]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
last commit before 1.6.0beta4 is tagged
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 10:40+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "Geral"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Assunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palavra chave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Cores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Favoritos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Disposição de Página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "Retrato|#o"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Direita|#D"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Centro|#n"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Largura da legenda"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 msgid "Single"
2204 msgstr "Simples|#S"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 msgid "1.5"
2208 msgstr "1.5"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 msgid "Double"
2213 msgstr "Duplo|#D"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3345 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3349 msgid "C&lear"
3350 msgstr "Limpar"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3353 #, fuzzy
3354 msgid "&Function:"
3355 msgstr "Funções"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3358 #, fuzzy
3359 msgid "&Shortcut:"
3360 msgstr "Atalho:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3363 msgid "Suggestions:"
3364 msgstr "Sugestões:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3367 msgid "Replace word with current choice"
3368 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3371 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3372 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3375 msgid "Ignore this word"
3376 msgstr "Ignorar esta palavra"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3379 msgid "&Ignore"
3380 msgstr "Ignorar"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3383 msgid "Ignore this word throughout this session"
3384 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3387 msgid "I&gnore All"
3388 msgstr "Ignorar tudo"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3391 msgid "Replacement:"
3392 msgstr "Substituição:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3395 msgid "Current word"
3396 msgstr "Palavra actual"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3399 msgid "Unknown word:"
3400 msgstr "Palavra desconhecida:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3403 msgid "Replace with selected word"
3404 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3407 msgid ""
3408 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3409 "full range."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Ca&tegory:"
3415 msgstr "Legenda:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3418 msgid "Select this to display all available characters at once"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&Display all"
3424 msgstr "Visualização"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3427 msgid "&Table Settings"
3428 msgstr "Configuração de tabela"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3431 msgid "Column Width"
3432 msgstr "Largura de coluna"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3435 msgid "Fixed width of the column"
3436 msgstr "Largura fixa de coluna"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3440 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3443 msgid "&Vertical alignment:"
3444 msgstr "Alinhamento vertical:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3447 msgid "&Horizontal alignment:"
3448 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3451 msgid "Horizontal alignment in column"
3452 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3455 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3456 msgid "Justified"
3457 msgstr "Justificado"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3460 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3461 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3464 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3465 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3468 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3469 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3472 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3473 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3476 msgid "Merge cells"
3477 msgstr "Juntar células"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3480 msgid "&Multicolumn"
3481 msgstr "Multi-coluna"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3484 msgid "LaTe&X argument:"
3485 msgstr "Argument LaTeX:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3488 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3489 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3492 msgid "&Borders"
3493 msgstr "Contornos"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3496 msgid "All Borders"
3497 msgstr "Todos os contornos"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3500 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3504 msgid "&Set"
3505 msgstr "Definir"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3508 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3512 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3513 msgstr ""
3514 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3517 msgid "Fo&rmal"
3518 msgstr "Formal"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3521 msgid "Use default (grid-like) border style"
3522 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3525 msgid "De&fault"
3526 msgstr "Por omissão"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3529 msgid "Set Borders"
3530 msgstr "Definir contornos"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3533 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3534 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3537 msgid "Additional Space"
3538 msgstr "Espaço adicional"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3541 msgid "T&op of row:"
3542 msgstr "Topo da linha:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3545 msgid "Botto&m of row:"
3546 msgstr "Fundo da linha:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3549 msgid "Bet&ween rows:"
3550 msgstr "Entre linhas:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 msgid "&Longtable"
3554 msgstr "Tabela longa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3557 msgid "Set a page break on the current row"
3558 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3561 msgid "Page &break on current row"
3562 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3565 msgid "Settings"
3566 msgstr "Configurações"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3569 msgid "Status"
3570 msgstr "Estado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3573 msgid "Border above"
3574 msgstr "Contorno acima"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3577 msgid "Border below"
3578 msgstr "Contorno abaixo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3581 msgid "Contents"
3582 msgstr "Índice"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3585 msgid "Header:"
3586 msgstr "Cabeçalho:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3589 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3590 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3598 msgid "on"
3599 msgstr "ligado"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3609 msgid "double"
3610 msgstr "Duplo|#D"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3613 msgid "First header:"
3614 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3617 msgid "This row is the header of the first page"
3618 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3621 msgid "Don't output the first header"
3622 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3626 msgid "is empty"
3627 msgstr "está vazio"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3630 msgid "Footer:"
3631 msgstr "Rodapé:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3635 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3638 msgid "Last footer:"
3639 msgstr "Último rodapé"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3642 msgid "This row is the footer of the last page"
3643 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3646 msgid "Don't output the last footer"
3647 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Caption:"
3652 msgstr "Legenda:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3655 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3656 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3659 msgid "&Use long table"
3660 msgstr "Usar tabela longa"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3663 msgid "Current cell:"
3664 msgstr "Célula actual:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3667 msgid "Current row position"
3668 msgstr "Posição da linha actual"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3671 msgid "Current column position"
3672 msgstr "Posição da coluna actual"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3675 msgid "Close this dialog"
3676 msgstr "Fechar esta janela"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3679 msgid "Rebuild the file lists"
3680 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3683 msgid "&Rescan"
3684 msgstr "Reler"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3687 msgid ""
3688 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3689 msgstr ""
3690 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3691 "mostrados com path"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "Visualizar"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "classes LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "estilos LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "estilos BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "Mostrar path"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "Espaçamento"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "Listagem de configurações"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "Documento com duas colunas"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "Espaço vertical"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "Indentação"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "Espaço entre linhas:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "Palavra chave:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "Item"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "O item seleccionado"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "Selecção:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr ""
3815 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3818 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3819 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Espaçamento definido"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Espaçamento pequeno"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Espaçamento médio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Espaçamento grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Preecher na vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "código-fonte completo"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualização automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Unit of width value"
3856 msgstr "Unidades do valor de largura"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3859 #, fuzzy
3860 msgid "number of needed lines"
3861 msgstr "Número de cópias"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3864 #, fuzzy
3865 msgid "use number of lines"
3866 msgstr "Número de cópias"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&Line span:"
3871 msgstr "Espaço entre linhas:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Outer (default)"
3876 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interior:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Overhang value"
3894 msgstr "Valor de altura"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Unit of overhang value"
3899 msgstr "Unidades do valor de largura"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3902 msgid "Check this to allow flexible placement"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3906 msgid "Allow &floating"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3910 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3911 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3912 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3913 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3915 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3918 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3925 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3928 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3930 msgid "Standard"
3931 msgstr "Padrão"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3934 msgid "TheoremTemplate"
3935 msgstr "Modelo de teorema"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3939 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3943 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3944 msgid "Proof"
3945 msgstr "Prova"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3948 msgid "Proof:"
3949 msgstr "Prova:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3952 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3953 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3958 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3963 msgid "Theorem"
3964 msgstr "Teorema"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3967 msgid "Theorem #:"
3968 msgstr "Teorema #:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3971 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3973 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3977 msgid "Lemma"
3978 msgstr "Lema"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3981 msgid "Lemma #:"
3982 msgstr "Lema #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3986 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3991 msgid "Corollary"
3992 msgstr "Corolário"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3995 msgid "Corollary #:"
3996 msgstr "Corolário #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3999 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4004 msgid "Proposition"
4005 msgstr "Proposição"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4008 msgid "Proposition #:"
4009 msgstr "Proposição #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4016 msgid "Conjecture"
4017 msgstr "Conjectura"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4020 msgid "Conjecture #:"
4021 msgstr "Conjectura #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4025 msgid "Criterion"
4026 msgstr "Critério"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4029 msgid "Criterion #:"
4030 msgstr "Critério #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4034 msgid "Fact"
4035 msgstr "Facto"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4038 msgid "Fact #:"
4039 msgstr "Facto #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4042 msgid "Axiom"
4043 msgstr "Axioma"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4046 msgid "Axiom #:"
4047 msgstr "Axioma #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4053 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4057 msgid "Definition"
4058 msgstr "Definição"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4061 msgid "Definition #:"
4062 msgstr "Definição #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4070 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4071 msgid "Example"
4072 msgstr "Exemplo"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4075 msgid "Example #:"
4076 msgstr "Exemplo #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4080 msgid "Condition"
4081 msgstr "Condição"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4084 msgid "Condition #:"
4085 msgstr "Condição #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4092 msgid "Problem"
4093 msgstr "Problema"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4096 msgid "Problem #:"
4097 msgstr "Problema #:"
4098
4099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4104 msgid "Exercise"
4105 msgstr "Exercício"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4108 msgid "Exercise #:"
4109 msgstr "Exercício #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4115 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4116 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4117 msgid "Remark"
4118 msgstr "Observação"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4121 msgid "Remark #:"
4122 msgstr "Observação #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4125 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4127 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4129 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4130 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4131 msgid "Claim"
4132 msgstr "Afirmação"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4135 msgid "Claim #:"
4136 msgstr "Afirmação #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4139 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4141 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4143 msgid "Note"
4144 msgstr "Nota"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4147 msgid "Note #:"
4148 msgstr "Nota #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4152 msgid "Notation"
4153 msgstr "Notação"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4156 msgid "Notation #:"
4157 msgstr "Notação #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4160 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4162 msgid "Case"
4163 msgstr "Caso"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4167 msgid "Case #:"
4168 msgstr "Caso #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4171 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4174 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4175 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4178 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4180 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4182 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4183 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4186 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4188 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4192 msgid "Section"
4193 msgstr "Secção"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4196 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4199 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4202 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4203 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4206 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4209 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4211 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4212 msgid "Subsection"
4213 msgstr "Subsecção"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4216 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4218 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4219 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4223 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4224 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4225 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4229 msgid "Subsubsection"
4230 msgstr "Subsubsecção"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4233 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4236 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4238 msgid "Section*"
4239 msgstr "Secção*"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4242 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4245 msgid "Subsection*"
4246 msgstr "Subsecção*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4251 msgid "Subsubsection*"
4252 msgstr "Subsubsecção*"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4255 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4256 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4258 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4260 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4261 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4263 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4264 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4265 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4267 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4269 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4270 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4274 #: src/output_plaintext.cpp:133
4275 msgid "Abstract"
4276 msgstr "Resumo"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4279 msgid "Abstract---"
4280 msgstr "Resumo---"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4287 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4288 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4291 msgid "Keywords"
4292 msgstr "Palavras-chave"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4299 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Bibliografia"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4325 msgid "Appendix"
4326 msgstr "Apêndice"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4329 msgid "Appendices"
4330 msgstr "Apêndices"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4333 msgid "Biography"
4334 msgstr "Biografia"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "BiografiaSemFoto"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4341 msgid "Footernote"
4342 msgstr "Nota de rodapé"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4345 msgid "MarkBoth"
4346 msgstr "MarcarAmbos"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4354 msgid "Itemize"
4355 msgstr "Criar lista de items"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4363 msgid "Enumerate"
4364 msgstr "Enumerar"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4374 msgid "Description"
4375 msgstr "Descrição"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4385 msgid "List"
4386 msgstr "Lista"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4409 msgid "Title"
4410 msgstr "Título"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4417 msgid "Subtitle"
4418 msgstr "Subtítulo"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4437 msgid "Author"
4438 msgstr "Autor"
4439
4440 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4450 msgid "Address"
4451 msgstr "Endereço"
4452
4453 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4455 msgid "Offprint"
4456 msgstr "Offprint"
4457
4458 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4460 msgid "Mail"
4461 msgstr "Correio"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4476 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4477 msgid "Date"
4478 msgstr "Data"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4485 msgstr "Agradecimento"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Requerer offprints a:"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:178
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Agradecimentos."
4499
4500 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4501 msgid "Key words."
4502 msgstr "Palavras-chave."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:349
4505 #, fuzzy
4506 msgid "CharStyle:Institute"
4507 msgstr "Alterar: "
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:359
4510 #, fuzzy
4511 msgid "CharStyle:E-Mail"
4512 msgstr "Alterar: "
4513
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4516 msgid "LaTeX"
4517 msgstr "LaTeX|#L"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4522 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4524 msgid "Email"
4525 msgstr "E-mail"
4526
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4529 msgid "Thesaurus"
4530 msgstr "Sinónimos"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4533 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4534 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4536 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4538 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4539 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4540 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4542 msgid "Paragraph"
4543 msgstr "Parágrafo"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4546 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4548 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4549 msgid "Affiliation"
4550 msgstr "Afiliação"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4553 msgid "And"
4554 msgstr "E"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4557 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4558 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4560 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4561 msgid "Acknowledgements"
4562 msgstr "Agradecimentos"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4566 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4567 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4569 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4572 #: src/output_plaintext.cpp:145
4573 msgid "References"
4574 msgstr "Referências"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4577 msgid "PlaceFigure"
4578 msgstr "ColocarFigura"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4581 msgid "PlaceTable"
4582 msgstr "ColocarTabela"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4585 msgid "TableComments"
4586 msgstr "ComentariosTabela"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4589 msgid "TableRefs"
4590 msgstr "TabelaReferências"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4593 msgid "MathLetters"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4597 msgid "NoteToEditor"
4598 msgstr "NotaParaEditor"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Facility"
4603 msgstr "Funcionalidade"
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4606 msgid "Objectname"
4607 msgstr "NomeObjecto"
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4610 msgid "Dataset"
4611 msgstr "Dados"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4614 msgid "Subject headings:"
4615 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4618 msgid "[Acknowledgements]"
4619 msgstr "[Agradecimentos]"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4625 msgid "and"
4626 msgstr "e"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4629 msgid "Place Figure here:"
4630 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4633 msgid "Place Table here:"
4634 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4637 msgid "[Appendix]"
4638 msgstr "[Apêndice]"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4641 msgid "Note to Editor:"
4642 msgstr "Nota para o Editor:"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4645 msgid "References. ---"
4646 msgstr "Referências. ---"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4649 msgid "Note. ---"
4650 msgstr "Nota. ---"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4653 msgid "FigCaption"
4654 msgstr "LegendaFigura"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4657 msgid "Fig. ---"
4658 msgstr "Fig. ---"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4661 msgid "Facility:"
4662 msgstr "Funcionalidade:"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4665 msgid "Obj:"
4666 msgstr "Obj:"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4669 msgid "Dataset:"
4670 msgstr "Dados:"
4671
4672 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4675 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4678 #, fuzzy
4679 msgid "MainText"
4680 msgstr "Texto Simples"
4681
4682 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4683 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4684 msgid "\\arabic{section}"
4685 msgstr "\\arabic{section}"
4686
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4688 msgid "Chapter Exercises"
4689 msgstr "Exercícios de capítulo"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:50
4692 msgid "RightHeader"
4693 msgstr "Cabeçalho direito"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:59
4696 msgid "Right header:"
4697 msgstr "Cabeçalho direito:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:82
4700 msgid "Abstract:"
4701 msgstr "Resumo:"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:91
4704 msgid "ShortTitle"
4705 msgstr "TítuloAbreviado"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:99
4708 msgid "Short title:"
4709 msgstr "TítuloAbreviado:"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:128
4712 msgid "TwoAuthors"
4713 msgstr "DoisAutores"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:135
4716 msgid "ThreeAuthors"
4717 msgstr "TrêsAutores"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:142
4720 msgid "FourAuthors"
4721 msgstr "QuatroAutores"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4725 msgid "Affiliation:"
4726 msgstr "Afiliação:"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:170
4729 msgid "TwoAffiliations"
4730 msgstr "DuasAfiliações"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:177
4733 msgid "ThreeAffiliations"
4734 msgstr "TrêsAfiliações"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:184
4737 msgid "FourAffiliations"
4738 msgstr "QuatroAfiliações"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4741 msgid "Journal"
4742 msgstr "Jornal"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:205
4745 msgid "CopNum"
4746 msgstr "CopNum"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:233
4749 msgid "Acknowledgements:"
4750 msgstr "Agradecimentos:"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4754 #: lib/layouts/spie.layout:88
4755 msgid "Acknowledgments"
4756 msgstr "Agradecimentos"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:247
4759 msgid "ThickLine"
4760 msgstr "LinhaLarga"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:257
4763 msgid "CenteredCaption"
4764 msgstr "LegendaCentrada"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4768 msgid "Senseless!"
4769 msgstr "Sem sentido!"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:277
4772 msgid "FitFigure"
4773 msgstr "AjustarFigura"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:283
4776 msgid "FitBitmap"
4777 msgstr "AjustarBitmap"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4781 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4785 msgid "Subparagraph"
4786 msgstr "Subparágrafo"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4789 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4790 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4791 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4792 msgid "*"
4793 msgstr "*"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:390
4796 msgid "Seriate"
4797 msgstr "Seriar"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4800 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4801 msgid "(\\alph{enumii})"
4802 msgstr "(\\alph{enumii})"
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4805 msgid "LatinOn"
4806 msgstr "LatinoLigado"
4807
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4809 msgid "Latin on"
4810 msgstr "Latino ligado"
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4813 msgid "LatinOff"
4814 msgstr "LatinoDesligado"
4815
4816 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4817 msgid "Latin off"
4818 msgstr "Latino desligado"
4819
4820 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4821 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4822 msgid "BeginFrame"
4823 msgstr "InícioMoldura"
4824
4825 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4827 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4828 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4831 msgid "Part"
4832 msgstr "Parte"
4833
4834 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4836 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4837 msgid "Part*"
4838 msgstr "Parte*"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4841 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4842 msgid "MM"
4843 msgstr "MM"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4846 msgid "Section \\arabic{section}"
4847 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4850 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4851 msgid "\\Alph{section}"
4852 msgstr "\\Alph{section}"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4857 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Unnumbered"
4861 msgstr "Numerado"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4864 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4868 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Frames"
4876 msgstr "Moldura"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4879 msgid "Frame"
4880 msgstr "Moldura"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4883 msgid "BeginPlainFrame"
4884 msgstr "InicioMolduraSimples"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4887 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4888 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4891 msgid "AgainFrame"
4892 msgstr "OutraMoldura"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4895 msgid "Again frame with label"
4896 msgstr "Outra moldura com legenda"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4899 msgid "EndFrame"
4900 msgstr "FimMoldura"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4903 msgid "________________________________"
4904 msgstr "________________________________"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4907 msgid "FrameSubtitle"
4908 msgstr "SubtítuloMoldura"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4911 msgid "Column"
4912 msgstr "Coluna"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4917 msgid "Columns"
4918 msgstr "Colunas"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4921 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4922 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4925 msgid "ColumnsCenterAligned"
4926 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4929 msgid "Columns (center aligned)"
4930 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4933 msgid "ColumnsTopAligned"
4934 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4937 msgid "Columns (top aligned)"
4938 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4941 msgid "Pause"
4942 msgstr "Pausa"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Overlays"
4949 msgstr "Sobreposição"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4952 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4953 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4956 msgid "Overprint"
4957 msgstr "Sobrepôr impressão"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4960 msgid "OverlayArea"
4961 msgstr "Área de sobreposição"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4964 msgid "Overlayarea"
4965 msgstr "AreaSobreposição"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4968 msgid "Uncover"
4969 msgstr "Expôr"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4972 msgid "Uncovered on slides"
4973 msgstr "Expôsto nos slides"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4976 msgid "Only"
4977 msgstr "Apenas"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4980 msgid "Only on slides"
4981 msgstr "Apenas nos slides"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4984 msgid "Block"
4985 msgstr "Bloco"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Blocks"
4991 msgstr "Bloco"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4995 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4998 msgid "ExampleBlock"
4999 msgstr "BlocoExemplo"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5003 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5006 msgid "AlertBlock"
5007 msgstr "BlocoAlerta"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Titling"
5018 msgstr "Listagem"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Title (Plain Frame)"
5023 msgstr "InicioMolduraSimples"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5026 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5027 msgid "Institute"
5028 msgstr "Instituto"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5031 msgid "BackMatter"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5035 msgid "TitleGraphic"
5036 msgstr "TítuloGráfico"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Theorems"
5041 msgstr "Teorema"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5045 msgid "Corollary."
5046 msgstr "Corolário."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5049 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5050 msgid "Definition."
5051 msgstr "Definição."
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5054 msgid "Definitions"
5055 msgstr "Definições"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5058 msgid "Definitions."
5059 msgstr "Definições."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 msgid "Example."
5063 msgstr "Exemplo."
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5066 msgid "Examples"
5067 msgstr "Exemplos"
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5070 msgid "Examples."
5071 msgstr "Exemplos."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5074 msgid "Fact."
5075 msgstr "Facto."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5079 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5081 msgid "Proof."
5082 msgstr "Prova."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5085 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5086 msgid "Theorem."
5087 msgstr "Teorema."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5090 msgid "Separator"
5091 msgstr "Separador"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5094 msgid "___"
5095 msgstr "___"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5098 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5099 msgid "LyX-Code"
5100 msgstr "Código-LyX"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5103 msgid "NoteItem"
5104 msgstr "ItemNota"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5107 msgid "Note:"
5108 msgstr "Nota:"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5111 #, fuzzy
5112 msgid "CharStyle:Alert"
5113 msgstr "Alterar: "
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Alert"
5118 msgstr "BlocoAlerta"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5121 #, fuzzy
5122 msgid "CharStyle:Structure"
5123 msgstr "Alterar: "
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5126 msgid "Structure"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5130 msgid "Custom:ArticleMode"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Article"
5136 msgstr "Vertical"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Custom:PresentationMode"
5141 msgstr "Orientação"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Presentation"
5146 msgstr "Orientação"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5151 msgid "Table"
5152 msgstr "Tabela"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5156 msgid "List of Tables"
5157 msgstr "Lista de Tabelas"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5160 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5161 msgid "Figure"
5162 msgstr "Figura"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5166 msgid "List of Figures"
5167 msgstr "Lista de Figuras"
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5170 msgid "Dialogue"
5171 msgstr "Janela"
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5174 msgid "Narrative"
5175 msgstr "Narrativa"
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5178 msgid "ACT"
5179 msgstr "ACTO"
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5182 msgid "ACT \\arabic{act}"
5183 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5186 msgid "SCENE"
5187 msgstr "CENA"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5190 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5191 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5194 msgid "SCENE*"
5195 msgstr "CENA*"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5198 msgid "AT RISE:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5202 msgid "Speaker"
5203 msgstr "Orador"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5206 msgid "Parenthetical"
5207 msgstr "Entre parênteses"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5210 msgid "("
5211 msgstr "("
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5214 msgid ")"
5215 msgstr ")"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5218 msgid "CURTAIN"
5219 msgstr "CORTINA"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5223 msgid "Right Address"
5224 msgstr "Endereço direita"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:35
5227 msgid "Mainline"
5228 msgstr "LinhaPrincipal"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:42
5231 msgid "Mainline:"
5232 msgstr "LinhaPrincipal:"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:60
5235 msgid "Variation"
5236 msgstr "Variação"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:64
5239 msgid "Variation:"
5240 msgstr "Variação:"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:70
5243 msgid "SubVariation"
5244 msgstr "Sub-variação"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:73
5247 msgid "Subvariation:"
5248 msgstr "Sub-variação:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:79
5251 msgid "SubVariation2"
5252 msgstr "Sub-variação2"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:82
5255 msgid "Subvariation(2):"
5256 msgstr "Sub-variação(2):"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:88
5259 msgid "SubVariation3"
5260 msgstr "Sub-variação3"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:91
5263 msgid "Subvariation(3):"
5264 msgstr "Sub-variação(3):"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:97
5267 msgid "SubVariation4"
5268 msgstr "Sub-variação4"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:100
5271 msgid "Subvariation(4):"
5272 msgstr "Sub-variação(4):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:106
5275 msgid "SubVariation5"
5276 msgstr "Sub-variação5"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:109
5279 msgid "Subvariation(5):"
5280 msgstr "Sub-variação(5):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:116
5283 msgid "HideMoves"
5284 msgstr "EsconderMovimentos"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:121
5287 msgid "HideMoves:"
5288 msgstr "EsconderMovimentos:"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:126
5291 msgid "ChessBoard"
5292 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:130
5295 msgid "[chessboard]"
5296 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:139
5299 msgid "BoardCentered"
5300 msgstr "TabuleiroCentrado"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:144
5303 msgid "[centered board]"
5304 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:154
5307 msgid "HighLight"
5308 msgstr "Realce"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:159
5311 msgid "Highlights:"
5312 msgstr "Realces:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:174
5315 msgid "Arrow"
5316 msgstr "Seta"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:179
5319 msgid "Arrow:"
5320 msgstr "Seta:"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:185
5323 msgid "KnightMove"
5324 msgstr "MovimentoRei"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:190
5327 msgid "KnightMove:"
5328 msgstr "MovimentoRei:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "O meu endereço"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5340 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5341 msgid "Send To Address"
5342 msgstr "Enviar Para Endereço"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5345 msgid "Adresse:"
5346 msgstr "Endereço:"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5351 msgid "Opening"
5352 msgstr "A abrir"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5355 msgid "Anrede:"
5356 msgstr "Anrede:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5361 msgid "Signature"
5362 msgstr "Assinatura"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5365 msgid "Unterschrift:"
5366 msgstr "Unterschrift:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5371 msgid "Closing"
5372 msgstr "A fechar"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5375 msgid "Gruss:"
5376 msgstr "Gruss:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5379 msgid "encl"
5380 msgstr "anex"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5383 msgid "Anlagen:"
5384 msgstr "Anlagen:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5387 msgid "ps"
5388 msgstr "ps"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5391 msgid "PS:"
5392 msgstr "PS:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5396 msgid "cc"
5397 msgstr "cc"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5400 msgid "Verteiler:"
5401 msgstr "Verteiler:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5404 msgid "Betreff"
5405 msgstr "Betreff"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 msgid "Betreff:"
5409 msgstr "Betreff:"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5412 msgid "Stadt"
5413 msgstr "Cidade"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5416 msgid "Stadt:"
5417 msgstr "CIdade:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5420 msgid "Datum"
5421 msgstr "Data"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5424 msgid "Datum:"
5425 msgstr "Data:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5429 msgid "Quotation"
5430 msgstr "Citação"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5433 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5434 msgid "Quote"
5435 msgstr "Citação"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5438 msgid "00.00.0000"
5439 msgstr "00.00.0000"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5442 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5443 msgid "Verse"
5444 msgstr "Versos"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:268
5447 msgid "LaTeX Title"
5448 msgstr "Título LaTeX"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:301
5451 msgid "Author:"
5452 msgstr "Autor:"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:310
5455 msgid "Affil"
5456 msgstr "Afil"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:323
5459 msgid "Affilation:"
5460 msgstr "Afiliação:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:345
5463 msgid "Journal:"
5464 msgstr "Jornal:"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:354
5467 msgid "msnumber"
5468 msgstr "númeroms"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:368
5471 msgid "MS_number:"
5472 msgstr "número_MS:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:378
5475 msgid "FirstAuthor"
5476 msgstr "PrimeiroAutor"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:391
5479 msgid "1st_author_surname:"
5480 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5484 msgid "Received"
5485 msgstr "Recebido"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5488 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5489 msgid "Received:"
5490 msgstr "Recebido:"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5493 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5494 msgid "Accepted"
5495 msgstr "Aceite"
5496
5497 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5498 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5499 msgid "Accepted:"
5500 msgstr "Aceite:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:444
5503 msgid "Offsets"
5504 msgstr "Offsets"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:457
5507 msgid "reprint_reqs_to:"
5508 msgstr "requisitar_reprints_a"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5512 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Resumo"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Agradecimento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Endereço do autor"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5530 msgid "Address:"
5531 msgstr "Endereço:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5534 msgid "Author Email"
5535 msgstr "E-mail do autor"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5538 msgid "Email:"
5539 msgstr "E-mail:"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5542 msgid "Author URL"
5543 msgstr "URL do autor"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5547 msgid "URL:"
5548 msgstr "URL:"
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5552 msgid "Thanks"
5553 msgstr "Agradecimentos"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5556 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5560 msgid "PROOF."
5561 msgstr "PROVA."
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5564 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5568 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5572 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5576 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5582 msgid "Algorithm"
5583 msgstr "Algoritmo"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5586 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5590 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5594 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5598 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5602 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5606 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5610 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5614 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 msgid "Summary"
5619 msgstr "Sumário"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5622 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5623 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5626 msgid "Case \\arabic{case}"
5627 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5628
5629 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5632 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 msgid "FrontMatter"
5635 msgstr "Frontíspicio"
5636
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5638 msgid "Keyword"
5639 msgstr "Palavra-chave"
5640
5641 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5642 msgid "Key words:"
5643 msgstr "Palavras-chave:"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 msgid "Item"
5647 msgstr "Item"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 msgid "Item:"
5651 msgstr "Item:"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5654 msgid "BulletedItem"
5655 msgstr "ItemPonto"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5658 msgid "Bulleted Item:"
5659 msgstr "ItemPonto:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 msgid "Begin"
5663 msgstr "Início"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5666 msgid "Begin of CV"
5667 msgstr "Início do CV"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5670 msgid "PersonalInfo"
5671 msgstr "InformaçãoPessoal"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5674 msgid "Personal Info"
5675 msgstr "Informação Pessoal"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5678 msgid "MotherTongue"
5679 msgstr "LínguaMãe"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5682 msgid "Mother Tongue:"
5683 msgstr "Língua Mãe:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5686 msgid "LangHeader"
5687 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5690 msgid "Language Header:"
5691 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 msgid "Language:"
5695 msgstr "Língua:"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5698 msgid "LastLanguage"
5699 msgstr "ÚltimaLíngua"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5702 msgid "Last Language:"
5703 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 msgid "LangFooter"
5707 msgstr "RodapéLíngua"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5710 msgid "Language Footer:"
5711 msgstr "Rodapé de Língua:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 msgid "End"
5715 msgstr "Fim"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5718 msgid "End of CV"
5719 msgstr "Fim do CV"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:42
5722 msgid "Foilhead"
5723 msgstr "Transparência"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:61
5726 msgid "ShortFoilhead"
5727 msgstr "TransparênciaPequena"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:67
5730 msgid "Rotatefoilhead"
5731 msgstr "RodarTransparência"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:73
5734 msgid "ShortRotatefoilhead"
5735 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:82
5738 msgid "TickList"
5739 msgstr "Lista"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 msgid "_/"
5743 msgstr "_/"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:101
5746 msgid "CrossList"
5747 msgstr "ListaCruzada"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 msgid "><"
5751 msgstr "><"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:160
5754 msgid "My Logo"
5755 msgstr "O meu logotipo"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:168
5758 msgid "My Logo:"
5759 msgstr "O meu logotipo:"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 msgid "Restriction"
5763 msgstr "Restrição"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:181
5766 msgid "Restriction:"
5767 msgstr "Restrição:"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5771 msgid "Left Header"
5772 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5775 msgid "Left Header:"
5776 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5779 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5780 msgid "Right Header"
5781 msgstr "Cabeçalho Direito"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5784 msgid "Right Header:"
5785 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:201
5788 msgid "Right Footer"
5789 msgstr "Rodapé Direito"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:205
5792 msgid "Right Footer:"
5793 msgstr "Rodapé Direito:"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5798 msgid "Theorem #."
5799 msgstr "Teorema #. "
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 msgid "Lemma #."
5805 msgstr "Lema #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5810 msgid "Corollary #."
5811 msgstr "Corolário #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5815 msgid "Proposition #."
5816 msgstr "Proposição #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5821 msgid "Definition #."
5822 msgstr "Definição #."
5823
5824 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 msgid "Theorem*"
5827 msgstr "Teorema*"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 msgid "Lemma*"
5832 msgstr "Lema*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 msgid "Lemma."
5837 msgstr "Lema."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5841 msgid "Corollary*"
5842 msgstr "Corolário*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5846 msgid "Proposition*"
5847 msgstr "Proposição*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5851 msgid "Proposition."
5852 msgstr "Proposição."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 msgid "Definition*"
5857 msgstr "Definição*"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 msgid "Brieftext"
5861 msgstr "TextoBreve"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 msgid "Text:"
5865 msgstr "Texto:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 msgid "Name"
5872 msgstr "Nome|#N"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 msgid "Name:"
5878 msgstr "Nome:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5881 msgid "Unterschrift"
5882 msgstr "Assinatura"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 msgid "Strasse"
5886 msgstr "Strasse"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 msgid "Strasse:"
5890 msgstr "Strasse:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 msgid "Zusatz"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 msgid "Zusatz:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 msgid "Ort"
5902 msgstr "Ort"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 msgid "Ort:"
5906 msgstr "Ort:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 msgid "Land"
5910 msgstr "Land"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 msgid "Land:"
5914 msgstr "Land:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5917 msgid "RetourAdresse"
5918 msgstr "RetourAdresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5921 msgid "RetourAdresse:"
5922 msgstr "RetourAdresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 msgid "MeinZeichen"
5926 msgstr "MeinZeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5929 msgid "MeinZeichen:"
5930 msgstr "MeinZeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 msgid "IhrZeichen"
5934 msgstr "IhrZeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 msgid "IhrZeichen:"
5938 msgstr "IhrZeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5941 msgid "IhrSchreiben"
5942 msgstr "IhrSchreiben"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5945 msgid "IhrSchreiben:"
5946 msgstr "IhrSchreiben:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 msgid "Telefon"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 msgid "Telefon:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 msgid "Telefax"
5958 msgstr "Telefax"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 msgid "Telefax:"
5962 msgstr "Telefax:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 msgid "Telex"
5966 msgstr "Telex"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 msgid "Telex:"
5970 msgstr "Telex:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 msgid "EMail"
5974 msgstr "E-mail"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 msgid "EMail:"
5978 msgstr "E-mail:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 msgid "HTTP"
5982 msgstr "HTTP"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 msgid "HTTP:"
5986 msgstr "HTTP:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 msgid "Bank"
5991 msgstr "Bank"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 msgid "Bank:"
5996 msgstr "Bank:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 msgid "BLZ"
6000 msgstr "BLZ"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 msgid "BLZ:"
6004 msgstr "BLZ:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 msgid "Konto"
6008 msgstr "Konto"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 msgid "Konto:"
6012 msgstr "Konto:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 msgid "Postvermerk"
6016 msgstr "Postvermerk"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6019 msgid "Postvermerk:"
6020 msgstr "Postvermerk:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 msgid "Adresse"
6024 msgstr "Adresse"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 msgid "Anrede"
6028 msgstr "Anrede"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 msgid "Anlagen"
6032 msgstr "Anlagen"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 msgid "Verteiler"
6036 msgstr "Verteiler"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 msgid "Gruss"
6040 msgstr "Gruss"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6043 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 msgid "Letter"
6045 msgstr "Carta"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 msgid "Letter:"
6049 msgstr "Carta:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 msgid "Signature:"
6055 msgstr "Assinatura:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 msgid "Street"
6059 msgstr "Rua"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 msgid "Street:"
6063 msgstr "Rua:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 msgid "Addition"
6067 msgstr "Adição"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 msgid "Addition:"
6071 msgstr "Adição:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 msgid "Town"
6075 msgstr "Cidade"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 msgid "Town:"
6079 msgstr "Cidade:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 msgid "State"
6083 msgstr "Estado"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 msgid "State:"
6087 msgstr "Estado:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6090 msgid "ReturnAddress"
6091 msgstr "EndereçoRemetente"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6094 msgid "ReturnAddress:"
6095 msgstr "EndereçoRemetente:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 msgid "MyRef"
6099 msgstr "MinhaRef"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 msgid "MyRef:"
6103 msgstr "MinhaRef:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 msgid "YourRef"
6107 msgstr "SuaRef"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 msgid "YourRef:"
6111 msgstr "SuaRef:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 msgid "YourMail"
6115 msgstr "SeuE-mail"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 msgid "YourMail:"
6119 msgstr "SeuE-mail:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 msgid "Phone"
6123 msgstr "Telefone"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 msgid "Phone:"
6127 msgstr "Telefone:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6130 msgid "BankCode"
6131 msgstr "CódigoBancário"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6134 msgid "BankCode:"
6135 msgstr "CódigoBancário:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6138 msgid "BankAccount"
6139 msgstr "ContaBancária"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6142 msgid "BankAccount:"
6143 msgstr "ContaBancária:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6146 #, fuzzy
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "CódigoPostal"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 #, fuzzy
6152 msgid "PostalComment:"
6153 msgstr "CódigoPostal:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6156 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6159 msgid "Date:"
6160 msgstr "Data:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6163 msgid "Reference"
6164 msgstr "Referência"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6167 msgid "Reference:"
6168 msgstr "Referência:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6172 msgid "Opening:"
6173 msgstr "A Abrir"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 msgid "Encl."
6177 msgstr "Anex."
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6180 msgid "Encl.:"
6181 msgstr "Anex.:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6186 msgid "cc:"
6187 msgstr "cc:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6191 msgid "Closing:"
6192 msgstr "A Fechar"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6195 msgid "NameRowA"
6196 msgstr "NomeLinhaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6199 msgid "NameRowA:"
6200 msgstr "NomeLinhaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6203 msgid "NameRowB"
6204 msgstr "NomeLinhaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6207 msgid "NameRowB:"
6208 msgstr "NomeLinhaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6211 msgid "NameRowC"
6212 msgstr "NomeLinhaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6215 msgid "NameRowC:"
6216 msgstr "NomeLinhaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6219 msgid "NameRowD"
6220 msgstr "NomeLinhaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6223 msgid "NameRowD:"
6224 msgstr "NomeLinhaD"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6227 msgid "NameRowE"
6228 msgstr "NomeLinhaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6231 msgid "NameRowE:"
6232 msgstr "NomeLinhaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6235 msgid "NameRowF"
6236 msgstr "NomeLinhaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6239 msgid "NameRowF:"
6240 msgstr "NomeLinhaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6243 msgid "NameRowG"
6244 msgstr "NomeLinhaG"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6247 msgid "NameRowG:"
6248 msgstr "NomeLinhaG:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6251 msgid "AddressRowA"
6252 msgstr "EndereçoLinhaA"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6255 msgid "AddressRowA:"
6256 msgstr "EndereçoLinhaA"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6259 msgid "AddressRowB"
6260 msgstr "EndereçoLinhaB"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6263 msgid "AddressRowB:"
6264 msgstr "EndereçoLinhaB"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6267 msgid "AddressRowC"
6268 msgstr "EndereçoLinhaC"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6271 msgid "AddressRowC:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6275 msgid "AddressRowD"
6276 msgstr "EndereçoLinhaD"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6279 msgid "AddressRowD:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6283 msgid "AddressRowE"
6284 msgstr "EndereçoLinhaE"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6287 msgid "AddressRowE:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6291 msgid "AddressRowF"
6292 msgstr "EndereçoLinhaF"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6295 msgid "AddressRowF:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6299 msgid "TelephoneRowA"
6300 msgstr "TelefoneLinhaA"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6303 msgid "TelephoneRowA:"
6304 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6307 msgid "TelephoneRowB"
6308 msgstr "TelefoneLinhaB"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6311 msgid "TelephoneRowB:"
6312 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6315 msgid "TelephoneRowC"
6316 msgstr "TelefoneLinhaC"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6319 msgid "TelephoneRowC:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6323 msgid "TelephoneRowD"
6324 msgstr "TelefoneLinhaD"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6327 msgid "TelephoneRowD:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6331 msgid "TelephoneRowE"
6332 msgstr "TelefoneLinhaE"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6335 msgid "TelephoneRowE:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6339 msgid "TelephoneRowF"
6340 msgstr "TelefoneLinhaF"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6343 msgid "TelephoneRowF:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6347 msgid "InternetRowA"
6348 msgstr "InternetLinhaA"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6351 msgid "InternetRowA:"
6352 msgstr "InternetLinhaA:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6355 msgid "InternetRowB"
6356 msgstr "InternetLinhaB"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6359 msgid "InternetRowB:"
6360 msgstr "InternetLinhaB:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6363 msgid "InternetRowC"
6364 msgstr "InternetLinhaC"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6367 msgid "InternetRowC:"
6368 msgstr "InternetLinhaC:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6371 msgid "InternetRowD"
6372 msgstr "InternetLinhaD"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6375 msgid "InternetRowD:"
6376 msgstr "InternetLinhaD:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6379 msgid "InternetRowE"
6380 msgstr "InternetLinhaE"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6383 msgid "InternetRowE:"
6384 msgstr "InternetLinhaE:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6387 msgid "InternetRowF"
6388 msgstr "InternetLinhaF"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6391 msgid "InternetRowF:"
6392 msgstr "InternetLinhaF:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6395 msgid "BankRowA"
6396 msgstr "BancoLinhaA"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6399 msgid "BankRowA:"
6400 msgstr "BancoLinhaA:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6403 msgid "BankRowB"
6404 msgstr "BancoLinhaB"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6407 msgid "BankRowB:"
6408 msgstr "BancoLinhaB:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6411 msgid "BankRowC"
6412 msgstr "BancoLinhaC"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6415 msgid "BankRowC:"
6416 msgstr "BancoLinhaC:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6419 msgid "BankRowD"
6420 msgstr "BancoLinhaD"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6423 msgid "BankRowD:"
6424 msgstr "BancoLinhaD:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6427 msgid "BankRowE"
6428 msgstr "BancoLinhaE"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6431 msgid "BankRowE:"
6432 msgstr "BancoLinhaE:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6435 msgid "BankRowF"
6436 msgstr "BancoLinhaF"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6439 msgid "BankRowF:"
6440 msgstr "BancoLinhaF:"
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6443 msgid "Claim #."
6444 msgstr "Afirmação #."
6445
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6447 msgid "Remarks"
6448 msgstr "Observação"
6449
6450 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6451 msgid "Remarks #."
6452 msgstr "Observação #."
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6455 msgid "More"
6456 msgstr "Mais"
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6459 msgid "(MORE)"
6460 msgstr "(MAIS)"
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6463 msgid "FADE IN:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6467 msgid "INT."
6468 msgstr "INT."
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6471 msgid "EXT."
6472 msgstr "EXT."
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6475 msgid "Continuing"
6476 msgstr "Continuação"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6479 msgid "(continuing)"
6480 msgstr "(continuação)"
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6483 msgid "Transition"
6484 msgstr "Transição"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6487 msgid "TITLE OVER:"
6488 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6491 msgid "INTERCUT"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6495 msgid "INTERCUT WITH:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6499 msgid "FADE OUT"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6503 msgid "Scene"
6504 msgstr "Cena"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6508 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6509 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6510 msgid "Keywords:"
6511 msgstr "Palavras-chave:"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6514 msgid "Classification Codes"
6515 msgstr "Códigos de classificação"
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Definition \\thedefinition."
6520 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6523 msgid "Step"
6524 msgstr "Passo"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Step \\thestep."
6529 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Example \\theexample."
6534 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Remark \\theremark."
6539 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Notation \\thenotation."
6544 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Theorem \\thetheorem."
6550 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Corollary \\thecorollary."
6555 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Lemma \\thelemma."
6560 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Proposition \\theproposition."
6565 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6568 msgid "Prop"
6569 msgstr "Prop"
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Prop \\theprop."
6574 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6578 msgid "Question"
6579 msgstr "Questão"
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Question \\thequestion."
6584 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Claim \\theclaim."
6589 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6590
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6594 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6595
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6597 msgid "Appendices Section"
6598 msgstr "Secção Apêndices"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6601 msgid "--- Appendices ---"
6602 msgstr "--- Apêndices ---"
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6606 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6609 msgid "Review"
6610 msgstr "Rever"
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6613 msgid "Topical"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6617 msgid "Comment"
6618 msgstr "Comentário"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6621 msgid "Paper"
6622 msgstr "Papel"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6625 msgid "Prelim"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6629 msgid "Rapid"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6633 msgid "PACS"
6634 msgstr "PACS"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6638 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6641 msgid "MSC"
6642 msgstr "MSC"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6649 msgid "submitto"
6650 msgstr "submeterpara"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6653 #, fuzzy
6654 msgid "submit to paper:"
6655 msgstr "submeter para manuscripto"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6658 msgid "Bibliography (plain)"
6659 msgstr "Bibliografia (simples)"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6662 msgid "Bibliography heading"
6663 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6664
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6666 msgid "ABSTRACT:"
6667 msgstr "RESUMO:"
6668
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6670 msgid "KEY WORDS:"
6671 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6672
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6674 msgid "Commission"
6675 msgstr "Comissão"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6679 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6683 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6687 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6688
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6691 msgstr "TítuloCorrido"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6696 msgstr "Título corrido:"
6697
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6700 msgstr "AutorCorrido"
6701
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6704 msgstr "Autor corrido:"
6705
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6707 msgid "E-mail:"
6708 msgstr "E-mail:"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6714 msgid "Chapter"
6715 msgstr "Capítulo"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6719 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6722 msgid "TOC Title"
6723 msgstr "Título TOC"
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6726 msgid "TOC title:"
6727 msgstr "Título TOC:"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6731 msgstr "Autor Corrido"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6735 msgstr "Autor Corrido:"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6738 msgid "TOC Author"
6739 msgstr "Autor TOC"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6742 msgid "TOC Author:"
6743 msgstr "Autor TOC:"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6746 msgid "Case #."
6747 msgstr "Caso #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6751 msgid "Claim."
6752 msgstr "Afirmação."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6755 msgid "Conjecture #."
6756 msgstr "Conjectura #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6759 msgid "Example #."
6760 msgstr "Exemplo #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6763 msgid "Exercise #."
6764 msgstr "Exercício #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6767 msgid "Note #."
6768 msgstr "Nota #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6771 msgid "Problem #."
6772 msgstr "Problema #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6775 msgid "Property"
6776 msgstr "Propriedade"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6779 msgid "Property #."
6780 msgstr "Propriedade #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6783 msgid "Question #."
6784 msgstr "Questão #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6787 msgid "Remark #."
6788 msgstr "Observação #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6791 msgid "Solution"
6792 msgstr "Solução"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6795 msgid "Solution #."
6796 msgstr "Solução #."
6797
6798 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6799 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6800 msgid "Code"
6801 msgstr "Código"
6802
6803 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6804 msgid "SGML"
6805 msgstr "SGML"
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Chapterprecis"
6810 msgstr "Resumocapitulo"
6811
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6813 msgid "Epigraph"
6814 msgstr "Epígrafe"
6815
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6817 msgid "Poemtitle"
6818 msgstr "TítuloPoema"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6821 msgid "Poemtitle*"
6822 msgstr "TítuloPoema*"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6825 msgid "Legend"
6826 msgstr "Legenda"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6829 msgid "Entry:"
6830 msgstr "Item:"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6833 msgid "ListItem"
6834 msgstr "ListarItem"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6837 msgid "List Item:"
6838 msgstr "Listar Item:"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6841 msgid "DoubleItem"
6842 msgstr "ItemDuplo"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 msgid "Double Item:"
6846 msgstr "Item Duplo:"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6849 msgid "Space"
6850 msgstr "Espaço"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6853 msgid "Space:"
6854 msgstr "Espaço:"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6857 msgid "Computer"
6858 msgstr "Computador"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6861 msgid "Computer:"
6862 msgstr "Computador:"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6865 msgid "EmptySection"
6866 msgstr "SecçãoVazia"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6869 msgid "Empty Section"
6870 msgstr "Secção Vazia"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6873 msgid "CloseSection"
6874 msgstr "FecharSecção"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6877 msgid "Close Section"
6878 msgstr "Fechar Secção"
6879
6880 #: lib/layouts/paper.layout:149
6881 msgid "SubTitle"
6882 msgstr "Subtítulo"
6883
6884 #: lib/layouts/paper.layout:160
6885 msgid "Institution"
6886 msgstr "Instituição"
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6889 #: lib/layouts/slides.layout:89
6890 msgid "Slide"
6891 msgstr "Slide"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6894 msgid "    "
6895 msgstr "    "
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6898 msgid "EndSlide"
6899 msgstr "FimSlide"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6902 msgid "~=~"
6903 msgstr "~=~"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6906 msgid "WideSlide"
6907 msgstr "SlideLargo"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6910 msgid "EmptySlide"
6911 msgstr "SlideVazio"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6914 msgid "Empty slide:"
6915 msgstr "Slide vazio:"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6918 msgid "ItemizeType1"
6919 msgstr "ItemizarTipo1"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6922 msgid "EnumerateType1"
6923 msgstr "EnumerarTipo1"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6926 msgid "List of Algorithms"
6927 msgstr "Lista de Algoritmos"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6930 msgid "Preprint"
6931 msgstr "Preprint"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6934 msgid "AltAffiliation"
6935 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6938 msgid "Thanks:"
6939 msgstr "Obrigado:"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6942 msgid "Electronic Address:"
6943 msgstr "Endereço Electrónico:"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6946 msgid "acknowledgments"
6947 msgstr "agradecimentos"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6950 msgid "PACS number:"
6951 msgstr "Número PACS:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6954 #, fuzzy
6955 msgid "\\thechapter"
6956 msgstr "\\Alph{chapter}"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6959 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6960 msgid "Labeling"
6961 msgstr "Legendagem"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6964 msgid "L"
6965 msgstr "L"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6968 msgid "O"
6969 msgstr "O"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6972 msgid "PS"
6973 msgstr "PS"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6976 msgid "CC"
6977 msgstr "CC"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6980 msgid "Encl"
6981 msgstr "Anex"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6985 msgid "encl:"
6986 msgstr "anex:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6989 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6990 msgid "Telephone"
6991 msgstr "Telefone"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6994 msgid "Telephone:"
6995 msgstr "Telefone:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6998 msgid "Place"
6999 msgstr "Colocar"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7002 msgid "Place:"
7003 msgstr "Colocar:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7006 msgid "Backaddress"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7010 msgid "Backaddress:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7014 msgid "Specialmail"
7015 msgstr "Correioespecial"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7018 msgid "Specialmail:"
7019 msgstr "Correioespecial:"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7023 msgid "Location"
7024 msgstr "Local"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7028 msgid "Location:"
7029 msgstr "Local:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7032 msgid "Title:"
7033 msgstr "Título:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7037 msgid "Subject"
7038 msgstr "Assunto"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7041 msgid "Subject:"
7042 msgstr "Assunto:"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7045 msgid "Yourref"
7046 msgstr "Suaref"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7049 msgid "Your ref.:"
7050 msgstr "Sua ref:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Yourmail"
7055 msgstr "Seucorreio"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7058 msgid "Your letter of:"
7059 msgstr "Sua carta de:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7062 msgid "Myref"
7063 msgstr "Minharef"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7066 msgid "Our ref.:"
7067 msgstr "Nossa ref.:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7070 msgid "Customer"
7071 msgstr "Cliente"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7074 msgid "Customer no.:"
7075 msgstr "Cliente nº:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7078 msgid "Invoice"
7079 msgstr "Factura"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7082 msgid "Invoice no.:"
7083 msgstr "Factura nº:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7086 msgid "NextAddress"
7087 msgstr "PróximoEndereço"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7090 msgid "Next Address:"
7091 msgstr "Próximo Endereço:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7094 msgid "Post Scriptum:"
7095 msgstr "Post Scriptum:"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7098 msgid "Sender Name:"
7099 msgstr "Nome do Remetente"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7102 msgid "SenderAddress"
7103 msgstr "EndereçoRemetente"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7106 msgid "Sender Address:"
7107 msgstr "Endereço do Remetente"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7110 msgid "Sender Phone:"
7111 msgstr "Telefone do Remetente"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7114 msgid "Fax"
7115 msgstr "Fax"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7118 msgid "Sender Fax:"
7119 msgstr "Fax do Remetente:"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7122 msgid "E-Mail"
7123 msgstr "E-Mail"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7126 msgid "Sender E-Mail:"
7127 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7130 msgid "Sender URL:"
7131 msgstr "URL do Remetente:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7134 msgid "Logo"
7135 msgstr "Logotipo"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7138 msgid "Logo:"
7139 msgstr "Logotipo:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7142 #, fuzzy
7143 msgid "EndLetter"
7144 msgstr "Carta"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7147 #, fuzzy
7148 msgid "End of letter"
7149 msgstr "Fim de Frase"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7152 msgid "LandscapeSlide"
7153 msgstr "SlidePaisagem"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7156 msgid "Landscape Slide"
7157 msgstr "Slide Paisagem"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7160 msgid "PortraitSlide"
7161 msgstr "SlideRetrato"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7164 msgid "Portrait Slide"
7165 msgstr "Slide Retrato"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7168 msgid "Slide*"
7169 msgstr "Slide*"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7172 msgid "SlideHeading"
7173 msgstr "CabeçalhoSlide"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7176 msgid "SlideSubHeading"
7177 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7180 msgid "ListOfSlides"
7181 msgstr "ListaDeSlides"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7184 msgid "List Of Slides"
7185 msgstr "Lista De Slides"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7188 msgid "SlideContents"
7189 msgstr "ÍndiceSlide"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7192 msgid "Slidecontents"
7193 msgstr "Índiceslide"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7196 msgid "ProgressContents"
7197 msgstr "ProgressoÍndice"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Progresso Índice"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "Parágrafo*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 msgid "Topic"
7223 msgstr "Tópico"
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7226 msgid "MMMMM"
7227 msgstr "MMMMM"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgid "New Slide:"
7231 msgstr "Novo Slide:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7234 msgid "Overlay"
7235 msgstr "Sobreposição"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "Nova Sobreposição:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgid "New Note:"
7243 msgstr "Nova Nota:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "Texto Invisível"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgid "VisibleText"
7255 msgstr "Texto Visível"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgid "Authorinfo"
7263 msgstr "InfoAutor"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgid "Authorinfo:"
7267 msgstr "InfoAutor:"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgid "ABSTRACT"
7271 msgstr "RESUMO"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "E-mail:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Element:Firstname"
7289 msgstr "PrimeiroNome"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Firstname"
7294 msgstr "PrimeiroNome"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Fname"
7303 msgstr "Moldura"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Surname"
7308 msgstr "Sobrenome"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7312 msgid "Surname"
7313 msgstr "Sobrenome"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Nome do ficheiro"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Literal"
7323 msgstr "Literal"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7326 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7327 msgid "Literal"
7328 msgstr "Literal"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Emph"
7333 msgstr "Colocação:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Emph"
7338 msgstr "Emph"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Abbrev"
7343 msgstr "grave"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Abbrev"
7348 msgstr "grave"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Citation-number"
7353 msgstr "Número-citação"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7356 msgid "Citation-number"
7357 msgstr "Número-citação"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Volume"
7362 msgstr "Coluna"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Volume"
7367 msgstr "Coluna"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Day"
7372 msgstr "Suplementar"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Day"
7377 msgstr "Mostrar"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7380 msgid "Element:Month"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Month"
7386 msgstr "Mat."
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Element:Year"
7391 msgstr "Suplementar"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Year"
7396 msgstr "Limpar"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Element:Issue-number"
7401 msgstr "númeroms"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Issue-number"
7406 msgstr "númeroms"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7409 msgid "Element:Issue-day"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7413 msgid "Issue-day"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7417 msgid "Element:Issue-months"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7421 msgid "Issue-months"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7425 msgid "Subsubparagraph"
7426 msgstr "Subsubparágrafo"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7429 msgid "Header"
7430 msgstr "Cabeçalho"
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7433 msgid "-- Header --"
7434 msgstr "-- Cabeçalho --"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7437 msgid "Special-section"
7438 msgstr "Secção-especial"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7441 msgid "Special-section:"
7442 msgstr "Secção-especial:"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7445 msgid "AGU-journal"
7446 msgstr "jornal-AGU"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7449 msgid "AGU-journal:"
7450 msgstr "jornal-AGU:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7453 msgid "Citation-number:"
7454 msgstr "Número-citação:"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7457 msgid "AGU-volume"
7458 msgstr "volume-AGU"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7461 msgid "AGU-volume:"
7462 msgstr "volume-AGU:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7465 msgid "AGU-issue"
7466 msgstr "número-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7469 msgid "AGU-issue:"
7470 msgstr "número-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7473 msgid "Copyright:"
7474 msgstr "Copyright:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7477 msgid "Index-terms"
7478 msgstr "Termos do índice remissivo"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7481 msgid "Index-terms..."
7482 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7485 msgid "Index-term"
7486 msgstr "Termo do índice remissivo"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7489 msgid "Index-term:"
7490 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7493 msgid "Cross-term"
7494 msgstr "Termo-cruzado"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7497 msgid "Cross-term:"
7498 msgstr "Termo-cruzado:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7501 msgid "Supplementary"
7502 msgstr "Suplementar"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7505 msgid "Supplementary..."
7506 msgstr "Suplementar..."
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7509 msgid "Supp-note"
7510 msgstr "Nota-suplementar"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7513 msgid "Sup-mat-note:"
7514 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7517 msgid "Cite-other"
7518 msgstr "Citar-outro"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7521 msgid "Cite-other:"
7522 msgstr "Citar-outro:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7525 msgid "Revised"
7526 msgstr "Revisto"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7529 msgid "Revised:"
7530 msgstr "Revisto:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7533 msgid "Ident-line"
7534 msgstr "Indentar-linha"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7537 msgid "Ident-line:"
7538 msgstr "Indentar-linha:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7541 msgid "Runhead"
7542 msgstr "Cabeçalho corrido"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7545 msgid "Runhead:"
7546 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7549 msgid "Published-online:"
7550 msgstr "Publicado-online:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7553 msgid "Citation"
7554 msgstr "Citação"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7557 msgid "Citation:"
7558 msgstr "Citação:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Posting-order"
7563 msgstr "Ordem-posting"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Posting-order:"
7568 msgstr "Order-posting:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7571 msgid "AGU-pages"
7572 msgstr "páginas-AGU"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7575 msgid "AGU-pages:"
7576 msgstr "páginas-AGU:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7579 msgid "Words"
7580 msgstr "Palavras"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7583 msgid "Words:"
7584 msgstr "Palavras:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7587 msgid "Figures"
7588 msgstr "Figuras"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7591 msgid "Figures:"
7592 msgstr "Figuras:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7595 msgid "Tables"
7596 msgstr "Tabelas"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7599 msgid "Tables:"
7600 msgstr "Tabelas:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7603 msgid "Datasets"
7604 msgstr "Dados"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7607 msgid "Datasets:"
7608 msgstr "Dados:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Element:ISSN"
7613 msgstr "Colocação:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7616 msgid "ISSN"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7620 msgid "Element:CODEN"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7624 #, fuzzy
7625 msgid "CODEN"
7626 msgstr "CENA"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:SS-Code"
7631 msgstr "Código"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7634 #, fuzzy
7635 msgid "SS-Code"
7636 msgstr "Código"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:SS-Title"
7641 msgstr "Título"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7644 #, fuzzy
7645 msgid "SS-Title"
7646 msgstr "Título"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:CCC-Code"
7651 msgstr "código CCC"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7654 #, fuzzy
7655 msgid "CCC-Code"
7656 msgstr "código CCC"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Code"
7661 msgstr "Colocação:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Dscr"
7666 msgstr "Agradecimentos"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Dscr"
7671 msgstr "Esqueçer"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Element:Keyword"
7676 msgstr "Palavra-chave"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Orgdiv"
7681 msgstr "div"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Orgdiv"
7686 msgstr "div"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Orgname"
7691 msgstr "Sobrenome"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Orgname"
7696 msgstr "Sobrenome"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Element:Street"
7701 msgstr "Rua"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:City"
7706 msgstr "Colocação:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7709 #, fuzzy
7710 msgid "City"
7711 msgstr "infty"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7714 msgid "Element:State"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Postcode"
7720 msgstr "Ordem-posting"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Postcode"
7725 msgstr "Ordem-posting"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Country"
7730 msgstr "Item"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Country"
7735 msgstr "Item"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7738 msgid "CCC"
7739 msgstr "CCC"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7742 msgid "CCC code:"
7743 msgstr "código CCC"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7746 msgid "PaperId"
7747 msgstr "IdArtigo"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7750 msgid "Paper Id:"
7751 msgstr "Id Artigo:"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7754 msgid "AuthorAddr"
7755 msgstr "EndereçoAutor"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7758 msgid "Author Address:"
7759 msgstr "Endereço do Autor:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7762 msgid "SlugComment"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7766 msgid "Slug Comment:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7770 msgid "Plate"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7774 msgid "Planotable"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7778 msgid "Table Caption"
7779 msgstr "Legenda de Tabela"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7782 msgid "TableCaption"
7783 msgstr "LegendaTabela"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7786 msgid "Current Address"
7787 msgstr "Endereço actual"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7790 msgid "Current address:"
7791 msgstr "Endereço actual:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7794 msgid "E-mail address:"
7795 msgstr "Endereço E-mail"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7798 msgid "Key words and phrases:"
7799 msgstr "Palavras-chave e frases"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7802 msgid "Dedicatory"
7803 msgstr "Dedicatória"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7806 msgid "Dedication:"
7807 msgstr "Dedicação"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7810 msgid "Translator"
7811 msgstr "Tradutor"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7814 msgid "Translator:"
7815 msgstr "Tradutor:"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7818 msgid "Subjectclass"
7819 msgstr "Classedeassunto"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7822 #, fuzzy
7823 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7824 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:Directory"
7829 msgstr "Pastas"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Directory"
7834 msgstr "Pastas"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7837 msgid "Element:Email"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Element:KeyCombo"
7843 msgstr "Teclado"
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7846 #, fuzzy
7847 msgid "KeyCombo"
7848 msgstr "Teclado"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Element:KeyCap"
7853 msgstr "Cap"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7856 #, fuzzy
7857 msgid "KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7861 msgid "Element:GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7865 msgid "GuiMenu"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7869 msgid "Element:GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7873 msgid "GuiMenuItem"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7877 msgid "Element:GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7881 msgid "GuiButton"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7885 msgid "Element:MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7889 msgid "MenuChoice"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7893 msgid "Chapter*"
7894 msgstr "Capítulo*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7897 msgid "Subparagraph*"
7898 msgstr "Subparágrafo*"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7901 msgid "Authorgroup"
7902 msgstr "Grupoautor"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7905 msgid "RevisionHistory"
7906 msgstr "HistóricoRevisão"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7909 msgid "Revision History"
7910 msgstr "Histórico de Revisão"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7913 msgid "Revision"
7914 msgstr "Revisão"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7917 msgid "RevisionRemark"
7918 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7921 msgid "FirstName"
7922 msgstr "PrimeiroNome"
7923
7924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Scrap"
7927 msgstr "Sucata"
7928
7929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7930 msgid "\\arabic{chapter}"
7931 msgstr "\\arabic{chapter}"
7932
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7934 msgid "\\Alph{chapter}"
7935 msgstr "\\Alph{chapter}"
7936
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7938 #, fuzzy
7939 msgid "\\arabic{footnote}"
7940 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7941
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7943 msgid "\\Roman{section}."
7944 msgstr "\\Roman{section}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7947 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7948 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7951 msgid "\\Alph{subsection}."
7952 msgstr "\\Alph{subsection}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7955 msgid "\\arabic{subsection}."
7956 msgstr "\\arabic{subsection}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7959 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7963 msgid "\\alph{subsubsection}."
7964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7967 msgid "\\alph{paragraph}."
7968 msgstr "\\alph{paragraph}."
7969
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7971 msgid "Addpart"
7972 msgstr "AdicionarParte"
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7975 msgid "Addchap"
7976 msgstr "Adicionarcap"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7979 msgid "Addsec"
7980 msgstr "Adicionarsec"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7983 msgid "Addchap*"
7984 msgstr "Adicionarcap*"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7987 msgid "Addsec*"
7988 msgstr "Adicionarsec*"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7991 msgid "Minisec"
7992 msgstr "Minisec"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7995 msgid "Publishers"
7996 msgstr "Editoras"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7999 msgid "Dedication"
8000 msgstr "Dedicação"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8003 msgid "Titlehead"
8004 msgstr "Títulocabeçalho"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Uppertitleback"
8009 msgstr "Títulosuperiortrás"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8012 msgid "Lowertitleback"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8016 msgid "Extratitle"
8017 msgstr "Título extra"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8020 msgid "Captionabove"
8021 msgstr "Legendaacima"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8024 msgid "Captionbelow"
8025 msgstr "Legendaabaixo"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8028 msgid "Dictum"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8032 #, fuzzy
8033 msgid "CharStyle"
8034 msgstr "Alterar: "
8035
8036 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8037 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8038 msgid "UNDEFINED"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8042 #, fuzzy
8043 msgid "\\Roman{part}"
8044 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8045
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Marginal"
8049 msgstr "margem"
8050
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8052 msgid "margin"
8053 msgstr "margem"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Foot"
8058 msgstr "rodapé"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8061 msgid "foot"
8062 msgstr "rodapé"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Note:Comment"
8067 msgstr "Comentário"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8070 msgid "comment"
8071 msgstr "comentário"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Note:Note"
8076 msgstr "Nota:"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8079 msgid "note"
8080 msgstr "nota"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Note:Greyedout"
8085 msgstr "Cinzento"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8088 #, fuzzy
8089 msgid "greyedout"
8090 msgstr "Cinzento"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8093 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8094 msgid "ERT"
8095 msgstr "ERT"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Listings"
8100 msgstr "Listagem"
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8103 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8104 msgid "Branch"
8105 msgstr "Ramo"
8106
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8109 msgid "Index"
8110 msgstr "�ndice"
8111
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Idx"
8115 msgstr "Idx"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8118 msgid "Box"
8119 msgstr "Caixa"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Box:Shaded"
8124 msgstr "Sombreado"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8127 #, fuzzy
8128 msgid "figure"
8129 msgstr "Figura"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8132 #, fuzzy
8133 msgid "table"
8134 msgstr "Tabela"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8137 #, fuzzy
8138 msgid "algorithm"
8139 msgstr "Algoritmo"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8142 msgid "OptArg"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8146 #, fuzzy
8147 msgid "opt"
8148 msgstr "opt"
8149
8150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8151 msgid "--Separator--"
8152 msgstr "--Separador--"
8153
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8155 msgid "--- Separate Environment ---"
8156 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8157
8158 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Part \\thepart"
8161 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8162
8163 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Chapter \\thechapter"
8166 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8167
8168 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Appendix \\thechapter"
8171 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8172
8173 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8174 msgid "Headnote"
8175 msgstr "Nota de cabeçalho"
8176
8177 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8178 msgid "Headnote (optional):"
8179 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8182 msgid "Corr Author:"
8183 msgstr "Autor Corrido:"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8186 msgid "Offprints"
8187 msgstr "Offprints"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8190 msgid "Offprints:"
8191 msgstr "Offprints:"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Lemma \\thetheorem."
8201 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Proposition \\thetheorem."
8206 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8211 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8214 msgid "Fact \\thetheorem."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Definition \\thetheorem."
8220 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Example \\thetheorem."
8225 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Problem \\thetheorem."
8230 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Exercise \\thetheorem."
8235 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Remark \\thetheorem."
8240 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Claim \\thetheorem."
8245 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8248 msgid "Conjecture*"
8249 msgstr "Conjectura*"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8252 msgid "Example*"
8253 msgstr "Exemplo*"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8256 msgid "Problem*"
8257 msgstr "Problema*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8260 msgid "Exercise*"
8261 msgstr "Exercício*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8264 msgid "Remark*"
8265 msgstr "Observação*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8268 msgid "Claim*"
8269 msgstr "Afirmação*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8272 msgid "Conjecture."
8273 msgstr "Conjectura."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8276 msgid "Fact*"
8277 msgstr "Facto*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8280 msgid "Problem."
8281 msgstr "Problema."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8284 msgid "Exercise."
8285 msgstr "Exercício."
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8288 msgid "Remark."
8289 msgstr "Observação."
8290
8291 #: lib/layouts/braille.module:2
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Braille"
8294 msgstr "parallel"
8295
8296 #: lib/layouts/braille.module:5
8297 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/braille.module:20
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Braille (default)"
8303 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8304
8305 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Braille:"
8308 msgstr "Menor:"
8309
8310 #: lib/layouts/braille.module:42
8311 msgid "Braille (textsize)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/braille.module:64
8315 msgid "Braille (dots on)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:79
8319 msgid "Braille_dots_on"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:87
8323 msgid "Braille (dots off)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:102
8327 msgid "Braille_dots_off"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:110
8331 msgid "Braille (mirror on)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:125
8335 msgid "Braille_mirror_on"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:133
8339 msgid "Braille (mirror off)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:148
8343 msgid "Braille mirror off"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Endnote"
8349 msgstr "nota"
8350
8351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8352 msgid ""
8353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Custom:Endnote"
8360 msgstr "nota"
8361
8362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8363 #, fuzzy
8364 msgid "endnote"
8365 msgstr "Nota de cabeçalho"
8366
8367 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Foot to End"
8370 msgstr "Nota para o Editor:"
8371
8372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8373 msgid ""
8374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8375 "where you want the endnotes to appear."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Hanging"
8381 msgstr "margem"
8382
8383 #: lib/layouts/hanging.module:6
8384 msgid ""
8385 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8386 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8387 "are indented."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8391 msgid "Linguistics"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8395 msgid ""
8396 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8397 "glosses, semantic markup)."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8401 msgid "Numbered Example (multiline)"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Example:"
8407 msgstr "Exemplo"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8410 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Examples:"
8416 msgstr "Exemplos"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Subexample"
8421 msgstr "Exemplo"
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Subexample:"
8426 msgstr "Exemplo"
8427
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Custom:Glosse"
8431 msgstr "Cliente"
8432
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Glosse"
8436 msgstr "Fechar"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8441 msgstr "Cliente"
8442
8443 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8444 msgid "Tri-Glosse"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8448 #, fuzzy
8449 msgid "CharStyle:Expression"
8450 msgstr "Alterar: "
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8453 #, fuzzy
8454 msgid "expr."
8455 msgstr "exp"
8456
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8458 #, fuzzy
8459 msgid "CharStyle:Concepts"
8460 msgstr "Alterar: "
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8463 #, fuzzy
8464 msgid "concept"
8465 msgstr "&Aceitar"
8466
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8468 #, fuzzy
8469 msgid "CharStyle:Meaning"
8470 msgstr "Alterar: "
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8473 #, fuzzy
8474 msgid "meaning"
8475 msgstr "A abrir"
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Logical Markup"
8480 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8483 msgid ""
8484 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8485 "code."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8489 #, fuzzy
8490 msgid "CharStyle:Noun"
8491 msgstr "Alterar: "
8492
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8494 #, fuzzy
8495 msgid "noun"
8496 msgstr "nenhum"
8497
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8499 #, fuzzy
8500 msgid "CharStyle:Emph"
8501 msgstr "Alterar: "
8502
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8504 #, fuzzy
8505 msgid "emph"
8506 msgstr "Emph"
8507
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8509 #, fuzzy
8510 msgid "CharStyle:Strong"
8511 msgstr "Alterar: "
8512
8513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8514 #, fuzzy
8515 msgid "strong"
8516 msgstr "Listagem"
8517
8518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8519 #, fuzzy
8520 msgid "CharStyle:Code"
8521 msgstr "Alterar: "
8522
8523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8524 #, fuzzy
8525 msgid "code"
8526 msgstr "Código"
8527
8528 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Minimalistic"
8531 msgstr "Minisec"
8532
8533 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8534 msgid ""
8535 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8536 "by old-timers."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8540 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8544 msgid ""
8545 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8546 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8547 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8548 "starred and non-starred forms."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Criterion \\thetheorem."
8554 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Criterion*"
8559 msgstr "Critério"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8562 msgid "Criterion."
8563 msgstr "Critério."
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8568 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Algorithm*"
8573 msgstr "Algoritmo"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8576 msgid "Algorithm."
8577 msgstr "Algoritmo."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8580 msgid "Axiom \\thetheorem."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Axiom*"
8586 msgstr "Axioma"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8589 msgid "Axiom."
8590 msgstr "Axioma."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Condition \\thetheorem."
8595 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8598 msgid "Condition*"
8599 msgstr "Condição*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8602 msgid "Condition."
8603 msgstr "Condição."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Note \\thetheorem."
8608 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8611 msgid "Note*"
8612 msgstr "Nota*"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8615 msgid "Note."
8616 msgstr "Nota."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Notation \\thetheorem."
8621 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8624 msgid "Notation*"
8625 msgstr "Notação*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8628 msgid "Notation."
8629 msgstr "Notação."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Summary \\thetheorem."
8634 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Summary*"
8639 msgstr "Sumário"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8642 msgid "Summary."
8643 msgstr "Sumário."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8648 msgstr "Agradecimento."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8651 msgid "Acknowledgement*"
8652 msgstr "Agradecimento*"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8655 msgid "Conclusion"
8656 msgstr "Conclusão"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8661 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8664 msgid "Conclusion*"
8665 msgstr "Conclusão*"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8668 msgid "Conclusion."
8669 msgstr "Conclusão."
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8672 msgid "Assumption"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Assumption \\thetheorem."
8678 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8681 msgid "Assumption*"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8685 msgid "Assumption."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Theorems (AMS)"
8691 msgstr "Teorema"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8694 msgid ""
8695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8698 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8702 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8706 msgid ""
8707 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8708 "that provide a chapter environment."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8712 msgid "Theorems (Order By Section)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8716 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8720 msgid "Theorems (Starred)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8724 msgid ""
8725 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8726 "using the extended AMS machinery."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8730 msgid ""
8731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8737 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8738 msgid "Ignore"
8739 msgstr "Ignorar"
8740
8741 #: lib/languages:4
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Latex"
8744 msgstr "Data"
8745
8746 #: lib/languages:6
8747 msgid "Afrikaans"
8748 msgstr "Afrikaans"
8749
8750 #: lib/languages:7
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Albanian"
8753 msgstr "Arménio"
8754
8755 #: lib/languages:8
8756 msgid "American"
8757 msgstr "Americano"
8758
8759 #: lib/languages:10
8760 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8761 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8762
8763 #: lib/languages:11
8764 msgid "Arabic (Arabi)"
8765 msgstr "Arábico (Árabe)"
8766
8767 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8768 msgid "Armenian"
8769 msgstr "Arménio"
8770
8771 #: lib/languages:13
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Austrian (old spelling)"
8774 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8775
8776 #: lib/languages:14
8777 msgid "Austrian"
8778 msgstr "Austríaco"
8779
8780 #: lib/languages:15
8781 msgid "Bahasa Indonesia"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/languages:16
8785 msgid "Bahasa Malaysia"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/languages:17
8789 msgid "Basque"
8790 msgstr "Basco"
8791
8792 #: lib/languages:18
8793 msgid "Belarusian"
8794 msgstr "Bielorusso"
8795
8796 #: lib/languages:19
8797 msgid "Portuguese (Brazil)"
8798 msgstr "Português (Brazil)"
8799
8800 #: lib/languages:20
8801 msgid "Breton"
8802 msgstr "Bretão"
8803
8804 #: lib/languages:21
8805 msgid "British"
8806 msgstr "Britânico"
8807
8808 #: lib/languages:22
8809 msgid "Bulgarian"
8810 msgstr "Búlgaro"
8811
8812 #: lib/languages:23
8813 msgid "Canadian"
8814 msgstr "Canadiano"
8815
8816 #: lib/languages:24
8817 msgid "French Canadian"
8818 msgstr "Francês Canadiano"
8819
8820 #: lib/languages:25
8821 msgid "Catalan"
8822 msgstr "Catalão"
8823
8824 #: lib/languages:26
8825 msgid "Chinese (simplified)"
8826 msgstr "Chinês (simplificado)"
8827
8828 #: lib/languages:27
8829 msgid "Chinese (traditional)"
8830 msgstr "Chinês (tradicional)"
8831
8832 #: lib/languages:28
8833 msgid "Croatian"
8834 msgstr "Croata"
8835
8836 #: lib/languages:29
8837 msgid "Czech"
8838 msgstr "Checo"
8839
8840 #: lib/languages:30
8841 msgid "Danish"
8842 msgstr "Dinamarquês"
8843
8844 #: lib/languages:31
8845 msgid "Dutch"
8846 msgstr "Holandês"
8847
8848 #: lib/languages:32
8849 msgid "English"
8850 msgstr "Ingês"
8851
8852 #: lib/languages:34
8853 msgid "Esperanto"
8854 msgstr "Esperanto"
8855
8856 #: lib/languages:35
8857 msgid "Estonian"
8858 msgstr "Estónio"
8859
8860 #: lib/languages:37
8861 msgid "Farsi"
8862 msgstr "Persa"
8863
8864 #: lib/languages:38
8865 msgid "Finnish"
8866 msgstr "Finlandês"
8867
8868 #: lib/languages:40
8869 msgid "French"
8870 msgstr "Françês"
8871
8872 #: lib/languages:41
8873 msgid "Galician"
8874 msgstr "Galego"
8875
8876 #: lib/languages:42
8877 #, fuzzy
8878 msgid "German (old spelling)"
8879 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8880
8881 #: lib/languages:43
8882 msgid "German"
8883 msgstr "Alemão"
8884
8885 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8887 msgid "Greek"
8888 msgstr "Grego"
8889
8890 #: lib/languages:45
8891 msgid "Greek (polytonic)"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8895 msgid "Hebrew"
8896 msgstr "Hebreu"
8897
8898 #: lib/languages:50
8899 msgid "Icelandic"
8900 msgstr "Islandês"
8901
8902 #: lib/languages:52
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Interlingua"
8905 msgstr "Inserir integral"
8906
8907 #: lib/languages:53
8908 msgid "Irish"
8909 msgstr "Irlandês"
8910
8911 #: lib/languages:54
8912 msgid "Italian"
8913 msgstr "Italiano"
8914
8915 #: lib/languages:55
8916 msgid "Japanese"
8917 msgstr "Japonês"
8918
8919 #: lib/languages:56
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Japanese (CJK)"
8922 msgstr "Japonês"
8923
8924 #: lib/languages:57
8925 msgid "Kazakh"
8926 msgstr "Cazaque"
8927
8928 #: lib/languages:59
8929 msgid "Korean"
8930 msgstr "Coreano"
8931
8932 #: lib/languages:61
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Latin"
8935 msgstr "LatinoLigado"
8936
8937 #: lib/languages:62
8938 msgid "Latvian"
8939 msgstr "Letão"
8940
8941 #: lib/languages:63
8942 msgid "Lithuanian"
8943 msgstr "Lituano"
8944
8945 #: lib/languages:64
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Lower Sorbian"
8948 msgstr "Sérvio"
8949
8950 #: lib/languages:65
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Hungarian"
8953 msgstr "Búlgaro"
8954
8955 #: lib/languages:66
8956 msgid "Norsk"
8957 msgstr "Norueguês"
8958
8959 #: lib/languages:67
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Nynorsk"
8962 msgstr "Nynorsk"
8963
8964 #: lib/languages:68
8965 msgid "Polish"
8966 msgstr "Polaco"
8967
8968 #: lib/languages:69
8969 msgid "Portuguese"
8970 msgstr "Português"
8971
8972 #: lib/languages:70
8973 msgid "Romanian"
8974 msgstr "Romeno"
8975
8976 #: lib/languages:71
8977 msgid "Russian"
8978 msgstr "Russo"
8979
8980 #: lib/languages:72
8981 msgid "North Sami"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/languages:73
8985 msgid "Scottish"
8986 msgstr "Escoçês"
8987
8988 #: lib/languages:74
8989 msgid "Serbian"
8990 msgstr "Sérvio"
8991
8992 #: lib/languages:75
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Serbian (Latin)"
8995 msgstr "Sérvio"
8996
8997 #: lib/languages:76
8998 msgid "Slovak"
8999 msgstr "Eslovaco"
9000
9001 #: lib/languages:77
9002 msgid "Slovene"
9003 msgstr "Esloveno"
9004
9005 #: lib/languages:78
9006 msgid "Spanish"
9007 msgstr "Espanhol"
9008
9009 #: lib/languages:79
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Spanish (Mexico)"
9012 msgstr "Espanhol"
9013
9014 #: lib/languages:80
9015 msgid "Swedish"
9016 msgstr "Sueco"
9017
9018 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9019 msgid "Thai"
9020 msgstr "Tailandês"
9021
9022 #: lib/languages:82
9023 msgid "Turkish"
9024 msgstr "Turco"
9025
9026 #: lib/languages:83
9027 msgid "Ukrainian"
9028 msgstr "Ucraniano"
9029
9030 #: lib/languages:84
9031 msgid "Upper Sorbian"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/languages:85
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Vietnamese"
9037 msgstr "Nome do ficheiro"
9038
9039 #: lib/languages:86
9040 msgid "Welsh"
9041 msgstr "Galês"
9042
9043 #: lib/encodings:14
9044 msgid "Unicode (utf8)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/encodings:19
9048 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/encodings:23
9052 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/encodings:26
9056 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/encodings:29
9060 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:32
9064 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:35
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9070 msgstr "Arábico (Árabe)"
9071
9072 #: lib/encodings:38
9073 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:42
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9079 msgstr "Arábico (Árabe)"
9080
9081 #: lib/encodings:45
9082 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:48
9086 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:51
9090 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:55
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9096 msgstr "Arábico (Árabe)"
9097
9098 #: lib/encodings:58
9099 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:61
9103 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:64
9107 msgid "DOS (CP 437)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:68
9111 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/encodings:71
9115 msgid "Western European (CP 850)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:74
9119 msgid "Central European (CP 852)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:77
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9125 msgstr "Arábico (Árabe)"
9126
9127 #: lib/encodings:80
9128 msgid "Western European (CP 858)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:83
9132 msgid "Hebrew (CP 862)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:86
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9138 msgstr "Língua inexistente"
9139
9140 #: lib/encodings:89
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9143 msgstr "Arábico (Árabe)"
9144
9145 #: lib/encodings:92
9146 msgid "Central European (CP 1250)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:95
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9152 msgstr "Arábico (Árabe)"
9153
9154 #: lib/encodings:98
9155 msgid "Western European (CP 1252)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:101
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9161 msgstr "Arábico (Árabe)"
9162
9163 #: lib/encodings:105
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Arabic (CP 1256)"
9166 msgstr "Arábico (Árabe)"
9167
9168 #: lib/encodings:108
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Baltic (CP 1257)"
9171 msgstr "Arábico (Árabe)"
9172
9173 #: lib/encodings:111
9174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:114
9178 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:117
9182 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:120
9186 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:145
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9192 msgstr "Chinês (simplificado)"
9193
9194 #: lib/encodings:149
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9197 msgstr "Chinês (simplificado)"
9198
9199 #: lib/encodings:153
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9202 msgstr "Japonês"
9203
9204 #: lib/encodings:157
9205 msgid "Korean (EUC-KR)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:161
9209 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:165
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9215 msgstr "Chinês (tradicional)"
9216
9217 #: lib/encodings:169
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9220 msgstr "Japonês"
9221
9222 #: lib/encodings:176
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9225 msgstr "Japonês"
9226
9227 #: lib/encodings:178
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9230 msgstr "Japonês"
9231
9232 #: lib/encodings:180
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9235 msgstr "Japonês"
9236
9237 #: lib/encodings:187
9238 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/encodings:192
9242 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/encodings:196
9246 msgid "ASCII"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9250 msgid "File|F"
9251 msgstr "Ficheiro"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9254 msgid "Edit|E"
9255 msgstr "Editar"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9258 msgid "Insert|I"
9259 msgstr "Inserir"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:35
9262 msgid "Layout|L"
9263 msgstr "Disposição"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9266 msgid "View|V"
9267 msgstr "Ver"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9270 msgid "Navigate|N"
9271 msgstr "Navegar"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:38
9274 msgid "Documents|D"
9275 msgstr "Documentos"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9278 msgid "Help|H"
9279 msgstr "Ajuda"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9282 msgid "New|N"
9283 msgstr "Novo"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:48
9286 msgid "New from Template...|T"
9287 msgstr "Novo documento do modelo"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9290 msgid "Open...|O"
9291 msgstr "Abrir"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9294 msgid "Close|C"
9295 msgstr "Fechar"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9298 msgid "Save|S"
9299 msgstr "Guardar"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9302 msgid "Save As...|A"
9303 msgstr "Guardar Como..."
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:54
9306 msgid "Revert|R"
9307 msgstr "Reverter"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9310 msgid "Version Control|V"
9311 msgstr "Controlo de Versão"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9314 msgid "Import|I"
9315 msgstr "Importar"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9318 msgid "Export|E"
9319 msgstr "Exportar"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9322 msgid "Print...|P"
9323 msgstr "Imprimir"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9326 msgid "Fax...|F"
9327 msgstr "Fax"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9330 msgid "Exit|x"
9331 msgstr "Sair"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9334 msgid "Register...|R"
9335 msgstr "Registar"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9338 msgid "Check In Changes...|I"
9339 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9342 msgid "Check Out for Edit|O"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9346 msgid "Revert to Last Version|L"
9347 msgstr "Reverter para Última Versão"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9350 msgid "Undo Last Check In|U"
9351 msgstr "Anular Último Check In"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9354 msgid "Show History|H"
9355 msgstr "Mostrar Histórico"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9358 msgid "Custom...|C"
9359 msgstr "Personalizar..."
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9362 msgid "Undo|U"
9363 msgstr "Anular"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:91
9366 msgid "Redo|d"
9367 msgstr "Refazer"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:93
9370 msgid "Cut|C"
9371 msgstr "Cortar"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:94
9374 msgid "Copy|o"
9375 msgstr "Copiar"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:95
9378 msgid "Paste|a"
9379 msgstr "Colar"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:96
9382 msgid "Paste External Selection|x"
9383 msgstr "Colar selecção externa"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9386 msgid "Find & Replace...|F"
9387 msgstr "Procurar & Substituir..."
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:100
9390 msgid "Tabular|T"
9391 msgstr "Tabular"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9394 msgid "Math|M"
9395 msgstr "Matemático"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9398 msgid "Spellchecker...|S"
9399 msgstr "Verificador ortográfico"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:105
9402 msgid "Thesaurus..."
9403 msgstr "Sinónimos..."
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:106
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Statistics...|i"
9408 msgstr "Estado"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9411 msgid "Check TeX|h"
9412 msgstr "Verificar TeX"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:108
9415 msgid "Change Tracking|g"
9416 msgstr "Alterar Registo"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9419 msgid "Preferences...|P"
9420 msgstr "Preferências..."
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9423 msgid "Reconfigure|R"
9424 msgstr "Reconfigurar"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:115
9427 msgid "Selection as Lines|L"
9428 msgstr "Selecção como Linhas"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:116
9431 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9432 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9435 msgid "Multicolumn|M"
9436 msgstr "Multicoluna"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:122
9439 msgid "Line Top|T"
9440 msgstr "Linha Topo"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:123
9443 msgid "Line Bottom|B"
9444 msgstr "Linha Fundo"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:124
9447 msgid "Line Left|L"
9448 msgstr "Linha Esquerda"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:125
9451 msgid "Line Right|R"
9452 msgstr "Linha Direita"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:127
9455 msgid "Alignment|i"
9456 msgstr "Alinhamento"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9459 msgid "Add Row|A"
9460 msgstr "Adicionar Linha"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:130
9463 msgid "Delete Row|w"
9464 msgstr "Remover Linha"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9467 msgid "Copy Row"
9468 msgstr "Copiar Linha"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9471 msgid "Swap Rows"
9472 msgstr "Trocar Linhas"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9475 msgid "Add Column|u"
9476 msgstr "Adicionar Coluna"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:135
9479 msgid "Delete Column|D"
9480 msgstr "Remover Coluna"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9483 msgid "Copy Column"
9484 msgstr "Copiar Coluna"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9487 msgid "Swap Columns"
9488 msgstr "Trocar Colunas"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9491 msgid "Left|L"
9492 msgstr "Esquerda"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9495 msgid "Center|C"
9496 msgstr "Centro"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9499 msgid "Right|R"
9500 msgstr "Direita"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9503 msgid "Top|T"
9504 msgstr "Topo"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9507 msgid "Middle|M"
9508 msgstr "Meio"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9511 msgid "Bottom|B"
9512 msgstr "Fundo"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:159
9515 msgid "Toggle Numbering|N"
9516 msgstr "Alternar Numeração"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:160
9519 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9520 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9523 msgid "Change Limits Type|L"
9524 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9527 msgid "Change Formula Type|F"
9528 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9531 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9532 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:168
9535 msgid "Alignment|A"
9536 msgstr "Alinhamento"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:170
9539 msgid "Add Row|R"
9540 msgstr "Adicionar Linha"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9543 msgid "Delete Row|D"
9544 msgstr "Remover Linha"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:175
9547 msgid "Add Column|C"
9548 msgstr "Adicionar Coluna"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9551 msgid "Delete Column|e"
9552 msgstr "Remover Coluna"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9555 msgid "Default|t"
9556 msgstr "Por omissão"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9559 msgid "Display|D"
9560 msgstr "Visualizar"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9563 msgid "Inline|I"
9564 msgstr "Em linha"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:188
9567 msgid "Octave"
9568 msgstr "Octave"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:189
9571 msgid "Maxima"
9572 msgstr "Maxima"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:190
9575 msgid "Mathematica"
9576 msgstr "Mathematica"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:192
9579 msgid "Maple, simplify"
9580 msgstr "Maple, simplify"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:193
9583 msgid "Maple, factor"
9584 msgstr "Maple, factor"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:194
9587 msgid "Maple, evalm"
9588 msgstr "Maple, evalm"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:195
9591 msgid "Maple, evalf"
9592 msgstr "Maple, evalf"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9596 msgid "Inline Formula|I"
9597 msgstr "Fórmula em linha"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9600 msgid "Displayed Formula|D"
9601 msgstr "Fórmula visualizada"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:201
9604 msgid "Eqnarray Environment|q"
9605 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:202
9608 msgid "Align Environment|A"
9609 msgstr "Ambiente Align"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:203
9612 msgid "AlignAt Environment"
9613 msgstr "Ambiente AlignAt"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:204
9616 msgid "Flalign Environment|F"
9617 msgstr "Ambiente Flalign"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:207
9620 msgid "Gather Environment"
9621 msgstr "Ambiente Gather"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:208
9624 msgid "Multline Environment"
9625 msgstr "Ambiente Multline"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9628 msgid "Math|h"
9629 msgstr "Matem."
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:216
9632 msgid "Special Character|S"
9633 msgstr "Caracter Especial"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9636 msgid "Citation...|C"
9637 msgstr "Citação"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:218
9640 msgid "Cross-reference...|r"
9641 msgstr "Referência-cruzada..."
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9644 msgid "Label...|L"
9645 msgstr "Legenda..."
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9648 msgid "Footnote|F"
9649 msgstr "Rodapé"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9652 msgid "Marginal Note|M"
9653 msgstr "Nota na Margem"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:222
9656 msgid "Short Title"
9657 msgstr "Título Abreviado"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:223
9660 msgid "Index Entry|I"
9661 msgstr "Item do índice remissivo"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:224
9664 msgid "Nomenclature Entry"
9665 msgstr "Item Nomenclatura"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:225
9668 msgid "URL...|U"
9669 msgstr "URL..."
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9672 msgid "Note|N"
9673 msgstr "Nota"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:227
9676 msgid "Lists & TOC|O"
9677 msgstr "Listas & Índice"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:229
9680 msgid "TeX Code|T"
9681 msgstr "Código TeX"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:230
9684 msgid "Minipage|p"
9685 msgstr "Minipágina"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9688 msgid "Graphics...|G"
9689 msgstr "Gráficos..."
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:232
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Tabular Material...|b"
9694 msgstr "Material Tabular..."
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:233
9697 msgid "Floats|a"
9698 msgstr "Flutuantes"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:235
9701 msgid "Include File...|d"
9702 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:236
9705 msgid "Insert File|e"
9706 msgstr "Inserir Ficheiro"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:237
9709 msgid "External Material...|x"
9710 msgstr "Material Externo"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Symbols...|b"
9715 msgstr "S�mbolo"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9718 msgid "Superscript|S"
9719 msgstr "Índice superior"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9722 msgid "Subscript|u"
9723 msgstr "Índice inferior"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:244
9726 msgid "Hyphenation Point|P"
9727 msgstr "Ponto de hifenação"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Protected Hyphen|y"
9732 msgstr "Espaço Protegido"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9735 msgid "Ligature Break|k"
9736 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:247
9739 msgid "Protected Space|r"
9740 msgstr "Espaço Protegido"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9743 msgid "Inter-word Space|w"
9744 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9747 msgid "Thin Space|T"
9748 msgstr "Espaço Fino"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Horizontal Space...|o"
9753 msgstr "Espaço Vertical"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:251
9756 msgid "Vertical Space..."
9757 msgstr "Espaço Vertical..."
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:252
9760 msgid "Line Break|L"
9761 msgstr "Quebra de Linha"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9764 msgid "Ellipsis|i"
9765 msgstr "Elipse"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9768 msgid "End of Sentence|E"
9769 msgstr "Fim de Frase"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:255
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Protected Dash|D"
9774 msgstr "Espaço Protegido"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9777 msgid "Breakable Slash|a"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:257
9781 msgid "Single Quote|Q"
9782 msgstr "Citação Simples"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:258
9785 msgid "Ordinary Quote|O"
9786 msgstr "Aspas"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9789 msgid "Menu Separator|M"
9790 msgstr "Separador de Menú"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:260
9793 msgid "Horizontal Line"
9794 msgstr "Linha Horizontal"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9797 msgid "Page Break"
9798 msgstr "Quebra de Página"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9801 msgid "Display Formula|D"
9802 msgstr "Mostrar Fórmula"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9806 msgid "Eqnarray Environment|E"
9807 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9811 msgid "AMS align Environment|a"
9812 msgstr "Ambiente AMS align"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9816 msgid "AMS alignat Environment|t"
9817 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9821 msgid "AMS flalign Environment|f"
9822 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9826 msgid "AMS gather Environment|g"
9827 msgstr "Ambiente AMS gather "
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9831 msgid "AMS multline Environment|m"
9832 msgstr "Ambiente AMS multline"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9835 msgid "Array Environment|y"
9836 msgstr "Ambiente Quadro"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9839 msgid "Cases Environment|C"
9840 msgstr "Ambiente Casos"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9843 msgid "Split Environment|S"
9844 msgstr "Ambiente Repartir"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:280
9847 msgid "Font Change|o"
9848 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:284
9851 msgid "Math Normal Font"
9852 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:286
9855 msgid "Math Calligraphic Family"
9856 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:287
9859 msgid "Math Fraktur Family"
9860 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:288
9863 msgid "Math Roman Family"
9864 msgstr "Mat. Família Roman"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:289
9867 msgid "Math Sans Serif Family"
9868 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:291
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Math Bold Series"
9873 msgstr "Mat. Série Negrito"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:293
9876 msgid "Text Normal Font"
9877 msgstr "Fonte texto normal"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9880 msgid "Text Roman Family"
9881 msgstr "Texto Família Roman"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9884 msgid "Text Sans Serif Family"
9885 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9888 msgid "Text Typewriter Family"
9889 msgstr "Texto Família Typewriter"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9892 msgid "Text Bold Series"
9893 msgstr "Texto Série Negrito"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Text Medium Series"
9898 msgstr "Texto Série Médio"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9901 msgid "Text Italic Shape"
9902 msgstr "Texto Forma Itálico"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9905 msgid "Text Small Caps Shape"
9906 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9909 msgid "Text Slanted Shape"
9910 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Text Upright Shape"
9915 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:310
9918 msgid "Floatflt Figure"
9919 msgstr "Figura Floatflt"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9922 msgid "Table of Contents|C"
9923 msgstr "Índice"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9926 msgid "Index List|I"
9927 msgstr "Lista do índice remissivo"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9930 msgid "Nomenclature|N"
9931 msgstr "Nomenclatura"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9934 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9935 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9938 msgid "LyX Document...|X"
9939 msgstr "Documento LyX..."
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9942 msgid "Plain Text...|T"
9943 msgstr "Texto Simples..."
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9946 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9947 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9950 msgid "Track Changes|T"
9951 msgstr "Registar Alterações"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9954 msgid "Merge Changes...|M"
9955 msgstr "Juntar Alterações..."
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:330
9958 msgid "Accept All Changes|A"
9959 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:331
9962 msgid "Reject All Changes|R"
9963 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9966 msgid "Show Changes in Output|S"
9967 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:339
9970 msgid "Character...|C"
9971 msgstr "Caracter..."
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:340
9974 msgid "Paragraph...|P"
9975 msgstr "Parágrafo..."
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:341
9978 msgid "Document...|D"
9979 msgstr "Documento..."
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:342
9982 msgid "Tabular...|T"
9983 msgstr "Tabular..."
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:344
9986 msgid "Emphasize Style|E"
9987 msgstr "Estilo Itálico"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:345
9990 msgid "Noun Style|N"
9991 msgstr "Estilo Nome"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:346
9994 msgid "Bold Style|B"
9995 msgstr "Estilo Negrito"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:349
9998 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9999 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:350
10002 msgid "Increase Environment Depth|i"
10003 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:351
10006 msgid "Start Appendix Here|S"
10007 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10010 msgid "Build Program|B"
10011 msgstr "Compilar Programa"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10014 msgid "Update|U"
10015 msgstr "Actualizar"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10018 msgid "LaTeX Log|L"
10019 msgstr "Registo do LaTeX"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10022 msgid "Outline|O"
10023 msgstr "Contorno"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:365
10026 msgid "TeX Information|X"
10027 msgstr "Informação TeX"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10030 msgid "Next Note|N"
10031 msgstr "Próxima Nota"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10034 msgid "Go to Label|L"
10035 msgstr "Ir para Legenda"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10038 msgid "Bookmarks|B"
10039 msgstr "Favoritos"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10042 msgid "Save Bookmark 1|S"
10043 msgstr "Guardar Favorito 1"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10046 msgid "Save Bookmark 2"
10047 msgstr "Guardar Favorito 2"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10050 msgid "Save Bookmark 3"
10051 msgstr "Guardar Favorito 3"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10054 msgid "Save Bookmark 4"
10055 msgstr "Guardar Favorito 4"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10058 msgid "Save Bookmark 5"
10059 msgstr "Guardar Favorito 5"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:390
10062 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10063 msgstr "Ir para Favorito 1"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:391
10066 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10067 msgstr "Ir para Favorito 2"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:392
10070 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10071 msgstr "Ir para Favorito 3"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:393
10074 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10075 msgstr "Ir para Favorito 4"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:394
10078 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10079 msgstr "Ir para Favorito 5"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10082 msgid "Introduction|I"
10083 msgstr "Introduction"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10086 msgid "Tutorial|T"
10087 msgstr "Tutorial"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10090 msgid "User's Guide|U"
10091 msgstr "Guia do Utilizador"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10094 msgid "Extended Features|E"
10095 msgstr "Características extendidas"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10098 msgid "Embedded Objects|m"
10099 msgstr "Objectos incorporados"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10102 msgid "Customization|C"
10103 msgstr "Personalização"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10106 msgid "FAQ|F"
10107 msgstr "FAQ"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10110 msgid "Table of Contents|a"
10111 msgstr "Índice"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10114 msgid "LaTeX Configuration|L"
10115 msgstr "Configuração LaTeX"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10118 msgid "About LyX|X"
10119 msgstr "Acerca do LyX"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10122 msgid "About LyX"
10123 msgstr "Acerca do LyX"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:429
10126 msgid "Preferences..."
10127 msgstr "Preferências..."
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:430
10130 msgid "Quit LyX"
10131 msgstr "Sair do LyX"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10134 msgid "Aligned Environment|l"
10135 msgstr "Ambiente Aligned"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10138 msgid "AlignedAt Environment|v"
10139 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10142 msgid "Gathered Environment|h"
10143 msgstr "Ambiente Gathered"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Delimiters...|r"
10148 msgstr "Delimitadores"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Matrix...|x"
10153 msgstr "Matriz"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10156 msgid "Macro|o"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Equation Label|L"
10162 msgstr "Ir para Legenda"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10167 msgstr "Alternar Numeração"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10170 msgid "Split Cell|C"
10171 msgstr "Dividir Célula"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Insert|n"
10176 msgstr "Inserir"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Add Line Above|o"
10181 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10184 msgid "Add Line Below|B"
10185 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10188 msgid "Delete Line Above|D"
10189 msgstr "Remover Linha Acima"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10192 msgid "Delete Line Below|e"
10193 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10196 msgid "Add Line to Left"
10197 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10200 msgid "Add Line to Right"
10201 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10204 msgid "Delete Line to Left"
10205 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10208 msgid "Delete Line to Right"
10209 msgstr "Remover Linha à Direita"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10212 msgid "Toggle Math Toolbar"
10213 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10218 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10219
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10221 msgid "Toggle Table Toolbar"
10222 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Next Cross-Reference|N"
10227 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Go to Label|G"
10232 msgstr "Ir para Legenda"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10235 #, fuzzy
10236 msgid "<reference>|r"
10237 msgstr "(<referência>)"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10240 #, fuzzy
10241 msgid "(<reference>)|e"
10242 msgstr "(<referência>)"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10245 #, fuzzy
10246 msgid "<page>|p"
10247 msgstr "<página>"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10250 #, fuzzy
10251 msgid "on page <page>|o"
10252 msgstr "na página <página>"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10255 #, fuzzy
10256 msgid "<reference> on page <page>|f"
10257 msgstr "<referencia>na página <página>"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Formatted reference|t"
10262 msgstr "Referência formatada"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10271 msgid "Settings...|S"
10272 msgstr "Configurações..."
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10275 msgid "Go back to Reference|G"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10281 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Open Inset|O"
10286 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Close Inset|C"
10291 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Dissolve Inset|D"
10297 msgstr "Desintegrar Inserto"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Toggle Label|L"
10302 msgstr "Alternar todos"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Frameless|l"
10307 msgstr "Sem moldura"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Simple frame|f"
10312 msgstr "moldura de inserto"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10315 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Oval, thin|O"
10321 msgstr "Caixa oval, fino"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Oval, thick|v"
10326 msgstr "Caixa oval, espesso"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10329 msgid "Drop Shadow|w"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Shaded background|b"
10335 msgstr "fundo de nota"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Double frame|D"
10340 msgstr "Duplo|#D"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10343 msgid "LyX Note|N"
10344 msgstr "Nota LyX"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10347 msgid "Comment|C"
10348 msgstr "Comentário"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10351 msgid "Greyed Out|G"
10352 msgstr "Cinzento"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Interword Space|w"
10357 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Protected Space|o"
10362 msgstr "Espaço Protegido"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Negative Thin Space|N"
10367 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10376 msgstr "Espaço Protegido"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Quad Space|Q"
10381 msgstr "Espaço"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Double Quad Space|u"
10386 msgstr "Espaço"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10389 msgid "Horizontal Fill|F"
10390 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10395 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10400 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10405 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10410 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10415 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10420 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Custom Length|C"
10430 msgstr "Comentário"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10433 #, fuzzy
10434 msgid "DefSkip|D"
10435 msgstr "Espaçamento definido"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10438 #, fuzzy
10439 msgid "SmallSkip|S"
10440 msgstr "Espaçamento pequeno"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10443 #, fuzzy
10444 msgid "MedSkip|M"
10445 msgstr "Espaçamento médio"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10448 #, fuzzy
10449 msgid "BigSkip|B"
10450 msgstr "Espaçamento grande"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10453 #, fuzzy
10454 msgid "VFill|F"
10455 msgstr "Preecher na vertical"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Custom|C"
10460 msgstr "Personalizado"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Settings...|e"
10465 msgstr "Configurações..."
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Include|c"
10470 msgstr "Incluir"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Input|p"
10475 msgstr "Entrada"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Verbatim|V"
10480 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Listing|L"
10489 msgstr "Listagem"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Edit included file...|E"
10494 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10497 #, fuzzy
10498 msgid "New Page|N"
10499 msgstr "Novo"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10502 msgid "Page Break|a"
10503 msgstr "Quebra de Página"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10506 msgid "Clear Page|C"
10507 msgstr "Limpar Página"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10510 msgid "Clear Double Page|D"
10511 msgstr "Limpar Página Dupla"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Ragged Line Break|R"
10516 msgstr "Quebra de Linha"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Justified Line Break|J"
10521 msgstr "Quebra de Linha"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10526 msgid "Cut"
10527 msgstr "Cortar"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10532 msgid "Copy"
10533 msgstr "Copiar"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10537 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10538 msgid "Paste"
10539 msgstr "Colar"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10542 msgid "Paste Recent|e"
10543 msgstr "Colar Recente"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10548 msgstr "Guardar Favorito 1"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10551 msgid "Move Paragraph Up|o"
10552 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10555 msgid "Move Paragraph Down|v"
10556 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Promote Section|r"
10561 msgstr "Secção Vazia"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Demote Section|m"
10566 msgstr "Secção Vazia"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Move Section down|d"
10571 msgstr "Fechar Secção"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Move Section up|u"
10576 msgstr "Fechar Secção"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Apply Last Text Style|A"
10581 msgstr "Estilo de Texto"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10584 msgid "Text Style|S"
10585 msgstr "Estilo de Texto"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10588 msgid "Paragraph Settings...|P"
10589 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10592 msgid "Fullscreen Mode"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Append Parameter"
10599 msgstr "Mais parâmetros"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Remove Last Parameter"
10605 msgstr "Listagem de parâmetros"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10609 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10614 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Insert Optional Parameter"
10621 msgstr "Listagem de parâmetros"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Remove Optional Parameter"
10627 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10631 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10636 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10641 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Edit externally...|x"
10647 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10650 msgid "Top Line|T"
10651 msgstr "Linha de Topo"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10654 msgid "Bottom Line|B"
10655 msgstr "Linha de Fundo"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10658 msgid "Left Line|L"
10659 msgstr "Linha Esquerda"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10662 msgid "Right Line|R"
10663 msgstr "Linha Direita"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10666 msgid "Copy Row|o"
10667 msgstr "Copiar Linha"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10670 msgid "Copy Column|p"
10671 msgstr "Copiar Coluna"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10674 msgid "Document|D"
10675 msgstr "Documento"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10678 msgid "Tools|T"
10679 msgstr "Ferramentas"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10682 msgid "New from Template...|m"
10683 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10686 msgid "Open Recent|t"
10687 msgstr "Abrir Recente"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Save All|l"
10692 msgstr "Guardar Como..."
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Revert to Saved|R"
10697 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10700 msgid "New Window|W"
10701 msgstr "Nova Janela"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10704 msgid "Close Window|d"
10705 msgstr "Fechar Janela"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10708 msgid "Redo|R"
10709 msgstr "Refazer"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10712 msgid "Paste Special"
10713 msgstr "Colar Especial"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10716 msgid "Select All"
10717 msgstr "Seleccionar Tudo"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10720 msgid "Table|T"
10721 msgstr "Tabela"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10724 msgid "Rows & Columns|C"
10725 msgstr "Linhas & Colunas"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10728 msgid "Increase List Depth|I"
10729 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10732 msgid "Decrease List Depth|D"
10733 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10736 msgid "Dissolve Inset|l"
10737 msgstr "Desintegrar Inserto"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10740 msgid "TeX Code Settings...|C"
10741 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10744 msgid "Float Settings...|a"
10745 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10748 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10749 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10752 msgid "Note Settings...|N"
10753 msgstr "Configurações de Notas..."
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10756 msgid "Branch Settings...|B"
10757 msgstr "Configurações de Ramo..."
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10760 msgid "Box Settings...|x"
10761 msgstr "Configurações de Caixa..."
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10764 msgid "Table Settings...|a"
10765 msgstr "Configurações de Tabela..."
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10768 msgid "Plain Text|T"
10769 msgstr "Texto Simples"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10772 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10773 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10776 msgid "Selection|S"
10777 msgstr "Selecção"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10780 msgid "Selection, Join Lines|i"
10781 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10784 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10788 msgid "Paste As PDF"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10792 msgid "Paste As PNG"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10796 msgid "Paste As JPEG"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Dissolve CharStyle"
10802 msgstr "Desintegrar Inserto"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10805 msgid "Customized...|C"
10806 msgstr "Personalizado..."
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10809 msgid "Capitalize|a"
10810 msgstr "Capitalizar"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10813 msgid "Uppercase|U"
10814 msgstr "Maiúsculas"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10817 msgid "Lowercase|L"
10818 msgstr "Minúsculas"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Number whole Formula|N"
10823 msgstr "Fórmula Numerada"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Number this Line|u"
10828 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Macro Definition"
10833 msgstr "Definição"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10836 msgid "Text Style|T"
10837 msgstr "Estilo de Texto"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10840 msgid "Add Line Above|A"
10841 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10844 msgid "Math Normal Font|N"
10845 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10848 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10849 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10852 msgid "Math Fraktur Family|F"
10853 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10856 msgid "Math Roman Family|R"
10857 msgstr "Mat. Família Roman"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10860 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10861 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10864 msgid "Math Bold Series|B"
10865 msgstr "Mat. Série Negrito"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10868 msgid "Text Normal Font|T"
10869 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10872 msgid "Octave|O"
10873 msgstr "Octave"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10876 msgid "Maxima|M"
10877 msgstr "Maxima"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10880 msgid "Mathematica|a"
10881 msgstr "Mathematica"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10884 msgid "Maple, simplify|s"
10885 msgstr "Maple, simplify"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10888 msgid "Maple, factor|f"
10889 msgstr "Maple, facto"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10892 msgid "Maple, evalm|e"
10893 msgstr "Maple, evalm"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10896 msgid "Maple, evalf|v"
10897 msgstr "Maple, evalf"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10900 msgid "Open All Insets|O"
10901 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10904 msgid "Close All Insets|C"
10905 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10908 msgid "Unfold Math Macro"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Fold Math Macro"
10914 msgstr "macro mat."
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10917 msgid "View Source|S"
10918 msgstr "Ver Código-fonte"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10921 msgid "Split View Horizontally|i"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10925 msgid "Split View Vertically|V"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10929 msgid "Close Tab Group|G"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10933 msgid "Fullscreen|l"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10937 msgid "Toolbars|b"
10938 msgstr "Barras de Ferramentas"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10941 msgid "Special Character|p"
10942 msgstr "Caracter Especial"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10945 msgid "Formatting|o"
10946 msgstr "A formatar"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10949 msgid "List / TOC|i"
10950 msgstr "Lista / Índice"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10953 msgid "Float|a"
10954 msgstr "Flutuante"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10957 msgid "Branch|B"
10958 msgstr "Ramo"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Custom insets"
10963 msgstr "Cliente"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10966 msgid "File|e"
10967 msgstr "Ficheiro"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10970 msgid "Box[[Menu]]"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10974 msgid "Cross-Reference...|R"
10975 msgstr "Referência-cruzada..."
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10978 msgid "Caption"
10979 msgstr "Legenda"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10982 msgid "Index Entry|d"
10983 msgstr "Item de índice remissivo"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10986 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10987 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10990 msgid "Table...|T"
10991 msgstr "Tabela..."
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10994 msgid "Hyperlink|k"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10998 msgid "Short Title|S"
10999 msgstr "Título Abreviado"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11002 msgid "TeX Code|X"
11003 msgstr "Código LaTeX"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11008 msgstr "Listagem de Programa"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11011 msgid "Ordinary Quote|Q"
11012 msgstr "Aspas"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11015 msgid "Single Quote|S"
11016 msgstr "Apóstrofe"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Phonetic Symbols|P"
11021 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11024 msgid "Protected Space|P"
11025 msgstr "Espaço Protegido"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11028 msgid "Horizontal Line|L"
11029 msgstr "Linha Horizontal"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11032 msgid "Vertical Space...|V"
11033 msgstr "Espaço Vertical"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11036 msgid "Hyphenation Point|H"
11037 msgstr "Ponto de Hifenação"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11040 msgid "Numbered Formula|N"
11041 msgstr "Fórmula Numerada"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Figure Wrap Float|F"
11046 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Table Wrap Float|T"
11051 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11054 msgid "External Material...|M"
11055 msgstr "Material Externo"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11058 msgid "Child Document...|d"
11059 msgstr "Documento Filho"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11062 msgid "Change Tracking|C"
11063 msgstr "Alterar registo"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11066 msgid "Start Appendix Here|A"
11067 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11070 msgid "Save in Bundled Format|F"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11074 msgid "Compressed|m"
11075 msgstr "Comprimido"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11078 msgid "Accept Change|A"
11079 msgstr "Aceitar Alteração"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11082 msgid "Reject Change|R"
11083 msgstr "Rejeitar Alteração"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11086 msgid "Accept All Changes|c"
11087 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11090 msgid "Reject All Changes|e"
11091 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11094 msgid "Next Change|C"
11095 msgstr "Próxima Alteração"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11098 msgid "Next Cross-Reference|R"
11099 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11102 msgid "Clear Bookmarks|C"
11103 msgstr "Limpar Favoritos"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11106 msgid "Thesaurus...|T"
11107 msgstr "Sinónimos..."
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Statistics...|a"
11112 msgstr "Estado"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11115 msgid "TeX Information|I"
11116 msgstr "Informação TeX"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Shortcuts|S"
11121 msgstr "Atalho:"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11124 msgid "New document"
11125 msgstr "Novo documento"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11128 msgid "Open document"
11129 msgstr "Abrir documento"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11132 msgid "Save document"
11133 msgstr "Guardar documento"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11136 msgid "Print document"
11137 msgstr "Imprimir documento"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11140 msgid "Check spelling"
11141 msgstr "Verificar ortografia"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11144 msgid "Undo"
11145 msgstr "Desfazer"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11148 msgid "Redo"
11149 msgstr "Refazer"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11152 msgid "Find and replace"
11153 msgstr "Procurar e substituir"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11156 msgid "Toggle emphasis"
11157 msgstr "Alternar itálico"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11160 msgid "Toggle noun"
11161 msgstr "Alternar nome"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11164 msgid "Apply last"
11165 msgstr "Aplicar último"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11168 msgid "Insert math"
11169 msgstr "Inserir mat."
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11172 msgid "Insert graphics"
11173 msgstr "Inserir gráficos"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11176 msgid "Insert table"
11177 msgstr "Inserir tabela"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11180 msgid "Toggle Outline"
11181 msgstr "Alternar Contorno"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11184 msgid "Extra"
11185 msgstr "Extra"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11188 msgid "Numbered list"
11189 msgstr "Lista numerada"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11192 msgid "Itemized list"
11193 msgstr "Lista itemizada"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11196 msgid "Increase depth"
11197 msgstr "Aumentar profundidade"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11200 msgid "Decrease depth"
11201 msgstr "Diminuir profundidade"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11204 msgid "Insert figure float"
11205 msgstr "Inserir flutuante figura"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11208 msgid "Insert table float"
11209 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11212 msgid "Insert label"
11213 msgstr "Inserir legenda"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11216 msgid "Insert cross-reference"
11217 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11220 msgid "Insert citation"
11221 msgstr "Inserir uma cita��o"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11224 msgid "Insert index entry"
11225 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11228 msgid "Insert nomenclature entry"
11229 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11232 msgid "Insert footnote"
11233 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11236 msgid "Insert margin note"
11237 msgstr "Inserir nota marginal"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11240 msgid "Insert note"
11241 msgstr "Inserir nota"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Insert box"
11246 msgstr "Inserir nota"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Insert Hyperlink"
11251 msgstr "Gerar hiperligação"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11254 msgid "Insert TeX code"
11255 msgstr "Inserir código TeX"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Insert math macro"
11260 msgstr "Inserir mat."
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11263 msgid "Include file"
11264 msgstr "Incluir ficheiro"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11267 msgid "Text style"
11268 msgstr "Estilo de texto"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11271 msgid "Paragraph settings"
11272 msgstr "Configurações de parágrafo"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11275 msgid "Add row"
11276 msgstr "Adicionar linha"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11279 msgid "Add column"
11280 msgstr "Adicionar coluna"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11283 msgid "Delete row"
11284 msgstr "Remover linha"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11287 msgid "Delete column"
11288 msgstr "Remover coluna"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11291 msgid "Set top line"
11292 msgstr "Definir linha de topo"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11295 msgid "Set bottom line"
11296 msgstr "Definir linha de fundo"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11299 msgid "Set left line"
11300 msgstr "Definir linha esquerda"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11303 msgid "Set right line"
11304 msgstr "Definir linha direita"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Set border lines"
11309 msgstr "Definir contornos"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11312 msgid "Set all lines"
11313 msgstr "Definir todas as linhas"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11316 msgid "Unset all lines"
11317 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11320 msgid "Align left"
11321 msgstr "Alinhar à esquerda"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11324 msgid "Align center"
11325 msgstr "Alinhar ao centro"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11328 msgid "Align right"
11329 msgstr "Alinhar à direita"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11332 msgid "Align top"
11333 msgstr "Alinhar topo"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11336 msgid "Align middle"
11337 msgstr "Alinhar meio"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11340 msgid "Align bottom"
11341 msgstr "Alinhar fundo"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11344 msgid "Rotate cell"
11345 msgstr "Rodar célula"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11348 msgid "Rotate table"
11349 msgstr "Rodar tabela"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11352 msgid "Set multi-column"
11353 msgstr "Definir multi-coluna"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11356 msgid "Math"
11357 msgstr "Mat."
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11360 msgid "Set display mode"
11361 msgstr "Definir modo de visualização"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11364 msgid "Subscript"
11365 msgstr "Índice inferior"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11368 msgid "Superscript"
11369 msgstr "Índice superior"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11372 msgid "Insert square root"
11373 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11376 msgid "Insert root"
11377 msgstr "Inserir raíz"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11380 msgid "Insert standard fraction"
11381 msgstr "Inserir fracção padrão"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11384 msgid "Insert sum"
11385 msgstr "Inserir soma"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11388 msgid "Insert integral"
11389 msgstr "Inserir integral"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11392 msgid "Insert product"
11393 msgstr "Inserir produto"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11396 msgid "Insert ( )"
11397 msgstr "Inserir ( )"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11400 msgid "Insert [ ]"
11401 msgstr "Inserir [ ]"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11404 msgid "Insert { }"
11405 msgstr "Inserir { }"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11408 msgid "Insert delimiters"
11409 msgstr "Inserir delimitadores"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11412 msgid "Insert matrix"
11413 msgstr "Inserir matriz"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11416 msgid "Insert cases environment"
11417 msgstr "Inserir ambiente casos"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11420 msgid "Toggle Math Panels"
11421 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Math Macros"
11426 msgstr "macro mat."
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11429 msgid "Command Buffer"
11430 msgstr "Comando Buffer"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11433 msgid "Review[[Toolbar]]"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11437 msgid "Track changes"
11438 msgstr "Seguir alterações"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11441 msgid "Show changes in output"
11442 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11445 msgid "Next change"
11446 msgstr "Próxima alteração"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Accept change inside selection"
11451 msgstr "Aceitar alteração"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Reject change inside selection"
11456 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11459 msgid "Merge changes"
11460 msgstr "Juntar alterações"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11463 msgid "Accept all changes"
11464 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11467 msgid "Reject all changes"
11468 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11471 msgid "Next note"
11472 msgstr "Próxima nota"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11475 msgid "View/Update"
11476 msgstr "Vier/Actualizar"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11479 msgid "View DVI"
11480 msgstr "Ver DVI"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11483 msgid "Update DVI"
11484 msgstr "Actualizar DVI"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11487 msgid "View PDF (pdflatex)"
11488 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11491 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11492 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11495 msgid "View PostScript"
11496 msgstr "Ver PostScript"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11499 msgid "Update PostScript"
11500 msgstr "ActualizarPostScript"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11503 msgid "Math Panels"
11504 msgstr "Painel Mat."
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11507 msgid "Math Spacings"
11508 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11511 msgid "Styles"
11512 msgstr "Estilos"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11515 msgid "Fractions"
11516 msgstr "Fracções"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11520 msgid "Fonts"
11521 msgstr "Fontes"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11524 msgid "Functions"
11525 msgstr "Funções"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11528 msgid "arccos"
11529 msgstr "arccos"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11532 msgid "arcsin"
11533 msgstr "arcsin"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11536 msgid "arctan"
11537 msgstr "arctan"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11540 msgid "arg"
11541 msgstr "arg"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11544 msgid "bmod"
11545 msgstr "bmod"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11548 msgid "cos"
11549 msgstr "cos"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11552 msgid "cosh"
11553 msgstr "cosh"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11556 msgid "cot"
11557 msgstr "cot"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11560 msgid "coth"
11561 msgstr "coth"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11564 msgid "csc"
11565 msgstr "csc"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11568 msgid "deg"
11569 msgstr "deg"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11572 msgid "det"
11573 msgstr "det"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11576 msgid "dim"
11577 msgstr "dim"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11580 msgid "exp"
11581 msgstr "exp"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11584 msgid "gcd"
11585 msgstr "gcd"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11588 msgid "hom"
11589 msgstr "hom"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11592 msgid "inf"
11593 msgstr "inf"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11596 msgid "ker"
11597 msgstr "ker"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11600 msgid "lg"
11601 msgstr "lg"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11604 msgid "lim"
11605 msgstr "lim"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11608 msgid "liminf"
11609 msgstr "liminf"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11612 msgid "limsup"
11613 msgstr "limsup"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11616 msgid "ln"
11617 msgstr "ln"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11620 msgid "log"
11621 msgstr "log"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11624 msgid "max"
11625 msgstr "max"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11628 msgid "min"
11629 msgstr "min"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11632 msgid "sec"
11633 msgstr "sec"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11636 msgid "sin"
11637 msgstr "sin"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11640 msgid "sinh"
11641 msgstr "sinh"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11644 msgid "sup"
11645 msgstr "sup"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11648 msgid "tan"
11649 msgstr "tan"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11652 msgid "tanh"
11653 msgstr "tanh"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11656 msgid "Pr"
11657 msgstr "Pr"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11660 msgid "Spacings"
11661 msgstr "Espaçamentos"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11664 msgid "Thin space\t\\,"
11665 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11668 msgid "Medium space\t\\:"
11669 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11672 msgid "Thick space\t\\;"
11673 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11676 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11677 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11680 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11681 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11684 msgid "Negative space\t\\!"
11685 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11688 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11692 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11696 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11700 msgid "Roots"
11701 msgstr "Raízes"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11704 msgid "Square root\t\\sqrt"
11705 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11708 msgid "Other root\t\\root"
11709 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11712 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11713 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11716 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11717 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11720 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11721 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11726 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11729 msgid "Standard\t\\frac"
11730 msgstr "Padrão\t\\frac"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11733 #, fuzzy
11734 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11735 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11740 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11743 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11747 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11753 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11758 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11763 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11768 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Binomial\t\\binom"
11773 msgstr "Binomial\t\\choose"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11776 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11780 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11784 msgid "Roman\t\\mathrm"
11785 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Bold\t\\mathbf"
11790 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11795 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11798 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11799 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11802 msgid "Italic\t\\mathit"
11803 msgstr "Italico\t\\mathit"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11806 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11807 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11812 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11815 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11816 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11821 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11824 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11825 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11828 msgid "Dots"
11829 msgstr "Pontos"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11832 msgid "ldots"
11833 msgstr "ldots"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11836 msgid "cdots"
11837 msgstr "cdots"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11840 msgid "vdots"
11841 msgstr "vdots"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11844 msgid "ddots"
11845 msgstr "ddots"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11848 msgid "Frame Decorations"
11849 msgstr "Decorações de Moldura"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11852 msgid "hat"
11853 msgstr "hat"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11856 msgid "tilde"
11857 msgstr "Til"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11860 msgid "bar"
11861 msgstr "barra"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11864 msgid "grave"
11865 msgstr "grave"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11868 msgid "dot"
11869 msgstr "ponto"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11872 msgid "check"
11873 msgstr "verificar"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11876 msgid "widehat"
11877 msgstr "chapéulargo"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11880 msgid "widetilde"
11881 msgstr "tillargo"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11884 msgid "vec"
11885 msgstr "vec"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11888 msgid "acute"
11889 msgstr "agudo"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11892 msgid "ddot"
11893 msgstr "ddot"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11896 msgid "breve"
11897 msgstr "grave"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11900 msgid "overline"
11901 msgstr "sobrelinha"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11904 #, fuzzy
11905 msgid "overbrace"
11906 msgstr "overbrace"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11909 #, fuzzy
11910 msgid "overleftarrow"
11911 msgstr "overleftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11914 #, fuzzy
11915 msgid "overrightarrow"
11916 msgstr "overrightarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11919 #, fuzzy
11920 msgid "overleftrightarrow"
11921 msgstr "overleftrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11924 #, fuzzy
11925 msgid "overset"
11926 msgstr "overset"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11929 msgid "underline"
11930 msgstr "sublinhado"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11933 #, fuzzy
11934 msgid "underbrace"
11935 msgstr "underbrace"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11938 #, fuzzy
11939 msgid "underleftarrow"
11940 msgstr "underleftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11943 #, fuzzy
11944 msgid "underrightarrow"
11945 msgstr "underrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11948 msgid "underleftrightarrow"
11949 msgstr "underleftrightarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11952 #, fuzzy
11953 msgid "underset"
11954 msgstr "underset"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11957 msgid "Arrows"
11958 msgstr "Setas"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11961 msgid "leftarrow"
11962 msgstr "setaesquerda"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11965 msgid "rightarrow"
11966 msgstr "setadireita"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11969 msgid "downarrow"
11970 msgstr "setabaixo"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11973 msgid "uparrow"
11974 msgstr "setacima"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11977 msgid "updownarrow"
11978 msgstr "setacimabaixo"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11981 msgid "leftrightarrow"
11982 msgstr "setaesquerdadireita"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11985 msgid "Leftarrow"
11986 msgstr "setaesquerda"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11989 msgid "Rightarrow"
11990 msgstr "setadireita"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11993 msgid "Downarrow"
11994 msgstr "Setabaixo"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11997 msgid "Uparrow"
11998 msgstr "Setacima"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Updownarrow"
12003 msgstr "Updownarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Leftrightarrow"
12008 msgstr "Leftrightarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Longleftrightarrow"
12013 msgstr "Longleftrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Longleftarrow"
12018 msgstr "Longleftarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Longrightarrow"
12023 msgstr "Longrightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12026 #, fuzzy
12027 msgid "longleftrightarrow"
12028 msgstr "longleftrightarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12031 #, fuzzy
12032 msgid "longleftarrow"
12033 msgstr "longleftarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12036 #, fuzzy
12037 msgid "longrightarrow"
12038 msgstr "longrightarrow"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12041 #, fuzzy
12042 msgid "leftharpoondown"
12043 msgstr "leftharpoondown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12046 #, fuzzy
12047 msgid "rightharpoondown"
12048 msgstr "rightharpoondown"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12051 #, fuzzy
12052 msgid "mapsto"
12053 msgstr "mapsto"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12056 #, fuzzy
12057 msgid "longmapsto"
12058 msgstr "longmapsto"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12061 msgid "nwarrow"
12062 msgstr "nwarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12065 msgid "nearrow"
12066 msgstr "nearrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12069 msgid "leftharpoonup"
12070 msgstr "leftharpoonup"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12073 msgid "rightharpoonup"
12074 msgstr "rightharpoonup"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12077 msgid "hookleftarrow"
12078 msgstr "hookleftarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12081 msgid "hookrightarrow"
12082 msgstr "hookrightarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12085 msgid "swarrow"
12086 msgstr "swarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12089 msgid "searrow"
12090 msgstr "searrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12093 msgid "rightleftharpoons"
12094 msgstr "rightleftharpoons"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12097 msgid "Operators"
12098 msgstr "Operadores"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12101 msgid "pm"
12102 msgstr "pm"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12105 msgid "cap"
12106 msgstr "cap"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12109 msgid "diamond"
12110 msgstr "diamante"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12113 #, fuzzy
12114 msgid "oplus"
12115 msgstr "oplus"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12118 #, fuzzy
12119 msgid "mp"
12120 msgstr "mp"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12123 msgid "cup"
12124 msgstr "cup"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12127 #, fuzzy
12128 msgid "bigtriangleup"
12129 msgstr "bigtriangleup"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12132 #, fuzzy
12133 msgid "ominus"
12134 msgstr "ominus"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12137 #, fuzzy
12138 msgid "times"
12139 msgstr "times"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12142 #, fuzzy
12143 msgid "uplus"
12144 msgstr "uplus"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12147 #, fuzzy
12148 msgid "bigtriangledown"
12149 msgstr "bigtriangledown"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12152 #, fuzzy
12153 msgid "otimes"
12154 msgstr "otimes"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12157 #, fuzzy
12158 msgid "div"
12159 msgstr "div"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12162 #, fuzzy
12163 msgid "sqcap"
12164 msgstr "sqcap"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12167 #, fuzzy
12168 msgid "triangleright"
12169 msgstr "triangleright"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12172 #, fuzzy
12173 msgid "oslash"
12174 msgstr "oslash"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12177 #, fuzzy
12178 msgid "cdot"
12179 msgstr "cdot"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12182 #, fuzzy
12183 msgid "sqcup"
12184 msgstr "sqcup"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12187 #, fuzzy
12188 msgid "triangleleft"
12189 msgstr "triangleleft"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12192 #, fuzzy
12193 msgid "odot"
12194 msgstr "odot"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12197 msgid "star"
12198 msgstr "estrela"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12201 #, fuzzy
12202 msgid "vee"
12203 msgstr "vee"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12206 #, fuzzy
12207 msgid "amalg"
12208 msgstr "amalg"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12211 #, fuzzy
12212 msgid "bigcirc"
12213 msgstr "bigcirc"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12216 #, fuzzy
12217 msgid "setminus"
12218 msgstr "setminus"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12221 #, fuzzy
12222 msgid "wedge"
12223 msgstr "wedge"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12226 #, fuzzy
12227 msgid "dagger"
12228 msgstr "dagger"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12231 #, fuzzy
12232 msgid "circ"
12233 msgstr "circ"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12236 msgid "bullet"
12237 msgstr "ponto"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12240 #, fuzzy
12241 msgid "wr"
12242 msgstr "wr"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12245 #, fuzzy
12246 msgid "ddagger"
12247 msgstr "ddagger"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12250 msgid "Relations"
12251 msgstr "Relações"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12254 #, fuzzy
12255 msgid "leq"
12256 msgstr "leq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12259 #, fuzzy
12260 msgid "geq"
12261 msgstr "geq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12264 #, fuzzy
12265 msgid "equiv"
12266 msgstr "equiv"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12269 msgid "models"
12270 msgstr "modelos"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12273 #, fuzzy
12274 msgid "prec"
12275 msgstr "prec"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12278 #, fuzzy
12279 msgid "succ"
12280 msgstr "succ"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12283 #, fuzzy
12284 msgid "sim"
12285 msgstr "sim"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12288 #, fuzzy
12289 msgid "perp"
12290 msgstr "perp"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12293 #, fuzzy
12294 msgid "preceq"
12295 msgstr "preceq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12298 #, fuzzy
12299 msgid "succeq"
12300 msgstr "succeq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12303 #, fuzzy
12304 msgid "simeq"
12305 msgstr "simeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12308 #, fuzzy
12309 msgid "mid"
12310 msgstr "mid"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12313 #, fuzzy
12314 msgid "ll"
12315 msgstr "ll"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12318 #, fuzzy
12319 msgid "gg"
12320 msgstr "gg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12323 #, fuzzy
12324 msgid "asymp"
12325 msgstr "asymp"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12328 #, fuzzy
12329 msgid "parallel"
12330 msgstr "parallel"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12333 msgid "subset"
12334 msgstr "subconjunto"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12337 #, fuzzy
12338 msgid "supset"
12339 msgstr "supset"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12342 #, fuzzy
12343 msgid "approx"
12344 msgstr "approx"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12347 #, fuzzy
12348 msgid "smile"
12349 msgstr "smile"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12352 #, fuzzy
12353 msgid "subseteq"
12354 msgstr "subseteq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12357 #, fuzzy
12358 msgid "supseteq"
12359 msgstr "supseteq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12362 #, fuzzy
12363 msgid "cong"
12364 msgstr "cong"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12367 #, fuzzy
12368 msgid "frown"
12369 msgstr "frown"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12372 #, fuzzy
12373 msgid "sqsubseteq"
12374 msgstr "sqsubseteq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12377 #, fuzzy
12378 msgid "sqsupseteq"
12379 msgstr "sqsupseteq"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12382 #, fuzzy
12383 msgid "doteq"
12384 msgstr "doteq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12387 #, fuzzy
12388 msgid "neq"
12389 msgstr "neq"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12392 #, fuzzy
12393 msgid "in"
12394 msgstr "in"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12397 #, fuzzy
12398 msgid "ni"
12399 msgstr "ni"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12402 #, fuzzy
12403 msgid "propto"
12404 msgstr "propto"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12407 #, fuzzy
12408 msgid "notin"
12409 msgstr "notin"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12412 #, fuzzy
12413 msgid "vdash"
12414 msgstr "vdash"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12417 #, fuzzy
12418 msgid "dashv"
12419 msgstr "dashv"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12422 #, fuzzy
12423 msgid "bowtie"
12424 msgstr "bowtie"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12427 msgid "alpha"
12428 msgstr "alfa"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12431 msgid "beta"
12432 msgstr "beta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12435 msgid "gamma"
12436 msgstr "gama"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12439 msgid "delta"
12440 msgstr "delta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12443 msgid "epsilon"
12444 msgstr "epsilon"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12447 #, fuzzy
12448 msgid "varepsilon"
12449 msgstr "varepsilon"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12452 msgid "zeta"
12453 msgstr "zeta"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12456 msgid "eta"
12457 msgstr "eta"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12460 msgid "theta"
12461 msgstr "teta"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12464 #, fuzzy
12465 msgid "vartheta"
12466 msgstr "vartheta"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12469 #, fuzzy
12470 msgid "iota"
12471 msgstr "iota"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12474 #, fuzzy
12475 msgid "kappa"
12476 msgstr "kappa"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12479 msgid "lambda"
12480 msgstr "lambda"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12483 msgid "mu"
12484 msgstr "miu"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12487 msgid "nu"
12488 msgstr "niu"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12491 msgid "xi"
12492 msgstr "qui"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12495 msgid "pi"
12496 msgstr "pi"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12499 #, fuzzy
12500 msgid "varpi"
12501 msgstr "varpi"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12504 msgid "rho"
12505 msgstr "ró"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12508 #, fuzzy
12509 msgid "varrho"
12510 msgstr "varrho"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12513 msgid "sigma"
12514 msgstr "sigma"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12517 #, fuzzy
12518 msgid "varsigma"
12519 msgstr "varsigma"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12522 msgid "tau"
12523 msgstr "tau"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12526 msgid "upsilon"
12527 msgstr "epsilon"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12530 msgid "phi"
12531 msgstr "fi"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12534 #, fuzzy
12535 msgid "varphi"
12536 msgstr "varphi"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12539 #, fuzzy
12540 msgid "chi"
12541 msgstr "chi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12544 msgid "psi"
12545 msgstr "psi"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12548 msgid "omega"
12549 msgstr "ómega"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12552 msgid "Gamma"
12553 msgstr "Gama"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12556 msgid "Delta"
12557 msgstr "Delta"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12560 msgid "Theta"
12561 msgstr "Teta"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12564 msgid "Lambda"
12565 msgstr "Lambda"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Xi"
12570 msgstr "Xi"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12573 msgid "Pi"
12574 msgstr "Pi"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12577 msgid "Sigma"
12578 msgstr "Sigma"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12581 msgid "Upsilon"
12582 msgstr "Epsilon"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12585 msgid "Phi"
12586 msgstr "Fi"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12589 msgid "Psi"
12590 msgstr "Psi"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12593 msgid "Omega"
12594 msgstr "Ómega"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12597 msgid "Miscellaneous"
12598 msgstr "Miscelânea"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12601 msgid "nabla"
12602 msgstr "nabla"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12605 #, fuzzy
12606 msgid "partial"
12607 msgstr "parcial"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12610 #, fuzzy
12611 msgid "infty"
12612 msgstr "infty"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12615 #, fuzzy
12616 msgid "prime"
12617 msgstr "prime"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12620 #, fuzzy
12621 msgid "ell"
12622 msgstr "ell"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12625 msgid "emptyset"
12626 msgstr ".conjuntovazio"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12629 msgid "exists"
12630 msgstr "existe"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12633 msgid "forall"
12634 msgstr "paratodos"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12637 #, fuzzy
12638 msgid "imath"
12639 msgstr "imath"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12642 #, fuzzy
12643 msgid "jmath"
12644 msgstr "jmath"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12647 msgid "Re"
12648 msgstr "Re"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12651 msgid "Im"
12652 msgstr "Im"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12655 msgid "aleph"
12656 msgstr "alef"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12659 #, fuzzy
12660 msgid "wp"
12661 msgstr "wp"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12664 msgid "hbar"
12665 msgstr "hbar<"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12668 msgid "angle"
12669 msgstr "ângulo"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12672 msgid "top"
12673 msgstr "topo"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12676 msgid "bot"
12677 msgstr "fund"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12680 msgid "Vert"
12681 msgstr "Vert"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12684 #, fuzzy
12685 msgid "neg"
12686 msgstr "neg"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12689 #, fuzzy
12690 msgid "flat"
12691 msgstr "flat"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12694 msgid "natural"
12695 msgstr "natural"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12698 #, fuzzy
12699 msgid "sharp"
12700 msgstr "sharp"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12703 #, fuzzy
12704 msgid "surd"
12705 msgstr "surd"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12708 msgid "triangle"
12709 msgstr "triângulo"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12712 #, fuzzy
12713 msgid "diamondsuit"
12714 msgstr "diamondsuit"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12717 #, fuzzy
12718 msgid "heartsuit"
12719 msgstr "heartsuit"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12722 #, fuzzy
12723 msgid "clubsuit"
12724 msgstr "clubsuit"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12727 #, fuzzy
12728 msgid "spadesuit"
12729 msgstr "spadesuit"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12732 #, fuzzy
12733 msgid "textrm \\AA"
12734 msgstr "textrm \\AA"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12737 #, fuzzy
12738 msgid "textrm \\O"
12739 msgstr "textrm \\O"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12742 #, fuzzy
12743 msgid "mathcircumflex"
12744 msgstr "mathcircumflex"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12747 msgid "_"
12748 msgstr "_"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12751 #, fuzzy
12752 msgid "mathrm T"
12753 msgstr "mathrm T"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12756 #, fuzzy
12757 msgid "mathbb N"
12758 msgstr "mathbb N"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12761 #, fuzzy
12762 msgid "mathbb Z"
12763 msgstr "mathbb Z"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12766 #, fuzzy
12767 msgid "mathbb Q"
12768 msgstr "mathbb Q"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12771 #, fuzzy
12772 msgid "mathbb R"
12773 msgstr "mathbb R"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12776 #, fuzzy
12777 msgid "mathbb C"
12778 msgstr "mathbb C"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12781 #, fuzzy
12782 msgid "mathbb H"
12783 msgstr "mathbb H"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12786 #, fuzzy
12787 msgid "mathcal F"
12788 msgstr "mathcal F"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12791 #, fuzzy
12792 msgid "mathcal L"
12793 msgstr "mathcal L"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12796 #, fuzzy
12797 msgid "mathcal H"
12798 msgstr "mathcal H"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12801 #, fuzzy
12802 msgid "mathcal O"
12803 msgstr "mathcal O"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12806 msgid "Big Operators"
12807 msgstr "Operadores Grandes"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12810 #, fuzzy
12811 msgid "intop"
12812 msgstr "notopo"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12815 msgid "int"
12816 msgstr "int"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12819 #, fuzzy
12820 msgid "iint"
12821 msgstr "iint"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12824 #, fuzzy
12825 msgid "iintop"
12826 msgstr "iintop"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12829 #, fuzzy
12830 msgid "iiint"
12831 msgstr "iiint"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12834 #, fuzzy
12835 msgid "iiintop"
12836 msgstr "iiintop"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12839 #, fuzzy
12840 msgid "iiiint"
12841 msgstr "iiiint"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12844 #, fuzzy
12845 msgid "iiiintop"
12846 msgstr "iiiintop"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12849 #, fuzzy
12850 msgid "dotsint"
12851 msgstr "dotsint"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12854 #, fuzzy
12855 msgid "dotsintop"
12856 msgstr "dotsintop"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12859 #, fuzzy
12860 msgid "oint"
12861 msgstr "oint"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12864 #, fuzzy
12865 msgid "ointop"
12866 msgstr "ointop"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12869 #, fuzzy
12870 msgid "oiint"
12871 msgstr "oiint"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12874 #, fuzzy
12875 msgid "oiintop"
12876 msgstr "oiintop"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12879 #, fuzzy
12880 msgid "ointctrclockwiseop"
12881 msgstr "ointctrclockwiseop"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12884 #, fuzzy
12885 msgid "ointctrclockwise"
12886 msgstr "ointctrclockwise"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12889 #, fuzzy
12890 msgid "ointclockwiseop"
12891 msgstr "ointclockwiseop"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12894 #, fuzzy
12895 msgid "ointclockwise"
12896 msgstr "ointclockwise"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12899 #, fuzzy
12900 msgid "sqint"
12901 msgstr "sqint"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12904 #, fuzzy
12905 msgid "sqintop"
12906 msgstr "sqintop"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12909 #, fuzzy
12910 msgid "sqiint"
12911 msgstr "sqiint"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12914 #, fuzzy
12915 msgid "sqiintop"
12916 msgstr "sqiintop"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12919 msgid "sum"
12920 msgstr "soma"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12923 msgid "prod"
12924 msgstr "prod"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12927 #, fuzzy
12928 msgid "coprod"
12929 msgstr "coprod"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12932 #, fuzzy
12933 msgid "bigsqcup"
12934 msgstr "bigsqcup"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12937 #, fuzzy
12938 msgid "bigotimes"
12939 msgstr "bigotimes"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12942 #, fuzzy
12943 msgid "bigodot"
12944 msgstr "bigodot"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12947 #, fuzzy
12948 msgid "bigoplus"
12949 msgstr "bigoplus"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12952 #, fuzzy
12953 msgid "bigcap"
12954 msgstr "bigcap"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12957 #, fuzzy
12958 msgid "bigcup"
12959 msgstr "bigcup"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12962 #, fuzzy
12963 msgid "biguplus"
12964 msgstr "biguplus"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12967 #, fuzzy
12968 msgid "bigvee"
12969 msgstr "bigvee"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12972 #, fuzzy
12973 msgid "bigwedge"
12974 msgstr "bigwedge"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12977 msgid "AMS Miscellaneous"
12978 msgstr "Misc AMS"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12981 #, fuzzy
12982 msgid "digamma"
12983 msgstr "digamma"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12986 #, fuzzy
12987 msgid "varkappa"
12988 msgstr "varkappa"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12991 #, fuzzy
12992 msgid "beth"
12993 msgstr "beth"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12996 #, fuzzy
12997 msgid "daleth"
12998 msgstr "daleth"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13001 #, fuzzy
13002 msgid "gimel"
13003 msgstr "gimel"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13006 #, fuzzy
13007 msgid "ulcorner"
13008 msgstr "ulcorner"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13011 #, fuzzy
13012 msgid "urcorner"
13013 msgstr "urcorner"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13016 #, fuzzy
13017 msgid "llcorner"
13018 msgstr "llcorner"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13021 #, fuzzy
13022 msgid "lrcorner"
13023 msgstr "lrcorner"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13026 #, fuzzy
13027 msgid "hslash"
13028 msgstr "hslash"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13031 #, fuzzy
13032 msgid "vartriangle"
13033 msgstr "vartriangle"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13036 #, fuzzy
13037 msgid "triangledown"
13038 msgstr "triangledown"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13041 msgid "square"
13042 msgstr "quadrado"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13045 msgid "lozenge"
13046 msgstr "losango"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13049 #, fuzzy
13050 msgid "circledS"
13051 msgstr "circledS"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13054 #, fuzzy
13055 msgid "measuredangle"
13056 msgstr "measuredangle"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13059 #, fuzzy
13060 msgid "nexists"
13061 msgstr "nexists"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13064 #, fuzzy
13065 msgid "mho"
13066 msgstr "mho"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Finv"
13071 msgstr "Finv"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Game"
13076 msgstr "Game"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Bbbk"
13081 msgstr "Bbbk"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13084 #, fuzzy
13085 msgid "backprime"
13086 msgstr "backprime"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13089 #, fuzzy
13090 msgid "varnothing"
13091 msgstr "varnothing"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13094 #, fuzzy
13095 msgid "blacktriangle"
13096 msgstr "blacktriangle"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13099 #, fuzzy
13100 msgid "blacktriangledown"
13101 msgstr "blacktriangledown"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13104 #, fuzzy
13105 msgid "blacksquare"
13106 msgstr "blacksquare"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13109 #, fuzzy
13110 msgid "blacklozenge"
13111 msgstr "blacklozenge"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13114 #, fuzzy
13115 msgid "bigstar"
13116 msgstr "bigstar"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13119 #, fuzzy
13120 msgid "sphericalangle"
13121 msgstr "sphericalangle"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13124 #, fuzzy
13125 msgid "complement"
13126 msgstr "complement"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13129 #, fuzzy
13130 msgid "eth"
13131 msgstr "eth"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13134 #, fuzzy
13135 msgid "diagup"
13136 msgstr "diagup"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13139 #, fuzzy
13140 msgid "diagdown"
13141 msgstr "diagdown"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13144 msgid "AMS Arrows"
13145 msgstr "Setas AMS"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13148 #, fuzzy
13149 msgid "dashleftarrow"
13150 msgstr "dashleftarrow"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13153 #, fuzzy
13154 msgid "dashrightarrow"
13155 msgstr "dashrightarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13158 #, fuzzy
13159 msgid "leftleftarrows"
13160 msgstr "leftleftarrows"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13163 #, fuzzy
13164 msgid "leftrightarrows"
13165 msgstr "leftrightarrows"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13168 #, fuzzy
13169 msgid "rightrightarrows"
13170 msgstr "rightrightarrows"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13173 #, fuzzy
13174 msgid "rightleftarrows"
13175 msgstr "rightleftarrows"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Lleftarrow"
13180 msgstr "Lleftarrow"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Rrightarrow"
13185 msgstr "Rrightarrow"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13188 #, fuzzy
13189 msgid "twoheadleftarrow"
13190 msgstr "twoheadleftarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13193 #, fuzzy
13194 msgid "twoheadrightarrow"
13195 msgstr "twoheadrightarrow"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13198 #, fuzzy
13199 msgid "leftarrowtail"
13200 msgstr "leftarrowtail"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13203 #, fuzzy
13204 msgid "rightarrowtail"
13205 msgstr "rightarrowtail"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13208 #, fuzzy
13209 msgid "looparrowleft"
13210 msgstr "looparrowleft"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13213 #, fuzzy
13214 msgid "looparrowright"
13215 msgstr "looparrowright"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13218 #, fuzzy
13219 msgid "curvearrowleft"
13220 msgstr "curvearrowleft"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13223 #, fuzzy
13224 msgid "curvearrowright"
13225 msgstr "curvearrowright"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13228 #, fuzzy
13229 msgid "circlearrowleft"
13230 msgstr "circlearrowleft"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13233 #, fuzzy
13234 msgid "circlearrowright"
13235 msgstr "circlearrowright"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Lsh"
13240 msgstr "Lsh"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Rsh"
13245 msgstr "Rsh"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13248 #, fuzzy
13249 msgid "upuparrows"
13250 msgstr "upuparrows"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13253 #, fuzzy
13254 msgid "downdownarrows"
13255 msgstr "downdownarrows"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13258 #, fuzzy
13259 msgid "upharpoonleft"
13260 msgstr "upharpoonleft"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13263 #, fuzzy
13264 msgid "upharpoonright"
13265 msgstr "upharpoonright"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13268 #, fuzzy
13269 msgid "downharpoonleft"
13270 msgstr "downharpoonleft"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13273 #, fuzzy
13274 msgid "downharpoonright"
13275 msgstr "downharpoonright"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13278 #, fuzzy
13279 msgid "leftrightharpoons"
13280 msgstr "leftrightharpoons"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13283 #, fuzzy
13284 msgid "rightsquigarrow"
13285 msgstr "rightsquigarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13288 #, fuzzy
13289 msgid "leftrightsquigarrow"
13290 msgstr "leftrightsquigarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13293 #, fuzzy
13294 msgid "nleftarrow"
13295 msgstr "nleftarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13298 #, fuzzy
13299 msgid "nrightarrow"
13300 msgstr "nrightarrow"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13303 #, fuzzy
13304 msgid "nleftrightarrow"
13305 msgstr "nleftrightarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13308 #, fuzzy
13309 msgid "nLeftarrow"
13310 msgstr "nLeftarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13313 #, fuzzy
13314 msgid "nRightarrow"
13315 msgstr "nRightarrow"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13318 #, fuzzy
13319 msgid "nLeftrightarrow"
13320 msgstr "nLeftrightarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13323 #, fuzzy
13324 msgid "multimap"
13325 msgstr "multimap"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13328 msgid "AMS Relations"
13329 msgstr "Relações AMS"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13332 #, fuzzy
13333 msgid "leqq"
13334 msgstr "leqq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13337 #, fuzzy
13338 msgid "geqq"
13339 msgstr "geqq"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13342 #, fuzzy
13343 msgid "leqslant"
13344 msgstr "leqslant"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13347 #, fuzzy
13348 msgid "geqslant"
13349 msgstr "geqslant"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13352 #, fuzzy
13353 msgid "eqslantless"
13354 msgstr "eqslantless"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13357 #, fuzzy
13358 msgid "eqslantgtr"
13359 msgstr "eqslantgtr"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13362 #, fuzzy
13363 msgid "lesssim"
13364 msgstr "lesssim"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13367 #, fuzzy
13368 msgid "gtrsim"
13369 msgstr "gtrsim"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13372 #, fuzzy
13373 msgid "lessapprox"
13374 msgstr "lessapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13377 #, fuzzy
13378 msgid "gtrapprox"
13379 msgstr "gtrapprox"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13382 #, fuzzy
13383 msgid "approxeq"
13384 msgstr "approxeq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13387 #, fuzzy
13388 msgid "triangleq"
13389 msgstr "triangleq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13392 #, fuzzy
13393 msgid "lessdot"
13394 msgstr "lessdot"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13397 #, fuzzy
13398 msgid "gtrdot"
13399 msgstr "gtrdot"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13402 msgid "lll"
13403 msgstr "lll"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13406 msgid "ggg"
13407 msgstr "ggg"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13410 #, fuzzy
13411 msgid "lessgtr"
13412 msgstr "lessgtr"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13415 #, fuzzy
13416 msgid "gtrless"
13417 msgstr "gtrless"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13420 #, fuzzy
13421 msgid "lesseqgtr"
13422 msgstr "lesseqgtr"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13425 #, fuzzy
13426 msgid "gtreqless"
13427 msgstr "gtreqless"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13430 #, fuzzy
13431 msgid "lesseqqgtr"
13432 msgstr "lesseqqgtr"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13435 #, fuzzy
13436 msgid "gtreqqless"
13437 msgstr "gtreqqless"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13440 #, fuzzy
13441 msgid "eqcirc"
13442 msgstr "eqcirc"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13445 #, fuzzy
13446 msgid "circeq"
13447 msgstr "circeq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13450 #, fuzzy
13451 msgid "thicksim"
13452 msgstr "thicksim"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13455 #, fuzzy
13456 msgid "thickapprox"
13457 msgstr "thickapprox"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13460 #, fuzzy
13461 msgid "backsim"
13462 msgstr "backsim"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13465 #, fuzzy
13466 msgid "backsimeq"
13467 msgstr "backsimeq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13470 #, fuzzy
13471 msgid "subseteqq"
13472 msgstr "subseteqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13475 #, fuzzy
13476 msgid "supseteqq"
13477 msgstr "supseteqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13480 msgid "Subset"
13481 msgstr "Subconjunto"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Supset"
13486 msgstr "Supset"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13489 #, fuzzy
13490 msgid "sqsubset"
13491 msgstr "sqsubset"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13494 #, fuzzy
13495 msgid "sqsupset"
13496 msgstr "sqsupset"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13499 #, fuzzy
13500 msgid "preccurlyeq"
13501 msgstr "preccurlyeq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13504 #, fuzzy
13505 msgid "succcurlyeq"
13506 msgstr "succcurlyeq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13509 #, fuzzy
13510 msgid "curlyeqprec"
13511 msgstr "curlyeqprec"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13514 #, fuzzy
13515 msgid "curlyeqsucc"
13516 msgstr "curlyeqsucc"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13519 #, fuzzy
13520 msgid "precsim"
13521 msgstr "precsim"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13524 #, fuzzy
13525 msgid "succsim"
13526 msgstr "succsim"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13529 #, fuzzy
13530 msgid "precapprox"
13531 msgstr "precapprox"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13534 #, fuzzy
13535 msgid "succapprox"
13536 msgstr "succapprox"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13539 #, fuzzy
13540 msgid "vartriangleleft"
13541 msgstr "vartriangleleft"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13544 #, fuzzy
13545 msgid "vartriangleright"
13546 msgstr "vartriangleright"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13549 #, fuzzy
13550 msgid "trianglelefteq"
13551 msgstr "trianglelefteq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13554 #, fuzzy
13555 msgid "trianglerighteq"
13556 msgstr "trianglerighteq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13559 #, fuzzy
13560 msgid "bumpeq"
13561 msgstr "bumpeq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Bumpeq"
13566 msgstr "Bumpeq"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13569 #, fuzzy
13570 msgid "doteqdot"
13571 msgstr "doteqdot"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13574 #, fuzzy
13575 msgid "risingdotseq"
13576 msgstr "risingdotseq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13579 #, fuzzy
13580 msgid "fallingdotseq"
13581 msgstr "fallingdotseq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13584 #, fuzzy
13585 msgid "vDash"
13586 msgstr "vDash"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Vvdash"
13591 msgstr "Vvdash"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Vdash"
13596 msgstr "Vdash"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13599 #, fuzzy
13600 msgid "shortmid"
13601 msgstr "shortmid"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13604 #, fuzzy
13605 msgid "shortparallel"
13606 msgstr "shortparallel"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13609 #, fuzzy
13610 msgid "smallsmile"
13611 msgstr "smallsmile"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13614 #, fuzzy
13615 msgid "smallfrown"
13616 msgstr "smallfrown"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13619 #, fuzzy
13620 msgid "blacktriangleleft"
13621 msgstr "blacktriangleleft"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13624 #, fuzzy
13625 msgid "blacktriangleright"
13626 msgstr "blacktriangleright"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13629 #, fuzzy
13630 msgid "because"
13631 msgstr "because"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13634 #, fuzzy
13635 msgid "therefore"
13636 msgstr "therefore"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13639 #, fuzzy
13640 msgid "backepsilon"
13641 msgstr "backepsilon"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13644 #, fuzzy
13645 msgid "varpropto"
13646 msgstr "varpropto"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13649 #, fuzzy
13650 msgid "between"
13651 msgstr "between"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13654 #, fuzzy
13655 msgid "pitchfork"
13656 msgstr "pitchfork"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13659 msgid "AMS Negative Relations"
13660 msgstr "Relações Negativas AMS"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13663 #, fuzzy
13664 msgid "nless"
13665 msgstr "nless"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13668 #, fuzzy
13669 msgid "ngtr"
13670 msgstr "ngtr"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13673 #, fuzzy
13674 msgid "nleq"
13675 msgstr "nleq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13678 #, fuzzy
13679 msgid "ngeq"
13680 msgstr "ngeq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13683 #, fuzzy
13684 msgid "nleqslant"
13685 msgstr "nleqslant"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13688 #, fuzzy
13689 msgid "ngeqslant"
13690 msgstr "ngeqslant"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13693 #, fuzzy
13694 msgid "nleqq"
13695 msgstr "nleqq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13698 #, fuzzy
13699 msgid "ngeqq"
13700 msgstr "ngeqq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13703 #, fuzzy
13704 msgid "lneq"
13705 msgstr "lneq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13708 #, fuzzy
13709 msgid "gneq"
13710 msgstr "gneq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13713 #, fuzzy
13714 msgid "lneqq"
13715 msgstr "lneqq"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13718 #, fuzzy
13719 msgid "gneqq"
13720 msgstr "gneqq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13723 #, fuzzy
13724 msgid "lvertneqq"
13725 msgstr "lvertneqq"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13728 #, fuzzy
13729 msgid "gvertneqq"
13730 msgstr "gvertneqq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13733 #, fuzzy
13734 msgid "lnsim"
13735 msgstr "Insim"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13738 #, fuzzy
13739 msgid "gnsim"
13740 msgstr "gnsim"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13743 #, fuzzy
13744 msgid "lnapprox"
13745 msgstr "lnapprox"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13748 #, fuzzy
13749 msgid "gnapprox"
13750 msgstr "gnapprox"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13753 #, fuzzy
13754 msgid "nprec"
13755 msgstr "nprec"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13758 #, fuzzy
13759 msgid "nsucc"
13760 msgstr "nsucc"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13763 #, fuzzy
13764 msgid "npreceq"
13765 msgstr "npreceq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13768 #, fuzzy
13769 msgid "nsucceq"
13770 msgstr "nsucceq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13773 #, fuzzy
13774 msgid "precnsim"
13775 msgstr "precnsim"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13778 #, fuzzy
13779 msgid "succnsim"
13780 msgstr "succnsim"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13783 #, fuzzy
13784 msgid "precnapprox"
13785 msgstr "precnapprox"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13788 #, fuzzy
13789 msgid "succnapprox"
13790 msgstr "succnapprox"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13793 #, fuzzy
13794 msgid "subsetneq"
13795 msgstr "subsetneq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13798 #, fuzzy
13799 msgid "supsetneq"
13800 msgstr "supsetneq"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13803 #, fuzzy
13804 msgid "subsetneqq"
13805 msgstr "subsetneqq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13808 #, fuzzy
13809 msgid "supsetneqq"
13810 msgstr "supsetneqq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13813 #, fuzzy
13814 msgid "nsubseteq"
13815 msgstr "nsubseteq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13818 #, fuzzy
13819 msgid "nsupseteq"
13820 msgstr "nsupseteq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13823 #, fuzzy
13824 msgid "nsupseteqq"
13825 msgstr "nsupseteqq"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13828 #, fuzzy
13829 msgid "nvdash"
13830 msgstr "nvdash"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13833 #, fuzzy
13834 msgid "nvDash"
13835 msgstr "nvDash"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13838 #, fuzzy
13839 msgid "nVDash"
13840 msgstr "nVDash"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13843 #, fuzzy
13844 msgid "varsubsetneq"
13845 msgstr "varsubsetneq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13848 #, fuzzy
13849 msgid "varsupsetneq"
13850 msgstr "varsupsetneq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13853 #, fuzzy
13854 msgid "varsubsetneqq"
13855 msgstr "varsubsetneqq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13858 #, fuzzy
13859 msgid "varsupsetneqq"
13860 msgstr "varsupsetneqq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13863 #, fuzzy
13864 msgid "ntriangleleft"
13865 msgstr "ntriangleleft"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13868 #, fuzzy
13869 msgid "ntriangleright"
13870 msgstr "ntriangleright"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13873 #, fuzzy
13874 msgid "ntrianglelefteq"
13875 msgstr "ntrianglelefteq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13878 #, fuzzy
13879 msgid "ntrianglerighteq"
13880 msgstr "ntrianglerighteq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13883 #, fuzzy
13884 msgid "ncong"
13885 msgstr "ncong"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13888 #, fuzzy
13889 msgid "nsim"
13890 msgstr "nsim"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13893 #, fuzzy
13894 msgid "nmid"
13895 msgstr "nmid"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13898 #, fuzzy
13899 msgid "nshortmid"
13900 msgstr "nshortmid"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13903 #, fuzzy
13904 msgid "nparallel"
13905 msgstr "nparallel"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13908 #, fuzzy
13909 msgid "nshortparallel"
13910 msgstr "nshortparallel"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13913 msgid "AMS Operators"
13914 msgstr "Operadores AMS"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13917 #, fuzzy
13918 msgid "dotplus"
13919 msgstr "dotplus"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13922 #, fuzzy
13923 msgid "smallsetminus"
13924 msgstr "smallsetminus"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Cap"
13929 msgstr "Cap"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Cup"
13934 msgstr "Cup"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13937 #, fuzzy
13938 msgid "barwedge"
13939 msgstr "barwedge"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13942 #, fuzzy
13943 msgid "veebar"
13944 msgstr "veebar"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13947 #, fuzzy
13948 msgid "doublebarwedge"
13949 msgstr "doublebarwedge"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13952 #, fuzzy
13953 msgid "boxminus"
13954 msgstr "boxminus"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13957 #, fuzzy
13958 msgid "boxtimes"
13959 msgstr "boxtimes"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13962 #, fuzzy
13963 msgid "boxdot"
13964 msgstr "boxdot"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13967 #, fuzzy
13968 msgid "boxplus"
13969 msgstr "boxplus"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13972 #, fuzzy
13973 msgid "divideontimes"
13974 msgstr "divideontimes"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13977 #, fuzzy
13978 msgid "ltimes"
13979 msgstr "ltimes"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13982 #, fuzzy
13983 msgid "rtimes"
13984 msgstr "rtimes"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13987 #, fuzzy
13988 msgid "leftthreetimes"
13989 msgstr "leftthreetimes"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13992 #, fuzzy
13993 msgid "rightthreetimes"
13994 msgstr "rightthreetimes"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13997 #, fuzzy
13998 msgid "curlywedge"
13999 msgstr "curlywedge"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14002 #, fuzzy
14003 msgid "curlyvee"
14004 msgstr "curlyvee"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14007 #, fuzzy
14008 msgid "circleddash"
14009 msgstr "circleddash"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14012 #, fuzzy
14013 msgid "circledast"
14014 msgstr "circledast"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14017 #, fuzzy
14018 msgid "circledcirc"
14019 msgstr "circledcirc"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14022 #, fuzzy
14023 msgid "centerdot"
14024 msgstr "centerdot"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14027 #, fuzzy
14028 msgid "intercal"
14029 msgstr "intercal"
14030
14031 #: lib/external_templates:37
14032 msgid "RasterImage"
14033 msgstr "ImagemRaster"
14034
14035 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14038 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14039
14040 #: lib/external_templates:45
14041 msgid "A bitmap file.\n"
14042 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14043
14044 #: lib/external_templates:109
14045 msgid "XFig"
14046 msgstr "XFig"
14047
14048 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052
14053 #: lib/external_templates:112
14054 msgid "An Xfig figure.\n"
14055 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14056
14057 #: lib/external_templates:162
14058 msgid "ChessDiagram"
14059 msgstr "DiagramaXadrêz"
14060
14061 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14062 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14063 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14064
14065 #: lib/external_templates:165
14066 msgid ""
14067 "A chess position diagram.\n"
14068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14070 "the position that you want to display.\n"
14071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14072 "and remember to type in a relative path\n"
14073 "to the LyX document location.\n"
14074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14075 "to enable general editing of the board.\n"
14076 "You might also check out the\n"
14077 "'Options->Test legality' option, and\n"
14078 "remember to middle and right click to\n"
14079 "insert new material in the board.\n"
14080 "In order for this to work, you have to\n"
14081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14082 "that TeX will find it, and you will need\n"
14083 "to install the skak package from CTAN.\n"
14084 msgstr ""
14085 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14086 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14087 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14088 " a posição que pretende mostrar.\n"
14089 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14090 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14091 "para o local do documento LyX.\n"
14092 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14093 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14094 "Pode também verificar a opção\n"
14095 "Options->Test legality, e\n"
14096 "clique no botão do meio e direita\n"
14097 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14098 "Para que isto funcione, tem que\n"
14099 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14100 "TeX o encontre, e precisará\n"
14101 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14102
14103 #: lib/external_templates:208
14104 #, fuzzy
14105 msgid "LilyPond"
14106 msgstr "LilyPond"
14107
14108 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Lilypond typeset music"
14111 msgstr "Lilypond typeset music"
14112
14113 #: lib/external_templates:211
14114 #, fuzzy
14115 msgid ""
14116 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14117 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14118 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14119 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14120 msgstr ""
14121 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14122 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14123 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14124 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14125
14126 #: lib/external_templates:257
14127 #, fuzzy
14128 msgid "PDFPages"
14129 msgstr "Páginas"
14130
14131 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14132 #, fuzzy
14133 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135
14136 #: lib/external_templates:260
14137 msgid ""
14138 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14139 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14140 "which must be inserted to Options.\n"
14141 "Examples:\n"
14142 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14143 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14144 "* pages=- (to include all pages)\n"
14145 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14146 "for further options and details.\n"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/external_templates:300
14150 msgid ""
14151 "Today's date.\n"
14152 "Read 'info date' for more information.\n"
14153 msgstr ""
14154 "Data de hoje.\n"
14155 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14156
14157 #: lib/configure.py:236
14158 msgid "Tgif"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/configure.py:239
14162 msgid "FIG"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/configure.py:242
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Grace"
14168 msgstr "Tons de cinzento"
14169
14170 #: lib/configure.py:245
14171 msgid "FEN"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/configure.py:249
14175 msgid "BMP"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/configure.py:250
14179 msgid "GIF"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14183 msgid "JPEG"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/configure.py:252
14187 msgid "PBM"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/configure.py:253
14191 msgid "PGM"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14195 msgid "PNG"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/configure.py:255
14199 msgid "PPM"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/configure.py:256
14203 msgid "TIFF"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/configure.py:257
14207 msgid "XBM"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/configure.py:258
14211 msgid "XPM"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/configure.py:263
14215 msgid "Plain text (chess output)"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/configure.py:264
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Plain text (image)"
14221 msgstr "Texto simples"
14222
14223 #: lib/configure.py:265
14224 msgid "Plain text (Xfig output)"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/configure.py:266
14228 #, fuzzy
14229 msgid "date (output)"
14230 msgstr "ActualizarPostScript"
14231
14232 #: lib/configure.py:267
14233 msgid "DocBook"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/configure.py:267
14237 #, fuzzy
14238 msgid "DocBook|B"
14239 msgstr "Favoritos"
14240
14241 #: lib/configure.py:268
14242 msgid "Docbook (XML)"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/configure.py:269
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Graphviz Dot"
14248 msgstr "Gráficos"
14249
14250 #: lib/configure.py:270
14251 #, fuzzy
14252 msgid "NoWeb"
14253 msgstr "Nenhum"
14254
14255 #: lib/configure.py:270
14256 #, fuzzy
14257 msgid "NoWeb|N"
14258 msgstr "Nota"
14259
14260 #: lib/configure.py:271
14261 #, fuzzy
14262 msgid "LilyPond music"
14263 msgstr "LilyPond"
14264
14265 #: lib/configure.py:272
14266 #, fuzzy
14267 msgid "LaTeX (plain)"
14268 msgstr "Opções LaTeX:"
14269
14270 #: lib/configure.py:272
14271 #, fuzzy
14272 msgid "LaTeX (plain)|L"
14273 msgstr "Opções LaTeX:"
14274
14275 #: lib/configure.py:273
14276 msgid "LinuxDoc"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/configure.py:273
14280 msgid "LinuxDoc|x"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/configure.py:274
14284 #, fuzzy
14285 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14286 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14287
14288 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14289 msgid "Plain text"
14290 msgstr "Texto simples"
14291
14292 #: lib/configure.py:275
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Plain text|a"
14295 msgstr "Texto simples"
14296
14297 #: lib/configure.py:276
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Plain text (pstotext)"
14300 msgstr "Texto simples"
14301
14302 #: lib/configure.py:277
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14305 msgstr "Texto simples"
14306
14307 #: lib/configure.py:278
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Plain text (catdvi)"
14310 msgstr "Texto simples"
14311
14312 #: lib/configure.py:279
14313 msgid "Plain Text, Join Lines"
14314 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14315
14316 #: lib/configure.py:286
14317 #, fuzzy
14318 msgid "BibTeX"
14319 msgstr "LaTeX|#L"
14320
14321 #: lib/configure.py:291
14322 #, fuzzy
14323 msgid "EPS"
14324 msgstr "PS"
14325
14326 #: lib/configure.py:292
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Postscript"
14329 msgstr "Post Scriptum:"
14330
14331 #: lib/configure.py:292
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Postscript|t"
14334 msgstr "Post Scriptum:"
14335
14336 #: lib/configure.py:296
14337 msgid "PDF (ps2pdf)"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/configure.py:296
14341 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/configure.py:297
14345 #, fuzzy
14346 msgid "PDF (pdflatex)"
14347 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14348
14349 #: lib/configure.py:297
14350 #, fuzzy
14351 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14352 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14353
14354 #: lib/configure.py:298
14355 msgid "PDF (dvipdfm)"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/configure.py:298
14359 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/configure.py:301
14363 msgid "DVI"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/configure.py:301
14367 msgid "DVI|D"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/configure.py:304
14371 #, fuzzy
14372 msgid "DraftDVI"
14373 msgstr "Rascunho"
14374
14375 #: lib/configure.py:307
14376 msgid "HTML"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/configure.py:307
14380 msgid "HTML|H"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/configure.py:310
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Noteedit"
14386 msgstr "NotaParaEditor"
14387
14388 #: lib/configure.py:313
14389 #, fuzzy
14390 msgid "OpenDocument"
14391 msgstr "Abrir documento"
14392
14393 #: lib/configure.py:316
14394 #, fuzzy
14395 msgid "date command"
14396 msgstr "Próximo comando"
14397
14398 #: lib/configure.py:317
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Table (CSV)"
14401 msgstr "Tabela"
14402
14403 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14405 msgid "LyX"
14406 msgstr "LyX"
14407
14408 #: lib/configure.py:320
14409 msgid "LyX 1.3.x"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/configure.py:321
14413 msgid "LyX 1.4.x"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/configure.py:322
14417 msgid "LyX 1.5.x"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/configure.py:323
14421 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/configure.py:324
14425 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/configure.py:325
14429 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/configure.py:326
14433 #, fuzzy
14434 msgid "LyX Preview"
14435 msgstr "Pré-visualização"
14436
14437 #: lib/configure.py:327
14438 msgid "PDFTEX"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/configure.py:328
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Program"
14444 msgstr "Listagem de Programa"
14445
14446 #: lib/configure.py:329
14447 msgid "PSTEX"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/configure.py:330
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Rich Text Format"
14453 msgstr "Fonte texto normal"
14454
14455 #: lib/configure.py:331
14456 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Windows Metafile"
14462 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14463
14464 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14465 msgid "Enhanced Metafile"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/configure.py:334
14469 #, fuzzy
14470 msgid "MS Word"
14471 msgstr "Palavras"
14472
14473 #: lib/configure.py:334
14474 #, fuzzy
14475 msgid "MS Word|W"
14476 msgstr "Contar Palavras"
14477
14478 #: lib/configure.py:335
14479 msgid "HTML (MS Word)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14483 #, c-format
14484 msgid "%1$s and %2$s"
14485 msgstr "%1$s e %2$s"
14486
14487 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14488 #, c-format
14489 msgid "%1$s et al."
14490 msgstr "%1$s et al."
14491
14492 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14493 msgid "No year"
14494 msgstr "Sem ano"
14495
14496 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Add to bibliography only."
14499 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14500
14501 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14502 msgid "before"
14503 msgstr "antes"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:236
14506 msgid "Disk Error: "
14507 msgstr ""
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:237
14510 #, fuzzy, c-format
14511 msgid ""
14512 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14513 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:283
14516 msgid "Could not remove temporary directory"
14517 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:284
14520 #, c-format
14521 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14522 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:498
14525 msgid "Unknown document class"
14526 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:499
14529 #, c-format
14530 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14531 msgstr ""
14532 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14535 #, c-format
14536 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14537 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14540 msgid "Document header error"
14541 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:513
14544 msgid "\\begin_header is missing"
14545 msgstr "\\begin_header em falta"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:533
14548 msgid "\\begin_document is missing"
14549 msgstr "\\begin_document em falta"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14552 #: src/BufferView.cpp:1143
14553 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14554 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14557 msgid ""
14558 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14559 "xcolor/soul are installed.\n"
14560 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14561 "LaTeX preamble."
14562 msgstr ""
14563 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14564 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14565 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14566 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14569 msgid ""
14570 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14571 "xcolor and soul are not installed.\n"
14572 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14573 "LaTeX preamble."
14574 msgstr ""
14575 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14576 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14577 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14578 "no preâmbuloLaTeX."
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14581 msgid "Document format failure"
14582 msgstr "Falha no formato do documento"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:698
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14587 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:735
14590 msgid "Conversion failed"
14591 msgstr "A conversão falhou"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:736
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14597 "it could not be created."
14598 msgstr ""
14599 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14600 "temporário para o converter."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:745
14603 msgid "Conversion script not found"
14604 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:746
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14610 "could not be found."
14611 msgstr ""
14612 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14613 "não foi encontrado."
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:765
14616 msgid "Conversion script failed"
14617 msgstr "O programa de conversão falhou"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:766
14620 #, c-format
14621 msgid ""
14622 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14623 "convert it."
14624 msgstr ""
14625 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14626 "convertê-lo."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:781
14629 #, c-format
14630 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14631 msgstr ""
14632 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14633 "corrompido."
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:814
14636 msgid "Backup failure"
14637 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:815
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14643 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14644 msgstr ""
14645 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14646 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:825
14649 #, fuzzy, c-format
14650 msgid ""
14651 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14652 "overwrite this file?"
14653 msgstr ""
14654 "O documento %1$s já existe.\n"
14655 "\n"
14656 "Quer escrever por cima deste documento?"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:827
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Overwrite modified file?"
14661 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14666 msgid "&Overwrite"
14667 msgstr "Escrever por cima"
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:852
14670 #, c-format
14671 msgid "Saving document %1$s..."
14672 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:865
14675 #, fuzzy
14676 msgid " could not write file!"
14677 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:872
14680 msgid " done."
14681 msgstr " pronto."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:951
14684 msgid "Iconv software exception Detected"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:951
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14691 "installed"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:973
14695 #, c-format
14696 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:976
14700 msgid ""
14701 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14702 "chosen encoding.\n"
14703 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14704 msgstr ""
14705 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14706 "codificação escolhida.\n"
14707 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:983
14710 #, fuzzy
14711 msgid "iconv conversion failed"
14712 msgstr "A conversão falhou"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:988
14715 #, fuzzy
14716 msgid "conversion failed"
14717 msgstr "A conversão falhou"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:1260
14720 msgid "Running chktex..."
14721 msgstr "A executar chktex..."
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:1273
14724 msgid "chktex failure"
14725 msgstr "falha no chktex"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:1274
14728 msgid "Could not run chktex successfully."
14729 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2098
14732 msgid "Preview source code"
14733 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2110
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14738 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2114
14741 #, c-format
14742 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14743 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:2213
14746 #, fuzzy, c-format
14747 msgid "Auto-saving %1$s"
14748 msgstr "Auto-saving %1$s"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2257
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Autosave failed!"
14753 msgstr "Autosave falhou!"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2280
14756 msgid "Autosaving current document..."
14757 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2328
14760 msgid "Couldn't export file"
14761 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2329
14764 #, c-format
14765 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14766 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2366
14769 msgid "File name error"
14770 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14771
14772 #: src/Buffer.cpp:2367
14773 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14774 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2408
14777 msgid "Document export cancelled."
14778 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2414
14781 #, c-format
14782 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14783 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2420
14786 #, c-format
14787 msgid "Document exported as %1$s"
14788 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2490
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "The specified document\n"
14794 "%1$s\n"
14795 "could not be read."
14796 msgstr ""
14797 "O documento especificado\n"
14798 "%1$s\n"
14799 "não pôde ser lido."
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2492
14802 msgid "Could not read document"
14803 msgstr "Não é possível ler documento"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:2502
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14809 "\n"
14810 "Recover emergency save?"
14811 msgstr ""
14812 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14813 "\n"
14814 "Recuperar cópia de emergência?"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2505
14817 msgid "Load emergency save?"
14818 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2506
14821 msgid "&Recover"
14822 msgstr "Recuperar"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2506
14825 msgid "&Load Original"
14826 msgstr "Carregar Original"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2526
14829 #, c-format
14830 msgid ""
14831 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14832 "\n"
14833 "Load the backup instead?"
14834 msgstr ""
14835 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14836 "\n"
14837 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2529
14840 msgid "Load backup?"
14841 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2530
14844 msgid "&Load backup"
14845 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2530
14848 msgid "Load &original"
14849 msgstr "Carregar original"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2563
14852 #, c-format
14853 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14854 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2565
14857 msgid "Retrieve from version control?"
14858 msgstr "Obter versão de controlo?"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2566
14861 msgid "&Retrieve"
14862 msgstr "Obter"
14863
14864 #: src/BufferList.cpp:220
14865 #, fuzzy
14866 msgid "No file open!"
14867 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14868
14869 #: src/BufferList.cpp:230
14870 #, fuzzy, c-format
14871 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14872 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14873
14874 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14875 #, fuzzy
14876 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14877 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14878
14879 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14880 #, fuzzy
14881 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14882 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14883
14884 #: src/BufferList.cpp:271
14885 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14886 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14887
14888 #: src/BufferParams.cpp:475
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "The layout file requested by this document,\n"
14892 "%1$s.layout,\n"
14893 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14894 "class or style file required by it is not\n"
14895 "available. See the Customization documentation\n"
14896 "for more information.\n"
14897 msgstr ""
14898 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14899 "%1$s.layout,\n"
14900 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14901 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14902 "Ver documento de personalização\n"
14903 "para mais informação.\n"
14904
14905 #: src/BufferParams.cpp:481
14906 msgid "Document class not available"
14907 msgstr "Classe de documento inválida"
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:482
14910 msgid "LyX will not be able to produce output."
14911 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:1422
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14917 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14918 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/BufferParams.cpp:1427
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Document class not found"
14924 msgstr "Classe de documento inválida"
14925
14926 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14927 #, fuzzy, c-format
14928 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14929 msgstr ""
14930 "O documento especificado\n"
14931 "%1$s\n"
14932 "não pôde ser lido."
14933
14934 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Could not load class"
14937 msgstr "Não é possível alterar classe"
14938
14939 #: src/BufferParams.cpp:1475
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "The module %1$s has been requested by\n"
14943 "this document but has not been found in the list of\n"
14944 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14945 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/BufferParams.cpp:1479
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Module not available"
14951 msgstr "Classe de documento inválida"
14952
14953 #: src/BufferParams.cpp:1480
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Some layouts may not be available."
14956 msgstr "Classe de documento inválida"
14957
14958 #: src/BufferParams.cpp:1487
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "The module %1$s requires a package that is\n"
14962 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14963 "may not be possible.\n"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:1490
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Package not available"
14969 msgstr "Classe de documento inválida"
14970
14971 #: src/BufferParams.cpp:1495
14972 #, c-format
14973 msgid "Error reading module %1$s\n"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Read Error"
14979 msgstr "Procurar erro"
14980
14981 #: src/BufferParams.cpp:1501
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Error reading internal layout information"
14984 msgstr "Informação geral"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:178
14987 msgid "No more insets"
14988 msgstr "Não mais insertos"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:672
14991 msgid "Save bookmark"
14992 msgstr "Guardar favorito"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1024
14995 msgid "No further undo information"
14996 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:1033
14999 msgid "No further redo information"
15000 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15003 msgid "String not found!"
15004 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:1215
15007 msgid "Mark off"
15008 msgstr "Marca fora"
15009
15010 #: src/BufferView.cpp:1222
15011 msgid "Mark on"
15012 msgstr "Marca dentro"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:1229
15015 msgid "Mark removed"
15016 msgstr "Marca removida"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:1232
15019 msgid "Mark set"
15020 msgstr "Marca definida"
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:1279
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Statistics for the selection:"
15025 msgstr "Mudar para documento"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:1281
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Statistics for the document:"
15030 msgstr "Mudar para documento"
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:1284
15033 #, fuzzy, c-format
15034 msgid "%1$d words"
15035 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15036
15037 #: src/BufferView.cpp:1286
15038 #, fuzzy
15039 msgid "One word"
15040 msgstr "Palavra-chave"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:1289
15043 #, c-format
15044 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/BufferView.cpp:1292
15048 msgid "One character (including blanks)"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:1295
15052 #, c-format
15053 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:1298
15057 msgid "One character (excluding blanks)"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/BufferView.cpp:1300
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Statistics"
15063 msgstr "Estado"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:2037
15066 #, c-format
15067 msgid "Inserting document %1$s..."
15068 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:2048
15071 #, c-format
15072 msgid "Document %1$s inserted."
15073 msgstr "Documento %1$s inserido."
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:2050
15076 #, c-format
15077 msgid "Could not insert document %1$s"
15078 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:2278
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Could not read the specified document\n"
15084 "%1$s\n"
15085 "due to the error: %2$s"
15086 msgstr ""
15087 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15088 "%1$s\n"
15089 "devido ao erro: %2$s"
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:2280
15092 msgid "Could not read file"
15093 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:2287
15096 #, fuzzy, c-format
15097 msgid ""
15098 "%1$s\n"
15099 " is not readable."
15100 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
15103 msgid "Could not open file"
15104 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15105
15106 #: src/BufferView.cpp:2295
15107 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15108 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:2296
15111 msgid ""
15112 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15113 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15114 "If this does not give the correct result\n"
15115 "then please change the encoding of the file\n"
15116 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15117 msgstr ""
15118 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15119 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15120 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15121 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15122 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15123
15124 #: src/Chktex.cpp:63
15125 #, c-format
15126 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15127 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15128
15129 #: src/Chktex.cpp:65
15130 msgid "ChkTeX warning id # "
15131 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15132
15133 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15135 msgid "none"
15136 msgstr "nenhum"
15137
15138 #: src/Color.cpp:96
15139 msgid "black"
15140 msgstr "preto"
15141
15142 #: src/Color.cpp:97
15143 msgid "white"
15144 msgstr "branco"
15145
15146 #: src/Color.cpp:98
15147 msgid "red"
15148 msgstr "vermelho"
15149
15150 #: src/Color.cpp:99
15151 msgid "green"
15152 msgstr "verde"
15153
15154 #: src/Color.cpp:100
15155 msgid "blue"
15156 msgstr "azul"
15157
15158 #: src/Color.cpp:101
15159 msgid "cyan"
15160 msgstr "ciano"
15161
15162 #: src/Color.cpp:102
15163 msgid "magenta"
15164 msgstr "magenta"
15165
15166 #: src/Color.cpp:103
15167 msgid "yellow"
15168 msgstr "amarelo"
15169
15170 #: src/Color.cpp:104
15171 msgid "cursor"
15172 msgstr "cursor"
15173
15174 #: src/Color.cpp:105
15175 msgid "background"
15176 msgstr "fundo"
15177
15178 #: src/Color.cpp:106
15179 msgid "text"
15180 msgstr "texto"
15181
15182 #: src/Color.cpp:107
15183 msgid "selection"
15184 msgstr "selecção"
15185
15186 #: src/Color.cpp:108
15187 #, fuzzy
15188 msgid "selected text"
15189 msgstr "Texto apagado"
15190
15191 #: src/Color.cpp:110
15192 msgid "LaTeX text"
15193 msgstr "texto LaTeX"
15194
15195 #: src/Color.cpp:111
15196 #, fuzzy
15197 msgid "inline completion"
15198 msgstr "Listagem em linha"
15199
15200 #: src/Color.cpp:113
15201 #, fuzzy
15202 msgid "non-unique inline completion"
15203 msgstr "Listagem em linha"
15204
15205 #: src/Color.cpp:115
15206 #, fuzzy
15207 msgid "previewed snippet"
15208 msgstr "previewed snippet"
15209
15210 #: src/Color.cpp:116
15211 #, fuzzy
15212 msgid "note label"
15213 msgstr "rodapé"
15214
15215 #: src/Color.cpp:117
15216 msgid "note background"
15217 msgstr "fundo de nota"
15218
15219 #: src/Color.cpp:118
15220 #, fuzzy
15221 msgid "comment label"
15222 msgstr "comentário"
15223
15224 #: src/Color.cpp:119
15225 msgid "comment background"
15226 msgstr "fundo de comentário"
15227
15228 #: src/Color.cpp:120
15229 #, fuzzy
15230 msgid "greyedout inset label"
15231 msgstr "inserto cinzento"
15232
15233 #: src/Color.cpp:121
15234 msgid "greyedout inset background"
15235 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15236
15237 #: src/Color.cpp:122
15238 msgid "shaded box"
15239 msgstr "caixa sombreada"
15240
15241 #: src/Color.cpp:123
15242 #, fuzzy
15243 msgid "branch label"
15244 msgstr "ramo"
15245
15246 #: src/Color.cpp:124
15247 #, fuzzy
15248 msgid "footnote label"
15249 msgstr "rodapé"
15250
15251 #: src/Color.cpp:125
15252 #, fuzzy
15253 msgid "index label"
15254 msgstr "Inserir legenda"
15255
15256 #: src/Color.cpp:126
15257 #, fuzzy
15258 msgid "margin note label"
15259 msgstr "Saltar para a legenda"
15260
15261 #: src/Color.cpp:127
15262 #, fuzzy
15263 msgid "URL label"
15264 msgstr "Legenda"
15265
15266 #: src/Color.cpp:128
15267 #, fuzzy
15268 msgid "URL text"
15269 msgstr "texto"
15270
15271 #: src/Color.cpp:129
15272 #, fuzzy
15273 msgid "depth bar"
15274 msgstr "profundade de barra"
15275
15276 #: src/Color.cpp:130
15277 msgid "language"
15278 msgstr "língua"
15279
15280 #: src/Color.cpp:131
15281 msgid "command inset"
15282 msgstr "comando inserto"
15283
15284 #: src/Color.cpp:132
15285 msgid "command inset background"
15286 msgstr "comando fundo de inserto"
15287
15288 #: src/Color.cpp:133
15289 msgid "command inset frame"
15290 msgstr "comando moldura de inserto"
15291
15292 #: src/Color.cpp:134
15293 msgid "special character"
15294 msgstr "caracter especial"
15295
15296 #: src/Color.cpp:135
15297 msgid "math"
15298 msgstr "mat."
15299
15300 #: src/Color.cpp:136
15301 msgid "math background"
15302 msgstr "fundo mat."
15303
15304 #: src/Color.cpp:137
15305 msgid "graphics background"
15306 msgstr "fundo de gráficos"
15307
15308 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15309 msgid "Math macro background"
15310 msgstr "Fundo de macro mat."
15311
15312 #: src/Color.cpp:139
15313 msgid "math frame"
15314 msgstr "moldura mat."
15315
15316 #: src/Color.cpp:140
15317 msgid "math corners"
15318 msgstr "cantos mat."
15319
15320 #: src/Color.cpp:141
15321 msgid "math line"
15322 msgstr "linha mat."
15323
15324 #: src/Color.cpp:143
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Math macro hovered background"
15327 msgstr "Fundo de macro mat."
15328
15329 #: src/Color.cpp:144
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Math macro label"
15332 msgstr "macro mat."
15333
15334 #: src/Color.cpp:145
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Math macro frame"
15337 msgstr "moldura mat."
15338
15339 #: src/Color.cpp:146
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Math macro blended out"
15342 msgstr "Fundo de macro mat."
15343
15344 #: src/Color.cpp:147
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Math macro old parameter"
15347 msgstr "moldura mat."
15348
15349 #: src/Color.cpp:148
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Math macro new parameter"
15352 msgstr "moldura mat."
15353
15354 #: src/Color.cpp:149
15355 msgid "caption frame"
15356 msgstr "moldura de legenda"
15357
15358 #: src/Color.cpp:150
15359 msgid "collapsable inset text"
15360 msgstr "texto de inserto fechável"
15361
15362 #: src/Color.cpp:151
15363 msgid "collapsable inset frame"
15364 msgstr "moldura de inserto fechável"
15365
15366 #: src/Color.cpp:152
15367 msgid "inset background"
15368 msgstr "fundo de inserto"
15369
15370 #: src/Color.cpp:153
15371 msgid "inset frame"
15372 msgstr "moldura de inserto"
15373
15374 #: src/Color.cpp:154
15375 msgid "LaTeX error"
15376 msgstr "erro LaTeX"
15377
15378 #: src/Color.cpp:155
15379 msgid "end-of-line marker"
15380 msgstr "marcador fim-de-linha"
15381
15382 #: src/Color.cpp:156
15383 msgid "appendix marker"
15384 msgstr "marcador de apêndice"
15385
15386 #: src/Color.cpp:157
15387 msgid "change bar"
15388 msgstr "alterar barra"
15389
15390 #: src/Color.cpp:158
15391 msgid "Deleted text"
15392 msgstr "Texto apagado"
15393
15394 #: src/Color.cpp:159
15395 msgid "Added text"
15396 msgstr "Texto adicionado"
15397
15398 #: src/Color.cpp:160
15399 msgid "added space markers"
15400 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15401
15402 #: src/Color.cpp:161
15403 msgid "top/bottom line"
15404 msgstr "linha de topo/fundo"
15405
15406 #: src/Color.cpp:162
15407 msgid "table line"
15408 msgstr "linha de tabela"
15409
15410 #: src/Color.cpp:163
15411 msgid "table on/off line"
15412 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15413
15414 #: src/Color.cpp:165
15415 msgid "bottom area"
15416 msgstr "area de baixo"
15417
15418 #: src/Color.cpp:166
15419 #, fuzzy
15420 msgid "new page"
15421 msgstr "na página <página>"
15422
15423 #: src/Color.cpp:167
15424 #, fuzzy
15425 msgid "page break / line break"
15426 msgstr "quebra de página"
15427
15428 #: src/Color.cpp:168
15429 msgid "frame of button"
15430 msgstr "contorno de botão"
15431
15432 #: src/Color.cpp:169
15433 msgid "button background"
15434 msgstr "botão fundo"
15435
15436 #: src/Color.cpp:170
15437 msgid "button background under focus"
15438 msgstr "botão fundo sob foco"
15439
15440 #: src/Color.cpp:171
15441 msgid "inherit"
15442 msgstr "herdar"
15443
15444 #: src/Color.cpp:172
15445 msgid "ignore"
15446 msgstr "ignorar"
15447
15448 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15449 #: src/Converter.cpp:514
15450 msgid "Cannot convert file"
15451 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15452
15453 #: src/Converter.cpp:306
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15457 "Define a converter in the preferences."
15458 msgstr ""
15459 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15460 "Definir um conversor nas preferências."
15461
15462 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15463 msgid "Executing command: "
15464 msgstr "A executar comando:"
15465
15466 #: src/Converter.cpp:443
15467 msgid "Build errors"
15468 msgstr "Erros de compilação"
15469
15470 #: src/Converter.cpp:444
15471 msgid "There were errors during the build process."
15472 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15473
15474 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15475 #, c-format
15476 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15477 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15478
15479 #: src/Converter.cpp:472
15480 #, c-format
15481 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15482 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15483
15484 #: src/Converter.cpp:516
15485 #, c-format
15486 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15487 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15488
15489 #: src/Converter.cpp:517
15490 #, c-format
15491 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15492 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15493
15494 #: src/Converter.cpp:573
15495 msgid "Running LaTeX..."
15496 msgstr "Executando LaTeX"
15497
15498 #: src/Converter.cpp:591
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15502 "log %1$s."
15503 msgstr ""
15504 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15505 "registo LaTeX %1$s."
15506
15507 #: src/Converter.cpp:594
15508 msgid "LaTeX failed"
15509 msgstr "O LaTeX falhou"
15510
15511 #: src/Converter.cpp:596
15512 msgid "Output is empty"
15513 msgstr "Resultado é vazio"
15514
15515 #: src/Converter.cpp:597
15516 msgid "An empty output file was generated."
15517 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15518
15519 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15520 #, fuzzy, c-format
15521 msgid ""
15522 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15523 "%2$s to %3$s"
15524 msgstr ""
15525 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15526 "%2$s para %3$s"
15527
15528 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Undefined flex inset"
15531 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15532
15533 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "The file %1$s already exists.\n"
15537 "\n"
15538 "Do you want to overwrite that file?"
15539 msgstr ""
15540 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15541 "\n"
15542 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15543
15544 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15545 msgid "Overwrite file?"
15546 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15547
15548 #: src/Exporter.cpp:49
15549 msgid "Overwrite &all"
15550 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15551
15552 #: src/Exporter.cpp:50
15553 msgid "&Cancel export"
15554 msgstr "Cancelar exportação"
15555
15556 #: src/Exporter.cpp:90
15557 msgid "Couldn't copy file"
15558 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15559
15560 #: src/Exporter.cpp:91
15561 #, c-format
15562 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15563 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15564
15565 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15568 msgid "Roman"
15569 msgstr "Roman"
15570
15571 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15574 msgid "Sans Serif"
15575 msgstr "Sans Serif"
15576
15577 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15580 msgid "Typewriter"
15581 msgstr "Typewriter"
15582
15583 #: src/Font.cpp:49
15584 msgid "Symbol"
15585 msgstr "S�mbolo"
15586
15587 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15588 #: src/Font.cpp:66
15589 msgid "Inherit"
15590 msgstr "Herdar"
15591
15592 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15593 msgid "Medium"
15594 msgstr "M�dio"
15595
15596 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15597 msgid "Bold"
15598 msgstr "Negrito"
15599
15600 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15601 msgid "Upright"
15602 msgstr "Sublinhado"
15603
15604 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15605 msgid "Italic"
15606 msgstr "It�lico"
15607
15608 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15609 msgid "Slanted"
15610 msgstr "Inclinado"
15611
15612 #: src/Font.cpp:57
15613 msgid "Smallcaps"
15614 msgstr "Caixa Baixa"
15615
15616 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15617 msgid "Increase"
15618 msgstr "Incrementar"
15619
15620 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15621 msgid "Decrease"
15622 msgstr "Decrementar"
15623
15624 #: src/Font.cpp:66
15625 msgid "Toggle"
15626 msgstr "Alternar"
15627
15628 #: src/Font.cpp:173
15629 #, c-format
15630 msgid "Emphasis %1$s, "
15631 msgstr "Itálico %1$s, "
15632
15633 #: src/Font.cpp:176
15634 #, c-format
15635 msgid "Underline %1$s, "
15636 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15637
15638 #: src/Font.cpp:179
15639 #, c-format
15640 msgid "Noun %1$s, "
15641 msgstr "Nome %1$s, "
15642
15643 #: src/Font.cpp:193
15644 #, c-format
15645 msgid "Language: %1$s, "
15646 msgstr "Língua: %1$s, "
15647
15648 #: src/Font.cpp:196
15649 #, c-format
15650 msgid "  Number %1$s"
15651 msgstr "  Número %1$s"
15652
15653 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15654 msgid "Cannot view file"
15655 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15656
15657 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15658 #, c-format
15659 msgid "File does not exist: %1$s"
15660 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15661
15662 #: src/Format.cpp:267
15663 #, c-format
15664 msgid "No information for viewing %1$s"
15665 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15666
15667 #: src/Format.cpp:277
15668 #, c-format
15669 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15670 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15671
15672 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15673 #: src/Format.cpp:383
15674 msgid "Cannot edit file"
15675 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15676
15677 #: src/Format.cpp:337
15678 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/Format.cpp:350
15682 #, c-format
15683 msgid "No information for editing %1$s"
15684 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15685
15686 #: src/Format.cpp:361
15687 #, c-format
15688 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15689 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15690
15691 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15692 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15693 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15694
15695 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15696 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15697 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15698
15699 #: src/ISpell.cpp:267
15700 msgid ""
15701 "Could not create an ispell process.\n"
15702 "You may not have the right languages installed."
15703 msgstr ""
15704 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15705 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15706
15707 #: src/ISpell.cpp:290
15708 msgid ""
15709 "The ispell process returned an error.\n"
15710 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15711 msgstr ""
15712 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15713 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15714
15715 #: src/ISpell.cpp:395
15716 #, c-format
15717 msgid ""
15718 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15719 "$s'."
15720 msgstr ""
15721 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15722 "convertida para a codificação `%2$s'."
15723
15724 #: src/ISpell.cpp:406
15725 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15726 msgstr ""
15727 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15728
15729 #: src/ISpell.cpp:466
15730 #, c-format
15731 msgid ""
15732 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15733 "2$s'."
15734 msgstr ""
15735 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15736 "para a codificação `%2$s'."
15737
15738 #: src/ISpell.cpp:481
15739 #, c-format
15740 msgid ""
15741 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15742 "2$s'."
15743 msgstr ""
15744 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15745 "para a codificação `%2$s'."
15746
15747 #: src/KeySequence.cpp:167
15748 msgid "   options: "
15749 msgstr "   op��es: "
15750
15751 #: src/LaTeX.cpp:61
15752 #, c-format
15753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15754 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15755
15756 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15757 msgid "Running MakeIndex."
15758 msgstr "Executando MakeIndex"
15759
15760 #: src/LaTeX.cpp:284
15761 msgid "Running BibTeX."
15762 msgstr "Executando BibTeX"
15763
15764 #: src/LaTeX.cpp:418
15765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15766 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15767
15768 #: src/LyX.cpp:99
15769 msgid "Could not read configuration file"
15770 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15771
15772 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "Error while reading the configuration file\n"
15776 "%1$s.\n"
15777 "Please check your installation."
15778 msgstr ""
15779 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15780 "%1$s.\n"
15781 "Por favor verifique a sua instalação."
15782
15783 #: src/LyX.cpp:109
15784 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15785 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:113
15788 msgid "Done!"
15789 msgstr "Pronto!"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:482
15792 #, fuzzy, c-format
15793 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15794 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:484
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Cannot remove temporary directory"
15799 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:490
15802 #, c-format
15803 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15804 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15805
15806 #: src/LyX.cpp:492
15807 msgid "Unable to remove temporary directory"
15808 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:521
15811 #, c-format
15812 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15813 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15814
15815 #: src/LyX.cpp:588
15816 #, fuzzy
15817 msgid "No textclass is found"
15818 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:589
15821 msgid ""
15822 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15823 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: src/LyX.cpp:593
15827 #, fuzzy
15828 msgid "&Reconfigure"
15829 msgstr "Reconfigurar"
15830
15831 #: src/LyX.cpp:594
15832 #, fuzzy
15833 msgid "&Use Default"
15834 msgstr "Por omissão"
15835
15836 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15837 msgid "&Exit LyX"
15838 msgstr "Sair do LyX"
15839
15840 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15841 msgid "LyX: "
15842 msgstr "LyX: "
15843
15844 #: src/LyX.cpp:864
15845 msgid "Could not create temporary directory"
15846 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:865
15849 #, fuzzy, c-format
15850 msgid ""
15851 "Could not create a temporary directory in\n"
15852 "\"%1$s\"\n"
15853 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15854 msgstr ""
15855 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15856 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15857 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15858
15859 #: src/LyX.cpp:948
15860 msgid "Missing user LyX directory"
15861 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:949
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15867 "It is needed to keep your own configuration."
15868 msgstr ""
15869 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15870 "É necessário manter a sua própria configuração."
15871
15872 #: src/LyX.cpp:954
15873 msgid "&Create directory"
15874 msgstr "Criar pasta"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:956
15877 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15878 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15879
15880 #: src/LyX.cpp:960
15881 #, c-format
15882 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15883 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:965
15886 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15887 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15888
15889 #: src/LyX.cpp:1037
15890 msgid "List of supported debug flags:"
15891 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15892
15893 #: src/LyX.cpp:1041
15894 #, c-format
15895 msgid "Setting debug level to %1$s"
15896 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15897
15898 #: src/LyX.cpp:1052
15899 #, fuzzy
15900 msgid ""
15901 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15902 "Command line switches (case sensitive):\n"
15903 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15904 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15905 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15906 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15907 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15908 "                  select the features to debug.\n"
15909 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15910 "\t-x [--execute] command\n"
15911 "                  where command is a lyx command.\n"
15912 "\t-e [--export] fmt\n"
15913 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15914 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15915 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15916 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15917 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15918 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15919 "\t-version        summarize version and build info\n"
15920 "Check the LyX man page for more details."
15921 msgstr ""
15922 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15923 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15924 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15925 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15926 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15927 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15928 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15929 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15930 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15931 "\t-x [--execute] comando\n"
15932 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15933 "\t-e [--export] fmt\n"
15934 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15935 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15936 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15937 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15938 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15939 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15940
15941 #: src/LyX.cpp:1092
15942 msgid "No system directory"
15943 msgstr "Sem pasta de sistema"
15944
15945 #: src/LyX.cpp:1093
15946 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15947 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15948
15949 #: src/LyX.cpp:1104
15950 msgid "No user directory"
15951 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15952
15953 #: src/LyX.cpp:1105
15954 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15955 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15956
15957 #: src/LyX.cpp:1116
15958 msgid "Incomplete command"
15959 msgstr "Comando incompleto"
15960
15961 #: src/LyX.cpp:1117
15962 msgid "Missing command string after --execute switch"
15963 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15964
15965 #: src/LyX.cpp:1128
15966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15967 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15968
15969 #: src/LyX.cpp:1141
15970 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15971 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15972
15973 #: src/LyX.cpp:1146
15974 msgid "Missing filename for --import"
15975 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:113
15978 msgid "Running configure..."
15979 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:124
15982 msgid "Reloading configuration..."
15983 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:130
15986 #, fuzzy
15987 msgid "System reconfiguration failed"
15988 msgstr "Sistema reconfigurado."
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:131
15991 msgid ""
15992 "The system reconfiguration has failed.\n"
15993 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15994 "Please reconfigure again if needed."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/LyXFunc.cpp:137
15998 msgid "System reconfigured"
15999 msgstr "Sistema reconfigurado."
16000
16001 #: src/LyXFunc.cpp:138
16002 msgid ""
16003 "The system has been reconfigured.\n"
16004 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16005 "updated document class specifications."
16006 msgstr ""
16007 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16008 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16009 "especificações de classe de documento actualizadas."
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:362
16012 msgid "Unknown function."
16013 msgstr "Função desconhecida."
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:391
16016 msgid "Nothing to do"
16017 msgstr "Nada a fazer"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:410
16020 msgid "Unknown action"
16021 msgstr "A��o desconhecida"
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
16024 msgid "Command disabled"
16025 msgstr "Comando desactivado"
16026
16027 #: src/LyXFunc.cpp:423
16028 msgid "Command not allowed without any document open"
16029 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:631
16032 msgid "Document is read-only"
16033 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:640
16036 msgid "This portion of the document is deleted."
16037 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:659
16040 #, c-format
16041 msgid ""
16042 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16043 "\n"
16044 "Do you want to save the document?"
16045 msgstr ""
16046 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16047 "\n"
16048 "Quer guardar o documento?"
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
16051 msgid "Save changed document?"
16052 msgstr "Guardar documento alterado?"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:677
16055 #, c-format
16056 msgid ""
16057 "Could not print the document %1$s.\n"
16058 "Check that your printer is set up correctly."
16059 msgstr ""
16060 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16061 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:680
16064 msgid "Print document failed"
16065 msgstr "A impressão do documento falhou"
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:797
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16071 "version of the document %1$s?"
16072 msgstr ""
16073 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16074 "versão guardada do documento %1$s?"
16075
16076 #: src/LyXFunc.cpp:799
16077 msgid "Revert to saved document?"
16078 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16079
16080 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
16081 msgid "&Revert"
16082 msgstr "Reverter"
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
16085 msgid "Missing argument"
16086 msgstr "Falta argumento"
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:1023
16089 #, c-format
16090 msgid "Opening help file %1$s..."
16091 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16092
16093 #: src/LyXFunc.cpp:1271
16094 #, c-format
16095 msgid "Opening child document %1$s..."
16096 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:1413
16099 #, c-format
16100 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16101 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1416
16104 msgid "Unable to save document defaults"
16105 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid "Document %1$s reloaded."
16110 msgstr "Documento %1$s aberto."
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:1698
16113 #, fuzzy, c-format
16114 msgid "Could not reload document %1$s"
16115 msgstr "Não é possível ler documento"
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:1735
16118 msgid "Welcome to LyX!"
16119 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:1756
16122 msgid "Converting document to new document class..."
16123 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2414
16126 msgid ""
16127 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16128 "legal words?"
16129 msgstr ""
16130 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16131 "como palavras legais?"
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2419
16134 msgid ""
16135 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16136 "document."
16137 msgstr ""
16138 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16139 "do documento."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2423
16142 msgid ""
16143 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16144 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16145 "specified, an internal routine is used."
16146 msgstr ""
16147 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16148 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16149 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2431
16152 msgid ""
16153 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16154 "automatically by what you type."
16155 msgstr ""
16156 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16157 "automáticamente pela que definiu."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2435
16160 msgid ""
16161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16162 "class change."
16163 msgstr ""
16164 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16165 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2439
16168 msgid ""
16169 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16170 msgstr ""
16171 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16172 "save."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2446
16175 msgid ""
16176 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16177 "the backup file in the same directory as the original file."
16178 msgstr ""
16179 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16180 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16181 "mesma pasta do ficheiro original."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2450
16184 msgid ""
16185 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16186 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16187 msgstr ""
16188 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16189 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2454
16192 msgid ""
16193 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16194 "its global and local bind/ directories."
16195 msgstr ""
16196 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16197 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2458
16200 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16201 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2462
16204 msgid ""
16205 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16206 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16207 msgstr ""
16208 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16209 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2472
16212 msgid ""
16213 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16214 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16215 msgstr ""
16216 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16217 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16218 "écran."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2476
16221 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2480
16225 msgid ""
16226 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16227 "inside."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2491
16231 #, no-c-format
16232 msgid ""
16233 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16234 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16235 msgstr ""
16236 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16237 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2495
16240 #, fuzzy
16241 msgid ""
16242 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16243 "look in its global and local commands/ directories."
16244 msgstr ""
16245 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16246 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2499
16249 msgid "New documents will be assigned this language."
16250 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2503
16253 msgid "Specify the default paper size."
16254 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2507
16257 msgid ""
16258 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16259 "shown after the change has been made.)"
16260 msgstr ""
16261 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16262 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2511
16265 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16266 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2515
16269 msgid ""
16270 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16271 "LyX was started from."
16272 msgstr ""
16273 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16274 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2520
16277 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16278 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2524
16281 #, fuzzy
16282 msgid ""
16283 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16284 "value selects the directory LyX was started from."
16285 msgstr ""
16286 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16287 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2528
16290 msgid ""
16291 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16292 "recommended for non-English languages."
16293 msgstr ""
16294 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16295 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2535
16298 msgid ""
16299 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16300 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16301 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16302 msgstr ""
16303 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16304 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16305 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2544
16308 msgid ""
16309 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16310 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16311 msgstr ""
16312 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16313 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16314 "teclado Americano."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2548
16317 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16318 msgstr ""
16319 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16320 "nova legenda"
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2552
16323 msgid ""
16324 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16325 "document."
16326 msgstr ""
16327 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16328 "documento."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2556
16331 msgid ""
16332 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16333 msgstr ""
16334 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16335 "documento."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2560
16338 msgid ""
16339 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16340 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16341 "name of the second language."
16342 msgstr ""
16343 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16344 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16345 "língua."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2564
16348 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16349 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2568
16352 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16353 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2572
16356 msgid ""
16357 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16358 "\\documentclass."
16359 msgstr ""
16360 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16361 "para \\documentclass."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2576
16364 msgid ""
16365 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16366 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16367 msgstr ""
16368 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16369 "\"\\usepackage{omega}\"."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2580
16372 msgid ""
16373 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16374 "document is the default language."
16375 msgstr ""
16376 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16377 "documento é a língua por omissão."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2584
16380 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16381 msgstr ""
16382 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16383 "guardada."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2588
16386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16387 msgstr ""
16388 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16389 "LyX."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2592
16392 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16393 msgstr ""
16394 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16395 "segurança."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2596
16398 msgid ""
16399 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16400 "of the document."
16401 msgstr ""
16402 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16403 "documento."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2600
16406 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2605
16410 #, fuzzy
16411 msgid "The completion popup delay."
16412 msgstr "Listagem em linha"
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2609
16415 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2613
16419 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2617
16423 msgid ""
16424 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2621
16428 msgid ""
16429 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16430 "available."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2625
16434 #, fuzzy
16435 msgid "The inline completion delay."
16436 msgstr "Listagem em linha"
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2629
16439 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2633
16443 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16444 msgstr ""
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2637
16447 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2641
16451 #, c-format
16452 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16453 msgstr ""
16454 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2646
16457 msgid ""
16458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16459 "variable. Use the OS native format."
16460 msgstr ""
16461 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16462 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2653
16465 msgid ""
16466 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16467 msgstr ""
16468 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16469 "ispell_english\"."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2657
16472 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16473 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2661
16476 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16477 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2665
16480 msgid "Scale the preview size to suit."
16481 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2669
16484 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16485 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2673
16488 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16489 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2677
16492 msgid ""
16493 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16494 "environment variable PRINTER."
16495 msgstr ""
16496 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16497 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2681
16500 msgid "The option to print only even pages."
16501 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2685
16504 msgid ""
16505 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16506 "the filename of the DVI file to be printed."
16507 msgstr ""
16508 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16509 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2689
16512 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16513 msgstr ""
16514 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2693
16517 msgid "The option to print out in landscape."
16518 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2697
16521 msgid "The option to print only odd pages."
16522 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2701
16525 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16526 msgstr ""
16527 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16528 "imprimir."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2705
16531 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16532 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2709
16535 msgid "The option to specify paper type."
16536 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2713
16539 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16540 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2717
16543 #, fuzzy
16544 msgid ""
16545 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16546 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16547 "arguments."
16548 msgstr ""
16549 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16550 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16551 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2721
16554 msgid ""
16555 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16556 "prepended along with the printer name after the spool command."
16557 msgstr ""
16558 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16559 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2725
16562 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16563 msgstr ""
16564 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2729
16567 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16568 msgstr ""
16569 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16570 "impressora específica."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2733
16573 msgid ""
16574 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16575 "command."
16576 msgstr ""
16577 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16578 "comando imprimir."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2737
16581 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16582 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2745
16585 msgid ""
16586 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2749
16590 msgid ""
16591 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16592 "wrong, override the setting here."
16593 msgstr ""
16594 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16595 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2755
16598 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16599 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2764
16602 msgid ""
16603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16606 msgstr ""
16607 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16608 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16609 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16610 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2768
16613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16614 msgstr ""
16615 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2773
16618 #, no-c-format
16619 msgid ""
16620 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16621 "roughly the same size as on paper."
16622 msgstr ""
16623 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16624 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2777
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16629 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2781
16632 msgid ""
16633 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16634 "\".out\". Only for advanced users."
16635 msgstr ""
16636 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16637 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2788
16640 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16641 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2792
16644 msgid "What command runs the spellchecker?"
16645 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2796
16648 msgid ""
16649 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16650 "when you quit LyX."
16651 msgstr ""
16652 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16653 "apagadas ao sair do LyX."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2800
16656 msgid ""
16657 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16658 "value selects the directory LyX was started from."
16659 msgstr ""
16660 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16661 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2810
16664 msgid ""
16665 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16666 "will look in its global and local ui/ directories."
16667 msgstr ""
16668 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16669 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2823
16672 msgid ""
16673 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16674 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16675 "may not work with all dictionaries."
16676 msgstr ""
16677 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16678 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16679 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2827
16682 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2831
16686 msgid ""
16687 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16688 msgstr ""
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2838
16691 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16692 msgstr ""
16693 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16694 "paper\")"
16695
16696 #: src/LyXVC.cpp:91
16697 msgid "Document not saved"
16698 msgstr "Documento não guardado"
16699
16700 #: src/LyXVC.cpp:92
16701 msgid "You must save the document before it can be registered."
16702 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16703
16704 #: src/LyXVC.cpp:117
16705 msgid "LyX VC: Initial description"
16706 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16707
16708 #: src/LyXVC.cpp:118
16709 msgid "(no initial description)"
16710 msgstr "(sem descripção inicial)"
16711
16712 #: src/LyXVC.cpp:133
16713 msgid "LyX VC: Log Message"
16714 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16715
16716 #: src/LyXVC.cpp:136
16717 msgid "(no log message)"
16718 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16719
16720 #: src/LyXVC.cpp:156
16721 #, c-format
16722 msgid ""
16723 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16724 "changes.\n"
16725 "\n"
16726 "Do you want to revert to the saved version?"
16727 msgstr ""
16728 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16729 "as alterações actuais.\n"
16730 "\n"
16731 "Quer voltar à versão guardada?"
16732
16733 #: src/LyXVC.cpp:159
16734 msgid "Revert to stored version of document?"
16735 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16736
16737 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16738 msgid "Senseless with this layout!"
16739 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16740
16741 #: src/Paragraph.cpp:1560
16742 msgid "Alignment not permitted"
16743 msgstr "Alinhamento não permitido"
16744
16745 #: src/Paragraph.cpp:1561
16746 msgid ""
16747 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16748 "Setting to default."
16749 msgstr ""
16750 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16751 "A usar o pré-definido."
16752
16753 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16754 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16755 #, fuzzy
16756 msgid "LyX Warning: "
16757 msgstr "Versão do LyX"
16758
16759 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16760 #, fuzzy
16761 msgid "uncodable character"
16762 msgstr "caracter especial"
16763
16764 #: src/SpellBase.cpp:51
16765 msgid "Native OS API not yet supported."
16766 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16767
16768 #: src/Text.cpp:146
16769 msgid "Unknown Inset"
16770 msgstr "Inserto desconhecido"
16771
16772 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16773 msgid "Change tracking error"
16774 msgstr "Alterar erro "
16775
16776 #: src/Text.cpp:220
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16779 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16780
16781 #: src/Text.cpp:233
16782 #, fuzzy, c-format
16783 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16784 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16785
16786 #: src/Text.cpp:240
16787 msgid "Unknown token"
16788 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16789
16790 #: src/Text.cpp:522
16791 msgid ""
16792 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16793 "Tutorial."
16794 msgstr ""
16795 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16796 "tutorial."
16797
16798 #: src/Text.cpp:533
16799 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16800 msgstr ""
16801 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16802 "tutorial."
16803
16804 #: src/Text.cpp:1343
16805 msgid "[Change Tracking] "
16806 msgstr "[Alterar Registo] "
16807
16808 #: src/Text.cpp:1349
16809 msgid "Change: "
16810 msgstr "Alterar: "
16811
16812 #: src/Text.cpp:1353
16813 #, fuzzy
16814 msgid " at "
16815 msgstr " at "
16816
16817 #: src/Text.cpp:1363
16818 #, c-format
16819 msgid "Font: %1$s"
16820 msgstr "Fonte: %1$s"
16821
16822 #: src/Text.cpp:1368
16823 #, c-format
16824 msgid ", Depth: %1$d"
16825 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16826
16827 #: src/Text.cpp:1374
16828 msgid ", Spacing: "
16829 msgstr ", Espaçamento: "
16830
16831 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16832 msgid "OneHalf"
16833 msgstr "Um-e-meio"
16834
16835 #: src/Text.cpp:1386
16836 msgid "Other ("
16837 msgstr "Outro ("
16838
16839 #: src/Text.cpp:1395
16840 msgid ", Inset: "
16841 msgstr ", Inserto: "
16842
16843 #: src/Text.cpp:1396
16844 msgid ", Paragraph: "
16845 msgstr ", Parágrafo: "
16846
16847 #: src/Text.cpp:1397
16848 msgid ", Id: "
16849 msgstr ", Id: "
16850
16851 #: src/Text.cpp:1398
16852 msgid ", Position: "
16853 msgstr ", Posição: "
16854
16855 #: src/Text.cpp:1404
16856 msgid ", Char: 0x"
16857 msgstr ", Char: 0x"
16858
16859 #: src/Text.cpp:1406
16860 msgid ", Boundary: "
16861 msgstr ", Limite: "
16862
16863 #: src/Text2.cpp:373
16864 msgid "No font change defined."
16865 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16866
16867 #: src/Text2.cpp:413
16868 msgid "Nothing to index!"
16869 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16870
16871 #: src/Text2.cpp:415
16872 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16873 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16874
16875 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16876 msgid "Math editor mode"
16877 msgstr "Modo editor matem�tico"
16878
16879 #: src/Text3.cpp:792
16880 msgid "Unknown spacing argument: "
16881 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16882
16883 #: src/Text3.cpp:1033
16884 msgid "Layout "
16885 msgstr "Formata��o"
16886
16887 #: src/Text3.cpp:1034
16888 msgid " not known"
16889 msgstr " desconhecido"
16890
16891 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16892 msgid "Character set"
16893 msgstr "Conjunto de caracteres"
16894
16895 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16896 msgid "Paragraph layout set"
16897 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16898
16899 #: src/TextClass.cpp:140
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Plain Layout"
16902 msgstr "Disposição de Página"
16903
16904 #: src/TextClass.cpp:571
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Missing File"
16907 msgstr "Falta argumento"
16908
16909 #: src/TextClass.cpp:572
16910 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/TextClass.cpp:575
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Corrupt File"
16916 msgstr "Título Abreviado"
16917
16918 #: src/TextClass.cpp:576
16919 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/Thesaurus.cpp:60
16923 msgid "Thesaurus failure"
16924 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16925
16926 #: src/Thesaurus.cpp:61
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16930 "\n"
16931 "%1$s."
16932 msgstr ""
16933 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16934 "\n"
16935 "%1$s."
16936
16937 #: src/VSpace.cpp:472
16938 msgid "Default skip"
16939 msgstr "Salto por omissão"
16940
16941 #: src/VSpace.cpp:475
16942 msgid "Small skip"
16943 msgstr "Salto pequeno"
16944
16945 #: src/VSpace.cpp:478
16946 msgid "Medium skip"
16947 msgstr "Salto médio"
16948
16949 #: src/VSpace.cpp:481
16950 msgid "Big skip"
16951 msgstr "Salto grande"
16952
16953 #: src/VSpace.cpp:484
16954 msgid "Vertical fill"
16955 msgstr "Preenchimento vertical"
16956
16957 #: src/VSpace.cpp:491
16958 msgid "protected"
16959 msgstr "protegido"
16960
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid ""
16964 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16965 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16966 msgstr ""
16967 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16968 "\n"
16969 "Pretende voltar à versão guardada?"
16970
16971 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Reload saved document?"
16974 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16975
16976 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16977 #, fuzzy
16978 msgid "&Reload"
16979 msgstr "Substituir"
16980
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16982 #, fuzzy
16983 msgid "&Keep Changes"
16984 msgstr "Juntar Alterações"
16985
16986 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16987 #, c-format
16988 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16992 #, fuzzy
16993 msgid "File not readable!"
16994 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
16995
16996 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17000 "\n"
17001 "Do you want to create a new document?"
17002 msgstr ""
17003 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17004 "\n"
17005 "Pretende criar um documento novo?"
17006
17007 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17008 msgid "Create new document?"
17009 msgstr "Criar documento novo?"
17010
17011 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17012 msgid "&Create"
17013 msgstr "Criar"
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "The specified document template\n"
17019 "%1$s\n"
17020 "could not be read."
17021 msgstr ""
17022 "O documento modelo especificado\n"
17023 "%1$s\n"
17024 "não pôde ser lido."
17025
17026 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17027 msgid "Could not read template"
17028 msgstr "Não é possível ler modelo"
17029
17030 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17031 msgid "\\arabic{enumi}."
17032 msgstr "\\arabic{enumi}."
17033
17034 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17035 msgid "\\roman{enumiii}."
17036 msgstr "\\roman{enumiii}."
17037
17038 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17039 msgid "\\Alph{enumiv}."
17040 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17041
17042 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17043 msgid "Senseless!!! "
17044 msgstr "Sem sentido!!! "
17045
17046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17047 msgid "Standard[[Bullets]]"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17051 msgid "Maths"
17052 msgstr "Mat."
17053
17054 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Dings 1"
17057 msgstr "Dings 1"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Dings 2"
17062 msgstr "Dings 2"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Dings 3"
17067 msgstr "Dings 3"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Dings 4"
17072 msgstr "Dings 4"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17075 msgid "Directories"
17076 msgstr "Pastas"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17079 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17080 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17083 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17084 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17087 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17088 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17091 #, fuzzy
17092 msgid ""
17093 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17094 "1995-2008 LyX Team"
17095 msgstr ""
17096 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17097 "1995-2006 LyX Team"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17100 msgid ""
17101 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17102 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17103 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17104 "any later version."
17105 msgstr ""
17106 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17107 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17108 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17109 "posterior."
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17112 msgid ""
17113 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17114 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17115 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17116 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17117 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17118 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17119 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17120 msgstr ""
17121 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17122 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17123 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17124 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17125 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17126 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17127 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17130 msgid "LyX Version "
17131 msgstr "Versão do LyX"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17134 msgid "Library directory: "
17135 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17138 msgid "User directory: "
17139 msgstr "Pasta de utilizador"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17142 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17144 #, c-format
17145 msgid "LyX: %1$s"
17146 msgstr "LyX: %1$s"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17149 #, fuzzy
17150 msgid "About %1"
17151 msgstr "Acerca do LyX"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17155 msgid "Preferences"
17156 msgstr "Preferências"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Reconfigure"
17161 msgstr "Reconfigurar"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Quit %1"
17166 msgstr "Sair do LyX"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17169 msgid "Exiting."
17170 msgstr "A sair."
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17173 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17174 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17177 #, c-format
17178 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17179 msgstr ""
17180 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17183 #, fuzzy
17184 msgid "The current document was closed."
17185 msgstr "A impressão do documento falhou"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17188 msgid ""
17189 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17190 "documents and exit.\n"
17191 "\n"
17192 "Exception: "
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17197 msgid "Software exception Detected"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17201 msgid ""
17202 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17203 "unsaved documents and exit."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Could not find UI definition file"
17209 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17212 msgid "Bibliography Entry Settings"
17213 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17216 msgid "BibTeX Bibliography"
17217 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
17223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
17225 msgid "Documents|#o#O"
17226 msgstr "Documentos"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17229 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17230 msgstr "Base de dados BibTeX"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17233 msgid "Select a BibTeX database to add"
17234 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17237 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17238 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17241 msgid "Select a BibTeX style"
17242 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17245 #, fuzzy
17246 msgid "No frame"
17247 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Simple rectangular frame"
17252 msgstr "moldura de inserto"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Oval frame, thin"
17257 msgstr "Caixa oval, fino"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Oval frame, thick"
17262 msgstr "Caixa oval, espesso"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17265 msgid "Drop shadow"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Shaded background"
17271 msgstr "fundo de nota"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Double rectangular frame"
17276 msgstr "Duplo|#D"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
17280 msgid "Height"
17281 msgstr "Altura"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
17284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
17285 msgid "Depth"
17286 msgstr "Profundidade"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
17289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
17291 msgid "Total Height"
17292 msgstr "Altura Total"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17296 msgid "Width"
17297 msgstr "Largura"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17300 msgid "Box Settings"
17301 msgstr "Configurações de Caixa"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17304 msgid "Branch Settings"
17305 msgstr "Configurações de Ramo"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17308 msgid "Activated"
17309 msgstr "Activado"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17312 msgid "Color"
17313 msgstr "Côr"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17317 msgid "Yes"
17318 msgstr "Sim"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17321 msgid "No"
17322 msgstr "Não"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17325 msgid "Merge Changes"
17326 msgstr "Juntar Alterações"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "Change by %1$s\n"
17332 "\n"
17333 msgstr ""
17334 "Alterar de %1$s\n"
17335 "\n"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17338 #, c-format
17339 msgid "Change made at %1$s\n"
17340 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17347 msgid "No change"
17348 msgstr "Sem alteração"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17351 msgid "Small Caps"
17352 msgstr "Caixa Baixa"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17359 msgid "Reset"
17360 msgstr "Reiniciar"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17363 msgid "Underbar"
17364 msgstr "Barrainferior"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17367 msgid "Noun"
17368 msgstr "Nome"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17371 msgid "No color"
17372 msgstr "Sem côr"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17375 msgid "Black"
17376 msgstr "Preto"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17379 msgid "White"
17380 msgstr "Branco"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17383 msgid "Red"
17384 msgstr "Vermelho"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17387 msgid "Green"
17388 msgstr "Verde"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17391 msgid "Blue"
17392 msgstr "Azul"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17395 msgid "Cyan"
17396 msgstr "Ciano"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17399 msgid "Magenta"
17400 msgstr "Magenta"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17403 msgid "Yellow"
17404 msgstr "Amarelo"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17407 msgid "Text Style"
17408 msgstr "Estilo Texto"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Keys"
17413 msgstr "Chave:"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17416 msgid "LinkBack PDF"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17420 msgid "PDF"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17424 #, fuzzy
17425 msgid "pasted"
17426 msgstr "Colar"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "%1$s Files"
17431 msgstr "%1$s e %2$s"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17436 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17442 msgid "Canceled."
17443 msgstr "Cancelado."
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Overwrite external file?"
17448 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17453 msgstr ""
17454 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17455 "\n"
17456 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17459 msgid "Next command"
17460 msgstr "Próximo comando"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17463 #, fuzzy
17464 msgid "big[[delimiter size]]"
17465 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Big[[delimiter size]]"
17470 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17473 #, fuzzy
17474 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17475 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17480 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17483 msgid "Math Delimiter"
17484 msgstr "Limite Mat."
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17488 msgid "(None)"
17489 msgstr "(Nenhum)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17492 msgid "Variable"
17493 msgstr "Variável"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17496 msgid "Computer Modern Roman"
17497 msgstr "Computer Modern Roman"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17500 msgid "Latin Modern Roman"
17501 msgstr "Latin Modern Roman"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17504 #, fuzzy
17505 msgid "AE (Almost European)"
17506 msgstr "AE (Almost European)"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17509 msgid "Times Roman"
17510 msgstr "Times Roman"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17513 #, fuzzy
17514 msgid "Palatino"
17515 msgstr "Palatino"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17518 msgid "Bitstream Charter"
17519 msgstr "Bitstream Charter"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17522 msgid "New Century Schoolbook"
17523 msgstr "New Century Schoolbook"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17526 msgid "Bookman"
17527 msgstr "Bookman"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17530 msgid "Utopia"
17531 msgstr "Utopia"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17534 msgid "Bera Serif"
17535 msgstr "Bera Serif"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17538 msgid "Concrete Roman"
17539 msgstr "Concrete Roman"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17542 msgid "Zapf Chancery"
17543 msgstr "Zapf Chancery"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17546 msgid "Computer Modern Sans"
17547 msgstr "Computer Modern Sans"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17550 msgid "Latin Modern Sans"
17551 msgstr "Latin Modern Sans"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17554 msgid "Helvetica"
17555 msgstr "Helvetica"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17558 msgid "Avant Garde"
17559 msgstr "Avant Garde"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17562 msgid "Bera Sans"
17563 msgstr "Bera Sans"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17566 msgid "CM Bright"
17567 msgstr "CM Bright"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17570 msgid "Computer Modern Typewriter"
17571 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17574 msgid "Latin Modern Typewriter"
17575 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17578 msgid "Courier"
17579 msgstr "Courier"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17582 msgid "Bera Mono"
17583 msgstr "Bera Mono"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17586 msgid "LuxiMono"
17587 msgstr "LuxiMono"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17590 msgid "CM Typewriter Light"
17591 msgstr "CM Typewriter Light"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Module not found!"
17596 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17599 msgid "Document Settings"
17600 msgstr "Configurações do Documento"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17604 msgid ""
17605 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17606 msgstr ""
17607 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17608 "parâmetros."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17611 msgid "Length"
17612 msgstr "Comprimento"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17616 msgid " (not installed)"
17617 msgstr "(não instalado)"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17620 msgid "10"
17621 msgstr "10"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17624 msgid "11"
17625 msgstr "11"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17628 msgid "12"
17629 msgstr "12"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17632 msgid "empty"
17633 msgstr "vazio"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17636 msgid "plain"
17637 msgstr "simples"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17640 msgid "headings"
17641 msgstr "cabeçalhos"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17644 msgid "fancy"
17645 msgstr "sofisticado"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17648 msgid "B3"
17649 msgstr "B3"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17652 msgid "B4"
17653 msgstr "B4"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17656 msgid "LaTeX default"
17657 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17660 msgid "``text''"
17661 msgstr "``texto''"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17664 msgid "''text''"
17665 msgstr "''texto''"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17668 msgid ",,text``"
17669 msgstr ",,texto``"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17672 msgid ",,text''"
17673 msgstr ",,texto''"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17676 msgid "<<text>>"
17677 msgstr "<<<texto>>"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17680 msgid ">>text<<"
17681 msgstr ">>texto<<"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17684 msgid "Numbered"
17685 msgstr "Numerado"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17688 msgid "Appears in TOC"
17689 msgstr "Aparece no Índice"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17692 msgid "Author-year"
17693 msgstr "Autor-ano"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17696 msgid "Numerical"
17697 msgstr "Numérico"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17700 #, c-format
17701 msgid "Unavailable: %1$s"
17702 msgstr "Indisponível: %1$s"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17705 msgid "Document Class"
17706 msgstr "Classe de Documento"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17709 msgid "Text Layout"
17710 msgstr "Disposição de Texto"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17713 msgid "Page Margins"
17714 msgstr "Margens de Página"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17717 msgid "Numbering & TOC"
17718 msgstr "Numeração & Índice"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17721 #, fuzzy
17722 msgid "PDF Properties"
17723 msgstr "Propriedade"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17726 msgid "Math Options"
17727 msgstr "Opções Mat."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17730 msgid "Float Placement"
17731 msgstr "Colocação de flutuante"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17734 msgid "Bullets"
17735 msgstr "Pontos"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17738 msgid "Branches"
17739 msgstr "Ramos"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17743 msgid "LaTeX Preamble"
17744 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Layouts|#o#O"
17749 msgstr "Disposição"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17752 #, fuzzy
17753 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17754 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Local layout file"
17760 msgstr "Disposição de Texto"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17763 msgid ""
17764 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17765 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17766 "document may not work with this layout if you do not\n"
17767 "keep the layout file in the document directory."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17771 #, fuzzy
17772 msgid "&Set Layout"
17773 msgstr "Disposição de Texto"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Error"
17780 msgstr "Seta"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Unable to read local layout file."
17785 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Select master document"
17790 msgstr "Documento Mestre"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17793 #, fuzzy
17794 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17795 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Unable to set document class."
17801 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Unapplied changes"
17807 msgstr "Seguir alterações"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17811 msgid ""
17812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17818 msgid "&Dismiss"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid "%1$s, %2$s"
17824 msgstr "%1$s e %2$s"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17827 #, fuzzy, c-format
17828 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17829 msgstr "%1$s e %2$s"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17832 #, c-format
17833 msgid "Package(s) required: %1$s."
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17837 #, fuzzy
17838 msgid "or"
17839 msgstr "Formulário"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17842 #, c-format
17843 msgid "Module required: %1$s."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17847 #, c-format
17848 msgid "Modules excluded: %1$s."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17852 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Can't set layout!"
17858 msgstr "Disposição Alterada"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17863 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Not Found"
17868 msgstr "Não mostrado."
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17871 msgid "TeX Code Settings"
17872 msgstr "Configurações do Código TeX"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Error List"
17877 msgstr "Listagem de Programa"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17880 #, c-format
17881 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17882 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17885 msgid "Top left"
17886 msgstr "Topo esquerdo"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17889 msgid "Bottom left"
17890 msgstr "Fundo esquerda"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Baseline left"
17895 msgstr "Linha de base esquerda"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17898 msgid "Top center"
17899 msgstr "Topo centro"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17902 msgid "Bottom center"
17903 msgstr "Fundo centro"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17906 msgid "Baseline center"
17907 msgstr "Linha de base centro"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17910 msgid "Top right"
17911 msgstr "Topo direito"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17914 msgid "Bottom right"
17915 msgstr "Fundo direita"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17918 msgid "Baseline right"
17919 msgstr "Linha de base direita"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17922 msgid "External Material"
17923 msgstr "Material Externo"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17926 msgid "Scale%"
17927 msgstr "Redimensionar%"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17930 msgid "Select external file"
17931 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17934 msgid "Float Settings"
17935 msgstr "Configurações de Flutuante"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17938 msgid "Graphics"
17939 msgstr "Gráficos"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17942 msgid "Select graphics file"
17943 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Clipart|#C#c"
17948 msgstr "Clipart"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Horizontal Space Settings"
17953 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17956 msgid ""
17957 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17958 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17959 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Hyperlink"
17965 msgstr "Gerar hiperligação"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17968 msgid "Child Document"
17969 msgstr "Documento filho"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17972 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17974 msgid ""
17975 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17976 msgstr ""
17977 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
17978 "parâmetros."
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17981 msgid "Select document to include"
17982 msgstr "Selecionar documento a inserir"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17985 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17986 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17989 #, fuzzy
17990 msgid "unknown"
17991 msgstr " desconhecido"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17994 #, fuzzy
17995 msgid "shortcut"
17996 msgstr "Atalho:"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17999 #, fuzzy
18000 msgid "shortcuts"
18001 msgstr "Atalho:"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18004 msgid "lyxrc"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18008 #, fuzzy
18009 msgid "package"
18010 msgstr "Espaço"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18013 #, fuzzy
18014 msgid "textclass"
18015 msgstr "Classedeassunto"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18018 #, fuzzy
18019 msgid "menu"
18020 msgstr "miu"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18023 #, fuzzy
18024 msgid "icon"
18025 msgstr "cong"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18028 #, fuzzy
18029 msgid "buffer"
18030 msgstr "azul"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Info"
18035 msgstr "Desfazer"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18038 msgid "Label"
18039 msgstr "Legenda"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18042 msgid "No language"
18043 msgstr "Língua inexistente"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18046 msgid "Program Listing Settings"
18047 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18050 msgid "No dialect"
18051 msgstr "Dialecto inexistente"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
18054 msgid "LaTeX Log"
18055 msgstr "Registo LaTex"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Literate Programming Build Log"
18060 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
18063 msgid "lyx2lyx Error Log"
18064 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
18067 msgid "Version Control Log"
18068 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
18071 msgid "No LaTeX log file found."
18072 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18075 msgid "No literate programming build log file found."
18076 msgstr ""
18077 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18080 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18081 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18084 msgid "No version control log file found."
18085 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18088 msgid "Math Matrix"
18089 msgstr "Mat. Matriz"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18092 msgid "Nomenclature"
18093 msgstr "Nomenclatura"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18096 msgid "Note Settings"
18097 msgstr "Configurações de Nota"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18100 msgid "Paragraph Settings"
18101 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18104 msgid ""
18105 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18106 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18107 "\n"
18108 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18109 "the items is used."
18110 msgstr ""
18111 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18112 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18113 "Descrição.\n"
18114 "\n"
18115 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18116 "de legenda de todos os itens."
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18119 msgid "System files|#S#s"
18120 msgstr "Ficheiros de sistema"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18123 msgid "User files|#U#u"
18124 msgstr "Usar ficheiros"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Look & Feel"
18129 msgstr "Aparência e Comportamento"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Language Settings"
18134 msgstr "Configurações de Língua"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Output"
18139 msgstr "Resultados"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18142 #, fuzzy
18143 msgid "File Handling"
18144 msgstr "Gestão de fonte"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18147 msgid "Date format"
18148 msgstr "Formato da Data"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Keyboard/Mouse"
18153 msgstr "Teclado"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Input Completion"
18158 msgstr "Legenda"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18161 msgid "Screen fonts"
18162 msgstr "Fontes de écran"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18165 msgid "Colors"
18166 msgstr "Cores"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18169 msgid "Paths"
18170 msgstr "Paths"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Select directory for example files"
18175 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18178 msgid "Select a document templates directory"
18179 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18182 msgid "Select a temporary directory"
18183 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18186 msgid "Select a backups directory"
18187 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18190 msgid "Select a document directory"
18191 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18194 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18195 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18199 msgid "Spellchecker"
18200 msgstr "Verificador ortográfico"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18203 msgid "ispell"
18204 msgstr "ispell"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18207 #, fuzzy
18208 msgid "aspell"
18209 msgstr "aspell"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18212 msgid "hspell"
18213 msgstr "hspell"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18216 #, fuzzy
18217 msgid "pspell (library)"
18218 msgstr "pspell (biblioteca)"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18221 #, fuzzy
18222 msgid "aspell (library)"
18223 msgstr "aspell (biblioteca)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18226 msgid "Converters"
18227 msgstr "Conversores"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18230 msgid "File formats"
18231 msgstr "Formatos de ficheiro"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18234 msgid "Format in use"
18235 msgstr "Formatos em uso"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18238 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18239 msgstr ""
18240 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18241 "conversor."
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18244 msgid "LyX needs to be restarted!"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18248 msgid ""
18249 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18250 "restart."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18254 msgid "Printer"
18255 msgstr "Impressora"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
18258 msgid "User interface"
18259 msgstr "Interface do utilizador"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Control"
18264 msgstr "Item"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Shortcuts"
18269 msgstr "Atalho:"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Function"
18274 msgstr "Funções"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Shortcut"
18279 msgstr "Atalho:"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
18282 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Mathematical Symbols"
18288 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Document and Window"
18293 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18296 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18297 msgstr ""
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18300 #, fuzzy
18301 msgid "System and Miscellaneous"
18302 msgstr "Misc AMS"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Res&tore"
18307 msgstr "Restaurar"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Failed to create shortcut"
18313 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18318 msgstr "Função desconhecida."
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
18321 msgid "Invalid or empty key sequence"
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18325 msgid "Shortcut is already defined"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18331 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18334 msgid "Identity"
18335 msgstr "Identidade"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
18338 msgid "Choose bind file"
18339 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
18342 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18343 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18346 msgid "Choose UI file"
18347 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18350 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18351 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18354 msgid "Choose keyboard map"
18355 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18358 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18359 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18362 msgid "Choose personal dictionary"
18363 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18366 msgid "*.pws"
18367 msgstr "*.pws"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18370 msgid "*.ispell"
18371 msgstr "*.ispell"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18374 msgid "Print Document"
18375 msgstr "Imprimir Documento"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18378 msgid "Print to file"
18379 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18382 msgid "PostScript files (*.ps)"
18383 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18386 msgid "Cross-reference"
18387 msgstr "Referência-cruzada"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18390 msgid "&Go Back"
18391 msgstr "Voltar atrás"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18394 msgid "Jump back"
18395 msgstr "Saltar para trás"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18398 msgid "Jump to label"
18399 msgstr "Saltar para legenda"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18402 msgid "Find and Replace"
18403 msgstr "Procurar e Substituir"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18406 msgid "Send Document to Command"
18407 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18410 msgid "Show File"
18411 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Error -> Cannot load file!"
18416 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18419 msgid "Spellchecker error"
18420 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18423 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18424 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18427 msgid ""
18428 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18429 "Maybe it has been killed."
18430 msgstr ""
18431 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18432 "Talvez tenha sido morto."
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18435 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18436 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18439 msgid "The spellchecker has failed"
18440 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18443 #, c-format
18444 msgid "%1$d words checked."
18445 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18448 msgid "One word checked."
18449 msgstr "Uma palavra verificada."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18452 msgid "Spelling check completed"
18453 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Basic Latin"
18458 msgstr "Variação"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Latin-1 Supplement"
18463 msgstr "Suplementar"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18466 msgid "Latin Extended-A"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18470 msgid "Latin Extended-B"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18474 #, fuzzy
18475 msgid "IPA Extensions"
18476 msgstr "Extensão:"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18479 msgid "Spacing Modifier Letters"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18483 msgid "Combining Diacritical Marks"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18487 msgid "Cyrillic"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Arabic"
18493 msgstr "Arábico (Árabe)"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18496 msgid "Devanagari"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Bengali"
18502 msgstr "Início"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18505 msgid "Gurmukhi"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Gujarati"
18511 msgstr "Sub-variação"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18514 msgid "Oriya"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Tamil"
18520 msgstr "Correio"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18523 msgid "Telugu"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Kannada"
18529 msgstr "Canadiano"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18532 msgid "Malayalam"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Lao"
18538 msgstr "Formata��o"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Tibetan"
18543 msgstr "beta"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Georgian"
18548 msgstr "Alemão"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18551 msgid "Hangul Jamo"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Phonetic Extensions"
18557 msgstr "Extensão:"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18560 msgid "Latin Extended Additional"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18564 msgid "Greek Extended"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18568 #, fuzzy
18569 msgid "General Punctuation"
18570 msgstr "Informação geral"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Superscripts and Subscripts"
18575 msgstr "Índice superior"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Currency Symbols"
18580 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18583 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Letterlike Symbols"
18589 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Number Forms"
18594 msgstr "Número de linhas"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Mathematical Operators"
18599 msgstr "Mathematica"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Miscellaneous Technical"
18604 msgstr "Miscelânea"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Control Pictures"
18609 msgstr "Conjectura"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18612 msgid "Optical Character Recognition"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18616 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18620 #, fuzzy
18621 msgid "Box Drawing"
18622 msgstr "Configurações de Caixa"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Block Elements"
18627 msgstr "Agradecimentos"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Geometric Shapes"
18632 msgstr "Texto Forma Itálico"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Miscellaneous Symbols"
18637 msgstr "Miscelânea"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Dingbats"
18642 msgstr "Dings 1"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18647 msgstr "Miscelânea"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18650 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18654 msgid "Hiragana"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Katakana"
18660 msgstr "Catalão"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Bopomofo"
18665 msgstr "Fundo da linha:"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18668 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Kanbun"
18674 msgstr "Canadiano"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18677 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18681 msgid "CJK Compatibility"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18685 msgid "CJK Unified Ideographs"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18689 msgid "Hangul Syllables"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18693 msgid "High Surrogates"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18697 msgid "Private Use High Surrogates"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18701 msgid "Low Surrogates"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18705 msgid "Private Use Area"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18709 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18713 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18719 msgstr "Orientação"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18722 msgid "Combining Half Marks"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18726 msgid "CJK Compatibility Forms"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18730 msgid "Small Form Variants"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18736 msgstr "Orientação"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18739 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Specials"
18745 msgstr "Correioespecial"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Linear B Syllabary"
18750 msgstr "Corolário"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18753 msgid "Linear B Ideograms"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Aegean Numbers"
18759 msgstr "Número de Página"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Ancient Greek Numbers"
18764 msgstr "Número de Página"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Old Italic"
18769 msgstr "It�lico"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Gothic"
18774 msgstr "coth"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18777 msgid "Ugaritic"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18781 msgid "Old Persian"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Deseret"
18787 msgstr "Reiniciar"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Shavian"
18792 msgstr "Letão"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18795 msgid "Osmanya"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Cypriot Syllabary"
18801 msgstr "Corolário"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Kharoshthi"
18806 msgstr "varnothing"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18811 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Musical Symbols"
18816 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18819 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18820 msgstr ""
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18823 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18829 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18832 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18836 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Tags"
18842 msgstr "Páginas"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Variation Selectors Supplement"
18847 msgstr "Suplementar"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Character: "
18860 msgstr "Conjunto de caracteres"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18863 msgid "Code Point: "
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Symbols"
18869 msgstr "S�mbolo"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18872 msgid "Table Settings"
18873 msgstr "Configurações de Tabela"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18876 msgid "Insert Table"
18877 msgstr "Inserir Tabela"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18880 msgid "TeX Information"
18881 msgstr "Informação TeX"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18884 msgid "Outline"
18885 msgstr "Contorno"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18888 msgid "Filtering layouts with \""
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18892 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18896 msgid "auto"
18897 msgstr "auto"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18900 msgid "off"
18901 msgstr "desligado"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18904 #, c-format
18905 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18906 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18909 msgid "Vertical Space Settings"
18910 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18913 #, fuzzy
18914 msgid "version "
18915 msgstr "Versão"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18918 msgid "unknown version"
18919 msgstr "versão desconhecida"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18922 msgid "Small-sized icons"
18923 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18926 msgid "Normal-sized icons"
18927 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18930 msgid "Big-sized icons"
18931 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18934 #, c-format
18935 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18936 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18939 msgid "Select template file"
18940 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18943 msgid "Templates|#T#t"
18944 msgstr "Modelos"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18948 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18949 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18952 msgid "Document not loaded."
18953 msgstr "Documento não carregado."
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18956 msgid "Select document to open"
18957 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18961 msgid "Examples|#E#e"
18962 msgstr "Exemplos"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18965 #, fuzzy
18966 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18967 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18970 #, fuzzy
18971 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18972 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18975 #, fuzzy
18976 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18977 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18980 #, c-format
18981 msgid "Opening document %1$s..."
18982 msgstr "A abrir documento %1$s..."
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18985 #, c-format
18986 msgid "Document %1$s opened."
18987 msgstr "Documento %1$s aberto."
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18990 #, c-format
18991 msgid "Could not open document %1$s"
18992 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18995 msgid "Couldn't import file"
18996 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18999 #, c-format
19000 msgid "No information for importing the format %1$s."
19001 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
19004 #, c-format
19005 msgid "Select %1$s file to import"
19006 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "The document %1$s already exists.\n"
19012 "\n"
19013 "Do you want to overwrite that document?"
19014 msgstr ""
19015 "O documento %1$s já existe.\n"
19016 "\n"
19017 "Quer escrever por cima deste documento?"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
19020 msgid "Overwrite document?"
19021 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
19024 #, c-format
19025 msgid "Importing %1$s..."
19026 msgstr "A importar %1$s..."
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
19029 msgid "imported."
19030 msgstr "importado."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19033 #, fuzzy
19034 msgid "file not imported!"
19035 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
19038 msgid "Select LyX document to insert"
19039 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
19042 msgid "Select file to insert"
19043 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
19046 msgid "Choose a filename to save document as"
19047 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19050 msgid "&Rename"
19051 msgstr "Renomear"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The document %1$s could not be saved.\n"
19057 "\n"
19058 "Do you want to rename the document and try again?"
19059 msgstr ""
19060 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19061 "\n"
19062 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19065 msgid "Rename and save?"
19066 msgstr "Renomear ou guardar?"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19069 #, fuzzy
19070 msgid "&Retry"
19071 msgstr "Restaurar"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19077 "\n"
19078 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19079 msgstr ""
19080 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19081 "\n"
19082 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19085 msgid "&Discard"
19086 msgstr "Esqueçer"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Saving all documents..."
19091 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
19094 #, fuzzy
19095 msgid "All documents saved."
19096 msgstr "Documento não guardado"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
19099 #, c-format
19100 msgid "%1$s unknown command!"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19105 msgid "LaTeX Source"
19106 msgstr "Fonte LaTeX"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19109 #, fuzzy
19110 msgid "DocBook Source"
19111 msgstr "Favoritos"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Literate Source"
19116 msgstr "Fonte LaTeX"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19119 msgid " (changed)"
19120 msgstr " (alterado)"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19123 msgid " (read only)"
19124 msgstr " (somente leitura)"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Close File"
19129 msgstr "Fechar"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Hide tab"
19134 msgstr "delta"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Close tab"
19139 msgstr "Fechar"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Wrap Float Settings"
19144 msgstr "Configurações de Flutuante"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19147 msgid "Click to detach"
19148 msgstr "Clicar para destacar"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19151 msgid "No Group"
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19155 #, fuzzy
19156 msgid "No Documents Open!"
19157 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
19162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
19163 msgid "No Document Open!"
19164 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
19167 msgid "Master Document"
19168 msgstr "Documento Mestre"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
19171 msgid "Open Navigator..."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Other Lists"
19177 msgstr "Outros flutuantes"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
19180 msgid "No Table of contents"
19181 msgstr "Sem Índice"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Other Toolbars"
19186 msgstr "Barras de Ferramentas"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
19189 msgid "No Branch in Document!"
19190 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
19193 #, fuzzy
19194 msgid "No Citation in Scope!"
19195 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
19198 #, fuzzy
19199 msgid "No action defined!"
19200 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19201
19202 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19203 msgid "space"
19204 msgstr "Espaço"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
19209 msgid "Invalid filename"
19210 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19213 msgid ""
19214 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19215 "characters:\n"
19216 msgstr ""
19217 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19218 "um destes caracteres:\n"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19221 msgid "Could not update TeX information"
19222 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19225 #, c-format
19226 msgid "The script `%s' failed."
19227 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19230 #, fuzzy
19231 msgid "All Files "
19232 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19235 msgid "Table of Contents"
19236 msgstr "Índice"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Child Documents"
19241 msgstr "Documento filho"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19244 #, fuzzy
19245 msgid "List of Graphics"
19246 msgstr "Lista de Tabelas"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19249 #, fuzzy
19250 msgid "List of Equations"
19251 msgstr "Lista de listagens"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19254 #, fuzzy
19255 msgid "List of Footnotes"
19256 msgstr "Lista de Figuras"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19259 #, fuzzy
19260 msgid "List of Listings"
19261 msgstr "Lista de listagens"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19264 #, fuzzy
19265 msgid "List of Indexes"
19266 msgstr "Lista de Tabelas"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19269 #, fuzzy
19270 msgid "List of Marginal notes"
19271 msgstr "Lista de Tabelas"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19274 #, fuzzy
19275 msgid "List of Notes"
19276 msgstr "Lista de Tabelas"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19279 #, fuzzy
19280 msgid "List of Citations"
19281 msgstr "Lista de listagens"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Labels and References"
19286 msgstr "todas as referências não citadas"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19289 #, fuzzy
19290 msgid "List of Branches"
19291 msgstr "Lista de Tabelas"
19292
19293 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
19295 msgid ""
19296 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19297 "file through LaTeX: "
19298 msgstr ""
19299 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19300 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19301
19302 #: src/insets/Inset.cpp:333
19303 msgid "Opened inset"
19304 msgstr "Quadro Aberto"
19305
19306 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19307 msgid "Keys must be unique!"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "The key %1$s already exists,\n"
19314 "it will be changed to %2$s."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19321 "If you proceed, all of them will be opened."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Open Databases?"
19327 msgstr "Bases de dados"
19328
19329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19330 msgid "&Proceed"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19334 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19335 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19336
19337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Databases:"
19340 msgstr "Bases de dados"
19341
19342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Style File:"
19345 msgstr "Fechar"
19346
19347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Lists:"
19350 msgstr "Lista"
19351
19352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19353 msgid "included in TOC"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19357 msgid "Export Warning!"
19358 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19359
19360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19361 msgid ""
19362 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19363 "BibTeX will be unable to find them."
19364 msgstr ""
19365 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19366 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19367
19368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19369 msgid ""
19370 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19371 "BibTeX will be unable to find it."
19372 msgstr ""
19373 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19374 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19375
19376 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19377 #, fuzzy
19378 msgid "simple frame"
19379 msgstr "moldura de inserto"
19380
19381 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19382 #, fuzzy
19383 msgid "frameless"
19384 msgstr "Sem moldura"
19385
19386 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19387 #, fuzzy
19388 msgid "simple frame, page breaks"
19389 msgstr "moldura de inserto"
19390
19391 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19392 #, fuzzy
19393 msgid "oval, thin"
19394 msgstr "Caixa oval, fino"
19395
19396 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19397 #, fuzzy
19398 msgid "oval, thick"
19399 msgstr "Caixa oval, espesso"
19400
19401 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19402 msgid "drop shadow"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19406 #, fuzzy
19407 msgid "shaded background"
19408 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19409
19410 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19411 #, fuzzy
19412 msgid "double frame"
19413 msgstr "Duplo|#D"
19414
19415 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19416 msgid "Opened Box Inset"
19417 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19418
19419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19420 msgid "Opened Branch Inset"
19421 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19422
19423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19424 msgid "Branch: "
19425 msgstr "Ramo: "
19426
19427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Undef: "
19430 msgstr " Undef: "
19431
19432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19433 msgid "branch"
19434 msgstr "ramo"
19435
19436 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19437 msgid "Opened Caption Inset"
19438 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19439
19440 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19441 #, c-format
19442 msgid "Sub-%1$s"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19446 #, fuzzy
19447 msgid "not cited"
19448 msgstr "protegido"
19449
19450 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19451 msgid "Left-click to collapse the inset"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19455 msgid "Left-click to open the inset"
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19459 msgid "LaTeX Command: "
19460 msgstr "Comando LaTeX: "
19461
19462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19463 #, fuzzy
19464 msgid "InsetCommand Error: "
19465 msgstr "Comando Inserto: "
19466
19467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Incompatible command name."
19470 msgstr "Comando incompleto"
19471
19472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19473 #, fuzzy
19474 msgid "InsetCommandParams Error: "
19475 msgstr "Comando Inserto: "
19476
19477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19478 #, fuzzy
19479 msgid "InsetCommandParams: "
19480 msgstr "Comando Inserto: "
19481
19482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19483 msgid "Unknown parameter name: "
19484 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19485
19486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19487 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19488 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19489
19490 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19491 msgid "Opened ERT Inset"
19492 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19493
19494 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19495 #, c-format
19496 msgid "External template %1$s is not installed"
19497 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19498
19499 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Opened Flex Inset"
19502 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19503
19504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19506 msgid "float: "
19507 msgstr "flutuante: "
19508
19509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19510 msgid "Opened Float Inset"
19511 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19512
19513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19514 msgid "float"
19515 msgstr "flutuante"
19516
19517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19518 msgid " (sideways)"
19519 msgstr " (lados)"
19520
19521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19522 #, fuzzy
19523 msgid "subfloat: "
19524 msgstr "flutuante: "
19525
19526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19527 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19528 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19529
19530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19531 #, c-format
19532 msgid "List of %1$s"
19533 msgstr "Lista de %1$s"
19534
19535 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19536 msgid "Opened Footnote Inset"
19537 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19538
19539 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19540 msgid "footnote"
19541 msgstr "rodapé"
19542
19543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "Could not copy the file\n"
19547 "%1$s\n"
19548 "into the temporary directory."
19549 msgstr ""
19550 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19551 "%1$s\n"
19552 "para a pasta temporária."
19553
19554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19555 #, fuzzy, c-format
19556 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19557 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19558
19559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19560 #, c-format
19561 msgid "Graphics file: %1$s"
19562 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19563
19564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19565 msgid "Verbatim Input"
19566 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19567
19568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Verbatim Input*"
19571 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19572
19573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19574 msgid "Recursive input"
19575 msgstr "Entrada recursiva"
19576
19577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19578 #, c-format
19579 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19580 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19581
19582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "Included file `%1$s'\n"
19586 "has textclass `%2$s'\n"
19587 "while parent file has textclass `%3$s'."
19588 msgstr ""
19589 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19590 "tem textclass `%2$s'\n"
19591 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19592
19593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19594 msgid "Different textclasses"
19595 msgstr "Textclasses diferentes"
19596
19597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19598 #, fuzzy, c-format
19599 msgid ""
19600 "Included file `%1$s'\n"
19601 "uses module `%2$s'\n"
19602 "which is not used in parent file."
19603 msgstr ""
19604 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19605 "tem textclass `%2$s'\n"
19606 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19607
19608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Module not found"
19611 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19612
19613 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Information regarding "
19616 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19617
19618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19619 #, fuzzy
19620 msgid "yes"
19621 msgstr "Estilos"
19622
19623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19624 #, fuzzy
19625 msgid "no"
19626 msgstr "Desfazer"
19627
19628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Unknown buffer info"
19631 msgstr "Utilizador desconhecido"
19632
19633 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19634 msgid "Label names must be unique!"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19638 #, c-format
19639 msgid ""
19640 "The label %1$s already exists,\n"
19641 "it will be changed to %2$s."
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19645 msgid "DUPLICATE: "
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19649 msgid "Opened Listing Inset"
19650 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19651
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19653 msgid "A value is expected."
19654 msgstr "É esperado um valor."
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19662 msgid "Unbalanced braces!"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19666 msgid "Please specify true or false."
19667 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19670 msgid "Only true or false is allowed."
19671 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19674 msgid "Please specify an integer value."
19675 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19678 msgid "An integer is expected."
19679 msgstr "É esperado um inteiro."
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19682 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19683 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19684
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19686 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19687 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19688
19689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19690 #, c-format
19691 msgid "Please specify one of %1$s."
19692 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19695 #, c-format
19696 msgid "Try one of %1$s."
19697 msgstr "Tentar um de %1$s."
19698
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19700 #, c-format
19701 msgid "I guess you mean %1$s."
19702 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19703
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19705 #, c-format
19706 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19707 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19710 #, c-format
19711 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19712 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19715 msgid ""
19716 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19717 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19720 msgid ""
19721 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19722 "trblTRBL"
19723 msgstr ""
19724 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19725 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19728 msgid ""
19729 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19730 "right, bottom left and top left corner."
19731 msgstr ""
19732 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19733 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19736 msgid "Enter something like \\color{white}"
19737 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19738
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19740 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19741 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19742
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19744 msgid "auto, last or a number"
19745 msgstr "auto, último ou um número"
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19748 msgid ""
19749 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19750 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19751 "defining a listing inset)"
19752 msgstr ""
19753 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19754 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19755 "(ao definir um inserto listagem)"
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19758 msgid ""
19759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19761 "a listing inset)"
19762 msgstr ""
19763 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19764 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19765 "(ao definir um inserto listagem)"
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19768 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19769 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19770
19771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19772 #, c-format
19773 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19774 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19777 #, c-format
19778 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19779 msgstr ""
19780 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19781 "\" são %2$s"
19782
19783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19784 #, c-format
19785 msgid "Parameter %1$s: "
19786 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19789 #, c-format
19790 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19791 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19794 #, c-format
19795 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19796 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19797
19798 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19799 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19800 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19801
19802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19803 #, fuzzy
19804 msgid "New Page"
19805 msgstr "Limpar Página"
19806
19807 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19808 msgid "Clear Page"
19809 msgstr "Limpar Página"
19810
19811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19812 msgid "Clear Double Page"
19813 msgstr "Limpar Página Dupla"
19814
19815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Nom"
19818 msgstr "Nom"
19819
19820 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19821 msgid "Note[[InsetNote]]"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19825 msgid "Greyed out"
19826 msgstr "Cinzento"
19827
19828 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19829 msgid "Opened Note Inset"
19830 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19831
19832 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19833 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19834 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19835
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19837 msgid "BROKEN: "
19838 msgstr ""
19839
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19841 msgid "Ref: "
19842 msgstr "Ref: "
19843
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19845 msgid "Equation"
19846 msgstr "Equação"
19847
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19849 msgid "EqRef: "
19850 msgstr "EqRef: "
19851
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19853 msgid "Page Number"
19854 msgstr "Número de Página"
19855
19856 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19857 msgid "Page: "
19858 msgstr "Página:"
19859
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19861 msgid "Textual Page Number"
19862 msgstr "Número de Página Textual"
19863
19864 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19865 msgid "TextPage: "
19866 msgstr "PáginaTexto:"
19867
19868 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19869 msgid "Standard+Textual Page"
19870 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19871
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19873 msgid "Ref+Text: "
19874 msgstr "Ref+Texto: "
19875
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19877 #, fuzzy
19878 msgid "PrettyRef"
19879 msgstr "PrettyRef"
19880
19881 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19882 #, fuzzy
19883 msgid "FormatRef: "
19884 msgstr "FormatRef: "
19885
19886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Interword Space"
19889 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19890
19891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Protected Space"
19894 msgstr "Espaço Protegido"
19895
19896 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Thin Space"
19899 msgstr "Espaço Fino"
19900
19901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Quad Space"
19904 msgstr "Espaço"
19905
19906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19907 #, fuzzy
19908 msgid "QQuad Space"
19909 msgstr "Espaço"
19910
19911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Enspace"
19914 msgstr "Espaço"
19915
19916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Enskip"
19919 msgstr "nsim"
19920
19921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Negative Thin Space"
19924 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19925
19926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Protected Horizontal Fill"
19929 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19930
19931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19934 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19935
19936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19939 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19940
19941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19944 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19945
19946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19949 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19950
19951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19954 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19955
19956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19959 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19960
19961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19962 #, fuzzy, c-format
19963 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19964 msgstr "Linha Horizontal"
19965
19966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19967 #, fuzzy, c-format
19968 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19969 msgstr "Espaço Protegido"
19970
19971 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19972 msgid "Unknown TOC type"
19973 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
19974
19975 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19976 msgid "Opened table"
19977 msgstr "Tabela aberta"
19978
19979 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19980 msgid "Opened Text Inset"
19981 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19982
19983 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19984 msgid "Vertical Space"
19985 msgstr "Espaço Vertical"
19986
19987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19988 #, fuzzy
19989 msgid "wrap: "
19990 msgstr "wrap: "
19991
19992 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Opened Wrap Inset"
19995 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
19996
19997 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19998 #, fuzzy
19999 msgid "wrap"
20000 msgstr "wrap"
20001
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20003 msgid "Not shown."
20004 msgstr "Não mostrado."
20005
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20007 msgid "Loading..."
20008 msgstr "A carregar..."
20009
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20011 msgid "Converting to loadable format..."
20012 msgstr "A converter para formato carregável..."
20013
20014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20015 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20016 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20017
20018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20019 msgid "Scaling etc..."
20020 msgstr "Redimensionar etc..."
20021
20022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20023 msgid "Ready to display"
20024 msgstr "Pronto a visualizar"
20025
20026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20027 msgid "No file found!"
20028 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20029
20030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20031 msgid "Error converting to loadable format"
20032 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20033
20034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20035 msgid "Error loading file into memory"
20036 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20037
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20039 msgid "Error generating the pixmap"
20040 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20041
20042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20043 msgid "No image"
20044 msgstr "Sem imagem"
20045
20046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
20047 msgid "Preview loading"
20048 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20049
20050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
20051 msgid "Preview ready"
20052 msgstr "Pré-visualização pronta"
20053
20054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
20055 msgid "Preview failed"
20056 msgstr "Pré-visualização falhou"
20057
20058 #: src/lengthcommon.cpp:37
20059 #, fuzzy
20060 msgid "sp"
20061 msgstr "sp"
20062
20063 #: src/lengthcommon.cpp:37
20064 #, fuzzy
20065 msgid "pt"
20066 msgstr "pt"
20067
20068 #: src/lengthcommon.cpp:37
20069 #, fuzzy
20070 msgid "bp"
20071 msgstr "bp"
20072
20073 #: src/lengthcommon.cpp:37
20074 #, fuzzy
20075 msgid "dd"
20076 msgstr "dd"
20077
20078 #: src/lengthcommon.cpp:37
20079 msgid "mm"
20080 msgstr "mm"
20081
20082 #: src/lengthcommon.cpp:37
20083 msgid "pc"
20084 msgstr "pc"
20085
20086 #: src/lengthcommon.cpp:38
20087 msgid "cc[[unit of measure]]"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/lengthcommon.cpp:38
20091 msgid "cm"
20092 msgstr "cm"
20093
20094 #: src/lengthcommon.cpp:38
20095 #, fuzzy
20096 msgid "ex"
20097 msgstr "ex"
20098
20099 #: src/lengthcommon.cpp:38
20100 #, fuzzy
20101 msgid "em"
20102 msgstr "em"
20103
20104 #: src/lengthcommon.cpp:39
20105 msgid "Text Width %"
20106 msgstr "Largura Texto %"
20107
20108 #: src/lengthcommon.cpp:39
20109 msgid "Column Width %"
20110 msgstr "Largura Coluna %"
20111
20112 #: src/lengthcommon.cpp:39
20113 msgid "Page Width %"
20114 msgstr "Largura Página %"
20115
20116 #: src/lengthcommon.cpp:39
20117 msgid "Line Width %"
20118 msgstr "Largura Linha %"
20119
20120 #: src/lengthcommon.cpp:40
20121 msgid "Text Height %"
20122 msgstr "Altura Texto %"
20123
20124 #: src/lengthcommon.cpp:40
20125 msgid "Page Height %"
20126 msgstr "Altura Página %"
20127
20128 #: src/lyxfind.cpp:115
20129 msgid "Search error"
20130 msgstr "Procurar erro"
20131
20132 #: src/lyxfind.cpp:115
20133 msgid "Search string is empty"
20134 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20135
20136 #: src/lyxfind.cpp:299
20137 msgid "String has been replaced."
20138 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20139
20140 #: src/lyxfind.cpp:302
20141 msgid " strings have been replaced."
20142 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20143
20144 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
20145 #, c-format
20146 msgid " Macro: %1$s: "
20147 msgstr " Macro: %1$s: "
20148
20149 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
20150 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20151 #, c-format
20152 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20153 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20154
20155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20156 #, fuzzy, c-format
20157 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20158 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20159
20160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20161 msgid "Only one row"
20162 msgstr "Apenas uma linha"
20163
20164 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20165 msgid "Only one column"
20166 msgstr "Apenas uma coluna"
20167
20168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20169 msgid "No hline to delete"
20170 msgstr "Não à hline par apagar"
20171
20172 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20173 msgid "No vline to delete"
20174 msgstr "Não há vline para apagar"
20175
20176 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20177 #, c-format
20178 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20179 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20180
20181 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20182 msgid "No number"
20183 msgstr "Sem número"
20184
20185 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
20186 msgid "Number"
20187 msgstr "Número"
20188
20189 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
20190 #, c-format
20191 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20192 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20193
20194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
20195 #, c-format
20196 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20197 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20198
20199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
20200 #, c-format
20201 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20202 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
20205 msgid "create new math text environment ($...$)"
20206 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20207
20208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20209 msgid "entered math text mode (textrm)"
20210 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20211
20212 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20213 msgid "Standard[[mathref]]"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20217 #, fuzzy
20218 msgid "optional"
20219 msgstr "Horizontal|#h"
20220
20221 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20222 #, fuzzy
20223 msgid "TeX"
20224 msgstr "LaTeX|#L"
20225
20226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20227 msgid "math macro"
20228 msgstr "macro mat."
20229
20230 #: src/output.cpp:37
20231 #, c-format
20232 msgid ""
20233 "Could not open the specified document\n"
20234 "%1$s."
20235 msgstr ""
20236 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20237 "%1$s."
20238
20239 #: src/output_plaintext.cpp:136
20240 msgid "Abstract: "
20241 msgstr "Resumo: "
20242
20243 #: src/output_plaintext.cpp:148
20244 msgid "References: "
20245 msgstr "Referências: "
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:38
20248 msgid "No debugging message"
20249 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:39
20252 msgid "General information"
20253 msgstr "Informação geral"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:40
20256 msgid "Program initialisation"
20257 msgstr "Inicialização de programa"
20258
20259 #: src/support/debug.cpp:41
20260 msgid "Keyboard events handling"
20261 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20262
20263 #: src/support/debug.cpp:42
20264 msgid "GUI handling"
20265 msgstr "A gerir GUI"
20266
20267 #: src/support/debug.cpp:43
20268 msgid "Lyxlex grammar parser"
20269 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20270
20271 #: src/support/debug.cpp:44
20272 msgid "Configuration files reading"
20273 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20274
20275 #: src/support/debug.cpp:45
20276 msgid "Custom keyboard definition"
20277 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20278
20279 #: src/support/debug.cpp:46
20280 msgid "LaTeX generation/execution"
20281 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20282
20283 #: src/support/debug.cpp:47
20284 msgid "Math editor"
20285 msgstr "Editor mat."
20286
20287 #: src/support/debug.cpp:48
20288 msgid "Font handling"
20289 msgstr "Gestão de fonte"
20290
20291 #: src/support/debug.cpp:49
20292 msgid "Textclass files reading"
20293 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20294
20295 #: src/support/debug.cpp:50
20296 msgid "Version control"
20297 msgstr "Controle de Versão"
20298
20299 #: src/support/debug.cpp:51
20300 msgid "External control interface"
20301 msgstr "Interface externa de controlo"
20302
20303 #: src/support/debug.cpp:52
20304 msgid "Keep *roff temporary files"
20305 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20306
20307 #: src/support/debug.cpp:53
20308 msgid "User commands"
20309 msgstr "Comandos do Utilisador"
20310
20311 #: src/support/debug.cpp:54
20312 msgid "The LyX Lexxer"
20313 msgstr "O LyX Lexxer"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:55
20316 msgid "Dependency information"
20317 msgstr "Informação de dependências"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:56
20320 msgid "LyX Insets"
20321 msgstr "Insertos LyX"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:57
20324 msgid "Files used by LyX"
20325 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:58
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Workarea events"
20330 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20331
20332 #: src/support/debug.cpp:59
20333 msgid "Insettext/tabular messages"
20334 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20335
20336 #: src/support/debug.cpp:60
20337 msgid "Graphics conversion and loading"
20338 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20339
20340 #: src/support/debug.cpp:61
20341 msgid "Change tracking"
20342 msgstr "Alterar registo"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:62
20345 msgid "External template/inset messages"
20346 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:63
20349 #, fuzzy
20350 msgid "RowPainter profiling"
20351 msgstr "RowPainter profiling"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:64
20354 msgid "scrolling debugging"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:65
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Math macros"
20360 msgstr "macro mat."
20361
20362 #: src/support/debug.cpp:66
20363 msgid "RTL/Bidi"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:67
20367 msgid "Locale/Internationalisation"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:68
20371 msgid "Developers' general debug messages"
20372 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:69
20375 msgid "All debugging messages"
20376 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20377
20378 #: src/support/debug.cpp:114
20379 #, c-format
20380 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20381 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20382
20383 #: src/support/filetools.cpp:247
20384 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20385 msgstr "pt"
20386
20387 #: src/support/os_win32.cpp:297
20388 msgid "System file not found"
20389 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20390
20391 #: src/support/os_win32.cpp:298
20392 msgid ""
20393 "Unable to load shfolder.dll\n"
20394 "Please install."
20395 msgstr ""
20396 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20397 "Por favor instalar."
20398
20399 #: src/support/os_win32.cpp:303
20400 msgid "System function not found"
20401 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20402
20403 #: src/support/os_win32.cpp:304
20404 msgid ""
20405 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20406 "Don't know how to proceed. Sorry."
20407 msgstr ""
20408 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20409 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20410
20411 #: src/support/userinfo.cpp:45
20412 msgid "Unknown user"
20413 msgstr "Utilizador desconhecido"
20414
20415 #~ msgid "Reject change"
20416 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20420 #~ msgstr ""
20421 #~ "O documento especificado\n"
20422 #~ "%1$s\n"
20423 #~ "não pôde ser lido."
20424
20425 #, fuzzy
20426 #~ msgid "Class not found"
20427 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20428
20429 #~ msgid ""
20430 #~ "Layout had to be changed from\n"
20431 #~ "%1$s to %2$s\n"
20432 #~ "because of class conversion from\n"
20433 #~ "%3$s to %4$s"
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20436 #~ "%1$s para %2$s\n"
20437 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20438 #~ "%3$s para %4$s"
20439
20440 #~ msgid "Changed Layout"
20441 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20442
20443 #~ msgid "Unknown layout"
20444 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20445
20446 #~ msgid ""
20447 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20448 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20449 #~ msgstr ""
20450 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20451 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20455 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20456
20457 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20458 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20459
20460 #~ msgid "LyX binary not found"
20461 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20462
20463 #~ msgid ""
20464 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20465 #~ msgstr ""
20466 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20467 #~ "comando %1$s"
20468
20469 #~ msgid ""
20470 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20471 #~ "\t%1$s\n"
20472 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20473 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20474 #~ "ltx'."
20475 #~ msgstr ""
20476 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20477 #~ "\t%1$s\n"
20478 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20479 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20480 #~ "`chkconfig.ltx'."
20481
20482 #~ msgid "File not found"
20483 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20484
20485 #~ msgid ""
20486 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20487 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20488 #~ msgstr ""
20489 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20490 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20491
20492 #~ msgid ""
20493 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20494 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20495 #~ msgstr ""
20496 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20497 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20498
20499 #~ msgid ""
20500 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20501 #~ "%2$s is not a directory."
20502 #~ msgstr ""
20503 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20504 #~ "%2$s não é uma pasta."
20505
20506 #~ msgid "Directory not found"
20507 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20508
20509 #~ msgid "Display image in LyX"
20510 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20511
20512 #~ msgid "Screen display"
20513 #~ msgstr "Visualização no écran"
20514
20515 #~ msgid "Monochrome"
20516 #~ msgstr "Monocromático"
20517
20518 #~ msgid "Grayscale"
20519 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20520
20521 #~ msgid "Preview"
20522 #~ msgstr "Pré-visualização"
20523
20524 #~ msgid "%"
20525 #~ msgstr "%"
20526
20527 #~ msgid "&Display:"
20528 #~ msgstr "Visualização"
20529
20530 #~ msgid "Sca&le:"
20531 #~ msgstr "Redimensionar"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Scr&een Display:"
20535 #~ msgstr "Visualização no écran"
20536
20537 #~ msgid "Do not display"
20538 #~ msgstr "Não mostrar"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "Unknown Info: "
20542 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20543
20544 #, fuzzy
20545 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20546 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20550 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Clear group"
20554 #~ msgstr "Limpar Página"
20555
20556 #~ msgid " (auto)"
20557 #~ msgstr " (auto)"
20558
20559 #~ msgid "Plain Text"
20560 #~ msgstr "Texto Simples"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Other floats: "
20564 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20568 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20569
20570 #~ msgid "Edit the file externally"
20571 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20572
20573 #~ msgid "&Edit File..."
20574 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20575
20576 #~ msgid "LyX View"
20577 #~ msgstr "Vista LyX"
20578
20579 #~ msgid "Options"
20580 #~ msgstr "Opções"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Movie"
20584 #~ msgstr "Mais"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20588 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20589
20590 #~ msgid "<- C&lear"
20591 #~ msgstr "Limpar|#e"
20592
20593 #~ msgid "A&pply"
20594 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Clear"
20598 #~ msgstr "Limpar"
20599
20600 #, fuzzy
20601 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20602 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20603
20604 #, fuzzy
20605 #~ msgid "Add"
20606 #~ msgstr "Adicionar"
20607
20608 #, fuzzy
20609 #~ msgid "Remove"
20610 #~ msgstr "Remover"
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "E&mbed"
20614 #~ msgstr "Moldura"
20615
20616 #~ msgid "&Center"
20617 #~ msgstr "Centro|#n"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20621 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20625 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid " writing embedded files."
20629 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid " could not write embedded files!"
20633 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Failed to extract file"
20637 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20641 #~ msgstr ""
20642 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20643 #~ "\n"
20644 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Copy file failure"
20648 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid ""
20652 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20653 #~ "Please check whether the path is writeable."
20654 #~ msgstr ""
20655 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20656 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid ""
20660 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20661 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20662 #~ msgstr ""
20663 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20664 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Failed to embed file"
20668 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20669
20670 #, fuzzy
20671 #~ msgid ""
20672 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20673 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20674 #~ msgstr ""
20675 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20676 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20680 #~ msgstr ""
20681 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20682 #~ "\n"
20683 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20687 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid ""
20691 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20692 #~ "Please check whether the source file is available"
20693 #~ msgstr ""
20694 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20695 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Failed to open file"
20699 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Sync file failure"
20703 #~ msgstr "falha no chktex"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Packing all files"
20707 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Failed to write file"
20711 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Save failure"
20715 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid ""
20719 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20720 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20721 #~ msgstr ""
20722 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20723 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Embedded Files"
20727 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Embedded layout"
20731 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Extra embedded file"
20735 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20736
20737 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20738 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20739
20740 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20741 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "Enspace|E"
20745 #~ msgstr "Espaço"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Enskip|k"
20749 #~ msgstr "nsim"
20750
20751 #~ msgid "Document could not be read"
20752 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20753
20754 #~ msgid "%1$s could not be read."
20755 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20759 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20760
20761 #~ msgid "All files (*)"
20762 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Properties...|P"
20766 #~ msgstr "Preferências..."
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid "New Line|e"
20770 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20771
20772 #~ msgid "Line Break|B"
20773 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "line break"
20777 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "Widgets"
20781 #~ msgstr "Largura"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20785 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Links"
20789 #~ msgstr "Lista"
20790
20791 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20792 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20793
20794 #~ msgid "Swap Rows|S"
20795 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20796
20797 #~ msgid "Swap Columns|w"
20798 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20802 #~ msgstr ""
20803 #~ "O documento especificado\n"
20804 #~ "%1$s\n"
20805 #~ "não pôde ser lido."
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "true"
20809 #~ msgstr "Rua"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "false"
20813 #~ msgstr "Caso"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "&float"
20817 #~ msgstr "flutuante"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Float"
20821 #~ msgstr "Flutuante"
20822
20823 #~ msgid "S&ubfigure"
20824 #~ msgstr "Subfigura"
20825
20826 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20827 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20828
20829 #~ msgid "Ca&ption:"
20830 #~ msgstr "Legenda:"
20831
20832 #~ msgid "Show ERT inline"
20833 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20834
20835 #~ msgid "&Inline"
20836 #~ msgstr "Em linha"
20837
20838 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20839 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20840
20841 #~ msgid "Framed in box"
20842 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20843
20844 #~ msgid "&Shaded"
20845 #~ msgstr "Sombreado"
20846
20847 #~ msgid "Paper Size"
20848 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20849
20850 #~ msgid "&Colors"
20851 #~ msgstr "Cores"
20852
20853 #~ msgid "C&opiers"
20854 #~ msgstr "Copiadores"
20855
20856 #~ msgid "&File formats"
20857 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20858
20859 #~ msgid "F&ormat:"
20860 #~ msgstr "Formato:"
20861
20862 #~ msgid "&GUI name:"
20863 #~ msgstr "Nome GUI:"
20864
20865 #~ msgid "External Applications"
20866 #~ msgstr "Aplicações externas"
20867
20868 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20869 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20870
20871 #~ msgid "Save/restore window position"
20872 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20873
20874 #~ msgid " every"
20875 #~ msgstr "A cada"
20876
20877 #~ msgid "Scrolling"
20878 #~ msgstr "Deslocamento"
20879
20880 #~ msgid "&URL:"
20881 #~ msgstr "URL:"
20882
20883 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20884 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20885
20886 #~ msgid "&Units:"
20887 #~ msgstr "Unidades:"
20888
20889 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20890 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20891
20892 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20893 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20894
20895 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20896 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20897
20898 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20899 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20900
20901 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20902 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20903
20904 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20905 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20906
20907 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20908 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20909
20910 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20911 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20912
20913 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20914 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20915
20916 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20917 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20918
20919 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20920 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20921
20922 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20923 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20927 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
20928
20929 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20930 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20931
20932 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20933 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20934
20935 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20936 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20937
20938 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20939 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20940
20941 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20942 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
20943
20944 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20945 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20946
20947 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20948 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
20949
20950 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20951 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
20952
20953 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20954 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20955
20956 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20957 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20961 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
20962
20963 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20964 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20965
20966 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20967 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20968
20969 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20970 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
20971
20972 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20973 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
20974
20975 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20976 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20977
20978 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20979 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20980
20981 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20982 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
20983
20984 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20985 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20986
20987 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20988 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
20989
20990 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20991 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20992
20993 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20994 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20995
20996 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20997 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
20998
20999 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21000 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21001
21002 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21003 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21004
21005 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21006 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21007
21008 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21009 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21010
21011 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21012 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21013
21014 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21015 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21016
21017 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21018 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21019
21020 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21021 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21022
21023 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21024 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21025
21026 #~ msgid "Bahasa"
21027 #~ msgstr "Bahasa"
21028
21029 #~ msgid "Magyar"
21030 #~ msgstr "Húngaro"
21031
21032 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21033 #~ msgstr "Servo-Croata"
21034
21035 #~ msgid "Framed|F"
21036 #~ msgstr "Emoldurado"
21037
21038 #~ msgid "Shaded|S"
21039 #~ msgstr "Sombreado"
21040
21041 #~ msgid "Insert URL"
21042 #~ msgstr "Inserir URL"
21043
21044 #~ msgid "Can't load document class"
21045 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21046
21047 #~ msgid ""
21048 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21049 #~ "loaded."
21050 #~ msgstr ""
21051 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21052 #~ "ser carregada."
21053
21054 #~ msgid "Undefined character style"
21055 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21056
21057 #~ msgid ""
21058 #~ "The document could not be converted\n"
21059 #~ "into the document class %1$s."
21060 #~ msgstr ""
21061 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21062 #~ "para a classe de documento %1$s."
21063
21064 #~ msgid ""
21065 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21066 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21067 #~ msgstr ""
21068 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21069 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21070 #~ "valores diferentes de zero)."
21071
21072 #~ msgid "&Switch to document"
21073 #~ msgstr "Mudar para documento"
21074
21075 #~ msgid ""
21076 #~ "Could not open the specified document\n"
21077 #~ "%1$s\n"
21078 #~ "due to the error: %2$s"
21079 #~ msgstr ""
21080 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21081 #~ "%1$s\n"
21082 #~ "devido ao erro: %2$s"
21083
21084 #~ msgid "Formatting document..."
21085 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21086
21087 #~ msgid "Rectangular box"
21088 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21089
21090 #~ msgid "Shadow box"
21091 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21092
21093 #~ msgid "Double box"
21094 #~ msgstr "Caixa dupla"
21095
21096 #~ msgid "Index Entry"
21097 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21098
21099 #~ msgid "Previous command"
21100 #~ msgstr "Comando Anterior"
21101
21102 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21103 #~ msgstr "LyX: Limites"
21104
21105 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21106 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21107
21108 #~ msgid "Copiers"
21109 #~ msgstr "Copiadores"
21110
21111 #~ msgid "Boxed"
21112 #~ msgstr "Encaixado"
21113
21114 #~ msgid "ovalbox"
21115 #~ msgstr "caixaoval"
21116
21117 #~ msgid "Ovalbox"
21118 #~ msgstr "Caixaoval"
21119
21120 #~ msgid "Shadowbox"
21121 #~ msgstr "Caixasombreada"
21122
21123 #~ msgid "Doublebox"
21124 #~ msgstr "Caixadupla"
21125
21126 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21127 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21128
21129 #~ msgid "Unknown inset name: "
21130 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21131
21132 #~ msgid "Program Listing "
21133 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21134
21135 #~ msgid "Framed"
21136 #~ msgstr "Emoldurado"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "theorem"
21140 #~ msgstr "Teorema"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21144 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21145
21146 #~ msgid "Url: "
21147 #~ msgstr "Url: "
21148
21149 #~ msgid "HtmlUrl: "
21150 #~ msgstr "HtmlUrl"
21151
21152 #~ msgid "&Right"
21153 #~ msgstr "Direita|#D"
21154
21155 #~ msgid "Default (outer)"
21156 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21157
21158 #~ msgid "Outer"
21159 #~ msgstr "Exterior"
21160
21161 #~ msgid "Case."
21162 #~ msgstr "Caso."
21163
21164 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21165 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21166
21167 #~ msgid "Algorithm #."
21168 #~ msgstr "Algoritmo #."
21169
21170 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21172
21173 #, fuzzy
21174 #~ msgid "phantom"
21175 #~ msgstr "phantom"
21176
21177 #, fuzzy
21178 #~ msgid "vphantom"
21179 #~ msgstr "vphantom"
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "hphantom"
21183 #~ msgstr "hphantom"
21184
21185 #~ msgid "Encoding error"
21186 #~ msgstr "Erro de codificação"
21187
21188 #~ msgid "%1$d words in selection."
21189 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21190
21191 #~ msgid "%1$d words in document."
21192 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21193
21194 #~ msgid "One word in selection."
21195 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21196
21197 #~ msgid "One word in document."
21198 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21199
21200 #~ msgid "Count words"
21201 #~ msgstr "Contar palavras"
21202
21203 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21204 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"