]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
* po/*.po:
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
90 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
91 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Navegar...|#B"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "Índice"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referências citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "todas as referências não citadas"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
213 msgid "all references"
214 msgstr "todas as referências"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 msgid "&Delete"
226 msgstr "Apagar|#D"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 msgid "&Add..."
234 msgstr "Adicionar|#t"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgid "Databa&ses"
242 msgstr "Bases de dados"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "O estilo BibTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "Estilo"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 msgid "&Up"
260 msgstr "Para cima"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
268 #, fuzzy
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "Para baixo"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 msgstr ""
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 #, fuzzy
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "quebra de página"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Alinhamento"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
293 msgid "Left"
294 msgstr "Esquerda|#E"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
299 msgid "Center"
300 msgstr "Centro|#n"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
305 msgid "Right"
306 msgstr "Direita|#D"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Esticar"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Acima|T"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Meio|#d"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Abaixo|#B"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "Caixa"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Índice:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Vertical"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Horizontal|#h"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "Restaurar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "Aplicar|#A"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Altura"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Caixa interior"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Decoração"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "Largura"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Valor de altura"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Valor de largura"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
412 msgid "None"
413 msgstr "Nenhum"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Mini-página|#M"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Tipos de caixa suportados"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "Ramos disponíveis:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Selecione o ramo"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Ramos disponíveis"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 msgid "&New:"
448 msgstr "Novo:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "Remover"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Alterar côr"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "T&ipo de letra:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "Tamanho:|T"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
825 msgid "Insert the delimiters"
826 msgstr "Inserir os delimitadores"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
829 msgid "&Insert"
830 msgstr "&Inserir"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
833 msgid "&Size:"
834 msgstr "Tamanho:|T"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "Código TeX"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "Manter correspondência"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usar pré-definições de classe"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgid "Display"
867 msgstr "Mostrar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 msgid "&Collapsed"
875 msgstr "Recolhido"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 msgid "O&pen"
883 msgstr "Abrir"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
886 #, fuzzy
887 msgid "F&ile"
888 msgstr "Ficheiro"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 msgid "Filename"
893 msgstr "Nome do ficheiro"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 msgid "&File:"
899 msgstr "Ficheiro:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Selecionar um ficheiro"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
906 msgid "&Draft"
907 msgstr "Rascunho"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
910 #, fuzzy
911 msgid "&Template"
912 msgstr "Modelo"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
915 msgid "Available templates"
916 msgstr "Modelos disponíveis"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
920 msgid "LaTe&X and LyX options"
921 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
924 #, fuzzy
925 msgid "LaTeX Options"
926 msgstr "Opções LaTeX:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
929 msgid "O&ption:"
930 msgstr "Opção:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
933 msgid "Forma&t:"
934 msgstr "Formato:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
937 msgid "Display image in LyX"
938 msgstr "Mostrar imagem no LyX"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 msgid "&Show in LyX"
942 msgstr "Mostrar no LyX"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
948 msgid "Screen display"
949 msgstr "Visualização no écran"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
954 msgid "Monochrome"
955 msgstr "Monocromático"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
960 msgid "Grayscale"
961 msgstr "Tons de cinzento"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
967 msgid "Color"
968 msgstr "Côr"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
971 msgid "Preview"
972 msgstr "Pré-visualização"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
978 msgid "Percentage to scale by in LyX"
979 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
982 msgid "%"
983 msgstr "%"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
987 msgid "&Display:"
988 msgstr "Visualização"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
991 msgid "Sca&le:"
992 msgstr "Redimensionar"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
995 #, fuzzy
996 msgid "Si&ze and Rotation"
997 msgstr "Procurar citação"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1000 msgid "Rotate"
1001 msgstr "Rodar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1007 msgid "Angle to rotate image by"
1008 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1014 msgid "The origin of the rotation"
1015 msgstr "Origem da rotação"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Ori&gin:"
1020 msgstr "Origem:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1023 msgid "A&ngle:"
1024 msgstr "Ângulo"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1027 msgid "Scale"
1028 msgstr "Redimensionar"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1032 msgid "Height of image in output"
1033 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1041 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1042 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1046 msgid "&Maintain aspect ratio"
1047 msgstr "Manter proporções"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1050 msgid "Crop"
1051 msgstr "Recortar"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "Botão esquerdo:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1074 msgid "Right &top:"
1075 msgstr "Superior direito:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1079 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1080 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1084 msgid "&Get from File"
1085 msgstr "Obter do ficheiro"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "y"
1089 msgstr "y"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Formulário"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar colocação por omissão"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "Topo da página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aqui definitivamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "Aqui se possível"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de flutuantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "Fundo da página"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "Estender a colunas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "Rodar 90 graus"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "Tipo de letra Ui"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Redimensionar (%)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "Typewriter:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "Redimensionar (%)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sans Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Família por omissão:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "Tamanho base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamanho de sáida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Definir altura"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "Definir largura"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr ""
1214 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "Rodar gráficos"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "Rodar após redimensionar"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "Origem:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "Ângulo (graus):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "Ajustamento"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1256 msgid "Sho&w in LyX"
1257 msgstr "Mostrar no LyX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1260 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1261 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 msgid "Additional LaTeX options"
1274 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1277 msgid "LaTeX &options:"
1278 msgstr "Opções LaTeX:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1281 msgid "Draft mode"
1282 msgstr "Modo rascunho"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1285 msgid "&Draft mode"
1286 msgstr "Modo rascunho"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1289 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1293 msgid "..............."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1297 msgid "________"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1301 msgid "&Spacing:"
1302 msgstr "Espaçamento:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1305 msgid "Supported spacing types"
1306 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Inter-word space"
1311 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Thin space"
1316 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Negative thin space"
1321 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1324 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Quad (1 em)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Double Quad (2 em)"
1334 msgstr "Item Duplo:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1337 msgid "Horizontal Fill"
1338 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1344 msgid "Custom"
1345 msgstr "Personalizado"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1348 msgid "&Value:"
1349 msgstr "Valor:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1352 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1353 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1356 #, fuzzy
1357 msgid "&Fill Pattern:"
1358 msgstr "Ficheiro:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1361 msgid "&Protect:"
1362 msgstr "Proteger:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1367 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Specify the link target"
1372 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1375 msgid "Link type"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1379 msgid "Link to the web or to every other target"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1383 msgid "&Web"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Link to an email address"
1389 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Email"
1394 msgstr "E-mail"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Link to a file"
1399 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&File"
1404 msgstr "Ficheiro:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1409 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1410 msgid "URL"
1411 msgstr "URL"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1415 msgid "Name associated with the URL"
1416 msgstr "Nome associado ao URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Target:"
1421 msgstr "Muito grande:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1425 msgid "&Name:"
1426 msgstr "Nome:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1429 msgid "Listing Parameters"
1430 msgstr "Listagem de parâmetros"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1434 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1435 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1439 msgid "&Bypass validation"
1440 msgstr "Saltar validação"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1443 msgid "C&aption:"
1444 msgstr "Legenda:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1447 msgid "La&bel:"
1448 msgstr "Legenda:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1451 msgid "Mo&re parameters"
1452 msgstr "Mais parâmetros"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1455 msgid "Underline spaces in generated output"
1456 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1459 msgid "&Mark spaces in output"
1460 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1463 msgid "Show LaTeX preview"
1464 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1467 msgid "&Show preview"
1468 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1471 msgid "File name to include"
1472 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1475 msgid "&Include Type:"
1476 msgstr "Tipo a Incluir:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1479 msgid "Include"
1480 msgstr "Incluir"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1483 msgid "Input"
1484 msgstr "Entrada"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1487 msgid "Verbatim"
1488 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Listagem de Programa"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Carregar o ficheiro"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1501 msgid "&Edit"
1502 msgstr "Editar"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1505 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Select de&fault master document"
1511 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1514 #, fuzzy
1515 msgid "&Master:"
1516 msgstr "Exterior:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Enter the name of the default master document"
1521 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Modules"
1526 msgstr "Meio|#d"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1529 #, fuzzy
1530 msgid "De&lete"
1531 msgstr "Apagar|#D"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1536 msgid "A&dd"
1537 msgstr "Adicionar"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1540 #, fuzzy
1541 msgid "S&elected:"
1542 msgstr "Apagar|#D"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1545 #, fuzzy
1546 msgid "A&vailable:"
1547 msgstr "Ramos disponíveis"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Postscript driver:"
1552 msgstr "Driver postscript"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1555 msgid "&Options:"
1556 msgstr "Opções"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1559 msgid "Click to select a local document class definition file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr "Disposição de Texto"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1568 msgid "Document &class:"
1569 msgstr "Classe do documento"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Encoding"
1574 msgstr "Codificação"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Language &Default"
1579 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1582 #, fuzzy
1583 msgid "&Other:"
1584 msgstr "Exterior:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1587 msgid "&Quote Style:"
1588 msgstr "Estilo de citação:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1591 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1592 msgid "Listing"
1593 msgstr "Listagem"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1596 msgid "&Main Settings"
1597 msgstr "Configurações principais"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1600 msgid "Style"
1601 msgstr "Estilo"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1604 msgid "The content's base font size"
1605 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1608 msgid "F&ont size:"
1609 msgstr "Tamanho de letra:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1612 msgid "The content's base font style"
1613 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1616 msgid "Font Famil&y:"
1617 msgstr "Família de letra:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1620 msgid "Use extended character table"
1621 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1624 msgid "&Extended character table"
1625 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1628 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1629 msgstr ""
1630 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1631 "especial "
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1634 msgid "Space i&n string as symbol"
1635 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1638 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1639 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1642 msgid "S&pace as symbol"
1643 msgstr "Espaço como símbolo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1646 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1647 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1650 msgid "&Break long lines"
1651 msgstr "Quebrar linhas longas"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1654 msgid "Placement"
1655 msgstr "Colocação"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1659 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1666 msgid "&Float"
1667 msgstr "Flutuante"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1670 msgid "Check for inline listings"
1671 msgstr "Verificar listagens em linha"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1674 msgid "&Inline listing"
1675 msgstr "Listagem em linha"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1678 msgid "&Placement:"
1679 msgstr "Colocação:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1682 msgid "Line numbering"
1683 msgstr "Numeração de linha"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1690 msgid "Choose the font size for line numbers"
1691 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1694 msgid "Font si&ze:"
1695 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1698 msgid "S&tep:"
1699 msgstr "Passo:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1702 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1706 msgid "&Side:"
1707 msgstr "Lado:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1711 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1714 msgid "&Dialect:"
1715 msgstr "Dialecto:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1718 msgid "Lan&guage:"
1719 msgstr "Língua:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1722 msgid "Select the programming language"
1723 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1726 msgid "Range"
1727 msgstr "Intervalo"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1730 msgid "&Last line:"
1731 msgstr "Última linha"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "The last line to be printed"
1735 msgstr "A última linha a ser impressa "
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1742 msgid "Fi&rst line:"
1743 msgstr "Primeira linha:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1746 msgid "Ad&vanced"
1747 msgstr "Avançado"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1750 msgid "More Parameters"
1751 msgstr "Mais parâmetros"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1754 msgid "Feedback window"
1755 msgstr "Janela de feedback"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1758 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1759 msgstr ""
1760 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Actualizar a visualização"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1772 msgid "&Update"
1773 msgstr "Actualizar"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1777 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1780 msgid "&Default Margins"
1781 msgstr "Margens por omissão"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1784 msgid "&Top:"
1785 msgstr "Topo:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1788 msgid "&Bottom:"
1789 msgstr "Fundo:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1792 msgid "&Inner:"
1793 msgstr "Interior:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1796 msgid "O&uter:"
1797 msgstr "Exterior:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1800 msgid "Head &sep:"
1801 msgstr "Separação do cabeçalho"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1804 msgid "Head &height:"
1805 msgstr "Altura do cabeçalho"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1808 msgid "&Foot skip:"
1809 msgstr "Ignorar rodapé"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Column Sep:"
1814 msgstr "Colunas:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1820 msgid "Number of rows"
1821 msgstr "Número de linhas"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1825 msgid "&Rows:"
1826 msgstr "Linhas:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1832 msgid "Number of columns"
1833 msgstr "Número de colunas"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1837 msgid "&Columns:"
1838 msgstr "Colunas:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1841 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1842 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1845 msgid "Vertical alignment"
1846 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1849 msgid "&Vertical:"
1850 msgstr "Vertical:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1853 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1854 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1857 msgid "&Horizontal:"
1858 msgstr "Horizontal:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1861 msgid "&Use AMS math package automatically"
1862 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1865 msgid "Use AMS &math package"
1866 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1869 msgid "Use esint package &automatically"
1870 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1873 msgid "Use &esint package"
1874 msgstr "Usar o pacote esint"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1877 msgid "Sort &as:"
1878 msgstr "Ordenar como:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1881 msgid "&Description:"
1882 msgstr "Descrição:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1885 msgid "&Symbol:"
1886 msgstr "Símbolo:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1889 msgid "Type"
1890 msgstr "Tipo"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1893 msgid "LyX internal only"
1894 msgstr "Apenas interno do LyX"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1897 msgid "LyX &Note"
1898 msgstr "Nota LyX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1901 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1902 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1905 msgid "&Comment"
1906 msgstr "Comentário"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1909 msgid "Print as grey text"
1910 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1913 msgid "&Greyed out"
1914 msgstr "A cinzento"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1917 msgid "&List in Table of Contents"
1918 msgstr "Listar no Índice"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1921 msgid "&Numbering"
1922 msgstr "Numeração"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1925 msgid "&Use hyperref support"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Additional o&ptions"
1931 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1934 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1938 #, fuzzy
1939 msgid "&General"
1940 msgstr "Geral"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1943 msgid ""
1944 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Automatically fi&ll header"
1950 msgstr "Actualização automática"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1953 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1957 msgid "Load in &fullscreen mode"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Header Information"
1963 msgstr "Informação TeX"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Title:"
1968 msgstr "Título:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Author:"
1973 msgstr "Autor:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1976 #, fuzzy
1977 msgid "&Subject:"
1978 msgstr "Assunto:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Keywords:"
1983 msgstr "Palavra chave:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1986 #, fuzzy
1987 msgid "H&yperlinks"
1988 msgstr "Gerar hiperligação"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1991 msgid "Allows link text to break across lines."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1995 #, fuzzy
1996 msgid "B&reak links over lines"
1997 msgstr "Quebrar linhas longas"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2000 #, fuzzy
2001 msgid "No &frames around links"
2002 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2005 #, fuzzy
2006 msgid "C&olor links"
2007 msgstr "Cores"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2011 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2015 msgid "B&ibliographical backreferences"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Backreference by pa&ge number"
2021 msgstr "<referencia>na página <página>"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2024 #, fuzzy
2025 msgid "&Bookmarks"
2026 msgstr "Favoritos"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2029 #, fuzzy
2030 msgid "G&enerate Bookmarks"
2031 msgstr "Limpar Favoritos"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Open bookmarks"
2036 msgstr "Guardar favorito"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Number of levels"
2041 msgstr "Número de cópias"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Numbered bookmarks"
2046 msgstr "Fórmula Numerada"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2050 msgid "Page Layout"
2051 msgstr "Disposição de Página"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Paper Format"
2056 msgstr "Formato da Data"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2059 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2060 msgstr ""
2061 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2064 msgid "Style used for the page header and footer"
2065 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Headings &style:"
2070 msgstr "Estilo de página"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2073 msgid "&Landscape"
2074 msgstr "Paisagem|#P"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2077 msgid "&Portrait"
2078 msgstr "Retrato|#o"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2083 msgid "&Format:"
2084 msgstr "Formato:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Orientation:"
2089 msgstr "Orientação"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "Documento frente e verso"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2105 msgstr ""
2106 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Paragraph's &Default"
2111 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Ri&ght"
2116 msgstr "Direita|#D"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2119 #, fuzzy
2120 msgid "C&enter"
2121 msgstr "Centro|#n"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2124 msgid "&Left"
2125 msgstr "Esquerda|#E"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2128 msgid "&Justified"
2129 msgstr "Justificado"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Indent Paragraph"
2134 msgstr "Indentar parágrafo"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2137 msgid "Label Width"
2138 msgstr "Largura da legenda"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2142 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2143 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Lo&ngest label"
2148 msgstr "Tabela longa"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Line &spacing"
2153 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2157 msgid "Single"
2158 msgstr "Simples|#S"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2161 msgid "1.5"
2162 msgstr "1.5"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2166 msgid "Double"
2167 msgstr "Duplo|#D"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2170 msgid "&Alter..."
2171 msgstr "Alterar..."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2174 #, fuzzy
2175 msgid "In Math"
2176 msgstr "Mat."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2179 msgid ""
2180 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2181 "delay."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Automatic in&line completion"
2187 msgstr "Listagem em linha"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2190 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Automatic p&opup"
2196 msgstr "Actualização automática"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2199 #, fuzzy
2200 msgid "In Text"
2201 msgstr "Texto Simples"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2204 msgid ""
2205 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2206 "delay."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Automatic &inline completion"
2212 msgstr "Listagem em linha"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2215 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic &popup"
2221 msgstr "Actualização automática"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2224 msgid ""
2225 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2226 "mode."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2230 msgid "Cursor i&ndicator"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2234 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2235 msgid "General"
2236 msgstr "Geral"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2239 msgid ""
2240 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2241 "if it is available."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2245 #, fuzzy
2246 msgid "s inline completion dela&y"
2247 msgstr "Listagem em linha"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2250 msgid ""
2251 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2252 "if it is available."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2256 msgid "s popup d&elay"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2260 msgid ""
2261 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2262 "It will be shown right away."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2266 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2270 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2274 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2278 msgid "C&onverter:"
2279 msgstr "Converter:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2282 msgid "E&xtra flag:"
2283 msgstr "Opções extra:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2286 msgid "&From format:"
2287 msgstr "Do formato:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2290 msgid "&To format:"
2291 msgstr "Para o formato:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2295 msgid "&Modify"
2296 msgstr "Modificar"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2301 msgid "Remo&ve"
2302 msgstr "Remover"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2305 msgid "Converter Defi&nitions"
2306 msgstr "Definições do conversor"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2309 msgid "Converter File Cache"
2310 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2313 msgid "&Enabled"
2314 msgstr "Activado"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2317 msgid "&Maximum Age (in days):"
2318 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2321 msgid "&Date format:"
2322 msgstr "Formato da Data"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2325 msgid "Date format for strftime output"
2326 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2329 msgid "Off"
2330 msgstr "Desligado"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2333 msgid "No math"
2334 msgstr "Sem matemática"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2337 msgid "On"
2338 msgstr "Ligado"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2341 msgid "Do not display"
2342 msgstr "Não mostrar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2345 msgid "Display &Graphics:"
2346 msgstr "Mostrar gráficos"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2349 msgid "Instant &Preview:"
2350 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Editing"
2355 msgstr "A sair."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2358 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2359 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Sort &environments alphabetically"
2364 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2367 msgid "&Group environments by their category"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2371 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2375 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2379 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2383 msgid "Fullscreen"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Toggle tabba&r"
2397 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2400 #, fuzzy
2401 msgid "To&ggle scrollbar"
2402 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2405 #, fuzzy
2406 msgid "T&oggle toolbars"
2407 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&New..."
2412 msgstr "Novo:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2415 #, fuzzy
2416 msgid "S&hort Name:"
2417 msgstr "Ordenar como:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2420 msgid "Vector graphi&cs format"
2421 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2424 msgid "&Document format"
2425 msgstr "Formato do documento"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2428 msgid "&Viewer:"
2429 msgstr "Vizualizador:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2432 msgid "Ed&itor:"
2433 msgstr "Editor:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2436 msgid "S&hortcut:"
2437 msgstr "Atalho:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2440 msgid "E&xtension:"
2441 msgstr "Extensão:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Co&pier:"
2446 msgstr "Copiador:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2449 msgid "&E-mail:"
2450 msgstr "E-mail:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2453 msgid "Your name"
2454 msgstr "O seu nome"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2457 msgid "Your E-mail address"
2458 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2461 msgid "Keyboard"
2462 msgstr "Teclado"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2465 msgid "Use &keyboard map"
2466 msgstr "Usar mapa de teclado"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2469 msgid "&First:"
2470 msgstr "Primeiro:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2475 msgid "Br&owse..."
2476 msgstr "Navegar...|#B"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2479 msgid "S&econd:"
2480 msgstr "Segundo:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2483 msgid "B&rowse..."
2484 msgstr "Navegar...|#B"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Mouse"
2489 msgstr "Mais"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2492 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2496 msgid ""
2497 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2498 "speed it up, low values slow it down."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Right-to-left language support"
2504 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2507 msgid ""
2508 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2509 msgstr ""
2510 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2511 "Hebreu, Árabe)."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2514 msgid "Enable &RTL support"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Cursor movement:"
2520 msgstr "Comentário"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Logical"
2525 msgstr "Tabela longa"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2528 msgid "&Visual"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2532 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2536 msgid "Mark &foreign languages"
2537 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Select the default language of your documents"
2542 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2545 #, fuzzy
2546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2547 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2550 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2554 #, fuzzy
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2559 msgid "&Default language:"
2560 msgstr "Língua por omissão:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2563 msgid "Language pac&kage:"
2564 msgstr "Pacote de língua:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2567 msgid "Command s&tart:"
2568 msgstr "Comando iniciar:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2571 msgid "Command e&nd:"
2572 msgstr "Comando terminar:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "Global"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "Começar automáticamente"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "Terminar automáticamente"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2605 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2609 msgid "Use b&abel"
2610 msgstr "Usar babel"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2613 msgid "Set class options to default on class change"
2614 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2617 msgid "&Reset class options when document class changes"
2618 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2621 msgid ""
2622 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2623 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2624 "rather than the Cygwin teTeX."
2625 msgstr ""
2626 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2627 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2628 "Cygwin teTeX."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2631 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2632 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2635 msgid "Default paper si&ze:"
2636 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2639 msgid "Te&X encoding:"
2640 msgstr "Codificação do TeX:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2643 msgid "CheckTeX start options and flags"
2644 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Index command:"
2649 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2652 msgid "&BibTeX command:"
2653 msgstr "Comando BibTeX:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2658 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2661 msgid "Chec&kTeX command:"
2662 msgstr "Comando CheckTeX:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2665 msgid "BibTeX command and options"
2666 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2670 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2673 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2674 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2678 msgid "US letter"
2679 msgstr "US letter"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2683 msgid "US legal"
2684 msgstr "US legal"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2688 msgid "US executive"
2689 msgstr "US executive"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2693 msgid "A3"
2694 msgstr "A3"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2698 msgid "A4"
2699 msgstr "A4"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2703 msgid "A5"
2704 msgstr "A5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2708 msgid "B5"
2709 msgstr "B5"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2712 msgid "&Working directory:"
2713 msgstr "Pasta de trabalho:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2721 msgid "Browse..."
2722 msgstr "Navegar...|#B"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2725 msgid "&Document templates:"
2726 msgstr "Modelos de documento:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Example files:"
2731 msgstr "Exemplo #:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2734 msgid "&Backup directory:"
2735 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2738 msgid "Ly&XServer pipe:"
2739 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2742 msgid "&Temporary directory:"
2743 msgstr "Pasta temporária:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2746 msgid "&PATH prefix:"
2747 msgstr "Prefixo PATH:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2750 msgid ""
2751 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2752 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2753 "paragraphs are separated by a blank line."
2754 msgstr ""
2755 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2756 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2757 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2760 msgid "Output &line length:"
2761 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2764 msgid "&roff command:"
2765 msgstr "Comando roff:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2768 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2769 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2772 msgid "Printer Command Options"
2773 msgstr "Comando opções de impressora"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2776 msgid "Extension to be used when printing to file."
2777 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2780 msgid "File ex&tension:"
2781 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2784 msgid "Option used to print to a file."
2785 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2788 msgid "Print to &file:"
2789 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2792 msgid "Option used to print to non-default printer."
2793 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2796 msgid "Set p&rinter:"
2797 msgstr "Definir impressora:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2800 msgid "Option used with spool command to set printer."
2801 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2804 msgid "Spool pr&inter:"
2805 msgstr "Impressora spool:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2808 msgid ""
2809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2810 "to print."
2811 msgstr ""
2812 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2813 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2816 msgid "Spool &command:"
2817 msgstr "Comando spool:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2820 msgid "Option used to reverse page order."
2821 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2824 msgid "Re&verse pages:"
2825 msgstr "Inverter páginas:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2828 msgid "Lan&dscape:"
2829 msgstr "Paisagem:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2832 msgid "Number of Co&pies:"
2833 msgstr "Número de cópias"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2836 msgid "Option used to set number of copies."
2837 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2840 msgid "Option used to print a range of pages."
2841 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2844 msgid "Co&llated:"
2845 msgstr "Agregado:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2848 msgid "Pa&ge range:"
2849 msgstr "Intervalo de páginas:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2852 msgid "Option used to collate multiple copies."
2853 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2856 msgid "&Odd pages:"
2857 msgstr "Páginas ímpares:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2860 msgid "&Even pages:"
2861 msgstr "Páginas pares:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2864 msgid "Paper t&ype:"
2865 msgstr "Tipo de papel:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2868 msgid "Paper si&ze:"
2869 msgstr "Tamanho de papel:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2872 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2873 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2876 msgid "E&xtra options:"
2877 msgstr "Opções extra:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2881 msgstr ""
2882 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2883 "experientes."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2886 msgid ""
2887 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2888 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2889 "printers."
2890 msgstr ""
2891 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2892 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2893 "todas as suas impressoras."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2896 msgid "Adapt output to printer"
2897 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2900 msgid "Name of the default printer"
2901 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2904 msgid "Default &printer:"
2905 msgstr "Impressora por omissão:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2908 msgid "Printer co&mmand:"
2909 msgstr "Comando impressora:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2912 msgid "Sa&ns Serif:"
2913 msgstr "Sans Serif:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2916 msgid "T&ypewriter:"
2917 msgstr "Typewriter:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2920 msgid "Screen &DPI:"
2921 msgstr "DPI do écran:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2924 msgid "&Zoom %:"
2925 msgstr "Ampliação %:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2928 msgid "Font Sizes"
2929 msgstr "Tamanhos de letra"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2932 msgid "Larger:"
2933 msgstr "Maior:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2936 msgid "Largest:"
2937 msgstr "Muito grande:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2940 msgid "Huge:"
2941 msgstr "Gigante:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2944 msgid "Hugest:"
2945 msgstr "Máximo:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2948 msgid "Smallest:"
2949 msgstr "Muito pequeno:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2952 msgid "Smaller:"
2953 msgstr "Menor:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2956 msgid "Small:"
2957 msgstr "Pequeno"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2960 msgid "Normal:"
2961 msgstr "Normal"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2964 msgid "Tiny:"
2965 msgstr "Minusculo:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2968 msgid "Large:"
2969 msgstr "Grande:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2972 msgid ""
2973 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2974 "of fonts"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2978 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Ne&w"
2984 msgstr "Novo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2987 msgid "&Bind file:"
2988 msgstr "Associar ficheiro:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2991 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2995 msgid "Al&ternative language:"
2996 msgstr "Língua alternativa:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2999 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3000 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3003 msgid "Personal &dictionary:"
3004 msgstr "Dicionário pessoal:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3007 msgid "Escape cha&racters:"
3008 msgstr "Escapar caracteres:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3011 msgid "Spellchec&ker executable:"
3012 msgstr "Verificador ortográfico"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3015 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3016 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3019 msgid "Use input encod&ing"
3020 msgstr "Usar codificação de entrada"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3023 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3024 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3027 msgid "Accept compound &words"
3028 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3031 msgid "Session"
3032 msgstr "Sessão"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3035 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3036 msgstr ""
3037 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3038 "fechado"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3041 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3045 msgid "Restore cursor positions"
3046 msgstr "Repôr posições do cursor"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3049 msgid "Load opened files from last session"
3050 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3053 msgid "Documents"
3054 msgstr "Documentos"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3057 msgid "&Maximum last files:"
3058 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3061 msgid "minutes"
3062 msgstr "minutos"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3065 #, fuzzy
3066 msgid "B&ackup documents, every"
3067 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Open documents in &tabs"
3072 msgstr "Abrir documento"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Automatic help"
3077 msgstr "Actualização automática"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3080 msgid ""
3081 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3082 "the main work area of an edited document"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3086 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3090 msgid "Bro&wse..."
3091 msgstr "Navegar...|#B"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3094 msgid "&User interface file:"
3095 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3099 msgid "&Save"
3100 msgstr "Guardar"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3103 msgid "Pages"
3104 msgstr "Páginas"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3107 msgid "Page number to print from"
3108 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3111 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 msgstr "Para:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3115 msgid "Page number to print to"
3116 msgstr "Número de página a imprimir"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3119 msgid "Print all pages"
3120 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3123 msgid "Fro&m"
3124 msgstr "De"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3127 msgid "&All"
3128 msgstr "Tudo"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3131 msgid "Print &odd-numbered pages"
3132 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3135 msgid "Print &even-numbered pages"
3136 msgstr "Imprimir páginas pares"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3139 msgid "Print in reverse order"
3140 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3143 msgid "Re&verse order"
3144 msgstr "Ordem inversa"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Copie&s"
3149 msgstr "Cópias"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3152 msgid "Number of copies"
3153 msgstr "Número de cópias"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3156 msgid "Collate copies"
3157 msgstr "Agregar cópias"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3160 msgid "&Collate"
3161 msgstr "Agregar"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3164 msgid "&Print"
3165 msgstr "Imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3168 msgid "Print Destination"
3169 msgstr "Imprimir destino"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3172 msgid "Send output to the printer"
3173 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3176 msgid "P&rinter:"
3177 msgstr "Impressora:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3180 msgid "Send output to the given printer"
3181 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3184 msgid "Send output to a file"
3185 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3188 msgid "La&bels in:"
3189 msgstr "Legendas em:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3192 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3193 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3196 msgid "<reference>"
3197 msgstr "(<referência>)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3200 msgid "(<reference>)"
3201 msgstr "(<referência>)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3204 msgid "<page>"
3205 msgstr "<página>"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3208 msgid "on page <page>"
3209 msgstr "na página <página>"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3212 msgid "<reference> on page <page>"
3213 msgstr "<referencia>na página <página>"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3216 msgid "Formatted reference"
3217 msgstr "Referência formatada"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3220 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3221 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3224 msgid "&Sort"
3225 msgstr "Ordenar"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3228 msgid "Update the label list"
3229 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3232 msgid "Jump to the label"
3233 msgstr "Saltar para a legenda"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3236 msgid "&Go to Label"
3237 msgstr "Ir para legenda"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3240 msgid "&Find:"
3241 msgstr "Procurar: "
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3244 msgid "Replace &with:"
3245 msgstr "Substituir por:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3248 msgid "Case &sensitive"
3249 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3252 msgid "Match whole words onl&y"
3253 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3256 msgid "Find &Next"
3257 msgstr "Procurar próximo"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3262 msgid "&Replace"
3263 msgstr "Substituir"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3266 msgid "Replace &All"
3267 msgstr "Substituir Tudo"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3270 msgid "Search &backwards"
3271 msgstr "Procurar para trás"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3274 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3275 msgstr ""
3276 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3279 msgid "&Export formats:"
3280 msgstr "Exportar formatos:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3283 msgid "&Command:"
3284 msgstr "Comando: "
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Edit shortcut"
3289 msgstr "Atalho:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3292 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3296 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3300 msgid "C&lear"
3301 msgstr "Limpar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3304 #, fuzzy
3305 msgid "&Function:"
3306 msgstr "Funções"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3309 #, fuzzy
3310 msgid "&Shortcut:"
3311 msgstr "Atalho:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3314 msgid "Suggestions:"
3315 msgstr "Sugestões:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3318 msgid "Replace word with current choice"
3319 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3322 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3323 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3326 msgid "Ignore this word"
3327 msgstr "Ignorar esta palavra"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3330 msgid "&Ignore"
3331 msgstr "Ignorar"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3334 msgid "Ignore this word throughout this session"
3335 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3338 msgid "I&gnore All"
3339 msgstr "Ignorar tudo"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3342 msgid "Replacement:"
3343 msgstr "Substituição:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3346 msgid "Current word"
3347 msgstr "Palavra actual"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3350 msgid "Unknown word:"
3351 msgstr "Palavra desconhecida:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3354 msgid "Replace with selected word"
3355 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3358 msgid ""
3359 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3360 "full range."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Ca&tegory:"
3366 msgstr "Legenda:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3369 msgid "Select this to display all available characters at once"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3373 #, fuzzy
3374 msgid "&Display all"
3375 msgstr "Visualização"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3378 msgid "&Table Settings"
3379 msgstr "Configuração de tabela"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3382 msgid "Column Width"
3383 msgstr "Largura de coluna"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3386 msgid "Fixed width of the column"
3387 msgstr "Largura fixa de coluna"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3390 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3391 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3394 msgid "&Vertical alignment:"
3395 msgstr "Alinhamento vertical:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3398 msgid "&Horizontal alignment:"
3399 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3402 msgid "Horizontal alignment in column"
3403 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3407 msgid "Justified"
3408 msgstr "Justificado"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3411 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3412 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3415 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3416 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3419 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3420 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3423 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3424 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3427 msgid "Merge cells"
3428 msgstr "Juntar células"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3431 msgid "&Multicolumn"
3432 msgstr "Multi-coluna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3435 msgid "LaTe&X argument:"
3436 msgstr "Argument LaTeX:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3439 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3440 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3443 msgid "&Borders"
3444 msgstr "Contornos"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3447 msgid "All Borders"
3448 msgstr "Todos os contornos"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3451 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3452 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3455 msgid "&Set"
3456 msgstr "Definir"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3459 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3460 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3463 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3464 msgstr ""
3465 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3468 msgid "Fo&rmal"
3469 msgstr "Formal"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3472 msgid "Use default (grid-like) border style"
3473 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3476 msgid "De&fault"
3477 msgstr "Por omissão"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3480 msgid "Set Borders"
3481 msgstr "Definir contornos"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3484 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3485 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3488 msgid "Additional Space"
3489 msgstr "Espaço adicional"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3492 msgid "T&op of row:"
3493 msgstr "Topo da linha:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3496 msgid "Botto&m of row:"
3497 msgstr "Fundo da linha:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3500 msgid "Bet&ween rows:"
3501 msgstr "Entre linhas:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3504 msgid "&Longtable"
3505 msgstr "Tabela longa"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3508 msgid "Set a page break on the current row"
3509 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3512 msgid "Page &break on current row"
3513 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3516 msgid "Settings"
3517 msgstr "Configurações"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3520 msgid "Status"
3521 msgstr "Estado"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3524 msgid "Header:"
3525 msgstr "Cabeçalho:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3528 msgid "Footer:"
3529 msgstr "Rodapé:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3536 msgid "Last footer:"
3537 msgstr "Último rodapé"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3540 msgid "Contents"
3541 msgstr "Índice"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3544 msgid "Border above"
3545 msgstr "Contorno acima"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3548 msgid "Border below"
3549 msgstr "Contorno abaixo"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3553 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3558 msgid "on"
3559 msgstr "ligado"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3562 msgid "This row is the header of the first page"
3563 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3566 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3567 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3570 msgid "This row is the footer of the last page"
3571 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3577 msgid "double"
3578 msgstr "Duplo|#D"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3581 msgid "Don't output the last footer"
3582 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3586 msgid "is empty"
3587 msgstr "está vazio"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3590 msgid "Don't output the first header"
3591 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3594 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3595 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3598 msgid "&Use long table"
3599 msgstr "Usar tabela longa"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3602 msgid "Current cell:"
3603 msgstr "Célula actual:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3606 msgid "Current row position"
3607 msgstr "Posição da linha actual"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3610 msgid "Current column position"
3611 msgstr "Posição da coluna actual"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3614 msgid "Close this dialog"
3615 msgstr "Fechar esta janela"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3618 msgid "Rebuild the file lists"
3619 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3622 msgid "&Rescan"
3623 msgstr "Reler"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3626 msgid ""
3627 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3628 msgstr ""
3629 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3630 "mostrados com path"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3633 msgid "&View"
3634 msgstr "Visualizar"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3637 msgid "Selected classes or styles"
3638 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3641 msgid "LaTeX classes"
3642 msgstr "classes LaTeX"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3645 msgid "LaTeX styles"
3646 msgstr "estilos LaTeX"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3649 msgid "BibTeX styles"
3650 msgstr "estilos BibTeX"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3653 msgid "Toggles view of the file list"
3654 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3657 msgid "Show &path"
3658 msgstr "Mostrar path"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3661 msgid "Spacing"
3662 msgstr "Espaçamento"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Separate paragraphs with"
3667 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3670 msgid "Listing settings"
3671 msgstr "Listagem de configurações"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3674 msgid "Format text into two columns"
3675 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3678 msgid "Two-&column document"
3679 msgstr "Documento com duas colunas"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3682 msgid "&Vertical space"
3683 msgstr "Espaço vertical"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3686 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3687 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3690 msgid "&Indentation"
3691 msgstr "Indentação"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3694 msgid "&Line spacing:"
3695 msgstr "Espaço entre linhas:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3698 msgid "Index entry"
3699 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3702 msgid "&Keyword:"
3703 msgstr "Palavra chave:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3706 msgid "Entry"
3707 msgstr "Item"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3711 msgid "The selected entry"
3712 msgstr "O item seleccionado"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3715 msgid "&Selection:"
3716 msgstr "Selecção:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3719 msgid "Replace the entry with the selection"
3720 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3723 msgid "Update navigation tree"
3724 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3729 msgid "..."
3730 msgstr "..."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3733 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3734 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3737 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3738 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3741 msgid "Move selected item down by one"
3742 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3745 msgid "Move selected item up by one"
3746 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3749 #, fuzzy
3750 msgid ""
3751 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3752 "tables, and others)"
3753 msgstr ""
3754 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3757 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3758 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3761 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3762 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3765 msgid "DefSkip"
3766 msgstr "Espaçamento definido"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3769 msgid "SmallSkip"
3770 msgstr "Espaçamento pequeno"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3773 msgid "MedSkip"
3774 msgstr "Espaçamento médio"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3777 msgid "BigSkip"
3778 msgstr "Espaçamento grande"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3781 msgid "VFill"
3782 msgstr "Preecher na vertical"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3785 msgid "Complete source"
3786 msgstr "código-fonte completo"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3789 msgid "Automatic update"
3790 msgstr "Actualização automática"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Unit of width value"
3795 msgstr "Unidades do valor de largura"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3798 #, fuzzy
3799 msgid "number of needed lines"
3800 msgstr "Número de cópias"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3803 #, fuzzy
3804 msgid "use number of lines"
3805 msgstr "Número de cópias"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Line span:"
3810 msgstr "Espaço entre linhas:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3813 #, fuzzy
3814 msgid "Outer (default)"
3815 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Inner"
3820 msgstr "Interior:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3823 msgid "use overhang"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3827 msgid "Over&hang:"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Overhang value"
3833 msgstr "Valor de altura"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Unit of overhang value"
3838 msgstr "Unidades do valor de largura"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3841 msgid "Check this to allow flexible placement"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3845 msgid "Allow &floating"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3849 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3850 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3852 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3855 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3857 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3858 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3859 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3861 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3862 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3864 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3866 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3867 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3869 msgid "Standard"
3870 msgstr "Padrão"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3873 msgid "TheoremTemplate"
3874 msgstr "Modelo de teorema"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3877 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3878 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3882 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3883 msgid "Proof"
3884 msgstr "Prova"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3887 msgid "Proof:"
3888 msgstr "Prova:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3900 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3901 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3902 msgid "Theorem"
3903 msgstr "Teorema"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3906 msgid "Theorem #:"
3907 msgstr "Teorema #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3910 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3916 msgid "Lemma"
3917 msgstr "Lema"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3920 msgid "Lemma #:"
3921 msgstr "Lema #:"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3924 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3925 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3930 msgid "Corollary"
3931 msgstr "Corolário"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3934 msgid "Corollary #:"
3935 msgstr "Corolário #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3938 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3940 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3943 msgid "Proposition"
3944 msgstr "Proposição"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3947 msgid "Proposition #:"
3948 msgstr "Proposição #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3955 msgid "Conjecture"
3956 msgstr "Conjectura"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3959 msgid "Conjecture #:"
3960 msgstr "Conjectura #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3964 msgid "Criterion"
3965 msgstr "Critério"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3968 msgid "Criterion #:"
3969 msgstr "Critério #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3973 msgid "Fact"
3974 msgstr "Facto"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3977 msgid "Fact #:"
3978 msgstr "Facto #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3981 msgid "Axiom"
3982 msgstr "Axioma"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3985 msgid "Axiom #:"
3986 msgstr "Axioma #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3990 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3995 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3996 msgid "Definition"
3997 msgstr "Definição"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4000 msgid "Definition #:"
4001 msgstr "Definição #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4004 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4006 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4009 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4010 msgid "Example"
4011 msgstr "Exemplo"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4014 msgid "Example #:"
4015 msgstr "Exemplo #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4019 msgid "Condition"
4020 msgstr "Condição"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4023 msgid "Condition #:"
4024 msgstr "Condição #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4031 msgid "Problem"
4032 msgstr "Problema"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4035 msgid "Problem #:"
4036 msgstr "Problema #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4039 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4043 msgid "Exercise"
4044 msgstr "Exercício"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4047 msgid "Exercise #:"
4048 msgstr "Exercício #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4052 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4056 msgid "Remark"
4057 msgstr "Observação"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4060 msgid "Remark #:"
4061 msgstr "Observação #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4064 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4070 msgid "Claim"
4071 msgstr "Afirmação"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4074 msgid "Claim #:"
4075 msgstr "Afirmação #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4080 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4082 msgid "Note"
4083 msgstr "Nota"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4086 msgid "Note #:"
4087 msgstr "Nota #:"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4091 msgid "Notation"
4092 msgstr "Notação"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4095 msgid "Notation #:"
4096 msgstr "Notação #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4101 msgid "Case"
4102 msgstr "Caso"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4106 msgid "Case #:"
4107 msgstr "Caso #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4110 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4113 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4116 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4122 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4123 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4124 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4125 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4126 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4131 msgid "Section"
4132 msgstr "Secção"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4135 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4138 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4139 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4141 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4143 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4144 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4146 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4149 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4150 msgid "Subsection"
4151 msgstr "Subsecção"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4154 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4157 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4161 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4162 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4165 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4166 msgid "Subsubsection"
4167 msgstr "Subsubsecção"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4170 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4173 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4175 msgid "Section*"
4176 msgstr "Secção*"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4179 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4180 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4182 msgid "Subsection*"
4183 msgstr "Subsecção*"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4186 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4188 msgid "Subsubsection*"
4189 msgstr "Subsubsecção*"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4192 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4195 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4197 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4198 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4201 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4202 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4204 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4205 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4206 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4207 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4209 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4211 #: src/output_plaintext.cpp:133
4212 msgid "Abstract"
4213 msgstr "Resumo"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4216 msgid "Abstract---"
4217 msgstr "Resumo---"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4223 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4225 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4227 msgid "Keywords"
4228 msgstr "Palavras-chave"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4231 msgid "Index Terms---"
4232 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4235 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4237 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4239 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4242 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4243 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4244 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4246 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4247 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4248 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4249 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4251 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4253 msgid "Bibliography"
4254 msgstr "Bibliografia"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4260 #: src/rowpainter.cpp:464
4261 msgid "Appendix"
4262 msgstr "Apêndice"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4265 msgid "Appendices"
4266 msgstr "Apêndices"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4269 msgid "Biography"
4270 msgstr "Biografia"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4273 msgid "BiographyNoPhoto"
4274 msgstr "BiografiaSemFoto"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4277 msgid "Footernote"
4278 msgstr "Nota de rodapé"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4281 msgid "MarkBoth"
4282 msgstr "MarcarAmbos"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4287 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4288 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4289 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4290 msgid "Itemize"
4291 msgstr "Criar lista de items"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4296 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4298 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4299 msgid "Enumerate"
4300 msgstr "Enumerar"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4304 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4305 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4307 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4308 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4310 msgid "Description"
4311 msgstr "Descrição"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4316 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4318 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4321 msgid "List"
4322 msgstr "Lista"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4327 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4329 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4330 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4332 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4337 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4345 msgid "Title"
4346 msgstr "Título"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4351 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4353 msgid "Subtitle"
4354 msgstr "Subtítulo"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4359 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4361 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4363 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4367 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4373 msgid "Author"
4374 msgstr "Autor"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4378 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4384 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4386 msgid "Address"
4387 msgstr "Endereço"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4391 msgid "Offprint"
4392 msgstr "Offprint"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4396 msgid "Mail"
4397 msgstr "Correio"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4403 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4411 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4412 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4413 msgid "Date"
4414 msgstr "Data"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4420 msgid "Acknowledgement"
4421 msgstr "Agradecimento"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4424 msgid "Offprint Requests to:"
4425 msgstr "Requerer offprints a:"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:175
4428 msgid "Correspondence to:"
4429 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4433 msgid "Acknowledgements."
4434 msgstr "Agradecimentos."
4435
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4438 msgid "LaTeX"
4439 msgstr "LaTeX|#L"
4440
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4443 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4446 msgid "Email"
4447 msgstr "E-mail"
4448
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4451 msgid "Thesaurus"
4452 msgstr "Sinónimos"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4455 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4457 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4460 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4462 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4463 msgid "Paragraph"
4464 msgstr "Parágrafo"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4467 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4468 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4469 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4470 msgid "Affiliation"
4471 msgstr "Afiliação"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4474 msgid "And"
4475 msgstr "E"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4478 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4479 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4480 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4482 msgid "Acknowledgements"
4483 msgstr "Agradecimentos"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4487 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4488 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4489 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4492 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4493 #: src/output_plaintext.cpp:145
4494 msgid "References"
4495 msgstr "Referências"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4498 msgid "PlaceFigure"
4499 msgstr "ColocarFigura"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4502 msgid "PlaceTable"
4503 msgstr "ColocarTabela"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4506 msgid "TableComments"
4507 msgstr "ComentariosTabela"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4510 msgid "TableRefs"
4511 msgstr "TabelaReferências"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4514 msgid "MathLetters"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4518 msgid "NoteToEditor"
4519 msgstr "NotaParaEditor"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Facility"
4524 msgstr "Funcionalidade"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4527 msgid "Objectname"
4528 msgstr "NomeObjecto"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4531 msgid "Dataset"
4532 msgstr "Dados"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4535 msgid "Subject headings:"
4536 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4539 msgid "[Acknowledgements]"
4540 msgstr "[Agradecimentos]"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4546 msgid "and"
4547 msgstr "e"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4550 msgid "Place Figure here:"
4551 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4554 msgid "Place Table here:"
4555 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4558 msgid "[Appendix]"
4559 msgstr "[Apêndice]"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4562 msgid "Note to Editor:"
4563 msgstr "Nota para o Editor:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4566 msgid "References. ---"
4567 msgstr "Referências. ---"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4570 msgid "Note. ---"
4571 msgstr "Nota. ---"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4574 msgid "FigCaption"
4575 msgstr "LegendaFigura"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4578 msgid "Fig. ---"
4579 msgstr "Fig. ---"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4582 msgid "Facility:"
4583 msgstr "Funcionalidade:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4586 msgid "Obj:"
4587 msgstr "Obj:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4590 msgid "Dataset:"
4591 msgstr "Dados:"
4592
4593 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4596 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4599 #, fuzzy
4600 msgid "MainText"
4601 msgstr "Texto Simples"
4602
4603 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4604 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4605 msgid "\\arabic{section}"
4606 msgstr "\\arabic{section}"
4607
4608 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4609 msgid "Chapter Exercises"
4610 msgstr "Exercícios de capítulo"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:50
4613 msgid "RightHeader"
4614 msgstr "Cabeçalho direito"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:59
4617 msgid "Right header:"
4618 msgstr "Cabeçalho direito:"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:82
4621 msgid "Abstract:"
4622 msgstr "Resumo:"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:91
4625 msgid "ShortTitle"
4626 msgstr "TítuloAbreviado"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:99
4629 msgid "Short title:"
4630 msgstr "TítuloAbreviado:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:128
4633 msgid "TwoAuthors"
4634 msgstr "DoisAutores"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:135
4637 msgid "ThreeAuthors"
4638 msgstr "TrêsAutores"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:142
4641 msgid "FourAuthors"
4642 msgstr "QuatroAutores"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4646 msgid "Affiliation:"
4647 msgstr "Afiliação:"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:170
4650 msgid "TwoAffiliations"
4651 msgstr "DuasAfiliações"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:177
4654 msgid "ThreeAffiliations"
4655 msgstr "TrêsAfiliações"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:184
4658 msgid "FourAffiliations"
4659 msgstr "QuatroAfiliações"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4662 msgid "Journal"
4663 msgstr "Jornal"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:205
4666 msgid "CopNum"
4667 msgstr "CopNum"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:233
4670 msgid "Acknowledgements:"
4671 msgstr "Agradecimentos:"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4674 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4675 #: lib/layouts/spie.layout:88
4676 msgid "Acknowledgments"
4677 msgstr "Agradecimentos"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:247
4680 msgid "ThickLine"
4681 msgstr "LinhaLarga"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:257
4684 msgid "CenteredCaption"
4685 msgstr "LegendaCentrada"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4688 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4689 msgid "Senseless!"
4690 msgstr "Sem sentido!"
4691
4692 #: lib/layouts/apa.layout:277
4693 msgid "FitFigure"
4694 msgstr "AjustarFigura"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:283
4697 msgid "FitBitmap"
4698 msgstr "AjustarBitmap"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4701 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4702 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4703 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4704 msgid "*"
4705 msgstr "*"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:341
4708 msgid "Seriate"
4709 msgstr "Seriar"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4712 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4713 msgid "(\\alph{enumii})"
4714 msgstr "(\\alph{enumii})"
4715
4716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4717 msgid "LatinOn"
4718 msgstr "LatinoLigado"
4719
4720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4721 msgid "Latin on"
4722 msgstr "Latino ligado"
4723
4724 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4725 msgid "LatinOff"
4726 msgstr "LatinoDesligado"
4727
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4729 msgid "Latin off"
4730 msgstr "Latino desligado"
4731
4732 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4733 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4734 msgid "BeginFrame"
4735 msgstr "InícioMoldura"
4736
4737 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4739 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4740 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4742 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4743 msgid "Part"
4744 msgstr "Parte"
4745
4746 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4747 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4749 msgid "Part*"
4750 msgstr "Parte*"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4753 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4754 msgid "MM"
4755 msgstr "MM"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4758 msgid "Section \\arabic{section}"
4759 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4762 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4763 msgid "\\Alph{section}"
4764 msgstr "\\Alph{section}"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Unnumbered"
4773 msgstr "Numerado"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4776 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4777 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4780 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4781 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Frames"
4788 msgstr "Moldura"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4791 msgid "Frame"
4792 msgstr "Moldura"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4795 msgid "BeginPlainFrame"
4796 msgstr "InicioMolduraSimples"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4799 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4800 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4803 msgid "AgainFrame"
4804 msgstr "OutraMoldura"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4807 msgid "Again frame with label"
4808 msgstr "Outra moldura com legenda"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4811 msgid "EndFrame"
4812 msgstr "FimMoldura"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4815 msgid "________________________________"
4816 msgstr "________________________________"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4819 msgid "FrameSubtitle"
4820 msgstr "SubtítuloMoldura"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4823 msgid "Column"
4824 msgstr "Coluna"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4829 msgid "Columns"
4830 msgstr "Colunas"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4833 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4834 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4837 msgid "ColumnsCenterAligned"
4838 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4841 msgid "Columns (center aligned)"
4842 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4845 msgid "ColumnsTopAligned"
4846 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4849 msgid "Columns (top aligned)"
4850 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4853 msgid "Pause"
4854 msgstr "Pausa"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Overlays"
4861 msgstr "Sobreposição"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4864 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4865 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4868 msgid "Overprint"
4869 msgstr "Sobrepôr impressão"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4872 msgid "OverlayArea"
4873 msgstr "Área de sobreposição"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4876 msgid "Overlayarea"
4877 msgstr "AreaSobreposição"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4880 msgid "Uncover"
4881 msgstr "Expôr"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4884 msgid "Uncovered on slides"
4885 msgstr "Expôsto nos slides"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4888 msgid "Only"
4889 msgstr "Apenas"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4892 msgid "Only on slides"
4893 msgstr "Apenas nos slides"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4896 msgid "Block"
4897 msgstr "Bloco"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Blocks"
4903 msgstr "Bloco"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4907 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4910 msgid "ExampleBlock"
4911 msgstr "BlocoExemplo"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4915 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4918 msgid "AlertBlock"
4919 msgstr "BlocoAlerta"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4923 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Titling"
4930 msgstr "Listagem"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "InicioMolduraSimples"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4939 msgid "Institute"
4940 msgstr "Instituto"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4943 msgid "BackMatter"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4947 msgid "TitleGraphic"
4948 msgstr "TítuloGráfico"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Theorems"
4953 msgstr "Teorema"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4957 msgid "Corollary."
4958 msgstr "Corolário."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4962 msgid "Definition."
4963 msgstr "Definição."
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4966 msgid "Definitions"
4967 msgstr "Definições"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4970 msgid "Definitions."
4971 msgstr "Definições."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 msgid "Example."
4975 msgstr "Exemplo."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4978 msgid "Examples"
4979 msgstr "Exemplos"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4982 msgid "Examples."
4983 msgstr "Exemplos."
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4986 msgid "Fact."
4987 msgstr "Facto."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4993 msgid "Proof."
4994 msgstr "Prova."
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4998 msgid "Theorem."
4999 msgstr "Teorema."
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5002 msgid "Separator"
5003 msgstr "Separador"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5006 msgid "___"
5007 msgstr "___"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5011 msgid "LyX-Code"
5012 msgstr "Código-LyX"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5015 msgid "NoteItem"
5016 msgstr "ItemNota"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5019 msgid "Note:"
5020 msgstr "Nota:"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Alert"
5025 msgstr "BlocoAlerta"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5028 msgid "Structure"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Article"
5034 msgstr "Vertical"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Presentation"
5039 msgstr "Orientação"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5044 msgid "Table"
5045 msgstr "Tabela"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5049 msgid "List of Tables"
5050 msgstr "Lista de Tabelas"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5054 msgid "Figure"
5055 msgstr "Figura"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5059 msgid "List of Figures"
5060 msgstr "Lista de Figuras"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5063 msgid "Dialogue"
5064 msgstr "Janela"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5067 msgid "Narrative"
5068 msgstr "Narrativa"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5071 msgid "ACT"
5072 msgstr "ACTO"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5075 msgid "ACT \\arabic{act}"
5076 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5079 msgid "SCENE"
5080 msgstr "CENA"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5084 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5087 msgid "SCENE*"
5088 msgstr "CENA*"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5091 msgid "AT RISE:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5095 msgid "Speaker"
5096 msgstr "Orador"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5099 msgid "Parenthetical"
5100 msgstr "Entre parênteses"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5103 msgid "("
5104 msgstr "("
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5107 msgid ")"
5108 msgstr ")"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5111 msgid "CURTAIN"
5112 msgstr "CORTINA"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5116 msgid "Right Address"
5117 msgstr "Endereço direita"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:35
5120 msgid "Mainline"
5121 msgstr "LinhaPrincipal"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:42
5124 msgid "Mainline:"
5125 msgstr "LinhaPrincipal:"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:60
5128 msgid "Variation"
5129 msgstr "Variação"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:64
5132 msgid "Variation:"
5133 msgstr "Variação:"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:70
5136 msgid "SubVariation"
5137 msgstr "Sub-variação"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:73
5140 msgid "Subvariation:"
5141 msgstr "Sub-variação:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:79
5144 msgid "SubVariation2"
5145 msgstr "Sub-variação2"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:82
5148 msgid "Subvariation(2):"
5149 msgstr "Sub-variação(2):"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:88
5152 msgid "SubVariation3"
5153 msgstr "Sub-variação3"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:91
5156 msgid "Subvariation(3):"
5157 msgstr "Sub-variação(3):"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:97
5160 msgid "SubVariation4"
5161 msgstr "Sub-variação4"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:100
5164 msgid "Subvariation(4):"
5165 msgstr "Sub-variação(4):"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:106
5168 msgid "SubVariation5"
5169 msgstr "Sub-variação5"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:109
5172 msgid "Subvariation(5):"
5173 msgstr "Sub-variação(5):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:116
5176 msgid "HideMoves"
5177 msgstr "EsconderMovimentos"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:121
5180 msgid "HideMoves:"
5181 msgstr "EsconderMovimentos:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:126
5184 msgid "ChessBoard"
5185 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:130
5188 msgid "[chessboard]"
5189 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:139
5192 msgid "BoardCentered"
5193 msgstr "TabuleiroCentrado"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:144
5196 msgid "[centered board]"
5197 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:154
5200 msgid "HighLight"
5201 msgstr "Realce"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:159
5204 msgid "Highlights:"
5205 msgstr "Realces:"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:174
5208 msgid "Arrow"
5209 msgstr "Seta"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:179
5212 msgid "Arrow:"
5213 msgstr "Seta:"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:185
5216 msgid "KnightMove"
5217 msgstr "MovimentoRei"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:190
5220 msgid "KnightMove:"
5221 msgstr "MovimentoRei:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5225 msgid "My Address"
5226 msgstr "O meu endereço"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5229 msgid "Briefkopf:"
5230 msgstr "Briefkopf:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5234 msgid "Send To Address"
5235 msgstr "Enviar Para Endereço"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5238 msgid "Adresse:"
5239 msgstr "Endereço:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5244 msgid "Opening"
5245 msgstr "A abrir"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5248 msgid "Anrede:"
5249 msgstr "Anrede:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5254 msgid "Signature"
5255 msgstr "Assinatura"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5258 msgid "Unterschrift:"
5259 msgstr "Unterschrift:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5264 msgid "Closing"
5265 msgstr "A fechar"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5268 msgid "Gruss:"
5269 msgstr "Gruss:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5272 msgid "encl"
5273 msgstr "anex"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5276 msgid "Anlagen:"
5277 msgstr "Anlagen:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5280 msgid "ps"
5281 msgstr "ps"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5284 msgid "PS:"
5285 msgstr "PS:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5289 msgid "cc"
5290 msgstr "cc"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5293 msgid "Verteiler:"
5294 msgstr "Verteiler:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5297 msgid "Betreff"
5298 msgstr "Betreff"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5301 msgid "Betreff:"
5302 msgstr "Betreff:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5305 msgid "Stadt"
5306 msgstr "Cidade"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5309 msgid "Stadt:"
5310 msgstr "CIdade:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5313 msgid "Datum"
5314 msgstr "Data"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5317 msgid "Datum:"
5318 msgstr "Data:"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5322 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5325 msgid "Subparagraph"
5326 msgstr "Subparágrafo"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5330 msgid "Quotation"
5331 msgstr "Citação"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5335 msgid "Quote"
5336 msgstr "Citação"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5339 msgid "00.00.0000"
5340 msgstr "00.00.0000"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5344 msgid "Verse"
5345 msgstr "Versos"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:268
5348 msgid "LaTeX Title"
5349 msgstr "Título LaTeX"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:301
5352 msgid "Author:"
5353 msgstr "Autor:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:310
5356 msgid "Affil"
5357 msgstr "Afil"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:323
5360 msgid "Affilation:"
5361 msgstr "Afiliação:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:345
5364 msgid "Journal:"
5365 msgstr "Jornal:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:354
5368 msgid "msnumber"
5369 msgstr "númeroms"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:368
5372 msgid "MS_number:"
5373 msgstr "número_MS:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:378
5376 msgid "FirstAuthor"
5377 msgstr "PrimeiroAutor"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:391
5380 msgid "1st_author_surname:"
5381 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5385 msgid "Received"
5386 msgstr "Recebido"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5390 msgid "Received:"
5391 msgstr "Recebido:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5395 msgid "Accepted"
5396 msgstr "Aceite"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5400 msgid "Accepted:"
5401 msgstr "Aceite:"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:444
5404 msgid "Offsets"
5405 msgstr "Offsets"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:457
5408 msgid "reprint_reqs_to:"
5409 msgstr "requisitar_reprints_a"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5415 msgid "Abstract."
5416 msgstr "Resumo"
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimento."
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5424 msgid "Author Address"
5425 msgstr "Endereço do autor"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5431 msgid "Address:"
5432 msgstr "Endereço:"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5435 msgid "Author Email"
5436 msgstr "E-mail do autor"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5439 msgid "Email:"
5440 msgstr "E-mail:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5443 msgid "Author URL"
5444 msgstr "URL do autor"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5448 msgid "URL:"
5449 msgstr "URL:"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5453 msgid "Thanks"
5454 msgstr "Agradecimentos"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5461 msgid "PROOF."
5462 msgstr "PROVA."
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5465 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5469 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5473 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5477 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5483 msgid "Algorithm"
5484 msgstr "Algoritmo"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5487 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5491 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5495 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5499 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5503 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5507 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5511 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5515 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5519 msgid "Summary"
5520 msgstr "Sumário"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5524 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5527 msgid "Case \\arabic{case}"
5528 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5529
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5535 msgid "FrontMatter"
5536 msgstr "Frontíspicio"
5537
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5539 msgid "Keyword"
5540 msgstr "Palavra-chave"
5541
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5543 msgid "Key words:"
5544 msgstr "Palavras-chave:"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5547 msgid "Item"
5548 msgstr "Item"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5551 msgid "Item:"
5552 msgstr "Item:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5555 msgid "BulletedItem"
5556 msgstr "ItemPonto"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5559 msgid "Bulleted Item:"
5560 msgstr "ItemPonto:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5563 msgid "Begin"
5564 msgstr "Início"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5567 msgid "Begin of CV"
5568 msgstr "Início do CV"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5571 msgid "PersonalInfo"
5572 msgstr "InformaçãoPessoal"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5575 msgid "Personal Info"
5576 msgstr "Informação Pessoal"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5579 msgid "MotherTongue"
5580 msgstr "LínguaMãe"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5583 msgid "Mother Tongue:"
5584 msgstr "Língua Mãe:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5587 msgid "LangHeader"
5588 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5591 msgid "Language Header:"
5592 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5595 msgid "Language:"
5596 msgstr "Língua:"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5599 msgid "LastLanguage"
5600 msgstr "ÚltimaLíngua"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5603 msgid "Last Language:"
5604 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5607 msgid "LangFooter"
5608 msgstr "RodapéLíngua"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5611 msgid "Language Footer:"
5612 msgstr "Rodapé de Língua:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5615 msgid "End"
5616 msgstr "Fim"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5619 msgid "End of CV"
5620 msgstr "Fim do CV"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:42
5623 msgid "Foilhead"
5624 msgstr "Transparência"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:61
5627 msgid "ShortFoilhead"
5628 msgstr "TransparênciaPequena"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:67
5631 msgid "Rotatefoilhead"
5632 msgstr "RodarTransparência"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:73
5635 msgid "ShortRotatefoilhead"
5636 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:82
5639 msgid "TickList"
5640 msgstr "Lista"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:97
5643 msgid "_/"
5644 msgstr "_/"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:101
5647 msgid "CrossList"
5648 msgstr "ListaCruzada"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:116
5651 msgid "><"
5652 msgstr "><"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:160
5655 msgid "My Logo"
5656 msgstr "O meu logotipo"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:168
5659 msgid "My Logo:"
5660 msgstr "O meu logotipo:"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:177
5663 msgid "Restriction"
5664 msgstr "Restrição"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:181
5667 msgid "Restriction:"
5668 msgstr "Restrição:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5672 msgid "Left Header"
5673 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5676 msgid "Left Header:"
5677 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5681 msgid "Right Header"
5682 msgstr "Cabeçalho Direito"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5685 msgid "Right Header:"
5686 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:201
5689 msgid "Right Footer"
5690 msgstr "Rodapé Direito"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:205
5693 msgid "Right Footer:"
5694 msgstr "Rodapé Direito:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5699 msgid "Theorem #."
5700 msgstr "Teorema #. "
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5705 msgid "Lemma #."
5706 msgstr "Lema #."
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5711 msgid "Corollary #."
5712 msgstr "Corolário #."
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5716 msgid "Proposition #."
5717 msgstr "Proposição #."
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5722 msgid "Definition #."
5723 msgstr "Definição #."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5727 msgid "Theorem*"
5728 msgstr "Teorema*"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5732 msgid "Lemma*"
5733 msgstr "Lema*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5737 msgid "Lemma."
5738 msgstr "Lema."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5742 msgid "Corollary*"
5743 msgstr "Corolário*"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5747 msgid "Proposition*"
5748 msgstr "Proposição*"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5752 msgid "Proposition."
5753 msgstr "Proposição."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5757 msgid "Definition*"
5758 msgstr "Definição*"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5761 msgid "Brieftext"
5762 msgstr "TextoBreve"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5765 msgid "Text:"
5766 msgstr "Texto:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5772 msgid "Name"
5773 msgstr "Nome|#N"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5778 msgid "Name:"
5779 msgstr "Nome:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5782 msgid "Unterschrift"
5783 msgstr "Assinatura"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5786 msgid "Strasse"
5787 msgstr "Strasse"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5790 msgid "Strasse:"
5791 msgstr "Strasse:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5794 msgid "Zusatz"
5795 msgstr "Zusatz"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5798 msgid "Zusatz:"
5799 msgstr "Zusatz:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5802 msgid "Ort"
5803 msgstr "Ort"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5806 msgid "Ort:"
5807 msgstr "Ort:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5810 msgid "Land"
5811 msgstr "Land"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5814 msgid "Land:"
5815 msgstr "Land:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5818 msgid "RetourAdresse"
5819 msgstr "RetourAdresse"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5822 msgid "RetourAdresse:"
5823 msgstr "RetourAdresse:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5826 msgid "MeinZeichen"
5827 msgstr "MeinZeichen"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5830 msgid "MeinZeichen:"
5831 msgstr "MeinZeichen:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5834 msgid "IhrZeichen"
5835 msgstr "IhrZeichen"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5838 msgid "IhrZeichen:"
5839 msgstr "IhrZeichen:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5842 msgid "IhrSchreiben"
5843 msgstr "IhrSchreiben"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5846 msgid "IhrSchreiben:"
5847 msgstr "IhrSchreiben:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5850 msgid "Telefon"
5851 msgstr "Telefon"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5854 msgid "Telefon:"
5855 msgstr "Telefon:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5858 msgid "Telefax"
5859 msgstr "Telefax"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5862 msgid "Telefax:"
5863 msgstr "Telefax:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5866 msgid "Telex"
5867 msgstr "Telex"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5870 msgid "Telex:"
5871 msgstr "Telex:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5874 msgid "EMail"
5875 msgstr "E-mail"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5878 msgid "EMail:"
5879 msgstr "E-mail:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5882 msgid "HTTP"
5883 msgstr "HTTP"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5886 msgid "HTTP:"
5887 msgstr "HTTP:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5891 msgid "Bank"
5892 msgstr "Bank"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5896 msgid "Bank:"
5897 msgstr "Bank:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5900 msgid "BLZ"
5901 msgstr "BLZ"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5904 msgid "BLZ:"
5905 msgstr "BLZ:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5908 msgid "Konto"
5909 msgstr "Konto"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5912 msgid "Konto:"
5913 msgstr "Konto:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5916 msgid "Postvermerk"
5917 msgstr "Postvermerk"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5920 msgid "Postvermerk:"
5921 msgstr "Postvermerk:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5924 msgid "Adresse"
5925 msgstr "Adresse"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5928 msgid "Anrede"
5929 msgstr "Anrede"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5932 msgid "Anlagen"
5933 msgstr "Anlagen"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5936 msgid "Verteiler"
5937 msgstr "Verteiler"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5940 msgid "Gruss"
5941 msgstr "Gruss"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5945 msgid "Letter"
5946 msgstr "Carta"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5949 msgid "Letter:"
5950 msgstr "Carta:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5955 msgid "Signature:"
5956 msgstr "Assinatura:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5959 msgid "Street"
5960 msgstr "Rua"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5963 msgid "Street:"
5964 msgstr "Rua:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5967 msgid "Addition"
5968 msgstr "Adição"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5971 msgid "Addition:"
5972 msgstr "Adição:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5975 msgid "Town"
5976 msgstr "Cidade"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5979 msgid "Town:"
5980 msgstr "Cidade:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5983 msgid "State"
5984 msgstr "Estado"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5987 msgid "State:"
5988 msgstr "Estado:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5991 msgid "ReturnAddress"
5992 msgstr "EndereçoRemetente"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5995 msgid "ReturnAddress:"
5996 msgstr "EndereçoRemetente:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5999 msgid "MyRef"
6000 msgstr "MinhaRef"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6003 msgid "MyRef:"
6004 msgstr "MinhaRef:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6007 msgid "YourRef"
6008 msgstr "SuaRef"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6011 msgid "YourRef:"
6012 msgstr "SuaRef:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6015 msgid "YourMail"
6016 msgstr "SeuE-mail"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6019 msgid "YourMail:"
6020 msgstr "SeuE-mail:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6023 msgid "Phone"
6024 msgstr "Telefone"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6027 msgid "Phone:"
6028 msgstr "Telefone:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6031 msgid "BankCode"
6032 msgstr "CódigoBancário"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6035 msgid "BankCode:"
6036 msgstr "CódigoBancário:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6039 msgid "BankAccount"
6040 msgstr "ContaBancária"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6043 msgid "BankAccount:"
6044 msgstr "ContaBancária:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6047 #, fuzzy
6048 msgid "PostalComment"
6049 msgstr "CódigoPostal"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6052 #, fuzzy
6053 msgid "PostalComment:"
6054 msgstr "CódigoPostal:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6057 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6060 msgid "Date:"
6061 msgstr "Data:"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6064 msgid "Reference"
6065 msgstr "Referência"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6068 msgid "Reference:"
6069 msgstr "Referência:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6073 msgid "Opening:"
6074 msgstr "A Abrir"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6077 msgid "Encl."
6078 msgstr "Anex."
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6081 msgid "Encl.:"
6082 msgstr "Anex.:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6086 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6087 msgid "cc:"
6088 msgstr "cc:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6092 msgid "Closing:"
6093 msgstr "A Fechar"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6096 msgid "NameRowA"
6097 msgstr "NomeLinhaA"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6100 msgid "NameRowA:"
6101 msgstr "NomeLinhaA:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6104 msgid "NameRowB"
6105 msgstr "NomeLinhaB"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6108 msgid "NameRowB:"
6109 msgstr "NomeLinhaB:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6112 msgid "NameRowC"
6113 msgstr "NomeLinhaC"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6116 msgid "NameRowC:"
6117 msgstr "NomeLinhaC:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6120 msgid "NameRowD"
6121 msgstr "NomeLinhaD"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6124 msgid "NameRowD:"
6125 msgstr "NomeLinhaD"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6128 msgid "NameRowE"
6129 msgstr "NomeLinhaE"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6132 msgid "NameRowE:"
6133 msgstr "NomeLinhaE:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6136 msgid "NameRowF"
6137 msgstr "NomeLinhaF"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6140 msgid "NameRowF:"
6141 msgstr "NomeLinhaF:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6144 msgid "NameRowG"
6145 msgstr "NomeLinhaG"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6148 msgid "NameRowG:"
6149 msgstr "NomeLinhaG:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6152 msgid "AddressRowA"
6153 msgstr "EndereçoLinhaA"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6156 msgid "AddressRowA:"
6157 msgstr "EndereçoLinhaA"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6160 msgid "AddressRowB"
6161 msgstr "EndereçoLinhaB"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6164 msgid "AddressRowB:"
6165 msgstr "EndereçoLinhaB"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6168 msgid "AddressRowC"
6169 msgstr "EndereçoLinhaC"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6172 msgid "AddressRowC:"
6173 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6176 msgid "AddressRowD"
6177 msgstr "EndereçoLinhaD"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6180 msgid "AddressRowD:"
6181 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6184 msgid "AddressRowE"
6185 msgstr "EndereçoLinhaE"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6188 msgid "AddressRowE:"
6189 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6192 msgid "AddressRowF"
6193 msgstr "EndereçoLinhaF"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6196 msgid "AddressRowF:"
6197 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6200 msgid "TelephoneRowA"
6201 msgstr "TelefoneLinhaA"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6204 msgid "TelephoneRowA:"
6205 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6208 msgid "TelephoneRowB"
6209 msgstr "TelefoneLinhaB"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6212 msgid "TelephoneRowB:"
6213 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6216 msgid "TelephoneRowC"
6217 msgstr "TelefoneLinhaC"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6220 msgid "TelephoneRowC:"
6221 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6224 msgid "TelephoneRowD"
6225 msgstr "TelefoneLinhaD"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6228 msgid "TelephoneRowD:"
6229 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6232 msgid "TelephoneRowE"
6233 msgstr "TelefoneLinhaE"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6236 msgid "TelephoneRowE:"
6237 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6240 msgid "TelephoneRowF"
6241 msgstr "TelefoneLinhaF"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6244 msgid "TelephoneRowF:"
6245 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6248 msgid "InternetRowA"
6249 msgstr "InternetLinhaA"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6252 msgid "InternetRowA:"
6253 msgstr "InternetLinhaA:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6256 msgid "InternetRowB"
6257 msgstr "InternetLinhaB"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6260 msgid "InternetRowB:"
6261 msgstr "InternetLinhaB:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6264 msgid "InternetRowC"
6265 msgstr "InternetLinhaC"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6268 msgid "InternetRowC:"
6269 msgstr "InternetLinhaC:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6272 msgid "InternetRowD"
6273 msgstr "InternetLinhaD"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6276 msgid "InternetRowD:"
6277 msgstr "InternetLinhaD:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6280 msgid "InternetRowE"
6281 msgstr "InternetLinhaE"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6284 msgid "InternetRowE:"
6285 msgstr "InternetLinhaE:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6288 msgid "InternetRowF"
6289 msgstr "InternetLinhaF"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6292 msgid "InternetRowF:"
6293 msgstr "InternetLinhaF:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6296 msgid "BankRowA"
6297 msgstr "BancoLinhaA"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6300 msgid "BankRowA:"
6301 msgstr "BancoLinhaA:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6304 msgid "BankRowB"
6305 msgstr "BancoLinhaB"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6308 msgid "BankRowB:"
6309 msgstr "BancoLinhaB:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6312 msgid "BankRowC"
6313 msgstr "BancoLinhaC"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6316 msgid "BankRowC:"
6317 msgstr "BancoLinhaC:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6320 msgid "BankRowD"
6321 msgstr "BancoLinhaD"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6324 msgid "BankRowD:"
6325 msgstr "BancoLinhaD:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6328 msgid "BankRowE"
6329 msgstr "BancoLinhaE"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6332 msgid "BankRowE:"
6333 msgstr "BancoLinhaE:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6336 msgid "BankRowF"
6337 msgstr "BancoLinhaF"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6340 msgid "BankRowF:"
6341 msgstr "BancoLinhaF:"
6342
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6344 msgid "Claim #."
6345 msgstr "Afirmação #."
6346
6347 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6348 msgid "Remarks"
6349 msgstr "Observação"
6350
6351 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6352 msgid "Remarks #."
6353 msgstr "Observação #."
6354
6355 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6356 msgid "More"
6357 msgstr "Mais"
6358
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6360 msgid "(MORE)"
6361 msgstr "(MAIS)"
6362
6363 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6364 msgid "FADE IN:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6368 msgid "INT."
6369 msgstr "INT."
6370
6371 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6372 msgid "EXT."
6373 msgstr "EXT."
6374
6375 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6376 msgid "Continuing"
6377 msgstr "Continuação"
6378
6379 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6380 msgid "(continuing)"
6381 msgstr "(continuação)"
6382
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6384 msgid "Transition"
6385 msgstr "Transição"
6386
6387 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6388 msgid "TITLE OVER:"
6389 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6390
6391 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6392 msgid "INTERCUT"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6396 msgid "INTERCUT WITH:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6400 msgid "FADE OUT"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6404 msgid "Scene"
6405 msgstr "Cena"
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6409 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6410 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6411 msgid "Keywords:"
6412 msgstr "Palavras-chave:"
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6415 msgid "Classification Codes"
6416 msgstr "Códigos de classificação"
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Definition \\thedefinition."
6421 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6424 msgid "Step"
6425 msgstr "Passo"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Step \\thestep."
6430 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Example \\theexample."
6435 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6436
6437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Remark \\theremark."
6440 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6441
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6443 #, fuzzy
6444 msgid "Notation \\thenotation."
6445 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Corollary \\thecorollary."
6456 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Lemma \\thelemma."
6461 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Proposition \\theproposition."
6466 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6469 msgid "Prop"
6470 msgstr "Prop"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Prop \\theprop."
6475 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6479 msgid "Question"
6480 msgstr "Questão"
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Question \\thequestion."
6485 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Claim \\theclaim."
6490 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6491
6492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6495 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6498 msgid "Appendices Section"
6499 msgstr "Secção Apêndices"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6502 msgid "--- Appendices ---"
6503 msgstr "--- Apêndices ---"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6506 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6507 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6510 msgid "Review"
6511 msgstr "Rever"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6514 msgid "Topical"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6518 msgid "Comment"
6519 msgstr "Comentário"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6522 msgid "Paper"
6523 msgstr "Papel"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6526 msgid "Prelim"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6530 msgid "Rapid"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6534 msgid "PACS"
6535 msgstr "PACS"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6538 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6539 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6542 msgid "MSC"
6543 msgstr "MSC"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6546 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6547 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6550 msgid "submitto"
6551 msgstr "submeterpara"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6554 #, fuzzy
6555 msgid "submit to paper:"
6556 msgstr "submeter para manuscripto"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6559 msgid "Bibliography (plain)"
6560 msgstr "Bibliografia (simples)"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6563 msgid "Bibliography heading"
6564 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6567 msgid "ABSTRACT:"
6568 msgstr "RESUMO:"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6571 msgid "KEY WORDS:"
6572 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6573
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6575 msgid "Commission"
6576 msgstr "Comissão"
6577
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6579 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6580 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6583 msgid "AddressForOffprints"
6584 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6587 msgid "Address for Offprints:"
6588 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6589
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6591 msgid "RunningTitle"
6592 msgstr "TítuloCorrido"
6593
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6595 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6596 msgid "Running title:"
6597 msgstr "Título corrido:"
6598
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6600 msgid "RunningAuthor"
6601 msgstr "AutorCorrido"
6602
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6604 msgid "Running author:"
6605 msgstr "Autor corrido:"
6606
6607 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6608 msgid "E-mail:"
6609 msgstr "E-mail:"
6610
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6612 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6613 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6614 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6615 msgid "Chapter"
6616 msgstr "Capítulo"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6619 msgid "Running LaTeX Title"
6620 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6623 msgid "TOC Title"
6624 msgstr "Título TOC"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6627 msgid "TOC title:"
6628 msgstr "Título TOC:"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6631 msgid "Author Running"
6632 msgstr "Autor Corrido"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6635 msgid "Author Running:"
6636 msgstr "Autor Corrido:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6639 msgid "TOC Author"
6640 msgstr "Autor TOC"
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6643 msgid "TOC Author:"
6644 msgstr "Autor TOC:"
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6647 msgid "Case #."
6648 msgstr "Caso #."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6652 msgid "Claim."
6653 msgstr "Afirmação."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6656 msgid "Conjecture #."
6657 msgstr "Conjectura #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6660 msgid "Example #."
6661 msgstr "Exemplo #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6664 msgid "Exercise #."
6665 msgstr "Exercício #."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6668 msgid "Note #."
6669 msgstr "Nota #."
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6672 msgid "Problem #."
6673 msgstr "Problema #."
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6676 msgid "Property"
6677 msgstr "Propriedade"
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6680 msgid "Property #."
6681 msgstr "Propriedade #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6684 msgid "Question #."
6685 msgstr "Questão #."
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6688 msgid "Remark #."
6689 msgstr "Observação #."
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6692 msgid "Solution"
6693 msgstr "Solução"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6696 msgid "Solution #."
6697 msgstr "Solução #."
6698
6699 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6700 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6701 msgid "Code"
6702 msgstr "Código"
6703
6704 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6705 msgid "SGML"
6706 msgstr "SGML"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Chapterprecis"
6711 msgstr "Resumocapitulo"
6712
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6714 msgid "Epigraph"
6715 msgstr "Epígrafe"
6716
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6718 msgid "Poemtitle"
6719 msgstr "TítuloPoema"
6720
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6722 msgid "Poemtitle*"
6723 msgstr "TítuloPoema*"
6724
6725 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6726 msgid "Legend"
6727 msgstr "Legenda"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6730 msgid "Entry:"
6731 msgstr "Item:"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6734 msgid "ListItem"
6735 msgstr "ListarItem"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6738 msgid "List Item:"
6739 msgstr "Listar Item:"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6742 msgid "DoubleItem"
6743 msgstr "ItemDuplo"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6746 msgid "Double Item:"
6747 msgstr "Item Duplo:"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6750 msgid "Space"
6751 msgstr "Espaço"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6754 msgid "Space:"
6755 msgstr "Espaço:"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6758 msgid "Computer"
6759 msgstr "Computador"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6762 msgid "Computer:"
6763 msgstr "Computador:"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6766 msgid "EmptySection"
6767 msgstr "SecçãoVazia"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6770 msgid "Empty Section"
6771 msgstr "Secção Vazia"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6774 msgid "CloseSection"
6775 msgstr "FecharSecção"
6776
6777 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6778 msgid "Close Section"
6779 msgstr "Fechar Secção"
6780
6781 #: lib/layouts/paper.layout:149
6782 msgid "SubTitle"
6783 msgstr "Subtítulo"
6784
6785 #: lib/layouts/paper.layout:160
6786 msgid "Institution"
6787 msgstr "Instituição"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6790 #: lib/layouts/slides.layout:89
6791 msgid "Slide"
6792 msgstr "Slide"
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6795 msgid "    "
6796 msgstr "    "
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6799 msgid "EndSlide"
6800 msgstr "FimSlide"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6803 msgid "~=~"
6804 msgstr "~=~"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6807 msgid "WideSlide"
6808 msgstr "SlideLargo"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6811 msgid "EmptySlide"
6812 msgstr "SlideVazio"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6815 msgid "Empty slide:"
6816 msgstr "Slide vazio:"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6819 msgid "ItemizeType1"
6820 msgstr "ItemizarTipo1"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6823 msgid "EnumerateType1"
6824 msgstr "EnumerarTipo1"
6825
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6827 msgid "List of Algorithms"
6828 msgstr "Lista de Algoritmos"
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6831 msgid "Preprint"
6832 msgstr "Preprint"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6835 msgid "AltAffiliation"
6836 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6839 msgid "Thanks:"
6840 msgstr "Obrigado:"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6843 msgid "Electronic Address:"
6844 msgstr "Endereço Electrónico:"
6845
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6847 msgid "acknowledgments"
6848 msgstr "agradecimentos"
6849
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6851 msgid "PACS number:"
6852 msgstr "Número PACS:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6855 #, fuzzy
6856 msgid "\\thechapter"
6857 msgstr "\\Alph{chapter}"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6860 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6861 msgid "Labeling"
6862 msgstr "Legendagem"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6865 msgid "L"
6866 msgstr "L"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6869 msgid "O"
6870 msgstr "O"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6873 msgid "PS"
6874 msgstr "PS"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6877 msgid "CC"
6878 msgstr "CC"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6881 msgid "Encl"
6882 msgstr "Anex"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6885 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6886 msgid "encl:"
6887 msgstr "anex:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6890 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6891 msgid "Telephone"
6892 msgstr "Telefone"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6895 msgid "Telephone:"
6896 msgstr "Telefone:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6899 msgid "Place"
6900 msgstr "Colocar"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6903 msgid "Place:"
6904 msgstr "Colocar:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6907 msgid "Backaddress"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6911 msgid "Backaddress:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6915 msgid "Specialmail"
6916 msgstr "Correioespecial"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6919 msgid "Specialmail:"
6920 msgstr "Correioespecial:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6923 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6924 msgid "Location"
6925 msgstr "Local"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6928 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6929 msgid "Location:"
6930 msgstr "Local:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6933 msgid "Title:"
6934 msgstr "Título:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6938 msgid "Subject"
6939 msgstr "Assunto"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6942 msgid "Subject:"
6943 msgstr "Assunto:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6946 msgid "Yourref"
6947 msgstr "Suaref"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6950 msgid "Your ref.:"
6951 msgstr "Sua ref:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Yourmail"
6956 msgstr "Seucorreio"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6959 msgid "Your letter of:"
6960 msgstr "Sua carta de:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6963 msgid "Myref"
6964 msgstr "Minharef"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6967 msgid "Our ref.:"
6968 msgstr "Nossa ref.:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6971 msgid "Customer"
6972 msgstr "Cliente"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6975 msgid "Customer no.:"
6976 msgstr "Cliente nº:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6979 msgid "Invoice"
6980 msgstr "Factura"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6983 msgid "Invoice no.:"
6984 msgstr "Factura nº:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6987 msgid "NextAddress"
6988 msgstr "PróximoEndereço"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6991 msgid "Next Address:"
6992 msgstr "Próximo Endereço:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6995 msgid "Post Scriptum:"
6996 msgstr "Post Scriptum:"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6999 msgid "Sender Name:"
7000 msgstr "Nome do Remetente"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7003 msgid "SenderAddress"
7004 msgstr "EndereçoRemetente"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7007 msgid "Sender Address:"
7008 msgstr "Endereço do Remetente"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7011 msgid "Sender Phone:"
7012 msgstr "Telefone do Remetente"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7015 msgid "Fax"
7016 msgstr "Fax"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7019 msgid "Sender Fax:"
7020 msgstr "Fax do Remetente:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7023 msgid "E-Mail"
7024 msgstr "E-Mail"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7027 msgid "Sender E-Mail:"
7028 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7031 msgid "Sender URL:"
7032 msgstr "URL do Remetente:"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7035 msgid "Logo"
7036 msgstr "Logotipo"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7039 msgid "Logo:"
7040 msgstr "Logotipo:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7043 #, fuzzy
7044 msgid "EndLetter"
7045 msgstr "Carta"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7048 #, fuzzy
7049 msgid "End of letter"
7050 msgstr "Fim de Frase"
7051
7052 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7053 msgid "LandscapeSlide"
7054 msgstr "SlidePaisagem"
7055
7056 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7057 msgid "Landscape Slide"
7058 msgstr "Slide Paisagem"
7059
7060 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7061 msgid "PortraitSlide"
7062 msgstr "SlideRetrato"
7063
7064 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7065 msgid "Portrait Slide"
7066 msgstr "Slide Retrato"
7067
7068 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7069 msgid "Slide*"
7070 msgstr "Slide*"
7071
7072 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7073 msgid "SlideHeading"
7074 msgstr "CabeçalhoSlide"
7075
7076 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7077 msgid "SlideSubHeading"
7078 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7079
7080 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7081 msgid "ListOfSlides"
7082 msgstr "ListaDeSlides"
7083
7084 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7085 msgid "List Of Slides"
7086 msgstr "Lista De Slides"
7087
7088 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7089 msgid "SlideContents"
7090 msgstr "ÍndiceSlide"
7091
7092 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7093 msgid "Slidecontents"
7094 msgstr "Índiceslide"
7095
7096 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7097 msgid "ProgressContents"
7098 msgstr "ProgressoÍndice"
7099
7100 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Progress Contents"
7103 msgstr "Progresso Índice"
7104
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7106 msgid "."
7107 msgstr "."
7108
7109 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7111 msgid "Paragraph*"
7112 msgstr "Parágrafo*"
7113
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7115 msgid "Key words."
7116 msgstr "Palavras-chave."
7117
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7119 msgid "AMS"
7120 msgstr "AMS"
7121
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7123 msgid "AMS subject classifications."
7124 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7125
7126 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7127 msgid "Topic"
7128 msgstr "Tópico"
7129
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7131 msgid "MMMMM"
7132 msgstr "MMMMM"
7133
7134 #: lib/layouts/slides.layout:105
7135 msgid "New Slide:"
7136 msgstr "Novo Slide:"
7137
7138 #: lib/layouts/slides.layout:127
7139 msgid "Overlay"
7140 msgstr "Sobreposição"
7141
7142 #: lib/layouts/slides.layout:142
7143 msgid "New Overlay:"
7144 msgstr "Nova Sobreposição:"
7145
7146 #: lib/layouts/slides.layout:182
7147 msgid "New Note:"
7148 msgstr "Nova Nota:"
7149
7150 #: lib/layouts/slides.layout:207
7151 msgid "InvisibleText"
7152 msgstr "Texto Invisível"
7153
7154 #: lib/layouts/slides.layout:214
7155 msgid "<Invisible Text Follows>"
7156 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7157
7158 #: lib/layouts/slides.layout:231
7159 msgid "VisibleText"
7160 msgstr "Texto Visível"
7161
7162 #: lib/layouts/slides.layout:238
7163 msgid "<Visible Text Follows>"
7164 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7165
7166 #: lib/layouts/spie.layout:53
7167 msgid "Authorinfo"
7168 msgstr "InfoAutor"
7169
7170 #: lib/layouts/spie.layout:65
7171 msgid "Authorinfo:"
7172 msgstr "InfoAutor:"
7173
7174 #: lib/layouts/spie.layout:78
7175 msgid "ABSTRACT"
7176 msgstr "RESUMO"
7177
7178 #: lib/layouts/spie.layout:93
7179 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7180 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7183 msgid "email:"
7184 msgstr "E-mail:"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Firstname"
7194 msgstr "PrimeiroNome"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Fname"
7199 msgstr "Moldura"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7203 msgid "Surname"
7204 msgstr "Sobrenome"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7207 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7208 msgid "Literal"
7209 msgstr "Literal"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Emph"
7214 msgstr "Emph"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Abbrev"
7219 msgstr "grave"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7222 msgid "Citation-number"
7223 msgstr "Número-citação"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Volume"
7228 msgstr "Coluna"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Day"
7233 msgstr "Mostrar"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Month"
7238 msgstr "Mat."
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Year"
7243 msgstr "Limpar"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Issue-number"
7248 msgstr "númeroms"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7251 msgid "Issue-day"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7255 msgid "Issue-months"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7259 msgid "Subsubparagraph"
7260 msgstr "Subsubparágrafo"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7263 msgid "Header"
7264 msgstr "Cabeçalho"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7267 msgid "-- Header --"
7268 msgstr "-- Cabeçalho --"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7271 msgid "Special-section"
7272 msgstr "Secção-especial"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7275 msgid "Special-section:"
7276 msgstr "Secção-especial:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7279 msgid "AGU-journal"
7280 msgstr "jornal-AGU"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7283 msgid "AGU-journal:"
7284 msgstr "jornal-AGU:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7287 msgid "Citation-number:"
7288 msgstr "Número-citação:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7291 msgid "AGU-volume"
7292 msgstr "volume-AGU"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7295 msgid "AGU-volume:"
7296 msgstr "volume-AGU:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7299 msgid "AGU-issue"
7300 msgstr "número-AGU"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7303 msgid "AGU-issue:"
7304 msgstr "número-AGU:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7307 msgid "Copyright:"
7308 msgstr "Copyright:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7311 msgid "Index-terms"
7312 msgstr "Termos do índice remissivo"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7315 msgid "Index-terms..."
7316 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7319 msgid "Index-term"
7320 msgstr "Termo do índice remissivo"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7323 msgid "Index-term:"
7324 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7327 msgid "Cross-term"
7328 msgstr "Termo-cruzado"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7331 msgid "Cross-term:"
7332 msgstr "Termo-cruzado:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7335 msgid "Supplementary"
7336 msgstr "Suplementar"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7339 msgid "Supplementary..."
7340 msgstr "Suplementar..."
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7343 msgid "Supp-note"
7344 msgstr "Nota-suplementar"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7347 msgid "Sup-mat-note:"
7348 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7351 msgid "Cite-other"
7352 msgstr "Citar-outro"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7355 msgid "Cite-other:"
7356 msgstr "Citar-outro:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7359 msgid "Revised"
7360 msgstr "Revisto"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7363 msgid "Revised:"
7364 msgstr "Revisto:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7367 msgid "Ident-line"
7368 msgstr "Indentar-linha"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7371 msgid "Ident-line:"
7372 msgstr "Indentar-linha:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7375 msgid "Runhead"
7376 msgstr "Cabeçalho corrido"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7379 msgid "Runhead:"
7380 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7383 msgid "Published-online:"
7384 msgstr "Publicado-online:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7387 msgid "Citation"
7388 msgstr "Citação"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7391 msgid "Citation:"
7392 msgstr "Citação:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Posting-order"
7397 msgstr "Ordem-posting"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Posting-order:"
7402 msgstr "Order-posting:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7405 msgid "AGU-pages"
7406 msgstr "páginas-AGU"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7409 msgid "AGU-pages:"
7410 msgstr "páginas-AGU:"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7413 msgid "Words"
7414 msgstr "Palavras"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7417 msgid "Words:"
7418 msgstr "Palavras:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7421 msgid "Figures"
7422 msgstr "Figuras"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7425 msgid "Figures:"
7426 msgstr "Figuras:"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7429 msgid "Tables"
7430 msgstr "Tabelas"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7433 msgid "Tables:"
7434 msgstr "Tabelas:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7437 msgid "Datasets"
7438 msgstr "Dados"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7441 msgid "Datasets:"
7442 msgstr "Dados:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7445 msgid "ISSN"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7449 #, fuzzy
7450 msgid "CODEN"
7451 msgstr "CENA"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7454 #, fuzzy
7455 msgid "SS-Code"
7456 msgstr "Código"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7459 #, fuzzy
7460 msgid "SS-Title"
7461 msgstr "Título"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7464 #, fuzzy
7465 msgid "CCC-Code"
7466 msgstr "código CCC"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Dscr"
7471 msgstr "Esqueçer"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Orgdiv"
7476 msgstr "div"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Orgname"
7481 msgstr "Sobrenome"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7484 #, fuzzy
7485 msgid "City"
7486 msgstr "infty"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Postcode"
7491 msgstr "Ordem-posting"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Country"
7496 msgstr "Item"
7497
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7499 msgid "CCC"
7500 msgstr "CCC"
7501
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7503 msgid "CCC code:"
7504 msgstr "código CCC"
7505
7506 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7507 msgid "PaperId"
7508 msgstr "IdArtigo"
7509
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7511 msgid "Paper Id:"
7512 msgstr "Id Artigo:"
7513
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7515 msgid "AuthorAddr"
7516 msgstr "EndereçoAutor"
7517
7518 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7519 msgid "Author Address:"
7520 msgstr "Endereço do Autor:"
7521
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7523 msgid "SlugComment"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7527 msgid "Slug Comment:"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7531 msgid "Plate"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7535 msgid "Planotable"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7539 msgid "Table Caption"
7540 msgstr "Legenda de Tabela"
7541
7542 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7543 msgid "TableCaption"
7544 msgstr "LegendaTabela"
7545
7546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7547 msgid "Current Address"
7548 msgstr "Endereço actual"
7549
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7551 msgid "Current address:"
7552 msgstr "Endereço actual:"
7553
7554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7555 msgid "E-mail address:"
7556 msgstr "Endereço E-mail"
7557
7558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7559 msgid "Key words and phrases:"
7560 msgstr "Palavras-chave e frases"
7561
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7563 msgid "Dedicatory"
7564 msgstr "Dedicatória"
7565
7566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7567 msgid "Dedication:"
7568 msgstr "Dedicação"
7569
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7571 msgid "Translator"
7572 msgstr "Tradutor"
7573
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7575 msgid "Translator:"
7576 msgstr "Tradutor:"
7577
7578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7579 msgid "Subjectclass"
7580 msgstr "Classedeassunto"
7581
7582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7583 #, fuzzy
7584 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7585 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7586
7587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Directory"
7590 msgstr "Pastas"
7591
7592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7593 #, fuzzy
7594 msgid "KeyCombo"
7595 msgstr "Teclado"
7596
7597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7598 #, fuzzy
7599 msgid "KeyCap"
7600 msgstr "Cap"
7601
7602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7603 msgid "GuiMenu"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7607 msgid "GuiMenuItem"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7611 msgid "GuiButton"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7615 msgid "MenuChoice"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7619 msgid "Chapter*"
7620 msgstr "Capítulo*"
7621
7622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7623 msgid "Subparagraph*"
7624 msgstr "Subparágrafo*"
7625
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7627 msgid "Authorgroup"
7628 msgstr "Grupoautor"
7629
7630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7631 msgid "RevisionHistory"
7632 msgstr "HistóricoRevisão"
7633
7634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7635 msgid "Revision History"
7636 msgstr "Histórico de Revisão"
7637
7638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7639 msgid "Revision"
7640 msgstr "Revisão"
7641
7642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7643 msgid "RevisionRemark"
7644 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7645
7646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7647 msgid "FirstName"
7648 msgstr "PrimeiroNome"
7649
7650 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Scrap"
7653 msgstr "Sucata"
7654
7655 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7656 msgid "\\arabic{chapter}"
7657 msgstr "\\arabic{chapter}"
7658
7659 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7660 msgid "\\Alph{chapter}"
7661 msgstr "\\Alph{chapter}"
7662
7663 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7664 #, fuzzy
7665 msgid "\\arabic{footnote}"
7666 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7667
7668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7669 msgid "\\Roman{section}."
7670 msgstr "\\Roman{section}."
7671
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7673 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7674 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7675
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7677 msgid "\\Alph{subsection}."
7678 msgstr "\\Alph{subsection}."
7679
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7681 msgid "\\arabic{subsection}."
7682 msgstr "\\arabic{subsection}."
7683
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7685 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7686 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7687
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7689 msgid "\\alph{subsubsection}."
7690 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7691
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7693 msgid "\\alph{paragraph}."
7694 msgstr "\\alph{paragraph}."
7695
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7697 msgid "Addpart"
7698 msgstr "AdicionarParte"
7699
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7701 msgid "Addchap"
7702 msgstr "Adicionarcap"
7703
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7705 msgid "Addsec"
7706 msgstr "Adicionarsec"
7707
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7709 msgid "Addchap*"
7710 msgstr "Adicionarcap*"
7711
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7713 msgid "Addsec*"
7714 msgstr "Adicionarsec*"
7715
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7717 msgid "Minisec"
7718 msgstr "Minisec"
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7721 msgid "Publishers"
7722 msgstr "Editoras"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7725 msgid "Dedication"
7726 msgstr "Dedicação"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7729 msgid "Titlehead"
7730 msgstr "Títulocabeçalho"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Uppertitleback"
7735 msgstr "Títulosuperiortrás"
7736
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7738 msgid "Lowertitleback"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7742 msgid "Extratitle"
7743 msgstr "Título extra"
7744
7745 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7746 msgid "Captionabove"
7747 msgstr "Legendaacima"
7748
7749 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7750 msgid "Captionbelow"
7751 msgstr "Legendaabaixo"
7752
7753 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7754 msgid "Dictum"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7758 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7759 msgid "UNDEFINED"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7763 #, fuzzy
7764 msgid "\\Roman{part}"
7765 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7766
7767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7768 msgid "margin"
7769 msgstr "margem"
7770
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7772 msgid "foot"
7773 msgstr "rodapé"
7774
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7776 msgid "comment"
7777 msgstr "comentário"
7778
7779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7780 msgid "note"
7781 msgstr "nota"
7782
7783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7784 #, fuzzy
7785 msgid "greyedout"
7786 msgstr "Cinzento"
7787
7788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7789 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7790 msgid "ERT"
7791 msgstr "ERT"
7792
7793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Listings"
7796 msgstr "Listagem"
7797
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Idx"
7801 msgstr "Idx"
7802
7803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7804 #, fuzzy
7805 msgid "opt"
7806 msgstr "opt"
7807
7808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7809 msgid "--Separator--"
7810 msgstr "--Separador--"
7811
7812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7813 msgid "--- Separate Environment ---"
7814 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
7815
7816 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Part \\thepart"
7819 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7820
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Chapter \\thechapter"
7824 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7825
7826 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Appendix \\thechapter"
7829 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
7830
7831 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7832 msgid "Headnote"
7833 msgstr "Nota de cabeçalho"
7834
7835 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7836 msgid "Headnote (optional):"
7837 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
7838
7839 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7840 msgid "Corr Author:"
7841 msgstr "Autor Corrido:"
7842
7843 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7844 msgid "Offprints"
7845 msgstr "Offprints"
7846
7847 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7848 msgid "Offprints:"
7849 msgstr "Offprints:"
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Corollary \\thetheorem."
7854 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7855
7856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Lemma \\thetheorem."
7859 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Proposition \\thetheorem."
7864 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7869 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7872 msgid "Fact \\thetheorem."
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Definition \\thetheorem."
7878 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7879
7880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Example \\thetheorem."
7883 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Problem \\thetheorem."
7888 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Exercise \\thetheorem."
7893 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Remark \\thetheorem."
7898 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7899
7900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Claim \\thetheorem."
7903 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7904
7905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7906 msgid "Conjecture*"
7907 msgstr "Conjectura*"
7908
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7910 msgid "Example*"
7911 msgstr "Exemplo*"
7912
7913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7914 msgid "Problem*"
7915 msgstr "Problema*"
7916
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7918 msgid "Exercise*"
7919 msgstr "Exercício*"
7920
7921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7922 msgid "Remark*"
7923 msgstr "Observação*"
7924
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7926 msgid "Claim*"
7927 msgstr "Afirmação*"
7928
7929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7930 msgid "Conjecture."
7931 msgstr "Conjectura."
7932
7933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7934 msgid "Fact*"
7935 msgstr "Facto*"
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7938 msgid "Problem."
7939 msgstr "Problema."
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7942 msgid "Exercise."
7943 msgstr "Exercício."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7946 msgid "Remark."
7947 msgstr "Observação."
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:2
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Braille"
7952 msgstr "parallel"
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:5
7955 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/braille.module:20
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Braille (default)"
7961 msgstr "Pré-definição LaTeX"
7962
7963 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Braille:"
7966 msgstr "Menor:"
7967
7968 #: lib/layouts/braille.module:42
7969 msgid "Braille (textsize)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/braille.module:64
7973 msgid "Braille (dots on)"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/braille.module:79
7977 msgid "Braille_dots_on"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/braille.module:87
7981 msgid "Braille (dots off)"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/braille.module:102
7985 msgid "Braille_dots_off"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/braille.module:110
7989 msgid "Braille (mirror on)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/braille.module:125
7993 msgid "Braille_mirror_on"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/braille.module:133
7997 msgid "Braille (mirror off)"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/braille.module:148
8001 msgid "Braille mirror off"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Endnote"
8007 msgstr "nota"
8008
8009 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8010 msgid ""
8011 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
8012 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8016 #, fuzzy
8017 msgid "endnote"
8018 msgstr "Nota de cabeçalho"
8019
8020 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Foot to End"
8023 msgstr "Nota para o Editor:"
8024
8025 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8026 msgid ""
8027 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8028 "where you want the endnotes to appear."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Hanging"
8034 msgstr "margem"
8035
8036 #: lib/layouts/hanging.module:5
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8039 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
8040
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8042 msgid "Linguistics"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8046 msgid ""
8047 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8048 "glosses, semantic markup)."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8052 msgid "Numbered Example (multiline)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Example:"
8058 msgstr "Exemplo"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8061 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Examples:"
8067 msgstr "Exemplos"
8068
8069 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Subexample"
8072 msgstr "Exemplo"
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Subexample:"
8077 msgstr "Exemplo"
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Glosse"
8082 msgstr "Fechar"
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8085 msgid "Tri-Glosse"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8089 #, fuzzy
8090 msgid "expr."
8091 msgstr "exp"
8092
8093 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8094 #, fuzzy
8095 msgid "concept"
8096 msgstr "&Aceitar"
8097
8098 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8099 #, fuzzy
8100 msgid "meaning"
8101 msgstr "A abrir"
8102
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Logical Markup"
8106 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8107
8108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8109 msgid ""
8110 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8111 "code."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8115 #, fuzzy
8116 msgid "noun"
8117 msgstr "nenhum"
8118
8119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8120 #, fuzzy
8121 msgid "emph"
8122 msgstr "Emph"
8123
8124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8125 #, fuzzy
8126 msgid "strong"
8127 msgstr "Listagem"
8128
8129 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8130 #, fuzzy
8131 msgid "code"
8132 msgstr "Código"
8133
8134 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Minimalistic"
8137 msgstr "Minisec"
8138
8139 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8140 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8144 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8148 msgid ""
8149 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8150 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8151 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8152 "starred and non-starred forms."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Criterion \\thetheorem."
8158 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Criterion*"
8163 msgstr "Critério"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8166 msgid "Criterion."
8167 msgstr "Critério."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8172 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Algorithm*"
8177 msgstr "Algoritmo"
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8180 msgid "Algorithm."
8181 msgstr "Algoritmo."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8184 msgid "Axiom \\thetheorem."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Axiom*"
8190 msgstr "Axioma"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8193 msgid "Axiom."
8194 msgstr "Axioma."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Condition \\thetheorem."
8199 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8202 msgid "Condition*"
8203 msgstr "Condição*"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8206 msgid "Condition."
8207 msgstr "Condição."
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Note \\thetheorem."
8212 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8215 msgid "Note*"
8216 msgstr "Nota*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8219 msgid "Note."
8220 msgstr "Nota."
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Notation \\thetheorem."
8225 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8228 msgid "Notation*"
8229 msgstr "Notação*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8232 msgid "Notation."
8233 msgstr "Notação."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Summary \\thetheorem."
8238 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Summary*"
8243 msgstr "Sumário"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8246 msgid "Summary."
8247 msgstr "Sumário."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8252 msgstr "Agradecimento."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8255 msgid "Acknowledgement*"
8256 msgstr "Agradecimento*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8259 msgid "Conclusion"
8260 msgstr "Conclusão"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8265 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8268 msgid "Conclusion*"
8269 msgstr "Conclusão*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8272 msgid "Conclusion."
8273 msgstr "Conclusão."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8276 msgid "Assumption"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Assumption \\thetheorem."
8282 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8285 msgid "Assumption*"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8289 msgid "Assumption."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Theorems (AMS)"
8295 msgstr "Teorema"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8298 msgid ""
8299 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8300 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8302 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8306 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8310 msgid ""
8311 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8312 "that provide a chapter environment."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8316 msgid "Theorems (Order By Section)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8320 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8324 msgid "Theorems (Starred)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8328 msgid ""
8329 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8330 "using the extended AMS machinery."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8334 msgid ""
8335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8336 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8337 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8341 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8342 msgid "Ignore"
8343 msgstr "Ignorar"
8344
8345 #: lib/languages:4
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Latex"
8348 msgstr "Data"
8349
8350 #: lib/languages:6
8351 msgid "Afrikaans"
8352 msgstr "Afrikaans"
8353
8354 #: lib/languages:7
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Albanian"
8357 msgstr "Arménio"
8358
8359 #: lib/languages:8
8360 msgid "American"
8361 msgstr "Americano"
8362
8363 #: lib/languages:10
8364 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8365 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8366
8367 #: lib/languages:11
8368 msgid "Arabic (Arabi)"
8369 msgstr "Arábico (Árabe)"
8370
8371 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8372 msgid "Armenian"
8373 msgstr "Arménio"
8374
8375 #: lib/languages:13
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Austrian (old spelling)"
8378 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8379
8380 #: lib/languages:14
8381 msgid "Austrian"
8382 msgstr "Austríaco"
8383
8384 #: lib/languages:15
8385 msgid "Bahasa Indonesia"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/languages:16
8389 msgid "Bahasa Malaysia"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/languages:17
8393 msgid "Basque"
8394 msgstr "Basco"
8395
8396 #: lib/languages:18
8397 msgid "Belarusian"
8398 msgstr "Bielorusso"
8399
8400 #: lib/languages:19
8401 msgid "Portuguese (Brazil)"
8402 msgstr "Português (Brazil)"
8403
8404 #: lib/languages:20
8405 msgid "Breton"
8406 msgstr "Bretão"
8407
8408 #: lib/languages:21
8409 msgid "British"
8410 msgstr "Britânico"
8411
8412 #: lib/languages:22
8413 msgid "Bulgarian"
8414 msgstr "Búlgaro"
8415
8416 #: lib/languages:23
8417 msgid "Canadian"
8418 msgstr "Canadiano"
8419
8420 #: lib/languages:24
8421 msgid "French Canadian"
8422 msgstr "Francês Canadiano"
8423
8424 #: lib/languages:25
8425 msgid "Catalan"
8426 msgstr "Catalão"
8427
8428 #: lib/languages:26
8429 msgid "Chinese (simplified)"
8430 msgstr "Chinês (simplificado)"
8431
8432 #: lib/languages:27
8433 msgid "Chinese (traditional)"
8434 msgstr "Chinês (tradicional)"
8435
8436 #: lib/languages:28
8437 msgid "Croatian"
8438 msgstr "Croata"
8439
8440 #: lib/languages:29
8441 msgid "Czech"
8442 msgstr "Checo"
8443
8444 #: lib/languages:30
8445 msgid "Danish"
8446 msgstr "Dinamarquês"
8447
8448 #: lib/languages:31
8449 msgid "Dutch"
8450 msgstr "Holandês"
8451
8452 #: lib/languages:32
8453 msgid "English"
8454 msgstr "Ingês"
8455
8456 #: lib/languages:34
8457 msgid "Esperanto"
8458 msgstr "Esperanto"
8459
8460 #: lib/languages:35
8461 msgid "Estonian"
8462 msgstr "Estónio"
8463
8464 #: lib/languages:37
8465 msgid "Farsi"
8466 msgstr "Persa"
8467
8468 #: lib/languages:38
8469 msgid "Finnish"
8470 msgstr "Finlandês"
8471
8472 #: lib/languages:40
8473 msgid "French"
8474 msgstr "Françês"
8475
8476 #: lib/languages:41
8477 msgid "Galician"
8478 msgstr "Galego"
8479
8480 #: lib/languages:42
8481 #, fuzzy
8482 msgid "German (old spelling)"
8483 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8484
8485 #: lib/languages:43
8486 msgid "German"
8487 msgstr "Alemão"
8488
8489 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8491 msgid "Greek"
8492 msgstr "Grego"
8493
8494 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8495 msgid "Hebrew"
8496 msgstr "Hebreu"
8497
8498 #: lib/languages:49
8499 msgid "Icelandic"
8500 msgstr "Islandês"
8501
8502 #: lib/languages:51
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Interlingua"
8505 msgstr "Inserir integral"
8506
8507 #: lib/languages:52
8508 msgid "Irish"
8509 msgstr "Irlandês"
8510
8511 #: lib/languages:53
8512 msgid "Italian"
8513 msgstr "Italiano"
8514
8515 #: lib/languages:54
8516 msgid "Japanese"
8517 msgstr "Japonês"
8518
8519 #: lib/languages:55
8520 msgid "Kazakh"
8521 msgstr "Cazaque"
8522
8523 #: lib/languages:57
8524 msgid "Korean"
8525 msgstr "Coreano"
8526
8527 #: lib/languages:59
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Latin"
8530 msgstr "LatinoLigado"
8531
8532 #: lib/languages:60
8533 msgid "Latvian"
8534 msgstr "Letão"
8535
8536 #: lib/languages:61
8537 msgid "Lithuanian"
8538 msgstr "Lituano"
8539
8540 #: lib/languages:62
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Lower Sorbian"
8543 msgstr "Sérvio"
8544
8545 #: lib/languages:63
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Hungarian"
8548 msgstr "Búlgaro"
8549
8550 #: lib/languages:64
8551 msgid "Norsk"
8552 msgstr "Norueguês"
8553
8554 #: lib/languages:65
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Nynorsk"
8557 msgstr "Nynorsk"
8558
8559 #: lib/languages:66
8560 msgid "Polish"
8561 msgstr "Polaco"
8562
8563 #: lib/languages:67
8564 msgid "Portuguese"
8565 msgstr "Português"
8566
8567 #: lib/languages:68
8568 msgid "Romanian"
8569 msgstr "Romeno"
8570
8571 #: lib/languages:69
8572 msgid "Russian"
8573 msgstr "Russo"
8574
8575 #: lib/languages:70
8576 msgid "North Sami"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/languages:71
8580 msgid "Scottish"
8581 msgstr "Escoçês"
8582
8583 #: lib/languages:72
8584 msgid "Serbian"
8585 msgstr "Sérvio"
8586
8587 #: lib/languages:73
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Serbian (Latin)"
8590 msgstr "Sérvio"
8591
8592 #: lib/languages:74
8593 msgid "Slovak"
8594 msgstr "Eslovaco"
8595
8596 #: lib/languages:75
8597 msgid "Slovene"
8598 msgstr "Esloveno"
8599
8600 #: lib/languages:76
8601 msgid "Spanish"
8602 msgstr "Espanhol"
8603
8604 #: lib/languages:77
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Spanish (Mexico)"
8607 msgstr "Espanhol"
8608
8609 #: lib/languages:78
8610 msgid "Swedish"
8611 msgstr "Sueco"
8612
8613 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8614 msgid "Thai"
8615 msgstr "Tailandês"
8616
8617 #: lib/languages:80
8618 msgid "Turkish"
8619 msgstr "Turco"
8620
8621 #: lib/languages:81
8622 msgid "Ukrainian"
8623 msgstr "Ucraniano"
8624
8625 #: lib/languages:82
8626 msgid "Upper Sorbian"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/languages:83
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Vietnamese"
8632 msgstr "Nome do ficheiro"
8633
8634 #: lib/languages:84
8635 msgid "Welsh"
8636 msgstr "Galês"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8639 msgid "File|F"
8640 msgstr "Ficheiro"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8643 msgid "Edit|E"
8644 msgstr "Editar"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8647 msgid "Insert|I"
8648 msgstr "Inserir"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:35
8651 msgid "Layout|L"
8652 msgstr "Disposição"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8655 msgid "View|V"
8656 msgstr "Ver"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8659 msgid "Navigate|N"
8660 msgstr "Navegar"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:38
8663 msgid "Documents|D"
8664 msgstr "Documentos"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8667 msgid "Help|H"
8668 msgstr "Ajuda"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8671 msgid "New|N"
8672 msgstr "Novo"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:48
8675 msgid "New from Template...|T"
8676 msgstr "Novo documento do modelo"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8679 msgid "Open...|O"
8680 msgstr "Abrir"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8683 msgid "Close|C"
8684 msgstr "Fechar"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8687 msgid "Save|S"
8688 msgstr "Guardar"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8691 msgid "Save As...|A"
8692 msgstr "Guardar Como..."
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:54
8695 msgid "Revert|R"
8696 msgstr "Reverter"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8699 msgid "Version Control|V"
8700 msgstr "Controlo de Versão"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8703 msgid "Import|I"
8704 msgstr "Importar"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8707 msgid "Export|E"
8708 msgstr "Exportar"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8711 msgid "Print...|P"
8712 msgstr "Imprimir"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8715 msgid "Fax...|F"
8716 msgstr "Fax"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8719 msgid "Exit|x"
8720 msgstr "Sair"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8723 msgid "Register...|R"
8724 msgstr "Registar"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8727 msgid "Check In Changes...|I"
8728 msgstr "Verificar Em Alterações..."
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8731 msgid "Check Out for Edit|O"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8735 msgid "Revert to Last Version|L"
8736 msgstr "Reverter para Última Versão"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8739 msgid "Undo Last Check In|U"
8740 msgstr "Anular Último Check In"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8743 msgid "Show History|H"
8744 msgstr "Mostrar Histórico"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8747 msgid "Custom...|C"
8748 msgstr "Personalizar..."
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8751 msgid "Undo|U"
8752 msgstr "Anular"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:91
8755 msgid "Redo|d"
8756 msgstr "Refazer"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:93
8759 msgid "Cut|C"
8760 msgstr "Cortar"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:94
8763 msgid "Copy|o"
8764 msgstr "Copiar"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:95
8767 msgid "Paste|a"
8768 msgstr "Colar"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:96
8771 msgid "Paste External Selection|x"
8772 msgstr "Colar selecção externa"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8775 msgid "Find & Replace...|F"
8776 msgstr "Procurar & Substituir..."
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:100
8779 msgid "Tabular|T"
8780 msgstr "Tabular"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8783 msgid "Math|M"
8784 msgstr "Matemático"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8787 msgid "Spellchecker...|S"
8788 msgstr "Verificador ortográfico"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:105
8791 msgid "Thesaurus..."
8792 msgstr "Sinónimos..."
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:106
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Statistics...|i"
8797 msgstr "Estado"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8800 msgid "Check TeX|h"
8801 msgstr "Verificar TeX"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:108
8804 msgid "Change Tracking|g"
8805 msgstr "Alterar Registo"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8808 msgid "Preferences...|P"
8809 msgstr "Preferências..."
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8812 msgid "Reconfigure|R"
8813 msgstr "Reconfigurar"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:115
8816 msgid "Selection as Lines|L"
8817 msgstr "Selecção como Linhas"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:116
8820 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8821 msgstr "Selecção como Parágrafos"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8824 msgid "Multicolumn|M"
8825 msgstr "Multicoluna"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:122
8828 msgid "Line Top|T"
8829 msgstr "Linha Topo"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:123
8832 msgid "Line Bottom|B"
8833 msgstr "Linha Fundo"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:124
8836 msgid "Line Left|L"
8837 msgstr "Linha Esquerda"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:125
8840 msgid "Line Right|R"
8841 msgstr "Linha Direita"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:127
8844 msgid "Alignment|i"
8845 msgstr "Alinhamento"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8848 msgid "Add Row|A"
8849 msgstr "Adicionar Linha"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:130
8852 msgid "Delete Row|w"
8853 msgstr "Remover Linha"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8856 msgid "Copy Row"
8857 msgstr "Copiar Linha"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8860 msgid "Swap Rows"
8861 msgstr "Trocar Linhas"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8864 msgid "Add Column|u"
8865 msgstr "Adicionar Coluna"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:135
8868 msgid "Delete Column|D"
8869 msgstr "Remover Coluna"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8872 msgid "Copy Column"
8873 msgstr "Copiar Coluna"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8876 msgid "Swap Columns"
8877 msgstr "Trocar Colunas"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8880 msgid "Left|L"
8881 msgstr "Esquerda"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8884 msgid "Center|C"
8885 msgstr "Centro"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8888 msgid "Right|R"
8889 msgstr "Direita"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8892 msgid "Top|T"
8893 msgstr "Topo"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8896 msgid "Middle|M"
8897 msgstr "Meio"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8900 msgid "Bottom|B"
8901 msgstr "Fundo"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:159
8904 msgid "Toggle Numbering|N"
8905 msgstr "Alternar Numeração"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:160
8908 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8909 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8912 msgid "Change Limits Type|L"
8913 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8916 msgid "Change Formula Type|F"
8917 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8920 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8921 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:168
8924 msgid "Alignment|A"
8925 msgstr "Alinhamento"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:170
8928 msgid "Add Row|R"
8929 msgstr "Adicionar Linha"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8932 msgid "Delete Row|D"
8933 msgstr "Remover Linha"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:175
8936 msgid "Add Column|C"
8937 msgstr "Adicionar Coluna"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8940 msgid "Delete Column|e"
8941 msgstr "Remover Coluna"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8944 msgid "Default|t"
8945 msgstr "Por omissão"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8948 msgid "Display|D"
8949 msgstr "Visualizar"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8952 msgid "Inline|I"
8953 msgstr "Em linha"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:188
8956 msgid "Octave"
8957 msgstr "Octave"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:189
8960 msgid "Maxima"
8961 msgstr "Maxima"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:190
8964 msgid "Mathematica"
8965 msgstr "Mathematica"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:192
8968 msgid "Maple, simplify"
8969 msgstr "Maple, simplify"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:193
8972 msgid "Maple, factor"
8973 msgstr "Maple, factor"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:194
8976 msgid "Maple, evalm"
8977 msgstr "Maple, evalm"
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:195
8980 msgid "Maple, evalf"
8981 msgstr "Maple, evalf"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8985 msgid "Inline Formula|I"
8986 msgstr "Fórmula em linha"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8989 msgid "Displayed Formula|D"
8990 msgstr "Fórmula visualizada"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:201
8993 msgid "Eqnarray Environment|q"
8994 msgstr "Ambiente Eqnarray"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:202
8997 msgid "Align Environment|A"
8998 msgstr "Ambiente Align"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:203
9001 msgid "AlignAt Environment"
9002 msgstr "Ambiente AlignAt"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:204
9005 msgid "Flalign Environment|F"
9006 msgstr "Ambiente Flalign"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:207
9009 msgid "Gather Environment"
9010 msgstr "Ambiente Gather"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:208
9013 msgid "Multline Environment"
9014 msgstr "Ambiente Multline"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9017 msgid "Math|h"
9018 msgstr "Matem."
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:216
9021 msgid "Special Character|S"
9022 msgstr "Caracter Especial"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9025 msgid "Citation...|C"
9026 msgstr "Citação"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:218
9029 msgid "Cross-reference...|r"
9030 msgstr "Referência-cruzada..."
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9033 msgid "Label...|L"
9034 msgstr "Legenda..."
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9037 msgid "Footnote|F"
9038 msgstr "Rodapé"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9041 msgid "Marginal Note|M"
9042 msgstr "Nota na Margem"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:222
9045 msgid "Short Title"
9046 msgstr "Título Abreviado"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:223
9049 msgid "Index Entry|I"
9050 msgstr "Item do índice remissivo"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:224
9053 msgid "Nomenclature Entry"
9054 msgstr "Item Nomenclatura"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:225
9057 msgid "URL...|U"
9058 msgstr "URL..."
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9061 msgid "Note|N"
9062 msgstr "Nota"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:227
9065 msgid "Lists & TOC|O"
9066 msgstr "Listas & Índice"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:229
9069 msgid "TeX Code|T"
9070 msgstr "Código TeX"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:230
9073 msgid "Minipage|p"
9074 msgstr "Minipágina"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9077 msgid "Graphics...|G"
9078 msgstr "Gráficos..."
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:232
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Tabular Material...|b"
9083 msgstr "Material Tabular..."
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:233
9086 msgid "Floats|a"
9087 msgstr "Flutuantes"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:235
9090 msgid "Include File...|d"
9091 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:236
9094 msgid "Insert File|e"
9095 msgstr "Inserir Ficheiro"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:237
9098 msgid "External Material...|x"
9099 msgstr "Material Externo"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Symbols...|b"
9104 msgstr "S�mbolo"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9107 msgid "Superscript|S"
9108 msgstr "Índice superior"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9111 msgid "Subscript|u"
9112 msgstr "Índice inferior"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:244
9115 msgid "Hyphenation Point|P"
9116 msgstr "Ponto de hifenação"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Protected Hyphen|y"
9121 msgstr "Espaço Protegido"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9124 msgid "Ligature Break|k"
9125 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:247
9128 msgid "Protected Space|r"
9129 msgstr "Espaço Protegido"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9132 msgid "Inter-word Space|w"
9133 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9136 msgid "Thin Space|T"
9137 msgstr "Espaço Fino"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Horizontal Space...|o"
9142 msgstr "Espaço Vertical"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:251
9145 msgid "Vertical Space..."
9146 msgstr "Espaço Vertical..."
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:252
9149 msgid "Line Break|L"
9150 msgstr "Quebra de Linha"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9153 msgid "Ellipsis|i"
9154 msgstr "Elipse"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9157 msgid "End of Sentence|E"
9158 msgstr "Fim de Frase"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:255
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Protected Dash|D"
9163 msgstr "Espaço Protegido"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9166 msgid "Breakable Slash|a"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:257
9170 msgid "Single Quote|Q"
9171 msgstr "Citação Simples"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:258
9174 msgid "Ordinary Quote|O"
9175 msgstr "Aspas"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9178 msgid "Menu Separator|M"
9179 msgstr "Separador de Menú"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:260
9182 msgid "Horizontal Line"
9183 msgstr "Linha Horizontal"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9186 msgid "Page Break"
9187 msgstr "Quebra de Página"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9190 msgid "Display Formula|D"
9191 msgstr "Mostrar Fórmula"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9195 msgid "Eqnarray Environment|E"
9196 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9200 msgid "AMS align Environment|a"
9201 msgstr "Ambiente AMS align"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9204 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9205 msgid "AMS alignat Environment|t"
9206 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9209 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9210 msgid "AMS flalign Environment|f"
9211 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9215 msgid "AMS gather Environment|g"
9216 msgstr "Ambiente AMS gather "
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9220 msgid "AMS multline Environment|m"
9221 msgstr "Ambiente AMS multline"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9224 msgid "Array Environment|y"
9225 msgstr "Ambiente Quadro"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9228 msgid "Cases Environment|C"
9229 msgstr "Ambiente Casos"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9232 msgid "Split Environment|S"
9233 msgstr "Ambiente Repartir"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:280
9236 msgid "Font Change|o"
9237 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:284
9240 msgid "Math Normal Font"
9241 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:286
9244 msgid "Math Calligraphic Family"
9245 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:287
9248 msgid "Math Fraktur Family"
9249 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:288
9252 msgid "Math Roman Family"
9253 msgstr "Mat. Família Roman"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:289
9256 msgid "Math Sans Serif Family"
9257 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:291
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Math Bold Series"
9262 msgstr "Mat. Série Negrito"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:293
9265 msgid "Text Normal Font"
9266 msgstr "Fonte texto normal"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9269 msgid "Text Roman Family"
9270 msgstr "Texto Família Roman"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9273 msgid "Text Sans Serif Family"
9274 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9277 msgid "Text Typewriter Family"
9278 msgstr "Texto Família Typewriter"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9281 msgid "Text Bold Series"
9282 msgstr "Texto Série Negrito"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Text Medium Series"
9287 msgstr "Texto Série Médio"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9290 msgid "Text Italic Shape"
9291 msgstr "Texto Forma Itálico"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9294 msgid "Text Small Caps Shape"
9295 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9298 msgid "Text Slanted Shape"
9299 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Text Upright Shape"
9304 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:310
9307 msgid "Floatflt Figure"
9308 msgstr "Figura Floatflt"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9311 msgid "Table of Contents|C"
9312 msgstr "Índice"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9315 msgid "Index List|I"
9316 msgstr "Lista do índice remissivo"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9319 msgid "Nomenclature|N"
9320 msgstr "Nomenclatura"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9323 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9324 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9327 msgid "LyX Document...|X"
9328 msgstr "Documento LyX..."
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9331 msgid "Plain Text...|T"
9332 msgstr "Texto Simples..."
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9335 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9336 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9339 msgid "Track Changes|T"
9340 msgstr "Registar Alterações"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9343 msgid "Merge Changes...|M"
9344 msgstr "Juntar Alterações..."
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:330
9347 msgid "Accept All Changes|A"
9348 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:331
9351 msgid "Reject All Changes|R"
9352 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9355 msgid "Show Changes in Output|S"
9356 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:339
9359 msgid "Character...|C"
9360 msgstr "Caracter..."
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:340
9363 msgid "Paragraph...|P"
9364 msgstr "Parágrafo..."
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:341
9367 msgid "Document...|D"
9368 msgstr "Documento..."
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:342
9371 msgid "Tabular...|T"
9372 msgstr "Tabular..."
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:344
9375 msgid "Emphasize Style|E"
9376 msgstr "Estilo Itálico"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:345
9379 msgid "Noun Style|N"
9380 msgstr "Estilo Nome"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:346
9383 msgid "Bold Style|B"
9384 msgstr "Estilo Negrito"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:349
9387 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9388 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:350
9391 msgid "Increase Environment Depth|i"
9392 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:351
9395 msgid "Start Appendix Here|S"
9396 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9399 msgid "Build Program|B"
9400 msgstr "Compilar Programa"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9403 msgid "Update|U"
9404 msgstr "Actualizar"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9407 msgid "LaTeX Log|L"
9408 msgstr "Registo do LaTeX"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9411 msgid "Outline|O"
9412 msgstr "Contorno"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:365
9415 msgid "TeX Information|X"
9416 msgstr "Informação TeX"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9419 msgid "Next Note|N"
9420 msgstr "Próxima Nota"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9423 msgid "Go to Label|L"
9424 msgstr "Ir para Legenda"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9427 msgid "Bookmarks|B"
9428 msgstr "Favoritos"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9431 msgid "Save Bookmark 1|S"
9432 msgstr "Guardar Favorito 1"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9435 msgid "Save Bookmark 2"
9436 msgstr "Guardar Favorito 2"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9439 msgid "Save Bookmark 3"
9440 msgstr "Guardar Favorito 3"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9443 msgid "Save Bookmark 4"
9444 msgstr "Guardar Favorito 4"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9447 msgid "Save Bookmark 5"
9448 msgstr "Guardar Favorito 5"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:390
9451 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9452 msgstr "Ir para Favorito 1"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:391
9455 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9456 msgstr "Ir para Favorito 2"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:392
9459 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9460 msgstr "Ir para Favorito 3"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:393
9463 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9464 msgstr "Ir para Favorito 4"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:394
9467 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9468 msgstr "Ir para Favorito 5"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9471 msgid "Introduction|I"
9472 msgstr "Introduction"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9475 msgid "Tutorial|T"
9476 msgstr "Tutorial"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9479 msgid "User's Guide|U"
9480 msgstr "Guia do Utilizador"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9483 msgid "Extended Features|E"
9484 msgstr "Características extendidas"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9487 msgid "Embedded Objects|m"
9488 msgstr "Objectos incorporados"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9491 msgid "Customization|C"
9492 msgstr "Personalização"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9495 msgid "FAQ|F"
9496 msgstr "FAQ"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9499 msgid "Table of Contents|a"
9500 msgstr "Índice"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9503 msgid "LaTeX Configuration|L"
9504 msgstr "Configuração LaTeX"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9507 msgid "About LyX|X"
9508 msgstr "Acerca do LyX"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9511 msgid "About LyX"
9512 msgstr "Acerca do LyX"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:429
9515 msgid "Preferences..."
9516 msgstr "Preferências..."
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:430
9519 msgid "Quit LyX"
9520 msgstr "Sair do LyX"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9523 msgid "Aligned Environment|l"
9524 msgstr "Ambiente Aligned"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9527 msgid "AlignedAt Environment|v"
9528 msgstr "Ambiente AlignedAt"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9531 msgid "Gathered Environment|h"
9532 msgstr "Ambiente Gathered"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9535 msgid "Delimiters|r"
9536 msgstr "Delimitadores"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9539 msgid "Matrix|x"
9540 msgstr "Matriz"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9543 msgid "Macro|o"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Equation Label|L"
9549 msgstr "Ir para Legenda"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9554 msgstr "Alternar Numeração"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9557 msgid "Split Cell|C"
9558 msgstr "Dividir Célula"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Insert|n"
9563 msgstr "Inserir"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Add Line Above|o"
9568 msgstr "Adicionar Linha Acima"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9571 msgid "Add Line Below|B"
9572 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9575 msgid "Delete Line Above|D"
9576 msgstr "Remover Linha Acima"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9579 msgid "Delete Line Below|e"
9580 msgstr "Remover Linha Abaixo"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9583 msgid "Add Line to Left"
9584 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9587 msgid "Add Line to Right"
9588 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9591 msgid "Delete Line to Left"
9592 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9595 msgid "Delete Line to Right"
9596 msgstr "Remover Linha à Direita"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9599 msgid "Toggle Math Toolbar"
9600 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9605 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9608 msgid "Toggle Table Toolbar"
9609 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Next Cross-Reference|N"
9614 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Go to Label|G"
9619 msgstr "Ir para Legenda"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9622 #, fuzzy
9623 msgid "<reference>|r"
9624 msgstr "(<referência>)"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9627 #, fuzzy
9628 msgid "(<reference>)|e"
9629 msgstr "(<referência>)"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9632 #, fuzzy
9633 msgid "<page>|p"
9634 msgstr "<página>"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9637 #, fuzzy
9638 msgid "on page <page>|o"
9639 msgstr "na página <página>"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9642 #, fuzzy
9643 msgid "<reference> on page <page>|f"
9644 msgstr "<referencia>na página <página>"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Formatted reference|t"
9649 msgstr "Referência formatada"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9658 msgid "Settings...|S"
9659 msgstr "Configurações..."
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9662 msgid "Go back to Reference|G"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9668 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Open Inset|O"
9673 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Close Inset|C"
9678 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Dissolve Inset|D"
9684 msgstr "Desintegrar Inserto"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Toggle Label|L"
9689 msgstr "Alternar todos"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Frameless|l"
9694 msgstr "Sem moldura"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Simple frame|f"
9699 msgstr "moldura de inserto"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9702 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Oval, thin|O"
9708 msgstr "Caixa oval, fino"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Oval, thick|v"
9713 msgstr "Caixa oval, espesso"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9716 msgid "Drop Shadow|w"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Shaded background|b"
9722 msgstr "fundo de nota"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Double frame|D"
9727 msgstr "Duplo|#D"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9730 msgid "LyX Note|N"
9731 msgstr "Nota LyX"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9734 msgid "Comment|C"
9735 msgstr "Comentário"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9738 msgid "Greyed Out|G"
9739 msgstr "Cinzento"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Interword Space|w"
9744 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9745
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Protected Space|o"
9749 msgstr "Espaço Protegido"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Negative Thin Space|N"
9754 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9757 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9763 msgstr "Espaço Protegido"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Quad Space|Q"
9768 msgstr "Espaço"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Double Quad Space|u"
9773 msgstr "Espaço"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9776 msgid "Horizontal Fill|F"
9777 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9782 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9787 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9792 msgstr "Preenchimento Horizontal"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Custom Length|C"
9797 msgstr "Comentário"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9800 #, fuzzy
9801 msgid "DefSkip|D"
9802 msgstr "Espaçamento definido"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9805 #, fuzzy
9806 msgid "SmallSkip|S"
9807 msgstr "Espaçamento pequeno"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9810 #, fuzzy
9811 msgid "MedSkip|M"
9812 msgstr "Espaçamento médio"
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9815 #, fuzzy
9816 msgid "BigSkip|B"
9817 msgstr "Espaçamento grande"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9820 #, fuzzy
9821 msgid "VFill|F"
9822 msgstr "Preecher na vertical"
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Custom|C"
9827 msgstr "Personalizado"
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Include|c"
9832 msgstr "Incluir"
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Input|p"
9837 msgstr "Entrada"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Verbatim|V"
9842 msgstr "Palavra por palavra|#P"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9845 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Listing|L"
9851 msgstr "Listagem"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Edit included file...|E"
9856 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9859 #, fuzzy
9860 msgid "New Page|N"
9861 msgstr "Novo"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9864 msgid "Page Break|a"
9865 msgstr "Quebra de Página"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9868 msgid "Clear Page|C"
9869 msgstr "Limpar Página"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9872 msgid "Clear Double Page|D"
9873 msgstr "Limpar Página Dupla"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Ragged Line Break|R"
9878 msgstr "Quebra de Linha"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Justified Line Break|J"
9883 msgstr "Quebra de Linha"
9884
9885 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9888 msgid "Cut"
9889 msgstr "Cortar"
9890
9891 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9894 msgid "Copy"
9895 msgstr "Copiar"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9900 msgid "Paste"
9901 msgstr "Colar"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9904 msgid "Paste Recent|e"
9905 msgstr "Colar Recente"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9910 msgstr "Guardar Favorito 1"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9913 msgid "Move Paragraph Up|o"
9914 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9917 msgid "Move Paragraph Down|v"
9918 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Apply Last Text Style|A"
9923 msgstr "Estilo de Texto"
9924
9925 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9926 msgid "Text Style|S"
9927 msgstr "Estilo de Texto"
9928
9929 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9930 msgid "Paragraph Settings...|P"
9931 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
9932
9933 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9934 msgid "Fullscreen Mode"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Append Parameter"
9941 msgstr "Mais parâmetros"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Remove Last Parameter"
9947 msgstr "Listagem de parâmetros"
9948
9949 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9951 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9956 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Insert Optional Parameter"
9963 msgstr "Listagem de parâmetros"
9964
9965 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Remove Optional Parameter"
9969 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9973 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9978 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9983 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Edit externally...|x"
9989 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9992 msgid "Top Line|T"
9993 msgstr "Linha de Topo"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9996 msgid "Bottom Line|B"
9997 msgstr "Linha de Fundo"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
10000 msgid "Left Line|L"
10001 msgstr "Linha Esquerda"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
10004 msgid "Right Line|R"
10005 msgstr "Linha Direita"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
10008 msgid "Copy Row|o"
10009 msgstr "Copiar Linha"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
10012 msgid "Copy Column|p"
10013 msgstr "Copiar Coluna"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10016 msgid "Document|D"
10017 msgstr "Documento"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10020 msgid "Tools|T"
10021 msgstr "Ferramentas"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10024 msgid "New from Template...|m"
10025 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10028 msgid "Open Recent|t"
10029 msgstr "Abrir Recente"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Save All|l"
10034 msgstr "Guardar Como..."
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Revert to Saved|R"
10039 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10042 msgid "New Window|W"
10043 msgstr "Nova Janela"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10046 msgid "Close Window|d"
10047 msgstr "Fechar Janela"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10050 msgid "Redo|R"
10051 msgstr "Refazer"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10054 msgid "Paste Special"
10055 msgstr "Colar Especial"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10058 msgid "Select All"
10059 msgstr "Seleccionar Tudo"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10062 msgid "Table|T"
10063 msgstr "Tabela"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10066 msgid "Rows & Columns|C"
10067 msgstr "Linhas & Colunas"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10070 msgid "Increase List Depth|I"
10071 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10074 msgid "Decrease List Depth|D"
10075 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10078 msgid "Dissolve Inset|l"
10079 msgstr "Desintegrar Inserto"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10082 msgid "TeX Code Settings...|C"
10083 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10086 msgid "Float Settings...|a"
10087 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10090 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10091 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10094 msgid "Note Settings...|N"
10095 msgstr "Configurações de Notas..."
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10098 msgid "Branch Settings...|B"
10099 msgstr "Configurações de Ramo..."
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10102 msgid "Box Settings...|x"
10103 msgstr "Configurações de Caixa..."
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10106 msgid "Table Settings...|a"
10107 msgstr "Configurações de Tabela..."
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10110 msgid "Plain Text|T"
10111 msgstr "Texto Simples"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10114 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10115 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10118 msgid "Selection|S"
10119 msgstr "Selecção"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10122 msgid "Selection, Join Lines|i"
10123 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10126 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10130 msgid "Paste As PDF"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10134 msgid "Paste As PNG"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10138 msgid "Paste As JPEG"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Dissolve CharStyle"
10144 msgstr "Desintegrar Inserto"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10147 msgid "Customized...|C"
10148 msgstr "Personalizado..."
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10151 msgid "Capitalize|a"
10152 msgstr "Capitalizar"
10153
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10155 msgid "Uppercase|U"
10156 msgstr "Maiúsculas"
10157
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10159 msgid "Lowercase|L"
10160 msgstr "Minúsculas"
10161
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Number whole Formula|N"
10165 msgstr "Fórmula Numerada"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Number this Line|u"
10170 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Macro Definition"
10175 msgstr "Definição"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10178 msgid "Text Style|T"
10179 msgstr "Estilo de Texto"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10182 msgid "Add Line Above|A"
10183 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10186 msgid "Math Normal Font|N"
10187 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10190 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10191 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10194 msgid "Math Fraktur Family|F"
10195 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10198 msgid "Math Roman Family|R"
10199 msgstr "Mat. Família Roman"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10202 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10203 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10206 msgid "Math Bold Series|B"
10207 msgstr "Mat. Série Negrito"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10210 msgid "Text Normal Font|T"
10211 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10214 msgid "Octave|O"
10215 msgstr "Octave"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10218 msgid "Maxima|M"
10219 msgstr "Maxima"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10222 msgid "Mathematica|a"
10223 msgstr "Mathematica"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10226 msgid "Maple, simplify|s"
10227 msgstr "Maple, simplify"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10230 msgid "Maple, factor|f"
10231 msgstr "Maple, facto"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10234 msgid "Maple, evalm|e"
10235 msgstr "Maple, evalm"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10238 msgid "Maple, evalf|v"
10239 msgstr "Maple, evalf"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10242 msgid "Open All Insets|O"
10243 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10246 msgid "Close All Insets|C"
10247 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10250 msgid "Unfold Math Macro"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Fold Math Macro"
10256 msgstr "macro mat."
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10259 msgid "View Source|S"
10260 msgstr "Ver Código-fonte"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10263 msgid "Split View Horizontally|i"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10267 msgid "Split View Vertically|V"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10271 msgid "Close Tab Group|G"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10275 msgid "Fullscreen|l"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10279 msgid "Toolbars|b"
10280 msgstr "Barras de Ferramentas"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10283 msgid "Special Character|p"
10284 msgstr "Caracter Especial"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10287 msgid "Formatting|o"
10288 msgstr "A formatar"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10291 msgid "List / TOC|i"
10292 msgstr "Lista / Índice"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10295 msgid "Float|a"
10296 msgstr "Flutuante"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10299 msgid "Branch|B"
10300 msgstr "Ramo"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Custom insets"
10305 msgstr "Cliente"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10308 msgid "File|e"
10309 msgstr "Ficheiro"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10312 msgid "Box[[Menu]]"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10316 msgid "Cross-Reference...|R"
10317 msgstr "Referência-cruzada..."
10318
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10320 msgid "Caption"
10321 msgstr "Legenda"
10322
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10324 msgid "Index Entry|d"
10325 msgstr "Item de índice remissivo"
10326
10327 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10329 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10330
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10332 msgid "Table...|T"
10333 msgstr "Tabela..."
10334
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10336 msgid "Hyperlink|k"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10340 msgid "Short Title|S"
10341 msgstr "Título Abreviado"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10344 msgid "TeX Code|X"
10345 msgstr "Código LaTeX"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10350 msgstr "Listagem de Programa"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10353 msgid "Ordinary Quote|Q"
10354 msgstr "Aspas"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10357 msgid "Single Quote|S"
10358 msgstr "Apóstrofe"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Phonetic Symbols|P"
10363 msgstr "Símbolos Fonéticos"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10366 msgid "Protected Space|P"
10367 msgstr "Espaço Protegido"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10370 msgid "Horizontal Line|L"
10371 msgstr "Linha Horizontal"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10374 msgid "Vertical Space...|V"
10375 msgstr "Espaço Vertical"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10378 msgid "Hyphenation Point|H"
10379 msgstr "Ponto de Hifenação"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10382 msgid "Numbered Formula|N"
10383 msgstr "Fórmula Numerada"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Figure Wrap Float|F"
10388 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10389
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Table Wrap Float|T"
10393 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
10394
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10396 msgid "External Material...|M"
10397 msgstr "Material Externo"
10398
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10400 msgid "Child Document...|d"
10401 msgstr "Documento Filho"
10402
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10404 msgid "Change Tracking|C"
10405 msgstr "Alterar registo"
10406
10407 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10408 msgid "Start Appendix Here|A"
10409 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10410
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10412 msgid "Save in Bundled Format|F"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10416 msgid "Compressed|m"
10417 msgstr "Comprimido"
10418
10419 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10420 msgid "Accept Change|A"
10421 msgstr "Aceitar Alteração"
10422
10423 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10424 msgid "Reject Change|R"
10425 msgstr "Rejeitar Alteração"
10426
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10428 msgid "Accept All Changes|c"
10429 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10430
10431 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10432 msgid "Reject All Changes|e"
10433 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10434
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10436 msgid "Next Change|C"
10437 msgstr "Próxima Alteração"
10438
10439 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10440 msgid "Next Cross-Reference|R"
10441 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10442
10443 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10444 msgid "Clear Bookmarks|C"
10445 msgstr "Limpar Favoritos"
10446
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10448 msgid "Thesaurus...|T"
10449 msgstr "Sinónimos..."
10450
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Statistics...|a"
10454 msgstr "Estado"
10455
10456 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10457 msgid "TeX Information|I"
10458 msgstr "Informação TeX"
10459
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Shortcuts|S"
10463 msgstr "Atalho:"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10466 msgid "New document"
10467 msgstr "Novo documento"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10470 msgid "Open document"
10471 msgstr "Abrir documento"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10474 msgid "Save document"
10475 msgstr "Guardar documento"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10478 msgid "Print document"
10479 msgstr "Imprimir documento"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10482 msgid "Check spelling"
10483 msgstr "Verificar ortografia"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10486 msgid "Undo"
10487 msgstr "Desfazer"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10490 msgid "Redo"
10491 msgstr "Refazer"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10494 msgid "Find and replace"
10495 msgstr "Procurar e substituir"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10498 msgid "Toggle emphasis"
10499 msgstr "Alternar itálico"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10502 msgid "Toggle noun"
10503 msgstr "Alternar nome"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10506 msgid "Apply last"
10507 msgstr "Aplicar último"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10510 msgid "Insert math"
10511 msgstr "Inserir mat."
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10514 msgid "Insert graphics"
10515 msgstr "Inserir gráficos"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10518 msgid "Insert table"
10519 msgstr "Inserir tabela"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10522 msgid "Toggle Outline"
10523 msgstr "Alternar Contorno"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10526 msgid "Extra"
10527 msgstr "Extra"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10530 msgid "Numbered list"
10531 msgstr "Lista numerada"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10534 msgid "Itemized list"
10535 msgstr "Lista itemizada"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10538 msgid "Increase depth"
10539 msgstr "Aumentar profundidade"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10542 msgid "Decrease depth"
10543 msgstr "Diminuir profundidade"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10546 msgid "Insert figure float"
10547 msgstr "Inserir flutuante figura"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10550 msgid "Insert table float"
10551 msgstr "Inserir flutuante tabela"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10554 msgid "Insert label"
10555 msgstr "Inserir legenda"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10558 msgid "Insert cross-reference"
10559 msgstr "Inserir referência-cruzada"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10562 msgid "Insert citation"
10563 msgstr "Inserir uma cita��o"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10566 msgid "Insert index entry"
10567 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10570 msgid "Insert nomenclature entry"
10571 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10574 msgid "Insert footnote"
10575 msgstr "Inserir nota de rodapé"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10578 msgid "Insert margin note"
10579 msgstr "Inserir nota marginal"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10582 msgid "Insert note"
10583 msgstr "Inserir nota"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Insert box"
10588 msgstr "Inserir nota"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Insert Hyperlink"
10593 msgstr "Gerar hiperligação"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10596 msgid "Insert TeX code"
10597 msgstr "Inserir código TeX"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Insert math macro"
10602 msgstr "Inserir mat."
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10605 msgid "Include file"
10606 msgstr "Incluir ficheiro"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10609 msgid "Text style"
10610 msgstr "Estilo de texto"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10613 msgid "Paragraph settings"
10614 msgstr "Configurações de parágrafo"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10617 msgid "Add row"
10618 msgstr "Adicionar linha"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10621 msgid "Add column"
10622 msgstr "Adicionar coluna"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10625 msgid "Delete row"
10626 msgstr "Remover linha"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10629 msgid "Delete column"
10630 msgstr "Remover coluna"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10633 msgid "Set top line"
10634 msgstr "Definir linha de topo"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10637 msgid "Set bottom line"
10638 msgstr "Definir linha de fundo"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10641 msgid "Set left line"
10642 msgstr "Definir linha esquerda"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10645 msgid "Set right line"
10646 msgstr "Definir linha direita"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Set border lines"
10651 msgstr "Definir contornos"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10654 msgid "Set all lines"
10655 msgstr "Definir todas as linhas"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10658 msgid "Unset all lines"
10659 msgstr "Desactivar todas as linhas"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10662 msgid "Align left"
10663 msgstr "Alinhar à esquerda"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10666 msgid "Align center"
10667 msgstr "Alinhar ao centro"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10670 msgid "Align right"
10671 msgstr "Alinhar à direita"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10674 msgid "Align top"
10675 msgstr "Alinhar topo"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10678 msgid "Align middle"
10679 msgstr "Alinhar meio"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10682 msgid "Align bottom"
10683 msgstr "Alinhar fundo"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10686 msgid "Rotate cell"
10687 msgstr "Rodar célula"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10690 msgid "Rotate table"
10691 msgstr "Rodar tabela"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10694 msgid "Set multi-column"
10695 msgstr "Definir multi-coluna"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10698 msgid "Math"
10699 msgstr "Mat."
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10702 msgid "Set display mode"
10703 msgstr "Definir modo de visualização"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10706 msgid "Subscript"
10707 msgstr "Índice inferior"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10710 msgid "Superscript"
10711 msgstr "Índice superior"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10714 msgid "Insert square root"
10715 msgstr "Inserir raíz quadrada"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10718 msgid "Insert root"
10719 msgstr "Inserir raíz"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10722 msgid "Insert standard fraction"
10723 msgstr "Inserir fracção padrão"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10726 msgid "Insert sum"
10727 msgstr "Inserir soma"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10730 msgid "Insert integral"
10731 msgstr "Inserir integral"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10734 msgid "Insert product"
10735 msgstr "Inserir produto"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10738 msgid "Insert ( )"
10739 msgstr "Inserir ( )"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10742 msgid "Insert [ ]"
10743 msgstr "Inserir [ ]"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10746 msgid "Insert { }"
10747 msgstr "Inserir { }"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10750 msgid "Insert delimiters"
10751 msgstr "Inserir delimitadores"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10754 msgid "Insert matrix"
10755 msgstr "Inserir matriz"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10758 msgid "Insert cases environment"
10759 msgstr "Inserir ambiente casos"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10762 msgid "Toggle Math Panels"
10763 msgstr "Alternar Paineis Mat."
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Math Macros"
10768 msgstr "macro mat."
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10771 msgid "Command Buffer"
10772 msgstr "Comando Buffer"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10775 msgid "Review[[Toolbar]]"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10779 msgid "Track changes"
10780 msgstr "Seguir alterações"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10783 msgid "Show changes in output"
10784 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10787 msgid "Next change"
10788 msgstr "Próxima alteração"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10791 msgid "Accept change"
10792 msgstr "Aceitar alteração"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10795 msgid "Reject change"
10796 msgstr "Rejeitar alteração"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10799 msgid "Merge changes"
10800 msgstr "Juntar alterações"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10803 msgid "Accept all changes"
10804 msgstr "Aceitar todas as alterações"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10807 msgid "Reject all changes"
10808 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10811 msgid "Next note"
10812 msgstr "Próxima nota"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10815 msgid "View/Update"
10816 msgstr "Vier/Actualizar"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10819 msgid "View DVI"
10820 msgstr "Ver DVI"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10823 msgid "Update DVI"
10824 msgstr "Actualizar DVI"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10827 msgid "View PDF (pdflatex)"
10828 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10831 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10832 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10835 msgid "View PostScript"
10836 msgstr "Ver PostScript"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10839 msgid "Update PostScript"
10840 msgstr "ActualizarPostScript"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10843 msgid "Math Panels"
10844 msgstr "Painel Mat."
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10847 msgid "Math Spacings"
10848 msgstr "Mat. Espaçamentos"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10851 msgid "Styles"
10852 msgstr "Estilos"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10855 msgid "Fractions"
10856 msgstr "Fracções"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10860 msgid "Fonts"
10861 msgstr "Fontes"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10864 msgid "Functions"
10865 msgstr "Funções"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10868 msgid "arccos"
10869 msgstr "arccos"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10872 msgid "arcsin"
10873 msgstr "arcsin"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10876 msgid "arctan"
10877 msgstr "arctan"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10880 msgid "arg"
10881 msgstr "arg"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10884 msgid "bmod"
10885 msgstr "bmod"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10888 msgid "cos"
10889 msgstr "cos"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10892 msgid "cosh"
10893 msgstr "cosh"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10896 msgid "cot"
10897 msgstr "cot"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10900 msgid "coth"
10901 msgstr "coth"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10904 msgid "csc"
10905 msgstr "csc"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10908 msgid "deg"
10909 msgstr "deg"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10912 msgid "det"
10913 msgstr "det"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10916 msgid "dim"
10917 msgstr "dim"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10920 msgid "exp"
10921 msgstr "exp"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10924 msgid "gcd"
10925 msgstr "gcd"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10928 msgid "hom"
10929 msgstr "hom"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10932 msgid "inf"
10933 msgstr "inf"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10936 msgid "ker"
10937 msgstr "ker"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10940 msgid "lg"
10941 msgstr "lg"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10944 msgid "lim"
10945 msgstr "lim"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10948 msgid "liminf"
10949 msgstr "liminf"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10952 msgid "limsup"
10953 msgstr "limsup"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10956 msgid "ln"
10957 msgstr "ln"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10960 msgid "log"
10961 msgstr "log"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10964 msgid "max"
10965 msgstr "max"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10968 msgid "min"
10969 msgstr "min"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10972 msgid "sec"
10973 msgstr "sec"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10976 msgid "sin"
10977 msgstr "sin"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10980 msgid "sinh"
10981 msgstr "sinh"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10984 msgid "sup"
10985 msgstr "sup"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10988 msgid "tan"
10989 msgstr "tan"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10992 msgid "tanh"
10993 msgstr "tanh"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10996 msgid "Pr"
10997 msgstr "Pr"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11000 msgid "Spacings"
11001 msgstr "Espaçamentos"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11004 msgid "Thin space\t\\,"
11005 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11008 msgid "Medium space\t\\:"
11009 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11012 msgid "Thick space\t\\;"
11013 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11016 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11017 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11020 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11021 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11024 msgid "Negative space\t\\!"
11025 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11028 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11032 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11036 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11040 msgid "Roots"
11041 msgstr "Raízes"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11044 msgid "Square root\t\\sqrt"
11045 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11048 msgid "Other root\t\\root"
11049 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11052 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11053 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11056 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11057 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11060 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11061 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11066 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11069 msgid "Standard\t\\frac"
11070 msgstr "Padrão\t\\frac"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11073 #, fuzzy
11074 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11075 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11080 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11083 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11087 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11093 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11098 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11103 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11108 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Binomial\t\\binom"
11113 msgstr "Binomial\t\\choose"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11116 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11120 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11124 msgid "Roman\t\\mathrm"
11125 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Bold\t\\mathbf"
11130 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11135 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11139 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11142 msgid "Italic\t\\mathit"
11143 msgstr "Italico\t\\mathit"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11146 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11147 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11152 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11155 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11156 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11161 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11165 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11168 msgid "Dots"
11169 msgstr "Pontos"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11172 msgid "ldots"
11173 msgstr "ldots"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11176 msgid "cdots"
11177 msgstr "cdots"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11180 msgid "vdots"
11181 msgstr "vdots"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11184 msgid "ddots"
11185 msgstr "ddots"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11188 msgid "Frame Decorations"
11189 msgstr "Decorações de Moldura"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11192 msgid "hat"
11193 msgstr "hat"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11196 msgid "tilde"
11197 msgstr "Til"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11200 msgid "bar"
11201 msgstr "barra"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11204 msgid "grave"
11205 msgstr "grave"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11208 msgid "dot"
11209 msgstr "ponto"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11212 msgid "check"
11213 msgstr "verificar"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11216 msgid "widehat"
11217 msgstr "chapéulargo"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11220 msgid "widetilde"
11221 msgstr "tillargo"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11224 msgid "vec"
11225 msgstr "vec"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11228 msgid "acute"
11229 msgstr "agudo"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11232 msgid "ddot"
11233 msgstr "ddot"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11236 msgid "breve"
11237 msgstr "grave"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11240 msgid "overline"
11241 msgstr "sobrelinha"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11244 #, fuzzy
11245 msgid "overbrace"
11246 msgstr "overbrace"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11249 #, fuzzy
11250 msgid "overleftarrow"
11251 msgstr "overleftarrow"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11254 #, fuzzy
11255 msgid "overrightarrow"
11256 msgstr "overrightarrow"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11259 #, fuzzy
11260 msgid "overleftrightarrow"
11261 msgstr "overleftrightarrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11264 #, fuzzy
11265 msgid "overset"
11266 msgstr "overset"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11269 msgid "underline"
11270 msgstr "sublinhado"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11273 #, fuzzy
11274 msgid "underbrace"
11275 msgstr "underbrace"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11278 #, fuzzy
11279 msgid "underleftarrow"
11280 msgstr "underleftarrow"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11283 #, fuzzy
11284 msgid "underrightarrow"
11285 msgstr "underrightarrow"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11288 msgid "underleftrightarrow"
11289 msgstr "underleftrightarrow"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11292 #, fuzzy
11293 msgid "underset"
11294 msgstr "underset"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11297 msgid "Arrows"
11298 msgstr "Setas"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11301 msgid "leftarrow"
11302 msgstr "setaesquerda"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11305 msgid "rightarrow"
11306 msgstr "setadireita"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11309 msgid "downarrow"
11310 msgstr "setabaixo"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11313 msgid "uparrow"
11314 msgstr "setacima"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11317 msgid "updownarrow"
11318 msgstr "setacimabaixo"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11321 msgid "leftrightarrow"
11322 msgstr "setaesquerdadireita"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11325 msgid "Leftarrow"
11326 msgstr "setaesquerda"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11329 msgid "Rightarrow"
11330 msgstr "setadireita"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11333 msgid "Downarrow"
11334 msgstr "Setabaixo"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11337 msgid "Uparrow"
11338 msgstr "Setacima"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Updownarrow"
11343 msgstr "Updownarrow"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Leftrightarrow"
11348 msgstr "Leftrightarrow"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Longleftrightarrow"
11353 msgstr "Longleftrightarrow"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Longleftarrow"
11358 msgstr "Longleftarrow"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Longrightarrow"
11363 msgstr "Longrightarrow"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11366 #, fuzzy
11367 msgid "longleftrightarrow"
11368 msgstr "longleftrightarrow"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11371 #, fuzzy
11372 msgid "longleftarrow"
11373 msgstr "longleftarrow"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11376 #, fuzzy
11377 msgid "longrightarrow"
11378 msgstr "longrightarrow"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11381 #, fuzzy
11382 msgid "leftharpoondown"
11383 msgstr "leftharpoondown"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11386 #, fuzzy
11387 msgid "rightharpoondown"
11388 msgstr "rightharpoondown"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11391 #, fuzzy
11392 msgid "mapsto"
11393 msgstr "mapsto"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11396 #, fuzzy
11397 msgid "longmapsto"
11398 msgstr "longmapsto"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11401 msgid "nwarrow"
11402 msgstr "nwarrow"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11405 msgid "nearrow"
11406 msgstr "nearrow"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11409 msgid "leftharpoonup"
11410 msgstr "leftharpoonup"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11413 msgid "rightharpoonup"
11414 msgstr "rightharpoonup"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11417 msgid "hookleftarrow"
11418 msgstr "hookleftarrow"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11421 msgid "hookrightarrow"
11422 msgstr "hookrightarrow"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11425 msgid "swarrow"
11426 msgstr "swarrow"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11429 msgid "searrow"
11430 msgstr "searrow"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11433 msgid "rightleftharpoons"
11434 msgstr "rightleftharpoons"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11437 msgid "Operators"
11438 msgstr "Operadores"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11441 msgid "pm"
11442 msgstr "pm"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11445 msgid "cap"
11446 msgstr "cap"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11449 msgid "diamond"
11450 msgstr "diamante"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11453 #, fuzzy
11454 msgid "oplus"
11455 msgstr "oplus"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11458 #, fuzzy
11459 msgid "mp"
11460 msgstr "mp"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11463 msgid "cup"
11464 msgstr "cup"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11467 #, fuzzy
11468 msgid "bigtriangleup"
11469 msgstr "bigtriangleup"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11472 #, fuzzy
11473 msgid "ominus"
11474 msgstr "ominus"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11477 #, fuzzy
11478 msgid "times"
11479 msgstr "times"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11482 #, fuzzy
11483 msgid "uplus"
11484 msgstr "uplus"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11487 #, fuzzy
11488 msgid "bigtriangledown"
11489 msgstr "bigtriangledown"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11492 #, fuzzy
11493 msgid "otimes"
11494 msgstr "otimes"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11497 #, fuzzy
11498 msgid "div"
11499 msgstr "div"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11502 #, fuzzy
11503 msgid "sqcap"
11504 msgstr "sqcap"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11507 #, fuzzy
11508 msgid "triangleright"
11509 msgstr "triangleright"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11512 #, fuzzy
11513 msgid "oslash"
11514 msgstr "oslash"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11517 #, fuzzy
11518 msgid "cdot"
11519 msgstr "cdot"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11522 #, fuzzy
11523 msgid "sqcup"
11524 msgstr "sqcup"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11527 #, fuzzy
11528 msgid "triangleleft"
11529 msgstr "triangleleft"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11532 #, fuzzy
11533 msgid "odot"
11534 msgstr "odot"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11537 msgid "star"
11538 msgstr "estrela"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11541 #, fuzzy
11542 msgid "vee"
11543 msgstr "vee"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11546 #, fuzzy
11547 msgid "amalg"
11548 msgstr "amalg"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11551 #, fuzzy
11552 msgid "bigcirc"
11553 msgstr "bigcirc"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11556 #, fuzzy
11557 msgid "setminus"
11558 msgstr "setminus"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11561 #, fuzzy
11562 msgid "wedge"
11563 msgstr "wedge"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11566 #, fuzzy
11567 msgid "dagger"
11568 msgstr "dagger"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11571 #, fuzzy
11572 msgid "circ"
11573 msgstr "circ"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11576 msgid "bullet"
11577 msgstr "ponto"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11580 #, fuzzy
11581 msgid "wr"
11582 msgstr "wr"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11585 #, fuzzy
11586 msgid "ddagger"
11587 msgstr "ddagger"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11590 msgid "Relations"
11591 msgstr "Relações"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11594 #, fuzzy
11595 msgid "leq"
11596 msgstr "leq"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11599 #, fuzzy
11600 msgid "geq"
11601 msgstr "geq"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11604 #, fuzzy
11605 msgid "equiv"
11606 msgstr "equiv"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11609 msgid "models"
11610 msgstr "modelos"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11613 #, fuzzy
11614 msgid "prec"
11615 msgstr "prec"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11618 #, fuzzy
11619 msgid "succ"
11620 msgstr "succ"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11623 #, fuzzy
11624 msgid "sim"
11625 msgstr "sim"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11628 #, fuzzy
11629 msgid "perp"
11630 msgstr "perp"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11633 #, fuzzy
11634 msgid "preceq"
11635 msgstr "preceq"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11638 #, fuzzy
11639 msgid "succeq"
11640 msgstr "succeq"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11643 #, fuzzy
11644 msgid "simeq"
11645 msgstr "simeq"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11648 #, fuzzy
11649 msgid "mid"
11650 msgstr "mid"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11653 #, fuzzy
11654 msgid "ll"
11655 msgstr "ll"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11658 #, fuzzy
11659 msgid "gg"
11660 msgstr "gg"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11663 #, fuzzy
11664 msgid "asymp"
11665 msgstr "asymp"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11668 #, fuzzy
11669 msgid "parallel"
11670 msgstr "parallel"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11673 msgid "subset"
11674 msgstr "subconjunto"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11677 #, fuzzy
11678 msgid "supset"
11679 msgstr "supset"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11682 #, fuzzy
11683 msgid "approx"
11684 msgstr "approx"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11687 #, fuzzy
11688 msgid "smile"
11689 msgstr "smile"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11692 #, fuzzy
11693 msgid "subseteq"
11694 msgstr "subseteq"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11697 #, fuzzy
11698 msgid "supseteq"
11699 msgstr "supseteq"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11702 #, fuzzy
11703 msgid "cong"
11704 msgstr "cong"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11707 #, fuzzy
11708 msgid "frown"
11709 msgstr "frown"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11712 #, fuzzy
11713 msgid "sqsubseteq"
11714 msgstr "sqsubseteq"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11717 #, fuzzy
11718 msgid "sqsupseteq"
11719 msgstr "sqsupseteq"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11722 #, fuzzy
11723 msgid "doteq"
11724 msgstr "doteq"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11727 #, fuzzy
11728 msgid "neq"
11729 msgstr "neq"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11732 #, fuzzy
11733 msgid "in"
11734 msgstr "in"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11737 #, fuzzy
11738 msgid "ni"
11739 msgstr "ni"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11742 #, fuzzy
11743 msgid "propto"
11744 msgstr "propto"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11747 #, fuzzy
11748 msgid "notin"
11749 msgstr "notin"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11752 #, fuzzy
11753 msgid "vdash"
11754 msgstr "vdash"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11757 #, fuzzy
11758 msgid "dashv"
11759 msgstr "dashv"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11762 #, fuzzy
11763 msgid "bowtie"
11764 msgstr "bowtie"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11767 msgid "alpha"
11768 msgstr "alfa"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11771 msgid "beta"
11772 msgstr "beta"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11775 msgid "gamma"
11776 msgstr "gama"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11779 msgid "delta"
11780 msgstr "delta"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11783 msgid "epsilon"
11784 msgstr "epsilon"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11787 #, fuzzy
11788 msgid "varepsilon"
11789 msgstr "varepsilon"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11792 msgid "zeta"
11793 msgstr "zeta"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11796 msgid "eta"
11797 msgstr "eta"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11800 msgid "theta"
11801 msgstr "teta"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11804 #, fuzzy
11805 msgid "vartheta"
11806 msgstr "vartheta"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11809 #, fuzzy
11810 msgid "iota"
11811 msgstr "iota"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11814 #, fuzzy
11815 msgid "kappa"
11816 msgstr "kappa"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11819 msgid "lambda"
11820 msgstr "lambda"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11823 msgid "mu"
11824 msgstr "miu"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11827 msgid "nu"
11828 msgstr "niu"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11831 msgid "xi"
11832 msgstr "qui"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11835 msgid "pi"
11836 msgstr "pi"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11839 #, fuzzy
11840 msgid "varpi"
11841 msgstr "varpi"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11844 msgid "rho"
11845 msgstr "ró"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11848 #, fuzzy
11849 msgid "varrho"
11850 msgstr "varrho"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11853 msgid "sigma"
11854 msgstr "sigma"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11857 #, fuzzy
11858 msgid "varsigma"
11859 msgstr "varsigma"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11862 msgid "tau"
11863 msgstr "tau"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11866 msgid "upsilon"
11867 msgstr "epsilon"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11870 msgid "phi"
11871 msgstr "fi"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11874 #, fuzzy
11875 msgid "varphi"
11876 msgstr "varphi"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11879 #, fuzzy
11880 msgid "chi"
11881 msgstr "chi"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11884 msgid "psi"
11885 msgstr "psi"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11888 msgid "omega"
11889 msgstr "ómega"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11892 msgid "Gamma"
11893 msgstr "Gama"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11896 msgid "Delta"
11897 msgstr "Delta"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11900 msgid "Theta"
11901 msgstr "Teta"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11904 msgid "Lambda"
11905 msgstr "Lambda"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Xi"
11910 msgstr "Xi"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11913 msgid "Pi"
11914 msgstr "Pi"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11917 msgid "Sigma"
11918 msgstr "Sigma"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11921 msgid "Upsilon"
11922 msgstr "Epsilon"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11925 msgid "Phi"
11926 msgstr "Fi"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11929 msgid "Psi"
11930 msgstr "Psi"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11933 msgid "Omega"
11934 msgstr "Ómega"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11937 msgid "Miscellaneous"
11938 msgstr "Miscelânea"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11941 msgid "nabla"
11942 msgstr "nabla"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11945 #, fuzzy
11946 msgid "partial"
11947 msgstr "parcial"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11950 #, fuzzy
11951 msgid "infty"
11952 msgstr "infty"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11955 #, fuzzy
11956 msgid "prime"
11957 msgstr "prime"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11960 #, fuzzy
11961 msgid "ell"
11962 msgstr "ell"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11965 msgid "emptyset"
11966 msgstr ".conjuntovazio"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11969 msgid "exists"
11970 msgstr "existe"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11973 msgid "forall"
11974 msgstr "paratodos"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11977 #, fuzzy
11978 msgid "imath"
11979 msgstr "imath"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11982 #, fuzzy
11983 msgid "jmath"
11984 msgstr "jmath"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11987 msgid "Re"
11988 msgstr "Re"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11991 msgid "Im"
11992 msgstr "Im"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11995 msgid "aleph"
11996 msgstr "alef"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11999 #, fuzzy
12000 msgid "wp"
12001 msgstr "wp"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12004 msgid "hbar"
12005 msgstr "hbar<"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12008 msgid "angle"
12009 msgstr "ângulo"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12012 msgid "top"
12013 msgstr "topo"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12016 msgid "bot"
12017 msgstr "fund"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12020 msgid "Vert"
12021 msgstr "Vert"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12024 #, fuzzy
12025 msgid "neg"
12026 msgstr "neg"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12029 #, fuzzy
12030 msgid "flat"
12031 msgstr "flat"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12034 msgid "natural"
12035 msgstr "natural"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12038 #, fuzzy
12039 msgid "sharp"
12040 msgstr "sharp"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12043 #, fuzzy
12044 msgid "surd"
12045 msgstr "surd"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12048 msgid "triangle"
12049 msgstr "triângulo"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12052 #, fuzzy
12053 msgid "diamondsuit"
12054 msgstr "diamondsuit"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12057 #, fuzzy
12058 msgid "heartsuit"
12059 msgstr "heartsuit"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12062 #, fuzzy
12063 msgid "clubsuit"
12064 msgstr "clubsuit"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12067 #, fuzzy
12068 msgid "spadesuit"
12069 msgstr "spadesuit"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12072 #, fuzzy
12073 msgid "textrm \\AA"
12074 msgstr "textrm \\AA"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12077 #, fuzzy
12078 msgid "textrm \\O"
12079 msgstr "textrm \\O"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12082 #, fuzzy
12083 msgid "mathcircumflex"
12084 msgstr "mathcircumflex"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12087 msgid "_"
12088 msgstr "_"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12091 #, fuzzy
12092 msgid "mathrm T"
12093 msgstr "mathrm T"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12096 #, fuzzy
12097 msgid "mathbb N"
12098 msgstr "mathbb N"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12101 #, fuzzy
12102 msgid "mathbb Z"
12103 msgstr "mathbb Z"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12106 #, fuzzy
12107 msgid "mathbb Q"
12108 msgstr "mathbb Q"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12111 #, fuzzy
12112 msgid "mathbb R"
12113 msgstr "mathbb R"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12116 #, fuzzy
12117 msgid "mathbb C"
12118 msgstr "mathbb C"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12121 #, fuzzy
12122 msgid "mathbb H"
12123 msgstr "mathbb H"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12126 #, fuzzy
12127 msgid "mathcal F"
12128 msgstr "mathcal F"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12131 #, fuzzy
12132 msgid "mathcal L"
12133 msgstr "mathcal L"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12136 #, fuzzy
12137 msgid "mathcal H"
12138 msgstr "mathcal H"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12141 #, fuzzy
12142 msgid "mathcal O"
12143 msgstr "mathcal O"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12146 msgid "Big Operators"
12147 msgstr "Operadores Grandes"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12150 #, fuzzy
12151 msgid "intop"
12152 msgstr "notopo"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12155 msgid "int"
12156 msgstr "int"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12159 #, fuzzy
12160 msgid "iint"
12161 msgstr "iint"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12164 #, fuzzy
12165 msgid "iintop"
12166 msgstr "iintop"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12169 #, fuzzy
12170 msgid "iiint"
12171 msgstr "iiint"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12174 #, fuzzy
12175 msgid "iiintop"
12176 msgstr "iiintop"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12179 #, fuzzy
12180 msgid "iiiint"
12181 msgstr "iiiint"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12184 #, fuzzy
12185 msgid "iiiintop"
12186 msgstr "iiiintop"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12189 #, fuzzy
12190 msgid "dotsint"
12191 msgstr "dotsint"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12194 #, fuzzy
12195 msgid "dotsintop"
12196 msgstr "dotsintop"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12199 #, fuzzy
12200 msgid "oint"
12201 msgstr "oint"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12204 #, fuzzy
12205 msgid "ointop"
12206 msgstr "ointop"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12209 #, fuzzy
12210 msgid "oiint"
12211 msgstr "oiint"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12214 #, fuzzy
12215 msgid "oiintop"
12216 msgstr "oiintop"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12219 #, fuzzy
12220 msgid "ointctrclockwiseop"
12221 msgstr "ointctrclockwiseop"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12224 #, fuzzy
12225 msgid "ointctrclockwise"
12226 msgstr "ointctrclockwise"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12229 #, fuzzy
12230 msgid "ointclockwiseop"
12231 msgstr "ointclockwiseop"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12234 #, fuzzy
12235 msgid "ointclockwise"
12236 msgstr "ointclockwise"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12239 #, fuzzy
12240 msgid "sqint"
12241 msgstr "sqint"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12244 #, fuzzy
12245 msgid "sqintop"
12246 msgstr "sqintop"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12249 #, fuzzy
12250 msgid "sqiint"
12251 msgstr "sqiint"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12254 #, fuzzy
12255 msgid "sqiintop"
12256 msgstr "sqiintop"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12259 msgid "sum"
12260 msgstr "soma"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12263 msgid "prod"
12264 msgstr "prod"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12267 #, fuzzy
12268 msgid "coprod"
12269 msgstr "coprod"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12272 #, fuzzy
12273 msgid "bigsqcup"
12274 msgstr "bigsqcup"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12277 #, fuzzy
12278 msgid "bigotimes"
12279 msgstr "bigotimes"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12282 #, fuzzy
12283 msgid "bigodot"
12284 msgstr "bigodot"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12287 #, fuzzy
12288 msgid "bigoplus"
12289 msgstr "bigoplus"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12292 #, fuzzy
12293 msgid "bigcap"
12294 msgstr "bigcap"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12297 #, fuzzy
12298 msgid "bigcup"
12299 msgstr "bigcup"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12302 #, fuzzy
12303 msgid "biguplus"
12304 msgstr "biguplus"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12307 #, fuzzy
12308 msgid "bigvee"
12309 msgstr "bigvee"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12312 #, fuzzy
12313 msgid "bigwedge"
12314 msgstr "bigwedge"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12317 msgid "AMS Miscellaneous"
12318 msgstr "Misc AMS"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12321 #, fuzzy
12322 msgid "digamma"
12323 msgstr "digamma"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12326 #, fuzzy
12327 msgid "varkappa"
12328 msgstr "varkappa"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12331 #, fuzzy
12332 msgid "beth"
12333 msgstr "beth"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12336 #, fuzzy
12337 msgid "daleth"
12338 msgstr "daleth"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12341 #, fuzzy
12342 msgid "gimel"
12343 msgstr "gimel"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12346 #, fuzzy
12347 msgid "ulcorner"
12348 msgstr "ulcorner"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12351 #, fuzzy
12352 msgid "urcorner"
12353 msgstr "urcorner"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12356 #, fuzzy
12357 msgid "llcorner"
12358 msgstr "llcorner"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12361 #, fuzzy
12362 msgid "lrcorner"
12363 msgstr "lrcorner"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12366 #, fuzzy
12367 msgid "hslash"
12368 msgstr "hslash"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12371 #, fuzzy
12372 msgid "vartriangle"
12373 msgstr "vartriangle"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12376 #, fuzzy
12377 msgid "triangledown"
12378 msgstr "triangledown"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12381 msgid "square"
12382 msgstr "quadrado"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12385 msgid "lozenge"
12386 msgstr "losango"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12389 #, fuzzy
12390 msgid "circledS"
12391 msgstr "circledS"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12394 #, fuzzy
12395 msgid "measuredangle"
12396 msgstr "measuredangle"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12399 #, fuzzy
12400 msgid "nexists"
12401 msgstr "nexists"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12404 #, fuzzy
12405 msgid "mho"
12406 msgstr "mho"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Finv"
12411 msgstr "Finv"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Game"
12416 msgstr "Game"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Bbbk"
12421 msgstr "Bbbk"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12424 #, fuzzy
12425 msgid "backprime"
12426 msgstr "backprime"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12429 #, fuzzy
12430 msgid "varnothing"
12431 msgstr "varnothing"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12434 #, fuzzy
12435 msgid "blacktriangle"
12436 msgstr "blacktriangle"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12439 #, fuzzy
12440 msgid "blacktriangledown"
12441 msgstr "blacktriangledown"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12444 #, fuzzy
12445 msgid "blacksquare"
12446 msgstr "blacksquare"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12449 #, fuzzy
12450 msgid "blacklozenge"
12451 msgstr "blacklozenge"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12454 #, fuzzy
12455 msgid "bigstar"
12456 msgstr "bigstar"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12459 #, fuzzy
12460 msgid "sphericalangle"
12461 msgstr "sphericalangle"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12464 #, fuzzy
12465 msgid "complement"
12466 msgstr "complement"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12469 #, fuzzy
12470 msgid "eth"
12471 msgstr "eth"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12474 #, fuzzy
12475 msgid "diagup"
12476 msgstr "diagup"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12479 #, fuzzy
12480 msgid "diagdown"
12481 msgstr "diagdown"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12484 msgid "AMS Arrows"
12485 msgstr "Setas AMS"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12488 #, fuzzy
12489 msgid "dashleftarrow"
12490 msgstr "dashleftarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12493 #, fuzzy
12494 msgid "dashrightarrow"
12495 msgstr "dashrightarrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12498 #, fuzzy
12499 msgid "leftleftarrows"
12500 msgstr "leftleftarrows"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12503 #, fuzzy
12504 msgid "leftrightarrows"
12505 msgstr "leftrightarrows"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12508 #, fuzzy
12509 msgid "rightrightarrows"
12510 msgstr "rightrightarrows"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12513 #, fuzzy
12514 msgid "rightleftarrows"
12515 msgstr "rightleftarrows"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Lleftarrow"
12520 msgstr "Lleftarrow"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Rrightarrow"
12525 msgstr "Rrightarrow"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12528 #, fuzzy
12529 msgid "twoheadleftarrow"
12530 msgstr "twoheadleftarrow"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12533 #, fuzzy
12534 msgid "twoheadrightarrow"
12535 msgstr "twoheadrightarrow"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12538 #, fuzzy
12539 msgid "leftarrowtail"
12540 msgstr "leftarrowtail"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12543 #, fuzzy
12544 msgid "rightarrowtail"
12545 msgstr "rightarrowtail"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12548 #, fuzzy
12549 msgid "looparrowleft"
12550 msgstr "looparrowleft"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12553 #, fuzzy
12554 msgid "looparrowright"
12555 msgstr "looparrowright"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12558 #, fuzzy
12559 msgid "curvearrowleft"
12560 msgstr "curvearrowleft"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12563 #, fuzzy
12564 msgid "curvearrowright"
12565 msgstr "curvearrowright"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12568 #, fuzzy
12569 msgid "circlearrowleft"
12570 msgstr "circlearrowleft"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12573 #, fuzzy
12574 msgid "circlearrowright"
12575 msgstr "circlearrowright"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Lsh"
12580 msgstr "Lsh"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Rsh"
12585 msgstr "Rsh"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12588 #, fuzzy
12589 msgid "upuparrows"
12590 msgstr "upuparrows"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12593 #, fuzzy
12594 msgid "downdownarrows"
12595 msgstr "downdownarrows"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12598 #, fuzzy
12599 msgid "upharpoonleft"
12600 msgstr "upharpoonleft"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12603 #, fuzzy
12604 msgid "upharpoonright"
12605 msgstr "upharpoonright"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12608 #, fuzzy
12609 msgid "downharpoonleft"
12610 msgstr "downharpoonleft"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12613 #, fuzzy
12614 msgid "downharpoonright"
12615 msgstr "downharpoonright"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12618 #, fuzzy
12619 msgid "leftrightharpoons"
12620 msgstr "leftrightharpoons"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12623 #, fuzzy
12624 msgid "rightsquigarrow"
12625 msgstr "rightsquigarrow"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12628 #, fuzzy
12629 msgid "leftrightsquigarrow"
12630 msgstr "leftrightsquigarrow"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12633 #, fuzzy
12634 msgid "nleftarrow"
12635 msgstr "nleftarrow"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12638 #, fuzzy
12639 msgid "nrightarrow"
12640 msgstr "nrightarrow"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12643 #, fuzzy
12644 msgid "nleftrightarrow"
12645 msgstr "nleftrightarrow"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12648 #, fuzzy
12649 msgid "nLeftarrow"
12650 msgstr "nLeftarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12653 #, fuzzy
12654 msgid "nRightarrow"
12655 msgstr "nRightarrow"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12658 #, fuzzy
12659 msgid "nLeftrightarrow"
12660 msgstr "nLeftrightarrow"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12663 #, fuzzy
12664 msgid "multimap"
12665 msgstr "multimap"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12668 msgid "AMS Relations"
12669 msgstr "Relações AMS"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12672 #, fuzzy
12673 msgid "leqq"
12674 msgstr "leqq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12677 #, fuzzy
12678 msgid "geqq"
12679 msgstr "geqq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12682 #, fuzzy
12683 msgid "leqslant"
12684 msgstr "leqslant"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12687 #, fuzzy
12688 msgid "geqslant"
12689 msgstr "geqslant"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12692 #, fuzzy
12693 msgid "eqslantless"
12694 msgstr "eqslantless"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12697 #, fuzzy
12698 msgid "eqslantgtr"
12699 msgstr "eqslantgtr"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12702 #, fuzzy
12703 msgid "lesssim"
12704 msgstr "lesssim"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12707 #, fuzzy
12708 msgid "gtrsim"
12709 msgstr "gtrsim"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12712 #, fuzzy
12713 msgid "lessapprox"
12714 msgstr "lessapprox"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12717 #, fuzzy
12718 msgid "gtrapprox"
12719 msgstr "gtrapprox"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12722 #, fuzzy
12723 msgid "approxeq"
12724 msgstr "approxeq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12727 #, fuzzy
12728 msgid "triangleq"
12729 msgstr "triangleq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12732 #, fuzzy
12733 msgid "lessdot"
12734 msgstr "lessdot"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12737 #, fuzzy
12738 msgid "gtrdot"
12739 msgstr "gtrdot"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12742 msgid "lll"
12743 msgstr "lll"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12746 msgid "ggg"
12747 msgstr "ggg"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12750 #, fuzzy
12751 msgid "lessgtr"
12752 msgstr "lessgtr"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12755 #, fuzzy
12756 msgid "gtrless"
12757 msgstr "gtrless"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12760 #, fuzzy
12761 msgid "lesseqgtr"
12762 msgstr "lesseqgtr"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12765 #, fuzzy
12766 msgid "gtreqless"
12767 msgstr "gtreqless"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12770 #, fuzzy
12771 msgid "lesseqqgtr"
12772 msgstr "lesseqqgtr"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12775 #, fuzzy
12776 msgid "gtreqqless"
12777 msgstr "gtreqqless"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12780 #, fuzzy
12781 msgid "eqcirc"
12782 msgstr "eqcirc"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12785 #, fuzzy
12786 msgid "circeq"
12787 msgstr "circeq"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12790 #, fuzzy
12791 msgid "thicksim"
12792 msgstr "thicksim"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12795 #, fuzzy
12796 msgid "thickapprox"
12797 msgstr "thickapprox"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12800 #, fuzzy
12801 msgid "backsim"
12802 msgstr "backsim"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12805 #, fuzzy
12806 msgid "backsimeq"
12807 msgstr "backsimeq"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12810 #, fuzzy
12811 msgid "subseteqq"
12812 msgstr "subseteqq"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12815 #, fuzzy
12816 msgid "supseteqq"
12817 msgstr "supseteqq"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12820 msgid "Subset"
12821 msgstr "Subconjunto"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Supset"
12826 msgstr "Supset"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12829 #, fuzzy
12830 msgid "sqsubset"
12831 msgstr "sqsubset"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12834 #, fuzzy
12835 msgid "sqsupset"
12836 msgstr "sqsupset"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12839 #, fuzzy
12840 msgid "preccurlyeq"
12841 msgstr "preccurlyeq"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12844 #, fuzzy
12845 msgid "succcurlyeq"
12846 msgstr "succcurlyeq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12849 #, fuzzy
12850 msgid "curlyeqprec"
12851 msgstr "curlyeqprec"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12854 #, fuzzy
12855 msgid "curlyeqsucc"
12856 msgstr "curlyeqsucc"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12859 #, fuzzy
12860 msgid "precsim"
12861 msgstr "precsim"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12864 #, fuzzy
12865 msgid "succsim"
12866 msgstr "succsim"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12869 #, fuzzy
12870 msgid "precapprox"
12871 msgstr "precapprox"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12874 #, fuzzy
12875 msgid "succapprox"
12876 msgstr "succapprox"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12879 #, fuzzy
12880 msgid "vartriangleleft"
12881 msgstr "vartriangleleft"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12884 #, fuzzy
12885 msgid "vartriangleright"
12886 msgstr "vartriangleright"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12889 #, fuzzy
12890 msgid "trianglelefteq"
12891 msgstr "trianglelefteq"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12894 #, fuzzy
12895 msgid "trianglerighteq"
12896 msgstr "trianglerighteq"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12899 #, fuzzy
12900 msgid "bumpeq"
12901 msgstr "bumpeq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Bumpeq"
12906 msgstr "Bumpeq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12909 #, fuzzy
12910 msgid "doteqdot"
12911 msgstr "doteqdot"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12914 #, fuzzy
12915 msgid "risingdotseq"
12916 msgstr "risingdotseq"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12919 #, fuzzy
12920 msgid "fallingdotseq"
12921 msgstr "fallingdotseq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12924 #, fuzzy
12925 msgid "vDash"
12926 msgstr "vDash"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Vvdash"
12931 msgstr "Vvdash"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Vdash"
12936 msgstr "Vdash"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12939 #, fuzzy
12940 msgid "shortmid"
12941 msgstr "shortmid"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12944 #, fuzzy
12945 msgid "shortparallel"
12946 msgstr "shortparallel"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12949 #, fuzzy
12950 msgid "smallsmile"
12951 msgstr "smallsmile"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12954 #, fuzzy
12955 msgid "smallfrown"
12956 msgstr "smallfrown"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12959 #, fuzzy
12960 msgid "blacktriangleleft"
12961 msgstr "blacktriangleleft"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12964 #, fuzzy
12965 msgid "blacktriangleright"
12966 msgstr "blacktriangleright"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12969 #, fuzzy
12970 msgid "because"
12971 msgstr "because"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12974 #, fuzzy
12975 msgid "therefore"
12976 msgstr "therefore"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12979 #, fuzzy
12980 msgid "backepsilon"
12981 msgstr "backepsilon"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12984 #, fuzzy
12985 msgid "varpropto"
12986 msgstr "varpropto"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12989 #, fuzzy
12990 msgid "between"
12991 msgstr "between"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12994 #, fuzzy
12995 msgid "pitchfork"
12996 msgstr "pitchfork"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12999 msgid "AMS Negative Relations"
13000 msgstr "Relações Negativas AMS"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13003 #, fuzzy
13004 msgid "nless"
13005 msgstr "nless"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13008 #, fuzzy
13009 msgid "ngtr"
13010 msgstr "ngtr"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13013 #, fuzzy
13014 msgid "nleq"
13015 msgstr "nleq"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13018 #, fuzzy
13019 msgid "ngeq"
13020 msgstr "ngeq"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13023 #, fuzzy
13024 msgid "nleqslant"
13025 msgstr "nleqslant"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13028 #, fuzzy
13029 msgid "ngeqslant"
13030 msgstr "ngeqslant"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13033 #, fuzzy
13034 msgid "nleqq"
13035 msgstr "nleqq"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13038 #, fuzzy
13039 msgid "ngeqq"
13040 msgstr "ngeqq"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13043 #, fuzzy
13044 msgid "lneq"
13045 msgstr "lneq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13048 #, fuzzy
13049 msgid "gneq"
13050 msgstr "gneq"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13053 #, fuzzy
13054 msgid "lneqq"
13055 msgstr "lneqq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13058 #, fuzzy
13059 msgid "gneqq"
13060 msgstr "gneqq"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13063 #, fuzzy
13064 msgid "lvertneqq"
13065 msgstr "lvertneqq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13068 #, fuzzy
13069 msgid "gvertneqq"
13070 msgstr "gvertneqq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13073 #, fuzzy
13074 msgid "lnsim"
13075 msgstr "Insim"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13078 #, fuzzy
13079 msgid "gnsim"
13080 msgstr "gnsim"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13083 #, fuzzy
13084 msgid "lnapprox"
13085 msgstr "lnapprox"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13088 #, fuzzy
13089 msgid "gnapprox"
13090 msgstr "gnapprox"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13093 #, fuzzy
13094 msgid "nprec"
13095 msgstr "nprec"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13098 #, fuzzy
13099 msgid "nsucc"
13100 msgstr "nsucc"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13103 #, fuzzy
13104 msgid "npreceq"
13105 msgstr "npreceq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13108 #, fuzzy
13109 msgid "nsucceq"
13110 msgstr "nsucceq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13113 #, fuzzy
13114 msgid "precnsim"
13115 msgstr "precnsim"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13118 #, fuzzy
13119 msgid "succnsim"
13120 msgstr "succnsim"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13123 #, fuzzy
13124 msgid "precnapprox"
13125 msgstr "precnapprox"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13128 #, fuzzy
13129 msgid "succnapprox"
13130 msgstr "succnapprox"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13133 #, fuzzy
13134 msgid "subsetneq"
13135 msgstr "subsetneq"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13138 #, fuzzy
13139 msgid "supsetneq"
13140 msgstr "supsetneq"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13143 #, fuzzy
13144 msgid "subsetneqq"
13145 msgstr "subsetneqq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13148 #, fuzzy
13149 msgid "supsetneqq"
13150 msgstr "supsetneqq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13153 #, fuzzy
13154 msgid "nsubseteq"
13155 msgstr "nsubseteq"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13158 #, fuzzy
13159 msgid "nsupseteq"
13160 msgstr "nsupseteq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13163 #, fuzzy
13164 msgid "nsupseteqq"
13165 msgstr "nsupseteqq"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13168 #, fuzzy
13169 msgid "nvdash"
13170 msgstr "nvdash"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13173 #, fuzzy
13174 msgid "nvDash"
13175 msgstr "nvDash"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13178 #, fuzzy
13179 msgid "nVDash"
13180 msgstr "nVDash"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13183 #, fuzzy
13184 msgid "varsubsetneq"
13185 msgstr "varsubsetneq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13188 #, fuzzy
13189 msgid "varsupsetneq"
13190 msgstr "varsupsetneq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13193 #, fuzzy
13194 msgid "varsubsetneqq"
13195 msgstr "varsubsetneqq"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13198 #, fuzzy
13199 msgid "varsupsetneqq"
13200 msgstr "varsupsetneqq"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13203 #, fuzzy
13204 msgid "ntriangleleft"
13205 msgstr "ntriangleleft"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13208 #, fuzzy
13209 msgid "ntriangleright"
13210 msgstr "ntriangleright"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13213 #, fuzzy
13214 msgid "ntrianglelefteq"
13215 msgstr "ntrianglelefteq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13218 #, fuzzy
13219 msgid "ntrianglerighteq"
13220 msgstr "ntrianglerighteq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13223 #, fuzzy
13224 msgid "ncong"
13225 msgstr "ncong"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13228 #, fuzzy
13229 msgid "nsim"
13230 msgstr "nsim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13233 #, fuzzy
13234 msgid "nmid"
13235 msgstr "nmid"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13238 #, fuzzy
13239 msgid "nshortmid"
13240 msgstr "nshortmid"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13243 #, fuzzy
13244 msgid "nparallel"
13245 msgstr "nparallel"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13248 #, fuzzy
13249 msgid "nshortparallel"
13250 msgstr "nshortparallel"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13253 msgid "AMS Operators"
13254 msgstr "Operadores AMS"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13257 #, fuzzy
13258 msgid "dotplus"
13259 msgstr "dotplus"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13262 #, fuzzy
13263 msgid "smallsetminus"
13264 msgstr "smallsetminus"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Cap"
13269 msgstr "Cap"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Cup"
13274 msgstr "Cup"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13277 #, fuzzy
13278 msgid "barwedge"
13279 msgstr "barwedge"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13282 #, fuzzy
13283 msgid "veebar"
13284 msgstr "veebar"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13287 #, fuzzy
13288 msgid "doublebarwedge"
13289 msgstr "doublebarwedge"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13292 #, fuzzy
13293 msgid "boxminus"
13294 msgstr "boxminus"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13297 #, fuzzy
13298 msgid "boxtimes"
13299 msgstr "boxtimes"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13302 #, fuzzy
13303 msgid "boxdot"
13304 msgstr "boxdot"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13307 #, fuzzy
13308 msgid "boxplus"
13309 msgstr "boxplus"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13312 #, fuzzy
13313 msgid "divideontimes"
13314 msgstr "divideontimes"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13317 #, fuzzy
13318 msgid "ltimes"
13319 msgstr "ltimes"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13322 #, fuzzy
13323 msgid "rtimes"
13324 msgstr "rtimes"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13327 #, fuzzy
13328 msgid "leftthreetimes"
13329 msgstr "leftthreetimes"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13332 #, fuzzy
13333 msgid "rightthreetimes"
13334 msgstr "rightthreetimes"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13337 #, fuzzy
13338 msgid "curlywedge"
13339 msgstr "curlywedge"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13342 #, fuzzy
13343 msgid "curlyvee"
13344 msgstr "curlyvee"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13347 #, fuzzy
13348 msgid "circleddash"
13349 msgstr "circleddash"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13352 #, fuzzy
13353 msgid "circledast"
13354 msgstr "circledast"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13357 #, fuzzy
13358 msgid "circledcirc"
13359 msgstr "circledcirc"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13362 #, fuzzy
13363 msgid "centerdot"
13364 msgstr "centerdot"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13367 #, fuzzy
13368 msgid "intercal"
13369 msgstr "intercal"
13370
13371 #: lib/external_templates:37
13372 msgid "RasterImage"
13373 msgstr "ImagemRaster"
13374
13375 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13379
13380 #: lib/external_templates:45
13381 msgid "A bitmap file.\n"
13382 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
13383
13384 #: lib/external_templates:102
13385 msgid "XFig"
13386 msgstr "XFig"
13387
13388 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13391 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13392
13393 #: lib/external_templates:105
13394 msgid "An Xfig figure.\n"
13395 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
13396
13397 #: lib/external_templates:154
13398 msgid "ChessDiagram"
13399 msgstr "DiagramaXadrêz"
13400
13401 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13402 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13403 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13404
13405 #: lib/external_templates:157
13406 msgid ""
13407 "A chess position diagram.\n"
13408 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13409 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13410 "the position that you want to display.\n"
13411 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13412 "and remember to type in a relative path\n"
13413 "to the LyX document location.\n"
13414 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13415 "to enable general editing of the board.\n"
13416 "You might also check out the\n"
13417 "'Options->Test legality' option, and\n"
13418 "remember to middle and right click to\n"
13419 "insert new material in the board.\n"
13420 "In order for this to work, you have to\n"
13421 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13422 "that TeX will find it, and you will need\n"
13423 "to install the skak package from CTAN.\n"
13424 msgstr ""
13425 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
13426 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
13427 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
13428 " a posição que pretende mostrar.\n"
13429 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
13430 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
13431 "para o local do documento LyX.\n"
13432 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
13433 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
13434 "Pode também verificar a opção\n"
13435 "Options->Test legality, e\n"
13436 "clique no botão do meio e direita\n"
13437 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13438 "Para que isto funcione, tem que\n"
13439 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
13440 "TeX o encontre, e precisará\n"
13441 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
13442
13443 #: lib/external_templates:199
13444 #, fuzzy
13445 msgid "LilyPond"
13446 msgstr "LilyPond"
13447
13448 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Lilypond typeset music"
13451 msgstr "Lilypond typeset music"
13452
13453 #: lib/external_templates:202
13454 #, fuzzy
13455 msgid ""
13456 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13457 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13458 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13459 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13460 msgstr ""
13461 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13462 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13463 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13464 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13465
13466 #: lib/external_templates:247
13467 #, fuzzy
13468 msgid "PDFPages"
13469 msgstr "Páginas"
13470
13471 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13472 #, fuzzy
13473 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13474 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13475
13476 #: lib/external_templates:250
13477 msgid ""
13478 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13479 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13480 "which must be inserted to Options.\n"
13481 "Examples:\n"
13482 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13483 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13484 "* pages=- (to include all pages)\n"
13485 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13486 "for further options and details.\n"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/external_templates:290
13490 msgid ""
13491 "Today's date.\n"
13492 "Read 'info date' for more information.\n"
13493 msgstr ""
13494 "Data de hoje.\n"
13495 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
13496
13497 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13498 #, c-format
13499 msgid "%1$s and %2$s"
13500 msgstr "%1$s e %2$s"
13501
13502 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13503 #, c-format
13504 msgid "%1$s et al."
13505 msgstr "%1$s et al."
13506
13507 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13508 msgid "No year"
13509 msgstr "Sem ano"
13510
13511 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Add to bibliography only."
13514 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
13515
13516 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13517 msgid "before"
13518 msgstr "antes"
13519
13520 #: src/Buffer.cpp:228
13521 msgid "Disk Error: "
13522 msgstr ""
13523
13524 #: src/Buffer.cpp:229
13525 #, fuzzy, c-format
13526 msgid ""
13527 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13528 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13529
13530 #: src/Buffer.cpp:275
13531 msgid "Could not remove temporary directory"
13532 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
13533
13534 #: src/Buffer.cpp:276
13535 #, c-format
13536 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13537 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
13538
13539 #: src/Buffer.cpp:489
13540 msgid "Unknown document class"
13541 msgstr "Classe de documento desconhecida"
13542
13543 #: src/Buffer.cpp:490
13544 #, c-format
13545 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13546 msgstr ""
13547 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
13548
13549 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13550 #, c-format
13551 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13552 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
13553
13554 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13555 msgid "Document header error"
13556 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
13557
13558 #: src/Buffer.cpp:504
13559 msgid "\\begin_header is missing"
13560 msgstr "\\begin_header em falta"
13561
13562 #: src/Buffer.cpp:524
13563 msgid "\\begin_document is missing"
13564 msgstr "\\begin_document em falta"
13565
13566 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13567 #: src/BufferView.cpp:1142
13568 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13569 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
13570
13571 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13572 msgid ""
13573 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13574 "xcolor/soul are installed.\n"
13575 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13576 "LaTeX preamble."
13577 msgstr ""
13578 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
13579 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
13580 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
13581 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
13582
13583 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13584 msgid ""
13585 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13586 "xcolor and soul are not installed.\n"
13587 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13588 "LaTeX preamble."
13589 msgstr ""
13590 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
13591 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
13592 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13593 "no preâmbuloLaTeX."
13594
13595 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13596 msgid "Document format failure"
13597 msgstr "Falha no formato do documento"
13598
13599 #: src/Buffer.cpp:689
13600 #, fuzzy, c-format
13601 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13602 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
13603
13604 #: src/Buffer.cpp:726
13605 msgid "Conversion failed"
13606 msgstr "A conversão falhou"
13607
13608 #: src/Buffer.cpp:727
13609 #, c-format
13610 msgid ""
13611 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13612 "it could not be created."
13613 msgstr ""
13614 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
13615 "temporário para o converter."
13616
13617 #: src/Buffer.cpp:736
13618 msgid "Conversion script not found"
13619 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
13620
13621 #: src/Buffer.cpp:737
13622 #, c-format
13623 msgid ""
13624 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13625 "could not be found."
13626 msgstr ""
13627 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
13628 "não foi encontrado."
13629
13630 #: src/Buffer.cpp:756
13631 msgid "Conversion script failed"
13632 msgstr "O programa de conversão falhou"
13633
13634 #: src/Buffer.cpp:757
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13638 "convert it."
13639 msgstr ""
13640 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
13641 "convertê-lo."
13642
13643 #: src/Buffer.cpp:772
13644 #, c-format
13645 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13646 msgstr ""
13647 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
13648 "corrompido."
13649
13650 #: src/Buffer.cpp:805
13651 msgid "Backup failure"
13652 msgstr "Falha na cópia de segurança"
13653
13654 #: src/Buffer.cpp:806
13655 #, c-format
13656 msgid ""
13657 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13659 msgstr ""
13660 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
13661 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
13662
13663 #: src/Buffer.cpp:816
13664 #, fuzzy, c-format
13665 msgid ""
13666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13667 "overwrite this file?"
13668 msgstr ""
13669 "O documento %1$s já existe.\n"
13670 "\n"
13671 "Quer escrever por cima deste documento?"
13672
13673 #: src/Buffer.cpp:818
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Overwrite modified file?"
13676 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
13677
13678 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13679 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13681 msgid "&Overwrite"
13682 msgstr "Escrever por cima"
13683
13684 #: src/Buffer.cpp:843
13685 #, c-format
13686 msgid "Saving document %1$s..."
13687 msgstr "A salvar documento %1$s..."
13688
13689 #: src/Buffer.cpp:856
13690 #, fuzzy
13691 msgid " could not write file!"
13692 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
13693
13694 #: src/Buffer.cpp:863
13695 msgid " done."
13696 msgstr " pronto."
13697
13698 #: src/Buffer.cpp:942
13699 msgid "Iconv software exception Detected"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: src/Buffer.cpp:942
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13706 "installed"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: src/Buffer.cpp:964
13710 #, c-format
13711 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: src/Buffer.cpp:967
13715 msgid ""
13716 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13717 "chosen encoding.\n"
13718 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13719 msgstr ""
13720 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
13721 "codificação escolhida.\n"
13722 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
13723
13724 #: src/Buffer.cpp:974
13725 #, fuzzy
13726 msgid "iconv conversion failed"
13727 msgstr "A conversão falhou"
13728
13729 #: src/Buffer.cpp:979
13730 #, fuzzy
13731 msgid "conversion failed"
13732 msgstr "A conversão falhou"
13733
13734 #: src/Buffer.cpp:1251
13735 msgid "Running chktex..."
13736 msgstr "A executar chktex..."
13737
13738 #: src/Buffer.cpp:1264
13739 msgid "chktex failure"
13740 msgstr "falha no chktex"
13741
13742 #: src/Buffer.cpp:1265
13743 msgid "Could not run chktex successfully."
13744 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
13745
13746 #: src/Buffer.cpp:2068
13747 msgid "Preview source code"
13748 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
13749
13750 #: src/Buffer.cpp:2080
13751 #, fuzzy, c-format
13752 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13753 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
13754
13755 #: src/Buffer.cpp:2084
13756 #, c-format
13757 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13758 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
13759
13760 #: src/Buffer.cpp:2183
13761 #, fuzzy, c-format
13762 msgid "Auto-saving %1$s"
13763 msgstr "Auto-saving %1$s"
13764
13765 #: src/Buffer.cpp:2227
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Autosave failed!"
13768 msgstr "Autosave falhou!"
13769
13770 #: src/Buffer.cpp:2250
13771 msgid "Autosaving current document..."
13772 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
13773
13774 #: src/Buffer.cpp:2298
13775 msgid "Couldn't export file"
13776 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
13777
13778 #: src/Buffer.cpp:2299
13779 #, c-format
13780 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13781 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
13782
13783 #: src/Buffer.cpp:2336
13784 msgid "File name error"
13785 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
13786
13787 #: src/Buffer.cpp:2337
13788 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13789 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
13790
13791 #: src/Buffer.cpp:2378
13792 msgid "Document export cancelled."
13793 msgstr "Exportação do documento cancelada."
13794
13795 #: src/Buffer.cpp:2384
13796 #, c-format
13797 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13798 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
13799
13800 #: src/Buffer.cpp:2390
13801 #, c-format
13802 msgid "Document exported as %1$s"
13803 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13804
13805 #: src/Buffer.cpp:2460
13806 #, c-format
13807 msgid ""
13808 "The specified document\n"
13809 "%1$s\n"
13810 "could not be read."
13811 msgstr ""
13812 "O documento especificado\n"
13813 "%1$s\n"
13814 "não pôde ser lido."
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:2462
13817 msgid "Could not read document"
13818 msgstr "Não é possível ler documento"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:2472
13821 #, c-format
13822 msgid ""
13823 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13824 "\n"
13825 "Recover emergency save?"
13826 msgstr ""
13827 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
13828 "\n"
13829 "Recuperar cópia de emergência?"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:2475
13832 msgid "Load emergency save?"
13833 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:2476
13836 msgid "&Recover"
13837 msgstr "Recuperar"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:2476
13840 msgid "&Load Original"
13841 msgstr "Carregar Original"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:2496
13844 #, c-format
13845 msgid ""
13846 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13847 "\n"
13848 "Load the backup instead?"
13849 msgstr ""
13850 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
13851 "\n"
13852 "Carregar antes a cópia de segurança?"
13853
13854 #: src/Buffer.cpp:2499
13855 msgid "Load backup?"
13856 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
13857
13858 #: src/Buffer.cpp:2500
13859 msgid "&Load backup"
13860 msgstr "Carregar cópia de segurança"
13861
13862 #: src/Buffer.cpp:2500
13863 msgid "Load &original"
13864 msgstr "Carregar original"
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:2533
13867 #, c-format
13868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13869 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:2535
13872 msgid "Retrieve from version control?"
13873 msgstr "Obter versão de controlo?"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:2536
13876 msgid "&Retrieve"
13877 msgstr "Obter"
13878
13879 #: src/BufferList.cpp:220
13880 #, fuzzy
13881 msgid "No file open!"
13882 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
13883
13884 #: src/BufferList.cpp:230
13885 #, fuzzy, c-format
13886 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13887 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
13888
13889 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13890 #, fuzzy
13891 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13892 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
13893
13894 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13895 #, fuzzy
13896 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13897 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
13898
13899 #: src/BufferList.cpp:271
13900 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13901 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
13902
13903 #: src/BufferParams.cpp:481
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "The layout file requested by this document,\n"
13907 "%1$s.layout,\n"
13908 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13909 "class or style file required by it is not\n"
13910 "available. See the Customization documentation\n"
13911 "for more information.\n"
13912 msgstr ""
13913 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
13914 "%1$s.layout,\n"
13915 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
13916 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
13917 "Ver documento de personalização\n"
13918 "para mais informação.\n"
13919
13920 #: src/BufferParams.cpp:487
13921 msgid "Document class not available"
13922 msgstr "Classe de documento inválida"
13923
13924 #: src/BufferParams.cpp:488
13925 msgid "LyX will not be able to produce output."
13926 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
13927
13928 #: src/BufferParams.cpp:1420
13929 #, fuzzy, c-format
13930 msgid "The document class %1$s could not be found."
13931 msgstr ""
13932 "O documento especificado\n"
13933 "%1$s\n"
13934 "não pôde ser lido."
13935
13936 #: src/BufferParams.cpp:1422
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Class not found"
13939 msgstr "Ficheiro não encontrado"
13940
13941 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13942 #, fuzzy, c-format
13943 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13944 msgstr ""
13945 "O documento especificado\n"
13946 "%1$s\n"
13947 "não pôde ser lido."
13948
13949 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Could not load class"
13952 msgstr "Não é possível alterar classe"
13953
13954 #: src/BufferParams.cpp:1470
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "The module %1$s has been requested by\n"
13958 "this document but has not been found in the list of\n"
13959 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13960 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: src/BufferParams.cpp:1474
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Module not available"
13966 msgstr "Classe de documento inválida"
13967
13968 #: src/BufferParams.cpp:1475
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Some layouts may not be available."
13971 msgstr "Classe de documento inválida"
13972
13973 #: src/BufferParams.cpp:1482
13974 #, c-format
13975 msgid ""
13976 "The module %1$s requires a package that is\n"
13977 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13978 "may not be possible.\n"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: src/BufferParams.cpp:1485
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Package not available"
13984 msgstr "Classe de documento inválida"
13985
13986 #: src/BufferParams.cpp:1490
13987 #, c-format
13988 msgid "Error reading module %1$s\n"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Read Error"
13994 msgstr "Procurar erro"
13995
13996 #: src/BufferParams.cpp:1496
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Error reading internal layout information"
13999 msgstr "Informação geral"
14000
14001 #: src/BufferView.cpp:176
14002 msgid "No more insets"
14003 msgstr "Não mais insertos"
14004
14005 #: src/BufferView.cpp:668
14006 msgid "Save bookmark"
14007 msgstr "Guardar favorito"
14008
14009 #: src/BufferView.cpp:1025
14010 msgid "No further undo information"
14011 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14012
14013 #: src/BufferView.cpp:1034
14014 msgid "No further redo information"
14015 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
14016
14017 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14018 msgid "String not found!"
14019 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
14020
14021 #: src/BufferView.cpp:1210
14022 msgid "Mark off"
14023 msgstr "Marca fora"
14024
14025 #: src/BufferView.cpp:1217
14026 msgid "Mark on"
14027 msgstr "Marca dentro"
14028
14029 #: src/BufferView.cpp:1224
14030 msgid "Mark removed"
14031 msgstr "Marca removida"
14032
14033 #: src/BufferView.cpp:1227
14034 msgid "Mark set"
14035 msgstr "Marca definida"
14036
14037 #: src/BufferView.cpp:1274
14038 msgid "Statistics for the selection:"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: src/BufferView.cpp:1276
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Statistics for the document:"
14044 msgstr "Mudar para documento"
14045
14046 #: src/BufferView.cpp:1279
14047 #, fuzzy, c-format
14048 msgid "%1$d words"
14049 msgstr "%1$d palavras verificadas."
14050
14051 #: src/BufferView.cpp:1281
14052 #, fuzzy
14053 msgid "One word"
14054 msgstr "Palavra-chave"
14055
14056 #: src/BufferView.cpp:1284
14057 #, c-format
14058 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: src/BufferView.cpp:1287
14062 msgid "One character (including blanks)"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: src/BufferView.cpp:1290
14066 #, c-format
14067 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: src/BufferView.cpp:1293
14071 msgid "One character (excluding blanks)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/BufferView.cpp:1295
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Statistics"
14077 msgstr "Estado"
14078
14079 #: src/BufferView.cpp:1967
14080 #, c-format
14081 msgid "Inserting document %1$s..."
14082 msgstr "A inserir documento %1$s..."
14083
14084 #: src/BufferView.cpp:1978
14085 #, c-format
14086 msgid "Document %1$s inserted."
14087 msgstr "Documento %1$s inserido."
14088
14089 #: src/BufferView.cpp:1980
14090 #, c-format
14091 msgid "Could not insert document %1$s"
14092 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
14093
14094 #: src/BufferView.cpp:2206
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "Could not read the specified document\n"
14098 "%1$s\n"
14099 "due to the error: %2$s"
14100 msgstr ""
14101 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
14102 "%1$s\n"
14103 "devido ao erro: %2$s"
14104
14105 #: src/BufferView.cpp:2208
14106 msgid "Could not read file"
14107 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14108
14109 #: src/BufferView.cpp:2215
14110 #, fuzzy, c-format
14111 msgid ""
14112 "%1$s\n"
14113 " is not readable."
14114 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
14115
14116 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
14117 msgid "Could not open file"
14118 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
14119
14120 #: src/BufferView.cpp:2223
14121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14122 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
14123
14124 #: src/BufferView.cpp:2224
14125 msgid ""
14126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14128 "If this does not give the correct result\n"
14129 "then please change the encoding of the file\n"
14130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14131 msgstr ""
14132 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
14133 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
14134 "Se isto não der o resultado correcto\n"
14135 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
14136 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
14137
14138 #: src/Chktex.cpp:63
14139 #, c-format
14140 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14141 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
14142
14143 #: src/Chktex.cpp:65
14144 msgid "ChkTeX warning id # "
14145 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
14146
14147 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14149 msgid "none"
14150 msgstr "nenhum"
14151
14152 #: src/Color.cpp:93
14153 msgid "black"
14154 msgstr "preto"
14155
14156 #: src/Color.cpp:94
14157 msgid "white"
14158 msgstr "branco"
14159
14160 #: src/Color.cpp:95
14161 msgid "red"
14162 msgstr "vermelho"
14163
14164 #: src/Color.cpp:96
14165 msgid "green"
14166 msgstr "verde"
14167
14168 #: src/Color.cpp:97
14169 msgid "blue"
14170 msgstr "azul"
14171
14172 #: src/Color.cpp:98
14173 msgid "cyan"
14174 msgstr "ciano"
14175
14176 #: src/Color.cpp:99
14177 msgid "magenta"
14178 msgstr "magenta"
14179
14180 #: src/Color.cpp:100
14181 msgid "yellow"
14182 msgstr "amarelo"
14183
14184 #: src/Color.cpp:101
14185 msgid "cursor"
14186 msgstr "cursor"
14187
14188 #: src/Color.cpp:102
14189 msgid "background"
14190 msgstr "fundo"
14191
14192 #: src/Color.cpp:103
14193 msgid "text"
14194 msgstr "texto"
14195
14196 #: src/Color.cpp:104
14197 msgid "selection"
14198 msgstr "selecção"
14199
14200 #: src/Color.cpp:105
14201 #, fuzzy
14202 msgid "selected text"
14203 msgstr "Texto apagado"
14204
14205 #: src/Color.cpp:107
14206 msgid "LaTeX text"
14207 msgstr "texto LaTeX"
14208
14209 #: src/Color.cpp:108
14210 #, fuzzy
14211 msgid "inline completion"
14212 msgstr "Listagem em linha"
14213
14214 #: src/Color.cpp:110
14215 msgid "non-unique inline completion"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: src/Color.cpp:112
14219 #, fuzzy
14220 msgid "previewed snippet"
14221 msgstr "previewed snippet"
14222
14223 #: src/Color.cpp:113
14224 #, fuzzy
14225 msgid "note label"
14226 msgstr "rodapé"
14227
14228 #: src/Color.cpp:114
14229 msgid "note background"
14230 msgstr "fundo de nota"
14231
14232 #: src/Color.cpp:115
14233 #, fuzzy
14234 msgid "comment label"
14235 msgstr "comentário"
14236
14237 #: src/Color.cpp:116
14238 msgid "comment background"
14239 msgstr "fundo de comentário"
14240
14241 #: src/Color.cpp:117
14242 #, fuzzy
14243 msgid "greyedout inset label"
14244 msgstr "inserto cinzento"
14245
14246 #: src/Color.cpp:118
14247 msgid "greyedout inset background"
14248 msgstr "fundo de inserto cinzento"
14249
14250 #: src/Color.cpp:119
14251 msgid "shaded box"
14252 msgstr "caixa sombreada"
14253
14254 #: src/Color.cpp:120
14255 #, fuzzy
14256 msgid "branch label"
14257 msgstr "ramo"
14258
14259 #: src/Color.cpp:121
14260 #, fuzzy
14261 msgid "footnote label"
14262 msgstr "rodapé"
14263
14264 #: src/Color.cpp:122
14265 #, fuzzy
14266 msgid "index label"
14267 msgstr "Inserir legenda"
14268
14269 #: src/Color.cpp:123
14270 #, fuzzy
14271 msgid "margin note label"
14272 msgstr "Saltar para a legenda"
14273
14274 #: src/Color.cpp:124
14275 #, fuzzy
14276 msgid "URL label"
14277 msgstr "Legenda"
14278
14279 #: src/Color.cpp:125
14280 #, fuzzy
14281 msgid "URL text"
14282 msgstr "texto"
14283
14284 #: src/Color.cpp:126
14285 #, fuzzy
14286 msgid "depth bar"
14287 msgstr "profundade de barra"
14288
14289 #: src/Color.cpp:127
14290 msgid "language"
14291 msgstr "língua"
14292
14293 #: src/Color.cpp:128
14294 msgid "command inset"
14295 msgstr "comando inserto"
14296
14297 #: src/Color.cpp:129
14298 msgid "command inset background"
14299 msgstr "comando fundo de inserto"
14300
14301 #: src/Color.cpp:130
14302 msgid "command inset frame"
14303 msgstr "comando moldura de inserto"
14304
14305 #: src/Color.cpp:131
14306 msgid "special character"
14307 msgstr "caracter especial"
14308
14309 #: src/Color.cpp:132
14310 msgid "math"
14311 msgstr "mat."
14312
14313 #: src/Color.cpp:133
14314 msgid "math background"
14315 msgstr "fundo mat."
14316
14317 #: src/Color.cpp:134
14318 msgid "graphics background"
14319 msgstr "fundo de gráficos"
14320
14321 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
14322 msgid "Math macro background"
14323 msgstr "Fundo de macro mat."
14324
14325 #: src/Color.cpp:136
14326 msgid "math frame"
14327 msgstr "moldura mat."
14328
14329 #: src/Color.cpp:137
14330 msgid "math corners"
14331 msgstr "cantos mat."
14332
14333 #: src/Color.cpp:138
14334 msgid "math line"
14335 msgstr "linha mat."
14336
14337 #: src/Color.cpp:140
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Math macro hovered background"
14340 msgstr "Fundo de macro mat."
14341
14342 #: src/Color.cpp:141
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Math macro label"
14345 msgstr "macro mat."
14346
14347 #: src/Color.cpp:142
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Math macro frame"
14350 msgstr "moldura mat."
14351
14352 #: src/Color.cpp:143
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Math macro blended out"
14355 msgstr "Fundo de macro mat."
14356
14357 #: src/Color.cpp:144
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Math macro old parameter"
14360 msgstr "moldura mat."
14361
14362 #: src/Color.cpp:145
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Math macro new parameter"
14365 msgstr "moldura mat."
14366
14367 #: src/Color.cpp:146
14368 msgid "caption frame"
14369 msgstr "moldura de legenda"
14370
14371 #: src/Color.cpp:147
14372 msgid "collapsable inset text"
14373 msgstr "texto de inserto fechável"
14374
14375 #: src/Color.cpp:148
14376 msgid "collapsable inset frame"
14377 msgstr "moldura de inserto fechável"
14378
14379 #: src/Color.cpp:149
14380 msgid "inset background"
14381 msgstr "fundo de inserto"
14382
14383 #: src/Color.cpp:150
14384 msgid "inset frame"
14385 msgstr "moldura de inserto"
14386
14387 #: src/Color.cpp:151
14388 msgid "LaTeX error"
14389 msgstr "erro LaTeX"
14390
14391 #: src/Color.cpp:152
14392 msgid "end-of-line marker"
14393 msgstr "marcador fim-de-linha"
14394
14395 #: src/Color.cpp:153
14396 msgid "appendix marker"
14397 msgstr "marcador de apêndice"
14398
14399 #: src/Color.cpp:154
14400 msgid "change bar"
14401 msgstr "alterar barra"
14402
14403 #: src/Color.cpp:155
14404 msgid "Deleted text"
14405 msgstr "Texto apagado"
14406
14407 #: src/Color.cpp:156
14408 msgid "Added text"
14409 msgstr "Texto adicionado"
14410
14411 #: src/Color.cpp:157
14412 msgid "added space markers"
14413 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
14414
14415 #: src/Color.cpp:158
14416 msgid "top/bottom line"
14417 msgstr "linha de topo/fundo"
14418
14419 #: src/Color.cpp:159
14420 msgid "table line"
14421 msgstr "linha de tabela"
14422
14423 #: src/Color.cpp:160
14424 msgid "table on/off line"
14425 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
14426
14427 #: src/Color.cpp:162
14428 msgid "bottom area"
14429 msgstr "area de baixo"
14430
14431 #: src/Color.cpp:163
14432 #, fuzzy
14433 msgid "new page"
14434 msgstr "na página <página>"
14435
14436 #: src/Color.cpp:164
14437 #, fuzzy
14438 msgid "page break / line break"
14439 msgstr "quebra de página"
14440
14441 #: src/Color.cpp:165
14442 msgid "frame of button"
14443 msgstr "contorno de botão"
14444
14445 #: src/Color.cpp:166
14446 msgid "button background"
14447 msgstr "botão fundo"
14448
14449 #: src/Color.cpp:167
14450 msgid "button background under focus"
14451 msgstr "botão fundo sob foco"
14452
14453 #: src/Color.cpp:168
14454 msgid "inherit"
14455 msgstr "herdar"
14456
14457 #: src/Color.cpp:169
14458 msgid "ignore"
14459 msgstr "ignorar"
14460
14461 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14462 #: src/Converter.cpp:514
14463 msgid "Cannot convert file"
14464 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
14465
14466 #: src/Converter.cpp:306
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14470 "Define a converter in the preferences."
14471 msgstr ""
14472 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
14473 "Definir um conversor nas preferências."
14474
14475 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14476 msgid "Executing command: "
14477 msgstr "A executar comando:"
14478
14479 #: src/Converter.cpp:443
14480 msgid "Build errors"
14481 msgstr "Erros de compilação"
14482
14483 #: src/Converter.cpp:444
14484 msgid "There were errors during the build process."
14485 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
14486
14487 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14488 #, c-format
14489 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14490 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
14491
14492 #: src/Converter.cpp:472
14493 #, c-format
14494 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14495 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
14496
14497 #: src/Converter.cpp:516
14498 #, c-format
14499 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14500 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14501
14502 #: src/Converter.cpp:517
14503 #, c-format
14504 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14505 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
14506
14507 #: src/Converter.cpp:573
14508 msgid "Running LaTeX..."
14509 msgstr "Executando LaTeX"
14510
14511 #: src/Converter.cpp:591
14512 #, c-format
14513 msgid ""
14514 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14515 "log %1$s."
14516 msgstr ""
14517 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
14518 "registo LaTeX %1$s."
14519
14520 #: src/Converter.cpp:594
14521 msgid "LaTeX failed"
14522 msgstr "O LaTeX falhou"
14523
14524 #: src/Converter.cpp:596
14525 msgid "Output is empty"
14526 msgstr "Resultado é vazio"
14527
14528 #: src/Converter.cpp:597
14529 msgid "An empty output file was generated."
14530 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
14531
14532 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "Layout had to be changed from\n"
14536 "%1$s to %2$s\n"
14537 "because of class conversion from\n"
14538 "%3$s to %4$s"
14539 msgstr ""
14540 "A disposição teve de ser alterada de\n"
14541 "%1$s para %2$s\n"
14542 "por causa da conversão de classe de\n"
14543 "%3$s para %4$s"
14544
14545 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14546 msgid "Changed Layout"
14547 msgstr "Disposição Alterada"
14548
14549 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14550 #, fuzzy, c-format
14551 msgid ""
14552 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14553 "%2$s to %3$s"
14554 msgstr ""
14555 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
14556 "%2$s para %3$s"
14557
14558 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Undefined flex inset"
14561 msgstr "Inserto Texto Aberto"
14562
14563 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "The file %1$s already exists.\n"
14567 "\n"
14568 "Do you want to overwrite that file?"
14569 msgstr ""
14570 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
14571 "\n"
14572 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
14573
14574 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14575 msgid "Overwrite file?"
14576 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14577
14578 #: src/Exporter.cpp:49
14579 msgid "Overwrite &all"
14580 msgstr "Escrver por cima de Todos"
14581
14582 #: src/Exporter.cpp:50
14583 msgid "&Cancel export"
14584 msgstr "Cancelar exportação"
14585
14586 #: src/Exporter.cpp:90
14587 msgid "Couldn't copy file"
14588 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
14589
14590 #: src/Exporter.cpp:91
14591 #, c-format
14592 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14593 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
14594
14595 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14598 msgid "Roman"
14599 msgstr "Roman"
14600
14601 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14604 msgid "Sans Serif"
14605 msgstr "Sans Serif"
14606
14607 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14610 msgid "Typewriter"
14611 msgstr "Typewriter"
14612
14613 #: src/Font.cpp:49
14614 msgid "Symbol"
14615 msgstr "S�mbolo"
14616
14617 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14618 #: src/Font.cpp:66
14619 msgid "Inherit"
14620 msgstr "Herdar"
14621
14622 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14623 msgid "Medium"
14624 msgstr "M�dio"
14625
14626 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14627 msgid "Bold"
14628 msgstr "Negrito"
14629
14630 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14631 msgid "Upright"
14632 msgstr "Sublinhado"
14633
14634 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14635 msgid "Italic"
14636 msgstr "It�lico"
14637
14638 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14639 msgid "Slanted"
14640 msgstr "Inclinado"
14641
14642 #: src/Font.cpp:57
14643 msgid "Smallcaps"
14644 msgstr "Caixa Baixa"
14645
14646 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14647 msgid "Increase"
14648 msgstr "Incrementar"
14649
14650 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14651 msgid "Decrease"
14652 msgstr "Decrementar"
14653
14654 #: src/Font.cpp:66
14655 msgid "Toggle"
14656 msgstr "Alternar"
14657
14658 #: src/Font.cpp:171
14659 #, c-format
14660 msgid "Emphasis %1$s, "
14661 msgstr "Itálico %1$s, "
14662
14663 #: src/Font.cpp:174
14664 #, c-format
14665 msgid "Underline %1$s, "
14666 msgstr "Sublinhado %1$s, "
14667
14668 #: src/Font.cpp:177
14669 #, c-format
14670 msgid "Noun %1$s, "
14671 msgstr "Nome %1$s, "
14672
14673 #: src/Font.cpp:191
14674 #, c-format
14675 msgid "Language: %1$s, "
14676 msgstr "Língua: %1$s, "
14677
14678 #: src/Font.cpp:194
14679 #, c-format
14680 msgid "  Number %1$s"
14681 msgstr "  Número %1$s"
14682
14683 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14684 msgid "Cannot view file"
14685 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
14686
14687 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14688 #, c-format
14689 msgid "File does not exist: %1$s"
14690 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
14691
14692 #: src/Format.cpp:267
14693 #, c-format
14694 msgid "No information for viewing %1$s"
14695 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
14696
14697 #: src/Format.cpp:277
14698 #, c-format
14699 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14700 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
14701
14702 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14703 #: src/Format.cpp:383
14704 msgid "Cannot edit file"
14705 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
14706
14707 #: src/Format.cpp:337
14708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14709 msgstr ""
14710
14711 #: src/Format.cpp:350
14712 #, c-format
14713 msgid "No information for editing %1$s"
14714 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
14715
14716 #: src/Format.cpp:361
14717 #, c-format
14718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14719 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
14720
14721 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14722 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14723 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
14724
14725 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14726 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14727 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
14728
14729 #: src/ISpell.cpp:267
14730 msgid ""
14731 "Could not create an ispell process.\n"
14732 "You may not have the right languages installed."
14733 msgstr ""
14734 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
14735 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
14736
14737 #: src/ISpell.cpp:290
14738 msgid ""
14739 "The ispell process returned an error.\n"
14740 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14741 msgstr ""
14742 "O processo ispell retornou um erro.\n"
14743 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
14744
14745 #: src/ISpell.cpp:395
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14749 "$s'."
14750 msgstr ""
14751 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
14752 "convertida para a codificação `%2$s'."
14753
14754 #: src/ISpell.cpp:406
14755 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14756 msgstr ""
14757 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
14758
14759 #: src/ISpell.cpp:466
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14763 "2$s'."
14764 msgstr ""
14765 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14766 "para a codificação `%2$s'."
14767
14768 #: src/ISpell.cpp:481
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14772 "2$s'."
14773 msgstr ""
14774 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
14775 "para a codificação `%2$s'."
14776
14777 #: src/KeySequence.cpp:167
14778 msgid "   options: "
14779 msgstr "   op��es: "
14780
14781 #: src/LaTeX.cpp:61
14782 #, c-format
14783 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14784 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
14785
14786 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14787 msgid "Running MakeIndex."
14788 msgstr "Executando MakeIndex"
14789
14790 #: src/LaTeX.cpp:284
14791 msgid "Running BibTeX."
14792 msgstr "Executando BibTeX"
14793
14794 #: src/LaTeX.cpp:418
14795 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14796 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
14797
14798 #: src/LyX.cpp:100
14799 msgid "Could not read configuration file"
14800 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
14801
14802 #: src/LyX.cpp:101
14803 #, c-format
14804 msgid ""
14805 "Error while reading the configuration file\n"
14806 "%1$s.\n"
14807 "Please check your installation."
14808 msgstr ""
14809 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
14810 "%1$s.\n"
14811 "Por favor verifique a sua instalação."
14812
14813 #: src/LyX.cpp:110
14814 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14815 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
14816
14817 #: src/LyX.cpp:114
14818 msgid "Done!"
14819 msgstr "Pronto!"
14820
14821 #: src/LyX.cpp:467
14822 #, c-format
14823 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14824 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14825
14826 #: src/LyX.cpp:469
14827 msgid "Unable to remove temporary directory"
14828 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14829
14830 #: src/LyX.cpp:497
14831 #, c-format
14832 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14833 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
14834
14835 #: src/LyX.cpp:570
14836 msgid "No textclass is found"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/LyX.cpp:571
14840 msgid ""
14841 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14842 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/LyX.cpp:575
14846 #, fuzzy
14847 msgid "&Reconfigure"
14848 msgstr "Reconfigurar"
14849
14850 #: src/LyX.cpp:576
14851 #, fuzzy
14852 msgid "&Use Default"
14853 msgstr "Por omissão"
14854
14855 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14856 msgid "&Exit LyX"
14857 msgstr "Sair do LyX"
14858
14859 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14860 msgid "LyX: "
14861 msgstr "LyX: "
14862
14863 #: src/LyX.cpp:847
14864 msgid "Could not create temporary directory"
14865 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
14866
14867 #: src/LyX.cpp:848
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "Could not create a temporary directory in\n"
14871 "%1$s. Make sure that this\n"
14872 "path exists and is writable and try again."
14873 msgstr ""
14874 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
14875 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
14876 "path existe e é escrevível e tente novamente."
14877
14878 #: src/LyX.cpp:936
14879 msgid "Missing user LyX directory"
14880 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
14881
14882 #: src/LyX.cpp:937
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14886 "It is needed to keep your own configuration."
14887 msgstr ""
14888 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
14889 "É necessário manter a sua própria configuração."
14890
14891 #: src/LyX.cpp:942
14892 msgid "&Create directory"
14893 msgstr "Criar pasta"
14894
14895 #: src/LyX.cpp:944
14896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14897 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
14898
14899 #: src/LyX.cpp:948
14900 #, c-format
14901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14902 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
14903
14904 #: src/LyX.cpp:953
14905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14906 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
14907
14908 #: src/LyX.cpp:1121
14909 msgid "List of supported debug flags:"
14910 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
14911
14912 #: src/LyX.cpp:1125
14913 #, c-format
14914 msgid "Setting debug level to %1$s"
14915 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
14916
14917 #: src/LyX.cpp:1136
14918 #, fuzzy
14919 msgid ""
14920 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14921 "Command line switches (case sensitive):\n"
14922 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14923 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14924 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14925 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14926 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14927 "                  select the features to debug.\n"
14928 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14929 "\t-x [--execute] command\n"
14930 "                  where command is a lyx command.\n"
14931 "\t-e [--export] fmt\n"
14932 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14933 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14934 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14936 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14937 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14938 "\t-version        summarize version and build info\n"
14939 "Check the LyX man page for more details."
14940 msgstr ""
14941 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
14942 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
14943 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
14944 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
14945 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
14946 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
14947 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14948 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
14949 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
14950 "\t-x [--execute] comando\n"
14951 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
14952 "\t-e [--export] fmt\n"
14953 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
14954 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14955 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
14956 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14957 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
14958 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
14959
14960 #: src/LyX.cpp:1176
14961 msgid "No system directory"
14962 msgstr "Sem pasta de sistema"
14963
14964 #: src/LyX.cpp:1177
14965 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14966 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
14967
14968 #: src/LyX.cpp:1188
14969 msgid "No user directory"
14970 msgstr "Sem pasta de utilizador"
14971
14972 #: src/LyX.cpp:1189
14973 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14974 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
14975
14976 #: src/LyX.cpp:1200
14977 msgid "Incomplete command"
14978 msgstr "Comando incompleto"
14979
14980 #: src/LyX.cpp:1201
14981 msgid "Missing command string after --execute switch"
14982 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
14983
14984 #: src/LyX.cpp:1212
14985 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14986 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
14987
14988 #: src/LyX.cpp:1225
14989 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14990 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
14991
14992 #: src/LyX.cpp:1230
14993 msgid "Missing filename for --import"
14994 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
14995
14996 #: src/LyXFunc.cpp:113
14997 msgid "Running configure..."
14998 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
14999
15000 #: src/LyXFunc.cpp:124
15001 msgid "Reloading configuration..."
15002 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15003
15004 #: src/LyXFunc.cpp:130
15005 #, fuzzy
15006 msgid "System reconfiguration failed"
15007 msgstr "Sistema reconfigurado."
15008
15009 #: src/LyXFunc.cpp:131
15010 msgid ""
15011 "The system reconfiguration has failed.\n"
15012 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15013 "Please reconfigure again if needed."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/LyXFunc.cpp:137
15017 msgid "System reconfigured"
15018 msgstr "Sistema reconfigurado."
15019
15020 #: src/LyXFunc.cpp:138
15021 msgid ""
15022 "The system has been reconfigured.\n"
15023 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15024 "updated document class specifications."
15025 msgstr ""
15026 "O sistema foi reconfigurado.\n"
15027 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
15028 "especificações de classe de documento actualizadas."
15029
15030 #: src/LyXFunc.cpp:362
15031 msgid "Unknown function."
15032 msgstr "Função desconhecida."
15033
15034 #: src/LyXFunc.cpp:394
15035 msgid "Nothing to do"
15036 msgstr "Nada a fazer"
15037
15038 #: src/LyXFunc.cpp:413
15039 msgid "Unknown action"
15040 msgstr "A��o desconhecida"
15041
15042 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
15043 msgid "Command disabled"
15044 msgstr "Comando desactivado"
15045
15046 #: src/LyXFunc.cpp:426
15047 msgid "Command not allowed without any document open"
15048 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
15049
15050 #: src/LyXFunc.cpp:659
15051 msgid "Document is read-only"
15052 msgstr "O documento � apenas para leitura"
15053
15054 #: src/LyXFunc.cpp:668
15055 msgid "This portion of the document is deleted."
15056 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
15057
15058 #: src/LyXFunc.cpp:687
15059 #, c-format
15060 msgid ""
15061 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15062 "\n"
15063 "Do you want to save the document?"
15064 msgstr ""
15065 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
15066 "\n"
15067 "Quer guardar o documento?"
15068
15069 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
15070 msgid "Save changed document?"
15071 msgstr "Guardar documento alterado?"
15072
15073 #: src/LyXFunc.cpp:705
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "Could not print the document %1$s.\n"
15077 "Check that your printer is set up correctly."
15078 msgstr ""
15079 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
15080 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
15081
15082 #: src/LyXFunc.cpp:708
15083 msgid "Print document failed"
15084 msgstr "A impressão do documento falhou"
15085
15086 #: src/LyXFunc.cpp:825
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15090 "version of the document %1$s?"
15091 msgstr ""
15092 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
15093 "versão guardada do documento %1$s?"
15094
15095 #: src/LyXFunc.cpp:827
15096 msgid "Revert to saved document?"
15097 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
15098
15099 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
15100 msgid "&Revert"
15101 msgstr "Reverter"
15102
15103 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
15104 msgid "Missing argument"
15105 msgstr "Falta argumento"
15106
15107 #: src/LyXFunc.cpp:1051
15108 #, c-format
15109 msgid "Opening help file %1$s..."
15110 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
15111
15112 #: src/LyXFunc.cpp:1299
15113 #, c-format
15114 msgid "Opening child document %1$s..."
15115 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
15116
15117 #: src/LyXFunc.cpp:1408
15118 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15119 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
15120
15121 #: src/LyXFunc.cpp:1419
15122 #, c-format
15123 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
15124 msgstr ""
15125 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
15126
15127 #: src/LyXFunc.cpp:1501
15128 #, c-format
15129 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15130 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
15131
15132 #: src/LyXFunc.cpp:1504
15133 msgid "Unable to save document defaults"
15134 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
15135
15136 #: src/LyXFunc.cpp:1781
15137 #, fuzzy, c-format
15138 msgid "Document %1$s reloaded."
15139 msgstr "Documento %1$s aberto."
15140
15141 #: src/LyXFunc.cpp:1783
15142 #, fuzzy, c-format
15143 msgid "Could not reload document %1$s"
15144 msgstr "Não é possível ler documento"
15145
15146 #: src/LyXFunc.cpp:1820
15147 msgid "Welcome to LyX!"
15148 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
15149
15150 #: src/LyXFunc.cpp:1841
15151 msgid "Converting document to new document class..."
15152 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2368
15155 msgid ""
15156 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15157 "legal words?"
15158 msgstr ""
15159 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
15160 "como palavras legais?"
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2373
15163 msgid ""
15164 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15165 "document."
15166 msgstr ""
15167 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
15168 "do documento."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2377
15171 msgid ""
15172 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15173 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15174 "specified, an internal routine is used."
15175 msgstr ""
15176 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
15177 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
15178 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
15179
15180 #: src/LyXRC.cpp:2385
15181 msgid ""
15182 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15183 "automatically by what you type."
15184 msgstr ""
15185 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
15186 "automáticamente pela que definiu."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2389
15189 msgid ""
15190 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15191 "class change."
15192 msgstr ""
15193 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
15194 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2393
15197 msgid ""
15198 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15199 msgstr ""
15200 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
15201 "save."
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2400
15204 msgid ""
15205 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15206 "the backup file in the same directory as the original file."
15207 msgstr ""
15208 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
15209 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
15210 "mesma pasta do ficheiro original."
15211
15212 #: src/LyXRC.cpp:2404
15213 msgid ""
15214 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15215 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15216 msgstr ""
15217 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
15218 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15219
15220 #: src/LyXRC.cpp:2408
15221 msgid ""
15222 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15223 "its global and local bind/ directories."
15224 msgstr ""
15225 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15226 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2412
15229 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15230 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2416
15233 msgid ""
15234 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15235 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15236 msgstr ""
15237 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15238 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2426
15241 msgid ""
15242 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15243 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15244 msgstr ""
15245 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
15246 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
15247 "écran."
15248
15249 #: src/LyXRC.cpp:2430
15250 msgid ""
15251 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15252 "inside."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2441
15256 #, no-c-format
15257 msgid ""
15258 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15259 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15260 msgstr ""
15261 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
15262 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15263
15264 #: src/LyXRC.cpp:2445
15265 #, fuzzy
15266 msgid ""
15267 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15268 "look in its global and local commands/ directories."
15269 msgstr ""
15270 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
15271 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
15272
15273 #: src/LyXRC.cpp:2449
15274 msgid "New documents will be assigned this language."
15275 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2453
15278 msgid "Specify the default paper size."
15279 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2457
15282 msgid ""
15283 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15284 "shown after the change has been made.)"
15285 msgstr ""
15286 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
15287 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
15288
15289 #: src/LyXRC.cpp:2461
15290 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15291 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
15292
15293 #: src/LyXRC.cpp:2465
15294 msgid ""
15295 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15296 "LyX was started from."
15297 msgstr ""
15298 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
15299 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
15300
15301 #: src/LyXRC.cpp:2470
15302 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15303 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
15304
15305 #: src/LyXRC.cpp:2474
15306 #, fuzzy
15307 msgid ""
15308 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15309 "value selects the directory LyX was started from."
15310 msgstr ""
15311 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15312 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2478
15315 msgid ""
15316 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15317 "recommended for non-English languages."
15318 msgstr ""
15319 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
15320 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2485
15323 msgid ""
15324 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15325 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15326 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15327 msgstr ""
15328 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
15329 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
15330 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15331
15332 #: src/LyXRC.cpp:2494
15333 msgid ""
15334 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15335 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15336 msgstr ""
15337 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
15338 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
15339 "teclado Americano."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2498
15342 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15343 msgstr ""
15344 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
15345 "nova legenda"
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2502
15348 msgid ""
15349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15350 "document."
15351 msgstr ""
15352 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
15353 "documento."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2506
15356 msgid ""
15357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15358 msgstr ""
15359 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
15360 "documento."
15361
15362 #: src/LyXRC.cpp:2510
15363 msgid ""
15364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15366 "name of the second language."
15367 msgstr ""
15368 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
15369 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
15370 "língua."
15371
15372 #: src/LyXRC.cpp:2514
15373 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15374 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2518
15377 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15378 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
15379
15380 #: src/LyXRC.cpp:2522
15381 msgid ""
15382 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15383 "\\documentclass."
15384 msgstr ""
15385 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
15386 "para \\documentclass."
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2526
15389 msgid ""
15390 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15391 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15392 msgstr ""
15393 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
15394 "\"\\usepackage{omega}\"."
15395
15396 #: src/LyXRC.cpp:2530
15397 msgid ""
15398 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15399 "document is the default language."
15400 msgstr ""
15401 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
15402 "documento é a língua por omissão."
15403
15404 #: src/LyXRC.cpp:2534
15405 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15406 msgstr ""
15407 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
15408 "guardada."
15409
15410 #: src/LyXRC.cpp:2538
15411 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15412 msgstr ""
15413 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
15414 "LyX."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2542
15417 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15418 msgstr ""
15419 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
15420 "segurança."
15421
15422 #: src/LyXRC.cpp:2546
15423 msgid ""
15424 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15425 "of the document."
15426 msgstr ""
15427 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
15428 "documento."
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2550
15431 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/LyXRC.cpp:2555
15435 msgid "The completion popup delay."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/LyXRC.cpp:2559
15439 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/LyXRC.cpp:2563
15443 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/LyXRC.cpp:2567
15447 msgid ""
15448 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/LyXRC.cpp:2571
15452 msgid ""
15453 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15454 "available."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: src/LyXRC.cpp:2575
15458 msgid "The inline completion delay."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/LyXRC.cpp:2579
15462 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/LyXRC.cpp:2583
15466 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/LyXRC.cpp:2587
15470 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/LyXRC.cpp:2591
15474 #, c-format
15475 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15476 msgstr ""
15477 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
15478
15479 #: src/LyXRC.cpp:2596
15480 msgid ""
15481 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15482 "variable. Use the OS native format."
15483 msgstr ""
15484 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
15485 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2603
15488 msgid ""
15489 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15490 msgstr ""
15491 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
15492 "ispell_english\"."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2607
15495 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15496 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2611
15499 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15500 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
15501
15502 #: src/LyXRC.cpp:2615
15503 msgid "Scale the preview size to suit."
15504 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2619
15507 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15508 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2623
15511 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15512 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2627
15515 msgid ""
15516 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15517 "environment variable PRINTER."
15518 msgstr ""
15519 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
15520 "usará a variável de ambiente PRINTER."
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2631
15523 msgid "The option to print only even pages."
15524 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2635
15527 msgid ""
15528 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15529 "the filename of the DVI file to be printed."
15530 msgstr ""
15531 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
15532 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
15533
15534 #: src/LyXRC.cpp:2639
15535 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15536 msgstr ""
15537 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
15538
15539 #: src/LyXRC.cpp:2643
15540 msgid "The option to print out in landscape."
15541 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2647
15544 msgid "The option to print only odd pages."
15545 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2651
15548 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15549 msgstr ""
15550 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
15551 "imprimir."
15552
15553 #: src/LyXRC.cpp:2655
15554 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15555 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
15556
15557 #: src/LyXRC.cpp:2659
15558 msgid "The option to specify paper type."
15559 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
15560
15561 #: src/LyXRC.cpp:2663
15562 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15563 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2667
15566 #, fuzzy
15567 msgid ""
15568 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15569 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15570 "arguments."
15571 msgstr ""
15572 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
15573 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
15574 "ficheiro com esse nome e argumentos."
15575
15576 #: src/LyXRC.cpp:2671
15577 msgid ""
15578 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15579 "prepended along with the printer name after the spool command."
15580 msgstr ""
15581 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
15582 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
15583
15584 #: src/LyXRC.cpp:2675
15585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15586 msgstr ""
15587 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2679
15590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15591 msgstr ""
15592 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
15593 "impressora específica."
15594
15595 #: src/LyXRC.cpp:2683
15596 msgid ""
15597 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15598 "command."
15599 msgstr ""
15600 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
15601 "comando imprimir."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2687
15604 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15605 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
15606
15607 #: src/LyXRC.cpp:2695
15608 msgid ""
15609 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2699
15613 msgid ""
15614 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15615 "wrong, override the setting here."
15616 msgstr ""
15617 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
15618 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
15619
15620 #: src/LyXRC.cpp:2705
15621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15622 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2714
15625 msgid ""
15626 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15627 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15628 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15629 msgstr ""
15630 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
15631 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
15632 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
15633 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2718
15636 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15637 msgstr ""
15638 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
15639
15640 #: src/LyXRC.cpp:2723
15641 #, no-c-format
15642 msgid ""
15643 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15644 "roughly the same size as on paper."
15645 msgstr ""
15646 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
15647 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2727
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15652 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2731
15655 msgid ""
15656 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15657 "\".out\". Only for advanced users."
15658 msgstr ""
15659 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
15660 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2738
15663 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15664 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2742
15667 msgid "What command runs the spellchecker?"
15668 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2746
15671 msgid ""
15672 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15673 "when you quit LyX."
15674 msgstr ""
15675 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
15676 "apagadas ao sair do LyX."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2750
15679 msgid ""
15680 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15681 "value selects the directory LyX was started from."
15682 msgstr ""
15683 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
15684 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2760
15687 msgid ""
15688 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15689 "will look in its global and local ui/ directories."
15690 msgstr ""
15691 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
15692 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2773
15695 msgid ""
15696 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15697 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15698 "may not work with all dictionaries."
15699 msgstr ""
15700 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
15701 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
15702 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2777
15705 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2781
15709 msgid ""
15710 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2788
15714 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15715 msgstr ""
15716 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
15717 "paper\")"
15718
15719 #: src/LyXVC.cpp:91
15720 msgid "Document not saved"
15721 msgstr "Documento não guardado"
15722
15723 #: src/LyXVC.cpp:92
15724 msgid "You must save the document before it can be registered."
15725 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
15726
15727 #: src/LyXVC.cpp:117
15728 msgid "LyX VC: Initial description"
15729 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
15730
15731 #: src/LyXVC.cpp:118
15732 msgid "(no initial description)"
15733 msgstr "(sem descripção inicial)"
15734
15735 #: src/LyXVC.cpp:133
15736 msgid "LyX VC: Log Message"
15737 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
15738
15739 #: src/LyXVC.cpp:136
15740 msgid "(no log message)"
15741 msgstr "(sem mensagem de registo)"
15742
15743 #: src/LyXVC.cpp:156
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15747 "changes.\n"
15748 "\n"
15749 "Do you want to revert to the saved version?"
15750 msgstr ""
15751 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
15752 "as alterações actuais.\n"
15753 "\n"
15754 "Quer voltar à versão guardada?"
15755
15756 #: src/LyXVC.cpp:159
15757 msgid "Revert to stored version of document?"
15758 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
15759
15760 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15761 msgid "Senseless with this layout!"
15762 msgstr "Sem sentido com este layout!"
15763
15764 #: src/Paragraph.cpp:1566
15765 msgid "Alignment not permitted"
15766 msgstr "Alinhamento não permitido"
15767
15768 #: src/Paragraph.cpp:1567
15769 msgid ""
15770 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15771 "Setting to default."
15772 msgstr ""
15773 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
15774 "A usar o pré-definido."
15775
15776 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15777 #, fuzzy
15778 msgid "LyX Warning: "
15779 msgstr "Versão do LyX"
15780
15781 #: src/Paragraph.cpp:2036
15782 #, fuzzy
15783 msgid "uncodable character"
15784 msgstr "caracter especial"
15785
15786 #: src/SpellBase.cpp:51
15787 msgid "Native OS API not yet supported."
15788 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
15789
15790 #: src/Text.cpp:121
15791 msgid "Unknown layout"
15792 msgstr "Disposição desconhecida"
15793
15794 #: src/Text.cpp:122
15795 #, c-format
15796 msgid ""
15797 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15798 "Trying to use the default instead.\n"
15799 msgstr ""
15800 "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
15801 "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
15802
15803 #: src/Text.cpp:151
15804 msgid "Unknown Inset"
15805 msgstr "Inserto desconhecido"
15806
15807 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15808 msgid "Change tracking error"
15809 msgstr "Alterar erro "
15810
15811 #: src/Text.cpp:225
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15814 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
15815
15816 #: src/Text.cpp:238
15817 #, fuzzy, c-format
15818 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15819 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
15820
15821 #: src/Text.cpp:245
15822 msgid "Unknown token"
15823 msgstr "Dispositivo desconhecido"
15824
15825 #: src/Text.cpp:527
15826 msgid ""
15827 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15828 "Tutorial."
15829 msgstr ""
15830 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
15831 "tutorial."
15832
15833 #: src/Text.cpp:538
15834 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15835 msgstr ""
15836 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
15837 "tutorial."
15838
15839 #: src/Text.cpp:1224
15840 msgid "[Change Tracking] "
15841 msgstr "[Alterar Registo] "
15842
15843 #: src/Text.cpp:1230
15844 msgid "Change: "
15845 msgstr "Alterar: "
15846
15847 #: src/Text.cpp:1234
15848 #, fuzzy
15849 msgid " at "
15850 msgstr " at "
15851
15852 #: src/Text.cpp:1244
15853 #, c-format
15854 msgid "Font: %1$s"
15855 msgstr "Fonte: %1$s"
15856
15857 #: src/Text.cpp:1249
15858 #, c-format
15859 msgid ", Depth: %1$d"
15860 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15861
15862 #: src/Text.cpp:1255
15863 msgid ", Spacing: "
15864 msgstr ", Espaçamento: "
15865
15866 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15867 msgid "OneHalf"
15868 msgstr "Um-e-meio"
15869
15870 #: src/Text.cpp:1267
15871 msgid "Other ("
15872 msgstr "Outro ("
15873
15874 #: src/Text.cpp:1276
15875 msgid ", Inset: "
15876 msgstr ", Inserto: "
15877
15878 #: src/Text.cpp:1277
15879 msgid ", Paragraph: "
15880 msgstr ", Parágrafo: "
15881
15882 #: src/Text.cpp:1278
15883 msgid ", Id: "
15884 msgstr ", Id: "
15885
15886 #: src/Text.cpp:1279
15887 msgid ", Position: "
15888 msgstr ", Posição: "
15889
15890 #: src/Text.cpp:1285
15891 msgid ", Char: 0x"
15892 msgstr ", Char: 0x"
15893
15894 #: src/Text.cpp:1287
15895 msgid ", Boundary: "
15896 msgstr ", Limite: "
15897
15898 #: src/Text2.cpp:392
15899 msgid "No font change defined."
15900 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
15901
15902 #: src/Text2.cpp:432
15903 msgid "Nothing to index!"
15904 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
15905
15906 #: src/Text2.cpp:434
15907 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15908 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
15909
15910 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15911 msgid "Math editor mode"
15912 msgstr "Modo editor matem�tico"
15913
15914 #: src/Text3.cpp:809
15915 msgid "Unknown spacing argument: "
15916 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
15917
15918 #: src/Text3.cpp:1022
15919 msgid "Layout "
15920 msgstr "Formata��o"
15921
15922 #: src/Text3.cpp:1023
15923 msgid " not known"
15924 msgstr " desconhecido"
15925
15926 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15927 msgid "Character set"
15928 msgstr "Conjunto de caracteres"
15929
15930 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15931 msgid "Paragraph layout set"
15932 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
15933
15934 #: src/TextClass.cpp:140
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Plain Layout"
15937 msgstr "Disposição de Página"
15938
15939 #: src/TextClass.cpp:594
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Missing File"
15942 msgstr "Falta argumento"
15943
15944 #: src/TextClass.cpp:595
15945 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/TextClass.cpp:598
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Corrupt File"
15951 msgstr "Título Abreviado"
15952
15953 #: src/TextClass.cpp:599
15954 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/Thesaurus.cpp:60
15958 msgid "Thesaurus failure"
15959 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
15960
15961 #: src/Thesaurus.cpp:61
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15965 "\n"
15966 "%1$s."
15967 msgstr ""
15968 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
15969 "\n"
15970 "%1$s."
15971
15972 #: src/VSpace.cpp:472
15973 msgid "Default skip"
15974 msgstr "Salto por omissão"
15975
15976 #: src/VSpace.cpp:475
15977 msgid "Small skip"
15978 msgstr "Salto pequeno"
15979
15980 #: src/VSpace.cpp:478
15981 msgid "Medium skip"
15982 msgstr "Salto médio"
15983
15984 #: src/VSpace.cpp:481
15985 msgid "Big skip"
15986 msgstr "Salto grande"
15987
15988 #: src/VSpace.cpp:484
15989 msgid "Vertical fill"
15990 msgstr "Preenchimento vertical"
15991
15992 #: src/VSpace.cpp:491
15993 msgid "protected"
15994 msgstr "protegido"
15995
15996 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15997 #, fuzzy, c-format
15998 msgid ""
15999 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16000 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16001 msgstr ""
16002 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16003 "\n"
16004 "Pretende voltar à versão guardada?"
16005
16006 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Reload saved document?"
16009 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16010
16011 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16012 #, fuzzy
16013 msgid "&Reload"
16014 msgstr "Substituir"
16015
16016 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16017 #, fuzzy
16018 msgid "&Keep Changes"
16019 msgstr "Juntar Alterações"
16020
16021 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16022 #, c-format
16023 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16027 #, fuzzy
16028 msgid "File not readable!"
16029 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16030
16031 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16032 #, c-format
16033 msgid ""
16034 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16035 "\n"
16036 "Do you want to create a new document?"
16037 msgstr ""
16038 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
16039 "\n"
16040 "Pretende criar um documento novo?"
16041
16042 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16043 msgid "Create new document?"
16044 msgstr "Criar documento novo?"
16045
16046 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16047 msgid "&Create"
16048 msgstr "Criar"
16049
16050 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "The specified document template\n"
16054 "%1$s\n"
16055 "could not be read."
16056 msgstr ""
16057 "O documento modelo especificado\n"
16058 "%1$s\n"
16059 "não pôde ser lido."
16060
16061 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16062 msgid "Could not read template"
16063 msgstr "Não é possível ler modelo"
16064
16065 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16066 msgid "\\arabic{enumi}."
16067 msgstr "\\arabic{enumi}."
16068
16069 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16070 msgid "\\roman{enumiii}."
16071 msgstr "\\roman{enumiii}."
16072
16073 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16074 msgid "\\Alph{enumiv}."
16075 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16076
16077 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
16078 msgid "Senseless!!! "
16079 msgstr "Sem sentido!!! "
16080
16081 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
16082 msgid "No debugging message"
16083 msgstr "Sem mensagem de compilação"
16084
16085 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
16086 msgid "General information"
16087 msgstr "Informação geral"
16088
16089 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
16090 msgid "Developers' general debug messages"
16091 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
16092
16093 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
16094 msgid "All debugging messages"
16095 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
16096
16097 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
16098 #, c-format
16099 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
16100 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16103 msgid "Standard[[Bullets]]"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16107 msgid "Maths"
16108 msgstr "Mat."
16109
16110 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16111 #, fuzzy
16112 msgid "Dings 1"
16113 msgstr "Dings 1"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16116 #, fuzzy
16117 msgid "Dings 2"
16118 msgstr "Dings 2"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Dings 3"
16123 msgstr "Dings 3"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Dings 4"
16128 msgstr "Dings 4"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16131 msgid "Directories"
16132 msgstr "Pastas"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16135 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16136 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16139 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16140 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16143 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16144 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16147 #, fuzzy
16148 msgid ""
16149 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16150 "1995-2008 LyX Team"
16151 msgstr ""
16152 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16153 "1995-2006 LyX Team"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16156 msgid ""
16157 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16158 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16159 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16160 "any later version."
16161 msgstr ""
16162 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
16163 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
16164 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
16165 "posterior."
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16168 msgid ""
16169 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16170 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16171 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16172 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16173 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16174 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16175 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16176 msgstr ""
16177 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
16178 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
16179 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
16180 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
16181 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
16182 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16183 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16186 msgid "LyX Version "
16187 msgstr "Versão do LyX"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16190 msgid "Library directory: "
16191 msgstr "Pasta de biblioteca:"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16194 msgid "User directory: "
16195 msgstr "Pasta de utilizador"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16198 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16199 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16200 #, c-format
16201 msgid "LyX: %1$s"
16202 msgstr "LyX: %1$s"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16205 #, fuzzy
16206 msgid "About %1"
16207 msgstr "Acerca do LyX"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
16210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
16211 msgid "Preferences"
16212 msgstr "Preferências"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Reconfigure"
16217 msgstr "Reconfigurar"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Quit %1"
16222 msgstr "Sair do LyX"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
16225 msgid "Exiting."
16226 msgstr "A sair."
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
16229 #, fuzzy
16230 msgid "The current document was closed."
16231 msgstr "A impressão do documento falhou"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
16234 msgid ""
16235 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16236 "documents and exit.\n"
16237 "\n"
16238 "Exception: "
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
16242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
16243 msgid "Software exception Detected"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
16247 msgid ""
16248 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16249 "unsaved documents and exit."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16253 msgid "Bibliography Entry Settings"
16254 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16257 msgid "BibTeX Bibliography"
16258 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
16263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
16264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
16265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
16266 msgid "Documents|#o#O"
16267 msgstr "Documentos"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16270 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16271 msgstr "Base de dados BibTeX"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16274 msgid "Select a BibTeX database to add"
16275 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16278 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16279 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16282 msgid "Select a BibTeX style"
16283 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16286 #, fuzzy
16287 msgid "No frame"
16288 msgstr "Contorno não foi desenhado"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
16291 msgid "Simple rectangular frame"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16295 #, fuzzy
16296 msgid "Oval frame, thin"
16297 msgstr "Caixa oval, fino"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Oval frame, thick"
16302 msgstr "Caixa oval, espesso"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16305 msgid "Drop shadow"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Shaded background"
16311 msgstr "fundo de nota"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
16314 msgid "Double rectangular frame"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
16318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
16319 msgid "Height"
16320 msgstr "Altura"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
16323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
16324 msgid "Depth"
16325 msgstr "Profundidade"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
16328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
16329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
16330 msgid "Total Height"
16331 msgstr "Altura Total"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
16334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16335 msgid "Width"
16336 msgstr "Largura"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16339 msgid "Box Settings"
16340 msgstr "Configurações de Caixa"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16343 msgid "Branch Settings"
16344 msgstr "Configurações de Ramo"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16347 msgid "Branch"
16348 msgstr "Ramo"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16351 msgid "Activated"
16352 msgstr "Activado"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16356 msgid "Yes"
16357 msgstr "Sim"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16360 msgid "No"
16361 msgstr "Não"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16364 msgid "Merge Changes"
16365 msgstr "Juntar Alterações"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "Change by %1$s\n"
16371 "\n"
16372 msgstr ""
16373 "Alterar de %1$s\n"
16374 "\n"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16377 #, c-format
16378 msgid "Change made at %1$s\n"
16379 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
16385 msgid "No change"
16386 msgstr "Sem alteração"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16389 msgid "Small Caps"
16390 msgstr "Caixa Baixa"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16396 msgid "Reset"
16397 msgstr "Reiniciar"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16400 msgid "Underbar"
16401 msgstr "Barrainferior"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16404 msgid "Noun"
16405 msgstr "Nome"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16408 msgid "No color"
16409 msgstr "Sem côr"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16412 msgid "Black"
16413 msgstr "Preto"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16416 msgid "White"
16417 msgstr "Branco"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16420 msgid "Red"
16421 msgstr "Vermelho"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16424 msgid "Green"
16425 msgstr "Verde"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16428 msgid "Blue"
16429 msgstr "Azul"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16432 msgid "Cyan"
16433 msgstr "Ciano"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16436 msgid "Magenta"
16437 msgstr "Magenta"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16440 msgid "Yellow"
16441 msgstr "Amarelo"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16444 msgid "Text Style"
16445 msgstr "Estilo Texto"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Keys"
16450 msgstr "Chave:"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16453 msgid "Enhanced Metafile"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Windows Metafile"
16459 msgstr "Imprimir para ficheiro"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16462 msgid "LinkBack PDF"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16466 msgid "PDF"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16470 msgid "PNG"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16474 msgid "JPEG"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16478 #, fuzzy
16479 msgid "pasted"
16480 msgstr "Colar"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s Files"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16490 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16496 msgid "Canceled."
16497 msgstr "Cancelado."
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Overwrite external file?"
16502 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16505 #, fuzzy, c-format
16506 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16507 msgstr ""
16508 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16509 "\n"
16510 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16513 msgid "Next command"
16514 msgstr "Próximo comando"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16517 #, fuzzy
16518 msgid "big[[delimiter size]]"
16519 msgstr "grande[[delimiter size]]"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Big[[delimiter size]]"
16524 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16527 #, fuzzy
16528 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16529 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16534 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16537 msgid "Math Delimiter"
16538 msgstr "Limite Mat."
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16542 msgid "(None)"
16543 msgstr "(Nenhum)"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16546 msgid "Variable"
16547 msgstr "Variável"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16550 msgid "Computer Modern Roman"
16551 msgstr "Computer Modern Roman"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16554 msgid "Latin Modern Roman"
16555 msgstr "Latin Modern Roman"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16558 #, fuzzy
16559 msgid "AE (Almost European)"
16560 msgstr "AE (Almost European)"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16563 msgid "Times Roman"
16564 msgstr "Times Roman"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Palatino"
16569 msgstr "Palatino"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16572 msgid "Bitstream Charter"
16573 msgstr "Bitstream Charter"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16576 msgid "New Century Schoolbook"
16577 msgstr "New Century Schoolbook"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16580 msgid "Bookman"
16581 msgstr "Bookman"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16584 msgid "Utopia"
16585 msgstr "Utopia"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16588 msgid "Bera Serif"
16589 msgstr "Bera Serif"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16592 msgid "Concrete Roman"
16593 msgstr "Concrete Roman"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16596 msgid "Zapf Chancery"
16597 msgstr "Zapf Chancery"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16600 msgid "Computer Modern Sans"
16601 msgstr "Computer Modern Sans"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16604 msgid "Latin Modern Sans"
16605 msgstr "Latin Modern Sans"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16608 msgid "Helvetica"
16609 msgstr "Helvetica"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16612 msgid "Avant Garde"
16613 msgstr "Avant Garde"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16616 msgid "Bera Sans"
16617 msgstr "Bera Sans"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16620 msgid "CM Bright"
16621 msgstr "CM Bright"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16624 msgid "Computer Modern Typewriter"
16625 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16628 msgid "Latin Modern Typewriter"
16629 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16632 msgid "Courier"
16633 msgstr "Courier"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16636 msgid "Bera Mono"
16637 msgstr "Bera Mono"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16640 msgid "LuxiMono"
16641 msgstr "LuxiMono"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16644 msgid "CM Typewriter Light"
16645 msgstr "CM Typewriter Light"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Module not found!"
16650 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16653 msgid "Document Settings"
16654 msgstr "Configurações do Documento"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16658 msgid ""
16659 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16660 msgstr ""
16661 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
16662 "parâmetros."
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16665 msgid "Length"
16666 msgstr "Comprimento"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16670 msgid " (not installed)"
16671 msgstr "(não instalado)"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16674 msgid "10"
16675 msgstr "10"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16678 msgid "11"
16679 msgstr "11"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16682 msgid "12"
16683 msgstr "12"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16686 msgid "empty"
16687 msgstr "vazio"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16690 msgid "plain"
16691 msgstr "simples"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16694 msgid "headings"
16695 msgstr "cabeçalhos"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16698 msgid "fancy"
16699 msgstr "sofisticado"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16702 msgid "B3"
16703 msgstr "B3"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16706 msgid "B4"
16707 msgstr "B4"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16710 msgid "LaTeX default"
16711 msgstr "Pré-definição LaTeX"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16714 msgid "``text''"
16715 msgstr "``texto''"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16718 msgid "''text''"
16719 msgstr "''texto''"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16722 msgid ",,text``"
16723 msgstr ",,texto``"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16726 msgid ",,text''"
16727 msgstr ",,texto''"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16730 msgid "<<text>>"
16731 msgstr "<<<texto>>"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16734 msgid ">>text<<"
16735 msgstr ">>texto<<"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16738 msgid "Numbered"
16739 msgstr "Numerado"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16742 msgid "Appears in TOC"
16743 msgstr "Aparece no Índice"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16746 msgid "Author-year"
16747 msgstr "Autor-ano"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16750 msgid "Numerical"
16751 msgstr "Numérico"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16754 #, c-format
16755 msgid "Unavailable: %1$s"
16756 msgstr "Indisponível: %1$s"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16759 msgid "Document Class"
16760 msgstr "Classe de Documento"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16763 msgid "Text Layout"
16764 msgstr "Disposição de Texto"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16767 msgid "Page Margins"
16768 msgstr "Margens de Página"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16771 msgid "Numbering & TOC"
16772 msgstr "Numeração & Índice"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16775 #, fuzzy
16776 msgid "PDF Properties"
16777 msgstr "Propriedade"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16780 msgid "Math Options"
16781 msgstr "Opções Mat."
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16784 msgid "Float Placement"
16785 msgstr "Colocação de flutuante"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16788 msgid "Bullets"
16789 msgstr "Pontos"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16792 msgid "Branches"
16793 msgstr "Ramos"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16797 msgid "LaTeX Preamble"
16798 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Layouts|#o#O"
16803 msgstr "Disposição"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16806 #, fuzzy
16807 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16808 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16812 msgid "Local layout file"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Error"
16820 msgstr "Seta"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Unable to read local layout file."
16825 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Select master document"
16830 msgstr "Documento Mestre"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16833 #, fuzzy
16834 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16835 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16838 msgid ""
16839 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16840 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16841 "document may not work with this layout if you do not\n"
16842 "keep the layout file in the same directory."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16846 #, fuzzy
16847 msgid "&Set Layout"
16848 msgstr "Disposição de Texto"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Unable to set document class."
16854 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Unapplied changes"
16860 msgstr "Seguir alterações"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16864 msgid ""
16865 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16866 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16871 msgid "&Dismiss"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16875 #, fuzzy, c-format
16876 msgid "%1$s, %2$s"
16877 msgstr "%1$s e %2$s"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16882 msgstr "%1$s e %2$s"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16885 #, c-format
16886 msgid "Package(s) required: %1$s."
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16890 #, fuzzy
16891 msgid "or"
16892 msgstr "Formulário"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16895 #, c-format
16896 msgid "Module required: %1$s."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16900 #, c-format
16901 msgid "Modules excluded: %1$s."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16905 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Can't set layout!"
16911 msgstr "Disposição Alterada"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16914 #, fuzzy, c-format
16915 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16916 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Not Found"
16921 msgstr "Não mostrado."
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16924 msgid "TeX Code Settings"
16925 msgstr "Configurações do Código TeX"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Error List"
16930 msgstr "Listagem de Programa"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16933 #, c-format
16934 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16935 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16938 msgid "Top left"
16939 msgstr "Topo esquerdo"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16942 msgid "Bottom left"
16943 msgstr "Fundo esquerda"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Baseline left"
16948 msgstr "Linha de base esquerda"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16951 msgid "Top center"
16952 msgstr "Topo centro"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16955 msgid "Bottom center"
16956 msgstr "Fundo centro"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16959 msgid "Baseline center"
16960 msgstr "Linha de base centro"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16963 msgid "Top right"
16964 msgstr "Topo direito"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16967 msgid "Bottom right"
16968 msgstr "Fundo direita"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16971 msgid "Baseline right"
16972 msgstr "Linha de base direita"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16975 msgid "External Material"
16976 msgstr "Material Externo"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16979 msgid "Scale%"
16980 msgstr "Redimensionar%"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16983 msgid "Select external file"
16984 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16987 msgid "Float Settings"
16988 msgstr "Configurações de Flutuante"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16991 msgid "Graphics"
16992 msgstr "Gráficos"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16995 msgid "Select graphics file"
16996 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Clipart|#C#c"
17001 msgstr "Clipart"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Horizontal Space Settings"
17006 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17009 msgid ""
17010 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17011 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17012 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17016 msgid "Hyperlink"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17020 msgid "Child Document"
17021 msgstr "Documento filho"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17024 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17026 msgid ""
17027 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17028 msgstr ""
17029 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17030 "parâmetros."
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17033 msgid "Select document to include"
17034 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17037 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17038 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17041 msgid "Label"
17042 msgstr "Legenda"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17045 msgid "No language"
17046 msgstr "Língua inexistente"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17049 msgid "Program Listing Settings"
17050 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17053 msgid "No dialect"
17054 msgstr "Dialecto inexistente"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
17057 msgid "LaTeX Log"
17058 msgstr "Registo LaTex"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Literate Programming Build Log"
17063 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17066 msgid "lyx2lyx Error Log"
17067 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17070 msgid "Version Control Log"
17071 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
17074 msgid "No LaTeX log file found."
17075 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
17078 msgid "No literate programming build log file found."
17079 msgstr ""
17080 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
17083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17084 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
17087 msgid "No version control log file found."
17088 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17091 msgid "Math Matrix"
17092 msgstr "Mat. Matriz"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17095 msgid "Nomenclature"
17096 msgstr "Nomenclatura"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17099 msgid "Note Settings"
17100 msgstr "Configurações de Nota"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
17103 msgid "Paragraph Settings"
17104 msgstr "Configurações de Parágrafo"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
17107 msgid ""
17108 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17109 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17110 "\n"
17111 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17112 "the items is used."
17113 msgstr ""
17114 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
17115 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
17116 "Descrição.\n"
17117 "\n"
17118 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
17119 "de legenda de todos os itens."
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
17122 msgid "System files|#S#s"
17123 msgstr "Ficheiros de sistema"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
17126 msgid "User files|#U#u"
17127 msgstr "Usar ficheiros"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Look & Feel"
17132 msgstr "Aparência e Comportamento"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Language Settings"
17137 msgstr "Configurações de Língua"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Output"
17142 msgstr "Resultados"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
17145 #, fuzzy
17146 msgid "File Handling"
17147 msgstr "Gestão de fonte"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
17150 msgid "Plain text"
17151 msgstr "Texto simples"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17154 msgid "Date format"
17155 msgstr "Formato da Data"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Keyboard/Mouse"
17160 msgstr "Teclado"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Input Completion"
17165 msgstr "Legenda"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
17168 msgid "Screen fonts"
17169 msgstr "Fontes de écran"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
17172 msgid "Colors"
17173 msgstr "Cores"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
17176 msgid "Paths"
17177 msgstr "Paths"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Select directory for example files"
17182 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17185 msgid "Select a document templates directory"
17186 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17189 msgid "Select a temporary directory"
17190 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17193 msgid "Select a backups directory"
17194 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
17197 msgid "Select a document directory"
17198 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
17201 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17202 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17206 msgid "Spellchecker"
17207 msgstr "Verificador ortográfico"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17210 msgid "ispell"
17211 msgstr "ispell"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
17214 #, fuzzy
17215 msgid "aspell"
17216 msgstr "aspell"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
17219 msgid "hspell"
17220 msgstr "hspell"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
17223 #, fuzzy
17224 msgid "pspell (library)"
17225 msgstr "pspell (biblioteca)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
17228 #, fuzzy
17229 msgid "aspell (library)"
17230 msgstr "aspell (biblioteca)"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
17233 msgid "Converters"
17234 msgstr "Conversores"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
17237 msgid "File formats"
17238 msgstr "Formatos de ficheiro"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
17241 msgid "Format in use"
17242 msgstr "Formatos em uso"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
17245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17246 msgstr ""
17247 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
17248 "conversor."
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
17251 msgid "Printer"
17252 msgstr "Impressora"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
17255 msgid "User interface"
17256 msgstr "Interface do utilizador"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Control"
17261 msgstr "Item"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Shortcuts"
17266 msgstr "Atalho:"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Function"
17271 msgstr "Funções"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Shortcut"
17276 msgstr "Atalho:"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
17279 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Mathematical Symbols"
17285 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Document and Window"
17290 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
17293 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
17297 #, fuzzy
17298 msgid "System and Miscellaneous"
17299 msgstr "Misc AMS"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Res&tore"
17304 msgstr "Restaurar"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
17307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Failed to create shortcut"
17310 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17315 msgstr "Função desconhecida."
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
17318 msgid "Invalid or empty key sequence"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
17322 msgid "Shortcut is already defined"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17328 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
17331 msgid "Identity"
17332 msgstr "Identidade"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
17335 msgid "Choose bind file"
17336 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
17339 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17340 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
17343 msgid "Choose UI file"
17344 msgstr "Escolher ficheiro UI"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
17347 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17348 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
17351 msgid "Choose keyboard map"
17352 msgstr "Escolher mapa de teclado"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
17355 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17356 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
17359 msgid "Choose personal dictionary"
17360 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17363 msgid "*.pws"
17364 msgstr "*.pws"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
17367 msgid "*.ispell"
17368 msgstr "*.ispell"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17371 msgid "Print Document"
17372 msgstr "Imprimir Documento"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17375 msgid "Print to file"
17376 msgstr "Imprimir para ficheiro"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17379 msgid "PostScript files (*.ps)"
17380 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17383 msgid "Cross-reference"
17384 msgstr "Referência-cruzada"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17387 msgid "&Go Back"
17388 msgstr "Voltar atrás"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17391 msgid "Jump back"
17392 msgstr "Saltar para trás"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17395 msgid "Jump to label"
17396 msgstr "Saltar para legenda"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17399 msgid "Find and Replace"
17400 msgstr "Procurar e Substituir"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
17403 msgid "Send Document to Command"
17404 msgstr "Enviar Documento para Comando"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17407 msgid "Show File"
17408 msgstr "Mostrar Ficheiro"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Error -> Cannot load file!"
17413 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17416 msgid "Spellchecker error"
17417 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17420 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17421 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17424 msgid ""
17425 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17426 "Maybe it has been killed."
17427 msgstr ""
17428 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
17429 "Talvez tenha sido morto."
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17432 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17433 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17436 msgid "The spellchecker has failed"
17437 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17440 #, c-format
17441 msgid "%1$d words checked."
17442 msgstr "%1$d palavras verificadas."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17445 msgid "One word checked."
17446 msgstr "Uma palavra verificada."
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17449 msgid "Spelling check completed"
17450 msgstr "Verificação ortográfica completa"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Basic Latin"
17455 msgstr "Variação"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Latin-1 Supplement"
17460 msgstr "Suplementar"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17463 msgid "Latin Extended-A"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17467 msgid "Latin Extended-B"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17471 #, fuzzy
17472 msgid "IPA Extensions"
17473 msgstr "Extensão:"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17476 msgid "Spacing Modifier Letters"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17480 msgid "Combining Diacritical Marks"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17484 msgid "Cyrillic"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Arabic"
17490 msgstr "Arábico (Árabe)"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17493 msgid "Devanagari"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Bengali"
17499 msgstr "Início"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17502 msgid "Gurmukhi"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Gujarati"
17508 msgstr "Sub-variação"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17511 msgid "Oriya"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Tamil"
17517 msgstr "Correio"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17520 msgid "Telugu"
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Kannada"
17526 msgstr "Canadiano"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17529 msgid "Malayalam"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Lao"
17535 msgstr "Formata��o"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Tibetan"
17540 msgstr "beta"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Georgian"
17545 msgstr "Alemão"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17548 msgid "Hangul Jamo"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Phonetic Extensions"
17554 msgstr "Extensão:"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17557 msgid "Latin Extended Additional"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17561 msgid "Greek Extended"
17562 msgstr ""
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17565 #, fuzzy
17566 msgid "General Punctuation"
17567 msgstr "Informação geral"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Superscripts and Subscripts"
17572 msgstr "Índice superior"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17575 msgid "Currency Symbols"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17579 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Letterlike Symbols"
17585 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Number Forms"
17590 msgstr "Número de linhas"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Mathematical Operators"
17595 msgstr "Mathematica"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Miscellaneous Technical"
17600 msgstr "Miscelânea"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Control Pictures"
17605 msgstr "Conjectura"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17608 msgid "Optical Character Recognition"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17612 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Box Drawing"
17618 msgstr "Configurações de Caixa"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Block Elements"
17623 msgstr "Agradecimentos"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Geometric Shapes"
17628 msgstr "Texto Forma Itálico"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Miscellaneous Symbols"
17633 msgstr "Miscelânea"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Dingbats"
17638 msgstr "Dings 1"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17641 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17645 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17649 msgid "Hiragana"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Katakana"
17655 msgstr "Catalão"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Bopomofo"
17660 msgstr "Fundo da linha:"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17663 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17664 msgstr ""
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17667 msgid "Kanbun"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17671 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17675 msgid "CJK Compatibility"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17679 msgid "CJK Unified Ideographs"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17683 msgid "Hangul Syllables"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17687 msgid "High Surrogates"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17691 msgid "Private Use High Surrogates"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17695 msgid "Low Surrogates"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17699 msgid "Private Use Area"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17703 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17707 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17711 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17715 msgid "Combining Half Marks"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17719 msgid "CJK Compatibility Forms"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17723 msgid "Small Form Variants"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17727 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17731 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Specials"
17737 msgstr "Correioespecial"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17740 msgid "Linear B Syllabary"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17744 msgid "Linear B Ideograms"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Aegean Numbers"
17750 msgstr "Número de Página"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17753 msgid "Ancient Greek Numbers"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Old Italic"
17759 msgstr "It�lico"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Gothic"
17764 msgstr "coth"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17767 msgid "Ugaritic"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17771 msgid "Old Persian"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Deseret"
17777 msgstr "Reiniciar"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Shavian"
17782 msgstr "Letão"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17785 msgid "Osmanya"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Cypriot Syllabary"
17791 msgstr "Corolário"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Kharoshthi"
17796 msgstr "varnothing"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17799 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Musical Symbols"
17805 msgstr "Símbolos Fonéticos"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17808 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17812 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17816 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17820 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17824 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Tags"
17830 msgstr "Páginas"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17833 msgid "Variation Selectors Supplement"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17837 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17841 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Character: "
17847 msgstr "Conjunto de caracteres"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17850 msgid "Code Point: "
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Symbols"
17856 msgstr "S�mbolo"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17859 msgid "Table Settings"
17860 msgstr "Configurações de Tabela"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17863 msgid "Insert Table"
17864 msgstr "Inserir Tabela"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17867 msgid "TeX Information"
17868 msgstr "Informação TeX"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17871 msgid "Outline"
17872 msgstr "Contorno"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17875 msgid "Table of Contents"
17876 msgstr "Índice"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Child Documents"
17881 msgstr "Documento filho"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17884 #, fuzzy
17885 msgid "List of Graphics"
17886 msgstr "Lista de Tabelas"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17889 #, fuzzy
17890 msgid "List of Equations"
17891 msgstr "Lista de listagens"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17894 #, fuzzy
17895 msgid "List of Footnotes"
17896 msgstr "Lista de Figuras"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17899 #, fuzzy
17900 msgid "List of Listings"
17901 msgstr "Lista de listagens"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17904 #, fuzzy
17905 msgid "List of Indexes"
17906 msgstr "Lista de Tabelas"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17909 #, fuzzy
17910 msgid "List of Marginal notes"
17911 msgstr "Lista de Tabelas"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17914 #, fuzzy
17915 msgid "List of Notes"
17916 msgstr "Lista de Tabelas"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17919 #, fuzzy
17920 msgid "List of Citations"
17921 msgstr "Lista de listagens"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Labels and References"
17926 msgstr "todas as referências não citadas"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17929 msgid "Filtering layouts with \""
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17933 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17937 msgid "Vertical Space Settings"
17938 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17941 #, fuzzy
17942 msgid "version "
17943 msgstr "Versão"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17946 msgid "unknown version"
17947 msgstr "versão desconhecida"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17950 msgid "Small-sized icons"
17951 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17954 msgid "Normal-sized icons"
17955 msgstr "Ícons de tamanho normal"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17958 msgid "Big-sized icons"
17959 msgstr "Ícons de tamanho grande"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17963 msgid "LyX"
17964 msgstr "LyX"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17967 msgid "Select template file"
17968 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17971 msgid "Templates|#T#t"
17972 msgstr "Modelos"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17976 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17977 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17980 msgid "Document not loaded."
17981 msgstr "Documento não carregado."
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17984 msgid "Select document to open"
17985 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17989 msgid "Examples|#E#e"
17990 msgstr "Exemplos"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17993 #, c-format
17994 msgid "Opening document %1$s..."
17995 msgstr "A abrir documento %1$s..."
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17998 #, c-format
17999 msgid "Document %1$s opened."
18000 msgstr "Documento %1$s aberto."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
18003 #, c-format
18004 msgid "Could not open document %1$s"
18005 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
18008 msgid "Couldn't import file"
18009 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
18012 #, c-format
18013 msgid "No information for importing the format %1$s."
18014 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18017 #, c-format
18018 msgid "Select %1$s file to import"
18019 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "The document %1$s already exists.\n"
18025 "\n"
18026 "Do you want to overwrite that document?"
18027 msgstr ""
18028 "O documento %1$s já existe.\n"
18029 "\n"
18030 "Quer escrever por cima deste documento?"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18033 msgid "Overwrite document?"
18034 msgstr "Escrever por cima de documento?"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18037 #, c-format
18038 msgid "Importing %1$s..."
18039 msgstr "A importar %1$s..."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18042 msgid "imported."
18043 msgstr "importado."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18046 #, fuzzy
18047 msgid "file not imported!"
18048 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
18051 msgid "Select LyX document to insert"
18052 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18055 msgid "Select file to insert"
18056 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18059 msgid "Choose a filename to save document as"
18060 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18063 msgid "&Rename"
18064 msgstr "Renomear"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18067 #, c-format
18068 msgid ""
18069 "The document %1$s could not be saved.\n"
18070 "\n"
18071 "Do you want to rename the document and try again?"
18072 msgstr ""
18073 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
18074 "\n"
18075 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18078 msgid "Rename and save?"
18079 msgstr "Renomear ou guardar?"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18082 #, fuzzy
18083 msgid "&Retry"
18084 msgstr "Restaurar"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18090 "\n"
18091 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18092 msgstr ""
18093 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18094 "\n"
18095 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18098 msgid "&Discard"
18099 msgstr "Esqueçer"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Saving all documents..."
18104 msgstr "A salvar documento %1$s..."
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
18107 #, fuzzy
18108 msgid "All documents saved."
18109 msgstr "Documento não guardado"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
18112 #, c-format
18113 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18114 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
18117 msgid "off"
18118 msgstr "desligado"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
18121 msgid "auto"
18122 msgstr "auto"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18125 #, c-format
18126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18127 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
18130 #, c-format
18131 msgid "%1$s unknown command!"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
18135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
18136 msgid "LaTeX Source"
18137 msgstr "Fonte LaTeX"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
18140 msgid "DocBook Source"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Literate Source"
18146 msgstr "Fonte LaTeX"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
18149 msgid " (changed)"
18150 msgstr " (alterado)"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
18153 msgid " (read only)"
18154 msgstr " (somente leitura)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Close File"
18159 msgstr "Fechar"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Hide tab"
18164 msgstr "delta"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Close tab"
18169 msgstr "Fechar"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Wrap Float Settings"
18174 msgstr "Configurações de Flutuante"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18177 msgid "Click to detach"
18178 msgstr "Clicar para destacar"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
18181 #, fuzzy
18182 msgid "No Documents Open!"
18183 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
18186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
18187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
18188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
18189 msgid "No Document Open!"
18190 msgstr "Sem Abrir Documento!"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
18193 msgid "Plain Text"
18194 msgstr "Texto Simples"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
18197 msgid "Plain Text, Join Lines"
18198 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
18201 msgid "Master Document"
18202 msgstr "Documento Mestre"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Other floats: "
18207 msgstr "Outros flutuantes"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
18210 msgid "Open Navigator..."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Other Lists"
18216 msgstr "Outros flutuantes"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
18219 msgid "No Table of contents"
18220 msgstr "Sem Índice"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
18223 msgid " (auto)"
18224 msgstr " (auto)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
18227 msgid "No Branch in Document!"
18228 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
18231 #, fuzzy
18232 msgid "No Citation in Scope!"
18233 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18234
18235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18236 #, fuzzy
18237 msgid "No action defined!"
18238 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18241 msgid "space"
18242 msgstr "Espaço"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
18246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
18247 msgid "Invalid filename"
18248 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18251 msgid ""
18252 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18253 "characters:\n"
18254 msgstr ""
18255 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
18256 "um destes caracteres:\n"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
18259 msgid "Could not update TeX information"
18260 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
18263 #, c-format
18264 msgid "The script `%s' failed."
18265 msgstr "O programa `%s'  falhou."
18266
18267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
18268 #, fuzzy
18269 msgid "All Files "
18270 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18271
18272 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
18274 msgid ""
18275 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18276 "file through LaTeX: "
18277 msgstr ""
18278 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
18279 "ficheiro exportado no LaTeX:"
18280
18281 #: src/insets/Inset.cpp:313
18282 msgid "Opened inset"
18283 msgstr "Quadro Aberto"
18284
18285 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
18286 msgid "Keys must be unique!"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
18290 #, c-format
18291 msgid ""
18292 "The key %1$s already exists,\n"
18293 "it will be changed to %2$s."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18300 "If you proceed, all of them will be opened."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Open Databases?"
18306 msgstr "Bases de dados"
18307
18308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18309 msgid "&Proceed"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18313 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18314 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
18315
18316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Databases:\n"
18319 msgstr "Bases de dados"
18320
18321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Style File:\n"
18324 msgstr "Fechar"
18325
18326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18327 #, fuzzy
18328 msgid ""
18329 "\n"
18330 "Lists: "
18331 msgstr "Lista"
18332
18333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18334 msgid "included in TOC"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18338 msgid "Export Warning!"
18339 msgstr "Aviso ao Exportar!"
18340
18341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18342 msgid ""
18343 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18344 "BibTeX will be unable to find them."
18345 msgstr ""
18346 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
18347 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
18348
18349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18350 msgid ""
18351 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18352 "BibTeX will be unable to find it."
18353 msgstr ""
18354 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
18355 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
18356
18357 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18358 #, fuzzy
18359 msgid "simple frame"
18360 msgstr "moldura de inserto"
18361
18362 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18363 #, fuzzy
18364 msgid "frameless"
18365 msgstr "Sem moldura"
18366
18367 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18368 msgid "simple frame, page breaks"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18372 #, fuzzy
18373 msgid "oval, thin"
18374 msgstr "Caixa oval, fino"
18375
18376 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18377 #, fuzzy
18378 msgid "oval, thick"
18379 msgstr "Caixa oval, espesso"
18380
18381 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18382 msgid "drop shadow"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18386 #, fuzzy
18387 msgid "shaded background"
18388 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
18389
18390 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18391 #, fuzzy
18392 msgid "double frame"
18393 msgstr "Duplo|#D"
18394
18395 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18396 msgid "Opened Box Inset"
18397 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
18398
18399 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18400 msgid "Box"
18401 msgstr "Caixa"
18402
18403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18404 msgid "Opened Branch Inset"
18405 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
18406
18407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18408 msgid "Branch: "
18409 msgstr "Ramo: "
18410
18411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Undef: "
18414 msgstr " Undef: "
18415
18416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18417 msgid "branch"
18418 msgstr "ramo"
18419
18420 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18421 msgid "Opened Caption Inset"
18422 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
18423
18424 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18425 #, c-format
18426 msgid "Sub-%1$s"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18430 #, fuzzy
18431 msgid "not cited"
18432 msgstr "protegido"
18433
18434 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18435 msgid "Left-click to collapse the inset"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18439 msgid "Left-click to open the inset"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18443 msgid "LaTeX Command: "
18444 msgstr "Comando LaTeX: "
18445
18446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18447 #, fuzzy
18448 msgid "InsetCommand Error: "
18449 msgstr "Comando Inserto: "
18450
18451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Incompatible command name."
18454 msgstr "Comando incompleto"
18455
18456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18457 #, fuzzy
18458 msgid "InsetCommandParams Error: "
18459 msgstr "Comando Inserto: "
18460
18461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18462 #, fuzzy
18463 msgid "InsetCommandParams: "
18464 msgstr "Comando Inserto: "
18465
18466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18467 msgid "Unknown parameter name: "
18468 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
18469
18470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18471 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18472 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
18473
18474 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18475 msgid "Opened ERT Inset"
18476 msgstr "Inserto ERT Aberto"
18477
18478 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18479 msgid "Opened Environment Inset: "
18480 msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
18481
18482 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18483 #, c-format
18484 msgid "External template %1$s is not installed"
18485 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
18486
18487 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Opened Flex Inset"
18490 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18491
18492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18494 msgid "float: "
18495 msgstr "flutuante: "
18496
18497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18498 msgid "Opened Float Inset"
18499 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
18500
18501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18502 msgid "float"
18503 msgstr "flutuante"
18504
18505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18506 msgid " (sideways)"
18507 msgstr " (lados)"
18508
18509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18510 #, fuzzy
18511 msgid "subfloat: "
18512 msgstr "flutuante: "
18513
18514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18515 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18516 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18517
18518 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18519 #, c-format
18520 msgid "List of %1$s"
18521 msgstr "Lista de %1$s"
18522
18523 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18524 msgid "Opened Footnote Inset"
18525 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
18526
18527 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18528 msgid "footnote"
18529 msgstr "rodapé"
18530
18531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "Could not copy the file\n"
18535 "%1$s\n"
18536 "into the temporary directory."
18537 msgstr ""
18538 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
18539 "%1$s\n"
18540 "para a pasta temporária."
18541
18542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18543 #, fuzzy, c-format
18544 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18545 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
18546
18547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18548 #, c-format
18549 msgid "Graphics file: %1$s"
18550 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
18551
18552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18553 msgid "Verbatim Input"
18554 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18555
18556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Verbatim Input*"
18559 msgstr "Entrada palavra por palavra"
18560
18561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18562 msgid "Recursive input"
18563 msgstr "Entrada recursiva"
18564
18565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18566 #, c-format
18567 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18568 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
18569
18570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18571 #, c-format
18572 msgid ""
18573 "Included file `%1$s'\n"
18574 "has textclass `%2$s'\n"
18575 "while parent file has textclass `%3$s'."
18576 msgstr ""
18577 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18578 "tem textclass `%2$s'\n"
18579 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18580
18581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18582 msgid "Different textclasses"
18583 msgstr "Textclasses diferentes"
18584
18585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18586 #, fuzzy, c-format
18587 msgid ""
18588 "Included file `%1$s'\n"
18589 "uses module `%2$s'\n"
18590 "which is not used in parent file."
18591 msgstr ""
18592 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
18593 "tem textclass `%2$s'\n"
18594 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
18595
18596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Module not found"
18599 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18600
18601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18602 msgid "Index"
18603 msgstr "�ndice"
18604
18605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Information regarding "
18608 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18609
18610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Unknown Info: "
18613 msgstr "Palavra desconhecida:"
18614
18615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18616 #, fuzzy
18617 msgid "yes"
18618 msgstr "Estilos"
18619
18620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18621 #, fuzzy
18622 msgid "no"
18623 msgstr "Desfazer"
18624
18625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18626 #, fuzzy, c-format
18627 msgid "Unknown action %1$s"
18628 msgstr "A��o desconhecida"
18629
18630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18631 #, fuzzy, c-format
18632 msgid "No menu entry for action %1$s"
18633 msgstr "Item Nomenclatura"
18634
18635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Unknown buffer info"
18638 msgstr "Utilizador desconhecido"
18639
18640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18641 msgid "Label names must be unique!"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "The label %1$s already exists,\n"
18648 "it will be changed to %2$s."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18652 msgid "DUPLICATE: "
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18656 msgid "Opened Listing Inset"
18657 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
18658
18659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18660 msgid "A value is expected."
18661 msgstr "É esperado um valor."
18662
18663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18669 msgid "Unbalanced braces!"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18673 msgid "Please specify true or false."
18674 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
18675
18676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18677 msgid "Only true or false is allowed."
18678 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
18679
18680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18681 msgid "Please specify an integer value."
18682 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
18683
18684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18685 msgid "An integer is expected."
18686 msgstr "É esperado um inteiro."
18687
18688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18690 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
18691
18692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18694 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
18695
18696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18697 #, c-format
18698 msgid "Please specify one of %1$s."
18699 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
18700
18701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18702 #, c-format
18703 msgid "Try one of %1$s."
18704 msgstr "Tentar um de %1$s."
18705
18706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18707 #, c-format
18708 msgid "I guess you mean %1$s."
18709 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
18710
18711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18712 #, c-format
18713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18714 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
18715
18716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18717 #, c-format
18718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18719 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
18720
18721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18722 msgid ""
18723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18724 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
18725
18726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18727 msgid ""
18728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18729 "trblTRBL"
18730 msgstr ""
18731 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
18732 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
18733
18734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18735 msgid ""
18736 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18737 "right, bottom left and top left corner."
18738 msgstr ""
18739 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
18740 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
18741
18742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18743 msgid "Enter something like \\color{white}"
18744 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
18745
18746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18747 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18748 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
18749
18750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18751 msgid "auto, last or a number"
18752 msgstr "auto, último ou um número"
18753
18754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18755 msgid ""
18756 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18757 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18758 "defining a listing inset)"
18759 msgstr ""
18760 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18761 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18762 "(ao definir um inserto listagem)"
18763
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18765 msgid ""
18766 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18767 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18768 "a listing inset)"
18769 msgstr ""
18770 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
18771 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
18772 "(ao definir um inserto listagem)"
18773
18774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18775 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18776 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
18777
18778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18779 #, c-format
18780 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18781 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
18782
18783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18784 #, c-format
18785 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18786 msgstr ""
18787 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
18788 "\" são %2$s"
18789
18790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18791 #, c-format
18792 msgid "Parameter %1$s: "
18793 msgstr "Parâmetror %1$s: "
18794
18795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18796 #, c-format
18797 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18798 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
18799
18800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18801 #, c-format
18802 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18803 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
18804
18805 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18806 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18807 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
18808
18809 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18810 #, fuzzy
18811 msgid "New Page"
18812 msgstr "Limpar Página"
18813
18814 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18815 msgid "Clear Page"
18816 msgstr "Limpar Página"
18817
18818 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18819 msgid "Clear Double Page"
18820 msgstr "Limpar Página Dupla"
18821
18822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Nom"
18825 msgstr "Nom"
18826
18827 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18828 msgid "Note[[InsetNote]]"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18832 msgid "Greyed out"
18833 msgstr "Cinzento"
18834
18835 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18836 msgid "Opened Note Inset"
18837 msgstr "Inserto Nota Aberto"
18838
18839 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18840 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18841 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
18842
18843 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18844 msgid "BROKEN: "
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18848 msgid "Ref: "
18849 msgstr "Ref: "
18850
18851 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18852 msgid "Equation"
18853 msgstr "Equação"
18854
18855 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18856 msgid "EqRef: "
18857 msgstr "EqRef: "
18858
18859 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18860 msgid "Page Number"
18861 msgstr "Número de Página"
18862
18863 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18864 msgid "Page: "
18865 msgstr "Página:"
18866
18867 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18868 msgid "Textual Page Number"
18869 msgstr "Número de Página Textual"
18870
18871 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18872 msgid "TextPage: "
18873 msgstr "PáginaTexto:"
18874
18875 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18876 msgid "Standard+Textual Page"
18877 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
18878
18879 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18880 msgid "Ref+Text: "
18881 msgstr "Ref+Texto: "
18882
18883 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18884 #, fuzzy
18885 msgid "PrettyRef"
18886 msgstr "PrettyRef"
18887
18888 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18889 #, fuzzy
18890 msgid "FormatRef: "
18891 msgstr "FormatRef: "
18892
18893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Interword Space"
18896 msgstr "Espaço Intra-palavras"
18897
18898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Protected Space"
18901 msgstr "Espaço Protegido"
18902
18903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Thin Space"
18906 msgstr "Espaço Fino"
18907
18908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Quad Space"
18911 msgstr "Espaço"
18912
18913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18914 #, fuzzy
18915 msgid "QQuad Space"
18916 msgstr "Espaço"
18917
18918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Enspace"
18921 msgstr "Espaço"
18922
18923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Enskip"
18926 msgstr "nsim"
18927
18928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Negative Thin Space"
18931 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18932
18933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Protected Horizontal Fill"
18936 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18937
18938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18941 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18942
18943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18946 msgstr "Preenchimento Horizontal"
18947
18948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18949 #, fuzzy, c-format
18950 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18951 msgstr "Linha Horizontal"
18952
18953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18954 #, fuzzy, c-format
18955 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18956 msgstr "Espaço Protegido"
18957
18958 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18959 msgid "Unknown TOC type"
18960 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
18961
18962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18963 msgid "Opened table"
18964 msgstr "Tabela aberta"
18965
18966 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18967 msgid "Opened Text Inset"
18968 msgstr "Inserto Texto Aberto"
18969
18970 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18971 msgid "Vertical Space"
18972 msgstr "Espaço Vertical"
18973
18974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18975 #, fuzzy
18976 msgid "wrap: "
18977 msgstr "wrap: "
18978
18979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Opened Wrap Inset"
18982 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
18983
18984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18985 #, fuzzy
18986 msgid "wrap"
18987 msgstr "wrap"
18988
18989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18990 msgid "Not shown."
18991 msgstr "Não mostrado."
18992
18993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18994 msgid "Loading..."
18995 msgstr "A carregar..."
18996
18997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18998 msgid "Converting to loadable format..."
18999 msgstr "A converter para formato carregável..."
19000
19001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19002 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19003 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
19004
19005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19006 msgid "Scaling etc..."
19007 msgstr "Redimensionar etc..."
19008
19009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19010 msgid "Ready to display"
19011 msgstr "Pronto a visualizar"
19012
19013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19014 msgid "No file found!"
19015 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
19016
19017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19018 msgid "Error converting to loadable format"
19019 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
19020
19021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19022 msgid "Error loading file into memory"
19023 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
19024
19025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19026 msgid "Error generating the pixmap"
19027 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
19028
19029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19030 msgid "No image"
19031 msgstr "Sem imagem"
19032
19033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19034 msgid "Preview loading"
19035 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
19036
19037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19038 msgid "Preview ready"
19039 msgstr "Pré-visualização pronta"
19040
19041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19042 msgid "Preview failed"
19043 msgstr "Pré-visualização falhou"
19044
19045 #: src/lengthcommon.cpp:37
19046 #, fuzzy
19047 msgid "sp"
19048 msgstr "sp"
19049
19050 #: src/lengthcommon.cpp:37
19051 #, fuzzy
19052 msgid "pt"
19053 msgstr "pt"
19054
19055 #: src/lengthcommon.cpp:37
19056 #, fuzzy
19057 msgid "bp"
19058 msgstr "bp"
19059
19060 #: src/lengthcommon.cpp:37
19061 #, fuzzy
19062 msgid "dd"
19063 msgstr "dd"
19064
19065 #: src/lengthcommon.cpp:37
19066 msgid "mm"
19067 msgstr "mm"
19068
19069 #: src/lengthcommon.cpp:37
19070 msgid "pc"
19071 msgstr "pc"
19072
19073 #: src/lengthcommon.cpp:38
19074 msgid "cc[[unit of measure]]"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/lengthcommon.cpp:38
19078 msgid "cm"
19079 msgstr "cm"
19080
19081 #: src/lengthcommon.cpp:38
19082 #, fuzzy
19083 msgid "ex"
19084 msgstr "ex"
19085
19086 #: src/lengthcommon.cpp:38
19087 #, fuzzy
19088 msgid "em"
19089 msgstr "em"
19090
19091 #: src/lengthcommon.cpp:39
19092 msgid "Text Width %"
19093 msgstr "Largura Texto %"
19094
19095 #: src/lengthcommon.cpp:39
19096 msgid "Column Width %"
19097 msgstr "Largura Coluna %"
19098
19099 #: src/lengthcommon.cpp:39
19100 msgid "Page Width %"
19101 msgstr "Largura Página %"
19102
19103 #: src/lengthcommon.cpp:39
19104 msgid "Line Width %"
19105 msgstr "Largura Linha %"
19106
19107 #: src/lengthcommon.cpp:40
19108 msgid "Text Height %"
19109 msgstr "Altura Texto %"
19110
19111 #: src/lengthcommon.cpp:40
19112 msgid "Page Height %"
19113 msgstr "Altura Página %"
19114
19115 #: src/lyxfind.cpp:115
19116 msgid "Search error"
19117 msgstr "Procurar erro"
19118
19119 #: src/lyxfind.cpp:115
19120 msgid "Search string is empty"
19121 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
19122
19123 #: src/lyxfind.cpp:299
19124 msgid "String has been replaced."
19125 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
19126
19127 #: src/lyxfind.cpp:302
19128 msgid " strings have been replaced."
19129 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
19130
19131 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19132 #, c-format
19133 msgid " Macro: %1$s: "
19134 msgstr " Macro: %1$s: "
19135
19136 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
19137 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19138 #, c-format
19139 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19140 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19141
19142 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19143 #, fuzzy, c-format
19144 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19145 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
19146
19147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19148 msgid "Only one row"
19149 msgstr "Apenas uma linha"
19150
19151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19152 msgid "Only one column"
19153 msgstr "Apenas uma coluna"
19154
19155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19156 msgid "No hline to delete"
19157 msgstr "Não à hline par apagar"
19158
19159 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19160 msgid "No vline to delete"
19161 msgstr "Não há vline para apagar"
19162
19163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19164 #, c-format
19165 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19166 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
19167
19168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19169 msgid "No number"
19170 msgstr "Sem número"
19171
19172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19173 msgid "Number"
19174 msgstr "Número"
19175
19176 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
19177 #, c-format
19178 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19179 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
19180
19181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19182 #, c-format
19183 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19184 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
19185
19186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19187 #, c-format
19188 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19189 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
19190
19191 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19192 msgid "create new math text environment ($...$)"
19193 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
19194
19195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19196 msgid "entered math text mode (textrm)"
19197 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
19198
19199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19200 msgid "Standard[[mathref]]"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19204 #, fuzzy
19205 msgid "optional"
19206 msgstr "Horizontal|#h"
19207
19208 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19209 #, fuzzy
19210 msgid "TeX"
19211 msgstr "LaTeX|#L"
19212
19213 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19214 msgid "math macro"
19215 msgstr "macro mat."
19216
19217 #: src/output.cpp:37
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "Could not open the specified document\n"
19221 "%1$s."
19222 msgstr ""
19223 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
19224 "%1$s."
19225
19226 #: src/output_plaintext.cpp:136
19227 msgid "Abstract: "
19228 msgstr "Resumo: "
19229
19230 #: src/output_plaintext.cpp:148
19231 msgid "References: "
19232 msgstr "Referências: "
19233
19234 #: src/support/debug.cpp:40
19235 msgid "Program initialisation"
19236 msgstr "Inicialização de programa"
19237
19238 #: src/support/debug.cpp:41
19239 msgid "Keyboard events handling"
19240 msgstr "A gerir eventos do teclado"
19241
19242 #: src/support/debug.cpp:42
19243 msgid "GUI handling"
19244 msgstr "A gerir GUI"
19245
19246 #: src/support/debug.cpp:43
19247 msgid "Lyxlex grammar parser"
19248 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
19249
19250 #: src/support/debug.cpp:44
19251 msgid "Configuration files reading"
19252 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
19253
19254 #: src/support/debug.cpp:45
19255 msgid "Custom keyboard definition"
19256 msgstr "Definição de teclado personalizada"
19257
19258 #: src/support/debug.cpp:46
19259 msgid "LaTeX generation/execution"
19260 msgstr "geração/execução de LaTeX"
19261
19262 #: src/support/debug.cpp:47
19263 msgid "Math editor"
19264 msgstr "Editor mat."
19265
19266 #: src/support/debug.cpp:48
19267 msgid "Font handling"
19268 msgstr "Gestão de fonte"
19269
19270 #: src/support/debug.cpp:49
19271 msgid "Textclass files reading"
19272 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
19273
19274 #: src/support/debug.cpp:50
19275 msgid "Version control"
19276 msgstr "Controle de Versão"
19277
19278 #: src/support/debug.cpp:51
19279 msgid "External control interface"
19280 msgstr "Interface externa de controlo"
19281
19282 #: src/support/debug.cpp:52
19283 msgid "Keep *roff temporary files"
19284 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
19285
19286 #: src/support/debug.cpp:53
19287 msgid "User commands"
19288 msgstr "Comandos do Utilisador"
19289
19290 #: src/support/debug.cpp:54
19291 msgid "The LyX Lexxer"
19292 msgstr "O LyX Lexxer"
19293
19294 #: src/support/debug.cpp:55
19295 msgid "Dependency information"
19296 msgstr "Informação de dependências"
19297
19298 #: src/support/debug.cpp:56
19299 msgid "LyX Insets"
19300 msgstr "Insertos LyX"
19301
19302 #: src/support/debug.cpp:57
19303 msgid "Files used by LyX"
19304 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
19305
19306 #: src/support/debug.cpp:58
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Workarea events"
19309 msgstr "Eventos da área de trabalho"
19310
19311 #: src/support/debug.cpp:59
19312 msgid "Insettext/tabular messages"
19313 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
19314
19315 #: src/support/debug.cpp:60
19316 msgid "Graphics conversion and loading"
19317 msgstr "Carregar e converter gráficos"
19318
19319 #: src/support/debug.cpp:61
19320 msgid "Change tracking"
19321 msgstr "Alterar registo"
19322
19323 #: src/support/debug.cpp:62
19324 msgid "External template/inset messages"
19325 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:63
19328 #, fuzzy
19329 msgid "RowPainter profiling"
19330 msgstr "RowPainter profiling"
19331
19332 #: src/support/debug.cpp:64
19333 msgid "scrolling debugging"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/support/debug.cpp:65
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Math macros"
19339 msgstr "macro mat."
19340
19341 #: src/support/debug.cpp:66
19342 msgid "RTL/Bidi"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/support/filetools.cpp:247
19346 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19347 msgstr "pt"
19348
19349 #: src/support/os_win32.cpp:297
19350 msgid "System file not found"
19351 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
19352
19353 #: src/support/os_win32.cpp:298
19354 msgid ""
19355 "Unable to load shfolder.dll\n"
19356 "Please install."
19357 msgstr ""
19358 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
19359 "Por favor instalar."
19360
19361 #: src/support/os_win32.cpp:303
19362 msgid "System function not found"
19363 msgstr "Função de sistema não encontrada"
19364
19365 #: src/support/os_win32.cpp:304
19366 msgid ""
19367 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19368 "Don't know how to proceed. Sorry."
19369 msgstr ""
19370 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
19371 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
19372
19373 #: src/support/userinfo.cpp:45
19374 msgid "Unknown user"
19375 msgstr "Utilizador desconhecido"
19376
19377 #~ msgid "Edit the file externally"
19378 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
19379
19380 #~ msgid "&Edit File..."
19381 #~ msgstr "Editar ficheiro"
19382
19383 #~ msgid "LyX View"
19384 #~ msgstr "Vista LyX"
19385
19386 #~ msgid "Options"
19387 #~ msgstr "Opções"
19388
19389 #, fuzzy
19390 #~ msgid "Movie"
19391 #~ msgstr "Mais"
19392
19393 #, fuzzy
19394 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19395 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19396
19397 #~ msgid "<- C&lear"
19398 #~ msgstr "Limpar|#e"
19399
19400 #~ msgid "A&pply"
19401 #~ msgstr "Aplicar|#A"
19402
19403 #, fuzzy
19404 #~ msgid "Clear"
19405 #~ msgstr "Limpar"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19409 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Add"
19413 #~ msgstr "Adicionar"
19414
19415 #, fuzzy
19416 #~ msgid "Remove"
19417 #~ msgstr "Remover"
19418
19419 #, fuzzy
19420 #~ msgid "E&mbed"
19421 #~ msgstr "Moldura"
19422
19423 #~ msgid "&Center"
19424 #~ msgstr "Centro|#n"
19425
19426 #, fuzzy
19427 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19428 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
19429
19430 #, fuzzy
19431 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19432 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19433
19434 #, fuzzy
19435 #~ msgid " writing embedded files."
19436 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid " could not write embedded files!"
19440 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Failed to extract file"
19444 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
19445
19446 #, fuzzy
19447 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19448 #~ msgstr ""
19449 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19450 #~ "\n"
19451 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19452
19453 #, fuzzy
19454 #~ msgid "Copy file failure"
19455 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
19456
19457 #, fuzzy
19458 #~ msgid ""
19459 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19460 #~ "Please check whether the path is writeable."
19461 #~ msgstr ""
19462 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19463 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19464
19465 #, fuzzy
19466 #~ msgid ""
19467 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19469 #~ msgstr ""
19470 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19471 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19472
19473 #, fuzzy
19474 #~ msgid "Failed to embed file"
19475 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19476
19477 #, fuzzy
19478 #~ msgid ""
19479 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19480 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19481 #~ msgstr ""
19482 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19483 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19484
19485 #, fuzzy
19486 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19487 #~ msgstr ""
19488 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19489 #~ "\n"
19490 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19491
19492 #, fuzzy
19493 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19494 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19495
19496 #, fuzzy
19497 #~ msgid ""
19498 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19499 #~ "Please check whether the source file is available"
19500 #~ msgstr ""
19501 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19502 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Failed to open file"
19506 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
19507
19508 #, fuzzy
19509 #~ msgid "Sync file failure"
19510 #~ msgstr "falha no chktex"
19511
19512 #, fuzzy
19513 #~ msgid "Packing all files"
19514 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
19515
19516 #, fuzzy
19517 #~ msgid "Failed to write file"
19518 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
19519
19520 #, fuzzy
19521 #~ msgid "Save failure"
19522 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
19523
19524 #, fuzzy
19525 #~ msgid ""
19526 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19527 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19528 #~ msgstr ""
19529 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
19530 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
19531
19532 #, fuzzy
19533 #~ msgid "Embedded Files"
19534 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19535
19536 #, fuzzy
19537 #~ msgid "Embedded layout"
19538 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19539
19540 #, fuzzy
19541 #~ msgid "Extra embedded file"
19542 #~ msgstr "Objectos incorporados"
19543
19544 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19545 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
19546
19547 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19548 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
19549
19550 #~ msgid "LyX binary not found"
19551 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
19552
19553 #~ msgid ""
19554 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19555 #~ msgstr ""
19556 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
19557 #~ "comando %1$s"
19558
19559 #~ msgid ""
19560 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19561 #~ "\t%1$s\n"
19562 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19563 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19564 #~ "ltx'."
19565 #~ msgstr ""
19566 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
19567 #~ "\t%1$s\n"
19568 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
19569 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
19570 #~ "`chkconfig.ltx'."
19571
19572 #~ msgid "File not found"
19573 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
19574
19575 #~ msgid ""
19576 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19577 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19578 #~ msgstr ""
19579 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
19580 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19581
19582 #~ msgid ""
19583 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19584 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19585 #~ msgstr ""
19586 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19587 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
19588
19589 #~ msgid ""
19590 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19591 #~ "%2$s is not a directory."
19592 #~ msgstr ""
19593 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
19594 #~ "%2$s não é uma pasta."
19595
19596 #~ msgid "Directory not found"
19597 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
19598
19599 #, fuzzy
19600 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19601 #~ msgstr "Japonês"
19602
19603 #, fuzzy
19604 #~ msgid "Enspace|E"
19605 #~ msgstr "Espaço"
19606
19607 #, fuzzy
19608 #~ msgid "Enskip|k"
19609 #~ msgstr "nsim"
19610
19611 #~ msgid "Document could not be read"
19612 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
19613
19614 #~ msgid "%1$s could not be read."
19615 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
19616
19617 #, fuzzy
19618 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19619 #~ msgstr "Comando Inserto: "
19620
19621 #~ msgid "All files (*)"
19622 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19623
19624 #, fuzzy
19625 #~ msgid "Properties...|P"
19626 #~ msgstr "Preferências..."
19627
19628 #, fuzzy
19629 #~ msgid "New Line|e"
19630 #~ msgstr "Linha Esquerda"
19631
19632 #~ msgid "Line Break|B"
19633 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19634
19635 #, fuzzy
19636 #~ msgid "line break"
19637 #~ msgstr "Quebra de Linha"
19638
19639 #, fuzzy
19640 #~ msgid "Widgets"
19641 #~ msgstr "Largura"
19642
19643 #, fuzzy
19644 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19645 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
19646
19647 #, fuzzy
19648 #~ msgid "Links"
19649 #~ msgstr "Lista"
19650
19651 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19652 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
19653
19654 #~ msgid "Swap Rows|S"
19655 #~ msgstr "Trocar Linhas"
19656
19657 #~ msgid "Swap Columns|w"
19658 #~ msgstr "Trocar Colunas"
19659
19660 #, fuzzy
19661 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19662 #~ msgstr ""
19663 #~ "O documento especificado\n"
19664 #~ "%1$s\n"
19665 #~ "não pôde ser lido."
19666
19667 #, fuzzy
19668 #~ msgid "true"
19669 #~ msgstr "Rua"
19670
19671 #, fuzzy
19672 #~ msgid "false"
19673 #~ msgstr "Caso"
19674
19675 #, fuzzy
19676 #~ msgid "&float"
19677 #~ msgstr "flutuante"
19678
19679 #, fuzzy
19680 #~ msgid "Float"
19681 #~ msgstr "Flutuante"
19682
19683 #~ msgid "S&ubfigure"
19684 #~ msgstr "Subfigura"
19685
19686 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19687 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
19688
19689 #~ msgid "Ca&ption:"
19690 #~ msgstr "Legenda:"
19691
19692 #~ msgid "Show ERT inline"
19693 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
19694
19695 #~ msgid "&Inline"
19696 #~ msgstr "Em linha"
19697
19698 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19699 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
19700
19701 #~ msgid "Framed in box"
19702 #~ msgstr "Moldura em caixa"
19703
19704 #~ msgid "&Shaded"
19705 #~ msgstr "Sombreado"
19706
19707 #~ msgid "Paper Size"
19708 #~ msgstr "Tamanho de papel"
19709
19710 #~ msgid "&Colors"
19711 #~ msgstr "Cores"
19712
19713 #~ msgid "C&opiers"
19714 #~ msgstr "Copiadores"
19715
19716 #~ msgid "&File formats"
19717 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
19718
19719 #~ msgid "F&ormat:"
19720 #~ msgstr "Formato:"
19721
19722 #~ msgid "&GUI name:"
19723 #~ msgstr "Nome GUI:"
19724
19725 #~ msgid "External Applications"
19726 #~ msgstr "Aplicações externas"
19727
19728 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19729 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
19730
19731 #~ msgid "Save/restore window position"
19732 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
19733
19734 #~ msgid " every"
19735 #~ msgstr "A cada"
19736
19737 #~ msgid "Scrolling"
19738 #~ msgstr "Deslocamento"
19739
19740 #~ msgid "&URL:"
19741 #~ msgstr "URL:"
19742
19743 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19744 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
19745
19746 #~ msgid "&Units:"
19747 #~ msgstr "Unidades:"
19748
19749 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19750 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
19751
19752 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19753 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19754
19755 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19756 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
19757
19758 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19759 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
19760
19761 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19762 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19763
19764 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19765 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19766
19767 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19768 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19769
19770 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19771 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
19772
19773 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19774 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19775
19776 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19777 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
19778
19779 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19780 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
19781
19782 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19783 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19784
19785 #, fuzzy
19786 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19787 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
19788
19789 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19790 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19791
19792 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19793 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19794
19795 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19796 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19797
19798 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19799 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19800
19801 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19802 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
19803
19804 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19805 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19806
19807 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19808 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
19809
19810 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19811 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
19812
19813 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19814 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19815
19816 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19817 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
19818
19819 #, fuzzy
19820 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19821 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
19822
19823 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19824 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19825
19826 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19827 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19828
19829 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19830 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
19831
19832 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19833 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
19834
19835 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19836 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19837
19838 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19839 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19840
19841 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19842 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
19843
19844 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19845 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19846
19847 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19848 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
19849
19850 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19851 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19852
19853 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19854 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19855
19856 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19857 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
19858
19859 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19860 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
19861
19862 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19863 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19864
19865 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19866 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19867
19868 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19869 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19870
19871 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19872 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19873
19874 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19875 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19876
19877 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19878 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19879
19880 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19881 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19882
19883 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19884 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19885
19886 #~ msgid "Bahasa"
19887 #~ msgstr "Bahasa"
19888
19889 #~ msgid "Magyar"
19890 #~ msgstr "Húngaro"
19891
19892 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19893 #~ msgstr "Servo-Croata"
19894
19895 #~ msgid "Count Words|W"
19896 #~ msgstr "Contar Palavras"
19897
19898 #~ msgid "Framed|F"
19899 #~ msgstr "Emoldurado"
19900
19901 #~ msgid "Shaded|S"
19902 #~ msgstr "Sombreado"
19903
19904 #~ msgid "Insert URL"
19905 #~ msgstr "Inserir URL"
19906
19907 #~ msgid "Can't load document class"
19908 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
19909
19910 #~ msgid ""
19911 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19912 #~ "loaded."
19913 #~ msgstr ""
19914 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
19915 #~ "ser carregada."
19916
19917 #~ msgid "Undefined character style"
19918 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
19919
19920 #~ msgid ""
19921 #~ "The document could not be converted\n"
19922 #~ "into the document class %1$s."
19923 #~ msgstr ""
19924 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
19925 #~ "para a classe de documento %1$s."
19926
19927 #~ msgid ""
19928 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19929 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19930 #~ msgstr ""
19931 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
19932 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
19933 #~ "valores diferentes de zero)."
19934
19935 #~ msgid "&Switch to document"
19936 #~ msgstr "Mudar para documento"
19937
19938 #~ msgid ""
19939 #~ "Could not open the specified document\n"
19940 #~ "%1$s\n"
19941 #~ "due to the error: %2$s"
19942 #~ msgstr ""
19943 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
19944 #~ "%1$s\n"
19945 #~ "devido ao erro: %2$s"
19946
19947 #~ msgid "Formatting document..."
19948 #~ msgstr "Formatando o documento..."
19949
19950 #~ msgid "Rectangular box"
19951 #~ msgstr "Caixa rectangular"
19952
19953 #~ msgid "Shadow box"
19954 #~ msgstr "Caixa sombreada"
19955
19956 #~ msgid "Double box"
19957 #~ msgstr "Caixa dupla"
19958
19959 #~ msgid "Index Entry"
19960 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
19961
19962 #~ msgid "Previous command"
19963 #~ msgstr "Comando Anterior"
19964
19965 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19966 #~ msgstr "LyX: Limites"
19967
19968 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19969 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
19970
19971 #~ msgid "Copiers"
19972 #~ msgstr "Copiadores"
19973
19974 #~ msgid "Boxed"
19975 #~ msgstr "Encaixado"
19976
19977 #~ msgid "ovalbox"
19978 #~ msgstr "caixaoval"
19979
19980 #~ msgid "Ovalbox"
19981 #~ msgstr "Caixaoval"
19982
19983 #~ msgid "Shadowbox"
19984 #~ msgstr "Caixasombreada"
19985
19986 #~ msgid "Doublebox"
19987 #~ msgstr "Caixadupla"
19988
19989 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19990 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
19991
19992 #~ msgid "Unknown inset name: "
19993 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
19994
19995 #~ msgid "Program Listing "
19996 #~ msgstr "Listagem de Programa"
19997
19998 #~ msgid "Framed"
19999 #~ msgstr "Emoldurado"
20000
20001 #~ msgid "Shaded"
20002 #~ msgstr "Sombreado"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "theorem"
20006 #~ msgstr "Teorema"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20010 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
20011
20012 #~ msgid "Url: "
20013 #~ msgstr "Url: "
20014
20015 #~ msgid "HtmlUrl: "
20016 #~ msgstr "HtmlUrl"
20017
20018 #, fuzzy
20019 #~ msgid "CharStyle: "
20020 #~ msgstr "Alterar: "
20021
20022 #~ msgid "&Right"
20023 #~ msgstr "Direita|#D"
20024
20025 #~ msgid "Default (outer)"
20026 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
20027
20028 #~ msgid "Outer"
20029 #~ msgstr "Exterior"
20030
20031 #~ msgid "Case."
20032 #~ msgstr "Caso."
20033
20034 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20035 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
20036
20037 #~ msgid "Algorithm #."
20038 #~ msgstr "Algoritmo #."
20039
20040 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20041 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "phantom"
20045 #~ msgstr "phantom"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "vphantom"
20049 #~ msgstr "vphantom"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "hphantom"
20053 #~ msgstr "hphantom"
20054
20055 #~ msgid "Encoding error"
20056 #~ msgstr "Erro de codificação"
20057
20058 #~ msgid "%1$d words in selection."
20059 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
20060
20061 #~ msgid "%1$d words in document."
20062 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
20063
20064 #~ msgid "One word in selection."
20065 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
20066
20067 #~ msgid "One word in document."
20068 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
20069
20070 #~ msgid "Count words"
20071 #~ msgstr "Contar palavras"
20072
20073 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20074 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"