]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Update translations for rc1
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1971 msgid "&Use hyperref support"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&General"
1977 msgstr "Geral"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1980 msgid ""
1981 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Actualização automática"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Header Information"
2000 msgstr "Informação TeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Title:"
2005 msgstr "Título:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Author:"
2010 msgstr "Autor:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Subject:"
2015 msgstr "Assunto:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Keywords:"
2020 msgstr "Palavra chave:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 #, fuzzy
2024 msgid "H&yperlinks"
2025 msgstr "Gerar hiperligação"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2028 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2032 #, fuzzy
2033 msgid "B&reak links over lines"
2034 msgstr "Quebrar linhas longas"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No &frames around links"
2039 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2042 #, fuzzy
2043 msgid "C&olor links"
2044 msgstr "Cores"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2048 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2052 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Backreference by pa&ge number"
2058 msgstr "<referencia>na página <página>"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Bookmarks"
2063 msgstr "Favoritos"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2066 #, fuzzy
2067 msgid "G&enerate Bookmarks"
2068 msgstr "Limpar Favoritos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 msgstr "Fórmula Numerada"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Number of levels"
2078 msgstr "Número de cópias"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Open bookmarks"
2083 msgstr "Guardar favorito"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Additional o&ptions"
2088 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2091 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 msgid "Page Layout"
2097 msgstr "Disposição de Página"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Paper Format"
2102 msgstr "Formato da Data"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2106 msgstr ""
2107 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2110 msgid "Style used for the page header and footer"
2111 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Headings &style:"
2116 msgstr "Estilo de página"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2119 msgid "&Landscape"
2120 msgstr "Paisagem|#P"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2123 msgid "&Portrait"
2124 msgstr "Retrato|#o"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2129 msgid "&Format:"
2130 msgstr "Formato:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Orientation:"
2135 msgstr "Orientação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2139 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2142 msgid "&Two-sided document"
2143 msgstr "Documento frente e verso"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2146 msgid "I&mmediate Apply"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2150 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2151 msgstr ""
2152 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Paragraph's &Default"
2157 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Ri&ght"
2162 msgstr "Direita|#D"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2165 #, fuzzy
2166 msgid "C&enter"
2167 msgstr "Centro|#n"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 msgid "&Left"
2171 msgstr "Esquerda|#E"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2174 msgid "&Justified"
2175 msgstr "Justificado"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2178 #, fuzzy
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "Indentar parágrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Largura da legenda"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Lo&ngest label"
2194 msgstr "Tabela longa"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Line &spacing"
2199 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 msgid "Single"
2204 msgstr "Simples|#S"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 msgid "1.5"
2208 msgstr "1.5"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 msgid "Double"
2213 msgstr "Duplo|#D"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3341 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3345 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Delete Key"
3351 msgstr "Apagar|#D"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Clear current shortcut"
3356 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3360 msgid "C&lear"
3361 msgstr "Limpar"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Shortcut:"
3366 msgstr "Atalho:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Function:"
3371 msgstr "Funções"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3374 msgid ""
3375 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3376 "the 'Clear' button"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3380 msgid "Suggestions:"
3381 msgstr "Sugestões:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3384 msgid "Replace word with current choice"
3385 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3388 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3389 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3392 msgid "Ignore this word"
3393 msgstr "Ignorar esta palavra"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3396 msgid "&Ignore"
3397 msgstr "Ignorar"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3400 msgid "Ignore this word throughout this session"
3401 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3404 msgid "I&gnore All"
3405 msgstr "Ignorar tudo"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3408 msgid "Replacement:"
3409 msgstr "Substituição:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3412 msgid "Current word"
3413 msgstr "Palavra actual"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3416 msgid "Unknown word:"
3417 msgstr "Palavra desconhecida:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3420 msgid "Replace with selected word"
3421 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3424 msgid ""
3425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3426 "full range."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Ca&tegory:"
3432 msgstr "Legenda:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3435 msgid "Select this to display all available characters at once"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3439 #, fuzzy
3440 msgid "&Display all"
3441 msgstr "Visualização"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3444 msgid "&Table Settings"
3445 msgstr "Configuração de tabela"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3448 msgid "Column Width"
3449 msgstr "Largura de coluna"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3452 msgid "Fixed width of the column"
3453 msgstr "Largura fixa de coluna"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3456 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3457 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 msgid "&Vertical alignment:"
3461 msgstr "Alinhamento vertical:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3464 msgid "&Horizontal alignment:"
3465 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3468 msgid "Horizontal alignment in column"
3469 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3473 msgid "Justified"
3474 msgstr "Justificado"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3477 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3478 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3481 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3482 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3485 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3486 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3489 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3490 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3493 msgid "Merge cells"
3494 msgstr "Juntar células"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3497 msgid "&Multicolumn"
3498 msgstr "Multi-coluna"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3501 msgid "LaTe&X argument:"
3502 msgstr "Argument LaTeX:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3505 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3506 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3509 msgid "&Borders"
3510 msgstr "Contornos"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3513 msgid "All Borders"
3514 msgstr "Todos os contornos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3517 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3521 msgid "&Set"
3522 msgstr "Definir"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3525 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3529 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3530 msgstr ""
3531 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "Formal"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "Por omissão"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "Definir contornos"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "Espaço adicional"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "Topo da linha:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "Fundo da linha:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "Entre linhas:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "Tabela longa"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "Configurações"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "Estado"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "Contorno acima"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "Contorno abaixo"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "Índice"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "Cabeçalho:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 msgid "on"
3616 msgstr "ligado"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "Duplo|#D"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "está vazio"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "Rodapé:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Último rodapé"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "Legenda:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "Usar tabela longa"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "Célula actual:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "Posição da linha actual"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "Posição da coluna actual"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "Fechar esta janela"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "Reler"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3708 "mostrados com path"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3711 msgid "&View"
3712 msgstr "Visualizar"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3715 msgid "Selected classes or styles"
3716 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3719 msgid "LaTeX classes"
3720 msgstr "classes LaTeX"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3723 msgid "LaTeX styles"
3724 msgstr "estilos LaTeX"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3727 msgid "BibTeX styles"
3728 msgstr "estilos BibTeX"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3731 msgid "Toggles view of the file list"
3732 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3735 msgid "Show &path"
3736 msgstr "Mostrar path"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3739 msgid "Spacing"
3740 msgstr "Espaçamento"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Separate paragraphs with"
3745 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3748 msgid "Listing settings"
3749 msgstr "Listagem de configurações"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3752 msgid "Format text into two columns"
3753 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3756 msgid "Two-&column document"
3757 msgstr "Documento com duas colunas"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3760 msgid "&Vertical space"
3761 msgstr "Espaço vertical"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3764 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3765 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3768 msgid "&Indentation"
3769 msgstr "Indentação"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3772 msgid "&Line spacing:"
3773 msgstr "Espaço entre linhas:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3776 msgid "Index entry"
3777 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3780 msgid "&Keyword:"
3781 msgstr "Palavra chave:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3784 msgid "Entry"
3785 msgstr "Item"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3789 msgid "The selected entry"
3790 msgstr "O item seleccionado"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3793 msgid "&Selection:"
3794 msgstr "Selecção:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3797 msgid "Replace the entry with the selection"
3798 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3801 msgid "Update navigation tree"
3802 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3807 msgid "..."
3808 msgstr "..."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3811 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3812 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3815 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3816 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3819 msgid "Move selected item down by one"
3820 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3823 msgid "Move selected item up by one"
3824 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3835 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3836 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3839 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3840 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3843 msgid "DefSkip"
3844 msgstr "Espaçamento definido"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3847 msgid "SmallSkip"
3848 msgstr "Espaçamento pequeno"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3851 msgid "MedSkip"
3852 msgstr "Espaçamento médio"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3855 msgid "BigSkip"
3856 msgstr "Espaçamento grande"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3859 msgid "VFill"
3860 msgstr "Preecher na vertical"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3863 msgid "Complete source"
3864 msgstr "código-fonte completo"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3867 msgid "Automatic update"
3868 msgstr "Actualização automática"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Unit of width value"
3873 msgstr "Unidades do valor de largura"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3876 #, fuzzy
3877 msgid "number of needed lines"
3878 msgstr "Número de cópias"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3881 #, fuzzy
3882 msgid "use number of lines"
3883 msgstr "Número de cópias"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Line span:"
3888 msgstr "Espaço entre linhas:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Outer (default)"
3893 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "Interior:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 msgid "use overhang"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3905 msgid "Over&hang:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Overhang value"
3911 msgstr "Valor de altura"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Unidades do valor de largura"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Padrão"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Modelo de teorema"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Prova"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Prova:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "Teorema"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "Teorema #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "Lema"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "Lema #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4008 msgid "Corollary"
4009 msgstr "Corolário"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Corolário #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4021 msgid "Proposition"
4022 msgstr "Proposição"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Proposição #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4033 msgid "Conjecture"
4034 msgstr "Conjectura"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Conjectura #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4042 msgid "Criterion"
4043 msgstr "Critério"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Critério #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4051 msgid "Fact"
4052 msgstr "Facto"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4055 msgid "Fact #:"
4056 msgstr "Facto #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4059 msgid "Axiom"
4060 msgstr "Axioma"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4063 msgid "Axiom #:"
4064 msgstr "Axioma #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4074 msgid "Definition"
4075 msgstr "Definição"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definição #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4088 msgid "Example"
4089 msgstr "Exemplo"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 msgid "Example #:"
4093 msgstr "Exemplo #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4097 msgid "Condition"
4098 msgstr "Condição"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Condição #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4109 msgid "Problem"
4110 msgstr "Problema"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4113 msgid "Problem #:"
4114 msgstr "Problema #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4121 msgid "Exercise"
4122 msgstr "Exercício"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4125 msgid "Exercise #:"
4126 msgstr "Exercício #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4134 msgid "Remark"
4135 msgstr "Observação"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4138 msgid "Remark #:"
4139 msgstr "Observação #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4148 msgid "Claim"
4149 msgstr "Afirmação"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4152 msgid "Claim #:"
4153 msgstr "Afirmação #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4160 msgid "Note"
4161 msgstr "Nota"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4164 msgid "Note #:"
4165 msgstr "Nota #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4169 msgid "Notation"
4170 msgstr "Notação"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4173 msgid "Notation #:"
4174 msgstr "Notação #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 msgid "Case"
4180 msgstr "Caso"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4183 msgid "Case #:"
4184 msgstr "Caso #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4187 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4191 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4194 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4196 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4198 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4202 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4204 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4206 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4208 msgid "Section"
4209 msgstr "Secção"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4212 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4215 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4218 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4219 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4221 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4228 msgid "Subsection"
4229 msgstr "Subsecção"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4232 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4233 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4234 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4235 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4237 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4240 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4245 msgid "Subsubsection"
4246 msgstr "Subsubsecção"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4249 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4254 msgid "Section*"
4255 msgstr "Secção*"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4258 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4261 msgid "Subsection*"
4262 msgstr "Subsecção*"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4267 msgid "Subsubsection*"
4268 msgstr "Subsubsecção*"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4271 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4272 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4274 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4275 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4277 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4279 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4280 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4281 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4283 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4285 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4289 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4290 #: src/output_plaintext.cpp:133
4291 msgid "Abstract"
4292 msgstr "Resumo"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4295 msgid "Abstract---"
4296 msgstr "Resumo---"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4303 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4304 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4306 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4307 msgid "Keywords"
4308 msgstr "Palavras-chave"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4311 msgid "Index Terms---"
4312 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4313
4314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4315 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4317 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4319 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4322 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4323 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4324 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4325 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4326 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4327 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4333 msgid "Bibliography"
4334 msgstr "Bibliografia"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4340 #: src/rowpainter.cpp:462
4341 msgid "Appendix"
4342 msgstr "Apêndice"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4345 msgid "Appendices"
4346 msgstr "Apêndices"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4349 msgid "Biography"
4350 msgstr "Biografia"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4353 msgid "BiographyNoPhoto"
4354 msgstr "BiografiaSemFoto"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4357 msgid "Footernote"
4358 msgstr "Nota de rodapé"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4361 msgid "MarkBoth"
4362 msgstr "MarcarAmbos"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4368 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4369 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4370 msgid "Itemize"
4371 msgstr "Criar lista de items"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4377 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4378 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4379 msgid "Enumerate"
4380 msgstr "Enumerar"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4384 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4385 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4388 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4390 msgid "Description"
4391 msgstr "Descrição"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4396 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4401 msgid "List"
4402 msgstr "Lista"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4407 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4408 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4409 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4410 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4411 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4412 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4414 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4415 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4417 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4420 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4421 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4425 msgid "Title"
4426 msgstr "Título"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4430 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4433 msgid "Subtitle"
4434 msgstr "Subtítulo"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4439 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4441 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4443 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4446 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4447 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4448 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4452 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4453 msgid "Author"
4454 msgstr "Autor"
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4462 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4464 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4466 msgid "Address"
4467 msgstr "Endereço"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4471 msgid "Offprint"
4472 msgstr "Offprint"
4473
4474 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4476 msgid "Mail"
4477 msgstr "Correio"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4483 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4485 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4486 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4491 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4492 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4493 msgid "Date"
4494 msgstr "Data"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4498 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4500 msgid "Acknowledgement"
4501 msgstr "Agradecimento"
4502
4503 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4504 msgid "Offprint Requests to:"
4505 msgstr "Requerer offprints a:"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:178
4508 msgid "Correspondence to:"
4509 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4513 msgid "Acknowledgements."
4514 msgstr "Agradecimentos."
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4517 msgid "Key words."
4518 msgstr "Palavras-chave."
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:349
4521 #, fuzzy
4522 msgid "CharStyle:Institute"
4523 msgstr "Alterar: "
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:359
4526 #, fuzzy
4527 msgid "CharStyle:E-Mail"
4528 msgstr "Alterar: "
4529
4530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4532 msgid "LaTeX"
4533 msgstr "LaTeX|#L"
4534
4535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4537 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4540 msgid "Email"
4541 msgstr "E-mail"
4542
4543 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4545 msgid "Thesaurus"
4546 msgstr "Sinónimos"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4549 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4553 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4556 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4557 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4558 msgid "Paragraph"
4559 msgstr "Parágrafo"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4562 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4565 msgid "Affiliation"
4566 msgstr "Afiliação"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4569 msgid "And"
4570 msgstr "E"
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4573 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4574 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4576 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4577 msgid "Acknowledgements"
4578 msgstr "Agradecimentos"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4583 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4584 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4585 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4586 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4588 #: src/output_plaintext.cpp:145
4589 msgid "References"
4590 msgstr "Referências"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4593 msgid "PlaceFigure"
4594 msgstr "ColocarFigura"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4597 msgid "PlaceTable"
4598 msgstr "ColocarTabela"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4601 msgid "TableComments"
4602 msgstr "ComentariosTabela"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4605 msgid "TableRefs"
4606 msgstr "TabelaReferências"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4609 msgid "MathLetters"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4613 msgid "NoteToEditor"
4614 msgstr "NotaParaEditor"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Facility"
4619 msgstr "Funcionalidade"
4620
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4622 msgid "Objectname"
4623 msgstr "NomeObjecto"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4626 msgid "Dataset"
4627 msgstr "Dados"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4630 msgid "Subject headings:"
4631 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4634 msgid "[Acknowledgements]"
4635 msgstr "[Agradecimentos]"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4641 msgid "and"
4642 msgstr "e"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4645 msgid "Place Figure here:"
4646 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4649 msgid "Place Table here:"
4650 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4653 msgid "[Appendix]"
4654 msgstr "[Apêndice]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4657 msgid "Note to Editor:"
4658 msgstr "Nota para o Editor:"
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4661 msgid "References. ---"
4662 msgstr "Referências. ---"
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4665 msgid "Note. ---"
4666 msgstr "Nota. ---"
4667
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4669 msgid "FigCaption"
4670 msgstr "LegendaFigura"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4673 msgid "Fig. ---"
4674 msgstr "Fig. ---"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4677 msgid "Facility:"
4678 msgstr "Funcionalidade:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4681 msgid "Obj:"
4682 msgstr "Obj:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4685 msgid "Dataset:"
4686 msgstr "Dados:"
4687
4688 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4691 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4693 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4694 #, fuzzy
4695 msgid "MainText"
4696 msgstr "Texto Simples"
4697
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4699 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4700 msgid "\\arabic{section}"
4701 msgstr "\\arabic{section}"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4704 msgid "Chapter Exercises"
4705 msgstr "Exercícios de capítulo"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:50
4708 msgid "RightHeader"
4709 msgstr "Cabeçalho direito"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:59
4712 msgid "Right header:"
4713 msgstr "Cabeçalho direito:"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:82
4716 msgid "Abstract:"
4717 msgstr "Resumo:"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:91
4720 msgid "ShortTitle"
4721 msgstr "TítuloAbreviado"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:99
4724 msgid "Short title:"
4725 msgstr "TítuloAbreviado:"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:128
4728 msgid "TwoAuthors"
4729 msgstr "DoisAutores"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:135
4732 msgid "ThreeAuthors"
4733 msgstr "TrêsAutores"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:142
4736 msgid "FourAuthors"
4737 msgstr "QuatroAutores"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4741 msgid "Affiliation:"
4742 msgstr "Afiliação:"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:170
4745 msgid "TwoAffiliations"
4746 msgstr "DuasAfiliações"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:177
4749 msgid "ThreeAffiliations"
4750 msgstr "TrêsAfiliações"
4751
4752 #: lib/layouts/apa.layout:184
4753 msgid "FourAffiliations"
4754 msgstr "QuatroAfiliações"
4755
4756 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4757 msgid "Journal"
4758 msgstr "Jornal"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:205
4761 msgid "CopNum"
4762 msgstr "CopNum"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:233
4765 msgid "Acknowledgements:"
4766 msgstr "Agradecimentos:"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4769 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4770 #: lib/layouts/spie.layout:88
4771 msgid "Acknowledgments"
4772 msgstr "Agradecimentos"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:247
4775 msgid "ThickLine"
4776 msgstr "LinhaLarga"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:257
4779 msgid "CenteredCaption"
4780 msgstr "LegendaCentrada"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4783 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4784 msgid "Senseless!"
4785 msgstr "Sem sentido!"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:277
4788 msgid "FitFigure"
4789 msgstr "AjustarFigura"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:283
4792 msgid "FitBitmap"
4793 msgstr "AjustarBitmap"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4796 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4797 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4799 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4801 msgid "Subparagraph"
4802 msgstr "Subparágrafo"
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4805 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4806 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4807 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4808 msgid "*"
4809 msgstr "*"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:390
4812 msgid "Seriate"
4813 msgstr "Seriar"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4816 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4819
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4821 msgid "LatinOn"
4822 msgstr "LatinoLigado"
4823
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4825 msgid "Latin on"
4826 msgstr "Latino ligado"
4827
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4829 msgid "LatinOff"
4830 msgstr "LatinoDesligado"
4831
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4833 msgid "Latin off"
4834 msgstr "Latino desligado"
4835
4836 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4837 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4838 msgid "BeginFrame"
4839 msgstr "InícioMoldura"
4840
4841 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4843 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4844 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4845 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4846 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4847 msgid "Part"
4848 msgstr "Parte"
4849
4850 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4851 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4853 msgid "Part*"
4854 msgstr "Parte*"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4858 msgid "MM"
4859 msgstr "MM"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Unnumbered"
4877 msgstr "Numerado"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4884 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4885 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Frames"
4892 msgstr "Moldura"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4895 msgid "Frame"
4896 msgstr "Moldura"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4899 msgid "BeginPlainFrame"
4900 msgstr "InicioMolduraSimples"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4903 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4904 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4907 msgid "AgainFrame"
4908 msgstr "OutraMoldura"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4911 msgid "Again frame with label"
4912 msgstr "Outra moldura com legenda"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4915 msgid "EndFrame"
4916 msgstr "FimMoldura"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4919 msgid "________________________________"
4920 msgstr "________________________________"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4923 msgid "FrameSubtitle"
4924 msgstr "SubtítuloMoldura"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4927 msgid "Column"
4928 msgstr "Coluna"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4933 msgid "Columns"
4934 msgstr "Colunas"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4937 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4938 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4941 msgid "ColumnsCenterAligned"
4942 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4945 msgid "Columns (center aligned)"
4946 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4949 msgid "ColumnsTopAligned"
4950 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4953 msgid "Columns (top aligned)"
4954 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4957 msgid "Pause"
4958 msgstr "Pausa"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Overlays"
4965 msgstr "Sobreposição"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4968 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4969 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4972 msgid "Overprint"
4973 msgstr "Sobrepôr impressão"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4976 msgid "OverlayArea"
4977 msgstr "Área de sobreposição"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4980 msgid "Overlayarea"
4981 msgstr "AreaSobreposição"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4984 msgid "Uncover"
4985 msgstr "Expôr"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4988 msgid "Uncovered on slides"
4989 msgstr "Expôsto nos slides"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4992 msgid "Only"
4993 msgstr "Apenas"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4996 msgid "Only on slides"
4997 msgstr "Apenas nos slides"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5000 msgid "Block"
5001 msgstr "Bloco"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Blocks"
5007 msgstr "Bloco"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5010 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5011 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5014 msgid "ExampleBlock"
5015 msgstr "BlocoExemplo"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5018 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5019 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5022 msgid "AlertBlock"
5023 msgstr "BlocoAlerta"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5026 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5027 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Titling"
5034 msgstr "Listagem"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Title (Plain Frame)"
5039 msgstr "InicioMolduraSimples"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5042 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5043 msgid "Institute"
5044 msgstr "Instituto"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5047 msgid "BackMatter"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5051 msgid "TitleGraphic"
5052 msgstr "TítuloGráfico"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Theorems"
5057 msgstr "Teorema"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5060 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5061 msgid "Corollary."
5062 msgstr "Corolário."
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5066 msgid "Definition."
5067 msgstr "Definição."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5070 msgid "Definitions"
5071 msgstr "Definições"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5074 msgid "Definitions."
5075 msgstr "Definições."
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5078 msgid "Example."
5079 msgstr "Exemplo."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5082 msgid "Examples"
5083 msgstr "Exemplos"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5086 msgid "Examples."
5087 msgstr "Exemplos."
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5090 msgid "Fact."
5091 msgstr "Facto."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5095 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5097 msgid "Proof."
5098 msgstr "Prova."
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5102 msgid "Theorem."
5103 msgstr "Teorema."
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5106 msgid "Separator"
5107 msgstr "Separador"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5110 msgid "___"
5111 msgstr "___"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5115 msgid "LyX-Code"
5116 msgstr "Código-LyX"
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5119 msgid "NoteItem"
5120 msgstr "ItemNota"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5123 msgid "Note:"
5124 msgstr "Nota:"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "Alterar: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "BlocoAlerta"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "Alterar: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5142 msgid "Structure"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Article"
5152 msgstr "Vertical"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Custom:PresentationMode"
5157 msgstr "Orientação"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Presentation"
5162 msgstr "Orientação"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5165 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5167 msgid "Table"
5168 msgstr "Tabela"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5172 msgid "List of Tables"
5173 msgstr "Lista de Tabelas"
5174
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5177 msgid "Figure"
5178 msgstr "Figura"
5179
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5181 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5182 msgid "List of Figures"
5183 msgstr "Lista de Figuras"
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5186 msgid "Dialogue"
5187 msgstr "Janela"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5190 msgid "Narrative"
5191 msgstr "Narrativa"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5194 msgid "ACT"
5195 msgstr "ACTO"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5198 msgid "ACT \\arabic{act}"
5199 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5202 msgid "SCENE"
5203 msgstr "CENA"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5207 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5210 msgid "SCENE*"
5211 msgstr "CENA*"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5214 msgid "AT RISE:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5218 msgid "Speaker"
5219 msgstr "Orador"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "Entre parênteses"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5226 msgid "("
5227 msgstr "("
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5230 msgid ")"
5231 msgstr ")"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5234 msgid "CURTAIN"
5235 msgstr "CORTINA"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5239 msgid "Right Address"
5240 msgstr "Endereço direita"
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:35
5243 msgid "Mainline"
5244 msgstr "LinhaPrincipal"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:42
5247 msgid "Mainline:"
5248 msgstr "LinhaPrincipal:"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:60
5251 msgid "Variation"
5252 msgstr "Variação"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:64
5255 msgid "Variation:"
5256 msgstr "Variação:"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:70
5259 msgid "SubVariation"
5260 msgstr "Sub-variação"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:73
5263 msgid "Subvariation:"
5264 msgstr "Sub-variação:"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:79
5267 msgid "SubVariation2"
5268 msgstr "Sub-variação2"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:82
5271 msgid "Subvariation(2):"
5272 msgstr "Sub-variação(2):"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:88
5275 msgid "SubVariation3"
5276 msgstr "Sub-variação3"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:91
5279 msgid "Subvariation(3):"
5280 msgstr "Sub-variação(3):"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:97
5283 msgid "SubVariation4"
5284 msgstr "Sub-variação4"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:100
5287 msgid "Subvariation(4):"
5288 msgstr "Sub-variação(4):"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:106
5291 msgid "SubVariation5"
5292 msgstr "Sub-variação5"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:109
5295 msgid "Subvariation(5):"
5296 msgstr "Sub-variação(5):"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:116
5299 msgid "HideMoves"
5300 msgstr "EsconderMovimentos"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:121
5303 msgid "HideMoves:"
5304 msgstr "EsconderMovimentos:"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:126
5307 msgid "ChessBoard"
5308 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:130
5311 msgid "[chessboard]"
5312 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:139
5315 msgid "BoardCentered"
5316 msgstr "TabuleiroCentrado"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:144
5319 msgid "[centered board]"
5320 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:154
5323 msgid "HighLight"
5324 msgstr "Realce"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:159
5327 msgid "Highlights:"
5328 msgstr "Realces:"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:174
5331 msgid "Arrow"
5332 msgstr "Seta"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:179
5335 msgid "Arrow:"
5336 msgstr "Seta:"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:185
5339 msgid "KnightMove"
5340 msgstr "MovimentoRei"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:190
5343 msgid "KnightMove:"
5344 msgstr "MovimentoRei:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5348 msgid "My Address"
5349 msgstr "O meu endereço"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5352 msgid "Briefkopf:"
5353 msgstr "Briefkopf:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5356 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5357 msgid "Send To Address"
5358 msgstr "Enviar Para Endereço"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5361 msgid "Adresse:"
5362 msgstr "Endereço:"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5367 msgid "Opening"
5368 msgstr "A abrir"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5371 msgid "Anrede:"
5372 msgstr "Anrede:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5377 msgid "Signature"
5378 msgstr "Assinatura"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5381 msgid "Unterschrift:"
5382 msgstr "Unterschrift:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 msgid "Closing"
5388 msgstr "A fechar"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 msgid "Gruss:"
5392 msgstr "Gruss:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 msgid "encl"
5396 msgstr "anex"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5399 msgid "Anlagen:"
5400 msgstr "Anlagen:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5403 msgid "ps"
5404 msgstr "ps"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5407 msgid "PS:"
5408 msgstr "PS:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5412 msgid "cc"
5413 msgstr "cc"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5416 msgid "Verteiler:"
5417 msgstr "Verteiler:"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5420 msgid "Betreff"
5421 msgstr "Betreff"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5424 msgid "Betreff:"
5425 msgstr "Betreff:"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5428 msgid "Stadt"
5429 msgstr "Cidade"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5432 msgid "Stadt:"
5433 msgstr "CIdade:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5436 msgid "Datum"
5437 msgstr "Data"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5440 msgid "Datum:"
5441 msgstr "Data:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5445 msgid "Quotation"
5446 msgstr "Citação"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5449 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5450 msgid "Quote"
5451 msgstr "Citação"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5454 msgid "00.00.0000"
5455 msgstr "00.00.0000"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5459 msgid "Verse"
5460 msgstr "Versos"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:268
5463 msgid "LaTeX Title"
5464 msgstr "Título LaTeX"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:301
5467 msgid "Author:"
5468 msgstr "Autor:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:310
5471 msgid "Affil"
5472 msgstr "Afil"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:323
5475 msgid "Affilation:"
5476 msgstr "Afiliação:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:345
5479 msgid "Journal:"
5480 msgstr "Jornal:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:354
5483 msgid "msnumber"
5484 msgstr "númeroms"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:368
5487 msgid "MS_number:"
5488 msgstr "número_MS:"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:378
5491 msgid "FirstAuthor"
5492 msgstr "PrimeiroAutor"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:391
5495 msgid "1st_author_surname:"
5496 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5500 msgid "Received"
5501 msgstr "Recebido"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5504 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5505 msgid "Received:"
5506 msgstr "Recebido:"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5509 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5510 msgid "Accepted"
5511 msgstr "Aceite"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5515 msgid "Accepted:"
5516 msgstr "Aceite:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:444
5519 msgid "Offsets"
5520 msgstr "Offsets"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:457
5523 msgid "reprint_reqs_to:"
5524 msgstr "requisitar_reprints_a"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5528 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5530 msgid "Abstract."
5531 msgstr "Resumo"
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5535 msgid "Acknowledgement."
5536 msgstr "Agradecimento."
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5539 msgid "Author Address"
5540 msgstr "Endereço do autor"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5546 msgid "Address:"
5547 msgstr "Endereço:"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5550 msgid "Author Email"
5551 msgstr "E-mail do autor"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5554 msgid "Email:"
5555 msgstr "E-mail:"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5558 msgid "Author URL"
5559 msgstr "URL do autor"
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5563 msgid "URL:"
5564 msgstr "URL:"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5568 msgid "Thanks"
5569 msgstr "Agradecimentos"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5572 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5576 msgid "PROOF."
5577 msgstr "PROVA."
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5580 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5584 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5588 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5589 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5592 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5596 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5598 msgid "Algorithm"
5599 msgstr "Algoritmo"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5602 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5606 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5610 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5614 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5616
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5618 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5620
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5622 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5626 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5630 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5634 msgid "Summary"
5635 msgstr "Sumário"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5638 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5639 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5642 msgid "Case \\arabic{case}"
5643 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5644
5645 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5648 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5649 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5650 msgid "FrontMatter"
5651 msgstr "Frontíspicio"
5652
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5654 msgid "Keyword"
5655 msgstr "Palavra-chave"
5656
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5658 msgid "Key words:"
5659 msgstr "Palavras-chave:"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5662 msgid "Item"
5663 msgstr "Item"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5666 msgid "Item:"
5667 msgstr "Item:"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5670 msgid "BulletedItem"
5671 msgstr "ItemPonto"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5674 msgid "Bulleted Item:"
5675 msgstr "ItemPonto:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5678 msgid "Begin"
5679 msgstr "Início"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5682 msgid "Begin of CV"
5683 msgstr "Início do CV"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5686 msgid "PersonalInfo"
5687 msgstr "InformaçãoPessoal"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5690 msgid "Personal Info"
5691 msgstr "Informação Pessoal"
5692
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5694 msgid "MotherTongue"
5695 msgstr "LínguaMãe"
5696
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5698 msgid "Mother Tongue:"
5699 msgstr "Língua Mãe:"
5700
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5702 msgid "LangHeader"
5703 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5706 msgid "Language Header:"
5707 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5708
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5710 msgid "Language:"
5711 msgstr "Língua:"
5712
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5714 msgid "LastLanguage"
5715 msgstr "ÚltimaLíngua"
5716
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5718 msgid "Last Language:"
5719 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5720
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5722 msgid "LangFooter"
5723 msgstr "RodapéLíngua"
5724
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5726 msgid "Language Footer:"
5727 msgstr "Rodapé de Língua:"
5728
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5730 msgid "End"
5731 msgstr "Fim"
5732
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5734 msgid "End of CV"
5735 msgstr "Fim do CV"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:42
5738 msgid "Foilhead"
5739 msgstr "Transparência"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:61
5742 msgid "ShortFoilhead"
5743 msgstr "TransparênciaPequena"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:67
5746 msgid "Rotatefoilhead"
5747 msgstr "RodarTransparência"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:73
5750 msgid "ShortRotatefoilhead"
5751 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:82
5754 msgid "TickList"
5755 msgstr "Lista"
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:97
5758 msgid "_/"
5759 msgstr "_/"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:101
5762 msgid "CrossList"
5763 msgstr "ListaCruzada"
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:116
5766 msgid "><"
5767 msgstr "><"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:160
5770 msgid "My Logo"
5771 msgstr "O meu logotipo"
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:168
5774 msgid "My Logo:"
5775 msgstr "O meu logotipo:"
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:177
5778 msgid "Restriction"
5779 msgstr "Restrição"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:181
5782 msgid "Restriction:"
5783 msgstr "Restrição:"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5787 msgid "Left Header"
5788 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5791 msgid "Left Header:"
5792 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5795 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5796 msgid "Right Header"
5797 msgstr "Cabeçalho Direito"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5800 msgid "Right Header:"
5801 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5802
5803 #: lib/layouts/foils.layout:201
5804 msgid "Right Footer"
5805 msgstr "Rodapé Direito"
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:205
5808 msgid "Right Footer:"
5809 msgstr "Rodapé Direito:"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5814 msgid "Theorem #."
5815 msgstr "Teorema #. "
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5820 msgid "Lemma #."
5821 msgstr "Lema #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5826 msgid "Corollary #."
5827 msgstr "Corolário #."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5830 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5831 msgid "Proposition #."
5832 msgstr "Proposição #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5837 msgid "Definition #."
5838 msgstr "Definição #."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5842 msgid "Theorem*"
5843 msgstr "Teorema*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5847 msgid "Lemma*"
5848 msgstr "Lema*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5852 msgid "Lemma."
5853 msgstr "Lema."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5857 msgid "Corollary*"
5858 msgstr "Corolário*"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5862 msgid "Proposition*"
5863 msgstr "Proposição*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5867 msgid "Proposition."
5868 msgstr "Proposição."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5872 msgid "Definition*"
5873 msgstr "Definição*"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5876 msgid "Brieftext"
5877 msgstr "TextoBreve"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5880 msgid "Text:"
5881 msgstr "Texto:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5887 msgid "Name"
5888 msgstr "Nome|#N"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5893 msgid "Name:"
5894 msgstr "Nome:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5897 msgid "Unterschrift"
5898 msgstr "Assinatura"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5901 msgid "Strasse"
5902 msgstr "Strasse"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5905 msgid "Strasse:"
5906 msgstr "Strasse:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5909 msgid "Zusatz"
5910 msgstr "Zusatz"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5913 msgid "Zusatz:"
5914 msgstr "Zusatz:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5917 msgid "Ort"
5918 msgstr "Ort"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5921 msgid "Ort:"
5922 msgstr "Ort:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5925 msgid "Land"
5926 msgstr "Land"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5929 msgid "Land:"
5930 msgstr "Land:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5933 msgid "RetourAdresse"
5934 msgstr "RetourAdresse"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5937 msgid "RetourAdresse:"
5938 msgstr "RetourAdresse:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5941 msgid "MeinZeichen"
5942 msgstr "MeinZeichen"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5945 msgid "MeinZeichen:"
5946 msgstr "MeinZeichen:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5949 msgid "IhrZeichen"
5950 msgstr "IhrZeichen"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5953 msgid "IhrZeichen:"
5954 msgstr "IhrZeichen:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5957 msgid "IhrSchreiben"
5958 msgstr "IhrSchreiben"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5961 msgid "IhrSchreiben:"
5962 msgstr "IhrSchreiben:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5965 msgid "Telefon"
5966 msgstr "Telefon"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5969 msgid "Telefon:"
5970 msgstr "Telefon:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5973 msgid "Telefax"
5974 msgstr "Telefax"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5977 msgid "Telefax:"
5978 msgstr "Telefax:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5981 msgid "Telex"
5982 msgstr "Telex"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5985 msgid "Telex:"
5986 msgstr "Telex:"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5989 msgid "EMail"
5990 msgstr "E-mail"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5993 msgid "EMail:"
5994 msgstr "E-mail:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5997 msgid "HTTP"
5998 msgstr "HTTP"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6001 msgid "HTTP:"
6002 msgstr "HTTP:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6006 msgid "Bank"
6007 msgstr "Bank"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6011 msgid "Bank:"
6012 msgstr "Bank:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6015 msgid "BLZ"
6016 msgstr "BLZ"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6019 msgid "BLZ:"
6020 msgstr "BLZ:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6023 msgid "Konto"
6024 msgstr "Konto"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6027 msgid "Konto:"
6028 msgstr "Konto:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6031 msgid "Postvermerk"
6032 msgstr "Postvermerk"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6035 msgid "Postvermerk:"
6036 msgstr "Postvermerk:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6039 msgid "Adresse"
6040 msgstr "Adresse"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6043 msgid "Anrede"
6044 msgstr "Anrede"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6047 msgid "Anlagen"
6048 msgstr "Anlagen"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6051 msgid "Verteiler"
6052 msgstr "Verteiler"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6055 msgid "Gruss"
6056 msgstr "Gruss"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6060 msgid "Letter"
6061 msgstr "Carta"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6064 msgid "Letter:"
6065 msgstr "Carta:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6069 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6070 msgid "Signature:"
6071 msgstr "Assinatura:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6074 msgid "Street"
6075 msgstr "Rua"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6078 msgid "Street:"
6079 msgstr "Rua:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6082 msgid "Addition"
6083 msgstr "Adição"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6086 msgid "Addition:"
6087 msgstr "Adição:"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6090 msgid "Town"
6091 msgstr "Cidade"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6094 msgid "Town:"
6095 msgstr "Cidade:"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6098 msgid "State"
6099 msgstr "Estado"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6102 msgid "State:"
6103 msgstr "Estado:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6106 msgid "ReturnAddress"
6107 msgstr "EndereçoRemetente"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6110 msgid "ReturnAddress:"
6111 msgstr "EndereçoRemetente:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6114 msgid "MyRef"
6115 msgstr "MinhaRef"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6118 msgid "MyRef:"
6119 msgstr "MinhaRef:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6122 msgid "YourRef"
6123 msgstr "SuaRef"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6126 msgid "YourRef:"
6127 msgstr "SuaRef:"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6130 msgid "YourMail"
6131 msgstr "SeuE-mail"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6134 msgid "YourMail:"
6135 msgstr "SeuE-mail:"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6138 msgid "Phone"
6139 msgstr "Telefone"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6142 msgid "Phone:"
6143 msgstr "Telefone:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6146 msgid "BankCode"
6147 msgstr "CódigoBancário"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6150 msgid "BankCode:"
6151 msgstr "CódigoBancário:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6154 msgid "BankAccount"
6155 msgstr "ContaBancária"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6158 msgid "BankAccount:"
6159 msgstr "ContaBancária:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6162 #, fuzzy
6163 msgid "PostalComment"
6164 msgstr "CódigoPostal"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6167 #, fuzzy
6168 msgid "PostalComment:"
6169 msgstr "CódigoPostal:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6172 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6175 msgid "Date:"
6176 msgstr "Data:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6179 msgid "Reference"
6180 msgstr "Referência"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6183 msgid "Reference:"
6184 msgstr "Referência:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6188 msgid "Opening:"
6189 msgstr "A Abrir"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6192 msgid "Encl."
6193 msgstr "Anex."
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6196 msgid "Encl.:"
6197 msgstr "Anex.:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6202 msgid "cc:"
6203 msgstr "cc:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6207 msgid "Closing:"
6208 msgstr "A Fechar"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6211 msgid "NameRowA"
6212 msgstr "NomeLinhaA"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6215 msgid "NameRowA:"
6216 msgstr "NomeLinhaA:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6219 msgid "NameRowB"
6220 msgstr "NomeLinhaB"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6223 msgid "NameRowB:"
6224 msgstr "NomeLinhaB:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6227 msgid "NameRowC"
6228 msgstr "NomeLinhaC"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6231 msgid "NameRowC:"
6232 msgstr "NomeLinhaC:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6235 msgid "NameRowD"
6236 msgstr "NomeLinhaD"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6239 msgid "NameRowD:"
6240 msgstr "NomeLinhaD"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6243 msgid "NameRowE"
6244 msgstr "NomeLinhaE"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6247 msgid "NameRowE:"
6248 msgstr "NomeLinhaE:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6251 msgid "NameRowF"
6252 msgstr "NomeLinhaF"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6255 msgid "NameRowF:"
6256 msgstr "NomeLinhaF:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6259 msgid "NameRowG"
6260 msgstr "NomeLinhaG"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6263 msgid "NameRowG:"
6264 msgstr "NomeLinhaG:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6267 msgid "AddressRowA"
6268 msgstr "EndereçoLinhaA"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6271 msgid "AddressRowA:"
6272 msgstr "EndereçoLinhaA"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6275 msgid "AddressRowB"
6276 msgstr "EndereçoLinhaB"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6279 msgid "AddressRowB:"
6280 msgstr "EndereçoLinhaB"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6283 msgid "AddressRowC"
6284 msgstr "EndereçoLinhaC"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6287 msgid "AddressRowC:"
6288 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6291 msgid "AddressRowD"
6292 msgstr "EndereçoLinhaD"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6295 msgid "AddressRowD:"
6296 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6299 msgid "AddressRowE"
6300 msgstr "EndereçoLinhaE"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6303 msgid "AddressRowE:"
6304 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6307 msgid "AddressRowF"
6308 msgstr "EndereçoLinhaF"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6311 msgid "AddressRowF:"
6312 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6315 msgid "TelephoneRowA"
6316 msgstr "TelefoneLinhaA"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6319 msgid "TelephoneRowA:"
6320 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6323 msgid "TelephoneRowB"
6324 msgstr "TelefoneLinhaB"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6327 msgid "TelephoneRowB:"
6328 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6331 msgid "TelephoneRowC"
6332 msgstr "TelefoneLinhaC"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6335 msgid "TelephoneRowC:"
6336 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6339 msgid "TelephoneRowD"
6340 msgstr "TelefoneLinhaD"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6343 msgid "TelephoneRowD:"
6344 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6347 msgid "TelephoneRowE"
6348 msgstr "TelefoneLinhaE"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6351 msgid "TelephoneRowE:"
6352 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6355 msgid "TelephoneRowF"
6356 msgstr "TelefoneLinhaF"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6359 msgid "TelephoneRowF:"
6360 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6363 msgid "InternetRowA"
6364 msgstr "InternetLinhaA"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6367 msgid "InternetRowA:"
6368 msgstr "InternetLinhaA:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6371 msgid "InternetRowB"
6372 msgstr "InternetLinhaB"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6375 msgid "InternetRowB:"
6376 msgstr "InternetLinhaB:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6379 msgid "InternetRowC"
6380 msgstr "InternetLinhaC"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6383 msgid "InternetRowC:"
6384 msgstr "InternetLinhaC:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6387 msgid "InternetRowD"
6388 msgstr "InternetLinhaD"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6391 msgid "InternetRowD:"
6392 msgstr "InternetLinhaD:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6395 msgid "InternetRowE"
6396 msgstr "InternetLinhaE"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6399 msgid "InternetRowE:"
6400 msgstr "InternetLinhaE:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6403 msgid "InternetRowF"
6404 msgstr "InternetLinhaF"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6407 msgid "InternetRowF:"
6408 msgstr "InternetLinhaF:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6411 msgid "BankRowA"
6412 msgstr "BancoLinhaA"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6415 msgid "BankRowA:"
6416 msgstr "BancoLinhaA:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6419 msgid "BankRowB"
6420 msgstr "BancoLinhaB"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6423 msgid "BankRowB:"
6424 msgstr "BancoLinhaB:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6427 msgid "BankRowC"
6428 msgstr "BancoLinhaC"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6431 msgid "BankRowC:"
6432 msgstr "BancoLinhaC:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6435 msgid "BankRowD"
6436 msgstr "BancoLinhaD"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6439 msgid "BankRowD:"
6440 msgstr "BancoLinhaD:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6443 msgid "BankRowE"
6444 msgstr "BancoLinhaE"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6447 msgid "BankRowE:"
6448 msgstr "BancoLinhaE:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6451 msgid "BankRowF"
6452 msgstr "BancoLinhaF"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6455 msgid "BankRowF:"
6456 msgstr "BancoLinhaF:"
6457
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6459 msgid "Claim #."
6460 msgstr "Afirmação #."
6461
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6463 msgid "Remarks"
6464 msgstr "Observação"
6465
6466 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6467 msgid "Remarks #."
6468 msgstr "Observação #."
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6471 msgid "More"
6472 msgstr "Mais"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6475 msgid "(MORE)"
6476 msgstr "(MAIS)"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6479 msgid "FADE IN:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6483 msgid "INT."
6484 msgstr "INT."
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6487 msgid "EXT."
6488 msgstr "EXT."
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6491 msgid "Continuing"
6492 msgstr "Continuação"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6495 msgid "(continuing)"
6496 msgstr "(continuação)"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6499 msgid "Transition"
6500 msgstr "Transição"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6503 msgid "TITLE OVER:"
6504 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6507 msgid "INTERCUT"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6511 msgid "INTERCUT WITH:"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6515 msgid "FADE OUT"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6519 msgid "Scene"
6520 msgstr "Cena"
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6524 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6525 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6526 msgid "Keywords:"
6527 msgstr "Palavras-chave:"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6530 msgid "Classification Codes"
6531 msgstr "Códigos de classificação"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Definition \\thedefinition."
6536 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6539 msgid "Step"
6540 msgstr "Passo"
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Step \\thestep."
6545 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Example \\theexample."
6550 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6551
6552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Remark \\theremark."
6555 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Notation \\thenotation."
6560 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Theorem \\thetheorem."
6566 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Corollary \\thecorollary."
6571 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Lemma \\thelemma."
6576 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Proposition \\theproposition."
6581 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6584 msgid "Prop"
6585 msgstr "Prop"
6586
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Prop \\theprop."
6590 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6591
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6594 msgid "Question"
6595 msgstr "Questão"
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Question \\thequestion."
6600 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Claim \\theclaim."
6605 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6610 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6613 msgid "Appendices Section"
6614 msgstr "Secção Apêndices"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6617 msgid "--- Appendices ---"
6618 msgstr "--- Apêndices ---"
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6621 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6622 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6625 msgid "Review"
6626 msgstr "Rever"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6629 msgid "Topical"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6633 msgid "Comment"
6634 msgstr "Comentário"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6637 msgid "Paper"
6638 msgstr "Papel"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6641 msgid "Prelim"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6645 msgid "Rapid"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6649 msgid "PACS"
6650 msgstr "PACS"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6653 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6654 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6657 msgid "MSC"
6658 msgstr "MSC"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6661 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6662 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6665 msgid "submitto"
6666 msgstr "submeterpara"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6669 #, fuzzy
6670 msgid "submit to paper:"
6671 msgstr "submeter para manuscripto"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6674 msgid "Bibliography (plain)"
6675 msgstr "Bibliografia (simples)"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6678 msgid "Bibliography heading"
6679 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6680
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6682 msgid "ABSTRACT:"
6683 msgstr "RESUMO:"
6684
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6686 msgid "KEY WORDS:"
6687 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6688
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6690 msgid "Commission"
6691 msgstr "Comissão"
6692
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6694 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6695 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6698 msgid "AddressForOffprints"
6699 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6702 msgid "Address for Offprints:"
6703 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6706 msgid "RunningTitle"
6707 msgstr "TítuloCorrido"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6710 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6711 msgid "Running title:"
6712 msgstr "Título corrido:"
6713
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6715 msgid "RunningAuthor"
6716 msgstr "AutorCorrido"
6717
6718 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6719 msgid "Running author:"
6720 msgstr "Autor corrido:"
6721
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6723 msgid "E-mail:"
6724 msgstr "E-mail:"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6727 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6728 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6729 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6730 msgid "Chapter"
6731 msgstr "Capítulo"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6734 msgid "Running LaTeX Title"
6735 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6738 msgid "TOC Title"
6739 msgstr "Título TOC"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6742 msgid "TOC title:"
6743 msgstr "Título TOC:"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6746 msgid "Author Running"
6747 msgstr "Autor Corrido"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6750 msgid "Author Running:"
6751 msgstr "Autor Corrido:"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6754 msgid "TOC Author"
6755 msgstr "Autor TOC"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6758 msgid "TOC Author:"
6759 msgstr "Autor TOC:"
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6763 msgid "Case #."
6764 msgstr "Caso #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6768 msgid "Claim."
6769 msgstr "Afirmação."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6772 msgid "Conjecture #."
6773 msgstr "Conjectura #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6776 msgid "Example #."
6777 msgstr "Exemplo #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6780 msgid "Exercise #."
6781 msgstr "Exercício #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6784 msgid "Note #."
6785 msgstr "Nota #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6788 msgid "Problem #."
6789 msgstr "Problema #."
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6792 msgid "Property"
6793 msgstr "Propriedade"
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6796 msgid "Property #."
6797 msgstr "Propriedade #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6800 msgid "Question #."
6801 msgstr "Questão #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6804 msgid "Remark #."
6805 msgstr "Observação #."
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6808 msgid "Solution"
6809 msgstr "Solução"
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6812 msgid "Solution #."
6813 msgstr "Solução #."
6814
6815 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6816 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6817 msgid "Code"
6818 msgstr "Código"
6819
6820 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6821 msgid "SGML"
6822 msgstr "SGML"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Chapterprecis"
6827 msgstr "Resumocapitulo"
6828
6829 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6830 msgid "Epigraph"
6831 msgstr "Epígrafe"
6832
6833 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6834 msgid "Poemtitle"
6835 msgstr "TítuloPoema"
6836
6837 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6838 msgid "Poemtitle*"
6839 msgstr "TítuloPoema*"
6840
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6842 msgid "Legend"
6843 msgstr "Legenda"
6844
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6846 msgid "Entry:"
6847 msgstr "Item:"
6848
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6850 msgid "ListItem"
6851 msgstr "ListarItem"
6852
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6854 msgid "List Item:"
6855 msgstr "Listar Item:"
6856
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6858 msgid "DoubleItem"
6859 msgstr "ItemDuplo"
6860
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6862 msgid "Double Item:"
6863 msgstr "Item Duplo:"
6864
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6866 msgid "Space"
6867 msgstr "Espaço"
6868
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6870 msgid "Space:"
6871 msgstr "Espaço:"
6872
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6874 msgid "Computer"
6875 msgstr "Computador"
6876
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6878 msgid "Computer:"
6879 msgstr "Computador:"
6880
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6882 msgid "EmptySection"
6883 msgstr "SecçãoVazia"
6884
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6886 msgid "Empty Section"
6887 msgstr "Secção Vazia"
6888
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6890 msgid "CloseSection"
6891 msgstr "FecharSecção"
6892
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6894 msgid "Close Section"
6895 msgstr "Fechar Secção"
6896
6897 #: lib/layouts/paper.layout:149
6898 msgid "SubTitle"
6899 msgstr "Subtítulo"
6900
6901 #: lib/layouts/paper.layout:160
6902 msgid "Institution"
6903 msgstr "Instituição"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6906 #: lib/layouts/slides.layout:89
6907 msgid "Slide"
6908 msgstr "Slide"
6909
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6911 msgid "    "
6912 msgstr "    "
6913
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6915 msgid "EndSlide"
6916 msgstr "FimSlide"
6917
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6919 msgid "~=~"
6920 msgstr "~=~"
6921
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6923 msgid "WideSlide"
6924 msgstr "SlideLargo"
6925
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6927 msgid "EmptySlide"
6928 msgstr "SlideVazio"
6929
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6931 msgid "Empty slide:"
6932 msgstr "Slide vazio:"
6933
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6935 msgid "ItemizeType1"
6936 msgstr "ItemizarTipo1"
6937
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6939 msgid "EnumerateType1"
6940 msgstr "EnumerarTipo1"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6943 msgid "List of Algorithms"
6944 msgstr "Lista de Algoritmos"
6945
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6947 msgid "Preprint"
6948 msgstr "Preprint"
6949
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6951 msgid "AltAffiliation"
6952 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6953
6954 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6955 msgid "Thanks:"
6956 msgstr "Obrigado:"
6957
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6959 msgid "Electronic Address:"
6960 msgstr "Endereço Electrónico:"
6961
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6963 msgid "acknowledgments"
6964 msgstr "agradecimentos"
6965
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6967 msgid "PACS number:"
6968 msgstr "Número PACS:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6971 #, fuzzy
6972 msgid "\\thechapter"
6973 msgstr "\\Alph{chapter}"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6977 msgid "Labeling"
6978 msgstr "Legendagem"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6981 msgid "L"
6982 msgstr "L"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6985 msgid "O"
6986 msgstr "O"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6989 msgid "PS"
6990 msgstr "PS"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6993 msgid "CC"
6994 msgstr "CC"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6997 msgid "Encl"
6998 msgstr "Anex"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7002 msgid "encl:"
7003 msgstr "anex:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7007 msgid "Telephone"
7008 msgstr "Telefone"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7011 msgid "Telephone:"
7012 msgstr "Telefone:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7015 msgid "Place"
7016 msgstr "Colocar"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7019 msgid "Place:"
7020 msgstr "Colocar:"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7023 msgid "Backaddress"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7027 msgid "Backaddress:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7031 msgid "Specialmail"
7032 msgstr "Correioespecial"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7035 msgid "Specialmail:"
7036 msgstr "Correioespecial:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7040 msgid "Location"
7041 msgstr "Local"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7045 msgid "Location:"
7046 msgstr "Local:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7049 msgid "Title:"
7050 msgstr "Título:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7054 msgid "Subject"
7055 msgstr "Assunto"
7056
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7058 msgid "Subject:"
7059 msgstr "Assunto:"
7060
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7062 msgid "Yourref"
7063 msgstr "Suaref"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7066 msgid "Your ref.:"
7067 msgstr "Sua ref:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Yourmail"
7072 msgstr "Seucorreio"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7075 msgid "Your letter of:"
7076 msgstr "Sua carta de:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7079 msgid "Myref"
7080 msgstr "Minharef"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7083 msgid "Our ref.:"
7084 msgstr "Nossa ref.:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7087 msgid "Customer"
7088 msgstr "Cliente"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7091 msgid "Customer no.:"
7092 msgstr "Cliente nº:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7095 msgid "Invoice"
7096 msgstr "Factura"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7099 msgid "Invoice no.:"
7100 msgstr "Factura nº:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7103 msgid "NextAddress"
7104 msgstr "PróximoEndereço"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7107 msgid "Next Address:"
7108 msgstr "Próximo Endereço:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7111 msgid "Post Scriptum:"
7112 msgstr "Post Scriptum:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7115 msgid "Sender Name:"
7116 msgstr "Nome do Remetente"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7119 msgid "SenderAddress"
7120 msgstr "EndereçoRemetente"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7123 msgid "Sender Address:"
7124 msgstr "Endereço do Remetente"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7127 msgid "Sender Phone:"
7128 msgstr "Telefone do Remetente"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7131 msgid "Fax"
7132 msgstr "Fax"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7135 msgid "Sender Fax:"
7136 msgstr "Fax do Remetente:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7139 msgid "E-Mail"
7140 msgstr "E-Mail"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7143 msgid "Sender E-Mail:"
7144 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7147 msgid "Sender URL:"
7148 msgstr "URL do Remetente:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7151 msgid "Logo"
7152 msgstr "Logotipo"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7155 msgid "Logo:"
7156 msgstr "Logotipo:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7159 #, fuzzy
7160 msgid "EndLetter"
7161 msgstr "Carta"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7164 #, fuzzy
7165 msgid "End of letter"
7166 msgstr "Fim de Frase"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7169 msgid "LandscapeSlide"
7170 msgstr "SlidePaisagem"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7173 msgid "Landscape Slide"
7174 msgstr "Slide Paisagem"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7177 msgid "PortraitSlide"
7178 msgstr "SlideRetrato"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7181 msgid "Portrait Slide"
7182 msgstr "Slide Retrato"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7185 msgid "Slide*"
7186 msgstr "Slide*"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7189 msgid "SlideHeading"
7190 msgstr "CabeçalhoSlide"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7193 msgid "SlideSubHeading"
7194 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7197 msgid "ListOfSlides"
7198 msgstr "ListaDeSlides"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7201 msgid "List Of Slides"
7202 msgstr "Lista De Slides"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7205 msgid "SlideContents"
7206 msgstr "ÍndiceSlide"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7209 msgid "Slidecontents"
7210 msgstr "Índiceslide"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7213 msgid "ProgressContents"
7214 msgstr "ProgressoÍndice"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Progress Contents"
7219 msgstr "Progresso Índice"
7220
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7222 msgid "."
7223 msgstr "."
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7227 msgid "Paragraph*"
7228 msgstr "Parágrafo*"
7229
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7231 msgid "AMS"
7232 msgstr "AMS"
7233
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7235 msgid "AMS subject classifications."
7236 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7237
7238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7239 msgid "Topic"
7240 msgstr "Tópico"
7241
7242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7243 msgid "MMMMM"
7244 msgstr "MMMMM"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:105
7247 msgid "New Slide:"
7248 msgstr "Novo Slide:"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:127
7251 msgid "Overlay"
7252 msgstr "Sobreposição"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:142
7255 msgid "New Overlay:"
7256 msgstr "Nova Sobreposição:"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:182
7259 msgid "New Note:"
7260 msgstr "Nova Nota:"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:207
7263 msgid "InvisibleText"
7264 msgstr "Texto Invisível"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:214
7267 msgid "<Invisible Text Follows>"
7268 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:231
7271 msgid "VisibleText"
7272 msgstr "Texto Visível"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:238
7275 msgid "<Visible Text Follows>"
7276 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7277
7278 #: lib/layouts/spie.layout:53
7279 msgid "Authorinfo"
7280 msgstr "InfoAutor"
7281
7282 #: lib/layouts/spie.layout:65
7283 msgid "Authorinfo:"
7284 msgstr "InfoAutor:"
7285
7286 #: lib/layouts/spie.layout:78
7287 msgid "ABSTRACT"
7288 msgstr "RESUMO"
7289
7290 #: lib/layouts/spie.layout:93
7291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7292 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7295 msgid "email:"
7296 msgstr "E-mail:"
7297
7298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7301 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Element:Firstname"
7306 msgstr "PrimeiroNome"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Firstname"
7311 msgstr "PrimeiroNome"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7314 msgid "Element:Fname"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Fname"
7320 msgstr "Moldura"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Element:Surname"
7325 msgstr "Sobrenome"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7329 msgid "Surname"
7330 msgstr "Sobrenome"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Filename"
7335 msgstr "Nome do ficheiro"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Element:Literal"
7340 msgstr "Literal"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7343 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7344 msgid "Literal"
7345 msgstr "Literal"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Element:Emph"
7350 msgstr "Colocação:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Emph"
7355 msgstr "Emph"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Abbrev"
7360 msgstr "grave"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Abbrev"
7365 msgstr "grave"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Citation-number"
7370 msgstr "Número-citação"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7373 msgid "Citation-number"
7374 msgstr "Número-citação"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Volume"
7379 msgstr "Coluna"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Volume"
7384 msgstr "Coluna"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Element:Day"
7389 msgstr "Suplementar"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Day"
7394 msgstr "Mostrar"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7397 msgid "Element:Month"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Month"
7403 msgstr "Mat."
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Element:Year"
7408 msgstr "Suplementar"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Year"
7413 msgstr "Limpar"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Element:Issue-number"
7418 msgstr "númeroms"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Issue-number"
7423 msgstr "númeroms"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7426 msgid "Element:Issue-day"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7430 msgid "Issue-day"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7434 msgid "Element:Issue-months"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7438 msgid "Issue-months"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7442 msgid "Subsubparagraph"
7443 msgstr "Subsubparágrafo"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7446 msgid "Header"
7447 msgstr "Cabeçalho"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7450 msgid "-- Header --"
7451 msgstr "-- Cabeçalho --"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7454 msgid "Special-section"
7455 msgstr "Secção-especial"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7458 msgid "Special-section:"
7459 msgstr "Secção-especial:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7462 msgid "AGU-journal"
7463 msgstr "jornal-AGU"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7466 msgid "AGU-journal:"
7467 msgstr "jornal-AGU:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7470 msgid "Citation-number:"
7471 msgstr "Número-citação:"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7474 msgid "AGU-volume"
7475 msgstr "volume-AGU"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7478 msgid "AGU-volume:"
7479 msgstr "volume-AGU:"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7482 msgid "AGU-issue"
7483 msgstr "número-AGU"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7486 msgid "AGU-issue:"
7487 msgstr "número-AGU:"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7490 msgid "Copyright:"
7491 msgstr "Copyright:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7494 msgid "Index-terms"
7495 msgstr "Termos do índice remissivo"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7498 msgid "Index-terms..."
7499 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7502 msgid "Index-term"
7503 msgstr "Termo do índice remissivo"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7506 msgid "Index-term:"
7507 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7510 msgid "Cross-term"
7511 msgstr "Termo-cruzado"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7514 msgid "Cross-term:"
7515 msgstr "Termo-cruzado:"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7518 msgid "Supplementary"
7519 msgstr "Suplementar"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7522 msgid "Supplementary..."
7523 msgstr "Suplementar..."
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7526 msgid "Supp-note"
7527 msgstr "Nota-suplementar"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7530 msgid "Sup-mat-note:"
7531 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7534 msgid "Cite-other"
7535 msgstr "Citar-outro"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7538 msgid "Cite-other:"
7539 msgstr "Citar-outro:"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7542 msgid "Revised"
7543 msgstr "Revisto"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7546 msgid "Revised:"
7547 msgstr "Revisto:"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7550 msgid "Ident-line"
7551 msgstr "Indentar-linha"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7554 msgid "Ident-line:"
7555 msgstr "Indentar-linha:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7558 msgid "Runhead"
7559 msgstr "Cabeçalho corrido"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7562 msgid "Runhead:"
7563 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7566 msgid "Published-online:"
7567 msgstr "Publicado-online:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7570 msgid "Citation"
7571 msgstr "Citação"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7574 msgid "Citation:"
7575 msgstr "Citação:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Posting-order"
7580 msgstr "Ordem-posting"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Posting-order:"
7585 msgstr "Order-posting:"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7588 msgid "AGU-pages"
7589 msgstr "páginas-AGU"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7592 msgid "AGU-pages:"
7593 msgstr "páginas-AGU:"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7596 msgid "Words"
7597 msgstr "Palavras"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7600 msgid "Words:"
7601 msgstr "Palavras:"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7604 msgid "Figures"
7605 msgstr "Figuras"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7608 msgid "Figures:"
7609 msgstr "Figuras:"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7612 msgid "Tables"
7613 msgstr "Tabelas"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7616 msgid "Tables:"
7617 msgstr "Tabelas:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7620 msgid "Datasets"
7621 msgstr "Dados"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7624 msgid "Datasets:"
7625 msgstr "Dados:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:ISSN"
7630 msgstr "Colocação:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7633 msgid "ISSN"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7637 msgid "Element:CODEN"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7641 #, fuzzy
7642 msgid "CODEN"
7643 msgstr "CENA"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Element:SS-Code"
7648 msgstr "Código"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7651 #, fuzzy
7652 msgid "SS-Code"
7653 msgstr "Código"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:SS-Title"
7658 msgstr "Título"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7661 #, fuzzy
7662 msgid "SS-Title"
7663 msgstr "Título"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Element:CCC-Code"
7668 msgstr "código CCC"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7671 #, fuzzy
7672 msgid "CCC-Code"
7673 msgstr "código CCC"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Code"
7678 msgstr "Colocação:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Element:Dscr"
7683 msgstr "Agradecimentos"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Dscr"
7688 msgstr "Esqueçer"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Keyword"
7693 msgstr "Palavra-chave"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Orgdiv"
7698 msgstr "div"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Orgdiv"
7703 msgstr "div"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Element:Orgname"
7708 msgstr "Sobrenome"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Orgname"
7713 msgstr "Sobrenome"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Element:Street"
7718 msgstr "Rua"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Element:City"
7723 msgstr "Colocação:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7726 #, fuzzy
7727 msgid "City"
7728 msgstr "infty"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7731 msgid "Element:State"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Element:Postcode"
7737 msgstr "Ordem-posting"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Postcode"
7742 msgstr "Ordem-posting"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Element:Country"
7747 msgstr "Item"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Country"
7752 msgstr "Item"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7755 msgid "CCC"
7756 msgstr "CCC"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7759 msgid "CCC code:"
7760 msgstr "código CCC"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7763 msgid "PaperId"
7764 msgstr "IdArtigo"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7767 msgid "Paper Id:"
7768 msgstr "Id Artigo:"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7771 msgid "AuthorAddr"
7772 msgstr "EndereçoAutor"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7775 msgid "Author Address:"
7776 msgstr "Endereço do Autor:"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7779 msgid "SlugComment"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7783 msgid "Slug Comment:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7787 msgid "Plate"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7791 msgid "Planotable"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7795 msgid "Table Caption"
7796 msgstr "Legenda de Tabela"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7799 msgid "TableCaption"
7800 msgstr "LegendaTabela"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7803 msgid "Current Address"
7804 msgstr "Endereço actual"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7807 msgid "Current address:"
7808 msgstr "Endereço actual:"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7811 msgid "E-mail address:"
7812 msgstr "Endereço E-mail"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7815 msgid "Key words and phrases:"
7816 msgstr "Palavras-chave e frases"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7819 msgid "Dedicatory"
7820 msgstr "Dedicatória"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7823 msgid "Dedication:"
7824 msgstr "Dedicação"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7827 msgid "Translator"
7828 msgstr "Tradutor"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7831 msgid "Translator:"
7832 msgstr "Tradutor:"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7835 msgid "Subjectclass"
7836 msgstr "Classedeassunto"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7839 #, fuzzy
7840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7841 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Element:Directory"
7846 msgstr "Pastas"
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Directory"
7851 msgstr "Pastas"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7854 msgid "Element:Email"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Element:KeyCombo"
7860 msgstr "Teclado"
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7863 #, fuzzy
7864 msgid "KeyCombo"
7865 msgstr "Teclado"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Element:KeyCap"
7870 msgstr "Cap"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7873 #, fuzzy
7874 msgid "KeyCap"
7875 msgstr "Cap"
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7878 msgid "Element:GuiMenu"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7882 msgid "GuiMenu"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7886 msgid "Element:GuiMenuItem"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7890 msgid "GuiMenuItem"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7894 msgid "Element:GuiButton"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7898 msgid "GuiButton"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7902 msgid "Element:MenuChoice"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7906 msgid "MenuChoice"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7910 msgid "Chapter*"
7911 msgstr "Capítulo*"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7914 msgid "Subparagraph*"
7915 msgstr "Subparágrafo*"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7918 msgid "Authorgroup"
7919 msgstr "Grupoautor"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7922 msgid "RevisionHistory"
7923 msgstr "HistóricoRevisão"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7926 msgid "Revision History"
7927 msgstr "Histórico de Revisão"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7930 msgid "Revision"
7931 msgstr "Revisão"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7934 msgid "RevisionRemark"
7935 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7938 msgid "FirstName"
7939 msgstr "PrimeiroNome"
7940
7941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Scrap"
7944 msgstr "Sucata"
7945
7946 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7947 msgid "\\arabic{chapter}"
7948 msgstr "\\arabic{chapter}"
7949
7950 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7951 msgid "\\Alph{chapter}"
7952 msgstr "\\Alph{chapter}"
7953
7954 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7955 #, fuzzy
7956 msgid "\\arabic{footnote}"
7957 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7960 msgid "\\Roman{section}."
7961 msgstr "\\Roman{section}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7965 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7968 msgid "\\Alph{subsection}."
7969 msgstr "\\Alph{subsection}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7972 msgid "\\arabic{subsection}."
7973 msgstr "\\arabic{subsection}."
7974
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7978
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7980 msgid "\\alph{subsubsection}."
7981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7982
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7984 msgid "\\alph{paragraph}."
7985 msgstr "\\alph{paragraph}."
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7988 msgid "Addpart"
7989 msgstr "AdicionarParte"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7992 msgid "Addchap"
7993 msgstr "Adicionarcap"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7996 msgid "Addsec"
7997 msgstr "Adicionarsec"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8000 msgid "Addchap*"
8001 msgstr "Adicionarcap*"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8004 msgid "Addsec*"
8005 msgstr "Adicionarsec*"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8008 msgid "Minisec"
8009 msgstr "Minisec"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8012 msgid "Publishers"
8013 msgstr "Editoras"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8016 msgid "Dedication"
8017 msgstr "Dedicação"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8020 msgid "Titlehead"
8021 msgstr "Títulocabeçalho"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Uppertitleback"
8026 msgstr "Títulosuperiortrás"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8029 msgid "Lowertitleback"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8033 msgid "Extratitle"
8034 msgstr "Título extra"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8037 msgid "Captionabove"
8038 msgstr "Legendaacima"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8041 msgid "Captionbelow"
8042 msgstr "Legendaabaixo"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8045 msgid "Dictum"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8049 #, fuzzy
8050 msgid "CharStyle"
8051 msgstr "Alterar: "
8052
8053 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8054 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8055 msgid "UNDEFINED"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8059 #, fuzzy
8060 msgid "\\Roman{part}"
8061 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Marginal"
8066 msgstr "margem"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8069 msgid "margin"
8070 msgstr "margem"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Foot"
8075 msgstr "rodapé"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8078 msgid "foot"
8079 msgstr "rodapé"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Note:Comment"
8084 msgstr "Comentário"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8087 msgid "comment"
8088 msgstr "comentário"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Note:Note"
8093 msgstr "Nota:"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8096 msgid "note"
8097 msgstr "nota"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Note:Greyedout"
8102 msgstr "Cinzento"
8103
8104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8105 #, fuzzy
8106 msgid "greyedout"
8107 msgstr "Cinzento"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8110 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8111 msgid "ERT"
8112 msgstr "ERT"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Listings"
8117 msgstr "Listagem"
8118
8119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8121 msgid "Branch"
8122 msgstr "Ramo"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8126 msgid "Index"
8127 msgstr "�ndice"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Idx"
8132 msgstr "Idx"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8135 msgid "Box"
8136 msgstr "Caixa"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Box:Shaded"
8141 msgstr "Sombreado"
8142
8143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8144 #, fuzzy
8145 msgid "figure"
8146 msgstr "Figura"
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8149 #, fuzzy
8150 msgid "table"
8151 msgstr "Tabela"
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8154 #, fuzzy
8155 msgid "algorithm"
8156 msgstr "Algoritmo"
8157
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8159 msgid "OptArg"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8163 #, fuzzy
8164 msgid "opt"
8165 msgstr "opt"
8166
8167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8168 msgid "--Separator--"
8169 msgstr "--Separador--"
8170
8171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8172 msgid "--- Separate Environment ---"
8173 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8174
8175 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Part \\thepart"
8178 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8179
8180 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Chapter \\thechapter"
8183 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8184
8185 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Appendix \\thechapter"
8188 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8189
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8191 msgid "Headnote"
8192 msgstr "Nota de cabeçalho"
8193
8194 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8195 msgid "Headnote (optional):"
8196 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8197
8198 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8199 msgid "Corr Author:"
8200 msgstr "Autor Corrido:"
8201
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8203 msgid "Offprints"
8204 msgstr "Offprints"
8205
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8207 msgid "Offprints:"
8208 msgstr "Offprints:"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Corollary \\thetheorem."
8213 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Lemma \\thetheorem."
8218 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Proposition \\thetheorem."
8223 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8228 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8231 msgid "Fact \\thetheorem."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Definition \\thetheorem."
8237 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Example \\thetheorem."
8242 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Problem \\thetheorem."
8247 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Exercise \\thetheorem."
8252 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Remark \\thetheorem."
8257 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Claim \\thetheorem."
8262 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8265 msgid "Conjecture*"
8266 msgstr "Conjectura*"
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8269 msgid "Example*"
8270 msgstr "Exemplo*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8273 msgid "Problem*"
8274 msgstr "Problema*"
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8277 msgid "Exercise*"
8278 msgstr "Exercício*"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8281 msgid "Remark*"
8282 msgstr "Observação*"
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8285 msgid "Claim*"
8286 msgstr "Afirmação*"
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8289 msgid "Conjecture."
8290 msgstr "Conjectura."
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8293 msgid "Fact*"
8294 msgstr "Facto*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8297 msgid "Problem."
8298 msgstr "Problema."
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8301 msgid "Exercise."
8302 msgstr "Exercício."
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8305 msgid "Remark."
8306 msgstr "Observação."
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:2
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Braille"
8311 msgstr "parallel"
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:5
8314 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:20
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Braille (default)"
8320 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Braille:"
8325 msgstr "Menor:"
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:42
8328 msgid "Braille (textsize)"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:64
8332 msgid "Braille (dots on)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:79
8336 msgid "Braille_dots_on"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/braille.module:87
8340 msgid "Braille (dots off)"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/braille.module:102
8344 msgid "Braille_dots_off"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/braille.module:110
8348 msgid "Braille (mirror on)"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/braille.module:125
8352 msgid "Braille_mirror_on"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/braille.module:133
8356 msgid "Braille (mirror off)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/braille.module:148
8360 msgid "Braille mirror off"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Endnote"
8366 msgstr "nota"
8367
8368 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8369 msgid ""
8370 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8371 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Custom:Endnote"
8377 msgstr "nota"
8378
8379 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8380 #, fuzzy
8381 msgid "endnote"
8382 msgstr "Nota de cabeçalho"
8383
8384 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Foot to End"
8387 msgstr "Nota para o Editor:"
8388
8389 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8390 msgid ""
8391 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8392 "where you want the endnotes to appear."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Hanging"
8398 msgstr "margem"
8399
8400 #: lib/layouts/hanging.module:6
8401 msgid ""
8402 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8403 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8404 "are indented."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8408 msgid "Linguistics"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8412 msgid ""
8413 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8414 "glosses, semantic markup)."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8418 msgid "Numbered Example (multiline)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Example:"
8424 msgstr "Exemplo"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8427 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Examples:"
8433 msgstr "Exemplos"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Subexample"
8438 msgstr "Exemplo"
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Subexample:"
8443 msgstr "Exemplo"
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Custom:Glosse"
8448 msgstr "Cliente"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Glosse"
8453 msgstr "Fechar"
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8458 msgstr "Cliente"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8461 msgid "Tri-Glosse"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8465 #, fuzzy
8466 msgid "CharStyle:Expression"
8467 msgstr "Alterar: "
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8470 #, fuzzy
8471 msgid "expr."
8472 msgstr "exp"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8475 #, fuzzy
8476 msgid "CharStyle:Concepts"
8477 msgstr "Alterar: "
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8480 #, fuzzy
8481 msgid "concept"
8482 msgstr "&Aceitar"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8485 #, fuzzy
8486 msgid "CharStyle:Meaning"
8487 msgstr "Alterar: "
8488
8489 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8490 #, fuzzy
8491 msgid "meaning"
8492 msgstr "A abrir"
8493
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Logical Markup"
8497 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8498
8499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8500 msgid ""
8501 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8502 "code."
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8506 #, fuzzy
8507 msgid "CharStyle:Noun"
8508 msgstr "Alterar: "
8509
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8511 #, fuzzy
8512 msgid "noun"
8513 msgstr "nenhum"
8514
8515 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8516 #, fuzzy
8517 msgid "CharStyle:Emph"
8518 msgstr "Alterar: "
8519
8520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8521 #, fuzzy
8522 msgid "emph"
8523 msgstr "Emph"
8524
8525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8526 #, fuzzy
8527 msgid "CharStyle:Strong"
8528 msgstr "Alterar: "
8529
8530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8531 #, fuzzy
8532 msgid "strong"
8533 msgstr "Listagem"
8534
8535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8536 #, fuzzy
8537 msgid "CharStyle:Code"
8538 msgstr "Alterar: "
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8541 #, fuzzy
8542 msgid "code"
8543 msgstr "Código"
8544
8545 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Minimalistic"
8548 msgstr "Minisec"
8549
8550 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8551 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8559 msgid ""
8560 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8561 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8562 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8563 "starred and non-starred forms."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Criterion \\thetheorem."
8569 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Criterion*"
8574 msgstr "Critério"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8577 msgid "Criterion."
8578 msgstr "Critério."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8583 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Algorithm*"
8588 msgstr "Algoritmo"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8591 msgid "Algorithm."
8592 msgstr "Algoritmo."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8595 msgid "Axiom \\thetheorem."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Axiom*"
8601 msgstr "Axioma"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8604 msgid "Axiom."
8605 msgstr "Axioma."
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Condition \\thetheorem."
8610 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8613 msgid "Condition*"
8614 msgstr "Condição*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8617 msgid "Condition."
8618 msgstr "Condição."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Note \\thetheorem."
8623 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8626 msgid "Note*"
8627 msgstr "Nota*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8630 msgid "Note."
8631 msgstr "Nota."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Notation \\thetheorem."
8636 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8639 msgid "Notation*"
8640 msgstr "Notação*"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8643 msgid "Notation."
8644 msgstr "Notação."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Summary \\thetheorem."
8649 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Summary*"
8654 msgstr "Sumário"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8657 msgid "Summary."
8658 msgstr "Sumário."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8663 msgstr "Agradecimento."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8666 msgid "Acknowledgement*"
8667 msgstr "Agradecimento*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8670 msgid "Conclusion"
8671 msgstr "Conclusão"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8676 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8679 msgid "Conclusion*"
8680 msgstr "Conclusão*"
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8683 msgid "Conclusion."
8684 msgstr "Conclusão."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8687 msgid "Assumption"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Assumption \\thetheorem."
8693 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8696 msgid "Assumption*"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8700 msgid "Assumption."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Theorems (AMS)"
8706 msgstr "Teorema"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8709 msgid ""
8710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8713 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8717 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8721 msgid ""
8722 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8723 "that provide a chapter environment."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8727 msgid "Theorems (Order By Section)"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8731 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8735 msgid "Theorems (Starred)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8739 msgid ""
8740 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8741 "using the extended AMS machinery."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8745 msgid ""
8746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8748 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8752 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8753 msgid "Ignore"
8754 msgstr "Ignorar"
8755
8756 #: lib/languages:4
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Latex"
8759 msgstr "Data"
8760
8761 #: lib/languages:6
8762 msgid "Afrikaans"
8763 msgstr "Afrikaans"
8764
8765 #: lib/languages:7
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Albanian"
8768 msgstr "Arménio"
8769
8770 #: lib/languages:8
8771 msgid "American"
8772 msgstr "Americano"
8773
8774 #: lib/languages:10
8775 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8776 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8777
8778 #: lib/languages:11
8779 msgid "Arabic (Arabi)"
8780 msgstr "Arábico (Árabe)"
8781
8782 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8783 msgid "Armenian"
8784 msgstr "Arménio"
8785
8786 #: lib/languages:13
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Austrian (old spelling)"
8789 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8790
8791 #: lib/languages:14
8792 msgid "Austrian"
8793 msgstr "Austríaco"
8794
8795 #: lib/languages:15
8796 msgid "Bahasa Indonesia"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/languages:16
8800 msgid "Bahasa Malaysia"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/languages:17
8804 msgid "Basque"
8805 msgstr "Basco"
8806
8807 #: lib/languages:18
8808 msgid "Belarusian"
8809 msgstr "Bielorusso"
8810
8811 #: lib/languages:19
8812 msgid "Portuguese (Brazil)"
8813 msgstr "Português (Brazil)"
8814
8815 #: lib/languages:20
8816 msgid "Breton"
8817 msgstr "Bretão"
8818
8819 #: lib/languages:21
8820 msgid "British"
8821 msgstr "Britânico"
8822
8823 #: lib/languages:22
8824 msgid "Bulgarian"
8825 msgstr "Búlgaro"
8826
8827 #: lib/languages:23
8828 msgid "Canadian"
8829 msgstr "Canadiano"
8830
8831 #: lib/languages:24
8832 msgid "French Canadian"
8833 msgstr "Francês Canadiano"
8834
8835 #: lib/languages:25
8836 msgid "Catalan"
8837 msgstr "Catalão"
8838
8839 #: lib/languages:26
8840 msgid "Chinese (simplified)"
8841 msgstr "Chinês (simplificado)"
8842
8843 #: lib/languages:27
8844 msgid "Chinese (traditional)"
8845 msgstr "Chinês (tradicional)"
8846
8847 #: lib/languages:28
8848 msgid "Croatian"
8849 msgstr "Croata"
8850
8851 #: lib/languages:29
8852 msgid "Czech"
8853 msgstr "Checo"
8854
8855 #: lib/languages:30
8856 msgid "Danish"
8857 msgstr "Dinamarquês"
8858
8859 #: lib/languages:31
8860 msgid "Dutch"
8861 msgstr "Holandês"
8862
8863 #: lib/languages:32
8864 msgid "English"
8865 msgstr "Ingês"
8866
8867 #: lib/languages:34
8868 msgid "Esperanto"
8869 msgstr "Esperanto"
8870
8871 #: lib/languages:35
8872 msgid "Estonian"
8873 msgstr "Estónio"
8874
8875 #: lib/languages:37
8876 msgid "Farsi"
8877 msgstr "Persa"
8878
8879 #: lib/languages:38
8880 msgid "Finnish"
8881 msgstr "Finlandês"
8882
8883 #: lib/languages:40
8884 msgid "French"
8885 msgstr "Françês"
8886
8887 #: lib/languages:41
8888 msgid "Galician"
8889 msgstr "Galego"
8890
8891 #: lib/languages:42
8892 #, fuzzy
8893 msgid "German (old spelling)"
8894 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8895
8896 #: lib/languages:43
8897 msgid "German"
8898 msgstr "Alemão"
8899
8900 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8902 msgid "Greek"
8903 msgstr "Grego"
8904
8905 #: lib/languages:45
8906 msgid "Greek (polytonic)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8910 msgid "Hebrew"
8911 msgstr "Hebreu"
8912
8913 #: lib/languages:50
8914 msgid "Icelandic"
8915 msgstr "Islandês"
8916
8917 #: lib/languages:52
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Interlingua"
8920 msgstr "Inserir integral"
8921
8922 #: lib/languages:53
8923 msgid "Irish"
8924 msgstr "Irlandês"
8925
8926 #: lib/languages:54
8927 msgid "Italian"
8928 msgstr "Italiano"
8929
8930 #: lib/languages:55
8931 msgid "Japanese"
8932 msgstr "Japonês"
8933
8934 #: lib/languages:56
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Japanese (CJK)"
8937 msgstr "Japonês"
8938
8939 #: lib/languages:57
8940 msgid "Kazakh"
8941 msgstr "Cazaque"
8942
8943 #: lib/languages:59
8944 msgid "Korean"
8945 msgstr "Coreano"
8946
8947 #: lib/languages:61
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Latin"
8950 msgstr "LatinoLigado"
8951
8952 #: lib/languages:62
8953 msgid "Latvian"
8954 msgstr "Letão"
8955
8956 #: lib/languages:63
8957 msgid "Lithuanian"
8958 msgstr "Lituano"
8959
8960 #: lib/languages:64
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Lower Sorbian"
8963 msgstr "Sérvio"
8964
8965 #: lib/languages:65
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Hungarian"
8968 msgstr "Búlgaro"
8969
8970 #: lib/languages:66
8971 msgid "Norsk"
8972 msgstr "Norueguês"
8973
8974 #: lib/languages:67
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Nynorsk"
8977 msgstr "Nynorsk"
8978
8979 #: lib/languages:68
8980 msgid "Polish"
8981 msgstr "Polaco"
8982
8983 #: lib/languages:69
8984 msgid "Portuguese"
8985 msgstr "Português"
8986
8987 #: lib/languages:70
8988 msgid "Romanian"
8989 msgstr "Romeno"
8990
8991 #: lib/languages:71
8992 msgid "Russian"
8993 msgstr "Russo"
8994
8995 #: lib/languages:72
8996 msgid "North Sami"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/languages:73
9000 msgid "Scottish"
9001 msgstr "Escoçês"
9002
9003 #: lib/languages:74
9004 msgid "Serbian"
9005 msgstr "Sérvio"
9006
9007 #: lib/languages:75
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Serbian (Latin)"
9010 msgstr "Sérvio"
9011
9012 #: lib/languages:76
9013 msgid "Slovak"
9014 msgstr "Eslovaco"
9015
9016 #: lib/languages:77
9017 msgid "Slovene"
9018 msgstr "Esloveno"
9019
9020 #: lib/languages:78
9021 msgid "Spanish"
9022 msgstr "Espanhol"
9023
9024 #: lib/languages:79
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Spanish (Mexico)"
9027 msgstr "Espanhol"
9028
9029 #: lib/languages:80
9030 msgid "Swedish"
9031 msgstr "Sueco"
9032
9033 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9034 msgid "Thai"
9035 msgstr "Tailandês"
9036
9037 #: lib/languages:82
9038 msgid "Turkish"
9039 msgstr "Turco"
9040
9041 #: lib/languages:83
9042 msgid "Ukrainian"
9043 msgstr "Ucraniano"
9044
9045 #: lib/languages:84
9046 msgid "Upper Sorbian"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/languages:85
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Vietnamese"
9052 msgstr "Nome do ficheiro"
9053
9054 #: lib/languages:86
9055 msgid "Welsh"
9056 msgstr "Galês"
9057
9058 #: lib/encodings:14
9059 msgid "Unicode (utf8)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:19
9063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/encodings:23
9067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:26
9071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:29
9075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:32
9079 #, fuzzy
9080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9081 msgstr "Arábico (Árabe)"
9082
9083 #: lib/encodings:35
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9086 msgstr "Arábico (Árabe)"
9087
9088 #: lib/encodings:38
9089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:42
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "Arábico (Árabe)"
9096
9097 #: lib/encodings:45
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:48
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:51
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:55
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9112 msgstr "Arábico (Árabe)"
9113
9114 #: lib/encodings:58
9115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:61
9119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:64
9123 msgid "DOS (CP 437)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:68
9127 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:71
9131 msgid "Western European (CP 850)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:74
9135 msgid "Central European (CP 852)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:77
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9141 msgstr "Arábico (Árabe)"
9142
9143 #: lib/encodings:80
9144 msgid "Western European (CP 858)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:83
9148 msgid "Hebrew (CP 862)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:86
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9154 msgstr "Língua inexistente"
9155
9156 #: lib/encodings:89
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9159 msgstr "Arábico (Árabe)"
9160
9161 #: lib/encodings:92
9162 msgid "Central European (CP 1250)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:95
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9168 msgstr "Arábico (Árabe)"
9169
9170 #: lib/encodings:98
9171 msgid "Western European (CP 1252)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:101
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9177 msgstr "Arábico (Árabe)"
9178
9179 #: lib/encodings:105
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Arabic (CP 1256)"
9182 msgstr "Arábico (Árabe)"
9183
9184 #: lib/encodings:108
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Baltic (CP 1257)"
9187 msgstr "Arábico (Árabe)"
9188
9189 #: lib/encodings:111
9190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:114
9194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:117
9198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:120
9202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:145
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9208 msgstr "Chinês (simplificado)"
9209
9210 #: lib/encodings:149
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9213 msgstr "Chinês (simplificado)"
9214
9215 #: lib/encodings:153
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9218 msgstr "Japonês"
9219
9220 #: lib/encodings:157
9221 msgid "Korean (EUC-KR)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/encodings:161
9225 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:165
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9231 msgstr "Chinês (tradicional)"
9232
9233 #: lib/encodings:169
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9236 msgstr "Japonês"
9237
9238 #: lib/encodings:176
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9241 msgstr "Japonês"
9242
9243 #: lib/encodings:178
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9246 msgstr "Japonês"
9247
9248 #: lib/encodings:180
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9251 msgstr "Japonês"
9252
9253 #: lib/encodings:187
9254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/encodings:192
9258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/encodings:196
9262 msgid "ASCII"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9266 msgid "File|F"
9267 msgstr "Ficheiro"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9270 msgid "Edit|E"
9271 msgstr "Editar"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9274 msgid "Insert|I"
9275 msgstr "Inserir"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:35
9278 msgid "Layout|L"
9279 msgstr "Disposição"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9282 msgid "View|V"
9283 msgstr "Ver"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9286 msgid "Navigate|N"
9287 msgstr "Navegar"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:38
9290 msgid "Documents|D"
9291 msgstr "Documentos"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9294 msgid "Help|H"
9295 msgstr "Ajuda"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9298 msgid "New|N"
9299 msgstr "Novo"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:48
9302 msgid "New from Template...|T"
9303 msgstr "Novo documento do modelo"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9306 msgid "Open...|O"
9307 msgstr "Abrir"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9310 msgid "Close|C"
9311 msgstr "Fechar"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9314 msgid "Save|S"
9315 msgstr "Guardar"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9318 msgid "Save As...|A"
9319 msgstr "Guardar Como..."
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:54
9322 msgid "Revert|R"
9323 msgstr "Reverter"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9326 msgid "Version Control|V"
9327 msgstr "Controlo de Versão"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9330 msgid "Import|I"
9331 msgstr "Importar"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9334 msgid "Export|E"
9335 msgstr "Exportar"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9338 msgid "Print...|P"
9339 msgstr "Imprimir"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9342 msgid "Fax...|F"
9343 msgstr "Fax"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9346 msgid "Exit|x"
9347 msgstr "Sair"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9350 msgid "Register...|R"
9351 msgstr "Registar"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9354 msgid "Check In Changes...|I"
9355 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9358 msgid "Check Out for Edit|O"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Revert to Repository Version|R"
9364 msgstr "Reverter para Última Versão"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9367 msgid "Undo Last Check In|U"
9368 msgstr "Anular Último Check In"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Show History...|H"
9373 msgstr "Mostrar Histórico"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9376 msgid "Custom...|C"
9377 msgstr "Personalizar..."
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9380 msgid "Undo|U"
9381 msgstr "Anular"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:91
9384 msgid "Redo|d"
9385 msgstr "Refazer"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:93
9388 msgid "Cut|C"
9389 msgstr "Cortar"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:94
9392 msgid "Copy|o"
9393 msgstr "Copiar"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:95
9396 msgid "Paste|a"
9397 msgstr "Colar"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:96
9400 msgid "Paste External Selection|x"
9401 msgstr "Colar selecção externa"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9404 msgid "Find & Replace...|F"
9405 msgstr "Procurar & Substituir..."
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:100
9408 msgid "Tabular|T"
9409 msgstr "Tabular"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9412 msgid "Math|M"
9413 msgstr "Matemático"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9416 msgid "Spellchecker...|S"
9417 msgstr "Verificador ortográfico"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:105
9420 msgid "Thesaurus..."
9421 msgstr "Sinónimos..."
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:106
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Statistics...|i"
9426 msgstr "Estado"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9429 msgid "Check TeX|h"
9430 msgstr "Verificar TeX"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:108
9433 msgid "Change Tracking|g"
9434 msgstr "Alterar Registo"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9437 msgid "Preferences...|P"
9438 msgstr "Preferências..."
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9441 msgid "Reconfigure|R"
9442 msgstr "Reconfigurar"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:115
9445 msgid "Selection as Lines|L"
9446 msgstr "Selecção como Linhas"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:116
9449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9450 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9453 msgid "Multicolumn|M"
9454 msgstr "Multicoluna"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:122
9457 msgid "Line Top|T"
9458 msgstr "Linha Topo"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:123
9461 msgid "Line Bottom|B"
9462 msgstr "Linha Fundo"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:124
9465 msgid "Line Left|L"
9466 msgstr "Linha Esquerda"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:125
9469 msgid "Line Right|R"
9470 msgstr "Linha Direita"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:127
9473 msgid "Alignment|i"
9474 msgstr "Alinhamento"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9477 msgid "Add Row|A"
9478 msgstr "Adicionar Linha"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:130
9481 msgid "Delete Row|w"
9482 msgstr "Remover Linha"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9485 msgid "Copy Row"
9486 msgstr "Copiar Linha"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9489 msgid "Swap Rows"
9490 msgstr "Trocar Linhas"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9493 msgid "Add Column|u"
9494 msgstr "Adicionar Coluna"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:135
9497 msgid "Delete Column|D"
9498 msgstr "Remover Coluna"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9501 msgid "Copy Column"
9502 msgstr "Copiar Coluna"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9505 msgid "Swap Columns"
9506 msgstr "Trocar Colunas"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9509 msgid "Left|L"
9510 msgstr "Esquerda"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9513 msgid "Center|C"
9514 msgstr "Centro"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9517 msgid "Right|R"
9518 msgstr "Direita"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9521 msgid "Top|T"
9522 msgstr "Topo"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9525 msgid "Middle|M"
9526 msgstr "Meio"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9529 msgid "Bottom|B"
9530 msgstr "Fundo"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:159
9533 msgid "Toggle Numbering|N"
9534 msgstr "Alternar Numeração"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:160
9537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9538 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9541 msgid "Change Limits Type|L"
9542 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9545 msgid "Change Formula Type|F"
9546 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9550 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:168
9553 msgid "Alignment|A"
9554 msgstr "Alinhamento"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:170
9557 msgid "Add Row|R"
9558 msgstr "Adicionar Linha"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9561 msgid "Delete Row|D"
9562 msgstr "Remover Linha"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:175
9565 msgid "Add Column|C"
9566 msgstr "Adicionar Coluna"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9569 msgid "Delete Column|e"
9570 msgstr "Remover Coluna"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9573 msgid "Default|t"
9574 msgstr "Por omissão"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9577 msgid "Display|D"
9578 msgstr "Visualizar"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9581 msgid "Inline|I"
9582 msgstr "Em linha"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:188
9585 msgid "Octave"
9586 msgstr "Octave"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:189
9589 msgid "Maxima"
9590 msgstr "Maxima"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:190
9593 msgid "Mathematica"
9594 msgstr "Mathematica"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:192
9597 msgid "Maple, simplify"
9598 msgstr "Maple, simplify"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:193
9601 msgid "Maple, factor"
9602 msgstr "Maple, factor"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:194
9605 msgid "Maple, evalm"
9606 msgstr "Maple, evalm"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:195
9609 msgid "Maple, evalf"
9610 msgstr "Maple, evalf"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9614 msgid "Inline Formula|I"
9615 msgstr "Fórmula em linha"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9618 msgid "Displayed Formula|D"
9619 msgstr "Fórmula visualizada"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:201
9622 msgid "Eqnarray Environment|q"
9623 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:202
9626 msgid "Align Environment|A"
9627 msgstr "Ambiente Align"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:203
9630 msgid "AlignAt Environment"
9631 msgstr "Ambiente AlignAt"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:204
9634 msgid "Flalign Environment|F"
9635 msgstr "Ambiente Flalign"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:207
9638 msgid "Gather Environment"
9639 msgstr "Ambiente Gather"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:208
9642 msgid "Multline Environment"
9643 msgstr "Ambiente Multline"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9646 msgid "Math|h"
9647 msgstr "Matem."
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:216
9650 msgid "Special Character|S"
9651 msgstr "Caracter Especial"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9654 msgid "Citation...|C"
9655 msgstr "Citação"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:218
9658 msgid "Cross-reference...|r"
9659 msgstr "Referência-cruzada..."
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9662 msgid "Label...|L"
9663 msgstr "Legenda..."
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9666 msgid "Footnote|F"
9667 msgstr "Rodapé"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "Nota na Margem"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9674 msgid "Short Title"
9675 msgstr "Título Abreviado"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "Item do índice remissivo"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "Item Nomenclatura"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9686 msgid "URL...|U"
9687 msgstr "URL..."
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9690 msgid "Note|N"
9691 msgstr "Nota"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:227
9694 msgid "Lists & TOC|O"
9695 msgstr "Listas & Índice"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:229
9698 msgid "TeX Code|T"
9699 msgstr "Código TeX"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:230
9702 msgid "Minipage|p"
9703 msgstr "Minipágina"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9706 msgid "Graphics...|G"
9707 msgstr "Gráficos..."
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:232
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Tabular Material...|b"
9712 msgstr "Material Tabular..."
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:233
9715 msgid "Floats|a"
9716 msgstr "Flutuantes"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:235
9719 msgid "Include File...|d"
9720 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:236
9723 msgid "Insert File|e"
9724 msgstr "Inserir Ficheiro"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:237
9727 msgid "External Material...|x"
9728 msgstr "Material Externo"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Symbols...|b"
9733 msgstr "S�mbolo"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9736 msgid "Superscript|S"
9737 msgstr "Índice superior"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9740 msgid "Subscript|u"
9741 msgstr "Índice inferior"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:244
9744 msgid "Hyphenation Point|P"
9745 msgstr "Ponto de hifenação"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Protected Hyphen|y"
9750 msgstr "Espaço Protegido"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9753 msgid "Ligature Break|k"
9754 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:247
9757 msgid "Protected Space|r"
9758 msgstr "Espaço Protegido"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9761 msgid "Inter-word Space|w"
9762 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9765 msgid "Thin Space|T"
9766 msgstr "Espaço Fino"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Horizontal Space...|o"
9771 msgstr "Espaço Vertical"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:251
9774 msgid "Vertical Space..."
9775 msgstr "Espaço Vertical..."
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:252
9778 msgid "Line Break|L"
9779 msgstr "Quebra de Linha"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9782 msgid "Ellipsis|i"
9783 msgstr "Elipse"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9786 msgid "End of Sentence|E"
9787 msgstr "Fim de Frase"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:255
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Protected Dash|D"
9792 msgstr "Espaço Protegido"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9795 msgid "Breakable Slash|a"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:257
9799 msgid "Single Quote|Q"
9800 msgstr "Citação Simples"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:258
9803 msgid "Ordinary Quote|O"
9804 msgstr "Aspas"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9807 msgid "Menu Separator|M"
9808 msgstr "Separador de Menú"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:260
9811 msgid "Horizontal Line"
9812 msgstr "Linha Horizontal"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9815 msgid "Page Break"
9816 msgstr "Quebra de Página"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9819 msgid "Display Formula|D"
9820 msgstr "Mostrar Fórmula"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9824 msgid "Eqnarray Environment|E"
9825 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9829 msgid "AMS align Environment|a"
9830 msgstr "Ambiente AMS align"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9834 msgid "AMS alignat Environment|t"
9835 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9839 msgid "AMS flalign Environment|f"
9840 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9844 msgid "AMS gather Environment|g"
9845 msgstr "Ambiente AMS gather "
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9849 msgid "AMS multline Environment|m"
9850 msgstr "Ambiente AMS multline"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9853 msgid "Array Environment|y"
9854 msgstr "Ambiente Quadro"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9857 msgid "Cases Environment|C"
9858 msgstr "Ambiente Casos"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9861 msgid "Split Environment|S"
9862 msgstr "Ambiente Repartir"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:280
9865 msgid "Font Change|o"
9866 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:284
9869 msgid "Math Normal Font"
9870 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:286
9873 msgid "Math Calligraphic Family"
9874 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:287
9877 msgid "Math Fraktur Family"
9878 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:288
9881 msgid "Math Roman Family"
9882 msgstr "Mat. Família Roman"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:289
9885 msgid "Math Sans Serif Family"
9886 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:291
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Math Bold Series"
9891 msgstr "Mat. Série Negrito"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:293
9894 msgid "Text Normal Font"
9895 msgstr "Fonte texto normal"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9898 msgid "Text Roman Family"
9899 msgstr "Texto Família Roman"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9902 msgid "Text Sans Serif Family"
9903 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9906 msgid "Text Typewriter Family"
9907 msgstr "Texto Família Typewriter"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9910 msgid "Text Bold Series"
9911 msgstr "Texto Série Negrito"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Text Medium Series"
9916 msgstr "Texto Série Médio"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9919 msgid "Text Italic Shape"
9920 msgstr "Texto Forma Itálico"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9923 msgid "Text Small Caps Shape"
9924 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9927 msgid "Text Slanted Shape"
9928 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Text Upright Shape"
9933 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:310
9936 msgid "Floatflt Figure"
9937 msgstr "Figura Floatflt"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9940 msgid "Table of Contents|C"
9941 msgstr "Índice"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9944 msgid "Index List|I"
9945 msgstr "Lista do índice remissivo"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9948 msgid "Nomenclature|N"
9949 msgstr "Nomenclatura"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9952 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9953 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9956 msgid "LyX Document...|X"
9957 msgstr "Documento LyX..."
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9960 msgid "Plain Text...|T"
9961 msgstr "Texto Simples..."
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9964 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9965 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9968 msgid "Track Changes|T"
9969 msgstr "Registar Alterações"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9972 msgid "Merge Changes...|M"
9973 msgstr "Juntar Alterações..."
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:330
9976 msgid "Accept All Changes|A"
9977 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:331
9980 msgid "Reject All Changes|R"
9981 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9984 msgid "Show Changes in Output|S"
9985 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:339
9988 msgid "Character...|C"
9989 msgstr "Caracter..."
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:340
9992 msgid "Paragraph...|P"
9993 msgstr "Parágrafo..."
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:341
9996 msgid "Document...|D"
9997 msgstr "Documento..."
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:342
10000 msgid "Tabular...|T"
10001 msgstr "Tabular..."
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:344
10004 msgid "Emphasize Style|E"
10005 msgstr "Estilo Itálico"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:345
10008 msgid "Noun Style|N"
10009 msgstr "Estilo Nome"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:346
10012 msgid "Bold Style|B"
10013 msgstr "Estilo Negrito"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:349
10016 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10017 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:350
10020 msgid "Increase Environment Depth|i"
10021 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:351
10024 msgid "Start Appendix Here|S"
10025 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10028 msgid "Build Program|B"
10029 msgstr "Compilar Programa"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10032 msgid "Update|U"
10033 msgstr "Actualizar"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10036 msgid "LaTeX Log|L"
10037 msgstr "Registo do LaTeX"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10040 msgid "Outline|O"
10041 msgstr "Contorno"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:365
10044 msgid "TeX Information|X"
10045 msgstr "Informação TeX"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10048 msgid "Next Note|N"
10049 msgstr "Próxima Nota"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10052 msgid "Go to Label|L"
10053 msgstr "Ir para Legenda"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10056 msgid "Bookmarks|B"
10057 msgstr "Favoritos"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10060 msgid "Save Bookmark 1|S"
10061 msgstr "Guardar Favorito 1"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10064 msgid "Save Bookmark 2"
10065 msgstr "Guardar Favorito 2"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10068 msgid "Save Bookmark 3"
10069 msgstr "Guardar Favorito 3"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10072 msgid "Save Bookmark 4"
10073 msgstr "Guardar Favorito 4"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10076 msgid "Save Bookmark 5"
10077 msgstr "Guardar Favorito 5"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:390
10080 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10081 msgstr "Ir para Favorito 1"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:391
10084 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10085 msgstr "Ir para Favorito 2"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:392
10088 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10089 msgstr "Ir para Favorito 3"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:393
10092 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10093 msgstr "Ir para Favorito 4"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:394
10096 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10097 msgstr "Ir para Favorito 5"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10100 msgid "Introduction|I"
10101 msgstr "Introduction"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10104 msgid "Tutorial|T"
10105 msgstr "Tutorial"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10108 msgid "User's Guide|U"
10109 msgstr "Guia do Utilizador"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10112 msgid "Extended Features|E"
10113 msgstr "Características extendidas"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10116 msgid "Embedded Objects|m"
10117 msgstr "Objectos incorporados"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10120 msgid "Customization|C"
10121 msgstr "Personalização"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10124 msgid "FAQ|F"
10125 msgstr "FAQ"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10128 msgid "Table of Contents|a"
10129 msgstr "Índice"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10132 msgid "LaTeX Configuration|L"
10133 msgstr "Configuração LaTeX"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10136 msgid "About LyX|X"
10137 msgstr "Acerca do LyX"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10140 msgid "About LyX"
10141 msgstr "Acerca do LyX"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:429
10144 msgid "Preferences..."
10145 msgstr "Preferências..."
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:430
10148 msgid "Quit LyX"
10149 msgstr "Sair do LyX"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10152 msgid "Aligned Environment|l"
10153 msgstr "Ambiente Aligned"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10156 msgid "AlignedAt Environment|v"
10157 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10160 msgid "Gathered Environment|h"
10161 msgstr "Ambiente Gathered"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Delimiters...|r"
10166 msgstr "Delimitadores"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Matrix...|x"
10171 msgstr "Matriz"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10174 msgid "Macro|o"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Equation Label|L"
10180 msgstr "Ir para Legenda"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10185 msgstr "Alternar Numeração"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10188 msgid "Split Cell|C"
10189 msgstr "Dividir Célula"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Insert|n"
10194 msgstr "Inserir"
10195
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Add Line Above|o"
10199 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10202 msgid "Add Line Below|B"
10203 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10206 msgid "Delete Line Above|D"
10207 msgstr "Remover Linha Acima"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10210 msgid "Delete Line Below|e"
10211 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10214 msgid "Add Line to Left"
10215 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10218 msgid "Add Line to Right"
10219 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10222 msgid "Delete Line to Left"
10223 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10226 msgid "Delete Line to Right"
10227 msgstr "Remover Linha à Direita"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10230 msgid "Toggle Math Toolbar"
10231 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10236 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10239 msgid "Toggle Table Toolbar"
10240 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Next Cross-Reference|N"
10245 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Go to Label|G"
10250 msgstr "Ir para Legenda"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10253 #, fuzzy
10254 msgid "<reference>|r"
10255 msgstr "(<referência>)"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10258 #, fuzzy
10259 msgid "(<reference>)|e"
10260 msgstr "(<referência>)"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10263 #, fuzzy
10264 msgid "<page>|p"
10265 msgstr "<página>"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10268 #, fuzzy
10269 msgid "on page <page>|o"
10270 msgstr "na página <página>"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10273 #, fuzzy
10274 msgid "<reference> on page <page>|f"
10275 msgstr "<referencia>na página <página>"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Formatted reference|t"
10280 msgstr "Referência formatada"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10289 msgid "Settings...|S"
10290 msgstr "Configurações..."
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10293 msgid "Go back to Reference|G"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10299 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Open Inset|O"
10304 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Close Inset|C"
10309 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Dissolve Inset|D"
10316 msgstr "Desintegrar Inserto"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Toggle Label|L"
10321 msgstr "Alternar todos"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Frameless|l"
10326 msgstr "Sem moldura"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Simple frame|f"
10331 msgstr "moldura de inserto"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10334 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Oval, thin|O"
10340 msgstr "Caixa oval, fino"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Oval, thick|v"
10345 msgstr "Caixa oval, espesso"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10348 msgid "Drop Shadow|w"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Shaded background|b"
10354 msgstr "fundo de nota"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Double frame|D"
10359 msgstr "Duplo|#D"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10362 msgid "LyX Note|N"
10363 msgstr "Nota LyX"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10366 msgid "Comment|C"
10367 msgstr "Comentário"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10370 msgid "Greyed Out|G"
10371 msgstr "Cinzento"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Interword Space|w"
10376 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Space|o"
10381 msgstr "Espaço Protegido"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Negative Thin Space|N"
10386 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10389 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10395 msgstr "Espaço Protegido"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Quad Space|Q"
10400 msgstr "Espaço"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Double Quad Space|u"
10405 msgstr "Espaço"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10408 msgid "Horizontal Fill|F"
10409 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10414 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10419 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10424 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10429 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10434 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10439 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10444 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Custom Length|C"
10449 msgstr "Comentário"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10452 #, fuzzy
10453 msgid "DefSkip|D"
10454 msgstr "Espaçamento definido"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10457 #, fuzzy
10458 msgid "SmallSkip|S"
10459 msgstr "Espaçamento pequeno"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10462 #, fuzzy
10463 msgid "MedSkip|M"
10464 msgstr "Espaçamento médio"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10467 #, fuzzy
10468 msgid "BigSkip|B"
10469 msgstr "Espaçamento grande"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10472 #, fuzzy
10473 msgid "VFill|F"
10474 msgstr "Preecher na vertical"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Custom|C"
10479 msgstr "Personalizado"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Settings...|e"
10484 msgstr "Configurações..."
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Include|c"
10489 msgstr "Incluir"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Input|p"
10494 msgstr "Entrada"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Verbatim|V"
10499 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10502 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Listing|L"
10508 msgstr "Listagem"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Edit included file...|E"
10513 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10516 #, fuzzy
10517 msgid "New Page|N"
10518 msgstr "Novo"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10521 msgid "Page Break|a"
10522 msgstr "Quebra de Página"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10525 msgid "Clear Page|C"
10526 msgstr "Limpar Página"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10529 msgid "Clear Double Page|D"
10530 msgstr "Limpar Página Dupla"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Ragged Line Break|R"
10535 msgstr "Quebra de Linha"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Justified Line Break|J"
10540 msgstr "Quebra de Linha"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10545 msgid "Cut"
10546 msgstr "Cortar"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10551 msgid "Copy"
10552 msgstr "Copiar"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10557 msgid "Paste"
10558 msgstr "Colar"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10561 msgid "Paste Recent|e"
10562 msgstr "Colar Recente"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10567 msgstr "Guardar Favorito 1"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10570 msgid "Move Paragraph Up|o"
10571 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10574 msgid "Move Paragraph Down|v"
10575 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Promote Section|r"
10580 msgstr "Secção Vazia"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Demote Section|m"
10585 msgstr "Secção Vazia"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Move Section down|d"
10590 msgstr "Fechar Secção"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Move Section up|u"
10595 msgstr "Fechar Secção"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Apply Last Text Style|A"
10600 msgstr "Estilo de Texto"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10603 msgid "Text Style|S"
10604 msgstr "Estilo de Texto"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10607 msgid "Paragraph Settings...|P"
10608 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10611 msgid "Fullscreen Mode"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Append Parameter"
10618 msgstr "Mais parâmetros"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Remove Last Parameter"
10624 msgstr "Listagem de parâmetros"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10628 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10633 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Insert Optional Parameter"
10640 msgstr "Listagem de parâmetros"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Remove Optional Parameter"
10646 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10650 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10660 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Edit externally...|x"
10666 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10669 msgid "Top Line|T"
10670 msgstr "Linha de Topo"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10673 msgid "Bottom Line|B"
10674 msgstr "Linha de Fundo"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10677 msgid "Left Line|L"
10678 msgstr "Linha Esquerda"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10681 msgid "Right Line|R"
10682 msgstr "Linha Direita"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10685 msgid "Copy Row|o"
10686 msgstr "Copiar Linha"
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10689 msgid "Copy Column|p"
10690 msgstr "Copiar Coluna"
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10693 msgid "Document|D"
10694 msgstr "Documento"
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10697 msgid "Tools|T"
10698 msgstr "Ferramentas"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10701 msgid "New from Template...|m"
10702 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10705 msgid "Open Recent|t"
10706 msgstr "Abrir Recente"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Save All|l"
10711 msgstr "Guardar Como..."
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Revert to Saved|R"
10716 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10719 msgid "New Window|W"
10720 msgstr "Nova Janela"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10723 msgid "Close Window|d"
10724 msgstr "Fechar Janela"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10727 msgid "Redo|R"
10728 msgstr "Refazer"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10731 msgid "Paste Special"
10732 msgstr "Colar Especial"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10735 msgid "Select All"
10736 msgstr "Seleccionar Tudo"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10739 msgid "Table|T"
10740 msgstr "Tabela"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10743 msgid "Rows & Columns|C"
10744 msgstr "Linhas & Colunas"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10747 msgid "Increase List Depth|I"
10748 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10751 msgid "Decrease List Depth|D"
10752 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10755 msgid "Dissolve Inset|l"
10756 msgstr "Desintegrar Inserto"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10759 msgid "TeX Code Settings...|C"
10760 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10763 msgid "Float Settings...|a"
10764 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10767 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10768 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10771 msgid "Note Settings...|N"
10772 msgstr "Configurações de Notas..."
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10775 msgid "Branch Settings...|B"
10776 msgstr "Configurações de Ramo..."
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10779 msgid "Box Settings...|x"
10780 msgstr "Configurações de Caixa..."
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10783 msgid "Table Settings...|a"
10784 msgstr "Configurações de Tabela..."
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10787 msgid "Plain Text|T"
10788 msgstr "Texto Simples"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10791 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10792 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10795 msgid "Selection|S"
10796 msgstr "Selecção"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10799 msgid "Selection, Join Lines|i"
10800 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10803 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10807 msgid "Paste As PDF"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10811 msgid "Paste As PNG"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10815 msgid "Paste As JPEG"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Dissolve CharStyle"
10821 msgstr "Desintegrar Inserto"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10824 msgid "Customized...|C"
10825 msgstr "Personalizado..."
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10828 msgid "Capitalize|a"
10829 msgstr "Capitalizar"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10832 msgid "Uppercase|U"
10833 msgstr "Maiúsculas"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10836 msgid "Lowercase|L"
10837 msgstr "Minúsculas"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Number whole Formula|N"
10842 msgstr "Fórmula Numerada"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Number this Line|u"
10847 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Macro Definition"
10852 msgstr "Definição"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10855 msgid "Text Style|T"
10856 msgstr "Estilo de Texto"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10859 msgid "Add Line Above|A"
10860 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10863 msgid "Math Normal Font|N"
10864 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10867 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10868 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10871 msgid "Math Fraktur Family|F"
10872 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10875 msgid "Math Roman Family|R"
10876 msgstr "Mat. Família Roman"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10879 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10880 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10883 msgid "Math Bold Series|B"
10884 msgstr "Mat. Série Negrito"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10887 msgid "Text Normal Font|T"
10888 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10891 msgid "Octave|O"
10892 msgstr "Octave"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10895 msgid "Maxima|M"
10896 msgstr "Maxima"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10899 msgid "Mathematica|a"
10900 msgstr "Mathematica"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10903 msgid "Maple, simplify|s"
10904 msgstr "Maple, simplify"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10907 msgid "Maple, factor|f"
10908 msgstr "Maple, facto"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10911 msgid "Maple, evalm|e"
10912 msgstr "Maple, evalm"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10915 msgid "Maple, evalf|v"
10916 msgstr "Maple, evalf"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10919 msgid "Open All Insets|O"
10920 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10923 msgid "Close All Insets|C"
10924 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10927 msgid "Unfold Math Macro"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Fold Math Macro"
10933 msgstr "macro mat."
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10936 msgid "View Source|S"
10937 msgstr "Ver Código-fonte"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10940 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10944 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10948 msgid "Close Tab Group|G"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10952 msgid "Fullscreen|l"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10956 msgid "Toolbars|b"
10957 msgstr "Barras de Ferramentas"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10960 msgid "Special Character|p"
10961 msgstr "Caracter Especial"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10964 msgid "Formatting|o"
10965 msgstr "A formatar"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10968 msgid "List / TOC|i"
10969 msgstr "Lista / Índice"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10972 msgid "Float|a"
10973 msgstr "Flutuante"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10976 msgid "Branch|B"
10977 msgstr "Ramo"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Custom insets"
10982 msgstr "Cliente"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10985 msgid "File|e"
10986 msgstr "Ficheiro"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10989 msgid "Box[[Menu]]"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10993 msgid "Cross-Reference...|R"
10994 msgstr "Referência-cruzada..."
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10997 msgid "Caption"
10998 msgstr "Legenda"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11001 msgid "Index Entry|d"
11002 msgstr "Item de índice remissivo"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11005 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11006 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11009 msgid "Table...|T"
11010 msgstr "Tabela..."
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11013 msgid "Hyperlink|k"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11017 msgid "Short Title|S"
11018 msgstr "Título Abreviado"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11021 msgid "TeX Code|X"
11022 msgstr "Código LaTeX"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11027 msgstr "Listagem de Programa"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11030 msgid "Ordinary Quote|Q"
11031 msgstr "Aspas"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11034 msgid "Single Quote|S"
11035 msgstr "Apóstrofe"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Espaço Protegido"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Linha Horizontal"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Espaço Vertical"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Ponto de Hifenação"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Fórmula Numerada"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Figure Wrap Float|F"
11065 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Table Wrap Float|T"
11070 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "External Material...|M"
11074 msgstr "Material Externo"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11077 msgid "Child Document...|d"
11078 msgstr "Documento Filho"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11081 msgid "Change Tracking|C"
11082 msgstr "Alterar registo"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11085 msgid "Start Appendix Here|A"
11086 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11089 msgid "Save in Bundled Format|F"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11093 msgid "Compressed|m"
11094 msgstr "Comprimido"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11097 msgid "Accept Change|A"
11098 msgstr "Aceitar Alteração"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11101 msgid "Reject Change|R"
11102 msgstr "Rejeitar Alteração"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11105 msgid "Accept All Changes|c"
11106 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11109 msgid "Reject All Changes|e"
11110 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11113 msgid "Next Change|C"
11114 msgstr "Próxima Alteração"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11117 msgid "Next Cross-Reference|R"
11118 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11121 msgid "Clear Bookmarks|C"
11122 msgstr "Limpar Favoritos"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11125 msgid "Thesaurus...|T"
11126 msgstr "Sinónimos..."
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Statistics...|a"
11131 msgstr "Estado"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11134 msgid "TeX Information|I"
11135 msgstr "Informação TeX"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Shortcuts|S"
11140 msgstr "Atalho:"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11143 #, fuzzy
11144 msgid "LyX Functions|y"
11145 msgstr "Funções"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11148 msgid "New document"
11149 msgstr "Novo documento"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11152 msgid "Open document"
11153 msgstr "Abrir documento"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11156 msgid "Save document"
11157 msgstr "Guardar documento"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11160 msgid "Print document"
11161 msgstr "Imprimir documento"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11164 msgid "Check spelling"
11165 msgstr "Verificar ortografia"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11168 msgid "Undo"
11169 msgstr "Desfazer"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11172 msgid "Redo"
11173 msgstr "Refazer"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11176 msgid "Find and replace"
11177 msgstr "Procurar e substituir"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11180 msgid "Toggle emphasis"
11181 msgstr "Alternar itálico"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11184 msgid "Toggle noun"
11185 msgstr "Alternar nome"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11188 msgid "Apply last"
11189 msgstr "Aplicar último"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11192 msgid "Insert math"
11193 msgstr "Inserir mat."
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11196 msgid "Insert graphics"
11197 msgstr "Inserir gráficos"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11200 msgid "Insert table"
11201 msgstr "Inserir tabela"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11204 msgid "Toggle Outline"
11205 msgstr "Alternar Contorno"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11208 msgid "Extra"
11209 msgstr "Extra"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11212 msgid "Numbered list"
11213 msgstr "Lista numerada"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11216 msgid "Itemized list"
11217 msgstr "Lista itemizada"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11220 msgid "Increase depth"
11221 msgstr "Aumentar profundidade"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11224 msgid "Decrease depth"
11225 msgstr "Diminuir profundidade"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11228 msgid "Insert figure float"
11229 msgstr "Inserir flutuante figura"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11232 msgid "Insert table float"
11233 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11236 msgid "Insert label"
11237 msgstr "Inserir legenda"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11240 msgid "Insert cross-reference"
11241 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11244 msgid "Insert citation"
11245 msgstr "Inserir uma cita��o"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11248 msgid "Insert index entry"
11249 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11252 msgid "Insert nomenclature entry"
11253 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11256 msgid "Insert footnote"
11257 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11260 msgid "Insert margin note"
11261 msgstr "Inserir nota marginal"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11264 msgid "Insert note"
11265 msgstr "Inserir nota"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Insert box"
11270 msgstr "Inserir nota"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Insert Hyperlink"
11275 msgstr "Gerar hiperligação"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11278 msgid "Insert TeX code"
11279 msgstr "Inserir código TeX"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Insert math macro"
11284 msgstr "Inserir mat."
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11287 msgid "Include file"
11288 msgstr "Incluir ficheiro"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11291 msgid "Text style"
11292 msgstr "Estilo de texto"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11295 msgid "Paragraph settings"
11296 msgstr "Configurações de parágrafo"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11299 msgid "Add row"
11300 msgstr "Adicionar linha"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11303 msgid "Add column"
11304 msgstr "Adicionar coluna"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11307 msgid "Delete row"
11308 msgstr "Remover linha"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11311 msgid "Delete column"
11312 msgstr "Remover coluna"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11315 msgid "Set top line"
11316 msgstr "Definir linha de topo"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11319 msgid "Set bottom line"
11320 msgstr "Definir linha de fundo"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11323 msgid "Set left line"
11324 msgstr "Definir linha esquerda"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11327 msgid "Set right line"
11328 msgstr "Definir linha direita"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Set border lines"
11333 msgstr "Definir contornos"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11336 msgid "Set all lines"
11337 msgstr "Definir todas as linhas"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11340 msgid "Unset all lines"
11341 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11344 msgid "Align left"
11345 msgstr "Alinhar à esquerda"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11348 msgid "Align center"
11349 msgstr "Alinhar ao centro"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11352 msgid "Align right"
11353 msgstr "Alinhar à direita"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11356 msgid "Align top"
11357 msgstr "Alinhar topo"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11360 msgid "Align middle"
11361 msgstr "Alinhar meio"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11364 msgid "Align bottom"
11365 msgstr "Alinhar fundo"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11368 msgid "Rotate cell"
11369 msgstr "Rodar célula"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11372 msgid "Rotate table"
11373 msgstr "Rodar tabela"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11376 msgid "Set multi-column"
11377 msgstr "Definir multi-coluna"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11380 msgid "Math"
11381 msgstr "Mat."
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11384 msgid "Set display mode"
11385 msgstr "Definir modo de visualização"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11388 msgid "Subscript"
11389 msgstr "Índice inferior"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11392 msgid "Superscript"
11393 msgstr "Índice superior"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11396 msgid "Insert square root"
11397 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11400 msgid "Insert root"
11401 msgstr "Inserir raíz"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11404 msgid "Insert standard fraction"
11405 msgstr "Inserir fracção padrão"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11408 msgid "Insert sum"
11409 msgstr "Inserir soma"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11412 msgid "Insert integral"
11413 msgstr "Inserir integral"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11416 msgid "Insert product"
11417 msgstr "Inserir produto"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11420 msgid "Insert ( )"
11421 msgstr "Inserir ( )"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11424 msgid "Insert [ ]"
11425 msgstr "Inserir [ ]"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11428 msgid "Insert { }"
11429 msgstr "Inserir { }"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11432 msgid "Insert delimiters"
11433 msgstr "Inserir delimitadores"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11436 msgid "Insert matrix"
11437 msgstr "Inserir matriz"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11440 msgid "Insert cases environment"
11441 msgstr "Inserir ambiente casos"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11444 msgid "Toggle Math Panels"
11445 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Math Macros"
11450 msgstr "macro mat."
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11453 msgid "Command Buffer"
11454 msgstr "Comando Buffer"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11457 msgid "Review[[Toolbar]]"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11461 msgid "Track changes"
11462 msgstr "Seguir alterações"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11465 msgid "Show changes in output"
11466 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11469 msgid "Next change"
11470 msgstr "Próxima alteração"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Accept change inside selection"
11475 msgstr "Aceitar alteração"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Reject change inside selection"
11480 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11483 msgid "Merge changes"
11484 msgstr "Juntar alterações"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11487 msgid "Accept all changes"
11488 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11491 msgid "Reject all changes"
11492 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11495 msgid "Next note"
11496 msgstr "Próxima nota"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11499 msgid "View/Update"
11500 msgstr "Vier/Actualizar"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11503 msgid "View DVI"
11504 msgstr "Ver DVI"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11507 msgid "Update DVI"
11508 msgstr "Actualizar DVI"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11511 msgid "View PDF (pdflatex)"
11512 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11515 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11516 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11519 msgid "View PostScript"
11520 msgstr "Ver PostScript"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11523 msgid "Update PostScript"
11524 msgstr "ActualizarPostScript"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Version Control"
11529 msgstr "Controlo de Versão"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Register"
11534 msgstr "Registar"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Check-out for edit"
11539 msgstr "Verificar listagens em linha"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Check-in changes"
11544 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11547 #, fuzzy
11548 msgid "View revision log"
11549 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Revert changes"
11554 msgstr "Rejeitar alteração"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11557 msgid "Math Panels"
11558 msgstr "Painel Mat."
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11561 msgid "Math Spacings"
11562 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11565 msgid "Styles"
11566 msgstr "Estilos"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11569 msgid "Fractions"
11570 msgstr "Fracções"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11574 msgid "Fonts"
11575 msgstr "Fontes"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11578 msgid "Functions"
11579 msgstr "Funções"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11582 msgid "arccos"
11583 msgstr "arccos"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11586 msgid "arcsin"
11587 msgstr "arcsin"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11590 msgid "arctan"
11591 msgstr "arctan"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11594 msgid "arg"
11595 msgstr "arg"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11598 msgid "bmod"
11599 msgstr "bmod"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11602 msgid "cos"
11603 msgstr "cos"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11606 msgid "cosh"
11607 msgstr "cosh"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11610 msgid "cot"
11611 msgstr "cot"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11614 msgid "coth"
11615 msgstr "coth"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11618 msgid "csc"
11619 msgstr "csc"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11622 msgid "deg"
11623 msgstr "deg"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11626 msgid "det"
11627 msgstr "det"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11630 msgid "dim"
11631 msgstr "dim"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11634 msgid "exp"
11635 msgstr "exp"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11638 msgid "gcd"
11639 msgstr "gcd"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11642 msgid "hom"
11643 msgstr "hom"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11646 msgid "inf"
11647 msgstr "inf"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11650 msgid "ker"
11651 msgstr "ker"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11654 msgid "lg"
11655 msgstr "lg"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11658 msgid "lim"
11659 msgstr "lim"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11662 msgid "liminf"
11663 msgstr "liminf"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11666 msgid "limsup"
11667 msgstr "limsup"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11670 msgid "ln"
11671 msgstr "ln"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11674 msgid "log"
11675 msgstr "log"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11678 msgid "max"
11679 msgstr "max"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11682 msgid "min"
11683 msgstr "min"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11686 msgid "sec"
11687 msgstr "sec"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11690 msgid "sin"
11691 msgstr "sin"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11694 msgid "sinh"
11695 msgstr "sinh"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11698 msgid "sup"
11699 msgstr "sup"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11702 msgid "tan"
11703 msgstr "tan"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11706 msgid "tanh"
11707 msgstr "tanh"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11710 msgid "Pr"
11711 msgstr "Pr"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11714 msgid "Spacings"
11715 msgstr "Espaçamentos"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11718 msgid "Thin space\t\\,"
11719 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11722 msgid "Medium space\t\\:"
11723 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11726 msgid "Thick space\t\\;"
11727 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11730 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11731 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11734 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11735 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11738 msgid "Negative space\t\\!"
11739 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11742 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11746 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11750 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11754 msgid "Roots"
11755 msgstr "Raízes"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11758 msgid "Square root\t\\sqrt"
11759 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11762 msgid "Other root\t\\root"
11763 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11766 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11767 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11770 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11771 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11774 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11775 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11780 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11783 msgid "Standard\t\\frac"
11784 msgstr "Padrão\t\\frac"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11787 #, fuzzy
11788 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11789 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11794 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11797 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11798 msgstr ""
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11801 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11807 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11812 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11817 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11822 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Binomial\t\\binom"
11827 msgstr "Binomial\t\\choose"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11830 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11834 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11838 msgid "Roman\t\\mathrm"
11839 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Bold\t\\mathbf"
11844 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11849 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11852 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11853 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11856 msgid "Italic\t\\mathit"
11857 msgstr "Italico\t\\mathit"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11860 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11861 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11866 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11869 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11870 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11875 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11879 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11882 msgid "Dots"
11883 msgstr "Pontos"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11886 msgid "ldots"
11887 msgstr "ldots"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11890 msgid "cdots"
11891 msgstr "cdots"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11894 msgid "vdots"
11895 msgstr "vdots"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11898 msgid "ddots"
11899 msgstr "ddots"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11902 msgid "Frame Decorations"
11903 msgstr "Decorações de Moldura"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11906 msgid "hat"
11907 msgstr "hat"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11910 msgid "tilde"
11911 msgstr "Til"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11914 msgid "bar"
11915 msgstr "barra"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11918 msgid "grave"
11919 msgstr "grave"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11922 msgid "dot"
11923 msgstr "ponto"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11926 msgid "check"
11927 msgstr "verificar"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11930 msgid "widehat"
11931 msgstr "chapéulargo"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11934 msgid "widetilde"
11935 msgstr "tillargo"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11938 msgid "vec"
11939 msgstr "vec"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11942 msgid "acute"
11943 msgstr "agudo"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11946 msgid "ddot"
11947 msgstr "ddot"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11950 msgid "breve"
11951 msgstr "grave"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11954 msgid "overline"
11955 msgstr "sobrelinha"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11958 #, fuzzy
11959 msgid "overbrace"
11960 msgstr "overbrace"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11963 #, fuzzy
11964 msgid "overleftarrow"
11965 msgstr "overleftarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11968 #, fuzzy
11969 msgid "overrightarrow"
11970 msgstr "overrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11973 #, fuzzy
11974 msgid "overleftrightarrow"
11975 msgstr "overleftrightarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11978 #, fuzzy
11979 msgid "overset"
11980 msgstr "overset"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11983 msgid "underline"
11984 msgstr "sublinhado"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11987 #, fuzzy
11988 msgid "underbrace"
11989 msgstr "underbrace"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11992 #, fuzzy
11993 msgid "underleftarrow"
11994 msgstr "underleftarrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11997 #, fuzzy
11998 msgid "underrightarrow"
11999 msgstr "underrightarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12002 msgid "underleftrightarrow"
12003 msgstr "underleftrightarrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12006 #, fuzzy
12007 msgid "underset"
12008 msgstr "underset"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12011 msgid "Arrows"
12012 msgstr "Setas"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12015 msgid "leftarrow"
12016 msgstr "setaesquerda"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12019 msgid "rightarrow"
12020 msgstr "setadireita"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12023 msgid "downarrow"
12024 msgstr "setabaixo"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12027 msgid "uparrow"
12028 msgstr "setacima"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12031 msgid "updownarrow"
12032 msgstr "setacimabaixo"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12035 msgid "leftrightarrow"
12036 msgstr "setaesquerdadireita"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12039 msgid "Leftarrow"
12040 msgstr "setaesquerda"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12043 msgid "Rightarrow"
12044 msgstr "setadireita"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12047 msgid "Downarrow"
12048 msgstr "Setabaixo"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12051 msgid "Uparrow"
12052 msgstr "Setacima"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Updownarrow"
12057 msgstr "Updownarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Leftrightarrow"
12062 msgstr "Leftrightarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Longleftrightarrow"
12067 msgstr "Longleftrightarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Longleftarrow"
12072 msgstr "Longleftarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Longrightarrow"
12077 msgstr "Longrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12080 #, fuzzy
12081 msgid "longleftrightarrow"
12082 msgstr "longleftrightarrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12085 #, fuzzy
12086 msgid "longleftarrow"
12087 msgstr "longleftarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12090 #, fuzzy
12091 msgid "longrightarrow"
12092 msgstr "longrightarrow"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12095 #, fuzzy
12096 msgid "leftharpoondown"
12097 msgstr "leftharpoondown"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12100 #, fuzzy
12101 msgid "rightharpoondown"
12102 msgstr "rightharpoondown"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12105 #, fuzzy
12106 msgid "mapsto"
12107 msgstr "mapsto"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12110 #, fuzzy
12111 msgid "longmapsto"
12112 msgstr "longmapsto"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12115 msgid "nwarrow"
12116 msgstr "nwarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12119 msgid "nearrow"
12120 msgstr "nearrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12123 msgid "leftharpoonup"
12124 msgstr "leftharpoonup"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12127 msgid "rightharpoonup"
12128 msgstr "rightharpoonup"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12131 msgid "hookleftarrow"
12132 msgstr "hookleftarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12135 msgid "hookrightarrow"
12136 msgstr "hookrightarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12139 msgid "swarrow"
12140 msgstr "swarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12143 msgid "searrow"
12144 msgstr "searrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12147 msgid "rightleftharpoons"
12148 msgstr "rightleftharpoons"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12151 msgid "Operators"
12152 msgstr "Operadores"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12155 msgid "pm"
12156 msgstr "pm"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12159 msgid "cap"
12160 msgstr "cap"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12163 msgid "diamond"
12164 msgstr "diamante"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12167 #, fuzzy
12168 msgid "oplus"
12169 msgstr "oplus"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12172 #, fuzzy
12173 msgid "mp"
12174 msgstr "mp"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12177 msgid "cup"
12178 msgstr "cup"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12181 #, fuzzy
12182 msgid "bigtriangleup"
12183 msgstr "bigtriangleup"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12186 #, fuzzy
12187 msgid "ominus"
12188 msgstr "ominus"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12191 #, fuzzy
12192 msgid "times"
12193 msgstr "times"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12196 #, fuzzy
12197 msgid "uplus"
12198 msgstr "uplus"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12201 #, fuzzy
12202 msgid "bigtriangledown"
12203 msgstr "bigtriangledown"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12206 #, fuzzy
12207 msgid "otimes"
12208 msgstr "otimes"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12211 #, fuzzy
12212 msgid "div"
12213 msgstr "div"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12216 #, fuzzy
12217 msgid "sqcap"
12218 msgstr "sqcap"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12221 #, fuzzy
12222 msgid "triangleright"
12223 msgstr "triangleright"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12226 #, fuzzy
12227 msgid "oslash"
12228 msgstr "oslash"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12231 #, fuzzy
12232 msgid "cdot"
12233 msgstr "cdot"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12236 #, fuzzy
12237 msgid "sqcup"
12238 msgstr "sqcup"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12241 #, fuzzy
12242 msgid "triangleleft"
12243 msgstr "triangleleft"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12246 #, fuzzy
12247 msgid "odot"
12248 msgstr "odot"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12251 msgid "star"
12252 msgstr "estrela"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12255 #, fuzzy
12256 msgid "vee"
12257 msgstr "vee"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12260 #, fuzzy
12261 msgid "amalg"
12262 msgstr "amalg"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12265 #, fuzzy
12266 msgid "bigcirc"
12267 msgstr "bigcirc"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12270 #, fuzzy
12271 msgid "setminus"
12272 msgstr "setminus"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12275 #, fuzzy
12276 msgid "wedge"
12277 msgstr "wedge"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12280 #, fuzzy
12281 msgid "dagger"
12282 msgstr "dagger"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12285 #, fuzzy
12286 msgid "circ"
12287 msgstr "circ"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12290 msgid "bullet"
12291 msgstr "ponto"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12294 #, fuzzy
12295 msgid "wr"
12296 msgstr "wr"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12299 #, fuzzy
12300 msgid "ddagger"
12301 msgstr "ddagger"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12304 msgid "Relations"
12305 msgstr "Relações"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12308 #, fuzzy
12309 msgid "leq"
12310 msgstr "leq"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12313 #, fuzzy
12314 msgid "geq"
12315 msgstr "geq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12318 #, fuzzy
12319 msgid "equiv"
12320 msgstr "equiv"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12323 msgid "models"
12324 msgstr "modelos"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12327 #, fuzzy
12328 msgid "prec"
12329 msgstr "prec"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12332 #, fuzzy
12333 msgid "succ"
12334 msgstr "succ"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12337 #, fuzzy
12338 msgid "sim"
12339 msgstr "sim"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12342 #, fuzzy
12343 msgid "perp"
12344 msgstr "perp"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12347 #, fuzzy
12348 msgid "preceq"
12349 msgstr "preceq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12352 #, fuzzy
12353 msgid "succeq"
12354 msgstr "succeq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12357 #, fuzzy
12358 msgid "simeq"
12359 msgstr "simeq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12362 #, fuzzy
12363 msgid "mid"
12364 msgstr "mid"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12367 #, fuzzy
12368 msgid "ll"
12369 msgstr "ll"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12372 #, fuzzy
12373 msgid "gg"
12374 msgstr "gg"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12377 #, fuzzy
12378 msgid "asymp"
12379 msgstr "asymp"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12382 #, fuzzy
12383 msgid "parallel"
12384 msgstr "parallel"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12387 msgid "subset"
12388 msgstr "subconjunto"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12391 #, fuzzy
12392 msgid "supset"
12393 msgstr "supset"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12396 #, fuzzy
12397 msgid "approx"
12398 msgstr "approx"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12401 #, fuzzy
12402 msgid "smile"
12403 msgstr "smile"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12406 #, fuzzy
12407 msgid "subseteq"
12408 msgstr "subseteq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12411 #, fuzzy
12412 msgid "supseteq"
12413 msgstr "supseteq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12416 #, fuzzy
12417 msgid "cong"
12418 msgstr "cong"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12421 #, fuzzy
12422 msgid "frown"
12423 msgstr "frown"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12426 #, fuzzy
12427 msgid "sqsubseteq"
12428 msgstr "sqsubseteq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12431 #, fuzzy
12432 msgid "sqsupseteq"
12433 msgstr "sqsupseteq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12436 #, fuzzy
12437 msgid "doteq"
12438 msgstr "doteq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12441 #, fuzzy
12442 msgid "neq"
12443 msgstr "neq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12446 #, fuzzy
12447 msgid "in"
12448 msgstr "in"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12451 #, fuzzy
12452 msgid "ni"
12453 msgstr "ni"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12456 #, fuzzy
12457 msgid "propto"
12458 msgstr "propto"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12461 #, fuzzy
12462 msgid "notin"
12463 msgstr "notin"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12466 #, fuzzy
12467 msgid "vdash"
12468 msgstr "vdash"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12471 #, fuzzy
12472 msgid "dashv"
12473 msgstr "dashv"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12476 #, fuzzy
12477 msgid "bowtie"
12478 msgstr "bowtie"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12481 msgid "alpha"
12482 msgstr "alfa"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12485 msgid "beta"
12486 msgstr "beta"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12489 msgid "gamma"
12490 msgstr "gama"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12493 msgid "delta"
12494 msgstr "delta"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12497 msgid "epsilon"
12498 msgstr "epsilon"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12501 #, fuzzy
12502 msgid "varepsilon"
12503 msgstr "varepsilon"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12506 msgid "zeta"
12507 msgstr "zeta"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12510 msgid "eta"
12511 msgstr "eta"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12514 msgid "theta"
12515 msgstr "teta"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12518 #, fuzzy
12519 msgid "vartheta"
12520 msgstr "vartheta"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12523 #, fuzzy
12524 msgid "iota"
12525 msgstr "iota"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12528 #, fuzzy
12529 msgid "kappa"
12530 msgstr "kappa"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12533 msgid "lambda"
12534 msgstr "lambda"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12537 msgid "mu"
12538 msgstr "miu"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12541 msgid "nu"
12542 msgstr "niu"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12545 msgid "xi"
12546 msgstr "qui"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12549 msgid "pi"
12550 msgstr "pi"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12553 #, fuzzy
12554 msgid "varpi"
12555 msgstr "varpi"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12558 msgid "rho"
12559 msgstr "ró"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12562 #, fuzzy
12563 msgid "varrho"
12564 msgstr "varrho"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12567 msgid "sigma"
12568 msgstr "sigma"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12571 #, fuzzy
12572 msgid "varsigma"
12573 msgstr "varsigma"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12576 msgid "tau"
12577 msgstr "tau"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12580 msgid "upsilon"
12581 msgstr "epsilon"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12584 msgid "phi"
12585 msgstr "fi"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12588 #, fuzzy
12589 msgid "varphi"
12590 msgstr "varphi"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12593 #, fuzzy
12594 msgid "chi"
12595 msgstr "chi"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12598 msgid "psi"
12599 msgstr "psi"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12602 msgid "omega"
12603 msgstr "ómega"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12606 msgid "Gamma"
12607 msgstr "Gama"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12610 msgid "Delta"
12611 msgstr "Delta"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12614 msgid "Theta"
12615 msgstr "Teta"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12618 msgid "Lambda"
12619 msgstr "Lambda"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Xi"
12624 msgstr "Xi"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12627 msgid "Pi"
12628 msgstr "Pi"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12631 msgid "Sigma"
12632 msgstr "Sigma"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12635 msgid "Upsilon"
12636 msgstr "Epsilon"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12639 msgid "Phi"
12640 msgstr "Fi"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12643 msgid "Psi"
12644 msgstr "Psi"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12647 msgid "Omega"
12648 msgstr "Ómega"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12651 msgid "Miscellaneous"
12652 msgstr "Miscelânea"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12655 msgid "nabla"
12656 msgstr "nabla"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12659 #, fuzzy
12660 msgid "partial"
12661 msgstr "parcial"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12664 #, fuzzy
12665 msgid "infty"
12666 msgstr "infty"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12669 #, fuzzy
12670 msgid "prime"
12671 msgstr "prime"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12674 #, fuzzy
12675 msgid "ell"
12676 msgstr "ell"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12679 msgid "emptyset"
12680 msgstr ".conjuntovazio"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12683 msgid "exists"
12684 msgstr "existe"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12687 msgid "forall"
12688 msgstr "paratodos"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12691 #, fuzzy
12692 msgid "imath"
12693 msgstr "imath"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12696 #, fuzzy
12697 msgid "jmath"
12698 msgstr "jmath"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12701 msgid "Re"
12702 msgstr "Re"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12705 msgid "Im"
12706 msgstr "Im"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12709 msgid "aleph"
12710 msgstr "alef"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12713 #, fuzzy
12714 msgid "wp"
12715 msgstr "wp"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12718 msgid "hbar"
12719 msgstr "hbar<"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12722 msgid "angle"
12723 msgstr "ângulo"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12726 msgid "top"
12727 msgstr "topo"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12730 msgid "bot"
12731 msgstr "fund"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12734 msgid "Vert"
12735 msgstr "Vert"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12738 #, fuzzy
12739 msgid "neg"
12740 msgstr "neg"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12743 #, fuzzy
12744 msgid "flat"
12745 msgstr "flat"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12748 msgid "natural"
12749 msgstr "natural"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12752 #, fuzzy
12753 msgid "sharp"
12754 msgstr "sharp"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12757 #, fuzzy
12758 msgid "surd"
12759 msgstr "surd"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12762 msgid "triangle"
12763 msgstr "triângulo"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12766 #, fuzzy
12767 msgid "diamondsuit"
12768 msgstr "diamondsuit"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12771 #, fuzzy
12772 msgid "heartsuit"
12773 msgstr "heartsuit"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12776 #, fuzzy
12777 msgid "clubsuit"
12778 msgstr "clubsuit"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12781 #, fuzzy
12782 msgid "spadesuit"
12783 msgstr "spadesuit"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12786 #, fuzzy
12787 msgid "textrm \\AA"
12788 msgstr "textrm \\AA"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12791 #, fuzzy
12792 msgid "textrm \\O"
12793 msgstr "textrm \\O"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12796 #, fuzzy
12797 msgid "mathcircumflex"
12798 msgstr "mathcircumflex"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12801 msgid "_"
12802 msgstr "_"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12805 #, fuzzy
12806 msgid "mathrm T"
12807 msgstr "mathrm T"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12810 #, fuzzy
12811 msgid "mathbb N"
12812 msgstr "mathbb N"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12815 #, fuzzy
12816 msgid "mathbb Z"
12817 msgstr "mathbb Z"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12820 #, fuzzy
12821 msgid "mathbb Q"
12822 msgstr "mathbb Q"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12825 #, fuzzy
12826 msgid "mathbb R"
12827 msgstr "mathbb R"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12830 #, fuzzy
12831 msgid "mathbb C"
12832 msgstr "mathbb C"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12835 #, fuzzy
12836 msgid "mathbb H"
12837 msgstr "mathbb H"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12840 #, fuzzy
12841 msgid "mathcal F"
12842 msgstr "mathcal F"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12845 #, fuzzy
12846 msgid "mathcal L"
12847 msgstr "mathcal L"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12850 #, fuzzy
12851 msgid "mathcal H"
12852 msgstr "mathcal H"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12855 #, fuzzy
12856 msgid "mathcal O"
12857 msgstr "mathcal O"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12860 msgid "Big Operators"
12861 msgstr "Operadores Grandes"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12864 #, fuzzy
12865 msgid "intop"
12866 msgstr "notopo"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12869 msgid "int"
12870 msgstr "int"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12873 #, fuzzy
12874 msgid "iint"
12875 msgstr "iint"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12878 #, fuzzy
12879 msgid "iintop"
12880 msgstr "iintop"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12883 #, fuzzy
12884 msgid "iiint"
12885 msgstr "iiint"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12888 #, fuzzy
12889 msgid "iiintop"
12890 msgstr "iiintop"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12893 #, fuzzy
12894 msgid "iiiint"
12895 msgstr "iiiint"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12898 #, fuzzy
12899 msgid "iiiintop"
12900 msgstr "iiiintop"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12903 #, fuzzy
12904 msgid "dotsint"
12905 msgstr "dotsint"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12908 #, fuzzy
12909 msgid "dotsintop"
12910 msgstr "dotsintop"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12913 #, fuzzy
12914 msgid "oint"
12915 msgstr "oint"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12918 #, fuzzy
12919 msgid "ointop"
12920 msgstr "ointop"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12923 #, fuzzy
12924 msgid "oiint"
12925 msgstr "oiint"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12928 #, fuzzy
12929 msgid "oiintop"
12930 msgstr "oiintop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12933 #, fuzzy
12934 msgid "ointctrclockwiseop"
12935 msgstr "ointctrclockwiseop"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12938 #, fuzzy
12939 msgid "ointctrclockwise"
12940 msgstr "ointctrclockwise"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12943 #, fuzzy
12944 msgid "ointclockwiseop"
12945 msgstr "ointclockwiseop"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12948 #, fuzzy
12949 msgid "ointclockwise"
12950 msgstr "ointclockwise"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12953 #, fuzzy
12954 msgid "sqint"
12955 msgstr "sqint"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12958 #, fuzzy
12959 msgid "sqintop"
12960 msgstr "sqintop"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12963 #, fuzzy
12964 msgid "sqiint"
12965 msgstr "sqiint"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12968 #, fuzzy
12969 msgid "sqiintop"
12970 msgstr "sqiintop"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12973 msgid "sum"
12974 msgstr "soma"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12977 msgid "prod"
12978 msgstr "prod"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12981 #, fuzzy
12982 msgid "coprod"
12983 msgstr "coprod"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12986 #, fuzzy
12987 msgid "bigsqcup"
12988 msgstr "bigsqcup"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12991 #, fuzzy
12992 msgid "bigotimes"
12993 msgstr "bigotimes"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12996 #, fuzzy
12997 msgid "bigodot"
12998 msgstr "bigodot"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13001 #, fuzzy
13002 msgid "bigoplus"
13003 msgstr "bigoplus"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13006 #, fuzzy
13007 msgid "bigcap"
13008 msgstr "bigcap"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13011 #, fuzzy
13012 msgid "bigcup"
13013 msgstr "bigcup"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13016 #, fuzzy
13017 msgid "biguplus"
13018 msgstr "biguplus"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13021 #, fuzzy
13022 msgid "bigvee"
13023 msgstr "bigvee"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13026 #, fuzzy
13027 msgid "bigwedge"
13028 msgstr "bigwedge"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13031 msgid "AMS Miscellaneous"
13032 msgstr "Misc AMS"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13035 #, fuzzy
13036 msgid "digamma"
13037 msgstr "digamma"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13040 #, fuzzy
13041 msgid "varkappa"
13042 msgstr "varkappa"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13045 #, fuzzy
13046 msgid "beth"
13047 msgstr "beth"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13050 #, fuzzy
13051 msgid "daleth"
13052 msgstr "daleth"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13055 #, fuzzy
13056 msgid "gimel"
13057 msgstr "gimel"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13060 #, fuzzy
13061 msgid "ulcorner"
13062 msgstr "ulcorner"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13065 #, fuzzy
13066 msgid "urcorner"
13067 msgstr "urcorner"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13070 #, fuzzy
13071 msgid "llcorner"
13072 msgstr "llcorner"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13075 #, fuzzy
13076 msgid "lrcorner"
13077 msgstr "lrcorner"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13080 #, fuzzy
13081 msgid "hslash"
13082 msgstr "hslash"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13085 #, fuzzy
13086 msgid "vartriangle"
13087 msgstr "vartriangle"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13090 #, fuzzy
13091 msgid "triangledown"
13092 msgstr "triangledown"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13095 msgid "square"
13096 msgstr "quadrado"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13099 msgid "lozenge"
13100 msgstr "losango"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13103 #, fuzzy
13104 msgid "circledS"
13105 msgstr "circledS"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13108 #, fuzzy
13109 msgid "measuredangle"
13110 msgstr "measuredangle"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13113 #, fuzzy
13114 msgid "nexists"
13115 msgstr "nexists"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13118 #, fuzzy
13119 msgid "mho"
13120 msgstr "mho"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Finv"
13125 msgstr "Finv"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Game"
13130 msgstr "Game"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Bbbk"
13135 msgstr "Bbbk"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13138 #, fuzzy
13139 msgid "backprime"
13140 msgstr "backprime"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13143 #, fuzzy
13144 msgid "varnothing"
13145 msgstr "varnothing"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13148 #, fuzzy
13149 msgid "blacktriangle"
13150 msgstr "blacktriangle"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13153 #, fuzzy
13154 msgid "blacktriangledown"
13155 msgstr "blacktriangledown"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13158 #, fuzzy
13159 msgid "blacksquare"
13160 msgstr "blacksquare"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13163 #, fuzzy
13164 msgid "blacklozenge"
13165 msgstr "blacklozenge"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13168 #, fuzzy
13169 msgid "bigstar"
13170 msgstr "bigstar"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13173 #, fuzzy
13174 msgid "sphericalangle"
13175 msgstr "sphericalangle"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13178 #, fuzzy
13179 msgid "complement"
13180 msgstr "complement"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13183 #, fuzzy
13184 msgid "eth"
13185 msgstr "eth"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13188 #, fuzzy
13189 msgid "diagup"
13190 msgstr "diagup"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13193 #, fuzzy
13194 msgid "diagdown"
13195 msgstr "diagdown"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13198 msgid "AMS Arrows"
13199 msgstr "Setas AMS"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13202 #, fuzzy
13203 msgid "dashleftarrow"
13204 msgstr "dashleftarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13207 #, fuzzy
13208 msgid "dashrightarrow"
13209 msgstr "dashrightarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13212 #, fuzzy
13213 msgid "leftleftarrows"
13214 msgstr "leftleftarrows"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13217 #, fuzzy
13218 msgid "leftrightarrows"
13219 msgstr "leftrightarrows"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13222 #, fuzzy
13223 msgid "rightrightarrows"
13224 msgstr "rightrightarrows"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13227 #, fuzzy
13228 msgid "rightleftarrows"
13229 msgstr "rightleftarrows"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Lleftarrow"
13234 msgstr "Lleftarrow"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Rrightarrow"
13239 msgstr "Rrightarrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13242 #, fuzzy
13243 msgid "twoheadleftarrow"
13244 msgstr "twoheadleftarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13247 #, fuzzy
13248 msgid "twoheadrightarrow"
13249 msgstr "twoheadrightarrow"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13252 #, fuzzy
13253 msgid "leftarrowtail"
13254 msgstr "leftarrowtail"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13257 #, fuzzy
13258 msgid "rightarrowtail"
13259 msgstr "rightarrowtail"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13262 #, fuzzy
13263 msgid "looparrowleft"
13264 msgstr "looparrowleft"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13267 #, fuzzy
13268 msgid "looparrowright"
13269 msgstr "looparrowright"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13272 #, fuzzy
13273 msgid "curvearrowleft"
13274 msgstr "curvearrowleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13277 #, fuzzy
13278 msgid "curvearrowright"
13279 msgstr "curvearrowright"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13282 #, fuzzy
13283 msgid "circlearrowleft"
13284 msgstr "circlearrowleft"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13287 #, fuzzy
13288 msgid "circlearrowright"
13289 msgstr "circlearrowright"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Lsh"
13294 msgstr "Lsh"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Rsh"
13299 msgstr "Rsh"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13302 #, fuzzy
13303 msgid "upuparrows"
13304 msgstr "upuparrows"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13307 #, fuzzy
13308 msgid "downdownarrows"
13309 msgstr "downdownarrows"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13312 #, fuzzy
13313 msgid "upharpoonleft"
13314 msgstr "upharpoonleft"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13317 #, fuzzy
13318 msgid "upharpoonright"
13319 msgstr "upharpoonright"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13322 #, fuzzy
13323 msgid "downharpoonleft"
13324 msgstr "downharpoonleft"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13327 #, fuzzy
13328 msgid "downharpoonright"
13329 msgstr "downharpoonright"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13332 #, fuzzy
13333 msgid "leftrightharpoons"
13334 msgstr "leftrightharpoons"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13337 #, fuzzy
13338 msgid "rightsquigarrow"
13339 msgstr "rightsquigarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13342 #, fuzzy
13343 msgid "leftrightsquigarrow"
13344 msgstr "leftrightsquigarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13347 #, fuzzy
13348 msgid "nleftarrow"
13349 msgstr "nleftarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13352 #, fuzzy
13353 msgid "nrightarrow"
13354 msgstr "nrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13357 #, fuzzy
13358 msgid "nleftrightarrow"
13359 msgstr "nleftrightarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13362 #, fuzzy
13363 msgid "nLeftarrow"
13364 msgstr "nLeftarrow"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13367 #, fuzzy
13368 msgid "nRightarrow"
13369 msgstr "nRightarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13372 #, fuzzy
13373 msgid "nLeftrightarrow"
13374 msgstr "nLeftrightarrow"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13377 #, fuzzy
13378 msgid "multimap"
13379 msgstr "multimap"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13382 msgid "AMS Relations"
13383 msgstr "Relações AMS"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13386 #, fuzzy
13387 msgid "leqq"
13388 msgstr "leqq"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13391 #, fuzzy
13392 msgid "geqq"
13393 msgstr "geqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13396 #, fuzzy
13397 msgid "leqslant"
13398 msgstr "leqslant"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13401 #, fuzzy
13402 msgid "geqslant"
13403 msgstr "geqslant"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13406 #, fuzzy
13407 msgid "eqslantless"
13408 msgstr "eqslantless"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13411 #, fuzzy
13412 msgid "eqslantgtr"
13413 msgstr "eqslantgtr"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13416 #, fuzzy
13417 msgid "lesssim"
13418 msgstr "lesssim"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13421 #, fuzzy
13422 msgid "gtrsim"
13423 msgstr "gtrsim"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13426 #, fuzzy
13427 msgid "lessapprox"
13428 msgstr "lessapprox"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13431 #, fuzzy
13432 msgid "gtrapprox"
13433 msgstr "gtrapprox"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13436 #, fuzzy
13437 msgid "approxeq"
13438 msgstr "approxeq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13441 #, fuzzy
13442 msgid "triangleq"
13443 msgstr "triangleq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13446 #, fuzzy
13447 msgid "lessdot"
13448 msgstr "lessdot"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13451 #, fuzzy
13452 msgid "gtrdot"
13453 msgstr "gtrdot"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13456 msgid "lll"
13457 msgstr "lll"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13460 msgid "ggg"
13461 msgstr "ggg"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13464 #, fuzzy
13465 msgid "lessgtr"
13466 msgstr "lessgtr"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13469 #, fuzzy
13470 msgid "gtrless"
13471 msgstr "gtrless"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13474 #, fuzzy
13475 msgid "lesseqgtr"
13476 msgstr "lesseqgtr"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13479 #, fuzzy
13480 msgid "gtreqless"
13481 msgstr "gtreqless"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13484 #, fuzzy
13485 msgid "lesseqqgtr"
13486 msgstr "lesseqqgtr"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13489 #, fuzzy
13490 msgid "gtreqqless"
13491 msgstr "gtreqqless"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13494 #, fuzzy
13495 msgid "eqcirc"
13496 msgstr "eqcirc"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13499 #, fuzzy
13500 msgid "circeq"
13501 msgstr "circeq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13504 #, fuzzy
13505 msgid "thicksim"
13506 msgstr "thicksim"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13509 #, fuzzy
13510 msgid "thickapprox"
13511 msgstr "thickapprox"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13514 #, fuzzy
13515 msgid "backsim"
13516 msgstr "backsim"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13519 #, fuzzy
13520 msgid "backsimeq"
13521 msgstr "backsimeq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13524 #, fuzzy
13525 msgid "subseteqq"
13526 msgstr "subseteqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13529 #, fuzzy
13530 msgid "supseteqq"
13531 msgstr "supseteqq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13534 msgid "Subset"
13535 msgstr "Subconjunto"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Supset"
13540 msgstr "Supset"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13543 #, fuzzy
13544 msgid "sqsubset"
13545 msgstr "sqsubset"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13548 #, fuzzy
13549 msgid "sqsupset"
13550 msgstr "sqsupset"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13553 #, fuzzy
13554 msgid "preccurlyeq"
13555 msgstr "preccurlyeq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13558 #, fuzzy
13559 msgid "succcurlyeq"
13560 msgstr "succcurlyeq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13563 #, fuzzy
13564 msgid "curlyeqprec"
13565 msgstr "curlyeqprec"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13568 #, fuzzy
13569 msgid "curlyeqsucc"
13570 msgstr "curlyeqsucc"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13573 #, fuzzy
13574 msgid "precsim"
13575 msgstr "precsim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13578 #, fuzzy
13579 msgid "succsim"
13580 msgstr "succsim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13583 #, fuzzy
13584 msgid "precapprox"
13585 msgstr "precapprox"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13588 #, fuzzy
13589 msgid "succapprox"
13590 msgstr "succapprox"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13593 #, fuzzy
13594 msgid "vartriangleleft"
13595 msgstr "vartriangleleft"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13598 #, fuzzy
13599 msgid "vartriangleright"
13600 msgstr "vartriangleright"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13603 #, fuzzy
13604 msgid "trianglelefteq"
13605 msgstr "trianglelefteq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13608 #, fuzzy
13609 msgid "trianglerighteq"
13610 msgstr "trianglerighteq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13613 #, fuzzy
13614 msgid "bumpeq"
13615 msgstr "bumpeq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Bumpeq"
13620 msgstr "Bumpeq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13623 #, fuzzy
13624 msgid "doteqdot"
13625 msgstr "doteqdot"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13628 #, fuzzy
13629 msgid "risingdotseq"
13630 msgstr "risingdotseq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13633 #, fuzzy
13634 msgid "fallingdotseq"
13635 msgstr "fallingdotseq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13638 #, fuzzy
13639 msgid "vDash"
13640 msgstr "vDash"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Vvdash"
13645 msgstr "Vvdash"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Vdash"
13650 msgstr "Vdash"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13653 #, fuzzy
13654 msgid "shortmid"
13655 msgstr "shortmid"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13658 #, fuzzy
13659 msgid "shortparallel"
13660 msgstr "shortparallel"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13663 #, fuzzy
13664 msgid "smallsmile"
13665 msgstr "smallsmile"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13668 #, fuzzy
13669 msgid "smallfrown"
13670 msgstr "smallfrown"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13673 #, fuzzy
13674 msgid "blacktriangleleft"
13675 msgstr "blacktriangleleft"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13678 #, fuzzy
13679 msgid "blacktriangleright"
13680 msgstr "blacktriangleright"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13683 #, fuzzy
13684 msgid "because"
13685 msgstr "because"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13688 #, fuzzy
13689 msgid "therefore"
13690 msgstr "therefore"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13693 #, fuzzy
13694 msgid "backepsilon"
13695 msgstr "backepsilon"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13698 #, fuzzy
13699 msgid "varpropto"
13700 msgstr "varpropto"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13703 #, fuzzy
13704 msgid "between"
13705 msgstr "between"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13708 #, fuzzy
13709 msgid "pitchfork"
13710 msgstr "pitchfork"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13713 msgid "AMS Negative Relations"
13714 msgstr "Relações Negativas AMS"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13717 #, fuzzy
13718 msgid "nless"
13719 msgstr "nless"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13722 #, fuzzy
13723 msgid "ngtr"
13724 msgstr "ngtr"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13727 #, fuzzy
13728 msgid "nleq"
13729 msgstr "nleq"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13732 #, fuzzy
13733 msgid "ngeq"
13734 msgstr "ngeq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13737 #, fuzzy
13738 msgid "nleqslant"
13739 msgstr "nleqslant"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13742 #, fuzzy
13743 msgid "ngeqslant"
13744 msgstr "ngeqslant"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13747 #, fuzzy
13748 msgid "nleqq"
13749 msgstr "nleqq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13752 #, fuzzy
13753 msgid "ngeqq"
13754 msgstr "ngeqq"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13757 #, fuzzy
13758 msgid "lneq"
13759 msgstr "lneq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13762 #, fuzzy
13763 msgid "gneq"
13764 msgstr "gneq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13767 #, fuzzy
13768 msgid "lneqq"
13769 msgstr "lneqq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13772 #, fuzzy
13773 msgid "gneqq"
13774 msgstr "gneqq"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13777 #, fuzzy
13778 msgid "lvertneqq"
13779 msgstr "lvertneqq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13782 #, fuzzy
13783 msgid "gvertneqq"
13784 msgstr "gvertneqq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13787 #, fuzzy
13788 msgid "lnsim"
13789 msgstr "Insim"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13792 #, fuzzy
13793 msgid "gnsim"
13794 msgstr "gnsim"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13797 #, fuzzy
13798 msgid "lnapprox"
13799 msgstr "lnapprox"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13802 #, fuzzy
13803 msgid "gnapprox"
13804 msgstr "gnapprox"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13807 #, fuzzy
13808 msgid "nprec"
13809 msgstr "nprec"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13812 #, fuzzy
13813 msgid "nsucc"
13814 msgstr "nsucc"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13817 #, fuzzy
13818 msgid "npreceq"
13819 msgstr "npreceq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13822 #, fuzzy
13823 msgid "nsucceq"
13824 msgstr "nsucceq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13827 #, fuzzy
13828 msgid "precnsim"
13829 msgstr "precnsim"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13832 #, fuzzy
13833 msgid "succnsim"
13834 msgstr "succnsim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13837 #, fuzzy
13838 msgid "precnapprox"
13839 msgstr "precnapprox"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13842 #, fuzzy
13843 msgid "succnapprox"
13844 msgstr "succnapprox"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13847 #, fuzzy
13848 msgid "subsetneq"
13849 msgstr "subsetneq"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13852 #, fuzzy
13853 msgid "supsetneq"
13854 msgstr "supsetneq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13857 #, fuzzy
13858 msgid "subsetneqq"
13859 msgstr "subsetneqq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13862 #, fuzzy
13863 msgid "supsetneqq"
13864 msgstr "supsetneqq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13867 #, fuzzy
13868 msgid "nsubseteq"
13869 msgstr "nsubseteq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13872 #, fuzzy
13873 msgid "nsupseteq"
13874 msgstr "nsupseteq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13877 #, fuzzy
13878 msgid "nsupseteqq"
13879 msgstr "nsupseteqq"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13882 #, fuzzy
13883 msgid "nvdash"
13884 msgstr "nvdash"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13887 #, fuzzy
13888 msgid "nvDash"
13889 msgstr "nvDash"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13892 #, fuzzy
13893 msgid "nVDash"
13894 msgstr "nVDash"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13897 #, fuzzy
13898 msgid "varsubsetneq"
13899 msgstr "varsubsetneq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13902 #, fuzzy
13903 msgid "varsupsetneq"
13904 msgstr "varsupsetneq"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13907 #, fuzzy
13908 msgid "varsubsetneqq"
13909 msgstr "varsubsetneqq"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13912 #, fuzzy
13913 msgid "varsupsetneqq"
13914 msgstr "varsupsetneqq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13917 #, fuzzy
13918 msgid "ntriangleleft"
13919 msgstr "ntriangleleft"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13922 #, fuzzy
13923 msgid "ntriangleright"
13924 msgstr "ntriangleright"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13927 #, fuzzy
13928 msgid "ntrianglelefteq"
13929 msgstr "ntrianglelefteq"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13932 #, fuzzy
13933 msgid "ntrianglerighteq"
13934 msgstr "ntrianglerighteq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13937 #, fuzzy
13938 msgid "ncong"
13939 msgstr "ncong"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13942 #, fuzzy
13943 msgid "nsim"
13944 msgstr "nsim"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13947 #, fuzzy
13948 msgid "nmid"
13949 msgstr "nmid"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13952 #, fuzzy
13953 msgid "nshortmid"
13954 msgstr "nshortmid"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13957 #, fuzzy
13958 msgid "nparallel"
13959 msgstr "nparallel"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13962 #, fuzzy
13963 msgid "nshortparallel"
13964 msgstr "nshortparallel"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13967 msgid "AMS Operators"
13968 msgstr "Operadores AMS"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13971 #, fuzzy
13972 msgid "dotplus"
13973 msgstr "dotplus"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13976 #, fuzzy
13977 msgid "smallsetminus"
13978 msgstr "smallsetminus"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Cap"
13983 msgstr "Cap"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Cup"
13988 msgstr "Cup"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13991 #, fuzzy
13992 msgid "barwedge"
13993 msgstr "barwedge"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13996 #, fuzzy
13997 msgid "veebar"
13998 msgstr "veebar"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14001 #, fuzzy
14002 msgid "doublebarwedge"
14003 msgstr "doublebarwedge"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14006 #, fuzzy
14007 msgid "boxminus"
14008 msgstr "boxminus"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14011 #, fuzzy
14012 msgid "boxtimes"
14013 msgstr "boxtimes"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14016 #, fuzzy
14017 msgid "boxdot"
14018 msgstr "boxdot"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14021 #, fuzzy
14022 msgid "boxplus"
14023 msgstr "boxplus"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14026 #, fuzzy
14027 msgid "divideontimes"
14028 msgstr "divideontimes"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14031 #, fuzzy
14032 msgid "ltimes"
14033 msgstr "ltimes"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14036 #, fuzzy
14037 msgid "rtimes"
14038 msgstr "rtimes"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14041 #, fuzzy
14042 msgid "leftthreetimes"
14043 msgstr "leftthreetimes"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14046 #, fuzzy
14047 msgid "rightthreetimes"
14048 msgstr "rightthreetimes"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14051 #, fuzzy
14052 msgid "curlywedge"
14053 msgstr "curlywedge"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14056 #, fuzzy
14057 msgid "curlyvee"
14058 msgstr "curlyvee"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14061 #, fuzzy
14062 msgid "circleddash"
14063 msgstr "circleddash"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14066 #, fuzzy
14067 msgid "circledast"
14068 msgstr "circledast"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14071 #, fuzzy
14072 msgid "circledcirc"
14073 msgstr "circledcirc"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14076 #, fuzzy
14077 msgid "centerdot"
14078 msgstr "centerdot"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14081 #, fuzzy
14082 msgid "intercal"
14083 msgstr "intercal"
14084
14085 #: lib/external_templates:37
14086 msgid "RasterImage"
14087 msgstr "ImagemRaster"
14088
14089 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14092 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14093
14094 #: lib/external_templates:45
14095 msgid "A bitmap file.\n"
14096 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14097
14098 #: lib/external_templates:109
14099 msgid "XFig"
14100 msgstr "XFig"
14101
14102 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14105 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14106
14107 #: lib/external_templates:112
14108 msgid "An Xfig figure.\n"
14109 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14110
14111 #: lib/external_templates:162
14112 msgid "ChessDiagram"
14113 msgstr "DiagramaXadrêz"
14114
14115 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14116 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14117 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14118
14119 #: lib/external_templates:165
14120 msgid ""
14121 "A chess position diagram.\n"
14122 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14123 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14124 "the position that you want to display.\n"
14125 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14126 "and remember to type in a relative path\n"
14127 "to the LyX document location.\n"
14128 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14129 "to enable general editing of the board.\n"
14130 "You might also check out the\n"
14131 "'Options->Test legality' option, and\n"
14132 "remember to middle and right click to\n"
14133 "insert new material in the board.\n"
14134 "In order for this to work, you have to\n"
14135 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14136 "that TeX will find it, and you will need\n"
14137 "to install the skak package from CTAN.\n"
14138 msgstr ""
14139 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14140 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14141 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14142 " a posição que pretende mostrar.\n"
14143 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14144 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14145 "para o local do documento LyX.\n"
14146 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14147 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14148 "Pode também verificar a opção\n"
14149 "Options->Test legality, e\n"
14150 "clique no botão do meio e direita\n"
14151 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14152 "Para que isto funcione, tem que\n"
14153 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14154 "TeX o encontre, e precisará\n"
14155 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14156
14157 #: lib/external_templates:208
14158 #, fuzzy
14159 msgid "LilyPond"
14160 msgstr "LilyPond"
14161
14162 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Lilypond typeset music"
14165 msgstr "Lilypond typeset music"
14166
14167 #: lib/external_templates:211
14168 #, fuzzy
14169 msgid ""
14170 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14171 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14172 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14173 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14174 msgstr ""
14175 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14176 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14177 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14178 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14179
14180 #: lib/external_templates:257
14181 #, fuzzy
14182 msgid "PDFPages"
14183 msgstr "Páginas"
14184
14185 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14186 #, fuzzy
14187 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14188 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14189
14190 #: lib/external_templates:260
14191 msgid ""
14192 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14193 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14194 "which must be inserted to Options.\n"
14195 "Examples:\n"
14196 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14197 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14198 "* pages=- (to include all pages)\n"
14199 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14200 "for further options and details.\n"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/external_templates:300
14204 msgid ""
14205 "Today's date.\n"
14206 "Read 'info date' for more information.\n"
14207 msgstr ""
14208 "Data de hoje.\n"
14209 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14210
14211 #: lib/configure.py:236
14212 msgid "Tgif"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/configure.py:239
14216 msgid "FIG"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/configure.py:242
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Grace"
14222 msgstr "Tons de cinzento"
14223
14224 #: lib/configure.py:245
14225 msgid "FEN"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/configure.py:249
14229 msgid "BMP"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/configure.py:250
14233 msgid "GIF"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14237 msgid "JPEG"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/configure.py:252
14241 msgid "PBM"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/configure.py:253
14245 msgid "PGM"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14249 msgid "PNG"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/configure.py:255
14253 msgid "PPM"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/configure.py:256
14257 msgid "TIFF"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/configure.py:257
14261 msgid "XBM"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/configure.py:258
14265 msgid "XPM"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/configure.py:263
14269 msgid "Plain text (chess output)"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/configure.py:264
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Plain text (image)"
14275 msgstr "Texto simples"
14276
14277 #: lib/configure.py:265
14278 msgid "Plain text (Xfig output)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/configure.py:266
14282 #, fuzzy
14283 msgid "date (output)"
14284 msgstr "ActualizarPostScript"
14285
14286 #: lib/configure.py:267
14287 msgid "DocBook"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/configure.py:267
14291 #, fuzzy
14292 msgid "DocBook|B"
14293 msgstr "Favoritos"
14294
14295 #: lib/configure.py:268
14296 msgid "Docbook (XML)"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/configure.py:269
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Graphviz Dot"
14302 msgstr "Gráficos"
14303
14304 #: lib/configure.py:270
14305 #, fuzzy
14306 msgid "NoWeb"
14307 msgstr "Nenhum"
14308
14309 #: lib/configure.py:270
14310 #, fuzzy
14311 msgid "NoWeb|N"
14312 msgstr "Nota"
14313
14314 #: lib/configure.py:271
14315 #, fuzzy
14316 msgid "LilyPond music"
14317 msgstr "LilyPond"
14318
14319 #: lib/configure.py:272
14320 #, fuzzy
14321 msgid "LaTeX (plain)"
14322 msgstr "Opções LaTeX:"
14323
14324 #: lib/configure.py:272
14325 #, fuzzy
14326 msgid "LaTeX (plain)|L"
14327 msgstr "Opções LaTeX:"
14328
14329 #: lib/configure.py:273
14330 msgid "LinuxDoc"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/configure.py:273
14334 msgid "LinuxDoc|x"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/configure.py:274
14338 #, fuzzy
14339 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14340 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14341
14342 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14343 msgid "Plain text"
14344 msgstr "Texto simples"
14345
14346 #: lib/configure.py:275
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Plain text|a"
14349 msgstr "Texto simples"
14350
14351 #: lib/configure.py:276
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Plain text (pstotext)"
14354 msgstr "Texto simples"
14355
14356 #: lib/configure.py:277
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14359 msgstr "Texto simples"
14360
14361 #: lib/configure.py:278
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Plain text (catdvi)"
14364 msgstr "Texto simples"
14365
14366 #: lib/configure.py:279
14367 msgid "Plain Text, Join Lines"
14368 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14369
14370 #: lib/configure.py:286
14371 #, fuzzy
14372 msgid "BibTeX"
14373 msgstr "LaTeX|#L"
14374
14375 #: lib/configure.py:291
14376 #, fuzzy
14377 msgid "EPS"
14378 msgstr "PS"
14379
14380 #: lib/configure.py:292
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Postscript"
14383 msgstr "Post Scriptum:"
14384
14385 #: lib/configure.py:292
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Postscript|t"
14388 msgstr "Post Scriptum:"
14389
14390 #: lib/configure.py:296
14391 msgid "PDF (ps2pdf)"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/configure.py:296
14395 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/configure.py:297
14399 #, fuzzy
14400 msgid "PDF (pdflatex)"
14401 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14402
14403 #: lib/configure.py:297
14404 #, fuzzy
14405 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14406 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14407
14408 #: lib/configure.py:298
14409 msgid "PDF (dvipdfm)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/configure.py:298
14413 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/configure.py:301
14417 msgid "DVI"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/configure.py:301
14421 msgid "DVI|D"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/configure.py:304
14425 #, fuzzy
14426 msgid "DraftDVI"
14427 msgstr "Rascunho"
14428
14429 #: lib/configure.py:307
14430 msgid "HTML"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: lib/configure.py:307
14434 msgid "HTML|H"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/configure.py:310
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Noteedit"
14440 msgstr "NotaParaEditor"
14441
14442 #: lib/configure.py:313
14443 #, fuzzy
14444 msgid "OpenDocument"
14445 msgstr "Abrir documento"
14446
14447 #: lib/configure.py:316
14448 #, fuzzy
14449 msgid "date command"
14450 msgstr "Próximo comando"
14451
14452 #: lib/configure.py:317
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Table (CSV)"
14455 msgstr "Tabela"
14456
14457 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14459 msgid "LyX"
14460 msgstr "LyX"
14461
14462 #: lib/configure.py:320
14463 msgid "LyX 1.3.x"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: lib/configure.py:321
14467 msgid "LyX 1.4.x"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/configure.py:322
14471 msgid "LyX 1.5.x"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/configure.py:323
14475 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/configure.py:324
14479 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/configure.py:325
14483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/configure.py:326
14487 #, fuzzy
14488 msgid "LyX Preview"
14489 msgstr "Pré-visualização"
14490
14491 #: lib/configure.py:327
14492 msgid "PDFTEX"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/configure.py:328
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Program"
14498 msgstr "Listagem de Programa"
14499
14500 #: lib/configure.py:329
14501 msgid "PSTEX"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/configure.py:330
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Rich Text Format"
14507 msgstr "Fonte texto normal"
14508
14509 #: lib/configure.py:331
14510 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Windows Metafile"
14516 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14517
14518 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14519 msgid "Enhanced Metafile"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/configure.py:334
14523 #, fuzzy
14524 msgid "MS Word"
14525 msgstr "Palavras"
14526
14527 #: lib/configure.py:334
14528 #, fuzzy
14529 msgid "MS Word|W"
14530 msgstr "Contar Palavras"
14531
14532 #: lib/configure.py:335
14533 msgid "HTML (MS Word)"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14537 #, c-format
14538 msgid "%1$s and %2$s"
14539 msgstr "%1$s e %2$s"
14540
14541 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14542 #, c-format
14543 msgid "%1$s et al."
14544 msgstr "%1$s et al."
14545
14546 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14547 msgid "No year"
14548 msgstr "Sem ano"
14549
14550 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Add to bibliography only."
14553 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14554
14555 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14556 msgid "before"
14557 msgstr "antes"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:237
14560 msgid "Disk Error: "
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:238
14564 #, fuzzy, c-format
14565 msgid ""
14566 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14567 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:290
14570 msgid "Could not remove temporary directory"
14571 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:291
14574 #, c-format
14575 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14576 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:506
14579 msgid "Unknown document class"
14580 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:507
14583 #, c-format
14584 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14585 msgstr ""
14586 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14589 #, c-format
14590 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14591 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14594 msgid "Document header error"
14595 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:521
14598 msgid "\\begin_header is missing"
14599 msgstr "\\begin_header em falta"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:541
14602 msgid "\\begin_document is missing"
14603 msgstr "\\begin_document em falta"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14606 #: src/BufferView.cpp:1146
14607 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14608 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14611 msgid ""
14612 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14613 "xcolor/soul are installed.\n"
14614 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14615 "LaTeX preamble."
14616 msgstr ""
14617 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14618 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14619 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14620 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14623 msgid ""
14624 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14625 "xcolor and soul are not installed.\n"
14626 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14627 "LaTeX preamble."
14628 msgstr ""
14629 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14630 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14631 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14632 "no preâmbuloLaTeX."
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14635 msgid "Document format failure"
14636 msgstr "Falha no formato do documento"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:706
14639 #, fuzzy, c-format
14640 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14641 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:743
14644 msgid "Conversion failed"
14645 msgstr "A conversão falhou"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:744
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14651 "it could not be created."
14652 msgstr ""
14653 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14654 "temporário para o converter."
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:753
14657 msgid "Conversion script not found"
14658 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:754
14661 #, c-format
14662 msgid ""
14663 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14664 "could not be found."
14665 msgstr ""
14666 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14667 "não foi encontrado."
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:773
14670 msgid "Conversion script failed"
14671 msgstr "O programa de conversão falhou"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:774
14674 #, c-format
14675 msgid ""
14676 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14677 "convert it."
14678 msgstr ""
14679 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14680 "convertê-lo."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:789
14683 #, c-format
14684 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14685 msgstr ""
14686 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14687 "corrompido."
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:822
14690 msgid "Backup failure"
14691 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:823
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14697 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14698 msgstr ""
14699 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14700 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:833
14703 #, fuzzy, c-format
14704 msgid ""
14705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14706 "overwrite this file?"
14707 msgstr ""
14708 "O documento %1$s já existe.\n"
14709 "\n"
14710 "Quer escrever por cima deste documento?"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:835
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Overwrite modified file?"
14715 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14720 msgid "&Overwrite"
14721 msgstr "Escrever por cima"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:860
14724 #, c-format
14725 msgid "Saving document %1$s..."
14726 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:873
14729 #, fuzzy
14730 msgid " could not write file!"
14731 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:880
14734 msgid " done."
14735 msgstr " pronto."
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:959
14738 msgid "Iconv software exception Detected"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:959
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14745 "installed"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:981
14749 #, c-format
14750 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:984
14754 msgid ""
14755 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14756 "chosen encoding.\n"
14757 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14758 msgstr ""
14759 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14760 "codificação escolhida.\n"
14761 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:991
14764 #, fuzzy
14765 msgid "iconv conversion failed"
14766 msgstr "A conversão falhou"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:996
14769 #, fuzzy
14770 msgid "conversion failed"
14771 msgstr "A conversão falhou"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:1268
14774 msgid "Running chktex..."
14775 msgstr "A executar chktex..."
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:1281
14778 msgid "chktex failure"
14779 msgstr "falha no chktex"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:1282
14782 msgid "Could not run chktex successfully."
14783 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2112
14786 msgid "Preview source code"
14787 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2124
14790 #, fuzzy, c-format
14791 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14792 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2128
14795 #, c-format
14796 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14797 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2227
14800 #, fuzzy, c-format
14801 msgid "Auto-saving %1$s"
14802 msgstr "Auto-saving %1$s"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:2271
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Autosave failed!"
14807 msgstr "Autosave falhou!"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2294
14810 msgid "Autosaving current document..."
14811 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:2342
14814 msgid "Couldn't export file"
14815 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:2343
14818 #, c-format
14819 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14820 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:2380
14823 msgid "File name error"
14824 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2381
14827 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14828 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2423
14831 msgid "Document export cancelled."
14832 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2429
14835 #, c-format
14836 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14837 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:2435
14840 #, c-format
14841 msgid "Document exported as %1$s"
14842 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2505
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "The specified document\n"
14848 "%1$s\n"
14849 "could not be read."
14850 msgstr ""
14851 "O documento especificado\n"
14852 "%1$s\n"
14853 "não pôde ser lido."
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2507
14856 msgid "Could not read document"
14857 msgstr "Não é possível ler documento"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2517
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14863 "\n"
14864 "Recover emergency save?"
14865 msgstr ""
14866 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14867 "\n"
14868 "Recuperar cópia de emergência?"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2520
14871 msgid "Load emergency save?"
14872 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2521
14875 msgid "&Recover"
14876 msgstr "Recuperar"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:2521
14879 msgid "&Load Original"
14880 msgstr "Carregar Original"
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:2541
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14886 "\n"
14887 "Load the backup instead?"
14888 msgstr ""
14889 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14890 "\n"
14891 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:2544
14894 msgid "Load backup?"
14895 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14896
14897 #: src/Buffer.cpp:2545
14898 msgid "&Load backup"
14899 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:2545
14902 msgid "Load &original"
14903 msgstr "Carregar original"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:2578
14906 #, c-format
14907 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14908 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14909
14910 #: src/Buffer.cpp:2580
14911 msgid "Retrieve from version control?"
14912 msgstr "Obter versão de controlo?"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2581
14915 msgid "&Retrieve"
14916 msgstr "Obter"
14917
14918 #: src/BufferList.cpp:223
14919 #, fuzzy
14920 msgid "No file open!"
14921 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14922
14923 #: src/BufferList.cpp:233
14924 #, fuzzy, c-format
14925 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14926 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14927
14928 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14929 #, fuzzy
14930 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14931 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14932
14933 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14934 #, fuzzy
14935 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14936 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14937
14938 #: src/BufferList.cpp:274
14939 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14940 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14941
14942 #: src/BufferParams.cpp:475
14943 #, c-format
14944 msgid ""
14945 "The layout file requested by this document,\n"
14946 "%1$s.layout,\n"
14947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14948 "class or style file required by it is not\n"
14949 "available. See the Customization documentation\n"
14950 "for more information.\n"
14951 msgstr ""
14952 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14953 "%1$s.layout,\n"
14954 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14955 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14956 "Ver documento de personalização\n"
14957 "para mais informação.\n"
14958
14959 #: src/BufferParams.cpp:481
14960 msgid "Document class not available"
14961 msgstr "Classe de documento inválida"
14962
14963 #: src/BufferParams.cpp:482
14964 msgid "LyX will not be able to produce output."
14965 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14966
14967 #: src/BufferParams.cpp:1435
14968 #, c-format
14969 msgid ""
14970 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14971 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14972 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/BufferParams.cpp:1440
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Document class not found"
14978 msgstr "Classe de documento inválida"
14979
14980 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14981 #, fuzzy, c-format
14982 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14983 msgstr ""
14984 "O documento especificado\n"
14985 "%1$s\n"
14986 "não pôde ser lido."
14987
14988 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Could not load class"
14991 msgstr "Não é possível alterar classe"
14992
14993 #: src/BufferParams.cpp:1535
14994 #, c-format
14995 msgid ""
14996 "The module %1$s has been requested by\n"
14997 "this document but has not been found in the list of\n"
14998 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14999 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:1539
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Module not available"
15005 msgstr "Classe de documento inválida"
15006
15007 #: src/BufferParams.cpp:1540
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Some layouts may not be available."
15010 msgstr "Classe de documento inválida"
15011
15012 #: src/BufferParams.cpp:1547
15013 #, c-format
15014 msgid ""
15015 "The module %1$s requires a package that is\n"
15016 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15017 "may not be possible.\n"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/BufferParams.cpp:1550
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Package not available"
15023 msgstr "Classe de documento inválida"
15024
15025 #: src/BufferParams.cpp:1555
15026 #, c-format
15027 msgid "Error reading module %1$s\n"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Read Error"
15033 msgstr "Procurar erro"
15034
15035 #: src/BufferParams.cpp:1561
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Error reading internal layout information"
15038 msgstr "Informação geral"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:178
15041 msgid "No more insets"
15042 msgstr "Não mais insertos"
15043
15044 #: src/BufferView.cpp:672
15045 msgid "Save bookmark"
15046 msgstr "Guardar favorito"
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:1024
15049 msgid "No further undo information"
15050 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:1033
15053 msgid "No further redo information"
15054 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15057 msgid "String not found!"
15058 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15059
15060 #: src/BufferView.cpp:1218
15061 msgid "Mark off"
15062 msgstr "Marca fora"
15063
15064 #: src/BufferView.cpp:1225
15065 msgid "Mark on"
15066 msgstr "Marca dentro"
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:1232
15069 msgid "Mark removed"
15070 msgstr "Marca removida"
15071
15072 #: src/BufferView.cpp:1235
15073 msgid "Mark set"
15074 msgstr "Marca definida"
15075
15076 #: src/BufferView.cpp:1282
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Statistics for the selection:"
15079 msgstr "Mudar para documento"
15080
15081 #: src/BufferView.cpp:1284
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Statistics for the document:"
15084 msgstr "Mudar para documento"
15085
15086 #: src/BufferView.cpp:1287
15087 #, fuzzy, c-format
15088 msgid "%1$d words"
15089 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:1289
15092 #, fuzzy
15093 msgid "One word"
15094 msgstr "Palavra-chave"
15095
15096 #: src/BufferView.cpp:1292
15097 #, c-format
15098 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/BufferView.cpp:1295
15102 msgid "One character (including blanks)"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1298
15106 #, c-format
15107 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:1301
15111 msgid "One character (excluding blanks)"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:1303
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Statistics"
15117 msgstr "Estado"
15118
15119 #: src/BufferView.cpp:2039
15120 #, c-format
15121 msgid "Inserting document %1$s..."
15122 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15123
15124 #: src/BufferView.cpp:2050
15125 #, c-format
15126 msgid "Document %1$s inserted."
15127 msgstr "Documento %1$s inserido."
15128
15129 #: src/BufferView.cpp:2052
15130 #, c-format
15131 msgid "Could not insert document %1$s"
15132 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15133
15134 #: src/BufferView.cpp:2280
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "Could not read the specified document\n"
15138 "%1$s\n"
15139 "due to the error: %2$s"
15140 msgstr ""
15141 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15142 "%1$s\n"
15143 "devido ao erro: %2$s"
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:2282
15146 msgid "Could not read file"
15147 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:2289
15150 #, fuzzy, c-format
15151 msgid ""
15152 "%1$s\n"
15153 " is not readable."
15154 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15155
15156 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15157 msgid "Could not open file"
15158 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15159
15160 #: src/BufferView.cpp:2297
15161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15162 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:2298
15165 msgid ""
15166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15168 "If this does not give the correct result\n"
15169 "then please change the encoding of the file\n"
15170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15171 msgstr ""
15172 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15173 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15174 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15175 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15176 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15177
15178 #: src/Chktex.cpp:63
15179 #, c-format
15180 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15181 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15182
15183 #: src/Chktex.cpp:65
15184 msgid "ChkTeX warning id # "
15185 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15186
15187 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15189 msgid "none"
15190 msgstr "nenhum"
15191
15192 #: src/Color.cpp:96
15193 msgid "black"
15194 msgstr "preto"
15195
15196 #: src/Color.cpp:97
15197 msgid "white"
15198 msgstr "branco"
15199
15200 #: src/Color.cpp:98
15201 msgid "red"
15202 msgstr "vermelho"
15203
15204 #: src/Color.cpp:99
15205 msgid "green"
15206 msgstr "verde"
15207
15208 #: src/Color.cpp:100
15209 msgid "blue"
15210 msgstr "azul"
15211
15212 #: src/Color.cpp:101
15213 msgid "cyan"
15214 msgstr "ciano"
15215
15216 #: src/Color.cpp:102
15217 msgid "magenta"
15218 msgstr "magenta"
15219
15220 #: src/Color.cpp:103
15221 msgid "yellow"
15222 msgstr "amarelo"
15223
15224 #: src/Color.cpp:104
15225 msgid "cursor"
15226 msgstr "cursor"
15227
15228 #: src/Color.cpp:105
15229 msgid "background"
15230 msgstr "fundo"
15231
15232 #: src/Color.cpp:106
15233 msgid "text"
15234 msgstr "texto"
15235
15236 #: src/Color.cpp:107
15237 msgid "selection"
15238 msgstr "selecção"
15239
15240 #: src/Color.cpp:108
15241 #, fuzzy
15242 msgid "selected text"
15243 msgstr "Texto apagado"
15244
15245 #: src/Color.cpp:110
15246 msgid "LaTeX text"
15247 msgstr "texto LaTeX"
15248
15249 #: src/Color.cpp:111
15250 #, fuzzy
15251 msgid "inline completion"
15252 msgstr "Listagem em linha"
15253
15254 #: src/Color.cpp:113
15255 #, fuzzy
15256 msgid "non-unique inline completion"
15257 msgstr "Listagem em linha"
15258
15259 #: src/Color.cpp:115
15260 #, fuzzy
15261 msgid "previewed snippet"
15262 msgstr "previewed snippet"
15263
15264 #: src/Color.cpp:116
15265 #, fuzzy
15266 msgid "note label"
15267 msgstr "rodapé"
15268
15269 #: src/Color.cpp:117
15270 msgid "note background"
15271 msgstr "fundo de nota"
15272
15273 #: src/Color.cpp:118
15274 #, fuzzy
15275 msgid "comment label"
15276 msgstr "comentário"
15277
15278 #: src/Color.cpp:119
15279 msgid "comment background"
15280 msgstr "fundo de comentário"
15281
15282 #: src/Color.cpp:120
15283 #, fuzzy
15284 msgid "greyedout inset label"
15285 msgstr "inserto cinzento"
15286
15287 #: src/Color.cpp:121
15288 msgid "greyedout inset background"
15289 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15290
15291 #: src/Color.cpp:122
15292 msgid "shaded box"
15293 msgstr "caixa sombreada"
15294
15295 #: src/Color.cpp:123
15296 #, fuzzy
15297 msgid "branch label"
15298 msgstr "ramo"
15299
15300 #: src/Color.cpp:124
15301 #, fuzzy
15302 msgid "footnote label"
15303 msgstr "rodapé"
15304
15305 #: src/Color.cpp:125
15306 #, fuzzy
15307 msgid "index label"
15308 msgstr "Inserir legenda"
15309
15310 #: src/Color.cpp:126
15311 #, fuzzy
15312 msgid "margin note label"
15313 msgstr "Saltar para a legenda"
15314
15315 #: src/Color.cpp:127
15316 #, fuzzy
15317 msgid "URL label"
15318 msgstr "Legenda"
15319
15320 #: src/Color.cpp:128
15321 #, fuzzy
15322 msgid "URL text"
15323 msgstr "texto"
15324
15325 #: src/Color.cpp:129
15326 #, fuzzy
15327 msgid "depth bar"
15328 msgstr "profundade de barra"
15329
15330 #: src/Color.cpp:130
15331 msgid "language"
15332 msgstr "língua"
15333
15334 #: src/Color.cpp:131
15335 msgid "command inset"
15336 msgstr "comando inserto"
15337
15338 #: src/Color.cpp:132
15339 msgid "command inset background"
15340 msgstr "comando fundo de inserto"
15341
15342 #: src/Color.cpp:133
15343 msgid "command inset frame"
15344 msgstr "comando moldura de inserto"
15345
15346 #: src/Color.cpp:134
15347 msgid "special character"
15348 msgstr "caracter especial"
15349
15350 #: src/Color.cpp:135
15351 msgid "math"
15352 msgstr "mat."
15353
15354 #: src/Color.cpp:136
15355 msgid "math background"
15356 msgstr "fundo mat."
15357
15358 #: src/Color.cpp:137
15359 msgid "graphics background"
15360 msgstr "fundo de gráficos"
15361
15362 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15363 msgid "Math macro background"
15364 msgstr "Fundo de macro mat."
15365
15366 #: src/Color.cpp:139
15367 msgid "math frame"
15368 msgstr "moldura mat."
15369
15370 #: src/Color.cpp:140
15371 msgid "math corners"
15372 msgstr "cantos mat."
15373
15374 #: src/Color.cpp:141
15375 msgid "math line"
15376 msgstr "linha mat."
15377
15378 #: src/Color.cpp:143
15379 #, fuzzy
15380 msgid "Math macro hovered background"
15381 msgstr "Fundo de macro mat."
15382
15383 #: src/Color.cpp:144
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Math macro label"
15386 msgstr "macro mat."
15387
15388 #: src/Color.cpp:145
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Math macro frame"
15391 msgstr "moldura mat."
15392
15393 #: src/Color.cpp:146
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Math macro blended out"
15396 msgstr "Fundo de macro mat."
15397
15398 #: src/Color.cpp:147
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Math macro old parameter"
15401 msgstr "moldura mat."
15402
15403 #: src/Color.cpp:148
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Math macro new parameter"
15406 msgstr "moldura mat."
15407
15408 #: src/Color.cpp:149
15409 msgid "caption frame"
15410 msgstr "moldura de legenda"
15411
15412 #: src/Color.cpp:150
15413 msgid "collapsable inset text"
15414 msgstr "texto de inserto fechável"
15415
15416 #: src/Color.cpp:151
15417 msgid "collapsable inset frame"
15418 msgstr "moldura de inserto fechável"
15419
15420 #: src/Color.cpp:152
15421 msgid "inset background"
15422 msgstr "fundo de inserto"
15423
15424 #: src/Color.cpp:153
15425 msgid "inset frame"
15426 msgstr "moldura de inserto"
15427
15428 #: src/Color.cpp:154
15429 msgid "LaTeX error"
15430 msgstr "erro LaTeX"
15431
15432 #: src/Color.cpp:155
15433 msgid "end-of-line marker"
15434 msgstr "marcador fim-de-linha"
15435
15436 #: src/Color.cpp:156
15437 msgid "appendix marker"
15438 msgstr "marcador de apêndice"
15439
15440 #: src/Color.cpp:157
15441 msgid "change bar"
15442 msgstr "alterar barra"
15443
15444 #: src/Color.cpp:158
15445 msgid "Deleted text"
15446 msgstr "Texto apagado"
15447
15448 #: src/Color.cpp:159
15449 msgid "Added text"
15450 msgstr "Texto adicionado"
15451
15452 #: src/Color.cpp:160
15453 msgid "added space markers"
15454 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15455
15456 #: src/Color.cpp:161
15457 msgid "top/bottom line"
15458 msgstr "linha de topo/fundo"
15459
15460 #: src/Color.cpp:162
15461 msgid "table line"
15462 msgstr "linha de tabela"
15463
15464 #: src/Color.cpp:163
15465 msgid "table on/off line"
15466 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15467
15468 #: src/Color.cpp:165
15469 msgid "bottom area"
15470 msgstr "area de baixo"
15471
15472 #: src/Color.cpp:166
15473 #, fuzzy
15474 msgid "new page"
15475 msgstr "na página <página>"
15476
15477 #: src/Color.cpp:167
15478 #, fuzzy
15479 msgid "page break / line break"
15480 msgstr "quebra de página"
15481
15482 #: src/Color.cpp:168
15483 msgid "frame of button"
15484 msgstr "contorno de botão"
15485
15486 #: src/Color.cpp:169
15487 msgid "button background"
15488 msgstr "botão fundo"
15489
15490 #: src/Color.cpp:170
15491 msgid "button background under focus"
15492 msgstr "botão fundo sob foco"
15493
15494 #: src/Color.cpp:171
15495 msgid "inherit"
15496 msgstr "herdar"
15497
15498 #: src/Color.cpp:172
15499 msgid "ignore"
15500 msgstr "ignorar"
15501
15502 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15503 #: src/Converter.cpp:514
15504 msgid "Cannot convert file"
15505 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15506
15507 #: src/Converter.cpp:306
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15511 "Define a converter in the preferences."
15512 msgstr ""
15513 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15514 "Definir um conversor nas preferências."
15515
15516 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15517 msgid "Executing command: "
15518 msgstr "A executar comando:"
15519
15520 #: src/Converter.cpp:443
15521 msgid "Build errors"
15522 msgstr "Erros de compilação"
15523
15524 #: src/Converter.cpp:444
15525 msgid "There were errors during the build process."
15526 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15527
15528 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15529 #, c-format
15530 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15531 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15532
15533 #: src/Converter.cpp:472
15534 #, c-format
15535 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15536 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15537
15538 #: src/Converter.cpp:516
15539 #, c-format
15540 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15541 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15542
15543 #: src/Converter.cpp:517
15544 #, c-format
15545 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15546 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15547
15548 #: src/Converter.cpp:573
15549 msgid "Running LaTeX..."
15550 msgstr "Executando LaTeX"
15551
15552 #: src/Converter.cpp:591
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15556 "log %1$s."
15557 msgstr ""
15558 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15559 "registo LaTeX %1$s."
15560
15561 #: src/Converter.cpp:594
15562 msgid "LaTeX failed"
15563 msgstr "O LaTeX falhou"
15564
15565 #: src/Converter.cpp:596
15566 msgid "Output is empty"
15567 msgstr "Resultado é vazio"
15568
15569 #: src/Converter.cpp:597
15570 msgid "An empty output file was generated."
15571 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15572
15573 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15574 #, fuzzy, c-format
15575 msgid ""
15576 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15577 "%2$s to %3$s"
15578 msgstr ""
15579 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15580 "%2$s para %3$s"
15581
15582 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Undefined flex inset"
15585 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15586
15587 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "The file %1$s already exists.\n"
15591 "\n"
15592 "Do you want to overwrite that file?"
15593 msgstr ""
15594 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15595 "\n"
15596 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15597
15598 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15599 msgid "Overwrite file?"
15600 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15601
15602 #: src/Exporter.cpp:49
15603 msgid "Overwrite &all"
15604 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15605
15606 #: src/Exporter.cpp:50
15607 msgid "&Cancel export"
15608 msgstr "Cancelar exportação"
15609
15610 #: src/Exporter.cpp:90
15611 msgid "Couldn't copy file"
15612 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15613
15614 #: src/Exporter.cpp:91
15615 #, c-format
15616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15617 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15618
15619 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15622 msgid "Roman"
15623 msgstr "Roman"
15624
15625 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15628 msgid "Sans Serif"
15629 msgstr "Sans Serif"
15630
15631 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15634 msgid "Typewriter"
15635 msgstr "Typewriter"
15636
15637 #: src/Font.cpp:49
15638 msgid "Symbol"
15639 msgstr "S�mbolo"
15640
15641 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15642 #: src/Font.cpp:66
15643 msgid "Inherit"
15644 msgstr "Herdar"
15645
15646 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15647 msgid "Medium"
15648 msgstr "M�dio"
15649
15650 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15651 msgid "Bold"
15652 msgstr "Negrito"
15653
15654 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15655 msgid "Upright"
15656 msgstr "Sublinhado"
15657
15658 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15659 msgid "Italic"
15660 msgstr "It�lico"
15661
15662 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15663 msgid "Slanted"
15664 msgstr "Inclinado"
15665
15666 #: src/Font.cpp:57
15667 msgid "Smallcaps"
15668 msgstr "Caixa Baixa"
15669
15670 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15671 msgid "Increase"
15672 msgstr "Incrementar"
15673
15674 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15675 msgid "Decrease"
15676 msgstr "Decrementar"
15677
15678 #: src/Font.cpp:66
15679 msgid "Toggle"
15680 msgstr "Alternar"
15681
15682 #: src/Font.cpp:173
15683 #, c-format
15684 msgid "Emphasis %1$s, "
15685 msgstr "Itálico %1$s, "
15686
15687 #: src/Font.cpp:176
15688 #, c-format
15689 msgid "Underline %1$s, "
15690 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15691
15692 #: src/Font.cpp:179
15693 #, c-format
15694 msgid "Noun %1$s, "
15695 msgstr "Nome %1$s, "
15696
15697 #: src/Font.cpp:193
15698 #, c-format
15699 msgid "Language: %1$s, "
15700 msgstr "Língua: %1$s, "
15701
15702 #: src/Font.cpp:196
15703 #, c-format
15704 msgid "  Number %1$s"
15705 msgstr "  Número %1$s"
15706
15707 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15708 msgid "Cannot view file"
15709 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15710
15711 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15712 #, c-format
15713 msgid "File does not exist: %1$s"
15714 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15715
15716 #: src/Format.cpp:267
15717 #, c-format
15718 msgid "No information for viewing %1$s"
15719 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15720
15721 #: src/Format.cpp:277
15722 #, c-format
15723 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15724 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15725
15726 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15727 #: src/Format.cpp:383
15728 msgid "Cannot edit file"
15729 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15730
15731 #: src/Format.cpp:337
15732 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/Format.cpp:350
15736 #, c-format
15737 msgid "No information for editing %1$s"
15738 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15739
15740 #: src/Format.cpp:361
15741 #, c-format
15742 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15743 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15744
15745 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15746 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15747 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15748
15749 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15750 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15751 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15752
15753 #: src/ISpell.cpp:267
15754 msgid ""
15755 "Could not create an ispell process.\n"
15756 "You may not have the right languages installed."
15757 msgstr ""
15758 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15759 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15760
15761 #: src/ISpell.cpp:290
15762 msgid ""
15763 "The ispell process returned an error.\n"
15764 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15765 msgstr ""
15766 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15767 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15768
15769 #: src/ISpell.cpp:395
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15773 "$s'."
15774 msgstr ""
15775 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15776 "convertida para a codificação `%2$s'."
15777
15778 #: src/ISpell.cpp:406
15779 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15780 msgstr ""
15781 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15782
15783 #: src/ISpell.cpp:466
15784 #, c-format
15785 msgid ""
15786 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15787 "2$s'."
15788 msgstr ""
15789 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15790 "para a codificação `%2$s'."
15791
15792 #: src/ISpell.cpp:481
15793 #, c-format
15794 msgid ""
15795 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15796 "2$s'."
15797 msgstr ""
15798 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15799 "para a codificação `%2$s'."
15800
15801 #: src/KeySequence.cpp:167
15802 msgid "   options: "
15803 msgstr "   op��es: "
15804
15805 #: src/LaTeX.cpp:61
15806 #, c-format
15807 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15808 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15809
15810 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15811 msgid "Running MakeIndex."
15812 msgstr "Executando MakeIndex"
15813
15814 #: src/LaTeX.cpp:284
15815 msgid "Running BibTeX."
15816 msgstr "Executando BibTeX"
15817
15818 #: src/LaTeX.cpp:418
15819 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15820 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15821
15822 #: src/LyX.cpp:101
15823 msgid "Could not read configuration file"
15824 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "Error while reading the configuration file\n"
15830 "%1$s.\n"
15831 "Please check your installation."
15832 msgstr ""
15833 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15834 "%1$s.\n"
15835 "Por favor verifique a sua instalação."
15836
15837 #: src/LyX.cpp:111
15838 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15839 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15840
15841 #: src/LyX.cpp:115
15842 msgid "Done!"
15843 msgstr "Pronto!"
15844
15845 #: src/LyX.cpp:374
15846 #, fuzzy, c-format
15847 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15848 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15849
15850 #: src/LyX.cpp:376
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Cannot remove temporary directory"
15853 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15854
15855 #: src/LyX.cpp:382
15856 #, c-format
15857 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15858 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:384
15861 msgid "Unable to remove temporary directory"
15862 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15863
15864 #: src/LyX.cpp:413
15865 #, c-format
15866 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15867 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15868
15869 #: src/LyX.cpp:487
15870 #, fuzzy
15871 msgid "No textclass is found"
15872 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15873
15874 #: src/LyX.cpp:488
15875 msgid ""
15876 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15877 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyX.cpp:492
15881 #, fuzzy
15882 msgid "&Reconfigure"
15883 msgstr "Reconfigurar"
15884
15885 #: src/LyX.cpp:493
15886 #, fuzzy
15887 msgid "&Use Default"
15888 msgstr "Por omissão"
15889
15890 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15891 msgid "&Exit LyX"
15892 msgstr "Sair do LyX"
15893
15894 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15895 msgid "LyX: "
15896 msgstr "LyX: "
15897
15898 #: src/LyX.cpp:766
15899 msgid "Could not create temporary directory"
15900 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:767
15903 #, fuzzy, c-format
15904 msgid ""
15905 "Could not create a temporary directory in\n"
15906 "\"%1$s\"\n"
15907 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15908 msgstr ""
15909 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15910 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15911 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15912
15913 #: src/LyX.cpp:850
15914 msgid "Missing user LyX directory"
15915 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:851
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15921 "It is needed to keep your own configuration."
15922 msgstr ""
15923 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15924 "É necessário manter a sua própria configuração."
15925
15926 #: src/LyX.cpp:856
15927 msgid "&Create directory"
15928 msgstr "Criar pasta"
15929
15930 #: src/LyX.cpp:858
15931 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15932 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15933
15934 #: src/LyX.cpp:862
15935 #, c-format
15936 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15937 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15938
15939 #: src/LyX.cpp:867
15940 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15941 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15942
15943 #: src/LyX.cpp:939
15944 msgid "List of supported debug flags:"
15945 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15946
15947 #: src/LyX.cpp:943
15948 #, c-format
15949 msgid "Setting debug level to %1$s"
15950 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15951
15952 #: src/LyX.cpp:954
15953 #, fuzzy
15954 msgid ""
15955 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15956 "Command line switches (case sensitive):\n"
15957 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15958 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15959 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15960 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15961 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15962 "                  select the features to debug.\n"
15963 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15964 "\t-x [--execute] command\n"
15965 "                  where command is a lyx command.\n"
15966 "\t-e [--export] fmt\n"
15967 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15968 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15969 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15970 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15971 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15972 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15973 "\t-version        summarize version and build info\n"
15974 "Check the LyX man page for more details."
15975 msgstr ""
15976 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15977 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15978 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15979 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15980 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15981 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15982 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15983 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15984 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15985 "\t-x [--execute] comando\n"
15986 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15987 "\t-e [--export] fmt\n"
15988 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15989 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15990 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15991 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15992 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15993 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15994
15995 #: src/LyX.cpp:994
15996 msgid "No system directory"
15997 msgstr "Sem pasta de sistema"
15998
15999 #: src/LyX.cpp:995
16000 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16001 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16002
16003 #: src/LyX.cpp:1006
16004 msgid "No user directory"
16005 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16006
16007 #: src/LyX.cpp:1007
16008 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16009 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16010
16011 #: src/LyX.cpp:1018
16012 msgid "Incomplete command"
16013 msgstr "Comando incompleto"
16014
16015 #: src/LyX.cpp:1019
16016 msgid "Missing command string after --execute switch"
16017 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16018
16019 #: src/LyX.cpp:1030
16020 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16021 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16022
16023 #: src/LyX.cpp:1043
16024 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16025 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16026
16027 #: src/LyX.cpp:1048
16028 msgid "Missing filename for --import"
16029 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:113
16032 msgid "Running configure..."
16033 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:124
16036 msgid "Reloading configuration..."
16037 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:130
16040 #, fuzzy
16041 msgid "System reconfiguration failed"
16042 msgstr "Sistema reconfigurado."
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:131
16045 msgid ""
16046 "The system reconfiguration has failed.\n"
16047 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16048 "Please reconfigure again if needed."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:137
16052 msgid "System reconfigured"
16053 msgstr "Sistema reconfigurado."
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:138
16056 msgid ""
16057 "The system has been reconfigured.\n"
16058 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16059 "updated document class specifications."
16060 msgstr ""
16061 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16062 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16063 "especificações de classe de documento actualizadas."
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:362
16066 msgid "Unknown function."
16067 msgstr "Função desconhecida."
16068
16069 #: src/LyXFunc.cpp:391
16070 msgid "Nothing to do"
16071 msgstr "Nada a fazer"
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:410
16074 msgid "Unknown action"
16075 msgstr "A��o desconhecida"
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16078 msgid "Command disabled"
16079 msgstr "Comando desactivado"
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:423
16082 msgid "Command not allowed without any document open"
16083 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16084
16085 #: src/LyXFunc.cpp:633
16086 msgid "Document is read-only"
16087 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16088
16089 #: src/LyXFunc.cpp:642
16090 msgid "This portion of the document is deleted."
16091 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16092
16093 #: src/LyXFunc.cpp:661
16094 #, c-format
16095 msgid ""
16096 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16097 "\n"
16098 "Do you want to save the document?"
16099 msgstr ""
16100 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16101 "\n"
16102 "Quer guardar o documento?"
16103
16104 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16105 msgid "Save changed document?"
16106 msgstr "Guardar documento alterado?"
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:679
16109 #, c-format
16110 msgid ""
16111 "Could not print the document %1$s.\n"
16112 "Check that your printer is set up correctly."
16113 msgstr ""
16114 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16115 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:682
16118 msgid "Print document failed"
16119 msgstr "A impressão do documento falhou"
16120
16121 #: src/LyXFunc.cpp:799
16122 #, c-format
16123 msgid ""
16124 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16125 "version of the document %1$s?"
16126 msgstr ""
16127 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16128 "versão guardada do documento %1$s?"
16129
16130 #: src/LyXFunc.cpp:801
16131 msgid "Revert to saved document?"
16132 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16135 msgid "&Revert"
16136 msgstr "Reverter"
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
16139 msgid "Missing argument"
16140 msgstr "Falta argumento"
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16143 #, c-format
16144 msgid "Opening help file %1$s..."
16145 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16146
16147 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16148 #, c-format
16149 msgid "Opening child document %1$s..."
16150 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16151
16152 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16153 #, c-format
16154 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16155 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16158 msgid "Unable to save document defaults"
16159 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16162 #, fuzzy, c-format
16163 msgid "Document %1$s reloaded."
16164 msgstr "Documento %1$s aberto."
16165
16166 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16167 #, fuzzy, c-format
16168 msgid "Could not reload document %1$s"
16169 msgstr "Não é possível ler documento"
16170
16171 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16172 msgid "Welcome to LyX!"
16173 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16174
16175 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16176 msgid "Converting document to new document class..."
16177 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2414
16180 msgid ""
16181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16182 "legal words?"
16183 msgstr ""
16184 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16185 "como palavras legais?"
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2419
16188 msgid ""
16189 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16190 "document."
16191 msgstr ""
16192 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16193 "do documento."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2423
16196 msgid ""
16197 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16198 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16199 "specified, an internal routine is used."
16200 msgstr ""
16201 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16202 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16203 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2431
16206 msgid ""
16207 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16208 "automatically by what you type."
16209 msgstr ""
16210 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16211 "automáticamente pela que definiu."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2435
16214 msgid ""
16215 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16216 "class change."
16217 msgstr ""
16218 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16219 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2439
16222 msgid ""
16223 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16224 msgstr ""
16225 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16226 "save."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2446
16229 msgid ""
16230 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16231 "the backup file in the same directory as the original file."
16232 msgstr ""
16233 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16234 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16235 "mesma pasta do ficheiro original."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2450
16238 msgid ""
16239 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16240 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16241 msgstr ""
16242 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16243 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2454
16246 msgid ""
16247 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16248 "its global and local bind/ directories."
16249 msgstr ""
16250 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16251 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2458
16254 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16255 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2462
16258 msgid ""
16259 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16260 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16261 msgstr ""
16262 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16263 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2472
16266 msgid ""
16267 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16268 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16269 msgstr ""
16270 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16271 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16272 "écran."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2476
16275 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2480
16279 msgid ""
16280 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16281 "inside."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2491
16285 #, no-c-format
16286 msgid ""
16287 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16288 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16289 msgstr ""
16290 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16291 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2495
16294 #, fuzzy
16295 msgid ""
16296 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16297 "look in its global and local commands/ directories."
16298 msgstr ""
16299 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16300 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2499
16303 msgid "New documents will be assigned this language."
16304 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2503
16307 msgid "Specify the default paper size."
16308 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2507
16311 msgid ""
16312 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16313 "shown after the change has been made.)"
16314 msgstr ""
16315 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16316 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2511
16319 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16320 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2515
16323 msgid ""
16324 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16325 "LyX was started from."
16326 msgstr ""
16327 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16328 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2520
16331 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16332 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2524
16335 #, fuzzy
16336 msgid ""
16337 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16338 "value selects the directory LyX was started from."
16339 msgstr ""
16340 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16341 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2528
16344 msgid ""
16345 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16346 "recommended for non-English languages."
16347 msgstr ""
16348 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16349 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2535
16352 msgid ""
16353 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16354 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16355 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16356 msgstr ""
16357 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16358 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16359 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2544
16362 msgid ""
16363 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16364 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16365 msgstr ""
16366 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16367 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16368 "teclado Americano."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2548
16371 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16372 msgstr ""
16373 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16374 "nova legenda"
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2552
16377 msgid ""
16378 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16379 "document."
16380 msgstr ""
16381 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16382 "documento."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2556
16385 msgid ""
16386 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16387 msgstr ""
16388 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16389 "documento."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2560
16392 msgid ""
16393 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16394 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16395 "name of the second language."
16396 msgstr ""
16397 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16398 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16399 "língua."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2564
16402 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16403 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2568
16406 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16407 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2572
16410 msgid ""
16411 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16412 "\\documentclass."
16413 msgstr ""
16414 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16415 "para \\documentclass."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2576
16418 msgid ""
16419 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16420 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16421 msgstr ""
16422 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16423 "\"\\usepackage{omega}\"."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2580
16426 msgid ""
16427 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16428 "document is the default language."
16429 msgstr ""
16430 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16431 "documento é a língua por omissão."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2584
16434 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16435 msgstr ""
16436 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16437 "guardada."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2588
16440 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16441 msgstr ""
16442 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16443 "LyX."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2592
16446 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16447 msgstr ""
16448 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16449 "segurança."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2596
16452 msgid ""
16453 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16454 "of the document."
16455 msgstr ""
16456 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16457 "documento."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2600
16460 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2605
16464 #, fuzzy
16465 msgid "The completion popup delay."
16466 msgstr "Listagem em linha"
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2609
16469 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2613
16473 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2617
16477 msgid ""
16478 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16479 msgstr ""
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2621
16482 msgid ""
16483 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16484 "available."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2625
16488 #, fuzzy
16489 msgid "The inline completion delay."
16490 msgstr "Listagem em linha"
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2629
16493 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2633
16497 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2637
16501 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2641
16505 #, c-format
16506 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16507 msgstr ""
16508 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2646
16511 msgid ""
16512 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16513 "variable. Use the OS native format."
16514 msgstr ""
16515 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16516 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2653
16519 msgid ""
16520 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16521 msgstr ""
16522 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16523 "ispell_english\"."
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2657
16526 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16527 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2661
16530 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16531 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2665
16534 msgid "Scale the preview size to suit."
16535 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2669
16538 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16539 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2673
16542 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16543 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2677
16546 msgid ""
16547 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16548 "environment variable PRINTER."
16549 msgstr ""
16550 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16551 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2681
16554 msgid "The option to print only even pages."
16555 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2685
16558 msgid ""
16559 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16560 "the filename of the DVI file to be printed."
16561 msgstr ""
16562 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16563 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2689
16566 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16567 msgstr ""
16568 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2693
16571 msgid "The option to print out in landscape."
16572 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2697
16575 msgid "The option to print only odd pages."
16576 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2701
16579 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16580 msgstr ""
16581 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16582 "imprimir."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2705
16585 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16586 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2709
16589 msgid "The option to specify paper type."
16590 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2713
16593 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16594 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2717
16597 #, fuzzy
16598 msgid ""
16599 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16600 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16601 "arguments."
16602 msgstr ""
16603 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16604 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16605 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2721
16608 msgid ""
16609 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16610 "prepended along with the printer name after the spool command."
16611 msgstr ""
16612 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16613 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2725
16616 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16617 msgstr ""
16618 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2729
16621 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16622 msgstr ""
16623 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16624 "impressora específica."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2733
16627 msgid ""
16628 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16629 "command."
16630 msgstr ""
16631 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16632 "comando imprimir."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2737
16635 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16636 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2745
16639 msgid ""
16640 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2749
16644 msgid ""
16645 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16646 "wrong, override the setting here."
16647 msgstr ""
16648 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16649 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2755
16652 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16653 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2764
16656 msgid ""
16657 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16658 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16659 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16660 msgstr ""
16661 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16662 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16663 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16664 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2768
16667 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16668 msgstr ""
16669 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2773
16672 #, no-c-format
16673 msgid ""
16674 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16675 "roughly the same size as on paper."
16676 msgstr ""
16677 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16678 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2777
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16683 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2781
16686 msgid ""
16687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16688 "\".out\". Only for advanced users."
16689 msgstr ""
16690 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16691 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2788
16694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16695 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2792
16698 msgid "What command runs the spellchecker?"
16699 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2796
16702 msgid ""
16703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16704 "when you quit LyX."
16705 msgstr ""
16706 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16707 "apagadas ao sair do LyX."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2800
16710 msgid ""
16711 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16712 "value selects the directory LyX was started from."
16713 msgstr ""
16714 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16715 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2810
16718 msgid ""
16719 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16720 "will look in its global and local ui/ directories."
16721 msgstr ""
16722 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16723 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16724
16725 #: src/LyXRC.cpp:2823
16726 msgid ""
16727 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16728 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16729 "may not work with all dictionaries."
16730 msgstr ""
16731 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16732 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16733 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2827
16736 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2831
16740 msgid ""
16741 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2838
16745 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16746 msgstr ""
16747 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16748 "paper\")"
16749
16750 #: src/LyXVC.cpp:100
16751 msgid "Document not saved"
16752 msgstr "Documento não guardado"
16753
16754 #: src/LyXVC.cpp:101
16755 msgid "You must save the document before it can be registered."
16756 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16757
16758 #: src/LyXVC.cpp:133
16759 msgid "LyX VC: Initial description"
16760 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16761
16762 #: src/LyXVC.cpp:134
16763 msgid "(no initial description)"
16764 msgstr "(sem descripção inicial)"
16765
16766 #: src/LyXVC.cpp:150
16767 msgid "LyX VC: Log Message"
16768 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16769
16770 #: src/LyXVC.cpp:153
16771 msgid "(no log message)"
16772 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16773
16774 #: src/LyXVC.cpp:177
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid ""
16777 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16778 "changes.\n"
16779 "\n"
16780 "Do you want to revert to the older version?"
16781 msgstr ""
16782 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16783 "as alterações actuais.\n"
16784 "\n"
16785 "Quer voltar à versão guardada?"
16786
16787 #: src/LyXVC.cpp:180
16788 msgid "Revert to stored version of document?"
16789 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16790
16791 #: src/Paragraph.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16792 msgid "Senseless with this layout!"
16793 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16794
16795 #: src/Paragraph.cpp:1618
16796 msgid "Alignment not permitted"
16797 msgstr "Alinhamento não permitido"
16798
16799 #: src/Paragraph.cpp:1619
16800 msgid ""
16801 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16802 "Setting to default."
16803 msgstr ""
16804 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16805 "A usar o pré-definido."
16806
16807 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16808 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16809 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16810 #, fuzzy
16811 msgid "LyX Warning: "
16812 msgstr "Versão do LyX"
16813
16814 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16815 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16816 #, fuzzy
16817 msgid "uncodable character"
16818 msgstr "caracter especial"
16819
16820 #: src/SpellBase.cpp:51
16821 msgid "Native OS API not yet supported."
16822 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16823
16824 #: src/Text.cpp:146
16825 msgid "Unknown Inset"
16826 msgstr "Inserto desconhecido"
16827
16828 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16829 msgid "Change tracking error"
16830 msgstr "Alterar erro "
16831
16832 #: src/Text.cpp:220
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16835 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16836
16837 #: src/Text.cpp:233
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16840 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16841
16842 #: src/Text.cpp:240
16843 msgid "Unknown token"
16844 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16845
16846 #: src/Text.cpp:522
16847 msgid ""
16848 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16849 "Tutorial."
16850 msgstr ""
16851 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16852 "tutorial."
16853
16854 #: src/Text.cpp:533
16855 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16856 msgstr ""
16857 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16858 "tutorial."
16859
16860 #: src/Text.cpp:1343
16861 msgid "[Change Tracking] "
16862 msgstr "[Alterar Registo] "
16863
16864 #: src/Text.cpp:1349
16865 msgid "Change: "
16866 msgstr "Alterar: "
16867
16868 #: src/Text.cpp:1353
16869 #, fuzzy
16870 msgid " at "
16871 msgstr " at "
16872
16873 #: src/Text.cpp:1363
16874 #, c-format
16875 msgid "Font: %1$s"
16876 msgstr "Fonte: %1$s"
16877
16878 #: src/Text.cpp:1368
16879 #, c-format
16880 msgid ", Depth: %1$d"
16881 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16882
16883 #: src/Text.cpp:1374
16884 msgid ", Spacing: "
16885 msgstr ", Espaçamento: "
16886
16887 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16888 msgid "OneHalf"
16889 msgstr "Um-e-meio"
16890
16891 #: src/Text.cpp:1386
16892 msgid "Other ("
16893 msgstr "Outro ("
16894
16895 #: src/Text.cpp:1395
16896 msgid ", Inset: "
16897 msgstr ", Inserto: "
16898
16899 #: src/Text.cpp:1396
16900 msgid ", Paragraph: "
16901 msgstr ", Parágrafo: "
16902
16903 #: src/Text.cpp:1397
16904 msgid ", Id: "
16905 msgstr ", Id: "
16906
16907 #: src/Text.cpp:1398
16908 msgid ", Position: "
16909 msgstr ", Posição: "
16910
16911 #: src/Text.cpp:1404
16912 msgid ", Char: 0x"
16913 msgstr ", Char: 0x"
16914
16915 #: src/Text.cpp:1406
16916 msgid ", Boundary: "
16917 msgstr ", Limite: "
16918
16919 #: src/Text2.cpp:373
16920 msgid "No font change defined."
16921 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16922
16923 #: src/Text2.cpp:413
16924 msgid "Nothing to index!"
16925 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16926
16927 #: src/Text2.cpp:415
16928 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16929 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16930
16931 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16932 msgid "Math editor mode"
16933 msgstr "Modo editor matem�tico"
16934
16935 #: src/Text3.cpp:797
16936 msgid "Unknown spacing argument: "
16937 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16938
16939 #: src/Text3.cpp:1038
16940 msgid "Layout "
16941 msgstr "Formata��o"
16942
16943 #: src/Text3.cpp:1039
16944 msgid " not known"
16945 msgstr " desconhecido"
16946
16947 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16948 msgid "Character set"
16949 msgstr "Conjunto de caracteres"
16950
16951 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16952 msgid "Paragraph layout set"
16953 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16954
16955 #: src/TextClass.cpp:140
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Plain Layout"
16958 msgstr "Disposição de Página"
16959
16960 #: src/TextClass.cpp:580
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Missing File"
16963 msgstr "Falta argumento"
16964
16965 #: src/TextClass.cpp:581
16966 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/TextClass.cpp:584
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Corrupt File"
16972 msgstr "Título Abreviado"
16973
16974 #: src/TextClass.cpp:585
16975 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Thesaurus.cpp:60
16979 msgid "Thesaurus failure"
16980 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16981
16982 #: src/Thesaurus.cpp:61
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16986 "\n"
16987 "%1$s."
16988 msgstr ""
16989 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16990 "\n"
16991 "%1$s."
16992
16993 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Revision control error."
16996 msgstr "Controle de Versão"
16997
16998 #: src/VCBackend.cpp:53
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid ""
17001 "Some problem occured while running the command:\n"
17002 "'%1$s'."
17003 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17004
17005 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Error: Could not generate logfile."
17008 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17009
17010 #: src/VCBackend.cpp:480
17011 msgid ""
17012 "Error when commiting to repository.\n"
17013 "You have to manually resolve the problem.\n"
17014 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/VCBackend.cpp:531
17018 #, c-format
17019 msgid ""
17020 "Error when updating from repository.\n"
17021 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17022 "'%1$s'.\n"
17023 "\n"
17024 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/VSpace.cpp:472
17028 msgid "Default skip"
17029 msgstr "Salto por omissão"
17030
17031 #: src/VSpace.cpp:475
17032 msgid "Small skip"
17033 msgstr "Salto pequeno"
17034
17035 #: src/VSpace.cpp:478
17036 msgid "Medium skip"
17037 msgstr "Salto médio"
17038
17039 #: src/VSpace.cpp:481
17040 msgid "Big skip"
17041 msgstr "Salto grande"
17042
17043 #: src/VSpace.cpp:484
17044 msgid "Vertical fill"
17045 msgstr "Preenchimento vertical"
17046
17047 #: src/VSpace.cpp:491
17048 msgid "protected"
17049 msgstr "protegido"
17050
17051 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17052 #, fuzzy, c-format
17053 msgid ""
17054 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17055 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17056 msgstr ""
17057 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17058 "\n"
17059 "Pretende voltar à versão guardada?"
17060
17061 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Reload saved document?"
17064 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17065
17066 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17067 #, fuzzy
17068 msgid "&Reload"
17069 msgstr "Substituir"
17070
17071 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17072 #, fuzzy
17073 msgid "&Keep Changes"
17074 msgstr "Juntar Alterações"
17075
17076 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17077 #, c-format
17078 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17082 #, fuzzy
17083 msgid "File not readable!"
17084 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17085
17086 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17090 "\n"
17091 "Do you want to create a new document?"
17092 msgstr ""
17093 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17094 "\n"
17095 "Pretende criar um documento novo?"
17096
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17098 msgid "Create new document?"
17099 msgstr "Criar documento novo?"
17100
17101 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17102 msgid "&Create"
17103 msgstr "Criar"
17104
17105 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The specified document template\n"
17109 "%1$s\n"
17110 "could not be read."
17111 msgstr ""
17112 "O documento modelo especificado\n"
17113 "%1$s\n"
17114 "não pôde ser lido."
17115
17116 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17117 msgid "Could not read template"
17118 msgstr "Não é possível ler modelo"
17119
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17121 msgid "\\arabic{enumi}."
17122 msgstr "\\arabic{enumi}."
17123
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17125 msgid "\\roman{enumiii}."
17126 msgstr "\\roman{enumiii}."
17127
17128 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17129 msgid "\\Alph{enumiv}."
17130 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17133 msgid "Senseless!!! "
17134 msgstr "Sem sentido!!! "
17135
17136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17137 msgid "Standard[[Bullets]]"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17141 msgid "Maths"
17142 msgstr "Mat."
17143
17144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Dings 1"
17147 msgstr "Dings 1"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Dings 2"
17152 msgstr "Dings 2"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Dings 3"
17157 msgstr "Dings 3"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Dings 4"
17162 msgstr "Dings 4"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17165 msgid "Directories"
17166 msgstr "Pastas"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17169 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17170 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17173 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17174 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17177 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17178 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17181 #, fuzzy
17182 msgid ""
17183 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17184 "1995-2008 LyX Team"
17185 msgstr ""
17186 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17187 "1995-2006 LyX Team"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17190 msgid ""
17191 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17192 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17193 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17194 "any later version."
17195 msgstr ""
17196 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17197 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17198 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17199 "posterior."
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17202 msgid ""
17203 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17204 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17205 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17206 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17207 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17208 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17209 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17210 msgstr ""
17211 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17212 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17213 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17214 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17215 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17216 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17217 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17220 msgid "LyX Version "
17221 msgstr "Versão do LyX"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17224 msgid "Library directory: "
17225 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17228 msgid "User directory: "
17229 msgstr "Pasta de utilizador"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17234 #, c-format
17235 msgid "LyX: %1$s"
17236 msgstr "LyX: %1$s"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17239 #, fuzzy
17240 msgid "About %1"
17241 msgstr "Acerca do LyX"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17245 msgid "Preferences"
17246 msgstr "Preferências"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Reconfigure"
17251 msgstr "Reconfigurar"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Quit %1"
17256 msgstr "Sair do LyX"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17259 msgid "Exiting."
17260 msgstr "A sair."
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17263 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17264 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17267 #, c-format
17268 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17269 msgstr ""
17270 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17273 #, fuzzy
17274 msgid "The current document was closed."
17275 msgstr "A impressão do documento falhou"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17278 msgid ""
17279 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17280 "documents and exit.\n"
17281 "\n"
17282 "Exception: "
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17287 msgid "Software exception Detected"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17291 msgid ""
17292 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17293 "unsaved documents and exit."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Could not find UI definition file"
17299 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17302 msgid "Bibliography Entry Settings"
17303 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17306 msgid "BibTeX Bibliography"
17307 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17315 msgid "Documents|#o#O"
17316 msgstr "Documentos"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17319 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17320 msgstr "Base de dados BibTeX"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17323 msgid "Select a BibTeX database to add"
17324 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17327 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17328 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17331 msgid "Select a BibTeX style"
17332 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17335 #, fuzzy
17336 msgid "No frame"
17337 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Simple rectangular frame"
17342 msgstr "moldura de inserto"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Oval frame, thin"
17347 msgstr "Caixa oval, fino"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Oval frame, thick"
17352 msgstr "Caixa oval, espesso"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17355 msgid "Drop shadow"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Shaded background"
17361 msgstr "fundo de nota"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Double rectangular frame"
17366 msgstr "Duplo|#D"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17370 msgid "Height"
17371 msgstr "Altura"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17375 msgid "Depth"
17376 msgstr "Profundidade"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17381 msgid "Total Height"
17382 msgstr "Altura Total"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17386 msgid "Width"
17387 msgstr "Largura"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17390 msgid "Box Settings"
17391 msgstr "Configurações de Caixa"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17394 msgid "Branch Settings"
17395 msgstr "Configurações de Ramo"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17398 msgid "Activated"
17399 msgstr "Activado"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17402 msgid "Color"
17403 msgstr "Côr"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17407 msgid "Yes"
17408 msgstr "Sim"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17411 msgid "No"
17412 msgstr "Não"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17415 msgid "Merge Changes"
17416 msgstr "Juntar Alterações"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "Change by %1$s\n"
17422 "\n"
17423 msgstr ""
17424 "Alterar de %1$s\n"
17425 "\n"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17428 #, c-format
17429 msgid "Change made at %1$s\n"
17430 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17437 msgid "No change"
17438 msgstr "Sem alteração"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17441 msgid "Small Caps"
17442 msgstr "Caixa Baixa"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17449 msgid "Reset"
17450 msgstr "Reiniciar"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17453 msgid "Underbar"
17454 msgstr "Barrainferior"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17457 msgid "Noun"
17458 msgstr "Nome"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17461 msgid "No color"
17462 msgstr "Sem côr"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17465 msgid "Black"
17466 msgstr "Preto"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17469 msgid "White"
17470 msgstr "Branco"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17473 msgid "Red"
17474 msgstr "Vermelho"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17477 msgid "Green"
17478 msgstr "Verde"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17481 msgid "Blue"
17482 msgstr "Azul"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17485 msgid "Cyan"
17486 msgstr "Ciano"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17489 msgid "Magenta"
17490 msgstr "Magenta"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17493 msgid "Yellow"
17494 msgstr "Amarelo"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17497 msgid "Text Style"
17498 msgstr "Estilo Texto"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Keys"
17503 msgstr "Chave:"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17506 msgid "LinkBack PDF"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17510 msgid "PDF"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17514 #, fuzzy
17515 msgid "pasted"
17516 msgstr "Colar"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17519 #, fuzzy, c-format
17520 msgid "%1$s Files"
17521 msgstr "%1$s e %2$s"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17526 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17532 msgid "Canceled."
17533 msgstr "Cancelado."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Overwrite external file?"
17538 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17543 msgstr ""
17544 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17545 "\n"
17546 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17549 msgid "Next command"
17550 msgstr "Próximo comando"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17553 #, fuzzy
17554 msgid "big[[delimiter size]]"
17555 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Big[[delimiter size]]"
17560 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17563 #, fuzzy
17564 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17565 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17570 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17573 msgid "Math Delimiter"
17574 msgstr "Limite Mat."
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17578 msgid "(None)"
17579 msgstr "(Nenhum)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17582 msgid "Variable"
17583 msgstr "Variável"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17586 msgid "Computer Modern Roman"
17587 msgstr "Computer Modern Roman"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17590 msgid "Latin Modern Roman"
17591 msgstr "Latin Modern Roman"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17594 #, fuzzy
17595 msgid "AE (Almost European)"
17596 msgstr "AE (Almost European)"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17599 msgid "Times Roman"
17600 msgstr "Times Roman"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Palatino"
17605 msgstr "Palatino"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17608 msgid "Bitstream Charter"
17609 msgstr "Bitstream Charter"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17612 msgid "New Century Schoolbook"
17613 msgstr "New Century Schoolbook"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17616 msgid "Bookman"
17617 msgstr "Bookman"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17620 msgid "Utopia"
17621 msgstr "Utopia"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17624 msgid "Bera Serif"
17625 msgstr "Bera Serif"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17628 msgid "Concrete Roman"
17629 msgstr "Concrete Roman"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17632 msgid "Zapf Chancery"
17633 msgstr "Zapf Chancery"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17636 msgid "Computer Modern Sans"
17637 msgstr "Computer Modern Sans"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17640 msgid "Latin Modern Sans"
17641 msgstr "Latin Modern Sans"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17644 msgid "Helvetica"
17645 msgstr "Helvetica"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17648 msgid "Avant Garde"
17649 msgstr "Avant Garde"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17652 msgid "Bera Sans"
17653 msgstr "Bera Sans"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17656 msgid "CM Bright"
17657 msgstr "CM Bright"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17660 msgid "Computer Modern Typewriter"
17661 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17664 msgid "Latin Modern Typewriter"
17665 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17668 msgid "Courier"
17669 msgstr "Courier"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17672 msgid "Bera Mono"
17673 msgstr "Bera Mono"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17676 msgid "LuxiMono"
17677 msgstr "LuxiMono"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17680 msgid "CM Typewriter Light"
17681 msgstr "CM Typewriter Light"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17684 #, fuzzy
17685 msgid "Module not found!"
17686 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17689 msgid "Document Settings"
17690 msgstr "Configurações do Documento"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17694 msgid ""
17695 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17696 msgstr ""
17697 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17698 "parâmetros."
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17701 msgid "Length"
17702 msgstr "Comprimento"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17706 msgid " (not installed)"
17707 msgstr "(não instalado)"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17710 msgid "10"
17711 msgstr "10"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17714 msgid "11"
17715 msgstr "11"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17718 msgid "12"
17719 msgstr "12"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17722 msgid "empty"
17723 msgstr "vazio"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17726 msgid "plain"
17727 msgstr "simples"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17730 msgid "headings"
17731 msgstr "cabeçalhos"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17734 msgid "fancy"
17735 msgstr "sofisticado"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17738 msgid "B3"
17739 msgstr "B3"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17742 msgid "B4"
17743 msgstr "B4"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17746 msgid "LaTeX default"
17747 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17750 msgid "``text''"
17751 msgstr "``texto''"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17754 msgid "''text''"
17755 msgstr "''texto''"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17758 msgid ",,text``"
17759 msgstr ",,texto``"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17762 msgid ",,text''"
17763 msgstr ",,texto''"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17766 msgid "<<text>>"
17767 msgstr "<<<texto>>"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17770 msgid ">>text<<"
17771 msgstr ">>texto<<"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17774 msgid "Numbered"
17775 msgstr "Numerado"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17778 msgid "Appears in TOC"
17779 msgstr "Aparece no Índice"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17782 msgid "Author-year"
17783 msgstr "Autor-ano"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17786 msgid "Numerical"
17787 msgstr "Numérico"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17790 #, c-format
17791 msgid "Unavailable: %1$s"
17792 msgstr "Indisponível: %1$s"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17795 msgid "Document Class"
17796 msgstr "Classe de Documento"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17799 msgid "Text Layout"
17800 msgstr "Disposição de Texto"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17803 msgid "Page Margins"
17804 msgstr "Margens de Página"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17807 msgid "Numbering & TOC"
17808 msgstr "Numeração & Índice"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17811 #, fuzzy
17812 msgid "PDF Properties"
17813 msgstr "Propriedade"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17816 msgid "Math Options"
17817 msgstr "Opções Mat."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17820 msgid "Float Placement"
17821 msgstr "Colocação de flutuante"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17824 msgid "Bullets"
17825 msgstr "Pontos"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17828 msgid "Branches"
17829 msgstr "Ramos"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17833 msgid "LaTeX Preamble"
17834 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Layouts|#o#O"
17839 msgstr "Disposição"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17842 #, fuzzy
17843 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17844 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Local layout file"
17850 msgstr "Disposição de Texto"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17853 msgid ""
17854 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17855 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17856 "document may not work with this layout if you do not\n"
17857 "keep the layout file in the document directory."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17861 #, fuzzy
17862 msgid "&Set Layout"
17863 msgstr "Disposição de Texto"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Error"
17870 msgstr "Seta"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Unable to read local layout file."
17875 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Select master document"
17880 msgstr "Documento Mestre"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17883 #, fuzzy
17884 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17885 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Unable to set document class."
17891 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Unapplied changes"
17897 msgstr "Seguir alterações"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17901 msgid ""
17902 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17903 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17908 msgid "&Dismiss"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17912 #, fuzzy, c-format
17913 msgid "%1$s, %2$s"
17914 msgstr "%1$s e %2$s"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17917 #, fuzzy, c-format
17918 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17919 msgstr "%1$s e %2$s"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17922 #, c-format
17923 msgid "Package(s) required: %1$s."
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17927 #, fuzzy
17928 msgid "or"
17929 msgstr "Formulário"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17932 #, c-format
17933 msgid "Module required: %1$s."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17937 #, c-format
17938 msgid "Modules excluded: %1$s."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17942 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Can't set layout!"
17948 msgstr "Disposição Alterada"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17951 #, fuzzy, c-format
17952 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17953 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Not Found"
17958 msgstr "Não mostrado."
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17961 msgid "TeX Code Settings"
17962 msgstr "Configurações do Código TeX"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Error List"
17967 msgstr "Listagem de Programa"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17970 #, c-format
17971 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17972 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17975 msgid "Top left"
17976 msgstr "Topo esquerdo"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17979 msgid "Bottom left"
17980 msgstr "Fundo esquerda"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Baseline left"
17985 msgstr "Linha de base esquerda"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17988 msgid "Top center"
17989 msgstr "Topo centro"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17992 msgid "Bottom center"
17993 msgstr "Fundo centro"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17996 msgid "Baseline center"
17997 msgstr "Linha de base centro"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18000 msgid "Top right"
18001 msgstr "Topo direito"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18004 msgid "Bottom right"
18005 msgstr "Fundo direita"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18008 msgid "Baseline right"
18009 msgstr "Linha de base direita"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18012 msgid "External Material"
18013 msgstr "Material Externo"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18016 msgid "Scale%"
18017 msgstr "Redimensionar%"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18020 msgid "Select external file"
18021 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18024 msgid "Float Settings"
18025 msgstr "Configurações de Flutuante"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18028 msgid "Graphics"
18029 msgstr "Gráficos"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18032 msgid "Select graphics file"
18033 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Clipart|#C#c"
18038 msgstr "Clipart"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Horizontal Space Settings"
18043 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18046 msgid ""
18047 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18048 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18049 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Hyperlink"
18055 msgstr "Gerar hiperligação"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18058 msgid "Child Document"
18059 msgstr "Documento filho"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18064 msgid ""
18065 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18066 msgstr ""
18067 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18068 "parâmetros."
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18071 msgid "Select document to include"
18072 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18075 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18076 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18079 #, fuzzy
18080 msgid "unknown"
18081 msgstr " desconhecido"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18084 #, fuzzy
18085 msgid "shortcut"
18086 msgstr "Atalho:"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18089 #, fuzzy
18090 msgid "shortcuts"
18091 msgstr "Atalho:"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18094 msgid "lyxrc"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18098 #, fuzzy
18099 msgid "package"
18100 msgstr "Espaço"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18103 #, fuzzy
18104 msgid "textclass"
18105 msgstr "Classedeassunto"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18108 #, fuzzy
18109 msgid "menu"
18110 msgstr "miu"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18113 #, fuzzy
18114 msgid "icon"
18115 msgstr "cong"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18118 #, fuzzy
18119 msgid "buffer"
18120 msgstr "azul"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Info"
18125 msgstr "Desfazer"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18128 msgid "Label"
18129 msgstr "Legenda"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18132 msgid "No language"
18133 msgstr "Língua inexistente"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18136 msgid "Program Listing Settings"
18137 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18140 msgid "No dialect"
18141 msgstr "Dialecto inexistente"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18144 msgid "LaTeX Log"
18145 msgstr "Registo LaTex"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Literate Programming Build Log"
18150 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18153 msgid "lyx2lyx Error Log"
18154 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18157 msgid "Version Control Log"
18158 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18161 msgid "No LaTeX log file found."
18162 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18165 msgid "No literate programming build log file found."
18166 msgstr ""
18167 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18170 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18171 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18174 msgid "No version control log file found."
18175 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18178 msgid "Math Matrix"
18179 msgstr "Mat. Matriz"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18182 msgid "Nomenclature"
18183 msgstr "Nomenclatura"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18186 msgid "Note Settings"
18187 msgstr "Configurações de Nota"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18190 msgid "Paragraph Settings"
18191 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18194 msgid ""
18195 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18196 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18197 "\n"
18198 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18199 "the items is used."
18200 msgstr ""
18201 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18202 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18203 "Descrição.\n"
18204 "\n"
18205 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18206 "de legenda de todos os itens."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18209 msgid "System files|#S#s"
18210 msgstr "Ficheiros de sistema"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18213 msgid "User files|#U#u"
18214 msgstr "Usar ficheiros"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Look & Feel"
18219 msgstr "Aparência e Comportamento"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Language Settings"
18224 msgstr "Configurações de Língua"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Output"
18229 msgstr "Resultados"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18232 #, fuzzy
18233 msgid "File Handling"
18234 msgstr "Gestão de fonte"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18237 msgid "Date format"
18238 msgstr "Formato da Data"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Keyboard/Mouse"
18243 msgstr "Teclado"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Input Completion"
18248 msgstr "Legenda"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18251 msgid "Screen fonts"
18252 msgstr "Fontes de écran"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18255 msgid "Colors"
18256 msgstr "Cores"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18259 msgid "Paths"
18260 msgstr "Paths"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Select directory for example files"
18265 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18268 msgid "Select a document templates directory"
18269 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18272 msgid "Select a temporary directory"
18273 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18276 msgid "Select a backups directory"
18277 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18280 msgid "Select a document directory"
18281 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18284 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18285 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18289 msgid "Spellchecker"
18290 msgstr "Verificador ortográfico"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18293 msgid "ispell"
18294 msgstr "ispell"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18297 #, fuzzy
18298 msgid "aspell"
18299 msgstr "aspell"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18302 msgid "hspell"
18303 msgstr "hspell"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18306 #, fuzzy
18307 msgid "pspell (library)"
18308 msgstr "pspell (biblioteca)"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18311 #, fuzzy
18312 msgid "aspell (library)"
18313 msgstr "aspell (biblioteca)"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18316 msgid "Converters"
18317 msgstr "Conversores"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18320 msgid "File formats"
18321 msgstr "Formatos de ficheiro"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18324 msgid "Format in use"
18325 msgstr "Formatos em uso"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18328 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18329 msgstr ""
18330 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18331 "conversor."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18334 msgid "LyX needs to be restarted!"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18338 msgid ""
18339 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18340 "restart."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18344 msgid "Printer"
18345 msgstr "Impressora"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18348 msgid "User interface"
18349 msgstr "Interface do utilizador"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Control"
18354 msgstr "Item"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Shortcuts"
18359 msgstr "Atalho:"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Function"
18364 msgstr "Funções"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Shortcut"
18369 msgstr "Atalho:"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18372 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Mathematical Symbols"
18378 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Document and Window"
18383 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18386 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18390 #, fuzzy
18391 msgid "System and Miscellaneous"
18392 msgstr "Misc AMS"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Res&tore"
18397 msgstr "Restaurar"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Failed to create shortcut"
18403 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18408 msgstr "Função desconhecida."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18411 msgid "Invalid or empty key sequence"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18415 msgid "Shortcut is already defined"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18421 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18424 msgid "Identity"
18425 msgstr "Identidade"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18428 msgid "Choose bind file"
18429 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18432 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18433 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18436 msgid "Choose UI file"
18437 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18440 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18441 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18444 msgid "Choose keyboard map"
18445 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18448 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18449 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18452 msgid "Choose personal dictionary"
18453 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18456 msgid "*.pws"
18457 msgstr "*.pws"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18460 msgid "*.ispell"
18461 msgstr "*.ispell"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18464 msgid "Print Document"
18465 msgstr "Imprimir Documento"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18468 msgid "Print to file"
18469 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18472 msgid "PostScript files (*.ps)"
18473 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18476 msgid "Cross-reference"
18477 msgstr "Referência-cruzada"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18480 msgid "&Go Back"
18481 msgstr "Voltar atrás"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18484 msgid "Jump back"
18485 msgstr "Saltar para trás"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18488 msgid "Jump to label"
18489 msgstr "Saltar para legenda"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18492 msgid "Find and Replace"
18493 msgstr "Procurar e Substituir"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18496 msgid "Send Document to Command"
18497 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18500 msgid "Show File"
18501 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Error -> Cannot load file!"
18506 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18509 msgid "Spellchecker error"
18510 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18513 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18514 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18517 msgid ""
18518 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18519 "Maybe it has been killed."
18520 msgstr ""
18521 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18522 "Talvez tenha sido morto."
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18525 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18526 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18529 msgid "The spellchecker has failed"
18530 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18533 #, c-format
18534 msgid "%1$d words checked."
18535 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18538 msgid "One word checked."
18539 msgstr "Uma palavra verificada."
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18542 msgid "Spelling check completed"
18543 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Basic Latin"
18548 msgstr "Variação"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Latin-1 Supplement"
18553 msgstr "Suplementar"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18556 msgid "Latin Extended-A"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18560 msgid "Latin Extended-B"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18564 #, fuzzy
18565 msgid "IPA Extensions"
18566 msgstr "Extensão:"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18569 msgid "Spacing Modifier Letters"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18573 msgid "Combining Diacritical Marks"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18577 msgid "Cyrillic"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Arabic"
18583 msgstr "Arábico (Árabe)"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18586 msgid "Devanagari"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Bengali"
18592 msgstr "Início"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18595 msgid "Gurmukhi"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Gujarati"
18601 msgstr "Sub-variação"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18604 msgid "Oriya"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Tamil"
18610 msgstr "Correio"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18613 msgid "Telugu"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Kannada"
18619 msgstr "Canadiano"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18622 msgid "Malayalam"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Lao"
18628 msgstr "Formata��o"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Tibetan"
18633 msgstr "beta"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Georgian"
18638 msgstr "Alemão"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18641 msgid "Hangul Jamo"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Phonetic Extensions"
18647 msgstr "Extensão:"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18650 msgid "Latin Extended Additional"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18654 msgid "Greek Extended"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18658 #, fuzzy
18659 msgid "General Punctuation"
18660 msgstr "Informação geral"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Superscripts and Subscripts"
18665 msgstr "Índice superior"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Currency Symbols"
18670 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18673 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Letterlike Symbols"
18679 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Number Forms"
18684 msgstr "Número de linhas"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Mathematical Operators"
18689 msgstr "Mathematica"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Miscellaneous Technical"
18694 msgstr "Miscelânea"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Control Pictures"
18699 msgstr "Conjectura"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18702 msgid "Optical Character Recognition"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18706 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Box Drawing"
18712 msgstr "Configurações de Caixa"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Block Elements"
18717 msgstr "Agradecimentos"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Geometric Shapes"
18722 msgstr "Texto Forma Itálico"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Miscellaneous Symbols"
18727 msgstr "Miscelânea"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Dingbats"
18732 msgstr "Dings 1"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18737 msgstr "Miscelânea"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18740 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18744 msgid "Hiragana"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Katakana"
18750 msgstr "Catalão"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Bopomofo"
18755 msgstr "Fundo da linha:"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Kanbun"
18764 msgstr "Canadiano"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18767 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18771 msgid "CJK Compatibility"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18775 msgid "CJK Unified Ideographs"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18779 msgid "Hangul Syllables"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18783 msgid "High Surrogates"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18787 msgid "Private Use High Surrogates"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18791 msgid "Low Surrogates"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18795 msgid "Private Use Area"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18799 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18803 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18809 msgstr "Orientação"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18812 msgid "Combining Half Marks"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18816 msgid "CJK Compatibility Forms"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18820 msgid "Small Form Variants"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18826 msgstr "Orientação"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18829 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Specials"
18835 msgstr "Correioespecial"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Linear B Syllabary"
18840 msgstr "Corolário"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18843 msgid "Linear B Ideograms"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Aegean Numbers"
18849 msgstr "Número de Página"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Ancient Greek Numbers"
18854 msgstr "Número de Página"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Old Italic"
18859 msgstr "It�lico"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Gothic"
18864 msgstr "coth"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18867 msgid "Ugaritic"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18871 msgid "Old Persian"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Deseret"
18877 msgstr "Reiniciar"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Shavian"
18882 msgstr "Letão"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18885 msgid "Osmanya"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Cypriot Syllabary"
18891 msgstr "Corolário"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Kharoshthi"
18896 msgstr "varnothing"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18901 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Musical Symbols"
18906 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18909 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18913 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18919 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18922 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18926 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Tags"
18932 msgstr "Páginas"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Variation Selectors Supplement"
18937 msgstr "Suplementar"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18940 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18944 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Character: "
18950 msgstr "Conjunto de caracteres"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18953 msgid "Code Point: "
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Symbols"
18959 msgstr "S�mbolo"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18962 msgid "Table Settings"
18963 msgstr "Configurações de Tabela"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18966 msgid "Insert Table"
18967 msgstr "Inserir Tabela"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18970 msgid "TeX Information"
18971 msgstr "Informação TeX"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18974 msgid "Outline"
18975 msgstr "Contorno"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18978 msgid "Filtering layouts with \""
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18982 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18986 #, fuzzy
18987 msgid " (unknown)"
18988 msgstr " desconhecido"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18991 msgid "auto"
18992 msgstr "auto"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18995 msgid "off"
18996 msgstr "desligado"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18999 #, c-format
19000 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19001 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19004 msgid "Vertical Space Settings"
19005 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19008 #, fuzzy
19009 msgid "version "
19010 msgstr "Versão"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19013 msgid "unknown version"
19014 msgstr "versão desconhecida"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19017 msgid "Small-sized icons"
19018 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19021 msgid "Normal-sized icons"
19022 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19025 msgid "Big-sized icons"
19026 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19029 #, c-format
19030 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19031 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19034 msgid "Select template file"
19035 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19038 msgid "Templates|#T#t"
19039 msgstr "Modelos"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19043 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19044 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19047 msgid "Document not loaded."
19048 msgstr "Documento não carregado."
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19051 msgid "Select document to open"
19052 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19056 msgid "Examples|#E#e"
19057 msgstr "Exemplos"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19060 #, fuzzy
19061 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19062 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19065 #, fuzzy
19066 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19067 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19070 #, fuzzy
19071 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19072 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19075 #, c-format
19076 msgid "Opening document %1$s..."
19077 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19080 #, c-format
19081 msgid "Document %1$s opened."
19082 msgstr "Documento %1$s aberto."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Version control detected."
19087 msgstr "Controle de Versão"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19090 #, c-format
19091 msgid "Could not open document %1$s"
19092 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19095 msgid "Couldn't import file"
19096 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19099 #, c-format
19100 msgid "No information for importing the format %1$s."
19101 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19104 #, c-format
19105 msgid "Select %1$s file to import"
19106 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "The document %1$s already exists.\n"
19112 "\n"
19113 "Do you want to overwrite that document?"
19114 msgstr ""
19115 "O documento %1$s já existe.\n"
19116 "\n"
19117 "Quer escrever por cima deste documento?"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19120 msgid "Overwrite document?"
19121 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19124 #, c-format
19125 msgid "Importing %1$s..."
19126 msgstr "A importar %1$s..."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19129 msgid "imported."
19130 msgstr "importado."
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19133 #, fuzzy
19134 msgid "file not imported!"
19135 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19138 msgid "Select LyX document to insert"
19139 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19142 msgid "Select file to insert"
19143 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19146 msgid "Choose a filename to save document as"
19147 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19150 msgid "&Rename"
19151 msgstr "Renomear"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19154 #, c-format
19155 msgid ""
19156 "The document %1$s could not be saved.\n"
19157 "\n"
19158 "Do you want to rename the document and try again?"
19159 msgstr ""
19160 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19161 "\n"
19162 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19165 msgid "Rename and save?"
19166 msgstr "Renomear ou guardar?"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19169 #, fuzzy
19170 msgid "&Retry"
19171 msgstr "Restaurar"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19177 "\n"
19178 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19179 msgstr ""
19180 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19181 "\n"
19182 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19185 msgid "&Discard"
19186 msgstr "Esqueçer"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Saving all documents..."
19191 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19194 #, fuzzy
19195 msgid "All documents saved."
19196 msgstr "Documento não guardado"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19199 #, c-format
19200 msgid "%1$s unknown command!"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19205 msgid "LaTeX Source"
19206 msgstr "Fonte LaTeX"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19209 #, fuzzy
19210 msgid "DocBook Source"
19211 msgstr "Favoritos"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Literate Source"
19216 msgstr "Fonte LaTeX"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19219 msgid " (changed)"
19220 msgstr " (alterado)"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19223 msgid " (read only)"
19224 msgstr " (somente leitura)"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Close File"
19229 msgstr "Fechar"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Hide tab"
19234 msgstr "delta"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Close tab"
19239 msgstr "Fechar"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Wrap Float Settings"
19244 msgstr "Configurações de Flutuante"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19247 msgid "Click to detach"
19248 msgstr "Clicar para destacar"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19251 msgid "No Group"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19255 #, fuzzy
19256 msgid "No Documents Open!"
19257 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19263 msgid "No Document Open!"
19264 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19267 msgid "Master Document"
19268 msgstr "Documento Mestre"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19271 msgid "Open Navigator..."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Other Lists"
19277 msgstr "Outros flutuantes"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19280 msgid "No Table of contents"
19281 msgstr "Sem Índice"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Other Toolbars"
19286 msgstr "Barras de Ferramentas"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19289 msgid "No Branch in Document!"
19290 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19293 #, fuzzy
19294 msgid "No Citation in Scope!"
19295 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19298 #, fuzzy
19299 msgid "No action defined!"
19300 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19301
19302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19303 msgid "space"
19304 msgstr "Espaço"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19309 msgid "Invalid filename"
19310 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19313 msgid ""
19314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19315 "characters:\n"
19316 msgstr ""
19317 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19318 "um destes caracteres:\n"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19321 msgid "Could not update TeX information"
19322 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19325 #, c-format
19326 msgid "The script `%s' failed."
19327 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19328
19329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19330 #, fuzzy
19331 msgid "All Files "
19332 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19335 msgid "Table of Contents"
19336 msgstr "Índice"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Child Documents"
19341 msgstr "Documento filho"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19344 #, fuzzy
19345 msgid "List of Graphics"
19346 msgstr "Lista de Tabelas"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19349 #, fuzzy
19350 msgid "List of Equations"
19351 msgstr "Lista de listagens"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19354 #, fuzzy
19355 msgid "List of Footnotes"
19356 msgstr "Lista de Figuras"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19359 #, fuzzy
19360 msgid "List of Listings"
19361 msgstr "Lista de listagens"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19364 #, fuzzy
19365 msgid "List of Indexes"
19366 msgstr "Lista de Tabelas"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19369 #, fuzzy
19370 msgid "List of Marginal notes"
19371 msgstr "Lista de Tabelas"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19374 #, fuzzy
19375 msgid "List of Notes"
19376 msgstr "Lista de Tabelas"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19379 #, fuzzy
19380 msgid "List of Citations"
19381 msgstr "Lista de listagens"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Labels and References"
19386 msgstr "todas as referências não citadas"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19389 #, fuzzy
19390 msgid "List of Branches"
19391 msgstr "Lista de Tabelas"
19392
19393 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19394 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19395 msgid ""
19396 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19397 "file through LaTeX: "
19398 msgstr ""
19399 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19400 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19401
19402 #: src/insets/Inset.cpp:333
19403 msgid "Opened inset"
19404 msgstr "Quadro Aberto"
19405
19406 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19407 msgid "Keys must be unique!"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "The key %1$s already exists,\n"
19414 "it will be changed to %2$s."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19421 "If you proceed, all of them will be opened."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Open Databases?"
19427 msgstr "Bases de dados"
19428
19429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19430 msgid "&Proceed"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19434 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19435 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19436
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Databases:"
19440 msgstr "Bases de dados"
19441
19442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Style File:"
19445 msgstr "Fechar"
19446
19447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Lists:"
19450 msgstr "Lista"
19451
19452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19453 msgid "included in TOC"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19457 msgid "Export Warning!"
19458 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19459
19460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19461 msgid ""
19462 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19463 "BibTeX will be unable to find them."
19464 msgstr ""
19465 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19466 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19467
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19469 msgid ""
19470 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19471 "BibTeX will be unable to find it."
19472 msgstr ""
19473 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19474 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19475
19476 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19477 #, fuzzy
19478 msgid "simple frame"
19479 msgstr "moldura de inserto"
19480
19481 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19482 #, fuzzy
19483 msgid "frameless"
19484 msgstr "Sem moldura"
19485
19486 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19487 #, fuzzy
19488 msgid "simple frame, page breaks"
19489 msgstr "moldura de inserto"
19490
19491 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19492 #, fuzzy
19493 msgid "oval, thin"
19494 msgstr "Caixa oval, fino"
19495
19496 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19497 #, fuzzy
19498 msgid "oval, thick"
19499 msgstr "Caixa oval, espesso"
19500
19501 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19502 msgid "drop shadow"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19506 #, fuzzy
19507 msgid "shaded background"
19508 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19509
19510 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19511 #, fuzzy
19512 msgid "double frame"
19513 msgstr "Duplo|#D"
19514
19515 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19516 msgid "Opened Box Inset"
19517 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19518
19519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19520 msgid "Opened Branch Inset"
19521 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19522
19523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19524 msgid "Branch: "
19525 msgstr "Ramo: "
19526
19527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Undef: "
19530 msgstr " Undef: "
19531
19532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19533 msgid "branch"
19534 msgstr "ramo"
19535
19536 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19537 msgid "Opened Caption Inset"
19538 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19539
19540 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19541 #, c-format
19542 msgid "Sub-%1$s"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19546 #, fuzzy
19547 msgid "not cited"
19548 msgstr "protegido"
19549
19550 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19551 msgid "Left-click to collapse the inset"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19555 msgid "Left-click to open the inset"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19559 msgid "LaTeX Command: "
19560 msgstr "Comando LaTeX: "
19561
19562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19563 #, fuzzy
19564 msgid "InsetCommand Error: "
19565 msgstr "Comando Inserto: "
19566
19567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Incompatible command name."
19570 msgstr "Comando incompleto"
19571
19572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19573 #, fuzzy
19574 msgid "InsetCommandParams Error: "
19575 msgstr "Comando Inserto: "
19576
19577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19578 #, fuzzy
19579 msgid "InsetCommandParams: "
19580 msgstr "Comando Inserto: "
19581
19582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19583 msgid "Unknown parameter name: "
19584 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19585
19586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19587 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19588 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19589
19590 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19591 msgid "Opened ERT Inset"
19592 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19593
19594 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19595 #, c-format
19596 msgid "External template %1$s is not installed"
19597 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19598
19599 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Opened Flex Inset"
19602 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19603
19604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19606 msgid "float: "
19607 msgstr "flutuante: "
19608
19609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19610 msgid "Opened Float Inset"
19611 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19612
19613 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19614 msgid "float"
19615 msgstr "flutuante"
19616
19617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19618 msgid " (sideways)"
19619 msgstr " (lados)"
19620
19621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19622 #, fuzzy
19623 msgid "subfloat: "
19624 msgstr "flutuante: "
19625
19626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19628 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19629
19630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19631 #, c-format
19632 msgid "List of %1$s"
19633 msgstr "Lista de %1$s"
19634
19635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19636 msgid "Opened Footnote Inset"
19637 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19638
19639 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19640 msgid "footnote"
19641 msgstr "rodapé"
19642
19643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "Could not copy the file\n"
19647 "%1$s\n"
19648 "into the temporary directory."
19649 msgstr ""
19650 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19651 "%1$s\n"
19652 "para a pasta temporária."
19653
19654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19655 #, fuzzy, c-format
19656 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19657 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19658
19659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19660 #, c-format
19661 msgid "Graphics file: %1$s"
19662 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19663
19664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19665 msgid "Verbatim Input"
19666 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19667
19668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Verbatim Input*"
19671 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19672
19673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19674 msgid "Recursive input"
19675 msgstr "Entrada recursiva"
19676
19677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19678 #, c-format
19679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19680 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19681
19682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "Included file `%1$s'\n"
19686 "has textclass `%2$s'\n"
19687 "while parent file has textclass `%3$s'."
19688 msgstr ""
19689 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19690 "tem textclass `%2$s'\n"
19691 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19692
19693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19694 msgid "Different textclasses"
19695 msgstr "Textclasses diferentes"
19696
19697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19698 #, fuzzy, c-format
19699 msgid ""
19700 "Included file `%1$s'\n"
19701 "uses module `%2$s'\n"
19702 "which is not used in parent file."
19703 msgstr ""
19704 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19705 "tem textclass `%2$s'\n"
19706 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19707
19708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Module not found"
19711 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19712
19713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Information regarding "
19716 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19717
19718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19719 #, fuzzy
19720 msgid "undefined"
19721 msgstr "sublinhado"
19722
19723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19724 #, fuzzy
19725 msgid "yes"
19726 msgstr "Estilos"
19727
19728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19729 #, fuzzy
19730 msgid "no"
19731 msgstr "Desfazer"
19732
19733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Unknown buffer info"
19736 msgstr "Utilizador desconhecido"
19737
19738 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19739 msgid "Label names must be unique!"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "The label %1$s already exists,\n"
19746 "it will be changed to %2$s."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19750 msgid "DUPLICATE: "
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19754 msgid "Opened Listing Inset"
19755 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19756
19757 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19758 msgid "no more lstline delimiters available"
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Running out of delimiters"
19764 msgstr "Inserir delimitadores"
19765
19766 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19767 msgid ""
19768 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19769 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19770 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19771 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19772 "must investigate!"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19778 msgstr "caracter especial"
19779
19780 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "The following characters in one of the program listings are\n"
19784 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19785 "%1$s."
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19789 msgid "A value is expected."
19790 msgstr "É esperado um valor."
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19798 msgid "Unbalanced braces!"
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19802 msgid "Please specify true or false."
19803 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19804
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19806 msgid "Only true or false is allowed."
19807 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19808
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19810 msgid "Please specify an integer value."
19811 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19814 msgid "An integer is expected."
19815 msgstr "É esperado um inteiro."
19816
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19818 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19819 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19822 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19823 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19826 #, c-format
19827 msgid "Please specify one of %1$s."
19828 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19831 #, c-format
19832 msgid "Try one of %1$s."
19833 msgstr "Tentar um de %1$s."
19834
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19836 #, c-format
19837 msgid "I guess you mean %1$s."
19838 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19839
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19841 #, c-format
19842 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19843 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19846 #, c-format
19847 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19848 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19849
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19851 msgid ""
19852 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19853 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19856 msgid ""
19857 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19858 "trblTRBL"
19859 msgstr ""
19860 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19861 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19862
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19864 msgid ""
19865 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19866 "right, bottom left and top left corner."
19867 msgstr ""
19868 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19869 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19870
19871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19872 msgid "Enter something like \\color{white}"
19873 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19876 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19877 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19880 msgid "auto, last or a number"
19881 msgstr "auto, último ou um número"
19882
19883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19884 msgid ""
19885 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19886 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19887 "defining a listing inset)"
19888 msgstr ""
19889 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19890 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19891 "(ao definir um inserto listagem)"
19892
19893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19894 msgid ""
19895 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19897 "a listing inset)"
19898 msgstr ""
19899 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19900 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19901 "(ao definir um inserto listagem)"
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19904 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19905 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19908 #, c-format
19909 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19910 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19911
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19913 #, c-format
19914 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19915 msgstr ""
19916 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19917 "\" são %2$s"
19918
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19920 #, c-format
19921 msgid "Parameter %1$s: "
19922 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19923
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19925 #, c-format
19926 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19927 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19930 #, c-format
19931 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19932 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19933
19934 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19935 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19936 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19937
19938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19939 #, fuzzy
19940 msgid "New Page"
19941 msgstr "Limpar Página"
19942
19943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19944 msgid "Clear Page"
19945 msgstr "Limpar Página"
19946
19947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19948 msgid "Clear Double Page"
19949 msgstr "Limpar Página Dupla"
19950
19951 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Nom"
19954 msgstr "Nom"
19955
19956 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19957 msgid "Note[[InsetNote]]"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19961 msgid "Greyed out"
19962 msgstr "Cinzento"
19963
19964 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19965 msgid "Opened Note Inset"
19966 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19967
19968 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19969 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19970 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19971
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19973 msgid "BROKEN: "
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19977 msgid "Ref: "
19978 msgstr "Ref: "
19979
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19981 msgid "Equation"
19982 msgstr "Equação"
19983
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19985 msgid "EqRef: "
19986 msgstr "EqRef: "
19987
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19989 msgid "Page Number"
19990 msgstr "Número de Página"
19991
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19993 msgid "Page: "
19994 msgstr "Página:"
19995
19996 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19997 msgid "Textual Page Number"
19998 msgstr "Número de Página Textual"
19999
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20001 msgid "TextPage: "
20002 msgstr "PáginaTexto:"
20003
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20005 msgid "Standard+Textual Page"
20006 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20007
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20009 msgid "Ref+Text: "
20010 msgstr "Ref+Texto: "
20011
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20013 #, fuzzy
20014 msgid "PrettyRef"
20015 msgstr "PrettyRef"
20016
20017 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20018 #, fuzzy
20019 msgid "FormatRef: "
20020 msgstr "FormatRef: "
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Interword Space"
20025 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20026
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Protected Space"
20030 msgstr "Espaço Protegido"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Thin Space"
20035 msgstr "Espaço Fino"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Quad Space"
20040 msgstr "Espaço"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20043 #, fuzzy
20044 msgid "QQuad Space"
20045 msgstr "Espaço"
20046
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Enspace"
20050 msgstr "Espaço"
20051
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Enskip"
20055 msgstr "nsim"
20056
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Negative Thin Space"
20060 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20061
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Protected Horizontal Fill"
20065 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20066
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20070 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20071
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20075 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20076
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20080 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20081
20082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20085 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20086
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20090 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20091
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20095 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20096
20097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20098 #, fuzzy, c-format
20099 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20100 msgstr "Linha Horizontal"
20101
20102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20103 #, fuzzy, c-format
20104 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20105 msgstr "Espaço Protegido"
20106
20107 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20108 msgid "Unknown TOC type"
20109 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20110
20111 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20112 msgid "Opened table"
20113 msgstr "Tabela aberta"
20114
20115 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20116 msgid "Opened Text Inset"
20117 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20118
20119 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20120 msgid "Vertical Space"
20121 msgstr "Espaço Vertical"
20122
20123 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20124 #, fuzzy
20125 msgid "wrap: "
20126 msgstr "wrap: "
20127
20128 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Opened Wrap Inset"
20131 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20132
20133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20134 #, fuzzy
20135 msgid "wrap"
20136 msgstr "wrap"
20137
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20139 msgid "Not shown."
20140 msgstr "Não mostrado."
20141
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20143 msgid "Loading..."
20144 msgstr "A carregar..."
20145
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20147 msgid "Converting to loadable format..."
20148 msgstr "A converter para formato carregável..."
20149
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20151 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20152 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20153
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20155 msgid "Scaling etc..."
20156 msgstr "Redimensionar etc..."
20157
20158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20159 msgid "Ready to display"
20160 msgstr "Pronto a visualizar"
20161
20162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20163 msgid "No file found!"
20164 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20165
20166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20167 msgid "Error converting to loadable format"
20168 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20169
20170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20171 msgid "Error loading file into memory"
20172 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20173
20174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20175 msgid "Error generating the pixmap"
20176 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20177
20178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20179 msgid "No image"
20180 msgstr "Sem imagem"
20181
20182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20183 msgid "Preview loading"
20184 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20185
20186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20187 msgid "Preview ready"
20188 msgstr "Pré-visualização pronta"
20189
20190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20191 msgid "Preview failed"
20192 msgstr "Pré-visualização falhou"
20193
20194 #: src/lengthcommon.cpp:37
20195 #, fuzzy
20196 msgid "sp"
20197 msgstr "sp"
20198
20199 #: src/lengthcommon.cpp:37
20200 #, fuzzy
20201 msgid "pt"
20202 msgstr "pt"
20203
20204 #: src/lengthcommon.cpp:37
20205 #, fuzzy
20206 msgid "bp"
20207 msgstr "bp"
20208
20209 #: src/lengthcommon.cpp:37
20210 #, fuzzy
20211 msgid "dd"
20212 msgstr "dd"
20213
20214 #: src/lengthcommon.cpp:37
20215 msgid "mm"
20216 msgstr "mm"
20217
20218 #: src/lengthcommon.cpp:37
20219 msgid "pc"
20220 msgstr "pc"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:38
20223 msgid "cc[[unit of measure]]"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/lengthcommon.cpp:38
20227 msgid "cm"
20228 msgstr "cm"
20229
20230 #: src/lengthcommon.cpp:38
20231 #, fuzzy
20232 msgid "ex"
20233 msgstr "ex"
20234
20235 #: src/lengthcommon.cpp:38
20236 #, fuzzy
20237 msgid "em"
20238 msgstr "em"
20239
20240 #: src/lengthcommon.cpp:39
20241 msgid "Text Width %"
20242 msgstr "Largura Texto %"
20243
20244 #: src/lengthcommon.cpp:39
20245 msgid "Column Width %"
20246 msgstr "Largura Coluna %"
20247
20248 #: src/lengthcommon.cpp:39
20249 msgid "Page Width %"
20250 msgstr "Largura Página %"
20251
20252 #: src/lengthcommon.cpp:39
20253 msgid "Line Width %"
20254 msgstr "Largura Linha %"
20255
20256 #: src/lengthcommon.cpp:40
20257 msgid "Text Height %"
20258 msgstr "Altura Texto %"
20259
20260 #: src/lengthcommon.cpp:40
20261 msgid "Page Height %"
20262 msgstr "Altura Página %"
20263
20264 #: src/lyxfind.cpp:115
20265 msgid "Search error"
20266 msgstr "Procurar erro"
20267
20268 #: src/lyxfind.cpp:115
20269 msgid "Search string is empty"
20270 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20271
20272 #: src/lyxfind.cpp:299
20273 msgid "String has been replaced."
20274 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20275
20276 #: src/lyxfind.cpp:302
20277 msgid " strings have been replaced."
20278 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20279
20280 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20281 #, c-format
20282 msgid " Macro: %1$s: "
20283 msgstr " Macro: %1$s: "
20284
20285 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20286 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20287 #, c-format
20288 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20289 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20290
20291 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20292 #, fuzzy, c-format
20293 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20294 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20295
20296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20297 msgid "Only one row"
20298 msgstr "Apenas uma linha"
20299
20300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20301 msgid "Only one column"
20302 msgstr "Apenas uma coluna"
20303
20304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20305 msgid "No hline to delete"
20306 msgstr "Não à hline par apagar"
20307
20308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20309 msgid "No vline to delete"
20310 msgstr "Não há vline para apagar"
20311
20312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20313 #, c-format
20314 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20315 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20316
20317 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20318 msgid "No number"
20319 msgstr "Sem número"
20320
20321 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20322 msgid "Number"
20323 msgstr "Número"
20324
20325 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20326 #, c-format
20327 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20328 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20329
20330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20331 #, c-format
20332 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20333 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20334
20335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20336 #, c-format
20337 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20338 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20339
20340 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20341 msgid "create new math text environment ($...$)"
20342 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20343
20344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20345 msgid "entered math text mode (textrm)"
20346 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20347
20348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20349 msgid "Standard[[mathref]]"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20353 #, fuzzy
20354 msgid "optional"
20355 msgstr "Horizontal|#h"
20356
20357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20358 #, fuzzy
20359 msgid "TeX"
20360 msgstr "LaTeX|#L"
20361
20362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20363 msgid "math macro"
20364 msgstr "macro mat."
20365
20366 #: src/output.cpp:37
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "Could not open the specified document\n"
20370 "%1$s."
20371 msgstr ""
20372 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20373 "%1$s."
20374
20375 #: src/output_plaintext.cpp:136
20376 msgid "Abstract: "
20377 msgstr "Resumo: "
20378
20379 #: src/output_plaintext.cpp:148
20380 msgid "References: "
20381 msgstr "Referências: "
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:38
20384 msgid "No debugging message"
20385 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:39
20388 msgid "General information"
20389 msgstr "Informação geral"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:40
20392 msgid "Program initialisation"
20393 msgstr "Inicialização de programa"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:41
20396 msgid "Keyboard events handling"
20397 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:42
20400 msgid "GUI handling"
20401 msgstr "A gerir GUI"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:43
20404 msgid "Lyxlex grammar parser"
20405 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:44
20408 msgid "Configuration files reading"
20409 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:45
20412 msgid "Custom keyboard definition"
20413 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:46
20416 msgid "LaTeX generation/execution"
20417 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:47
20420 msgid "Math editor"
20421 msgstr "Editor mat."
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:48
20424 msgid "Font handling"
20425 msgstr "Gestão de fonte"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:49
20428 msgid "Textclass files reading"
20429 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:50
20432 msgid "Version control"
20433 msgstr "Controle de Versão"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:51
20436 msgid "External control interface"
20437 msgstr "Interface externa de controlo"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:52
20440 msgid "Keep *roff temporary files"
20441 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:53
20444 msgid "User commands"
20445 msgstr "Comandos do Utilisador"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:54
20448 msgid "The LyX Lexxer"
20449 msgstr "O LyX Lexxer"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:55
20452 msgid "Dependency information"
20453 msgstr "Informação de dependências"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:56
20456 msgid "LyX Insets"
20457 msgstr "Insertos LyX"
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:57
20460 msgid "Files used by LyX"
20461 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:58
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Workarea events"
20466 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20467
20468 #: src/support/debug.cpp:59
20469 msgid "Insettext/tabular messages"
20470 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20471
20472 #: src/support/debug.cpp:60
20473 msgid "Graphics conversion and loading"
20474 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:61
20477 msgid "Change tracking"
20478 msgstr "Alterar registo"
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:62
20481 msgid "External template/inset messages"
20482 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:63
20485 #, fuzzy
20486 msgid "RowPainter profiling"
20487 msgstr "RowPainter profiling"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:64
20490 msgid "scrolling debugging"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:65
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Math macros"
20496 msgstr "macro mat."
20497
20498 #: src/support/debug.cpp:66
20499 msgid "RTL/Bidi"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/support/debug.cpp:67
20503 msgid "Locale/Internationalisation"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/support/debug.cpp:68
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20509 msgstr "Selecção como Linhas"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:69
20512 msgid "Developers' general debug messages"
20513 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:70
20516 msgid "All debugging messages"
20517 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:115
20520 #, c-format
20521 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20522 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20523
20524 #: src/support/filetools.cpp:247
20525 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20526 msgstr "pt"
20527
20528 #: src/support/os_win32.cpp:297
20529 msgid "System file not found"
20530 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20531
20532 #: src/support/os_win32.cpp:298
20533 msgid ""
20534 "Unable to load shfolder.dll\n"
20535 "Please install."
20536 msgstr ""
20537 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20538 "Por favor instalar."
20539
20540 #: src/support/os_win32.cpp:303
20541 msgid "System function not found"
20542 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20543
20544 #: src/support/os_win32.cpp:304
20545 msgid ""
20546 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20547 "Don't know how to proceed. Sorry."
20548 msgstr ""
20549 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20550 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20551
20552 #: src/support/userinfo.cpp:45
20553 msgid "Unknown user"
20554 msgstr "Utilizador desconhecido"
20555
20556 #~ msgid "LyX binary not found"
20557 #~ msgstr "Binário LyX não encontrado"
20558
20559 #~ msgid ""
20560 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20561 #~ msgstr ""
20562 #~ "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20563 #~ "comando %1$s"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid ""
20567 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20568 #~ "\t%1$s\n"
20569 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20570 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20571 #~ msgstr ""
20572 #~ "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20573 #~ "\t%1$s\n"
20574 #~ "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20575 #~ "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20576 #~ "`chkconfig.ltx'."
20577
20578 #~ msgid "File not found"
20579 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20580
20581 #~ msgid ""
20582 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20583 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20584 #~ msgstr ""
20585 #~ "Opção %1$s inválida.\n"
20586 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20587
20588 #~ msgid ""
20589 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20590 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20591 #~ msgstr ""
20592 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20593 #~ "Pasta %2$s não contém %3$s."
20594
20595 #~ msgid ""
20596 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20597 #~ "%2$s is not a directory."
20598 #~ msgstr ""
20599 #~ "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20600 #~ "%2$s não é uma pasta."
20601
20602 #~ msgid "Directory not found"
20603 #~ msgstr "Pasta não encontrada"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20607 #~ msgstr ""
20608 #~ "O documento especificado\n"
20609 #~ "%1$s\n"
20610 #~ "não pôde ser lido."
20611
20612 #, fuzzy
20613 #~ msgid "Class not found"
20614 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20615
20616 #~ msgid ""
20617 #~ "Layout had to be changed from\n"
20618 #~ "%1$s to %2$s\n"
20619 #~ "because of class conversion from\n"
20620 #~ "%3$s to %4$s"
20621 #~ msgstr ""
20622 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20623 #~ "%1$s para %2$s\n"
20624 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20625 #~ "%3$s para %4$s"
20626
20627 #~ msgid "Changed Layout"
20628 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20629
20630 #~ msgid "Unknown layout"
20631 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20632
20633 #~ msgid ""
20634 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20635 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20636 #~ msgstr ""
20637 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20638 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20642 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20643
20644 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20645 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20646
20647 #~ msgid "Display image in LyX"
20648 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20649
20650 #~ msgid "Screen display"
20651 #~ msgstr "Visualização no écran"
20652
20653 #~ msgid "Monochrome"
20654 #~ msgstr "Monocromático"
20655
20656 #~ msgid "Grayscale"
20657 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20658
20659 #~ msgid "Preview"
20660 #~ msgstr "Pré-visualização"
20661
20662 #~ msgid "%"
20663 #~ msgstr "%"
20664
20665 #~ msgid "&Display:"
20666 #~ msgstr "Visualização"
20667
20668 #~ msgid "Sca&le:"
20669 #~ msgstr "Redimensionar"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Scr&een Display:"
20673 #~ msgstr "Visualização no écran"
20674
20675 #~ msgid "Do not display"
20676 #~ msgstr "Não mostrar"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "Unknown Info: "
20680 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20684 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20688 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "Clear group"
20692 #~ msgstr "Limpar Página"
20693
20694 #~ msgid " (auto)"
20695 #~ msgstr " (auto)"
20696
20697 #~ msgid "Plain Text"
20698 #~ msgstr "Texto Simples"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Other floats: "
20702 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20706 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20707
20708 #~ msgid "Edit the file externally"
20709 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20710
20711 #~ msgid "&Edit File..."
20712 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20713
20714 #~ msgid "LyX View"
20715 #~ msgstr "Vista LyX"
20716
20717 #~ msgid "Options"
20718 #~ msgstr "Opções"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "Movie"
20722 #~ msgstr "Mais"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20726 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20727
20728 #~ msgid "<- C&lear"
20729 #~ msgstr "Limpar|#e"
20730
20731 #~ msgid "A&pply"
20732 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20733
20734 #, fuzzy
20735 #~ msgid "Clear"
20736 #~ msgstr "Limpar"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20740 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Add"
20744 #~ msgstr "Adicionar"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Remove"
20748 #~ msgstr "Remover"
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "E&mbed"
20752 #~ msgstr "Moldura"
20753
20754 #~ msgid "&Center"
20755 #~ msgstr "Centro|#n"
20756
20757 #, fuzzy
20758 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20759 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20760
20761 #, fuzzy
20762 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20763 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid " writing embedded files."
20767 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid " could not write embedded files!"
20771 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "Failed to extract file"
20775 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20779 #~ msgstr ""
20780 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20781 #~ "\n"
20782 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Copy file failure"
20786 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid ""
20790 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20791 #~ "Please check whether the path is writeable."
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20794 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid ""
20798 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20799 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20800 #~ msgstr ""
20801 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20802 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20803
20804 #, fuzzy
20805 #~ msgid "Failed to embed file"
20806 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20807
20808 #, fuzzy
20809 #~ msgid ""
20810 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20811 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20812 #~ msgstr ""
20813 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20814 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20818 #~ msgstr ""
20819 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20820 #~ "\n"
20821 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20825 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid ""
20829 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20830 #~ "Please check whether the source file is available"
20831 #~ msgstr ""
20832 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20833 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Failed to open file"
20837 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "Sync file failure"
20841 #~ msgstr "falha no chktex"
20842
20843 #, fuzzy
20844 #~ msgid "Packing all files"
20845 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20846
20847 #, fuzzy
20848 #~ msgid "Failed to write file"
20849 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "Save failure"
20853 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20854
20855 #, fuzzy
20856 #~ msgid ""
20857 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20858 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20861 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20862
20863 #, fuzzy
20864 #~ msgid "Embedded Files"
20865 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Embedded layout"
20869 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20870
20871 #, fuzzy
20872 #~ msgid "Extra embedded file"
20873 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20874
20875 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20876 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20877
20878 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20879 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20880
20881 #, fuzzy
20882 #~ msgid "Enspace|E"
20883 #~ msgstr "Espaço"
20884
20885 #, fuzzy
20886 #~ msgid "Enskip|k"
20887 #~ msgstr "nsim"
20888
20889 #~ msgid "Document could not be read"
20890 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20891
20892 #~ msgid "%1$s could not be read."
20893 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20894
20895 #, fuzzy
20896 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20897 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20898
20899 #~ msgid "All files (*)"
20900 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Properties...|P"
20904 #~ msgstr "Preferências..."
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "New Line|e"
20908 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20909
20910 #~ msgid "Line Break|B"
20911 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "line break"
20915 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20916
20917 #, fuzzy
20918 #~ msgid "Widgets"
20919 #~ msgstr "Largura"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20923 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Links"
20927 #~ msgstr "Lista"
20928
20929 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20930 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20931
20932 #~ msgid "Swap Rows|S"
20933 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20934
20935 #~ msgid "Swap Columns|w"
20936 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20940 #~ msgstr ""
20941 #~ "O documento especificado\n"
20942 #~ "%1$s\n"
20943 #~ "não pôde ser lido."
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "true"
20947 #~ msgstr "Rua"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "false"
20951 #~ msgstr "Caso"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "&float"
20955 #~ msgstr "flutuante"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Float"
20959 #~ msgstr "Flutuante"
20960
20961 #~ msgid "S&ubfigure"
20962 #~ msgstr "Subfigura"
20963
20964 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20965 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20966
20967 #~ msgid "Ca&ption:"
20968 #~ msgstr "Legenda:"
20969
20970 #~ msgid "Show ERT inline"
20971 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20972
20973 #~ msgid "&Inline"
20974 #~ msgstr "Em linha"
20975
20976 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20977 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20978
20979 #~ msgid "Framed in box"
20980 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20981
20982 #~ msgid "&Shaded"
20983 #~ msgstr "Sombreado"
20984
20985 #~ msgid "Paper Size"
20986 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20987
20988 #~ msgid "&Colors"
20989 #~ msgstr "Cores"
20990
20991 #~ msgid "C&opiers"
20992 #~ msgstr "Copiadores"
20993
20994 #~ msgid "&File formats"
20995 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20996
20997 #~ msgid "F&ormat:"
20998 #~ msgstr "Formato:"
20999
21000 #~ msgid "&GUI name:"
21001 #~ msgstr "Nome GUI:"
21002
21003 #~ msgid "External Applications"
21004 #~ msgstr "Aplicações externas"
21005
21006 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21007 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21008
21009 #~ msgid "Save/restore window position"
21010 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21011
21012 #~ msgid " every"
21013 #~ msgstr "A cada"
21014
21015 #~ msgid "Scrolling"
21016 #~ msgstr "Deslocamento"
21017
21018 #~ msgid "&URL:"
21019 #~ msgstr "URL:"
21020
21021 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21022 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21023
21024 #~ msgid "&Units:"
21025 #~ msgstr "Unidades:"
21026
21027 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21028 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21029
21030 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21031 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21032
21033 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21034 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21035
21036 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21037 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21038
21039 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21041
21042 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21043 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21044
21045 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21046 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21047
21048 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21049 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21050
21051 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21052 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21053
21054 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21055 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21056
21057 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21058 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21059
21060 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21061 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21065 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21066
21067 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21068 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21069
21070 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21071 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21072
21073 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21074 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21075
21076 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21077 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21078
21079 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21080 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21081
21082 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21083 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21084
21085 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21086 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21087
21088 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21089 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21090
21091 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21092 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21093
21094 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21095 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21099 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21100
21101 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21103
21104 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21105 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21106
21107 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21108 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21109
21110 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21111 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21112
21113 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21115
21116 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21118
21119 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21120 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21121
21122 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21123 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21124
21125 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21127
21128 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21129 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21130
21131 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21132 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21133
21134 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21135 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21136
21137 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21138 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21139
21140 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21141 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21142
21143 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21144 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21145
21146 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21147 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21148
21149 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21150 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21151
21152 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21153 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21154
21155 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21156 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21157
21158 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21159 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21160
21161 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21162 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21163
21164 #~ msgid "Bahasa"
21165 #~ msgstr "Bahasa"
21166
21167 #~ msgid "Magyar"
21168 #~ msgstr "Húngaro"
21169
21170 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21171 #~ msgstr "Servo-Croata"
21172
21173 #~ msgid "Framed|F"
21174 #~ msgstr "Emoldurado"
21175
21176 #~ msgid "Shaded|S"
21177 #~ msgstr "Sombreado"
21178
21179 #~ msgid "Insert URL"
21180 #~ msgstr "Inserir URL"
21181
21182 #~ msgid "Can't load document class"
21183 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21184
21185 #~ msgid ""
21186 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21187 #~ "loaded."
21188 #~ msgstr ""
21189 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21190 #~ "ser carregada."
21191
21192 #~ msgid "Undefined character style"
21193 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21194
21195 #~ msgid ""
21196 #~ "The document could not be converted\n"
21197 #~ "into the document class %1$s."
21198 #~ msgstr ""
21199 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21200 #~ "para a classe de documento %1$s."
21201
21202 #~ msgid ""
21203 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21204 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21205 #~ msgstr ""
21206 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21207 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21208 #~ "valores diferentes de zero)."
21209
21210 #~ msgid "&Switch to document"
21211 #~ msgstr "Mudar para documento"
21212
21213 #~ msgid ""
21214 #~ "Could not open the specified document\n"
21215 #~ "%1$s\n"
21216 #~ "due to the error: %2$s"
21217 #~ msgstr ""
21218 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21219 #~ "%1$s\n"
21220 #~ "devido ao erro: %2$s"
21221
21222 #~ msgid "Formatting document..."
21223 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21224
21225 #~ msgid "Rectangular box"
21226 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21227
21228 #~ msgid "Shadow box"
21229 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21230
21231 #~ msgid "Double box"
21232 #~ msgstr "Caixa dupla"
21233
21234 #~ msgid "Index Entry"
21235 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21236
21237 #~ msgid "Previous command"
21238 #~ msgstr "Comando Anterior"
21239
21240 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21241 #~ msgstr "LyX: Limites"
21242
21243 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21244 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21245
21246 #~ msgid "Copiers"
21247 #~ msgstr "Copiadores"
21248
21249 #~ msgid "Boxed"
21250 #~ msgstr "Encaixado"
21251
21252 #~ msgid "ovalbox"
21253 #~ msgstr "caixaoval"
21254
21255 #~ msgid "Ovalbox"
21256 #~ msgstr "Caixaoval"
21257
21258 #~ msgid "Shadowbox"
21259 #~ msgstr "Caixasombreada"
21260
21261 #~ msgid "Doublebox"
21262 #~ msgstr "Caixadupla"
21263
21264 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21265 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21266
21267 #~ msgid "Unknown inset name: "
21268 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21269
21270 #~ msgid "Program Listing "
21271 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21272
21273 #~ msgid "Framed"
21274 #~ msgstr "Emoldurado"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "theorem"
21278 #~ msgstr "Teorema"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21282 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21283
21284 #~ msgid "Url: "
21285 #~ msgstr "Url: "
21286
21287 #~ msgid "HtmlUrl: "
21288 #~ msgstr "HtmlUrl"
21289
21290 #~ msgid "&Right"
21291 #~ msgstr "Direita|#D"
21292
21293 #~ msgid "Default (outer)"
21294 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21295
21296 #~ msgid "Outer"
21297 #~ msgstr "Exterior"
21298
21299 #~ msgid "Case."
21300 #~ msgstr "Caso."
21301
21302 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21303 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21304
21305 #~ msgid "Algorithm #."
21306 #~ msgstr "Algoritmo #."
21307
21308 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21309 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "phantom"
21313 #~ msgstr "phantom"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid "vphantom"
21317 #~ msgstr "vphantom"
21318
21319 #, fuzzy
21320 #~ msgid "hphantom"
21321 #~ msgstr "hphantom"
21322
21323 #~ msgid "Encoding error"
21324 #~ msgstr "Erro de codificação"
21325
21326 #~ msgid "%1$d words in selection."
21327 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21328
21329 #~ msgid "%1$d words in document."
21330 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21331
21332 #~ msgid "One word in selection."
21333 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21334
21335 #~ msgid "One word in document."
21336 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21337
21338 #~ msgid "Count words"
21339 #~ msgstr "Contar palavras"
21340
21341 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21342 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"