid "text"
15235 msgstr "texto"
15236
15237 #: src/Color.cpp:107
15238 msgid "selection"
15239 msgstr "selecção"
15240
15241 #: src/Color.cpp:108
15242 #, fuzzy
15243 msgid "selected text"
15244 msgstr "Texto apagado"
15245
15246 #: src/Color.cpp:110
15247 msgid "LaTeX text"
15248 msgstr "texto LaTeX"
15249
15250 #: src/Color.cpp:111
15251 #, fuzzy
15252 msgid "inline completion"
15253 msgstr "Listagem em linha"
15254
15255 #: src/Color.cpp:113
15256 #, fuzzy
15257 msgid "non-unique inline completion"
15258 msgstr "Listagem em linha"
15259
15260 #: src/Color.cpp:115
15261 #, fuzzy
15262 msgid "previewed snippet"
15263 msgstr "previewed snippet"
15264
15265 #: src/Color.cpp:116
15266 #, fuzzy
15267 msgid "note label"
15268 msgstr "rodapé"
15269
15270 #: src/Color.cpp:117
15271 msgid "note background"
15272 msgstr "fundo de nota"
15273
15274 #: src/Color.cpp:118
15275 #, fuzzy
15276 msgid "comment label"
15277 msgstr "comentário"
15278
15279 #: src/Color.cpp:119
15280 msgid "comment background"
15281 msgstr "fundo de comentário"
15282
15283 #: src/Color.cpp:120
15284 #, fuzzy
15285 msgid "greyedout inset label"
15286 msgstr "inserto cinzento"
15287
15288 #: src/Color.cpp:121
15289 msgid "greyedout inset background"
15290 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15291
15292 #: src/Color.cpp:122
15293 msgid "shaded box"
15294 msgstr "caixa sombreada"
15295
15296 #: src/Color.cpp:123
15297 #, fuzzy
15298 msgid "branch label"
15299 msgstr "ramo"
15300
15301 #: src/Color.cpp:124
15302 #, fuzzy
15303 msgid "footnote label"
15304 msgstr "rodapé"
15305
15306 #: src/Color.cpp:125
15307 #, fuzzy
15308 msgid "index label"
15309 msgstr "Inserir legenda"
15310
15311 #: src/Color.cpp:126
15312 #, fuzzy
15313 msgid "margin note label"
15314 msgstr "Saltar para a legenda"
15315
15316 #: src/Color.cpp:127
15317 #, fuzzy
15318 msgid "URL label"
15319 msgstr "Legenda"
15320
15321 #: src/Color.cpp:128
15322 #, fuzzy
15323 msgid "URL text"
15324 msgstr "texto"
15325
15326 #: src/Color.cpp:129
15327 #, fuzzy
15328 msgid "depth bar"
15329 msgstr "profundade de barra"
15330
15331 #: src/Color.cpp:130
15332 msgid "language"
15333 msgstr "língua"
15334
15335 #: src/Color.cpp:131
15336 msgid "command inset"
15337 msgstr "comando inserto"
15338
15339 #: src/Color.cpp:132
15340 msgid "command inset background"
15341 msgstr "comando fundo de inserto"
15342
15343 #: src/Color.cpp:133
15344 msgid "command inset frame"
15345 msgstr "comando moldura de inserto"
15346
15347 #: src/Color.cpp:134
15348 msgid "special character"
15349 msgstr "caracter especial"
15350
15351 #: src/Color.cpp:135
15352 msgid "math"
15353 msgstr "mat."
15354
15355 #: src/Color.cpp:136
15356 msgid "math background"
15357 msgstr "fundo mat."
15358
15359 #: src/Color.cpp:137
15360 msgid "graphics background"
15361 msgstr "fundo de gráficos"
15362
15363 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15364 msgid "Math macro background"
15365 msgstr "Fundo de macro mat."
15366
15367 #: src/Color.cpp:139
15368 msgid "math frame"
15369 msgstr "moldura mat."
15370
15371 #: src/Color.cpp:140
15372 msgid "math corners"
15373 msgstr "cantos mat."
15374
15375 #: src/Color.cpp:141
15376 msgid "math line"
15377 msgstr "linha mat."
15378
15379 #: src/Color.cpp:143
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Math macro hovered background"
15382 msgstr "Fundo de macro mat."
15383
15384 #: src/Color.cpp:144
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Math macro label"
15387 msgstr "macro mat."
15388
15389 #: src/Color.cpp:145
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Math macro frame"
15392 msgstr "moldura mat."
15393
15394 #: src/Color.cpp:146
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Math macro blended out"
15397 msgstr "Fundo de macro mat."
15398
15399 #: src/Color.cpp:147
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Math macro old parameter"
15402 msgstr "moldura mat."
15403
15404 #: src/Color.cpp:148
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Math macro new parameter"
15407 msgstr "moldura mat."
15408
15409 #: src/Color.cpp:149
15410 msgid "caption frame"
15411 msgstr "moldura de legenda"
15412
15413 #: src/Color.cpp:150
15414 msgid "collapsable inset text"
15415 msgstr "texto de inserto fechável"
15416
15417 #: src/Color.cpp:151
15418 msgid "collapsable inset frame"
15419 msgstr "moldura de inserto fechável"
15420
15421 #: src/Color.cpp:152
15422 msgid "inset background"
15423 msgstr "fundo de inserto"
15424
15425 #: src/Color.cpp:153
15426 msgid "inset frame"
15427 msgstr "moldura de inserto"
15428
15429 #: src/Color.cpp:154
15430 msgid "LaTeX error"
15431 msgstr "erro LaTeX"
15432
15433 #: src/Color.cpp:155
15434 msgid "end-of-line marker"
15435 msgstr "marcador fim-de-linha"
15436
15437 #: src/Color.cpp:156
15438 msgid "appendix marker"
15439 msgstr "marcador de apêndice"
15440
15441 #: src/Color.cpp:157
15442 msgid "change bar"
15443 msgstr "alterar barra"
15444
15445 #: src/Color.cpp:158
15446 msgid "Deleted text"
15447 msgstr "Texto apagado"
15448
15449 #: src/Color.cpp:159
15450 msgid "Added text"
15451 msgstr "Texto adicionado"
15452
15453 #: src/Color.cpp:160
15454 msgid "added space markers"
15455 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15456
15457 #: src/Color.cpp:161
15458 msgid "top/bottom line"
15459 msgstr "linha de topo/fundo"
15460
15461 #: src/Color.cpp:162
15462 msgid "table line"
15463 msgstr "linha de tabela"
15464
15465 #: src/Color.cpp:163
15466 msgid "table on/off line"
15467 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15468
15469 #: src/Color.cpp:165
15470 msgid "bottom area"
15471 msgstr "area de baixo"
15472
15473 #: src/Color.cpp:166
15474 #, fuzzy
15475 msgid "new page"
15476 msgstr "na página <página>"
15477
15478 #: src/Color.cpp:167
15479 #, fuzzy
15480 msgid "page break / line break"
15481 msgstr "quebra de página"
15482
15483 #: src/Color.cpp:168
15484 msgid "frame of button"
15485 msgstr "contorno de botão"
15486
15487 #: src/Color.cpp:169
15488 msgid "button background"
15489 msgstr "botão fundo"
15490
15491 #: src/Color.cpp:170
15492 msgid "button background under focus"
15493 msgstr "botão fundo sob foco"
15494
15495 #: src/Color.cpp:171
15496 msgid "inherit"
15497 msgstr "herdar"
15498
15499 #: src/Color.cpp:172
15500 msgid "ignore"
15501 msgstr "ignorar"
15502
15503 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15504 #: src/Converter.cpp:514
15505 msgid "Cannot convert file"
15506 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15507
15508 #: src/Converter.cpp:306
15509 #, c-format
15510 msgid ""
15511 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15512 "Define a converter in the preferences."
15513 msgstr ""
15514 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15515 "Definir um conversor nas preferências."
15516
15517 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15518 msgid "Executing command: "
15519 msgstr "A executar comando:"
15520
15521 #: src/Converter.cpp:443
15522 msgid "Build errors"
15523 msgstr "Erros de compilação"
15524
15525 #: src/Converter.cpp:444
15526 msgid "There were errors during the build process."
15527 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15528
15529 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15530 #, c-format
15531 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15532 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15533
15534 #: src/Converter.cpp:472
15535 #, c-format
15536 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15537 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15538
15539 #: src/Converter.cpp:516
15540 #, c-format
15541 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15542 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15543
15544 #: src/Converter.cpp:517
15545 #, c-format
15546 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15547 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15548
15549 #: src/Converter.cpp:573
15550 msgid "Running LaTeX..."
15551 msgstr "Executando LaTeX"
15552
15553 #: src/Converter.cpp:591
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15557 "log %1$s."
15558 msgstr ""
15559 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15560 "registo LaTeX %1$s."
15561
15562 #: src/Converter.cpp:594
15563 msgid "LaTeX failed"
15564 msgstr "O LaTeX falhou"
15565
15566 #: src/Converter.cpp:596
15567 msgid "Output is empty"
15568 msgstr "Resultado é vazio"
15569
15570 #: src/Converter.cpp:597
15571 msgid "An empty output file was generated."
15572 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15573
15574 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15575 #, fuzzy, c-format
15576 msgid ""
15577 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15578 "%2$s to %3$s"
15579 msgstr ""
15580 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15581 "%2$s para %3$s"
15582
15583 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Undefined flex inset"
15586 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15587
15588 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "The file %1$s already exists.\n"
15592 "\n"
15593 "Do you want to overwrite that file?"
15594 msgstr ""
15595 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15596 "\n"
15597 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15598
15599 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15600 msgid "Overwrite file?"
15601 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15602
15603 #: src/Exporter.cpp:49
15604 msgid "Overwrite &all"
15605 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15606
15607 #: src/Exporter.cpp:50
15608 msgid "&Cancel export"
15609 msgstr "Cancelar exportação"
15610
15611 #: src/Exporter.cpp:90
15612 msgid "Couldn't copy file"
15613 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15614
15615 #: src/Exporter.cpp:91
15616 #, c-format
15617 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15618 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15619
15620 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15623 msgid "Roman"
15624 msgstr "Roman"
15625
15626 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15629 msgid "Sans Serif"
15630 msgstr "Sans Serif"
15631
15632 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15635 msgid "Typewriter"
15636 msgstr "Typewriter"
15637
15638 #: src/Font.cpp:49
15639 msgid "Symbol"
15640 msgstr "S�mbolo"
15641
15642 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15643 #: src/Font.cpp:66
15644 msgid "Inherit"
15645 msgstr "Herdar"
15646
15647 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15648 msgid "Medium"
15649 msgstr "M�dio"
15650
15651 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15652 msgid "Bold"
15653 msgstr "Negrito"
15654
15655 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15656 msgid "Upright"
15657 msgstr "Sublinhado"
15658
15659 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15660 msgid "Italic"
15661 msgstr "It�lico"
15662
15663 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15664 msgid "Slanted"
15665 msgstr "Inclinado"
15666
15667 #: src/Font.cpp:57
15668 msgid "Smallcaps"
15669 msgstr "Caixa Baixa"
15670
15671 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15672 msgid "Increase"
15673 msgstr "Incrementar"
15674
15675 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15676 msgid "Decrease"
15677 msgstr "Decrementar"
15678
15679 #: src/Font.cpp:66
15680 msgid "Toggle"
15681 msgstr "Alternar"
15682
15683 #: src/Font.cpp:173
15684 #, c-format
15685 msgid "Emphasis %1$s, "
15686 msgstr "Itálico %1$s, "
15687
15688 #: src/Font.cpp:176
15689 #, c-format
15690 msgid "Underline %1$s, "
15691 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15692
15693 #: src/Font.cpp:179
15694 #, c-format
15695 msgid "Noun %1$s, "
15696 msgstr "Nome %1$s, "
15697
15698 #: src/Font.cpp:193
15699 #, c-format
15700 msgid "Language: %1$s, "
15701 msgstr "Língua: %1$s, "
15702
15703 #: src/Font.cpp:196
15704 #, c-format
15705 msgid "  Number %1$s"
15706 msgstr "  Número %1$s"
15707
15708 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15709 msgid "Cannot view file"
15710 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15711
15712 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15713 #, c-format
15714 msgid "File does not exist: %1$s"
15715 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15716
15717 #: src/Format.cpp:267
15718 #, c-format
15719 msgid "No information for viewing %1$s"
15720 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15721
15722 #: src/Format.cpp:277
15723 #, c-format
15724 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15725 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15726
15727 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15728 #: src/Format.cpp:383
15729 msgid "Cannot edit file"
15730 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15731
15732 #: src/Format.cpp:337
15733 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/Format.cpp:350
15737 #, c-format
15738 msgid "No information for editing %1$s"
15739 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15740
15741 #: src/Format.cpp:361
15742 #, c-format
15743 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15744 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15745
15746 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15747 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15748 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15749
15750 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15751 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15752 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15753
15754 #: src/ISpell.cpp:267
15755 msgid ""
15756 "Could not create an ispell process.\n"
15757 "You may not have the right languages installed."
15758 msgstr ""
15759 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15760 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15761
15762 #: src/ISpell.cpp:290
15763 msgid ""
15764 "The ispell process returned an error.\n"
15765 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15766 msgstr ""
15767 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15768 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15769
15770 #: src/ISpell.cpp:395
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15774 "$s'."
15775 msgstr ""
15776 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15777 "convertida para a codificação `%2$s'."
15778
15779 #: src/ISpell.cpp:406
15780 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15781 msgstr ""
15782 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15783
15784 #: src/ISpell.cpp:466
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15788 "2$s'."
15789 msgstr ""
15790 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15791 "para a codificação `%2$s'."
15792
15793 #: src/ISpell.cpp:481
15794 #, c-format
15795 msgid ""
15796 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15797 "2$s'."
15798 msgstr ""
15799 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15800 "para a codificação `%2$s'."
15801
15802 #: src/KeySequence.cpp:167
15803 msgid "   options: "
15804 msgstr "   op��es: "
15805
15806 #: src/LaTeX.cpp:61
15807 #, c-format
15808 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15809 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15810
15811 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15812 msgid "Running MakeIndex."
15813 msgstr "Executando MakeIndex"
15814
15815 #: src/LaTeX.cpp:284
15816 msgid "Running BibTeX."
15817 msgstr "Executando BibTeX"
15818
15819 #: src/LaTeX.cpp:418
15820 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15821 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15822
15823 #: src/LyX.cpp:101
15824 msgid "Could not read configuration file"
15825 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Error while reading the configuration file\n"
15831 "%1$s.\n"
15832 "Please check your installation."
15833 msgstr ""
15834 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15835 "%1$s.\n"
15836 "Por favor verifique a sua instalação."
15837
15838 #: src/LyX.cpp:111
15839 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15840 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:115
15843 msgid "Done!"
15844 msgstr "Pronto!"
15845
15846 #: src/LyX.cpp:374
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15849 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15850
15851 #: src/LyX.cpp:376
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Cannot remove temporary directory"
15854 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:382
15857 #, c-format
15858 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15859 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:384
15862 msgid "Unable to remove temporary directory"
15863 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15864
15865 #: src/LyX.cpp:413
15866 #, c-format
15867 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15868 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15869
15870 #: src/LyX.cpp:487
15871 #, fuzzy
15872 msgid "No textclass is found"
15873 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15874
15875 #: src/LyX.cpp:488
15876 msgid ""
15877 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15878 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/LyX.cpp:492
15882 #, fuzzy
15883 msgid "&Reconfigure"
15884 msgstr "Reconfigurar"
15885
15886 #: src/LyX.cpp:493
15887 #, fuzzy
15888 msgid "&Use Default"
15889 msgstr "Por omissão"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15892 msgid "&Exit LyX"
15893 msgstr "Sair do LyX"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15896 msgid "LyX: "
15897 msgstr "LyX: "
15898
15899 #: src/LyX.cpp:766
15900 msgid "Could not create temporary directory"
15901 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:767
15904 #, fuzzy, c-format
15905 msgid ""
15906 "Could not create a temporary directory in\n"
15907 "\"%1$s\"\n"
15908 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15909 msgstr ""
15910 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15911 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15912 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15913
15914 #: src/LyX.cpp:850
15915 msgid "Missing user LyX directory"
15916 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:851
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15922 "It is needed to keep your own configuration."
15923 msgstr ""
15924 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15925 "É necessário manter a sua própria configuração."
15926
15927 #: src/LyX.cpp:856
15928 msgid "&Create directory"
15929 msgstr "Criar pasta"
15930
15931 #: src/LyX.cpp:858
15932 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15933 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15934
15935 #: src/LyX.cpp:862
15936 #, c-format
15937 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15938 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15939
15940 #: src/LyX.cpp:867
15941 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15942 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15943
15944 #: src/LyX.cpp:939
15945 msgid "List of supported debug flags:"
15946 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15947
15948 #: src/LyX.cpp:943
15949 #, c-format
15950 msgid "Setting debug level to %1$s"
15951 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15952
15953 #: src/LyX.cpp:954
15954 #, fuzzy
15955 msgid ""
15956 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15957 "Command line switches (case sensitive):\n"
15958 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15959 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15960 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15961 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15962 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15963 "                  select the features to debug.\n"
15964 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15965 "\t-x [--execute] command\n"
15966 "                  where command is a lyx command.\n"
15967 "\t-e [--export] fmt\n"
15968 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15969 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15970 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15971 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15972 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15973 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15974 "\t-version        summarize version and build info\n"
15975 "Check the LyX man page for more details."
15976 msgstr ""
15977 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15978 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15979 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15980 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15981 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15982 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15983 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15984 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15985 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15986 "\t-x [--execute] comando\n"
15987 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15988 "\t-e [--export] fmt\n"
15989 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15990 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15991 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15992 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15993 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15994 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15995
15996 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15997 msgid "No system directory"
15998 msgstr "Sem pasta de sistema"
15999
16000 #: src/LyX.cpp:995
16001 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16002 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16003
16004 #: src/LyX.cpp:1006
16005 msgid "No user directory"
16006 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16007
16008 #: src/LyX.cpp:1007
16009 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16010 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16011
16012 #: src/LyX.cpp:1018
16013 msgid "Incomplete command"
16014 msgstr "Comando incompleto"
16015
16016 #: src/LyX.cpp:1019
16017 msgid "Missing command string after --execute switch"
16018 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16019
16020 #: src/LyX.cpp:1030
16021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16022 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16023
16024 #: src/LyX.cpp:1043
16025 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16026 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16027
16028 #: src/LyX.cpp:1048
16029 msgid "Missing filename for --import"
16030 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:113
16033 msgid "Running configure..."
16034 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16035
16036 #: src/LyXFunc.cpp:124
16037 msgid "Reloading configuration..."
16038 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:130
16041 #, fuzzy
16042 msgid "System reconfiguration failed"
16043 msgstr "Sistema reconfigurado."
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:131
16046 msgid ""
16047 "The system reconfiguration has failed.\n"
16048 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16049 "Please reconfigure again if needed."
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:137
16053 msgid "System reconfigured"
16054 msgstr "Sistema reconfigurado."
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:138
16057 msgid ""
16058 "The system has been reconfigured.\n"
16059 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16060 "updated document class specifications."
16061 msgstr ""
16062 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16063 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16064 "especificações de classe de documento actualizadas."
16065
16066 #: src/LyXFunc.cpp:362
16067 msgid "Unknown function."
16068 msgstr "Função desconhecida."
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:391
16071 msgid "Nothing to do"
16072 msgstr "Nada a fazer"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:410
16075 msgid "Unknown action"
16076 msgstr "A��o desconhecida"
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16079 msgid "Command disabled"
16080 msgstr "Comando desactivado"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:423
16083 msgid "Command not allowed without any document open"
16084 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:633
16087 msgid "Document is read-only"
16088 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16089
16090 #: src/LyXFunc.cpp:642
16091 msgid "This portion of the document is deleted."
16092 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16093
16094 #: src/LyXFunc.cpp:661
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16098 "\n"
16099 "Do you want to save the document?"
16100 msgstr ""
16101 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16102 "\n"
16103 "Quer guardar o documento?"
16104
16105 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16106 msgid "Save changed document?"
16107 msgstr "Guardar documento alterado?"
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:679
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "Could not print the document %1$s.\n"
16113 "Check that your printer is set up correctly."
16114 msgstr ""
16115 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16116 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16117
16118 #: src/LyXFunc.cpp:682
16119 msgid "Print document failed"
16120 msgstr "A impressão do documento falhou"
16121
16122 #: src/LyXFunc.cpp:799
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16126 "version of the document %1$s?"
16127 msgstr ""
16128 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16129 "versão guardada do documento %1$s?"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:801
16132 msgid "Revert to saved document?"
16133 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16136 msgid "&Revert"
16137 msgstr "Reverter"
16138
16139 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
16140 msgid "Missing argument"
16141 msgstr "Falta argumento"
16142
16143 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16144 #, c-format
16145 msgid "Opening help file %1$s..."
16146 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16147
16148 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16149 #, c-format
16150 msgid "Opening child document %1$s..."
16151 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16154 #, c-format
16155 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16156 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16159 msgid "Unable to save document defaults"
16160 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16163 #, fuzzy, c-format
16164 msgid "Document %1$s reloaded."
16165 msgstr "Documento %1$s aberto."
16166
16167 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16168 #, fuzzy, c-format
16169 msgid "Could not reload document %1$s"
16170 msgstr "Não é possível ler documento"
16171
16172 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16173 msgid "Welcome to LyX!"
16174 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16175
16176 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16177 msgid "Converting document to new document class..."
16178 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2414
16181 msgid ""
16182 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16183 "legal words?"
16184 msgstr ""
16185 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16186 "como palavras legais?"
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2419
16189 msgid ""
16190 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16191 "document."
16192 msgstr ""
16193 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16194 "do documento."
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2423
16197 msgid ""
16198 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16199 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16200 "specified, an internal routine is used."
16201 msgstr ""
16202 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16203 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16204 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2431
16207 msgid ""
16208 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16209 "automatically by what you type."
16210 msgstr ""
16211 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16212 "automáticamente pela que definiu."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2435
16215 msgid ""
16216 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16217 "class change."
16218 msgstr ""
16219 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16220 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2439
16223 msgid ""
16224 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16225 msgstr ""
16226 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16227 "save."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2446
16230 msgid ""
16231 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16232 "the backup file in the same directory as the original file."
16233 msgstr ""
16234 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16235 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16236 "mesma pasta do ficheiro original."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2450
16239 msgid ""
16240 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16241 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16242 msgstr ""
16243 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16244 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2454
16247 msgid ""
16248 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16249 "its global and local bind/ directories."
16250 msgstr ""
16251 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16252 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2458
16255 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16256 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2462
16259 msgid ""
16260 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16261 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16262 msgstr ""
16263 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16264 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2472
16267 msgid ""
16268 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16269 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16270 msgstr ""
16271 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16272 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16273 "écran."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2476
16276 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2480
16280 msgid ""
16281 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16282 "inside."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2491
16286 #, no-c-format
16287 msgid ""
16288 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16289 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16290 msgstr ""
16291 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16292 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2495
16295 #, fuzzy
16296 msgid ""
16297 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16298 "look in its global and local commands/ directories."
16299 msgstr ""
16300 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16301 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2499
16304 msgid "New documents will be assigned this language."
16305 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2503
16308 msgid "Specify the default paper size."
16309 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2507
16312 msgid ""
16313 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16314 "shown after the change has been made.)"
16315 msgstr ""
16316 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16317 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2511
16320 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16321 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2515
16324 msgid ""
16325 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16326 "LyX was started from."
16327 msgstr ""
16328 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16329 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2520
16332 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16333 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2524
16336 #, fuzzy
16337 msgid ""
16338 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16339 "value selects the directory LyX was started from."
16340 msgstr ""
16341 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16342 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2528
16345 msgid ""
16346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16347 "recommended for non-English languages."
16348 msgstr ""
16349 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16350 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2535
16353 msgid ""
16354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16355 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16356 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16357 msgstr ""
16358 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16359 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16360 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2544
16363 msgid ""
16364 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16365 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16366 msgstr ""
16367 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16368 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16369 "teclado Americano."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2548
16372 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16373 msgstr ""
16374 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16375 "nova legenda"
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2552
16378 msgid ""
16379 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16380 "document."
16381 msgstr ""
16382 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16383 "documento."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2556
16386 msgid ""
16387 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16388 msgstr ""
16389 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16390 "documento."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2560
16393 msgid ""
16394 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16395 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16396 "name of the second language."
16397 msgstr ""
16398 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16399 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16400 "língua."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2564
16403 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16404 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2568
16407 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16408 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2572
16411 msgid ""
16412 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16413 "\\documentclass."
16414 msgstr ""
16415 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16416 "para \\documentclass."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2576
16419 msgid ""
16420 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16421 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16422 msgstr ""
16423 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16424 "\"\\usepackage{omega}\"."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2580
16427 msgid ""
16428 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16429 "document is the default language."
16430 msgstr ""
16431 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16432 "documento é a língua por omissão."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2584
16435 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16436 msgstr ""
16437 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16438 "guardada."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2588
16441 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16442 msgstr ""
16443 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16444 "LyX."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2592
16447 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16448 msgstr ""
16449 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16450 "segurança."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2596
16453 msgid ""
16454 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16455 "of the document."
16456 msgstr ""
16457 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16458 "documento."
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2600
16461 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2605
16465 #, fuzzy
16466 msgid "The completion popup delay."
16467 msgstr "Listagem em linha"
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2609
16470 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2613
16474 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2617
16478 msgid ""
16479 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2621
16483 msgid ""
16484 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16485 "available."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2625
16489 #, fuzzy
16490 msgid "The inline completion delay."
16491 msgstr "Listagem em linha"
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2629
16494 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2633
16498 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2637
16502 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2641
16506 #, c-format
16507 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16508 msgstr ""
16509 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2646
16512 msgid ""
16513 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16514 "variable. Use the OS native format."
16515 msgstr ""
16516 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16517 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2653
16520 msgid ""
16521 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16522 msgstr ""
16523 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16524 "ispell_english\"."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2657
16527 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16528 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2661
16531 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16532 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2665
16535 msgid "Scale the preview size to suit."
16536 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2669
16539 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16540 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2673
16543 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16544 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2677
16547 msgid ""
16548 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16549 "environment variable PRINTER."
16550 msgstr ""
16551 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16552 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2681
16555 msgid "The option to print only even pages."
16556 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2685
16559 msgid ""
16560 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16561 "the filename of the DVI file to be printed."
16562 msgstr ""
16563 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16564 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2689
16567 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16568 msgstr ""
16569 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2693
16572 msgid "The option to print out in landscape."
16573 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2697
16576 msgid "The option to print only odd pages."
16577 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2701
16580 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16581 msgstr ""
16582 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16583 "imprimir."
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2705
16586 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16587 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2709
16590 msgid "The option to specify paper type."
16591 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2713
16594 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16595 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2717
16598 #, fuzzy
16599 msgid ""
16600 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16601 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16602 "arguments."
16603 msgstr ""
16604 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16605 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16606 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2721
16609 msgid ""
16610 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16611 "prepended along with the printer name after the spool command."
16612 msgstr ""
16613 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16614 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2725
16617 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16618 msgstr ""
16619 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2729
16622 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16623 msgstr ""
16624 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16625 "impressora específica."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2733
16628 msgid ""
16629 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16630 "command."
16631 msgstr ""
16632 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16633 "comando imprimir."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2737
16636 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16637 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2745
16640 msgid ""
16641 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2749
16645 msgid ""
16646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16647 "wrong, override the setting here."
16648 msgstr ""
16649 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16650 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2755
16653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16654 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2764
16657 msgid ""
16658 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16659 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16660 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16661 msgstr ""
16662 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16663 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16664 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16665 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2768
16668 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16669 msgstr ""
16670 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2773
16673 #, no-c-format
16674 msgid ""
16675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16676 "roughly the same size as on paper."
16677 msgstr ""
16678 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16679 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2777
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16684 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2781
16687 msgid ""
16688 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16689 "\".out\". Only for advanced users."
16690 msgstr ""
16691 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16692 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2788
16695 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16696 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2792
16699 msgid "What command runs the spellchecker?"
16700 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16701
16702 #: src/LyXRC.cpp:2796
16703 msgid ""
16704 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16705 "when you quit LyX."
16706 msgstr ""
16707 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16708 "apagadas ao sair do LyX."
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2800
16711 msgid ""
16712 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16713 "value selects the directory LyX was started from."
16714 msgstr ""
16715 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16716 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2810
16719 msgid ""
16720 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16721 "will look in its global and local ui/ directories."
16722 msgstr ""
16723 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16724 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2823
16727 msgid ""
16728 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16729 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16730 "may not work with all dictionaries."
16731 msgstr ""
16732 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16733 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16734 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2827
16737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2831
16741 msgid ""
16742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2838
16746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16747 msgstr ""
16748 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16749 "paper\")"
16750
16751 #: src/LyXVC.cpp:100
16752 msgid "Document not saved"
16753 msgstr "Documento não guardado"
16754
16755 #: src/LyXVC.cpp:101
16756 msgid "You must save the document before it can be registered."
16757 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16758
16759 #: src/LyXVC.cpp:133
16760 msgid "LyX VC: Initial description"
16761 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16762
16763 #: src/LyXVC.cpp:134
16764 msgid "(no initial description)"
16765 msgstr "(sem descripção inicial)"
16766
16767 #: src/LyXVC.cpp:150
16768 msgid "LyX VC: Log Message"
16769 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16770
16771 #: src/LyXVC.cpp:153
16772 msgid "(no log message)"
16773 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16774
16775 #: src/LyXVC.cpp:177
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid ""
16778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16779 "changes.\n"
16780 "\n"
16781 "Do you want to revert to the older version?"
16782 msgstr ""
16783 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16784 "as alterações actuais.\n"
16785 "\n"
16786 "Quer voltar à versão guardada?"
16787
16788 #: src/LyXVC.cpp:180
16789 msgid "Revert to stored version of document?"
16790 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16791
16792 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16793 msgid "Senseless with this layout!"
16794 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16795
16796 #: src/Paragraph.cpp:1625
16797 msgid "Alignment not permitted"
16798 msgstr "Alinhamento não permitido"
16799
16800 #: src/Paragraph.cpp:1626
16801 msgid ""
16802 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16803 "Setting to default."
16804 msgstr ""
16805 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16806 "A usar o pré-definido."
16807
16808 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16809 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16810 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16811 #, fuzzy
16812 msgid "LyX Warning: "
16813 msgstr "Versão do LyX"
16814
16815 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16816 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16817 #, fuzzy
16818 msgid "uncodable character"
16819 msgstr "caracter especial"
16820
16821 #: src/SpellBase.cpp:51
16822 msgid "Native OS API not yet supported."
16823 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16824
16825 #: src/Text.cpp:146
16826 msgid "Unknown Inset"
16827 msgstr "Inserto desconhecido"
16828
16829 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16830 msgid "Change tracking error"
16831 msgstr "Alterar erro "
16832
16833 #: src/Text.cpp:220
16834 #, fuzzy, c-format
16835 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16836 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16837
16838 #: src/Text.cpp:233
16839 #, fuzzy, c-format
16840 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16841 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16842
16843 #: src/Text.cpp:240
16844 msgid "Unknown token"
16845 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16846
16847 #: src/Text.cpp:522
16848 msgid ""
16849 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16850 "Tutorial."
16851 msgstr ""
16852 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16853 "tutorial."
16854
16855 #: src/Text.cpp:533
16856 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16857 msgstr ""
16858 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16859 "tutorial."
16860
16861 #: src/Text.cpp:1343
16862 msgid "[Change Tracking] "
16863 msgstr "[Alterar Registo] "
16864
16865 #: src/Text.cpp:1349
16866 msgid "Change: "
16867 msgstr "Alterar: "
16868
16869 #: src/Text.cpp:1353
16870 #, fuzzy
16871 msgid " at "
16872 msgstr " at "
16873
16874 #: src/Text.cpp:1363
16875 #, c-format
16876 msgid "Font: %1$s"
16877 msgstr "Fonte: %1$s"
16878
16879 #: src/Text.cpp:1368
16880 #, c-format
16881 msgid ", Depth: %1$d"
16882 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16883
16884 #: src/Text.cpp:1374
16885 msgid ", Spacing: "
16886 msgstr ", Espaçamento: "
16887
16888 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16889 msgid "OneHalf"
16890 msgstr "Um-e-meio"
16891
16892 #: src/Text.cpp:1386
16893 msgid "Other ("
16894 msgstr "Outro ("
16895
16896 #: src/Text.cpp:1395
16897 msgid ", Inset: "
16898 msgstr ", Inserto: "
16899
16900 #: src/Text.cpp:1396
16901 msgid ", Paragraph: "
16902 msgstr ", Parágrafo: "
16903
16904 #: src/Text.cpp:1397
16905 msgid ", Id: "
16906 msgstr ", Id: "
16907
16908 #: src/Text.cpp:1398
16909 msgid ", Position: "
16910 msgstr ", Posição: "
16911
16912 #: src/Text.cpp:1404
16913 msgid ", Char: 0x"
16914 msgstr ", Char: 0x"
16915
16916 #: src/Text.cpp:1406
16917 msgid ", Boundary: "
16918 msgstr ", Limite: "
16919
16920 #: src/Text2.cpp:373
16921 msgid "No font change defined."
16922 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16923
16924 #: src/Text2.cpp:413
16925 msgid "Nothing to index!"
16926 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16927
16928 #: src/Text2.cpp:415
16929 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16930 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16931
16932 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16933 msgid "Math editor mode"
16934 msgstr "Modo editor matem�tico"
16935
16936 #: src/Text3.cpp:797
16937 msgid "Unknown spacing argument: "
16938 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16939
16940 #: src/Text3.cpp:1038
16941 msgid "Layout "
16942 msgstr "Formata��o"
16943
16944 #: src/Text3.cpp:1039
16945 msgid " not known"
16946 msgstr " desconhecido"
16947
16948 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16949 msgid "Character set"
16950 msgstr "Conjunto de caracteres"
16951
16952 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16953 msgid "Paragraph layout set"
16954 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16955
16956 #: src/TextClass.cpp:140
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Plain Layout"
16959 msgstr "Disposição de Página"
16960
16961 #: src/TextClass.cpp:580
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Missing File"
16964 msgstr "Falta argumento"
16965
16966 #: src/TextClass.cpp:581
16967 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/TextClass.cpp:584
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Corrupt File"
16973 msgstr "Título Abreviado"
16974
16975 #: src/TextClass.cpp:585
16976 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/Thesaurus.cpp:60
16980 msgid "Thesaurus failure"
16981 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16982
16983 #: src/Thesaurus.cpp:61
16984 #, c-format
16985 msgid ""
16986 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16987 "\n"
16988 "%1$s."
16989 msgstr ""
16990 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16991 "\n"
16992 "%1$s."
16993
16994 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Revision control error."
16997 msgstr "Controle de Versão"
16998
16999 #: src/VCBackend.cpp:53
17000 #, fuzzy, c-format
17001 msgid ""
17002 "Some problem occured while running the command:\n"
17003 "'%1$s'."
17004 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17005
17006 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Error: Could not generate logfile."
17009 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17010
17011 #: src/VCBackend.cpp:480
17012 msgid ""
17013 "Error when commiting to repository.\n"
17014 "You have to manually resolve the problem.\n"
17015 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/VCBackend.cpp:531
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "Error when updating from repository.\n"
17022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17023 "'%1$s'.\n"
17024 "\n"
17025 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: src/VSpace.cpp:472
17029 msgid "Default skip"
17030 msgstr "Salto por omissão"
17031
17032 #: src/VSpace.cpp:475
17033 msgid "Small skip"
17034 msgstr "Salto pequeno"
17035
17036 #: src/VSpace.cpp:478
17037 msgid "Medium skip"
17038 msgstr "Salto médio"
17039
17040 #: src/VSpace.cpp:481
17041 msgid "Big skip"
17042 msgstr "Salto grande"
17043
17044 #: src/VSpace.cpp:484
17045 msgid "Vertical fill"
17046 msgstr "Preenchimento vertical"
17047
17048 #: src/VSpace.cpp:491
17049 msgid "protected"
17050 msgstr "protegido"
17051
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid ""
17055 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17056 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17057 msgstr ""
17058 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17059 "\n"
17060 "Pretende voltar à versão guardada?"
17061
17062 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Reload saved document?"
17065 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17066
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17068 #, fuzzy
17069 msgid "&Reload"
17070 msgstr "Substituir"
17071
17072 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17073 #, fuzzy
17074 msgid "&Keep Changes"
17075 msgstr "Juntar Alterações"
17076
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17078 #, c-format
17079 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17083 #, fuzzy
17084 msgid "File not readable!"
17085 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17086
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17091 "\n"
17092 "Do you want to create a new document?"
17093 msgstr ""
17094 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17095 "\n"
17096 "Pretende criar um documento novo?"
17097
17098 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17099 msgid "Create new document?"
17100 msgstr "Criar documento novo?"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17103 msgid "&Create"
17104 msgstr "Criar"
17105
17106 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17107 #, c-format
17108 msgid ""
17109 "The specified document template\n"
17110 "%1$s\n"
17111 "could not be read."
17112 msgstr ""
17113 "O documento modelo especificado\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "não pôde ser lido."
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17118 msgid "Could not read template"
17119 msgstr "Não é possível ler modelo"
17120
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17122 msgid "\\arabic{enumi}."
17123 msgstr "\\arabic{enumi}."
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17126 msgid "\\roman{enumiii}."
17127 msgstr "\\roman{enumiii}."
17128
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17130 msgid "\\Alph{enumiv}."
17131 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17132
17133 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17134 msgid "Senseless!!! "
17135 msgstr "Sem sentido!!! "
17136
17137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17138 msgid "Standard[[Bullets]]"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17142 msgid "Maths"
17143 msgstr "Mat."
17144
17145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Dings 1"
17148 msgstr "Dings 1"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Dings 2"
17153 msgstr "Dings 2"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Dings 3"
17158 msgstr "Dings 3"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Dings 4"
17163 msgstr "Dings 4"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17166 msgid "Directories"
17167 msgstr "Pastas"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17171 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17174 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17175 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17178 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17179 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17182 #, fuzzy
17183 msgid ""
17184 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17185 "1995-2008 LyX Team"
17186 msgstr ""
17187 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17188 "1995-2006 LyX Team"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17191 msgid ""
17192 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17193 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17194 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17195 "any later version."
17196 msgstr ""
17197 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17198 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17199 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17200 "posterior."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17203 msgid ""
17204 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17207 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17208 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17209 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17210 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17211 msgstr ""
17212 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17213 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17214 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17215 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17216 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17217 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17218 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17221 msgid "LyX Version "
17222 msgstr "Versão do LyX"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17225 msgid "Library directory: "
17226 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17229 msgid "User directory: "
17230 msgstr "Pasta de utilizador"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17235 #, c-format
17236 msgid "LyX: %1$s"
17237 msgstr "LyX: %1$s"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17240 #, fuzzy
17241 msgid "About %1"
17242 msgstr "Acerca do LyX"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17246 msgid "Preferences"
17247 msgstr "Preferências"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Reconfigure"
17252 msgstr "Reconfigurar"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Quit %1"
17257 msgstr "Sair do LyX"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17260 msgid "Exiting."
17261 msgstr "A sair."
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17264 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17265 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17268 #, c-format
17269 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17270 msgstr ""
17271 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
17274 #, fuzzy
17275 msgid "The current document was closed."
17276 msgstr "A impressão do documento falhou"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17279 msgid ""
17280 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17281 "documents and exit.\n"
17282 "\n"
17283 "Exception: "
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17288 msgid "Software exception Detected"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
17292 msgid ""
17293 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17294 "unsaved documents and exit."
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Could not find UI definition file"
17300 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17303 msgid "Bibliography Entry Settings"
17304 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17307 msgid "BibTeX Bibliography"
17308 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17313 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17316 msgid "Documents|#o#O"
17317 msgstr "Documentos"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17320 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17321 msgstr "Base de dados BibTeX"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17324 msgid "Select a BibTeX database to add"
17325 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17328 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17329 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17332 msgid "Select a BibTeX style"
17333 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17336 #, fuzzy
17337 msgid "No frame"
17338 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Simple rectangular frame"
17343 msgstr "moldura de inserto"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Oval frame, thin"
17348 msgstr "Caixa oval, fino"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Oval frame, thick"
17353 msgstr "Caixa oval, espesso"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17356 msgid "Drop shadow"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Shaded background"
17362 msgstr "fundo de nota"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Double rectangular frame"
17367 msgstr "Duplo|#D"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17371 msgid "Height"
17372 msgstr "Altura"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17376 msgid "Depth"
17377 msgstr "Profundidade"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17382 msgid "Total Height"
17383 msgstr "Altura Total"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17387 msgid "Width"
17388 msgstr "Largura"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17391 msgid "Box Settings"
17392 msgstr "Configurações de Caixa"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17395 msgid "Branch Settings"
17396 msgstr "Configurações de Ramo"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17399 msgid "Activated"
17400 msgstr "Activado"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17403 msgid "Color"
17404 msgstr "Côr"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17408 msgid "Yes"
17409 msgstr "Sim"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17412 msgid "No"
17413 msgstr "Não"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17416 msgid "Merge Changes"
17417 msgstr "Juntar Alterações"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "Change by %1$s\n"
17423 "\n"
17424 msgstr ""
17425 "Alterar de %1$s\n"
17426 "\n"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17429 #, c-format
17430 msgid "Change made at %1$s\n"
17431 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17438 msgid "No change"
17439 msgstr "Sem alteração"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17442 msgid "Small Caps"
17443 msgstr "Caixa Baixa"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17450 msgid "Reset"
17451 msgstr "Reiniciar"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17454 msgid "Underbar"
17455 msgstr "Barrainferior"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17458 msgid "Noun"
17459 msgstr "Nome"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17462 msgid "No color"
17463 msgstr "Sem côr"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17466 msgid "Black"
17467 msgstr "Preto"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17470 msgid "White"
17471 msgstr "Branco"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17474 msgid "Red"
17475 msgstr "Vermelho"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17478 msgid "Green"
17479 msgstr "Verde"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17482 msgid "Blue"
17483 msgstr "Azul"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17486 msgid "Cyan"
17487 msgstr "Ciano"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17490 msgid "Magenta"
17491 msgstr "Magenta"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17494 msgid "Yellow"
17495 msgstr "Amarelo"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17498 msgid "Text Style"
17499 msgstr "Estilo Texto"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17502 #, fuzzy
17503 msgid "Keys"
17504 msgstr "Chave:"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17507 msgid "LinkBack PDF"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17511 msgid "PDF"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17515 #, fuzzy
17516 msgid "pasted"
17517 msgstr "Colar"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "%1$s Files"
17522 msgstr "%1$s e %2$s"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17527 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17533 msgid "Canceled."
17534 msgstr "Cancelado."
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Overwrite external file?"
17539 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17544 msgstr ""
17545 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17546 "\n"
17547 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17550 msgid "Next command"
17551 msgstr "Próximo comando"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17554 #, fuzzy
17555 msgid "big[[delimiter size]]"
17556 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Big[[delimiter size]]"
17561 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17564 #, fuzzy
17565 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17566 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17571 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17574 msgid "Math Delimiter"
17575 msgstr "Limite Mat."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17579 msgid "(None)"
17580 msgstr "(Nenhum)"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17583 msgid "Variable"
17584 msgstr "Variável"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr "Computer Modern Roman"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17591 msgid "Latin Modern Roman"
17592 msgstr "Latin Modern Roman"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17595 #, fuzzy
17596 msgid "AE (Almost European)"
17597 msgstr "AE (Almost European)"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17600 msgid "Times Roman"
17601 msgstr "Times Roman"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Palatino"
17606 msgstr "Palatino"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17609 msgid "Bitstream Charter"
17610 msgstr "Bitstream Charter"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17613 msgid "New Century Schoolbook"
17614 msgstr "New Century Schoolbook"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17617 msgid "Bookman"
17618 msgstr "Bookman"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17621 msgid "Utopia"
17622 msgstr "Utopia"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17625 msgid "Bera Serif"
17626 msgstr "Bera Serif"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17629 msgid "Concrete Roman"
17630 msgstr "Concrete Roman"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17633 msgid "Zapf Chancery"
17634 msgstr "Zapf Chancery"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17637 msgid "Computer Modern Sans"
17638 msgstr "Computer Modern Sans"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17641 msgid "Latin Modern Sans"
17642 msgstr "Latin Modern Sans"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17645 msgid "Helvetica"
17646 msgstr "Helvetica"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17649 msgid "Avant Garde"
17650 msgstr "Avant Garde"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17653 msgid "Bera Sans"
17654 msgstr "Bera Sans"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17657 msgid "CM Bright"
17658 msgstr "CM Bright"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17661 msgid "Computer Modern Typewriter"
17662 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17665 msgid "Latin Modern Typewriter"
17666 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17669 msgid "Courier"
17670 msgstr "Courier"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17673 msgid "Bera Mono"
17674 msgstr "Bera Mono"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17677 msgid "LuxiMono"
17678 msgstr "LuxiMono"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17681 msgid "CM Typewriter Light"
17682 msgstr "CM Typewriter Light"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Module not found!"
17687 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17690 msgid "Document Settings"
17691 msgstr "Configurações do Documento"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17695 msgid ""
17696 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17697 msgstr ""
17698 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17699 "parâmetros."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17702 msgid "Length"
17703 msgstr "Comprimento"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17707 msgid " (not installed)"
17708 msgstr "(não instalado)"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17711 msgid "10"
17712 msgstr "10"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17715 msgid "11"
17716 msgstr "11"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17719 msgid "12"
17720 msgstr "12"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17723 msgid "empty"
17724 msgstr "vazio"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17727 msgid "plain"
17728 msgstr "simples"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17731 msgid "headings"
17732 msgstr "cabeçalhos"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17735 msgid "fancy"
17736 msgstr "sofisticado"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17739 msgid "B3"
17740 msgstr "B3"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17743 msgid "B4"
17744 msgstr "B4"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17747 msgid "LaTeX default"
17748 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17751 msgid "``text''"
17752 msgstr "``texto''"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17755 msgid "''text''"
17756 msgstr "''texto''"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17759 msgid ",,text``"
17760 msgstr ",,texto``"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17763 msgid ",,text''"
17764 msgstr ",,texto''"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17767 msgid "<<text>>"
17768 msgstr "<<<texto>>"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17771 msgid ">>text<<"
17772 msgstr ">>texto<<"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17775 msgid "Numbered"
17776 msgstr "Numerado"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17779 msgid "Appears in TOC"
17780 msgstr "Aparece no Índice"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17783 msgid "Author-year"
17784 msgstr "Autor-ano"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17787 msgid "Numerical"
17788 msgstr "Numérico"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17791 #, c-format
17792 msgid "Unavailable: %1$s"
17793 msgstr "Indisponível: %1$s"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17796 msgid "Document Class"
17797 msgstr "Classe de Documento"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17800 msgid "Text Layout"
17801 msgstr "Disposição de Texto"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17804 msgid "Page Margins"
17805 msgstr "Margens de Página"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17808 msgid "Numbering & TOC"
17809 msgstr "Numeração & Índice"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17812 #, fuzzy
17813 msgid "PDF Properties"
17814 msgstr "Propriedade"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17817 msgid "Math Options"
17818 msgstr "Opções Mat."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17821 msgid "Float Placement"
17822 msgstr "Colocação de flutuante"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17825 msgid "Bullets"
17826 msgstr "Pontos"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17829 msgid "Branches"
17830 msgstr "Ramos"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17834 msgid "LaTeX Preamble"
17835 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Layouts|#o#O"
17840 msgstr "Disposição"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17843 #, fuzzy
17844 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17845 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Local layout file"
17851 msgstr "Disposição de Texto"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17854 msgid ""
17855 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17856 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17857 "document may not work with this layout if you do not\n"
17858 "keep the layout file in the document directory."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17862 #, fuzzy
17863 msgid "&Set Layout"
17864 msgstr "Disposição de Texto"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Error"
17871 msgstr "Seta"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Unable to read local layout file."
17876 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Select master document"
17881 msgstr "Documento Mestre"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17884 #, fuzzy
17885 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17886 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Unable to set document class."
17892 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17896 #, fuzzy
17897 msgid "Unapplied changes"
17898 msgstr "Seguir alterações"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17902 msgid ""
17903 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17904 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17909 msgid "&Dismiss"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17913 #, fuzzy, c-format
17914 msgid "%1$s, %2$s"
17915 msgstr "%1$s e %2$s"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17918 #, fuzzy, c-format
17919 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17920 msgstr "%1$s e %2$s"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17923 #, c-format
17924 msgid "Package(s) required: %1$s."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17928 #, fuzzy
17929 msgid "or"
17930 msgstr "Formulário"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17933 #, c-format
17934 msgid "Module required: %1$s."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17938 #, c-format
17939 msgid "Modules excluded: %1$s."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17943 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Can't set layout!"
17949 msgstr "Disposição Alterada"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17952 #, fuzzy, c-format
17953 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17954 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Not Found"
17959 msgstr "Não mostrado."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17962 msgid "TeX Code Settings"
17963 msgstr "Configurações do Código TeX"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Error List"
17968 msgstr "Listagem de Programa"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17971 #, c-format
17972 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17973 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17976 msgid "Top left"
17977 msgstr "Topo esquerdo"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17980 msgid "Bottom left"
17981 msgstr "Fundo esquerda"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Baseline left"
17986 msgstr "Linha de base esquerda"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17989 msgid "Top center"
17990 msgstr "Topo centro"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17993 msgid "Bottom center"
17994 msgstr "Fundo centro"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17997 msgid "Baseline center"
17998 msgstr "Linha de base centro"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18001 msgid "Top right"
18002 msgstr "Topo direito"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18005 msgid "Bottom right"
18006 msgstr "Fundo direita"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18009 msgid "Baseline right"
18010 msgstr "Linha de base direita"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18013 msgid "External Material"
18014 msgstr "Material Externo"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18017 msgid "Scale%"
18018 msgstr "Redimensionar%"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18021 msgid "Select external file"
18022 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18025 msgid "Float Settings"
18026 msgstr "Configurações de Flutuante"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18029 msgid "Graphics"
18030 msgstr "Gráficos"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18033 msgid "Select graphics file"
18034 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Clipart|#C#c"
18039 msgstr "Clipart"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Horizontal Space Settings"
18044 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18047 msgid ""
18048 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18049 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18050 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Hyperlink"
18056 msgstr "Gerar hiperligação"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18059 msgid "Child Document"
18060 msgstr "Documento filho"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18064 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18065 msgid ""
18066 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18067 msgstr ""
18068 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18069 "parâmetros."
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18072 msgid "Select document to include"
18073 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18076 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18077 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18080 #, fuzzy
18081 msgid "unknown"
18082 msgstr " desconhecido"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18085 #, fuzzy
18086 msgid "shortcut"
18087 msgstr "Atalho:"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18090 #, fuzzy
18091 msgid "shortcuts"
18092 msgstr "Atalho:"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18095 msgid "lyxrc"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18099 #, fuzzy
18100 msgid "package"
18101 msgstr "Espaço"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18104 #, fuzzy
18105 msgid "textclass"
18106 msgstr "Classedeassunto"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18109 #, fuzzy
18110 msgid "menu"
18111 msgstr "miu"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18114 #, fuzzy
18115 msgid "icon"
18116 msgstr "cong"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18119 #, fuzzy
18120 msgid "buffer"
18121 msgstr "azul"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Info"
18126 msgstr "Desfazer"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18129 msgid "Label"
18130 msgstr "Legenda"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18133 msgid "No language"
18134 msgstr "Língua inexistente"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18137 msgid "Program Listing Settings"
18138 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18141 msgid "No dialect"
18142 msgstr "Dialecto inexistente"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18145 msgid "LaTeX Log"
18146 msgstr "Registo LaTex"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Literate Programming Build Log"
18151 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18154 msgid "lyx2lyx Error Log"
18155 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18158 msgid "Version Control Log"
18159 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18162 msgid "No LaTeX log file found."
18163 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18166 msgid "No literate programming build log file found."
18167 msgstr ""
18168 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18171 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18172 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18175 msgid "No version control log file found."
18176 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18179 msgid "Math Matrix"
18180 msgstr "Mat. Matriz"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18183 msgid "Nomenclature"
18184 msgstr "Nomenclatura"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18187 msgid "Note Settings"
18188 msgstr "Configurações de Nota"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18191 msgid "Paragraph Settings"
18192 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18195 msgid ""
18196 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18197 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18198 "\n"
18199 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18200 "the items is used."
18201 msgstr ""
18202 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18203 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18204 "Descrição.\n"
18205 "\n"
18206 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18207 "de legenda de todos os itens."
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18210 msgid "System files|#S#s"
18211 msgstr "Ficheiros de sistema"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18214 msgid "User files|#U#u"
18215 msgstr "Usar ficheiros"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Look & Feel"
18220 msgstr "Aparência e Comportamento"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Language Settings"
18225 msgstr "Configurações de Língua"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Output"
18230 msgstr "Resultados"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18233 #, fuzzy
18234 msgid "File Handling"
18235 msgstr "Gestão de fonte"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18238 msgid "Date format"
18239 msgstr "Formato da Data"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Keyboard/Mouse"
18244 msgstr "Teclado"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Input Completion"
18249 msgstr "Legenda"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18252 msgid "Screen fonts"
18253 msgstr "Fontes de écran"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18256 msgid "Colors"
18257 msgstr "Cores"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18260 msgid "Paths"
18261 msgstr "Paths"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Select directory for example files"
18266 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18269 msgid "Select a document templates directory"
18270 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18273 msgid "Select a temporary directory"
18274 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18277 msgid "Select a backups directory"
18278 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18281 msgid "Select a document directory"
18282 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18285 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18286 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18290 msgid "Spellchecker"
18291 msgstr "Verificador ortográfico"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18294 msgid "ispell"
18295 msgstr "ispell"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18298 #, fuzzy
18299 msgid "aspell"
18300 msgstr "aspell"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18303 msgid "hspell"
18304 msgstr "hspell"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18307 #, fuzzy
18308 msgid "pspell (library)"
18309 msgstr "pspell (biblioteca)"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18312 #, fuzzy
18313 msgid "aspell (library)"
18314 msgstr "aspell (biblioteca)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18317 msgid "Converters"
18318 msgstr "Conversores"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18321 msgid "File formats"
18322 msgstr "Formatos de ficheiro"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18325 msgid "Format in use"
18326 msgstr "Formatos em uso"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18329 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18330 msgstr ""
18331 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18332 "conversor."
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18335 msgid "LyX needs to be restarted!"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18339 msgid ""
18340 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18341 "restart."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18345 msgid "Printer"
18346 msgstr "Impressora"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18349 msgid "User interface"
18350 msgstr "Interface do utilizador"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Control"
18355 msgstr "Item"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Shortcuts"
18360 msgstr "Atalho:"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Function"
18365 msgstr "Funções"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Shortcut"
18370 msgstr "Atalho:"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18373 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Mathematical Symbols"
18379 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Document and Window"
18384 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18387 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18391 #, fuzzy
18392 msgid "System and Miscellaneous"
18393 msgstr "Misc AMS"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Res&tore"
18398 msgstr "Restaurar"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Failed to create shortcut"
18404 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18409 msgstr "Função desconhecida."
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18412 msgid "Invalid or empty key sequence"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18416 msgid "Shortcut is already defined"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18422 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18425 msgid "Identity"
18426 msgstr "Identidade"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18429 msgid "Choose bind file"
18430 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18433 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18434 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18437 msgid "Choose UI file"
18438 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18441 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18442 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18445 msgid "Choose keyboard map"
18446 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18449 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18450 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18453 msgid "Choose personal dictionary"
18454 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18457 msgid "*.pws"
18458 msgstr "*.pws"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18461 msgid "*.ispell"
18462 msgstr "*.ispell"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18465 msgid "Print Document"
18466 msgstr "Imprimir Documento"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18469 msgid "Print to file"
18470 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18473 msgid "PostScript files (*.ps)"
18474 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18477 msgid "Cross-reference"
18478 msgstr "Referência-cruzada"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18481 msgid "&Go Back"
18482 msgstr "Voltar atrás"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18485 msgid "Jump back"
18486 msgstr "Saltar para trás"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18489 msgid "Jump to label"
18490 msgstr "Saltar para legenda"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18493 msgid "Find and Replace"
18494 msgstr "Procurar e Substituir"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18497 msgid "Send Document to Command"
18498 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18501 msgid "Show File"
18502 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Error -> Cannot load file!"
18507 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18510 msgid "Spellchecker error"
18511 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18514 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18515 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18518 msgid ""
18519 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18520 "Maybe it has been killed."
18521 msgstr ""
18522 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18523 "Talvez tenha sido morto."
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18526 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18527 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18530 msgid "The spellchecker has failed"
18531 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18534 #, c-format
18535 msgid "%1$d words checked."
18536 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18539 msgid "One word checked."
18540 msgstr "Uma palavra verificada."
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18543 msgid "Spelling check completed"
18544 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Basic Latin"
18549 msgstr "Variação"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Latin-1 Supplement"
18554 msgstr "Suplementar"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18557 msgid "Latin Extended-A"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18561 msgid "Latin Extended-B"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18565 #, fuzzy
18566 msgid "IPA Extensions"
18567 msgstr "Extensão:"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18570 msgid "Spacing Modifier Letters"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18574 msgid "Combining Diacritical Marks"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18578 msgid "Cyrillic"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Arabic"
18584 msgstr "Arábico (Árabe)"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18587 msgid "Devanagari"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Bengali"
18593 msgstr "Início"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18596 msgid "Gurmukhi"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Gujarati"
18602 msgstr "Sub-variação"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18605 msgid "Oriya"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Tamil"
18611 msgstr "Correio"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18614 msgid "Telugu"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Kannada"
18620 msgstr "Canadiano"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18623 msgid "Malayalam"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Lao"
18629 msgstr "Formata��o"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Tibetan"
18634 msgstr "beta"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Georgian"
18639 msgstr "Alemão"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18642 msgid "Hangul Jamo"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Phonetic Extensions"
18648 msgstr "Extensão:"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18651 msgid "Latin Extended Additional"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18655 msgid "Greek Extended"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18659 #, fuzzy
18660 msgid "General Punctuation"
18661 msgstr "Informação geral"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Superscripts and Subscripts"
18666 msgstr "Índice superior"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Currency Symbols"
18671 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18674 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Letterlike Symbols"
18680 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Number Forms"
18685 msgstr "Número de linhas"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Mathematical Operators"
18690 msgstr "Mathematica"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Miscellaneous Technical"
18695 msgstr "Miscelânea"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Control Pictures"
18700 msgstr "Conjectura"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18703 msgid "Optical Character Recognition"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18707 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Box Drawing"
18713 msgstr "Configurações de Caixa"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Block Elements"
18718 msgstr "Agradecimentos"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Geometric Shapes"
18723 msgstr "Texto Forma Itálico"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Miscellaneous Symbols"
18728 msgstr "Miscelânea"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Dingbats"
18733 msgstr "Dings 1"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18738 msgstr "Miscelânea"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18741 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18745 msgid "Hiragana"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18749 #, fuzzy
18750 msgid "Katakana"
18751 msgstr "Catalão"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Bopomofo"
18756 msgstr "Fundo da linha:"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18759 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Kanbun"
18765 msgstr "Canadiano"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18768 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18772 msgid "CJK Compatibility"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18776 msgid "CJK Unified Ideographs"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18780 msgid "Hangul Syllables"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18784 msgid "High Surrogates"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18788 msgid "Private Use High Surrogates"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18792 msgid "Low Surrogates"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18796 msgid "Private Use Area"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18800 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18804 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18810 msgstr "Orientação"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18813 msgid "Combining Half Marks"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18817 msgid "CJK Compatibility Forms"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18821 msgid "Small Form Variants"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18827 msgstr "Orientação"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18830 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18834 #, fuzzy
18835 msgid "Specials"
18836 msgstr "Correioespecial"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Linear B Syllabary"
18841 msgstr "Corolário"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18844 msgid "Linear B Ideograms"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Aegean Numbers"
18850 msgstr "Número de Página"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Ancient Greek Numbers"
18855 msgstr "Número de Página"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Old Italic"
18860 msgstr "It�lico"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Gothic"
18865 msgstr "coth"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18868 msgid "Ugaritic"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18872 msgid "Old Persian"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Deseret"
18878 msgstr "Reiniciar"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Shavian"
18883 msgstr "Letão"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18886 msgid "Osmanya"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Cypriot Syllabary"
18892 msgstr "Corolário"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Kharoshthi"
18897 msgstr "varnothing"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18902 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Musical Symbols"
18907 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18910 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18914 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18920 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18923 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18927 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Tags"
18933 msgstr "Páginas"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Variation Selectors Supplement"
18938 msgstr "Suplementar"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18941 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18945 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Character: "
18951 msgstr "Conjunto de caracteres"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18954 msgid "Code Point: "
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Symbols"
18960 msgstr "S�mbolo"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18963 msgid "Table Settings"
18964 msgstr "Configurações de Tabela"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18967 msgid "Insert Table"
18968 msgstr "Inserir Tabela"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18971 msgid "TeX Information"
18972 msgstr "Informação TeX"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18975 msgid "Outline"
18976 msgstr "Contorno"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18979 msgid "Filtering layouts with \""
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18983 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18987 #, fuzzy
18988 msgid " (unknown)"
18989 msgstr " desconhecido"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18992 msgid "auto"
18993 msgstr "auto"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18996 msgid "off"
18997 msgstr "desligado"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19000 #, c-format
19001 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19002 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19005 msgid "Vertical Space Settings"
19006 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19009 #, fuzzy
19010 msgid "version "
19011 msgstr "Versão"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19014 msgid "unknown version"
19015 msgstr "versão desconhecida"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19018 msgid "Small-sized icons"
19019 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19022 msgid "Normal-sized icons"
19023 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19026 msgid "Big-sized icons"
19027 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19030 #, c-format
19031 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19032 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19035 msgid "Select template file"
19036 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19039 msgid "Templates|#T#t"
19040 msgstr "Modelos"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19045 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19048 msgid "Document not loaded."
19049 msgstr "Documento não carregado."
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19052 msgid "Select document to open"
19053 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19057 msgid "Examples|#E#e"
19058 msgstr "Exemplos"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19061 #, fuzzy
19062 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19063 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19066 #, fuzzy
19067 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19068 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19071 #, fuzzy
19072 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19073 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19076 #, c-format
19077 msgid "Opening document %1$s..."
19078 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19081 #, c-format
19082 msgid "Document %1$s opened."
19083 msgstr "Documento %1$s aberto."
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Version control detected."
19088 msgstr "Controle de Versão"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19091 #, c-format
19092 msgid "Could not open document %1$s"
19093 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19096 msgid "Couldn't import file"
19097 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19100 #, c-format
19101 msgid "No information for importing the format %1$s."
19102 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19105 #, c-format
19106 msgid "Select %1$s file to import"
19107 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The document %1$s already exists.\n"
19113 "\n"
19114 "Do you want to overwrite that document?"
19115 msgstr ""
19116 "O documento %1$s já existe.\n"
19117 "\n"
19118 "Quer escrever por cima deste documento?"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19121 msgid "Overwrite document?"
19122 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19125 #, c-format
19126 msgid "Importing %1$s..."
19127 msgstr "A importar %1$s..."
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19130 msgid "imported."
19131 msgstr "importado."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19134 #, fuzzy
19135 msgid "file not imported!"
19136 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19139 msgid "Select LyX document to insert"
19140 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19143 msgid "Select file to insert"
19144 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19147 msgid "Choose a filename to save document as"
19148 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19151 msgid "&Rename"
19152 msgstr "Renomear"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "The document %1$s could not be saved.\n"
19158 "\n"
19159 "Do you want to rename the document and try again?"
19160 msgstr ""
19161 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19162 "\n"
19163 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19166 msgid "Rename and save?"
19167 msgstr "Renomear ou guardar?"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19170 #, fuzzy
19171 msgid "&Retry"
19172 msgstr "Restaurar"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19178 "\n"
19179 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19180 msgstr ""
19181 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19182 "\n"
19183 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19186 msgid "&Discard"
19187 msgstr "Esqueçer"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Saving all documents..."
19192 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19195 #, fuzzy
19196 msgid "All documents saved."
19197 msgstr "Documento não guardado"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19200 #, c-format
19201 msgid "%1$s unknown command!"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19206 msgid "LaTeX Source"
19207 msgstr "Fonte LaTeX"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19210 #, fuzzy
19211 msgid "DocBook Source"
19212 msgstr "Favoritos"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Literate Source"
19217 msgstr "Fonte LaTeX"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19220 msgid " (changed)"
19221 msgstr " (alterado)"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19224 msgid " (read only)"
19225 msgstr " (somente leitura)"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Close File"
19230 msgstr "Fechar"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Hide tab"
19235 msgstr "delta"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Close tab"
19240 msgstr "Fechar"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Wrap Float Settings"
19245 msgstr "Configurações de Flutuante"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19248 msgid "Click to detach"
19249 msgstr "Clicar para destacar"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19252 msgid "No Group"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19256 #, fuzzy
19257 msgid "No Documents Open!"
19258 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19264 msgid "No Document Open!"
19265 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19268 msgid "Master Document"
19269 msgstr "Documento Mestre"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19272 msgid "Open Navigator..."
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Other Lists"
19278 msgstr "Outros flutuantes"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19281 msgid "No Table of contents"
19282 msgstr "Sem Índice"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Other Toolbars"
19287 msgstr "Barras de Ferramentas"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19290 msgid "No Branch in Document!"
19291 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19294 #, fuzzy
19295 msgid "No Citation in Scope!"
19296 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19297
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19299 #, fuzzy
19300 msgid "No action defined!"
19301 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19304 msgid "space"
19305 msgstr "Espaço"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19310 msgid "Invalid filename"
19311 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19314 msgid ""
19315 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19316 "characters:\n"
19317 msgstr ""
19318 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19319 "um destes caracteres:\n"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19322 msgid "Could not update TeX information"
19323 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19326 #, c-format
19327 msgid "The script `%s' failed."
19328 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19331 #, fuzzy
19332 msgid "All Files "
19333 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19336 msgid "Table of Contents"
19337 msgstr "Índice"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Child Documents"
19342 msgstr "Documento filho"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19345 #, fuzzy
19346 msgid "List of Graphics"
19347 msgstr "Lista de Tabelas"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19350 #, fuzzy
19351 msgid "List of Equations"
19352 msgstr "Lista de listagens"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19355 #, fuzzy
19356 msgid "List of Footnotes"
19357 msgstr "Lista de Figuras"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19360 #, fuzzy
19361 msgid "List of Listings"
19362 msgstr "Lista de listagens"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19365 #, fuzzy
19366 msgid "List of Indexes"
19367 msgstr "Lista de Tabelas"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19370 #, fuzzy
19371 msgid "List of Marginal notes"
19372 msgstr "Lista de Tabelas"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19375 #, fuzzy
19376 msgid "List of Notes"
19377 msgstr "Lista de Tabelas"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19380 #, fuzzy
19381 msgid "List of Citations"
19382 msgstr "Lista de listagens"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Labels and References"
19387 msgstr "todas as referências não citadas"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19390 #, fuzzy
19391 msgid "List of Branches"
19392 msgstr "Lista de Tabelas"
19393
19394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19396 msgid ""
19397 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19398 "file through LaTeX: "
19399 msgstr ""
19400 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19401 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19402
19403 #: src/insets/Inset.cpp:333
19404 msgid "Opened inset"
19405 msgstr "Quadro Aberto"
19406
19407 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19408 msgid "Keys must be unique!"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "The key %1$s already exists,\n"
19415 "it will be changed to %2$s."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19422 "If you proceed, all of them will be opened."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Open Databases?"
19428 msgstr "Bases de dados"
19429
19430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19431 msgid "&Proceed"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19435 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19436 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19437
19438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Databases:"
19441 msgstr "Bases de dados"
19442
19443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Style File:"
19446 msgstr "Fechar"
19447
19448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Lists:"
19451 msgstr "Lista"
19452
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19454 msgid "included in TOC"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19458 msgid "Export Warning!"
19459 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19460
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19462 msgid ""
19463 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19464 "BibTeX will be unable to find them."
19465 msgstr ""
19466 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19467 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19468
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19470 msgid ""
19471 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19472 "BibTeX will be unable to find it."
19473 msgstr ""
19474 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19475 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19476
19477 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19478 #, fuzzy
19479 msgid "simple frame"
19480 msgstr "moldura de inserto"
19481
19482 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19483 #, fuzzy
19484 msgid "frameless"
19485 msgstr "Sem moldura"
19486
19487 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19488 #, fuzzy
19489 msgid "simple frame, page breaks"
19490 msgstr "moldura de inserto"
19491
19492 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19493 #, fuzzy
19494 msgid "oval, thin"
19495 msgstr "Caixa oval, fino"
19496
19497 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19498 #, fuzzy
19499 msgid "oval, thick"
19500 msgstr "Caixa oval, espesso"
19501
19502 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19503 msgid "drop shadow"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19507 #, fuzzy
19508 msgid "shaded background"
19509 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19510
19511 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19512 #, fuzzy
19513 msgid "double frame"
19514 msgstr "Duplo|#D"
19515
19516 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19517 msgid "Opened Box Inset"
19518 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19519
19520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19521 msgid "Opened Branch Inset"
19522 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19523
19524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19525 msgid "Branch: "
19526 msgstr "Ramo: "
19527
19528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Undef: "
19531 msgstr " Undef: "
19532
19533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19534 msgid "branch"
19535 msgstr "ramo"
19536
19537 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19538 msgid "Opened Caption Inset"
19539 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19540
19541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19542 #, c-format
19543 msgid "Sub-%1$s"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19547 #, fuzzy
19548 msgid "not cited"
19549 msgstr "protegido"
19550
19551 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19552 msgid "Left-click to collapse the inset"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19556 msgid "Left-click to open the inset"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19560 msgid "LaTeX Command: "
19561 msgstr "Comando LaTeX: "
19562
19563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19564 #, fuzzy
19565 msgid "InsetCommand Error: "
19566 msgstr "Comando Inserto: "
19567
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Incompatible command name."
19571 msgstr "Comando incompleto"
19572
19573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19574 #, fuzzy
19575 msgid "InsetCommandParams Error: "
19576 msgstr "Comando Inserto: "
19577
19578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19579 #, fuzzy
19580 msgid "InsetCommandParams: "
19581 msgstr "Comando Inserto: "
19582
19583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19584 msgid "Unknown parameter name: "
19585 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19586
19587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19588 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19589 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19590
19591 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19592 msgid "Opened ERT Inset"
19593 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19594
19595 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19596 #, c-format
19597 msgid "External template %1$s is not installed"
19598 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19599
19600 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Opened Flex Inset"
19603 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19604
19605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19606 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19607 msgid "float: "
19608 msgstr "flutuante: "
19609
19610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19611 msgid "Opened Float Inset"
19612 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19613
19614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19615 msgid "float"
19616 msgstr "flutuante"
19617
19618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19619 msgid " (sideways)"
19620 msgstr " (lados)"
19621
19622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19623 #, fuzzy
19624 msgid "subfloat: "
19625 msgstr "flutuante: "
19626
19627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19628 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19629 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19630
19631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19632 #, c-format
19633 msgid "List of %1$s"
19634 msgstr "Lista de %1$s"
19635
19636 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19637 msgid "Opened Footnote Inset"
19638 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19639
19640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19641 msgid "footnote"
19642 msgstr "rodapé"
19643
19644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "Could not copy the file\n"
19648 "%1$s\n"
19649 "into the temporary directory."
19650 msgstr ""
19651 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19652 "%1$s\n"
19653 "para a pasta temporária."
19654
19655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19656 #, fuzzy, c-format
19657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19658 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19659
19660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19661 #, c-format
19662 msgid "Graphics file: %1$s"
19663 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19664
19665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19666 msgid "Verbatim Input"
19667 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19668
19669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Verbatim Input*"
19672 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19673
19674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19675 msgid "Recursive input"
19676 msgstr "Entrada recursiva"
19677
19678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19679 #, c-format
19680 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19681 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19682
19683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Included file `%1$s'\n"
19687 "has textclass `%2$s'\n"
19688 "while parent file has textclass `%3$s'."
19689 msgstr ""
19690 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19691 "tem textclass `%2$s'\n"
19692 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19693
19694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19695 msgid "Different textclasses"
19696 msgstr "Textclasses diferentes"
19697
19698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19699 #, fuzzy, c-format
19700 msgid ""
19701 "Included file `%1$s'\n"
19702 "uses module `%2$s'\n"
19703 "which is not used in parent file."
19704 msgstr ""
19705 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19706 "tem textclass `%2$s'\n"
19707 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19708
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Module not found"
19712 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19713
19714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Information regarding "
19717 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19718
19719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19720 #, fuzzy
19721 msgid "undefined"
19722 msgstr "sublinhado"
19723
19724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19725 #, fuzzy
19726 msgid "yes"
19727 msgstr "Estilos"
19728
19729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19730 #, fuzzy
19731 msgid "no"
19732 msgstr "Desfazer"
19733
19734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Unknown buffer info"
19737 msgstr "Utilizador desconhecido"
19738
19739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19740 msgid "Label names must be unique!"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "The label %1$s already exists,\n"
19747 "it will be changed to %2$s."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19751 msgid "DUPLICATE: "
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19755 msgid "Opened Listing Inset"
19756 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19757
19758 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19759 msgid "no more lstline delimiters available"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Running out of delimiters"
19765 msgstr "Inserir delimitadores"
19766
19767 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19768 msgid ""
19769 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19770 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19771 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19772 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19773 "must investigate!"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19779 msgstr "caracter especial"
19780
19781 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "The following characters in one of the program listings are\n"
19785 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19786 "%1$s."
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19790 msgid "A value is expected."
19791 msgstr "É esperado um valor."
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19799 msgid "Unbalanced braces!"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19803 msgid "Please specify true or false."
19804 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19807 msgid "Only true or false is allowed."
19808 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19809
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19811 msgid "Please specify an integer value."
19812 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19813
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19815 msgid "An integer is expected."
19816 msgstr "É esperado um inteiro."
19817
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19819 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19820 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19821
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19823 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19824 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19827 #, c-format
19828 msgid "Please specify one of %1$s."
19829 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19830
19831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19832 #, c-format
19833 msgid "Try one of %1$s."
19834 msgstr "Tentar um de %1$s."
19835
19836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19837 #, c-format
19838 msgid "I guess you mean %1$s."
19839 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19842 #, c-format
19843 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19844 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19847 #, c-format
19848 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19849 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19852 msgid ""
19853 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19854 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19857 msgid ""
19858 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19859 "trblTRBL"
19860 msgstr ""
19861 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19862 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19865 msgid ""
19866 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19867 "right, bottom left and top left corner."
19868 msgstr ""
19869 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19870 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19871
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19873 msgid "Enter something like \\color{white}"
19874 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19875
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19877 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19878 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19879
19880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19881 msgid "auto, last or a number"
19882 msgstr "auto, último ou um número"
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19885 msgid ""
19886 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19887 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19888 "defining a listing inset)"
19889 msgstr ""
19890 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19891 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19892 "(ao definir um inserto listagem)"
19893
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19895 msgid ""
19896 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19897 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19898 "a listing inset)"
19899 msgstr ""
19900 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19901 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19902 "(ao definir um inserto listagem)"
19903
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19905 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19906 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19909 #, c-format
19910 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19911 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19914 #, c-format
19915 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19916 msgstr ""
19917 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19918 "\" são %2$s"
19919
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19921 #, c-format
19922 msgid "Parameter %1$s: "
19923 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19924
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19926 #, c-format
19927 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19928 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19931 #, c-format
19932 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19933 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19934
19935 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19936 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19937 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19938
19939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19940 #, fuzzy
19941 msgid "New Page"
19942 msgstr "Limpar Página"
19943
19944 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19945 msgid "Clear Page"
19946 msgstr "Limpar Página"
19947
19948 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19949 msgid "Clear Double Page"
19950 msgstr "Limpar Página Dupla"
19951
19952 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Nom"
19955 msgstr "Nom"
19956
19957 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19958 msgid "Note[[InsetNote]]"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19962 msgid "Greyed out"
19963 msgstr "Cinzento"
19964
19965 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19966 msgid "Opened Note Inset"
19967 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19968
19969 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19970 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19971 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19972
19973 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19974 msgid "BROKEN: "
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19978 msgid "Ref: "
19979 msgstr "Ref: "
19980
19981 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19982 msgid "Equation"
19983 msgstr "Equação"
19984
19985 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19986 msgid "EqRef: "
19987 msgstr "EqRef: "
19988
19989 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19990 msgid "Page Number"
19991 msgstr "Número de Página"
19992
19993 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19994 msgid "Page: "
19995 msgstr "Página:"
19996
19997 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19998 msgid "Textual Page Number"
19999 msgstr "Número de Página Textual"
20000
20001 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20002 msgid "TextPage: "
20003 msgstr "PáginaTexto:"
20004
20005 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20006 msgid "Standard+Textual Page"
20007 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20008
20009 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20010 msgid "Ref+Text: "
20011 msgstr "Ref+Texto: "
20012
20013 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20014 #, fuzzy
20015 msgid "PrettyRef"
20016 msgstr "PrettyRef"
20017
20018 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20019 #, fuzzy
20020 msgid "FormatRef: "
20021 msgstr "FormatRef: "
20022
20023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Interword Space"
20026 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20027
20028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Protected Space"
20031 msgstr "Espaço Protegido"
20032
20033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Thin Space"
20036 msgstr "Espaço Fino"
20037
20038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Quad Space"
20041 msgstr "Espaço"
20042
20043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20044 #, fuzzy
20045 msgid "QQuad Space"
20046 msgstr "Espaço"
20047
20048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Enspace"
20051 msgstr "Espaço"
20052
20053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Enskip"
20056 msgstr "nsim"
20057
20058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Negative Thin Space"
20061 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20062
20063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Protected Horizontal Fill"
20066 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20067
20068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20071 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20072
20073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20076 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20077
20078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20081 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20082
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20086 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20087
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20091 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20092
20093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20096 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20097
20098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20099 #, fuzzy, c-format
20100 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20101 msgstr "Linha Horizontal"
20102
20103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20104 #, fuzzy, c-format
20105 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20106 msgstr "Espaço Protegido"
20107
20108 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20109 msgid "Unknown TOC type"
20110 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20111
20112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20113 msgid "Opened table"
20114 msgstr "Tabela aberta"
20115
20116 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20117 msgid "Opened Text Inset"
20118 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20119
20120 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20121 msgid "Vertical Space"
20122 msgstr "Espaço Vertical"
20123
20124 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20125 #, fuzzy
20126 msgid "wrap: "
20127 msgstr "wrap: "
20128
20129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Opened Wrap Inset"
20132 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20133
20134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20135 #, fuzzy
20136 msgid "wrap"
20137 msgstr "wrap"
20138
20139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20140 msgid "Not shown."
20141 msgstr "Não mostrado."
20142
20143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20144 msgid "Loading..."
20145 msgstr "A carregar..."
20146
20147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20148 msgid "Converting to loadable format..."
20149 msgstr "A converter para formato carregável..."
20150
20151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20152 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20153 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20154
20155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20156 msgid "Scaling etc..."
20157 msgstr "Redimensionar etc..."
20158
20159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20160 msgid "Ready to display"
20161 msgstr "Pronto a visualizar"
20162
20163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20164 msgid "No file found!"
20165 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20166
20167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20168 msgid "Error converting to loadable format"
20169 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20170
20171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20172 msgid "Error loading file into memory"
20173 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20174
20175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20176 msgid "Error generating the pixmap"
20177 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20178
20179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20180 msgid "No image"
20181 msgstr "Sem imagem"
20182
20183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20184 msgid "Preview loading"
20185 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20186
20187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20188 msgid "Preview ready"
20189 msgstr "Pré-visualização pronta"
20190
20191 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20192 msgid "Preview failed"
20193 msgstr "Pré-visualização falhou"
20194
20195 #: src/lengthcommon.cpp:37
20196 #, fuzzy
20197 msgid "sp"
20198 msgstr "sp"
20199
20200 #: src/lengthcommon.cpp:37
20201 #, fuzzy
20202 msgid "pt"
20203 msgstr "pt"
20204
20205 #: src/lengthcommon.cpp:37
20206 #, fuzzy
20207 msgid "bp"
20208 msgstr "bp"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:37
20211 #, fuzzy
20212 msgid "dd"
20213 msgstr "dd"
20214
20215 #: src/lengthcommon.cpp:37
20216 msgid "mm"
20217 msgstr "mm"
20218
20219 #: src/lengthcommon.cpp:37
20220 msgid "pc"
20221 msgstr "pc"
20222
20223 #: src/lengthcommon.cpp:38
20224 msgid "cc[[unit of measure]]"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/lengthcommon.cpp:38
20228 msgid "cm"
20229 msgstr "cm"
20230
20231 #: src/lengthcommon.cpp:38
20232 #, fuzzy
20233 msgid "ex"
20234 msgstr "ex"
20235
20236 #: src/lengthcommon.cpp:38
20237 #, fuzzy
20238 msgid "em"
20239 msgstr "em"
20240
20241 #: src/lengthcommon.cpp:39
20242 msgid "Text Width %"
20243 msgstr "Largura Texto %"
20244
20245 #: src/lengthcommon.cpp:39
20246 msgid "Column Width %"
20247 msgstr "Largura Coluna %"
20248
20249 #: src/lengthcommon.cpp:39
20250 msgid "Page Width %"
20251 msgstr "Largura Página %"
20252
20253 #: src/lengthcommon.cpp:39
20254 msgid "Line Width %"
20255 msgstr "Largura Linha %"
20256
20257 #: src/lengthcommon.cpp:40
20258 msgid "Text Height %"
20259 msgstr "Altura Texto %"
20260
20261 #: src/lengthcommon.cpp:40
20262 msgid "Page Height %"
20263 msgstr "Altura Página %"
20264
20265 #: src/lyxfind.cpp:115
20266 msgid "Search error"
20267 msgstr "Procurar erro"
20268
20269 #: src/lyxfind.cpp:115
20270 msgid "Search string is empty"
20271 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20272
20273 #: src/lyxfind.cpp:299
20274 msgid "String has been replaced."
20275 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20276
20277 #: src/lyxfind.cpp:302
20278 msgid " strings have been replaced."
20279 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20280
20281 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20282 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20283 #, c-format
20284 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20285 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20286
20287 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20288 #, fuzzy, c-format
20289 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20290 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20291
20292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20293 msgid "Only one row"
20294 msgstr "Apenas uma linha"
20295
20296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20297 msgid "Only one column"
20298 msgstr "Apenas uma coluna"
20299
20300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20301 msgid "No hline to delete"
20302 msgstr "Não à hline par apagar"
20303
20304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20305 msgid "No vline to delete"
20306 msgstr "Não há vline para apagar"
20307
20308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20309 #, c-format
20310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20311 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20312
20313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20314 msgid "No number"
20315 msgstr "Sem número"
20316
20317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20318 msgid "Number"
20319 msgstr "Número"
20320
20321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20322 #, c-format
20323 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20324 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20325
20326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20327 #, c-format
20328 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20329 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20330
20331 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20332 #, c-format
20333 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20334 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20335
20336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20337 msgid "create new math text environment ($...$)"
20338 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20339
20340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20341 msgid "entered math text mode (textrm)"
20342 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20343
20344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20345 msgid "Standard[[mathref]]"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20349 #, fuzzy
20350 msgid "optional"
20351 msgstr "Horizontal|#h"
20352
20353 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20354 #, fuzzy
20355 msgid "TeX"
20356 msgstr "LaTeX|#L"
20357
20358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20359 msgid "math macro"
20360 msgstr "macro mat."
20361
20362 #: src/output.cpp:37
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "Could not open the specified document\n"
20366 "%1$s."
20367 msgstr ""
20368 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20369 "%1$s."
20370
20371 #: src/output_plaintext.cpp:136
20372 msgid "Abstract: "
20373 msgstr "Resumo: "
20374
20375 #: src/output_plaintext.cpp:148
20376 msgid "References: "
20377 msgstr "Referências: "
20378
20379 #: src/support/Package.cpp:435
20380 msgid "LyX binary not found"
20381 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20382
20383 #: src/support/Package.cpp:436
20384 #, c-format
20385 msgid ""
20386 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20387 msgstr ""
20388 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20389 "comando %1$s"
20390
20391 #: src/support/Package.cpp:555
20392 #, fuzzy, c-format
20393 msgid ""
20394 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20395 "\t%1$s\n"
20396 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20397 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20398 msgstr ""
20399 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20400 "\t%1$s\n"
20401 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20402 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20403 "`chkconfig.ltx'."
20404
20405 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20406 msgid "File not found"
20407 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20408
20409 #: src/support/Package.cpp:637
20410 #, c-format
20411 msgid ""
20412 "Invalid %1$s switch.\n"
20413 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20414 msgstr ""
20415 "Opção %1$s inválida.\n"
20416 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20417
20418 #: src/support/Package.cpp:664
20419 #, c-format
20420 msgid ""
20421 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20422 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20423 msgstr ""
20424 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20425 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20426
20427 #: src/support/Package.cpp:688
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20431 "%2$s is not a directory."
20432 msgstr ""
20433 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20434 "%2$s não é uma pasta."
20435
20436 #: src/support/Package.cpp:690
20437 msgid "Directory not found"
20438 msgstr "Pasta não encontrada"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:38
20441 msgid "No debugging message"
20442 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:39
20445 msgid "General information"
20446 msgstr "Informação geral"
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:40
20449 msgid "Program initialisation"
20450 msgstr "Inicialização de programa"
20451
20452 #: src/support/debug.cpp:41
20453 msgid "Keyboard events handling"
20454 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20455
20456 #: src/support/debug.cpp:42
20457 msgid "GUI handling"
20458 msgstr "A gerir GUI"
20459
20460 #: src/support/debug.cpp:43
20461 msgid "Lyxlex grammar parser"
20462 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20463
20464 #: src/support/debug.cpp:44
20465 msgid "Configuration files reading"
20466 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:45
20469 msgid "Custom keyboard definition"
20470 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:46
20473 msgid "LaTeX generation/execution"
20474 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:47
20477 msgid "Math editor"
20478 msgstr "Editor mat."
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:48
20481 msgid "Font handling"
20482 msgstr "Gestão de fonte"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:49
20485 msgid "Textclass files reading"
20486 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20487
20488 #: src/support/debug.cpp:50
20489 msgid "Version control"
20490 msgstr "Controle de Versão"
20491
20492 #: src/support/debug.cpp:51
20493 msgid "External control interface"
20494 msgstr "Interface externa de controlo"
20495
20496 #: src/support/debug.cpp:52
20497 msgid "Keep *roff temporary files"
20498 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:53
20501 msgid "User commands"
20502 msgstr "Comandos do Utilisador"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:54
20505 msgid "The LyX Lexxer"
20506 msgstr "O LyX Lexxer"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:55
20509 msgid "Dependency information"
20510 msgstr "Informação de dependências"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:56
20513 msgid "LyX Insets"
20514 msgstr "Insertos LyX"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:57
20517 msgid "Files used by LyX"
20518 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:58
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Workarea events"
20523 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:59
20526 msgid "Insettext/tabular messages"
20527 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:60
20530 msgid "Graphics conversion and loading"
20531 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:61
20534 msgid "Change tracking"
20535 msgstr "Alterar registo"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:62
20538 msgid "External template/inset messages"
20539 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20540
20541 #: src/support/debug.cpp:63
20542 #, fuzzy
20543 msgid "RowPainter profiling"
20544 msgstr "RowPainter profiling"
20545
20546 #: src/support/debug.cpp:64
20547 msgid "scrolling debugging"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/support/debug.cpp:65
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Math macros"
20553 msgstr "macro mat."
20554
20555 #: src/support/debug.cpp:66
20556 msgid "RTL/Bidi"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/support/debug.cpp:67
20560 msgid "Locale/Internationalisation"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:68
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20566 msgstr "Selecção como Linhas"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:69
20569 msgid "Developers' general debug messages"
20570 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:70
20573 msgid "All debugging messages"
20574 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:115
20577 #, c-format
20578 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20579 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20580
20581 #: src/support/filetools.cpp:247
20582 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20583 msgstr "pt"
20584
20585 #: src/support/os_win32.cpp:297
20586 msgid "System file not found"
20587 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20588
20589 #: src/support/os_win32.cpp:298
20590 msgid ""
20591 "Unable to load shfolder.dll\n"
20592 "Please install."
20593 msgstr ""
20594 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20595 "Por favor instalar."
20596
20597 #: src/support/os_win32.cpp:303
20598 msgid "System function not found"
20599 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20600
20601 #: src/support/os_win32.cpp:304
20602 msgid ""
20603 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20604 "Don't know how to proceed. Sorry."
20605 msgstr ""
20606 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20607 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20608
20609 #: src/support/userinfo.cpp:45
20610 msgid "Unknown user"
20611 msgstr "Utilizador desconhecido"
20612
20613 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20614 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20615
20616 #, fuzzy
20617 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20618 #~ msgstr ""
20619 #~ "O documento especificado\n"
20620 #~ "%1$s\n"
20621 #~ "não pôde ser lido."
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Class not found"
20625 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20626
20627 #~ msgid ""
20628 #~ "Layout had to be changed from\n"
20629 #~ "%1$s to %2$s\n"
20630 #~ "because of class conversion from\n"
20631 #~ "%3$s to %4$s"
20632 #~ msgstr ""
20633 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20634 #~ "%1$s para %2$s\n"
20635 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20636 #~ "%3$s para %4$s"
20637
20638 #~ msgid "Changed Layout"
20639 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20640
20641 #~ msgid "Unknown layout"
20642 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20643
20644 #~ msgid ""
20645 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20646 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20647 #~ msgstr ""
20648 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20649 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20653 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20654
20655 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20656 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20657
20658 #~ msgid "Display image in LyX"
20659 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20660
20661 #~ msgid "Screen display"
20662 #~ msgstr "Visualização no écran"
20663
20664 #~ msgid "Monochrome"
20665 #~ msgstr "Monocromático"
20666
20667 #~ msgid "Grayscale"
20668 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20669
20670 #~ msgid "Preview"
20671 #~ msgstr "Pré-visualização"
20672
20673 #~ msgid "%"
20674 #~ msgstr "%"
20675
20676 #~ msgid "&Display:"
20677 #~ msgstr "Visualização"
20678
20679 #~ msgid "Sca&le:"
20680 #~ msgstr "Redimensionar"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Scr&een Display:"
20684 #~ msgstr "Visualização no écran"
20685
20686 #~ msgid "Do not display"
20687 #~ msgstr "Não mostrar"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid "Unknown Info: "
20691 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20692
20693 #, fuzzy
20694 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20695 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20699 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Clear group"
20703 #~ msgstr "Limpar Página"
20704
20705 #~ msgid " (auto)"
20706 #~ msgstr " (auto)"
20707
20708 #~ msgid "Plain Text"
20709 #~ msgstr "Texto Simples"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Other floats: "
20713 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20717 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20718
20719 #~ msgid "Edit the file externally"
20720 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20721
20722 #~ msgid "&Edit File..."
20723 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20724
20725 #~ msgid "LyX View"
20726 #~ msgstr "Vista LyX"
20727
20728 #~ msgid "Options"
20729 #~ msgstr "Opções"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Movie"
20733 #~ msgstr "Mais"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20737 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20738
20739 #~ msgid "<- C&lear"
20740 #~ msgstr "Limpar|#e"
20741
20742 #~ msgid "A&pply"
20743 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Clear"
20747 #~ msgstr "Limpar"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20751 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Add"
20755 #~ msgstr "Adicionar"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Remove"
20759 #~ msgstr "Remover"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "E&mbed"
20763 #~ msgstr "Moldura"
20764
20765 #~ msgid "&Center"
20766 #~ msgstr "Centro|#n"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20770 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20771
20772 #, fuzzy
20773 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20774 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid " writing embedded files."
20778 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid " could not write embedded files!"
20782 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Failed to extract file"
20786 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20790 #~ msgstr ""
20791 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20792 #~ "\n"
20793 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Copy file failure"
20797 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid ""
20801 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20802 #~ "Please check whether the path is writeable."
20803 #~ msgstr ""
20804 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20805 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid ""
20809 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20810 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20811 #~ msgstr ""
20812 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20813 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "Failed to embed file"
20817 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid ""
20821 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20822 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20823 #~ msgstr ""
20824 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20825 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20829 #~ msgstr ""
20830 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20831 #~ "\n"
20832 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20833
20834 #, fuzzy
20835 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20836 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20837
20838 #, fuzzy
20839 #~ msgid ""
20840 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20841 #~ "Please check whether the source file is available"
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20844 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Failed to open file"
20848 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Sync file failure"
20852 #~ msgstr "falha no chktex"
20853
20854 #, fuzzy
20855 #~ msgid "Packing all files"
20856 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20857
20858 #, fuzzy
20859 #~ msgid "Failed to write file"
20860 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20861
20862 #, fuzzy
20863 #~ msgid "Save failure"
20864 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20865
20866 #, fuzzy
20867 #~ msgid ""
20868 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20869 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20870 #~ msgstr ""
20871 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20872 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20873
20874 #, fuzzy
20875 #~ msgid "Embedded Files"
20876 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20877
20878 #, fuzzy
20879 #~ msgid "Embedded layout"
20880 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Extra embedded file"
20884 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20885
20886 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20887 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20888
20889 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20890 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Enspace|E"
20894 #~ msgstr "Espaço"
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "Enskip|k"
20898 #~ msgstr "nsim"
20899
20900 #~ msgid "Document could not be read"
20901 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20902
20903 #~ msgid "%1$s could not be read."
20904 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20908 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20909
20910 #~ msgid "All files (*)"
20911 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Properties...|P"
20915 #~ msgstr "Preferências..."
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "New Line|e"
20919 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20920
20921 #~ msgid "Line Break|B"
20922 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "line break"
20926 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Widgets"
20930 #~ msgstr "Largura"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20934 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Links"
20938 #~ msgstr "Lista"
20939
20940 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20941 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20942
20943 #~ msgid "Swap Rows|S"
20944 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20945
20946 #~ msgid "Swap Columns|w"
20947 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20951 #~ msgstr ""
20952 #~ "O documento especificado\n"
20953 #~ "%1$s\n"
20954 #~ "não pôde ser lido."
20955
20956 #, fuzzy
20957 #~ msgid "true"
20958 #~ msgstr "Rua"
20959
20960 #, fuzzy
20961 #~ msgid "false"
20962 #~ msgstr "Caso"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "&float"
20966 #~ msgstr "flutuante"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Float"
20970 #~ msgstr "Flutuante"
20971
20972 #~ msgid "S&ubfigure"
20973 #~ msgstr "Subfigura"
20974
20975 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20976 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20977
20978 #~ msgid "Ca&ption:"
20979 #~ msgstr "Legenda:"
20980
20981 #~ msgid "Show ERT inline"
20982 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20983
20984 #~ msgid "&Inline"
20985 #~ msgstr "Em linha"
20986
20987 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20988 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20989
20990 #~ msgid "Framed in box"
20991 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20992
20993 #~ msgid "&Shaded"
20994 #~ msgstr "Sombreado"
20995
20996 #~ msgid "Paper Size"
20997 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20998
20999 #~ msgid "&Colors"
21000 #~ msgstr "Cores"
21001
21002 #~ msgid "C&opiers"
21003 #~ msgstr "Copiadores"
21004
21005 #~ msgid "&File formats"
21006 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21007
21008 #~ msgid "F&ormat:"
21009 #~ msgstr "Formato:"
21010
21011 #~ msgid "&GUI name:"
21012 #~ msgstr "Nome GUI:"
21013
21014 #~ msgid "External Applications"
21015 #~ msgstr "Aplicações externas"
21016
21017 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21018 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21019
21020 #~ msgid "Save/restore window position"
21021 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21022
21023 #~ msgid " every"
21024 #~ msgstr "A cada"
21025
21026 #~ msgid "Scrolling"
21027 #~ msgstr "Deslocamento"
21028
21029 #~ msgid "&URL:"
21030 #~ msgstr "URL:"
21031
21032 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21033 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21034
21035 #~ msgid "&Units:"
21036 #~ msgstr "Unidades:"
21037
21038 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21039 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21040
21041 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21042 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21043
21044 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21045 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21046
21047 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21048 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21049
21050 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21051 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21052
21053 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21054 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21055
21056 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21057 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21058
21059 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21060 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21061
21062 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21063 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21064
21065 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21066 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21067
21068 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21069 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21070
21071 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21072 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21076 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21077
21078 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21079 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21080
21081 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21082 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21083
21084 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21085 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21086
21087 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21088 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21089
21090 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21091 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21092
21093 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21094 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21095
21096 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21097 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21098
21099 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21100 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21101
21102 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21103 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21104
21105 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21106 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21110 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21111
21112 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21113 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21114
21115 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21116 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21117
21118 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21119 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21120
21121 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21123
21124 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21125 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21126
21127 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21128 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21129
21130 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21131 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21132
21133 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21135
21136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21137 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21138
21139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21140 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21141
21142 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21143 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21144
21145 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21146 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21147
21148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21150
21151 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21153
21154 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21156
21157 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21158 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21159
21160 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21161 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21162
21163 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21164 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21165
21166 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21167 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21168
21169 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21170 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21171
21172 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21173 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21174
21175 #~ msgid "Bahasa"
21176 #~ msgstr "Bahasa"
21177
21178 #~ msgid "Magyar"
21179 #~ msgstr "Húngaro"
21180
21181 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21182 #~ msgstr "Servo-Croata"
21183
21184 #~ msgid "Framed|F"
21185 #~ msgstr "Emoldurado"
21186
21187 #~ msgid "Shaded|S"
21188 #~ msgstr "Sombreado"
21189
21190 #~ msgid "Insert URL"
21191 #~ msgstr "Inserir URL"
21192
21193 #~ msgid "Can't load document class"
21194 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21195
21196 #~ msgid ""
21197 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21198 #~ "loaded."
21199 #~ msgstr ""
21200 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21201 #~ "ser carregada."
21202
21203 #~ msgid "Undefined character style"
21204 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21205
21206 #~ msgid ""
21207 #~ "The document could not be converted\n"
21208 #~ "into the document class %1$s."
21209 #~ msgstr ""
21210 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21211 #~ "para a classe de documento %1$s."
21212
21213 #~ msgid ""
21214 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21215 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21216 #~ msgstr ""
21217 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21218 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21219 #~ "valores diferentes de zero)."
21220
21221 #~ msgid "&Switch to document"
21222 #~ msgstr "Mudar para documento"
21223
21224 #~ msgid ""
21225 #~ "Could not open the specified document\n"
21226 #~ "%1$s\n"
21227 #~ "due to the error: %2$s"
21228 #~ msgstr ""
21229 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21230 #~ "%1$s\n"
21231 #~ "devido ao erro: %2$s"
21232
21233 #~ msgid "Formatting document..."
21234 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21235
21236 #~ msgid "Rectangular box"
21237 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21238
21239 #~ msgid "Shadow box"
21240 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21241
21242 #~ msgid "Double box"
21243 #~ msgstr "Caixa dupla"
21244
21245 #~ msgid "Index Entry"
21246 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21247
21248 #~ msgid "Previous command"
21249 #~ msgstr "Comando Anterior"
21250
21251 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21252 #~ msgstr "LyX: Limites"
21253
21254 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21255 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21256
21257 #~ msgid "Copiers"
21258 #~ msgstr "Copiadores"
21259
21260 #~ msgid "Boxed"
21261 #~ msgstr "Encaixado"
21262
21263 #~ msgid "ovalbox"
21264 #~ msgstr "caixaoval"
21265
21266 #~ msgid "Ovalbox"
21267 #~ msgstr "Caixaoval"
21268
21269 #~ msgid "Shadowbox"
21270 #~ msgstr "Caixasombreada"
21271
21272 #~ msgid "Doublebox"
21273 #~ msgstr "Caixadupla"
21274
21275 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21276 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21277
21278 #~ msgid "Unknown inset name: "
21279 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21280
21281 #~ msgid "Program Listing "
21282 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21283
21284 #~ msgid "Framed"
21285 #~ msgstr "Emoldurado"
21286
21287 #, fuzzy
21288 #~ msgid "theorem"
21289 #~ msgstr "Teorema"
21290
21291 #, fuzzy
21292 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21293 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21294
21295 #~ msgid "Url: "
21296 #~ msgstr "Url: "
21297
21298 #~ msgid "HtmlUrl: "
21299 #~ msgstr "HtmlUrl"
21300
21301 #~ msgid "&Right"
21302 #~ msgstr "Direita|#D"
21303
21304 #~ msgid "Default (outer)"
21305 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21306
21307 #~ msgid "Outer"
21308 #~ msgstr "Exterior"
21309
21310 #~ msgid "Case."
21311 #~ msgstr "Caso."
21312
21313 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21314 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21315
21316 #~ msgid "Algorithm #."
21317 #~ msgstr "Algoritmo #."
21318
21319 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21320 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "phantom"
21324 #~ msgstr "phantom"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "vphantom"
21328 #~ msgstr "vphantom"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "hphantom"
21332 #~ msgstr "hphantom"
21333
21334 #~ msgid "Encoding error"
21335 #~ msgstr "Erro de codificação"
21336
21337 #~ msgid "%1$d words in selection."
21338 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21339
21340 #~ msgid "%1$d words in document."
21341 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21342
21343 #~ msgid "One word in selection."
21344 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21345
21346 #~ msgid "One word in document."
21347 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21348
21349 #~ msgid "Count words"
21350 #~ msgstr "Contar palavras"
21351
21352 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21353 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"