]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
Update po/gmo files
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Language: pt\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versão"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Créditos"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 #, fuzzy
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Erros de compilação"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&Fechar"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
71 msgid "&Label:"
72 msgstr "Eti&queta"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 msgid "&Key:"
76 msgstr "C&have:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 #, fuzzy
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 #, fuzzy
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 #, fuzzy
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #, fuzzy
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Continuar"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 #, fuzzy
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
160 #, fuzzy
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "&Opção:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr ""
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "&Reler"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
187 msgid "&Browse..."
188 msgstr "Na&vegar..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 msgid "&Add"
199 msgstr "&Adicionar"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 msgid "Cancel"
208 msgstr "Cancelar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 msgid "St&yle"
216 msgstr "E&stilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 msgid "&Content:"
228 msgstr "&Indice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 msgid "&OK"
271 msgstr "O&K"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "Para &baixo"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 msgid "&Up"
288 msgstr "Para &cima"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 msgid "Databa&ses"
296 msgstr "&Bases de dados"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
303 msgid "&Add..."
304 msgstr "&Adicionar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 msgid "&Delete"
312 msgstr "Apa&gar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir quebras de &página"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 msgid "Alignment"
325 msgstr "Alinhamento"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 msgid "Left"
336 msgstr "Esquerda"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 msgid "Center"
343 msgstr "Centro"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 msgid "Right"
350 msgstr "Direita"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 msgid "Stretch"
354 msgstr "Esticar"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 msgid "Top"
364 msgstr "Topo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 msgid "Middle"
370 msgstr "Meio"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 msgid "Bottom"
391 msgstr "Baixo"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "Cai&xa:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "&Indice:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Vertical"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Horizontal"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "Alt&ura:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "Cai&xa interior:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
423 msgid "&Decoration:"
424 msgstr "&Decoração:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "&Largura:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
433 msgid "Height value"
434 msgstr "Valor de altura"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 msgid "Width value"
438 msgstr "Valor de largura"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
453 msgid "None"
454 msgstr "Nenhum"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Mini-página"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de caixa suportados"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
475 msgid ""
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
477 "active."
478 msgstr ""
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
481 #, fuzzy
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Nome do ficheiro"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
487 msgstr ""
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
490 #, fuzzy
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramos &disponíveis:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Alterar &côr"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
525 #: src/Buffer.cpp:4167
526 msgid "&Remove"
527 msgstr "&Remover"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 #, fuzzy
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
535 #, fuzzy
536 msgid "Re&name..."
537 msgstr "&Renomear"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
540 #, fuzzy
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 #, fuzzy
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Seleccionado:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
550 #, fuzzy
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
555 msgid "Add A&ll"
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
576 msgid "&Cancel"
577 msgstr "&Cancelar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
582 msgstr ""
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
585 #, fuzzy
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Ramos &disponíveis:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "Ramos &disponíveis:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Selecione o seu ramo"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
598 msgid "&Font:"
599 msgstr "Tipo de &letra:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
603 msgid "Si&ze:"
604 msgstr "Ta&manho:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
611 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
632 msgid "Default"
633 msgstr "Por omissão"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Minúsculo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "Muito pequeno"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "Menor"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "Pequeno"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "Normal"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "Grande"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "Maior"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Muito grande"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "Gigante"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "Máximo"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Personalizar Ponto:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "&Nìvel:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Modificar:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir para a alteração anterior"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Alteração anterior"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir para a próxima alteração"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "Próxima alteração"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceitar esta alteração"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Aceitar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rejeitar esta alteração"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Rejeitar"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Família de tipos de letra"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Família:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Forma do tipo de letra"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "F&orma:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Série de tipo de letra"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
759 msgid "Language"
760 msgstr "Lingua"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Côr do tipo de letra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
771 msgid "&Language:"
772 msgstr "&Lingua:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 msgid "&Series:"
776 msgstr "&Séries"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 msgid "&Color:"
780 msgstr "&Côr:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca alterna"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
788 msgid "Font size"
789 msgstr "Tamanho da letra"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Alterna sempre"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 msgid "&Misc:"
802 msgstr "&Misc:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
809 msgid "&Toggle all"
810 msgstr "Alternar todos"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
817 #, fuzzy
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
832 msgid "&Apply"
833 msgstr "Ap&licar"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
842 msgid "Close"
843 msgstr "Fechar"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Citações &disponíveis:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
850 #, fuzzy
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
856 msgstr ""
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
863 #, fuzzy
864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
865 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
868 #, fuzzy
869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
870 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
873 msgid "&Down"
874 msgstr "Para &baixo"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
882 msgid "&Restore"
883 msgstr "&Restaurar"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
886 msgid "App&ly"
887 msgstr "Ap&licar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
890 msgid "Formatting"
891 msgstr "Formatação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Est&ilo de citação:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Texto &antes:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
910 msgid "Text a&fter:"
911 msgstr "Texto &após:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Texto a colocar após a citação"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Listar todos os autores"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "Lista de a&utores completa"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "Forçar &maiúsculas"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Procurar citação"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 #, fuzzy
939 msgid "Searc&h:"
940 msgstr "Campo de procura:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
943 msgid ""
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
948 #, fuzzy
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
953 #, fuzzy
954 msgid "&Search"
955 msgstr "Procurar erro"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
958 #, fuzzy
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Campo de procura:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
964 #, fuzzy
965 msgid "All fields"
966 msgstr "Todos os Campos"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
969 #, fuzzy
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "E&xpressão regular"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
974 #, fuzzy
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
979 #, fuzzy
980 msgid "Entry types:"
981 msgstr "Tipos de entrada:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
985 #, fuzzy
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos os tipos de entrada"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
990 #, fuzzy
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Procura enquanto &tecla"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
995 #, fuzzy
996 msgid "Font colors"
997 msgstr "Côr do tipo de letra"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Main text:"
1002 msgstr "TextoPrincipal"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Clicar para destacar"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Default..."
1013 msgstr "Por omissão"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1022 #, fuzzy
1023 msgid "R&eset"
1024 msgstr "Reiniciar"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1029 msgstr "A-cinzento"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Change..."
1036 msgstr "Modificar:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Background colors"
1041 msgstr "fundo"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Page:"
1046 msgstr "Página:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "caixa sombreada"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Compare Revisions"
1056 msgstr "Revisão"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 #, fuzzy
1060 msgid "&Revisions back"
1061 msgstr "Revisão"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Entr&e linhas:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1069 msgid "Old:"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1073 #, fuzzy
1074 msgid "New:"
1075 msgstr "&Novo:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Novo documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento Filho"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1088 msgid "Bro&wse..."
1089 msgstr "Na&vegar..."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Configurações do Documento"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1097 #, fuzzy
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Novo documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Documento Filho"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1118 msgid "TeX Code: "
1119 msgstr "Código TeX:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Manter correspondência"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1130 msgid "&Size:"
1131 msgstr "Ta&manho:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Inserir os delimitadores"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1139 msgid "&Insert"
1140 msgstr "&Inserir"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "&Erros:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Descrição:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 #, fuzzy
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Ver &Log ..."
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1181 msgid "Display"
1182 msgstr "Mostrar"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1189 msgid "&Collapsed"
1190 msgstr "&Recolhido"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1197 msgid "O&pen"
1198 msgstr "&Abrir"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1201 msgid "F&ile"
1202 msgstr "&Ficheiro"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1207 msgid "Filename"
1208 msgstr "Nome do ficheiro"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1213 msgid "&File:"
1214 msgstr "&Ficheiro:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1221 msgid "&Draft"
1222 msgstr "&Rascunho"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1225 msgid "&Template"
1226 msgstr "&Modelo"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Modelos disponíveis"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Opções LaTeX:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1242 msgid "O&ption:"
1243 msgstr "&Opção:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1246 msgid "Forma&t:"
1247 msgstr "F&ormato:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1250 #, fuzzy
1251 msgid ""
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1254 msgstr ""
1255 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1256 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar no LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1280 msgid "Rotate"
1281 msgstr "Rodar"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "A origem da rotação"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1298 msgid "Ori&gin:"
1299 msgstr "Ori&gem:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1302 msgid "A&ngle:"
1303 msgstr "Ân&gulo:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1306 msgid "Scale"
1307 msgstr "Redimensionar"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Manter proporções"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1329 msgid "Crop"
1330 msgstr "Recortar"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1348 msgid "x"
1349 msgstr "x"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1353 msgid "Right &top:"
1354 msgstr "&Topo direito:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Obter do ficheiro"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1367 msgid "y"
1368 msgstr "y"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1371 msgid "TabWidget"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Sear&ch"
1377 msgstr "Procurar erro"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1381 msgid "&Find:"
1382 msgstr "&Procurar: "
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1386 msgid "Replace &with:"
1387 msgstr "Substituir p&or:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1390 msgid "Perform a case-sensitive search"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1394 msgid "Case &sensitive"
1395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1403 msgid "Find &Next"
1404 msgstr "Procurar &Próximo"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1412 #, fuzzy
1413 msgid "W&hole words"
1414 msgstr "Palavras chave."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1417 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1424 msgid "&Replace"
1425 msgstr "S&ubstituir"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1428 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "Procurar para &trás"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Replace all occurences at once"
1439 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1444 msgid "Replace &All"
1445 msgstr "Substituir T&udo"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1448 #, fuzzy
1449 msgid "S&ettings"
1450 msgstr "Configurações"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1453 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1457 msgid "Sco&pe"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Imprimir documento"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1466 msgid ""
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1468 "document"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "Documento Principal"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1477 #, fuzzy
1478 msgid "All open documents"
1479 msgstr "Abrir documento"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "Abrir documento"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1487 msgid "All ma&nuals"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1491 msgid ""
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Ignore &format"
1499 msgstr "&Para o formato:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1502 msgid ""
1503 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1504 "first letter"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1512 #, fuzzy
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Macros mat."
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Search only in mat&hs"
1519 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Restrict search to math environments only"
1524 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 msgid "Form"
1529 msgstr "Formulário"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Tipo de Informação:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Topo da página"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "&Aqui se possível"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Página de flutuantes"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Baixo da página"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender a colunas"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "&Rodar lado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "letraUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1581 msgid ""
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1583 "LuaTeX)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "Família &Pré-definida:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 msgid "Select the default family for the document"
1597 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1600 msgid "&Base Size:"
1601 msgstr "Tamanho &Base:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1604 #, fuzzy
1605 msgid "LaTe&X font encoding:"
1606 msgstr "Codificação Te&X:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1609 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1613 msgid "&Roman:"
1614 msgstr "&Roman:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1617 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1618 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1621 msgid "&Sans Serif:"
1622 msgstr "&Sans Serif:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1625 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1626 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1629 msgid "S&cale (%):"
1630 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1633 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1634 msgstr ""
1635 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1636 "tipo de letra base"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Typewriter:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1643 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1644 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1647 msgid "Sc&ale (%):"
1648 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1651 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1652 msgstr ""
1653 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1654 "tipo de letra base"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1657 #, fuzzy
1658 msgid "&Math:"
1659 msgstr "Mat."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1662 #, fuzzy
1663 msgid "Select the math typeface"
1664 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1667 msgid "C&JK:"
1668 msgstr "C&JK:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1671 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1672 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1675 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1679 msgid "Use true S&mall Caps"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1683 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1687 msgid "Use &Old Style Figures"
1688 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1691 msgid "&Graphics"
1692 msgstr "&Gráficos"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1699 msgid "Output Size"
1700 msgstr "Tamanho de saída"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1703 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1704 msgstr ""
1705 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1708 msgid "Set &height:"
1709 msgstr "Definir alt&ura:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1712 msgid "&Scale Graphics (%):"
1713 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1716 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1717 msgstr ""
1718 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1721 msgid "Set &width:"
1722 msgstr "Definir &largura:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1726 msgstr ""
1727 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1730 msgid "Rotate Graphics"
1731 msgstr "Rodar Gráficos"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1734 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1735 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1738 msgid "Ro&tate after scaling"
1739 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1742 msgid "Or&igin:"
1743 msgstr "Ori&gem:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1746 msgid "A&ngle (Degrees):"
1747 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1751 msgid "File name of image"
1752 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1755 msgid "&Clipping"
1756 msgstr "&Ajustamento"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1760 msgid "y:"
1761 msgstr "y:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1765 msgid "x:"
1766 msgstr "x:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1769 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1770 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1773 msgid "Don't un&zip on export"
1774 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "&Opções LaTeX:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1786 msgid ""
1787 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1788 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1789 msgstr ""
1790 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1791 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1794 msgid "Sho&w in LyX"
1795 msgstr "&Mostrar no LyX"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1798 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1799 msgstr ""
1800 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1801 "configuraçoes"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1804 msgid "Graphics Group"
1805 msgstr "Grupo de Gráficos"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1808 msgid "A&ssigned to group:"
1809 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1812 msgid "Click to define a new graphics group."
1813 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1816 msgid "O&pen new group..."
1817 msgstr "A&brir grupo novo..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1820 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1821 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1824 msgid "Draft mode"
1825 msgstr "Modo rascunho"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1828 msgid "&Draft mode"
1829 msgstr "Modo &rascunho"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1832 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1833 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1836 msgid "..............."
1837 msgstr "..............."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1840 msgid "________"
1841 msgstr "________"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1844 msgid "<-----------"
1845 msgstr "<-----------"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1848 msgid "----------->"
1849 msgstr "----------->"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1852 msgid "\\-----v-----/"
1853 msgstr "\\-----v-----/"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1856 msgid "/-----^-----\\"
1857 msgstr "/-----^-----\\"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1860 msgid "&Spacing:"
1861 msgstr "&Espaçamento:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1864 msgid "Supported spacing types"
1865 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1868 msgid "&Value:"
1869 msgstr "&Valor:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1873 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1876 msgid "&Fill Pattern:"
1877 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1880 msgid "&Protect:"
1881 msgstr "&Proteger:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1884 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1885 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1891 msgid "URL"
1892 msgstr "URL"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1895 msgid "&Target:"
1896 msgstr "&Alvo:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1900 msgid "Name associated with the URL"
1901 msgstr "Nome associado ao URL"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1905 msgid "&Name:"
1906 msgstr "&Nome:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especifica o link alvo"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1913 msgid "Link type"
1914 msgstr "Tipo de link"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1921 msgid "&Web"
1922 msgstr "&Web"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 msgid "Link to an email address"
1926 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1929 msgid "&Email"
1930 msgstr "&E-mail"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1933 msgid "Link to a file"
1934 msgstr "Link para um ficheiro"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1937 msgid "&File"
1938 msgstr "&Ficheiro"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1941 msgid "Listing Parameters"
1942 msgstr "Listagem de parâmetros"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1947 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1948 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1953 msgid "&Bypass validation"
1954 msgstr "&Saltar validação"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1957 msgid "C&aption:"
1958 msgstr "&Legenda:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1961 msgid "La&bel:"
1962 msgstr "Etiq&ueta:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1965 msgid "Mo&re parameters"
1966 msgstr "&Mais parâmetros"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1969 msgid "Underline spaces in generated output"
1970 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1973 msgid "&Mark spaces in output"
1974 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1977 msgid "Show LaTeX preview"
1978 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1981 msgid "&Show preview"
1982 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1985 msgid "File name to include"
1986 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1989 msgid "&Include Type:"
1990 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1993 msgid "Include"
1994 msgstr "Incluir"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1997 msgid "Input"
1998 msgstr "Entrada"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2001 msgid "Verbatim"
2002 msgstr "Palavra por palavra"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2006 msgid "Program Listing"
2007 msgstr "Listagem de Programa"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2010 msgid "Edit the file"
2011 msgstr "Editar o ficheiro"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2014 msgid "&Edit"
2015 msgstr "&Editar"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2018 #, fuzzy
2019 msgid "A&vailable Indexes:"
2020 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2023 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2027 msgid ""
2028 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Index generation"
2035 msgstr "&Indentação"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2038 msgid "Define program options of the selected processor."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2042 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2046 msgid "&Use multiple indexes"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2050 msgid "&New:[[index]]"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2054 msgid ""
2055 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Add a new index to the list"
2061 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2065 msgid "1"
2066 msgstr "1"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Rename the selected index"
2076 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2079 #, fuzzy
2080 msgid "R&ename..."
2081 msgstr "&Renomear"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Define or change button color"
2086 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2089 msgid "Information Type:"
2090 msgstr "Tipo de Informação:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2093 msgid "Information Name:"
2094 msgstr "Nome de Informação"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Inset Parameter Configuration"
2099 msgstr "Inserir fracção padrão"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2102 msgid "Update dialog when moving context"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2106 msgid "S&ynchronize Dialog"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Apply settings immediately"
2112 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2120 msgid "Restore initial values in dialog"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Push new inset into the document"
2126 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2129 #, fuzzy
2130 msgid "New Inset"
2131 msgstr "Abrir Inserto|A"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "Estilo de &Citação"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2138 msgid "Encoding"
2139 msgstr "Codificação"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "Língua &Pré-definida"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2146 msgid "&Other:"
2147 msgstr "&Outro:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2150 msgid "Language pac&kage:"
2151 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2155 msgid "Select which language package LyX should use"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2160 #, fuzzy
2161 msgid ""
2162 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2163 msgstr ""
2164 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "&Classe do documento"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr ""
2173 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2176 msgid "&Local Layout..."
2177 msgstr "Layout &Local..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2180 msgid "Class options"
2181 msgstr "Opçoes de classe"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2184 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2185 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2188 msgid "&Predefined:"
2189 msgstr "&Pré-definido:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2192 msgid ""
2193 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2194 "select/deselect."
2195 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2198 msgid "Cus&tom:"
2199 msgstr "Perso&nalizar:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2202 msgid "&Graphics driver:"
2203 msgstr "Driver de &gráficos:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2206 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2207 msgstr ""
2208 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2215 msgid "&Master:"
2216 msgstr "&Principal:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2223 msgid "&Suppress default date on front page"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2227 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Of&fset:"
2233 msgstr "Offsets"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2236 msgid "Value of the vertical line offset."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2245 #, fuzzy
2246 msgid "&Thickness:"
2247 msgstr "LinhaLarga"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2250 msgid "Value of the line thickness."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Input here the listings parameters"
2256 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2260 msgid "Feedback window"
2261 msgstr "Janela de feedback"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2265 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2266 msgid "Listing"
2267 msgstr "Listagem"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2270 msgid "&Main Settings"
2271 msgstr "Configurações &Principais"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2274 msgid "Placement"
2275 msgstr "Colocação"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2278 msgid "Check for inline listings"
2279 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2282 msgid "&Inline listing"
2283 msgstr "Listagem em l&inha"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2286 msgid "Check for floating listings"
2287 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2290 msgid "&Float"
2291 msgstr "&Flutuante"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2294 msgid "&Placement:"
2295 msgstr "&Colocação:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2298 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2299 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2302 msgid "Line numbering"
2303 msgstr "Numeração de linha"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2306 msgid "&Side:"
2307 msgstr "&Lado:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2310 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2311 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2314 msgid "S&tep:"
2315 msgstr "Pa&sso:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2318 msgid "Difference between two numbered lines"
2319 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2322 msgid "Font si&ze:"
2323 msgstr "Ta&manho da letra:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2326 msgid "Choose the font size for line numbers"
2327 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2331 msgid "Style"
2332 msgstr "Estilo"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2335 msgid "F&ont size:"
2336 msgstr "Tamanho de &letra:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2339 msgid "The content's base font size"
2340 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2343 msgid "Font Famil&y:"
2344 msgstr "&Família de letra:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2347 msgid "The content's base font style"
2348 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2351 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2352 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2355 msgid "&Break long lines"
2356 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2359 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2360 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2363 msgid "S&pace as symbol"
2364 msgstr "&Espaço como símbolo"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2367 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2368 msgstr ""
2369 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2370 "especial "
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2389 msgid "Lan&guage:"
2390 msgstr "&Língua:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2397 msgid "&Dialect:"
2398 msgstr "&Dialecto:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2405 msgid "Range"
2406 msgstr "Intervalo"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rimeira linha:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2417 msgid "&Last line:"
2418 msgstr "&Última linha"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "A última linha a ser impressa "
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2425 msgid "Ad&vanced"
2426 msgstr "A&vançado"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Mais parâmetros"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2434 msgstr ""
2435 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Document-specific layout information"
2440 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Validate"
2445 msgstr "&Valor:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Convert"
2455 msgstr "Conversores"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2458 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2459 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2462 msgid "Log &Type:"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2466 msgid "Update the display"
2467 msgstr "Actualizar a visualização"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2471 msgid "&Update"
2472 msgstr "&Actualizar"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2475 msgid "Copy to Clip&board"
2476 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2479 msgid "&Go!"
2480 msgstr "&Ir!"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2483 msgid "Jump to the next warning message."
2484 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2487 msgid "Next &Warning"
2488 msgstr "Próximo &Aviso"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2491 msgid "Jump to the next error message."
2492 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2495 msgid "Next &Error"
2496 msgstr "Próximo &Erro"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2499 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2500 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2503 msgid "&Default Margins"
2504 msgstr "Margens por &omissão"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2507 msgid "&Top:"
2508 msgstr "&Topo:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2511 msgid "&Bottom:"
2512 msgstr "&Baixo:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2515 msgid "&Inner:"
2516 msgstr "&Interior:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2519 msgid "O&uter:"
2520 msgstr "E&xterior:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2523 msgid "Head &sep:"
2524 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2527 msgid "Head &height:"
2528 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2531 msgid "&Foot skip:"
2532 msgstr "Ignorar &rodapé"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2535 msgid "&Column Sep:"
2536 msgstr "Separação das &Colunas:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Master Document Output"
2541 msgstr "Documento Principal"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2544 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2548 msgid "Include only &selected children"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2552 msgid ""
2553 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2554 "compilation)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 #, fuzzy
2559 msgid "&Maintain counters and references"
2560 msgstr "todas as referências não citadas"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2563 msgid "Include all subdocuments in the output"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2567 #, fuzzy
2568 msgid "&Include all children"
2569 msgstr "Incluir ficheiro"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2575 msgid "Number of rows"
2576 msgstr "Número de linhas"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2580 msgid "&Rows:"
2581 msgstr "L&inhas:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2587 msgid "Number of columns"
2588 msgstr "Número de colunas"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2592 msgid "&Columns:"
2593 msgstr "&Colunas:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2596 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2597 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2600 msgid "Vertical alignment"
2601 msgstr "Alinhamento vertical"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2604 msgid "&Vertical:"
2605 msgstr "&Vertical:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2608 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2609 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2612 msgid "&Horizontal:"
2613 msgstr "&Horizontal:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Decoration"
2618 msgstr "&Decoração:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2621 #, fuzzy
2622 msgid "&Type:"
2623 msgstr "Tipo"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2626 msgid "decoration type / matrix border"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2630 #, fuzzy
2631 msgid "All packages:"
2632 msgstr "pacote"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Load a&utomatically"
2637 msgstr "Ajuda automática"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2640 msgid "Load alwa&ys"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Do &not load"
2646 msgstr "Documento não carregado"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2649 msgid "A&vailable:"
2650 msgstr "&Disponível:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2655 msgid "A&dd"
2656 msgstr "&Adicionar"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2659 msgid "De&lete"
2660 msgstr "Apa&gar"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2663 msgid "S&elected:"
2664 msgstr "&Seleccionado:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "Nomenclatura"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2671 msgid "Sort &as:"
2672 msgstr "Ordenar &como:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "&Descrição:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2679 msgid "&Symbol:"
2680 msgstr "&Símbolo:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2683 msgid "Type"
2684 msgstr "Tipo"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "Apenas interno do LyX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2691 msgid "LyX &Note"
2692 msgstr "&Nota LyX"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2699 msgid "&Comment"
2700 msgstr "&Comentário"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2707 msgid "&Greyed out"
2708 msgstr "A cin&zento"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "&Listar no Índice"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2715 msgid "&Numbering"
2716 msgstr "&Numeração"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "Resultado é vazio"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2729 #, fuzzy
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2738 msgid "S&ynchronize with Output"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2742 #, fuzzy
2743 msgid "C&ustom Macro:"
2744 msgstr "Cliente nº:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2752 #, fuzzy
2753 msgid "XHTML Output Options"
2754 msgstr "Opções Mat."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2757 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2761 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2765 #, fuzzy
2766 msgid "&Math output:"
2767 msgstr "data (resultado)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2770 msgid "Format to use for math output."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2774 #, fuzzy
2775 msgid "MathML"
2776 msgstr "Mat.|M"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2779 msgid "HTML"
2780 msgstr "HTML"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Images"
2785 msgstr "Páginas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2788 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2792 msgid "LaTeX"
2793 msgstr "LaTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Math &image scaling:"
2798 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2801 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2810 msgid "Paper Format"
2811 msgstr "Formato do papel"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2816 msgid "&Format:"
2817 msgstr "F&ormato:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2820 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2821 msgstr ""
2822 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2825 msgid "&Orientation:"
2826 msgstr "&Orientação:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2829 msgid "&Portrait"
2830 msgstr "&Retrato"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2833 msgid "&Landscape"
2834 msgstr "&Paisagem"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2838 msgid "Page Layout"
2839 msgstr "Disposição de Página"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Page &style:"
2844 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2847 msgid "Style used for the page header and footer"
2848 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2851 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2852 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2855 msgid "&Two-sided document"
2856 msgstr "Documento frente e &verso"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2859 msgid "Label Width"
2860 msgstr "Largura da Etiqueta"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2864 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2865 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2868 msgid "Lo&ngest label"
2869 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2872 msgid "Line &spacing"
2873 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2877 msgid "Single"
2878 msgstr "Simples"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2881 msgid "1.5"
2882 msgstr "1.5"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2886 msgid "Double"
2887 msgstr "Duplo"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2894 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2902 msgid "Custom"
2903 msgstr "Personalizado"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2906 msgid "&Indent Paragraph"
2907 msgstr "&Indentar parágrafo"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2910 msgid "&Justified"
2911 msgstr "&Justificado"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2914 msgid "&Left"
2915 msgstr "&Esquerda"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2918 msgid "C&enter"
2919 msgstr "&Centro"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2922 msgid "Ri&ght"
2923 msgstr "&Direita"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2926 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2927 msgstr ""
2928 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2931 msgid "Paragraph's &Default"
2932 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2935 msgid "&Use hyperref support"
2936 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2939 msgid "&General"
2940 msgstr "&Geral"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2943 msgid "Header Information"
2944 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2947 msgid "&Title:"
2948 msgstr "&Título:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2951 msgid "&Author:"
2952 msgstr "A&utor:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2955 msgid "&Subject:"
2956 msgstr "A&ssunto:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2959 msgid "&Keywords:"
2960 msgstr "Palavras-c&have:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2963 msgid ""
2964 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2965 msgstr ""
2966 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2967 "ambientes apropriados"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2970 msgid "Automatically fi&ll header"
2971 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2974 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2975 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2978 msgid "Load in &fullscreen mode"
2979 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2982 msgid "H&yperlinks"
2983 msgstr "&Hiperligações"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2986 msgid "Allows link text to break across lines."
2987 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2990 msgid "B&reak links over lines"
2991 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2994 msgid "No &frames around links"
2995 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2998 msgid "C&olor links"
2999 msgstr "&Cores de links"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3002 msgid "Bibliographical backreferences"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3006 msgid "B&ackreferences:"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3010 msgid "&Bookmarks"
3011 msgstr "&Favoritos"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3014 #, fuzzy
3015 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3016 msgstr "&Gerar Favoritos"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3019 msgid "&Numbered bookmarks"
3020 msgstr "Favoritos &numerados"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Open bookmark tree"
3025 msgstr "&Abrir favoritos"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3028 msgid "Number of levels"
3029 msgstr "Número de níveis"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3032 msgid "Additional o&ptions"
3033 msgstr "&Opções adicionais"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3037 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3044 msgid "&Phantom"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3053 #, fuzzy
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Vertical Phantom"
3065 msgstr "Espaço &vertical"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3068 msgid "A&lter..."
3069 msgstr "A&lterar..."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3072 msgid "&Use system colors"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3076 msgid "In Math"
3077 msgstr "Em Mat."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3085 "atraso."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Completação em l&inha automática"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Pop&up automático"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3105 msgid "In Text"
3106 msgstr "No Texto"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3109 msgid ""
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3111 "delay."
3112 msgstr ""
3113 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3114 "e atraso."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Completação em l&inha automática"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Pop&up automático"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3129 msgid ""
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "mode."
3132 msgstr ""
3133 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3134 "disponivel em modo texto."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Ind&icador de cursor"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3142 msgid "General"
3143 msgstr "Geral"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3146 msgid ""
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3149 msgstr ""
3150 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3151 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3163 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "a&traso do popup"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3170 msgid "."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3174 msgid "Minimum word length for completion"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3178 msgid ""
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3181 msgstr ""
3182 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3183 "será mostrado imediatamente."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3198 msgid "C&onverter:"
3199 msgstr "Con&verter:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "Opções e&xtra:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&Do formato:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3210 msgid "&To format:"
3211 msgstr "&Para o formato:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3215 msgid "&Modify"
3216 msgstr "&Modificar"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3221 msgid "Remo&ve"
3222 msgstr "&Remover"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "De&finições do conversor"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3233 msgid "&Enabled"
3234 msgstr "&Activado"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3250 msgid "Off"
3251 msgstr "Desligado"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3254 msgid "No math"
3255 msgstr "Não mat."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3258 msgid "On"
3259 msgstr "Ligado"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3262 msgid "Preview Si&ze:"
3263 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3266 msgid "Factor for the preview size"
3267 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3270 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3271 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Session handling"
3280 msgstr "Gestão de fonte"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3283 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3284 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3287 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3288 msgstr ""
3289 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3290 "fechado"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3293 msgid "Restore cursor &positions"
3294 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3297 msgid "&Load opened files from last session"
3298 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&Clear all session information"
3303 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Backup && saving"
3308 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Backup &original documents when saving"
3313 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3316 msgid "&Backup documents, every"
3317 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&minutes"
3322 msgstr "minutos"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Save documents compressed by default"
3327 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3330 msgid "Windows && work area"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Open documents in &tabs"
3336 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3339 msgid ""
3340 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3341 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Use s&ingle instance"
3347 msgstr "Citação Simples|C"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3350 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3351 msgstr ""
3352 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3353 "esquerdo"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Displa&y single close-tab button"
3358 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3361 msgid "Closing last &view:"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Closes document"
3367 msgstr "Novo documento"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Hides document"
3372 msgstr "Novo documento"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3375 msgid "Ask the user"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3379 msgid "Editing"
3380 msgstr "Edição"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3383 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3384 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3387 msgid ""
3388 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3389 "width used when set to 0."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Cursor width (&pixels):"
3395 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Scroll &below end of document"
3400 msgstr "Não é possível ler documento"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3403 msgid "Skip trailing non-word characters"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3409 msgstr "Movimento do cursor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3412 msgid "Sort &environments alphabetically"
3413 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3416 msgid "&Group environments by their category"
3417 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3420 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3421 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3424 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3425 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3428 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3429 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3432 msgid "Fullscreen"
3433 msgstr "Écran completo"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3436 msgid "&Hide toolbars"
3437 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3440 msgid "Hide scr&ollbar"
3441 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3444 msgid "Hide &tabbar"
3445 msgstr "Ocultar &tabbar"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Hide &menubar"
3450 msgstr "Ocultar &tabbar"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3453 msgid "&Limit text width"
3454 msgstr "Largura de texto &limite"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3457 msgid "Screen used (&pixels):"
3458 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3461 msgid "&New..."
3462 msgstr "&Novo..."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3465 msgid "Re&move"
3466 msgstr "Re&mover"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3469 msgid "&Document format"
3470 msgstr "Formato do &documento"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3473 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3477 msgid "Sho&w in export menu"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3481 msgid "Vector &graphics format"
3482 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3485 msgid "S&hort Name:"
3486 msgstr "Nome Abre&viado:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3489 #, fuzzy
3490 msgid "E&xtensions:"
3491 msgstr "E&xtensão:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3494 msgid "&MIME:"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3498 msgid "Shortc&ut:"
3499 msgstr "Atalh&o:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3502 msgid "Ed&itor:"
3503 msgstr "&Editor:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3506 msgid "&Viewer:"
3507 msgstr "&Vizualizador:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3510 msgid "Co&pier:"
3511 msgstr "Co&piador:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3516 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Default Output Formats"
3521 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3524 msgid "With &TeX fonts:"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3528 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3532 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3536 #, fuzzy
3537 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3538 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3541 msgid "&E-mail:"
3542 msgstr "&E-mail:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3545 msgid "Your name"
3546 msgstr "O seu nome"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3549 msgid "Your E-mail address"
3550 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3553 msgid "Keyboard"
3554 msgstr "Teclado"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3557 msgid "Use &keyboard map"
3558 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3561 msgid "&Primary:"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3566 msgid "Br&owse..."
3567 msgstr "Na&vegar..."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3570 #, fuzzy
3571 msgid "S&econdary:"
3572 msgstr "&Segundo:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3575 msgid ""
3576 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3577 "time LyX is launched."
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3581 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3585 msgid "Mouse"
3586 msgstr "Rato"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3589 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3590 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3593 msgid ""
3594 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3595 "speed it up, low values slow it down."
3596 msgstr ""
3597 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3598 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3601 msgid "Scroll wheel zoom"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Enable"
3607 msgstr "&Activado"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3610 msgid "Ctrl"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3614 #, fuzzy
3615 msgid "Shift"
3616 msgstr "Shift-"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Alt"
3621 msgstr "Alerta"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3624 msgid "User &interface language:"
3625 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3628 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3629 msgstr ""
3630 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Automatic"
3642 msgstr "Ajuda automática"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Always Babel"
3648 msgstr "Alterna sempre"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3652 #, fuzzy
3653 msgid "None[[language package]]"
3654 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3657 msgid "Command s&tart:"
3658 msgstr "Comando &iniciar:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3661 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3662 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3665 msgid "Command e&nd:"
3666 msgstr "Comando termi&nar:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3669 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3670 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Default Decimal &Separator:"
3675 msgstr "Separador"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Default length &unit:"
3680 msgstr "Língua &pré-definida:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3683 msgid ""
3684 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3685 "the language package)"
3686 msgstr ""
3687 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3688 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3691 msgid "Set languages &globally"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3695 msgid ""
3696 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3697 "command"
3698 msgstr ""
3699 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3700 "um comando de troca de língua"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3703 msgid "Auto &begin"
3704 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3707 msgid ""
3708 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3709 "switch command"
3710 msgstr ""
3711 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3712 "comando de troca de língua"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3715 msgid "Auto &end"
3716 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3719 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3720 msgstr ""
3721 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3724 msgid "Mark &foreign languages"
3725 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3728 msgid "Right-to-left language support"
3729 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3732 msgid ""
3733 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3734 msgstr ""
3735 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3736 "Hebreu, Árabe)."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Enable &RTL support"
3741 msgstr "Activar su&porte RTL"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3744 msgid "Cursor movement:"
3745 msgstr "Movimento do cursor:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3748 msgid "&Logical"
3749 msgstr "&Logico"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3752 msgid "&Visual"
3753 msgstr "&Visual"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3756 msgid ""
3757 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3763 msgstr "Codificação Te&X:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3766 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3767 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3770 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3771 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3774 msgid "BibTeX command and options"
3775 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3779 msgid "Processor for &Japanese:"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3783 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3784 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3787 msgid "Pr&ocessor:"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Op&tions:"
3794 msgstr "&Opção:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3797 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3798 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3801 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3802 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3805 msgid "&Nomenclature command:"
3806 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3809 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3810 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3813 msgid "Chec&kTeX command:"
3814 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3817 msgid "CheckTeX start options and flags"
3818 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3821 msgid ""
3822 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3823 "files.\n"
3824 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3825 "configure time.\n"
3826 "Warning: Your changes here will not be saved."
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3830 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3831 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3834 msgid "Set class options to default on class change"
3835 msgstr ""
3836 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3837 "classe"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3840 msgid "R&eset class options when document class changes"
3841 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3844 msgid "Output &line length:"
3845 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3848 msgid ""
3849 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3850 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3851 "paragraphs are separated by a blank line."
3852 msgstr ""
3853 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3854 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3855 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3858 msgid "&Date format:"
3859 msgstr "Formato de &data"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3862 msgid "Date format for strftime output"
3863 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3866 msgid "&Overwrite on export:"
3867 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3870 msgid "Ask permission"
3871 msgstr "Pedir permissão"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3874 msgid "Main file only"
3875 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3878 msgid "All files"
3879 msgstr "Todos os Ficheiros"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3882 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3883 msgstr ""
3884 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3887 msgid "Forward search"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3891 #, fuzzy
3892 msgid "DV&I command:"
3893 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&PDF command:"
3898 msgstr "Comando &roff:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3901 msgid "&PATH prefix:"
3902 msgstr "Prefixo &PATH:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3905 #, fuzzy
3906 msgid ""
3907 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3908 "variable.\n"
3909 "Use the OS native format."
3910 msgstr ""
3911 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3912 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3915 #, fuzzy
3916 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3917 msgstr "Prefixo &PATH:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3920 #, fuzzy
3921 msgid ""
3922 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3923 "environment variable.\n"
3924 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3925 msgstr ""
3926 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3927 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3937 msgid "Browse..."
3938 msgstr "Na&vegar..."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3941 #, fuzzy
3942 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3943 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3946 msgid "&Temporary directory:"
3947 msgstr "Pasta &temporária:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3950 msgid "Ly&XServer pipe:"
3951 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3954 msgid "&Backup directory:"
3955 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3958 msgid "&Example files:"
3959 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3962 msgid "&Document templates:"
3963 msgstr "Modelos de &documento:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3966 msgid "&Working directory:"
3967 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3970 msgid "H&unspell dictionaries:"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3974 msgid "Printer Command Options"
3975 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3978 msgid "Extension to be used when printing to file."
3979 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3982 msgid "File ex&tension:"
3983 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3986 msgid "Option used to print to a file."
3987 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3990 msgid "Print to &file:"
3991 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3994 msgid "Option used to print to non-default printer."
3995 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3998 msgid "Set &printer:"
3999 msgstr "Definir im&pressora:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4002 msgid "Option used with spool command to set printer."
4003 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4006 msgid "Spool &printer:"
4007 msgstr "Im&pressora spool:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4010 msgid ""
4011 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4015 msgid "Spool co&mmand:"
4016 msgstr "Co&mando spool:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4019 msgid "Option used to reverse page order."
4020 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4023 msgid "Re&verse pages:"
4024 msgstr "In&verter páginas:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4027 msgid "Lan&dscape:"
4028 msgstr "&Paisagem:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4031 msgid "&Number of copies:"
4032 msgstr "&Número de cópias:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4035 msgid "Option used to set number of copies."
4036 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4039 msgid "Option used to print a range of pages."
4040 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4043 msgid "Co&llated:"
4044 msgstr "A&gregado:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4047 msgid "Pa&ge range:"
4048 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4051 msgid "Option used to collate multiple copies."
4052 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4055 msgid "&Odd pages:"
4056 msgstr "Páginas í&mpares:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4059 msgid "&Even pages:"
4060 msgstr "Páginas &pares:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4063 msgid "Paper t&ype:"
4064 msgstr "&Tipo de papel:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4067 msgid "Paper si&ze:"
4068 msgstr "Ta&manho de papel:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4071 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4072 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "Opções e&xtra:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4080 msgstr ""
4081 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4082 "experientes."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4085 msgid ""
4086 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4087 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4088 "printers."
4089 msgstr ""
4090 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4091 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4092 "todas as suas impressoras."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4095 msgid "Adapt &output to printer"
4096 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4099 msgid "Name of the default printer"
4100 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4103 msgid "Default &printer:"
4104 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4107 msgid "Printer co&mmand:"
4108 msgstr "&Comando de impressora:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "Sans Seri&f:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "&Typewriter:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4119 msgid "R&oman:"
4120 msgstr "R&oman:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4123 msgid "&Zoom %:"
4124 msgstr "Ampliar %:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4127 msgid "Font Sizes"
4128 msgstr "Tamanhos de letra"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4131 msgid "&Large:"
4132 msgstr "&Grande:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4135 msgid "&Larger:"
4136 msgstr "&Maior:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4139 msgid "&Largest:"
4140 msgstr "&Muito grande:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4143 msgid "&Huge:"
4144 msgstr "&Gigante:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4147 msgid "&Hugest:"
4148 msgstr "&Máximo:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4151 msgid "S&mallest:"
4152 msgstr "M&uito pequeno:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4155 msgid "S&maller:"
4156 msgstr "M&enor:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4159 msgid "S&mall:"
4160 msgstr "Pe&queno:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4163 msgid "&Normal:"
4164 msgstr "&Normal:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4167 msgid "&Tiny:"
4168 msgstr "&Minusculo:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4171 msgid ""
4172 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4173 "of fonts"
4174 msgstr ""
4175 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4176 "das letras"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4179 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4183 msgid "&New"
4184 msgstr "&Novo"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4187 msgid "&Bind file:"
4188 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4199 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&Spellchecker engine:"
4205 msgstr "Verificador ortográfico"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4208 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4209 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4212 msgid "Accept compound &words"
4213 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4216 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4220 msgid "S&pellcheck continuously"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4224 #, fuzzy
4225 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4226 msgstr ""
4227 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4230 msgid "&Escape characters:"
4231 msgstr "&Escapar caracteres:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4234 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4235 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4238 msgid "Al&ternative language:"
4239 msgstr "Língua al&ternativa:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4243 msgid "&Save"
4244 msgstr "&Guardar"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4247 #, fuzzy
4248 msgid "General Look && Feel"
4249 msgstr "Aparência & Comportamento"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4252 msgid "&User interface file:"
4253 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4256 #, fuzzy
4257 msgid "&Icon set:"
4258 msgstr "Separação das &Colunas:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4261 msgid ""
4262 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4263 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4267 msgid "Use icons from system's &theme"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Context help"
4273 msgstr "Índice"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4279 "the main work area of an edited document"
4280 msgstr ""
4281 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4282 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4285 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4286 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Menus"
4291 msgstr "MenuGui"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4294 msgid "&Maximum last files:"
4295 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4298 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4302 msgid "&Subindex"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4306 #, fuzzy
4307 msgid "A&vailable indexes:"
4308 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4313 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Nomenclature settings"
4318 msgstr "Nomenclatura"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4322 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4326 #, fuzzy
4327 msgid "&List Indentation:"
4328 msgstr "&Indentação"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Custom &Width:"
4333 msgstr "Largura de coluna"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4338 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4341 msgid "Pages"
4342 msgstr "Páginas"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4345 msgid "Page number to print from"
4346 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4349 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4350 msgstr "&Da:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4353 msgid "Page number to print to"
4354 msgstr "Número de página a imprimir"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4357 msgid "Print all pages"
4358 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4361 msgid "Fro&m"
4362 msgstr "&De"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4366 msgid "&All"
4367 msgstr "T&udo"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4370 msgid "Print &odd-numbered pages"
4371 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4374 msgid "Print &even-numbered pages"
4375 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4378 msgid "Print in reverse order"
4379 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4382 msgid "Re&verse order"
4383 msgstr "In&verter ordem"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4386 msgid "Copie&s"
4387 msgstr "Có&pias"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4390 msgid "Number of copies"
4391 msgstr "Número de cópias"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4394 msgid "Collate copies"
4395 msgstr "Agregar cópias"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4398 msgid "&Collate"
4399 msgstr "A&gregar"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4402 msgid "&Print"
4403 msgstr "Im&primir"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4406 msgid "Print Destination"
4407 msgstr "Imprimir destino"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4414 msgid "P&rinter:"
4415 msgstr "Im&pressora:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4422 msgid "Send output to a file"
4423 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4427 msgid "Output"
4428 msgstr "Resultado"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4431 msgid "Settings"
4432 msgstr "Configurações"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4435 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4439 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4443 #, fuzzy
4444 msgid "&Clear automatically"
4445 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Debug messages"
4450 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4458 #, fuzzy
4459 msgid "&None"
4460 msgstr "Nenhum"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4463 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4467 #, fuzzy
4468 msgid "S&elected"
4469 msgstr "&Seleccionado:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4477 msgid "Display statusbar messages?"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4481 #, fuzzy
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4486 msgid "La&bels in:"
4487 msgstr "Eti&quetas em:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&References"
4492 msgstr "Referências"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Fil&ter:"
4497 msgstr "E&xterior:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Enter string to filter the label list"
4502 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Filter case-sensitively"
4507 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Case-sensiti&ve"
4512 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4515 msgid ""
4516 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4517 "sensitive option is checked)"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4521 msgid "&Sort"
4522 msgstr "&Ordenar"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4527 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Cas&e-sensitive"
4532 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4535 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Grou&p"
4541 msgstr "Sem Grupo"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4548 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4549 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4552 msgid "<reference>"
4553 msgstr "<reference>"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4556 msgid "(<reference>)"
4557 msgstr "(<reference>)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4560 msgid "<page>"
4561 msgstr "<page>"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4564 msgid "on page <page>"
4565 msgstr "na página <page>"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4568 msgid "<reference> on page <page>"
4569 msgstr "<reference> na página <page>"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4572 msgid "Formatted reference"
4573 msgstr "Referência formatada"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Textual reference"
4578 msgstr "todas as referências"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4587 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4596 msgstr ""
4597 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4600 msgid "&Export formats:"
4601 msgstr "E&xportar formatos:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4604 #, fuzzy
4605 msgid "&Send exported file to command:"
4606 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4609 msgid "Edit shortcut"
4610 msgstr "Editar atalho"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4613 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4614 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4617 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4618 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4621 msgid "&Delete Key"
4622 msgstr "Apa&gar chave"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4625 msgid "Clear current shortcut"
4626 msgstr "Limpar atalho actual"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4630 msgid "C&lear"
4631 msgstr "&Limpar"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4634 msgid "&Shortcut:"
4635 msgstr "A&talho:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4638 msgid "&Function:"
4639 msgstr "&Função:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4642 msgid ""
4643 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4644 "the 'Clear' button"
4645 msgstr ""
4646 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4647 "'Limpar'"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Spell Checker"
4655 msgstr "Verificador ortográfico"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4658 msgid ""
4659 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4663 msgid "Unknown word:"
4664 msgstr "Palavra desconhecida:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4667 msgid "Current word"
4668 msgstr "Palavra actual"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4671 #, fuzzy
4672 msgid "&Find Next"
4673 msgstr "Procurar &Próximo"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4676 msgid "Re&placement:"
4677 msgstr "S&ubstituição:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4680 msgid "Replace with selected word"
4681 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4684 msgid "Replace word with current choice"
4685 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4688 #, fuzzy
4689 msgid "S&uggestions:"
4690 msgstr "Su&gestões:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4693 msgid "Ignore this word"
4694 msgstr "Ignorar esta palavra"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4697 msgid "&Ignore"
4698 msgstr "&Ignorar"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4701 msgid "Ignore this word throughout this session"
4702 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4705 msgid "I&gnore All"
4706 msgstr "&Ignorar tudo"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4709 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4710 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4713 msgid ""
4714 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4715 "full range."
4716 msgstr ""
4717 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4718 "UTF-8 para a gama completa."
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4721 msgid "Ca&tegory:"
4722 msgstr "&Categoria:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4725 msgid "Select this to display all available characters at once"
4726 msgstr ""
4727 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4728 "disponíveis"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4731 msgid "&Display all"
4732 msgstr "&Visualizar tudo"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4735 msgid "Current cell:"
4736 msgstr "Célula actual:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4739 msgid "Current row position"
4740 msgstr "Posição da linha actual"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4743 msgid "Current column position"
4744 msgstr "Posição da coluna actual"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4747 msgid "&Table Settings"
4748 msgstr "Configurações de &tabela"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Row setting"
4753 msgstr "Configurações de Caixa"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4756 msgid "Merge cells of different rows"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4760 msgid "M&ultirow"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4764 #, fuzzy
4765 msgid "&Vertical Offset:"
4766 msgstr "Espaço &vertical"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4769 msgid "Optional vertical offset"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Cell setting"
4775 msgstr "Configurações de Nota"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4778 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4779 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4782 #, fuzzy
4783 msgid "rotation angle"
4784 msgstr "Estilo de citação"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4787 #, fuzzy
4788 msgid "degrees"
4789 msgstr "verde"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Table-wide settings"
4794 msgstr "Configurações de Tabela"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4797 #, fuzzy
4798 msgid "W&idth:"
4799 msgstr "&Largura:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Verti&cal alignment:"
4804 msgstr "Alinhamento vertical"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Vertical alignment of the table"
4809 msgstr "Alinhamento vertical"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4813 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4816 #, fuzzy
4817 msgid "&Rotate"
4818 msgstr "Rodar"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Column settings"
4823 msgstr "Configurações do Documento"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4826 msgid "&Horizontal alignment:"
4827 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4830 msgid "Horizontal alignment in column"
4831 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4835 msgid "Justified"
4836 msgstr "Justificado"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4839 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4840 #, fuzzy
4841 msgid "At Decimal Separator"
4842 msgstr "Separador"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4845 msgid "&Decimal separator:"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4849 msgid "Fixed width of the column"
4850 msgstr "Largura fixa de coluna"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4853 msgid "&Vertical alignment in row:"
4854 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4857 msgid ""
4858 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4859 "the row."
4860 msgstr ""
4861 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4862 "referência da linha."
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4865 msgid "Merge cells of different columns"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4869 msgid "&Multicolumn"
4870 msgstr "&Multi-coluna"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4873 msgid "LaTe&X argument:"
4874 msgstr "Argument LaTe&X:"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4877 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4878 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4881 msgid "&Borders"
4882 msgstr "&Contornos"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4885 msgid "Set Borders"
4886 msgstr "Definir Contornos"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4889 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4890 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4893 msgid "All Borders"
4894 msgstr "Todos os contornos"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4897 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4901 msgid "&Set"
4902 msgstr "&Definir"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4905 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4909 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4910 msgstr ""
4911 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4914 msgid "Fo&rmal"
4915 msgstr "Fo&rmal"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4918 msgid "Use default (grid-like) border style"
4919 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4922 msgid "De&fault"
4923 msgstr "&Pré-definido"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4926 msgid "Additional Space"
4927 msgstr "Espaço Adicional"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4930 msgid "T&op of row:"
4931 msgstr "&Topo da linha:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4934 msgid "Botto&m of row:"
4935 msgstr "&Baixo da linha:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4938 msgid "Bet&ween rows:"
4939 msgstr "Entr&e linhas:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4942 msgid "&Longtable"
4943 msgstr "Tabela lo&nga"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4946 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4947 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4950 msgid "&Use long table"
4951 msgstr "&Usar tabela longa"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Row settings"
4956 msgstr "Configurações de Caixa"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4959 msgid "Status"
4960 msgstr "Estado"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4963 msgid "Border above"
4964 msgstr "Contorno cima"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4967 msgid "Border below"
4968 msgstr "Contorno baixo"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4971 msgid "Contents"
4972 msgstr "Índice"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4975 msgid "Header:"
4976 msgstr "Cabeçalho:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4980 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4988 msgid "on"
4989 msgstr "ligado"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4999 msgid "double"
5000 msgstr "duplo"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5003 msgid "First header:"
5004 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5007 msgid "This row is the header of the first page"
5008 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5011 msgid "Don't output the first header"
5012 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5016 msgid "is empty"
5017 msgstr "está vazio"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5020 msgid "Footer:"
5021 msgstr "Rodapé:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5024 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5025 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5028 msgid "Last footer:"
5029 msgstr "Último rodapé:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5032 msgid "This row is the footer of the last page"
5033 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5036 msgid "Don't output the last footer"
5037 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5040 msgid "Caption:"
5041 msgstr "Legenda:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5044 msgid "Set a page break on the current row"
5045 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5048 msgid "Page &break on current row"
5049 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5054 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Longtable alignment"
5059 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Fechar esta janela"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5070 msgid ""
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5072 msgstr ""
5073 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5074 "mostrados com caminho (path)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5077 msgid "&View"
5078 msgstr "&Visualizar"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5085 msgid "LaTeX classes"
5086 msgstr "classes LaTeX"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5089 msgid "LaTeX styles"
5090 msgstr "estilos LaTeX"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5093 msgid "BibTeX styles"
5094 msgstr "estilos BibTeX"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5097 #, fuzzy
5098 msgid "BibTeX databases"
5099 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5102 msgid "Toggles view of the file list"
5103 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5106 msgid "Show &path"
5107 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5110 msgid "Separate paragraphs with"
5111 msgstr "Separar parágrafos com"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5114 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5115 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5118 #, fuzzy
5119 msgid "&Indentation:"
5120 msgstr "&Indentação"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Size of the indentation"
5125 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5128 #, fuzzy
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "Espaço &vertical"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Size of the vertical space"
5135 msgstr "Espaço &vertical"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5138 msgid "Spacing"
5139 msgstr "Espaçamento"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5142 msgid "&Line spacing:"
5143 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Spacing type"
5148 msgstr "Espaçamento"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Number of lines"
5153 msgstr "Número de níveis"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5156 msgid "Format text into two columns"
5157 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5160 msgid "Two-&column document"
5161 msgstr "Documento com duas &colunas"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5164 msgid ""
5165 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5166 "justified in the output)"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5170 msgid "Use &justification in LyX work area"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Language of the thesaurus"
5176 msgstr "Rodapé de Língua:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5179 msgid "Index entry"
5180 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5183 msgid "&Keyword:"
5184 msgstr "Palavra-c&have:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5187 msgid "Word to look up"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5191 msgid "L&ookup"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5196 msgid "The selected entry"
5197 msgstr "A entrada seleccionada"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5200 msgid "&Selection:"
5201 msgstr "&Selecção:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5204 msgid "Replace the entry with the selection"
5205 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5210 msgstr ""
5211 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Filter:"
5216 msgstr "Rodapé:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Enter string to filter contents"
5221 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5224 msgid ""
5225 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5226 "tables, and others)"
5227 msgstr ""
5228 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5229 "tabelas, e outras)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5232 msgid "Update navigation tree"
5233 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5238 msgid "..."
5239 msgstr "..."
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5242 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5243 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5246 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5247 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5250 msgid "Move selected item down by one"
5251 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5254 msgid "Move selected item up by one"
5255 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5258 msgid "Sort"
5259 msgstr "Ordenar"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5262 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5263 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5266 msgid "Keep"
5267 msgstr "Manter"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5270 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5271 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5274 msgid "LyX: Enter text"
5275 msgstr "LyX: Inserir texto"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5278 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5279 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5282 msgid "&Do not show this warning again!"
5283 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5286 #, fuzzy
5287 msgid "F&ormat:"
5288 msgstr "F&ormato:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Select the output format"
5293 msgstr "Seleccionar documento principal"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5296 msgid "Show the source as the master document gets it"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5300 msgid "&Master's perspective"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5304 msgid "Automatic update"
5305 msgstr "Actualização automática"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Current Paragraph"
5310 msgstr "&Indentar parágrafo"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Complete Source"
5315 msgstr "Código-fonte completo"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5318 msgid "Preamble Only"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Body Only"
5324 msgstr "Apenas"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5327 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5328 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5331 msgid "DefSkip"
5332 msgstr "Espaçamento definido"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5335 msgid "SmallSkip"
5336 msgstr "Espaçamento pequeno"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5339 msgid "MedSkip"
5340 msgstr "Espaçamento médio"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5343 msgid "BigSkip"
5344 msgstr "Espaçamento grande"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5347 msgid "VFill"
5348 msgstr "Preecher na vertical"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5351 msgid "Unit of width value"
5352 msgstr "Unidade do valor de largura"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5355 msgid "number of needed lines"
5356 msgstr "número de linhas necessárias"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5359 msgid "use number of lines"
5360 msgstr "usar número de linhas"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5363 msgid "&Line span:"
5364 msgstr "Extensão da l&inha:"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5367 msgid "Outer (default)"
5368 msgstr "Fora (pré-definido)"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5371 msgid "Inner"
5372 msgstr "Interior"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5375 msgid "use overhang"
5376 msgstr "usar projecção"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5379 msgid "Over&hang:"
5380 msgstr "Pr&ojeccção:"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5383 msgid "Overhang value"
5384 msgstr "Valor de projecção"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5387 msgid "Unit of overhang value"
5388 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5391 msgid "Check this to allow flexible placement"
5392 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5395 msgid "Allow &floating"
5396 msgstr "Permitir &flutuante"
5397
5398 #: lib/layouts/aa.layout:3
5399 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5405 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5406 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5408 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5409 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5410 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5411 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5412 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5413 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5415 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5419 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5421 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5424 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5429 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5431 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5432 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Articles"
5435 msgstr "Artigo"
5436
5437 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5443 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5444 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5450 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5458 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5463 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5464 msgid "Standard"
5465 msgstr "Padrão"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5471 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5478 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5481 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5487 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5495 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5504 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5505 msgid "MainText"
5506 msgstr "TextoPrincipal"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5511 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5512 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5514 msgid "Subtitle"
5515 msgstr "Subtítulo"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5518 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5519 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5534 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5537 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5538 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5539 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5540 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5541 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5542 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5546 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5547 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5571 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5576 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5581 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5586 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5597 msgid "FrontMatter"
5598 msgstr "Frontíspicio"
5599
5600 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5602 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5605 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5613 msgid "Address"
5614 msgstr "Endereço"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5617 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Offprint"
5620 msgstr "Offprint"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5623 msgid "Offprint Requests to:"
5624 msgstr "Requerer exemplares a:"
5625
5626 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5627 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5628 msgid "Mail"
5629 msgstr "Correio"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:140
5632 msgid "Correspondence to:"
5633 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5634
5635 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5639 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5650 msgid "Acknowledgement"
5651 msgstr "Agradecimento"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5658 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5659 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5674 #, fuzzy
5675 msgid "BackMatter"
5676 msgstr "BackMatter"
5677
5678 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5679 msgid "Acknowledgements."
5680 msgstr "Agradecimentos."
5681
5682 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5691 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5700 msgid "Section"
5701 msgstr "Secção"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5718 msgid "Subsection"
5719 msgstr "Subsecção"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5728 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5730 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5734 msgid "Subsubsection"
5735 msgstr "Subsubsecção"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5741 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5743 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5744 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5745 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5747 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5750 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5758 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5763 msgid "Title"
5764 msgstr "Título"
5765
5766 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5773 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5775 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5788 msgid "Author"
5789 msgstr "Autor"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5794 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5795 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5798 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5799 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5807 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5808 #: lib/external_templates:348
5809 msgid "Date"
5810 msgstr "Data"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:239
5813 msgid "institutemark"
5814 msgstr "marcainstituição"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Institute Mark"
5819 msgstr "MarcaInstituição"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:262
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Abstract (unstructured)"
5824 msgstr " (não instalado)"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5827 msgid "ABSTRACT"
5828 msgstr "RESUMO"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5837 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5840 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5850 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5855 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5861 msgid "Abstract"
5862 msgstr "Resumo"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:296
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Abstract (structured)"
5867 msgstr " (não instalado)"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:300
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Context"
5872 msgstr "Índice"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:301
5875 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:305
5879 msgid "Aims"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:306
5883 msgid "Aims of your work"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:310
5887 msgid "Methods"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:311
5891 msgid "Methods used in your work"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/aa.layout:315
5895 msgid "Results"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:316
5899 msgid "Results of your work"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5911 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5917 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5918 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5921 msgid "Keywords"
5922 msgstr "Palavras-chave"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:337
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Key words."
5927 msgstr "Palavras-chave:"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5932 msgid "Institute"
5933 msgstr "Instituição"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5936 msgid "E-Mail"
5937 msgstr "E-Mail"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5944 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5947 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5951 msgid "Email"
5952 msgstr "E-mail"
5953
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5955 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5959 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5960 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5962 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5963 msgid "Itemize"
5964 msgstr "Criar lista de items"
5965
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5967 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5968 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5969 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5971 msgid "Enumerate"
5972 msgstr "Enumerar"
5973
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5976 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5981 msgid "Description"
5982 msgstr "Descrição"
5983
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5986 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5987 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5989 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5990 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5997 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5998 msgid "List"
5999 msgstr "Lista"
6000
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6003 msgid "Thesaurus"
6004 msgstr "Sinónimos"
6005
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6008 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6016 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6017 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6018 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6019 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6020 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6021 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6024 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6028 msgid "Bibliography"
6029 msgstr "Bibliografia"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6032 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6042 msgid "Affiliation"
6043 msgstr "Afiliação"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Altaffilation"
6048 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6052 msgid "Number"
6053 msgstr "Número"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6056 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6060 msgid "Alternative affiliation:"
6061 msgstr "Afiliação alternativa:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6064 msgid "And"
6065 msgstr "E"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6071 msgid "and"
6072 msgstr "e"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6075 msgid "altaffilmark"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6079 #, fuzzy
6080 msgid "altaffiliation mark"
6081 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6084 msgid "Subject headings:"
6085 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6088 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6092 msgid "Acknowledgements"
6093 msgstr "Agradecimentos"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6096 msgid "[Acknowledgements]"
6097 msgstr "[Agradecimentos]"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6100 msgid "PlaceFigure"
6101 msgstr "ColocarFigura"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6104 msgid "Place Figure here:"
6105 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6108 msgid "PlaceTable"
6109 msgstr "ColocarTabela"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6112 msgid "Place Table here:"
6113 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6119 msgid "Appendix"
6120 msgstr "Apêndice"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6123 msgid "[Appendix]"
6124 msgstr "[Apêndice]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6127 msgid "MathLetters"
6128 msgstr "LetrasMat."
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6142 msgid "References"
6143 msgstr "Referências"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6146 msgid "NoteToEditor"
6147 msgstr "NotaParaEditor"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6150 msgid "Note to Editor:"
6151 msgstr "Nota para o Editor:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6154 msgid "TableRefs"
6155 msgstr "TabelaReferências"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6158 msgid "References. ---"
6159 msgstr "Referências. ---"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6162 msgid "TableComments"
6163 msgstr "ComentariosTabela"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6166 msgid "Note. ---"
6167 msgstr "Nota. ---"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6170 msgid "Table note"
6171 msgstr "Nota tabela"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6174 msgid "Table note:"
6175 msgstr "Nota tabela:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6178 msgid "tablenotemark"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6182 msgid "tablenote mark"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6186 msgid "FigCaption"
6187 msgstr "LegendaFigura"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6190 msgid "fig."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6206 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6207 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6208 msgid "Short Title|S"
6209 msgstr "Título Abreviado|A"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6212 #, fuzzy
6213 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6214 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6217 msgid "Facility"
6218 msgstr "Funcionalidade"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6221 msgid "Facility:"
6222 msgstr "Funcionalidade:"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6225 msgid "Objectname"
6226 msgstr "Nomeobjecto"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6229 msgid "Obj:"
6230 msgstr "Obj:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6233 msgid "Recognized Name"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6237 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6241 msgid "Dataset"
6242 msgstr "Dados"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6245 msgid "Dataset:"
6246 msgstr "Dados:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6249 msgid "Separate the dataset ID from text"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6253 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6257 msgid "Short title which will appear in the running header"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Short name"
6263 msgstr "Nome Abre&viado:"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6268 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Alt Affiliation"
6273 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Also Affiliation"
6278 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6281 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6283 #: lib/configure.py:622
6284 msgid "Fax"
6285 msgstr "Fax"
6286
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6288 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6289 msgid "Fax:"
6290 msgstr "Fax:"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6294 msgid "Phone"
6295 msgstr "Telefone"
6296
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6299 msgid "Phone:"
6300 msgstr "Telefone:"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Abbreviations"
6305 msgstr "relações AMS"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Abbreviations:"
6310 msgstr "Variação:"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6314 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6317 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6321 msgid "Keywords:"
6322 msgstr "Palavras-chave:"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6325 msgid "Scheme"
6326 msgstr "Esquema"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6329 msgid "List of Schemes"
6330 msgstr "Lista de Esquemas"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6333 msgid "Chart"
6334 msgstr "Mapa"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6337 msgid "List of Charts"
6338 msgstr "Lista de Mapas"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6341 msgid "Graph"
6342 msgstr "Gráfico"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6345 msgid "List of Graphs"
6346 msgstr "Lista de Gráficos"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6349 #, fuzzy
6350 msgid "SupplementalInfo"
6351 msgstr "Suplementar"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6354 msgid "Supporting Information Available"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6358 #, fuzzy
6359 msgid "TOC entry"
6360 msgstr "Autor TOC"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6363 msgid "Graphical TOC Entry"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Bibnote"
6369 msgstr "nota"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6372 #, fuzzy
6373 msgid "bibnote"
6374 msgstr "nota"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6377 msgid "Chemistry"
6378 msgstr "Química"
6379
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6381 msgid "chemistry"
6382 msgstr "química"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6385 msgid "ACM SIGGRAPH"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6389 msgid "TOG online ID"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Online ID:"
6395 msgstr "Em-linha|l"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6398 #, fuzzy
6399 msgid "TOG volume"
6400 msgstr "volume-AGU"
6401
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Volume number:"
6405 msgstr "Sem número"
6406
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6408 #, fuzzy
6409 msgid "TOG number"
6410 msgstr "Sem número"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Article number:"
6415 msgstr "Número PACS:"
6416
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6418 msgid "TOG article DOI"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Article DOI:"
6424 msgstr "Artigo"
6425
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6427 msgid "TOG project URL"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6431 msgid "Project URL:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6435 msgid "TOG video URL"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Video URL:"
6441 msgstr "URL do Remetente:"
6442
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6444 msgid "TOG data URL"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Data URL:"
6450 msgstr "URL:"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6453 msgid "TOG code URL"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Code URL:"
6459 msgstr "URL do Remetente:"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6462 #, fuzzy
6463 msgid "PDF author"
6464 msgstr "Autor TOC:"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6467 #, fuzzy
6468 msgid "PDF author:"
6469 msgstr "Autor TOC:"
6470
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Teaser"
6474 msgstr "Cabeçalho"
6475
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Teaser image:"
6479 msgstr "ImagemRaster"
6480
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6482 msgid "CR categories"
6483 msgstr "categorias CR"
6484
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6486 #, fuzzy
6487 msgid "CR Categories:"
6488 msgstr "categorias CR"
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6491 #, fuzzy
6492 msgid "CRcat"
6493 msgstr "chapéu"
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6496 msgid "CR category"
6497 msgstr "categoria CR"
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6500 #, fuzzy
6501 msgid "CR-number"
6502 msgstr "númeroms"
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Number of the category"
6507 msgstr "Número de níveis"
6508
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Subcategory"
6512 msgstr "categoria CR"
6513
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6515 msgid "Third-level"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6519 msgid "Third-level of the category"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6523 #, fuzzy
6524 msgid "ShortCite"
6525 msgstr "TítuloAbreviado"
6526
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Short cite"
6530 msgstr "Título Abreviado"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6535 msgid "Thanks"
6536 msgstr "Obrigado"
6537
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6539 #, fuzzy
6540 msgid "E-mail"
6541 msgstr "E-mail:"
6542
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6544 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6547 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6550 #: lib/layouts/spie.layout:91
6551 msgid "Acknowledgments"
6552 msgstr "Agradecimentos"
6553
6554 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6555 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6559 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6563 msgid "American Economic Association (AEA)"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6567 #: lib/layouts/apa.layout:96
6568 msgid "ShortTitle"
6569 msgstr "TítuloAbreviado"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Publication Month"
6574 msgstr "Editores"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Publication Month:"
6579 msgstr "Editores"
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Publication Year"
6584 msgstr "Editores"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Publication Year:"
6589 msgstr "Editores"
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Publication Volume"
6594 msgstr "Editores"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Publication Volume:"
6599 msgstr "Editores"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Publication Issue"
6604 msgstr "Editores"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Publication Issue:"
6609 msgstr "Editores"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6612 msgid "JEL"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6616 msgid "JEL:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6622 msgid "Acknowledgement."
6623 msgstr "Agradecimento."
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Figure Notes"
6628 msgstr "Figuras"
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Figure Note"
6633 msgstr "Figura"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6636 msgid "Text of a note in a figure"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6641 msgid "Note:"
6642 msgstr "Nota:"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Table Notes"
6647 msgstr "Nota tabela"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Table Note"
6652 msgstr "Nota tabela"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Text of a note in a table"
6657 msgstr " (não instalado)"
6658
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6680 msgid "Theorem"
6681 msgstr "Teorema"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6696 msgid "Algorithm"
6697 msgstr "Algoritmo"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6710 msgid "Axiom"
6711 msgstr "Axioma"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6720 msgid "Case"
6721 msgstr "Caso"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Case \\thecase."
6726 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6747 msgid "Claim"
6748 msgstr "Afirmação"
6749
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6761 msgid "Conclusion"
6762 msgstr "Conclusão"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6775 msgid "Condition"
6776 msgstr "Condição"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6796 msgid "Conjecture"
6797 msgstr "Conjectura"
6798
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6801 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6818 msgid "Corollary"
6819 msgstr "Corolário"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6832 msgid "Criterion"
6833 msgstr "Critério"
6834
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6837 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6853 msgid "Definition"
6854 msgstr "Definição"
6855
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6874 msgid "Example"
6875 msgstr "Exemplo"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6895 msgid "Exercise"
6896 msgstr "Exercício"
6897
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6917 msgid "Lemma"
6918 msgstr "Lema"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6932 msgid "Notation"
6933 msgstr "Notação"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6951 msgid "Problem"
6952 msgstr "Problema"
6953
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6972 msgid "Proposition"
6973 msgstr "Proposição"
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6992 msgid "Remark"
6993 msgstr "Observação"
6994
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6999 msgid "Remark \\theremark."
7000 msgstr "Observação \\theremark."
7001
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7007 msgid "Solution"
7008 msgstr "Solução"
7009
7010 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Solution \\thesolution."
7013 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
7014
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7029 msgid "Summary"
7030 msgstr "Sumário"
7031
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7034 msgid "Caption"
7035 msgstr "Legenda"
7036
7037 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Caption: "
7040 msgstr "Legenda:"
7041
7042 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7047 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7050 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7051 msgid "Proof"
7052 msgstr "Prova"
7053
7054 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7055 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7059 msgid "Articles (DocBook)"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/agums.layout:3
7063 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7067 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7071 msgid "Authors"
7072 msgstr "Autores"
7073
7074 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7075 msgid "Affiliation Mark"
7076 msgstr "Marca de Afiliação"
7077
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7079 msgid "Author affiliation"
7080 msgstr "Afiliação do autor"
7081
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7083 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7087 msgid "Author affiliation:"
7088 msgstr "Afiliação do autor:"
7089
7090 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7093 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7094 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7095 msgid "Abstract."
7096 msgstr "Resumo."
7097
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7100 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7107 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7108 msgid "Paragraph"
7109 msgstr "Parágrafo"
7110
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7112 msgid "Acknowledgments."
7113 msgstr "Agradecimentos."
7114
7115 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7116 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7121 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7124 msgid "Section*"
7125 msgstr "Secção*"
7126
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7128 msgid "SpecialSection"
7129 msgstr "SecçãoEspecial"
7130
7131 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7132 msgid "SpecialSection*"
7133 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7134
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7137 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7142 msgid "Unnumbered"
7143 msgstr "Não-numerado"
7144
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7150 msgid "Subsection*"
7151 msgstr "Subsecção*"
7152
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7157 msgid "Subsubsection*"
7158 msgstr "Subsubsecção*"
7159
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7161 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7165 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7166 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7168 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7169 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7170 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Books"
7173 msgstr "&Favoritos"
7174
7175 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7176 msgid "Chapter Exercises"
7177 msgstr "Exercícios de capítulo"
7178
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7180 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7184 msgid "Short title:"
7185 msgstr "Título abreviado:"
7186
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7188 msgid "TwoAuthors"
7189 msgstr "DoisAutores"
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7192 msgid "ThreeAuthors"
7193 msgstr "TrêsAutores"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7196 msgid "FourAuthors"
7197 msgstr "QuatroAutores"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7200 #, fuzzy
7201 msgid "FiveAuthors"
7202 msgstr "Autores"
7203
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7205 #, fuzzy
7206 msgid "SixAuthors"
7207 msgstr "Autores"
7208
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7210 #, fuzzy
7211 msgid "LeftHeader"
7212 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7213
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Left header:"
7217 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7220 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7222 msgid "Affiliation:"
7223 msgstr "Afiliação:"
7224
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7226 msgid "TwoAffiliations"
7227 msgstr "DuasAfiliações"
7228
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7230 msgid "ThreeAffiliations"
7231 msgstr "TrêsAfiliações"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7234 msgid "FourAffiliations"
7235 msgstr "QuatroAfiliações"
7236
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7238 #, fuzzy
7239 msgid "FiveAffiliations"
7240 msgstr "Afiliação"
7241
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7243 #, fuzzy
7244 msgid "SixAffiliations"
7245 msgstr "Afiliação"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7250 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7264 msgid "Note"
7265 msgstr "Nota"
7266
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7268 msgid "Abstract:"
7269 msgstr "Resumo:"
7270
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7272 #, fuzzy
7273 msgid "AuthorNote"
7274 msgstr "Autor"
7275
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Author Note:"
7279 msgstr "Rodapé de autor:"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7282 msgid "Journal"
7283 msgstr "Jornal"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Preamble"
7289 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7290
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7292 msgid "CopNum"
7293 msgstr "NumCop"
7294
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7297 msgid "Volume"
7298 msgstr "Volume"
7299
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7301 msgid "ThickLine"
7302 msgstr "LinhaLarga"
7303
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Centered"
7307 msgstr "Centro"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7311 #, fuzzy
7312 msgid "standard"
7313 msgstr "Padrão"
7314
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7318 #, fuzzy
7319 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7320 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7321
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7323 msgid "FitFigure"
7324 msgstr "AjustarFigura"
7325
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7327 msgid "FitBitmap"
7328 msgstr "AjustarBitmap"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7331 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7333 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7335 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7336 msgid "Subparagraph"
7337 msgstr "Subparágrafo"
7338
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7340 msgid "*"
7341 msgstr "*"
7342
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7344 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7346 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Custom Item|s"
7352 msgstr "Personalizar Insertos"
7353
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7355 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7357 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7359 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7361 msgid "A customized item string"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7365 msgid "Seriate"
7366 msgstr "Seriar"
7367
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7369 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7371 msgid "(\\alph{enumii})"
7372 msgstr "(\\alph{enumii})"
7373
7374 #: lib/layouts/apa.layout:3
7375 msgid "American Psychological Association (APA)"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/apa.layout:54
7379 msgid "RightHeader"
7380 msgstr "CabeçalhoDireito"
7381
7382 #: lib/layouts/apa.layout:63
7383 msgid "Right header:"
7384 msgstr "Cabeçalho direito:"
7385
7386 #: lib/layouts/apa.layout:225
7387 msgid "Acknowledgements:"
7388 msgstr "Agradecimentos:"
7389
7390 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Arabic Article"
7393 msgstr "Arábico (Árabe)"
7394
7395 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7396 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/article.layout:3
7400 msgid "Article (Standard Class)"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7405 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7410 msgid "Part"
7411 msgstr "Parte"
7412
7413 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7416 msgid "Part*"
7417 msgstr "Parte*"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7420 msgid "Beamer"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7425 #: lib/layouts/slides.layout:4
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Presentations"
7428 msgstr "Apresentação"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Overlay Specifications|v"
7439 msgstr "Selecção|S"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7443 msgid "Overlay specifications for this list"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7449 msgid "Item Overlay Specifications"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7459 #, fuzzy
7460 msgid "On Slide"
7461 msgstr "Slide"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7466 msgid "Overlay specifications for this item"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Mini Template"
7472 msgstr "&Modelo"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7475 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Longest label|s"
7481 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7482
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7484 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7489 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7493 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7498 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Sectioning"
7502 msgstr "Secção"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7508 msgid "Mode"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Mode Specification|S"
7517 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7523 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7529 #, fuzzy
7530 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7531 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7534 msgid "Section \\arabic{section}"
7535 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7540 #, fuzzy
7541 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7542 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7546 msgid "\\Alph{section}"
7547 msgstr "\\Alph{section}"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7550 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7554 #, fuzzy
7555 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7556 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7563 #, fuzzy
7564 msgid ""
7565 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7566 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7569 msgid ""
7570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7574 #, fuzzy
7575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7576 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7579 msgid "Frame"
7580 msgstr "Moldura"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7584 msgid "Frames"
7585 msgstr "Molduras"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Action"
7596 msgstr "Secção"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7599 msgid "Overlay specifications for this frame"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7603 msgid "Default Overlay Specifications"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7607 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Frame Options"
7614 msgstr "Opções LaTeX:"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7619 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7620 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Options"
7623 msgstr "&Opção:"
7624
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7627 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Frame Title"
7633 msgstr "SubtítuloMoldura"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7636 msgid "Enter the frame title here"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7640 #, fuzzy
7641 msgid "PlainFrame"
7642 msgstr "InicioMolduraSimples"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Frame (plain)"
7647 msgstr "LaTeX (simples)"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7650 #, fuzzy
7651 msgid "FragileFrame"
7652 msgstr "InícioMoldura"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Frame (fragile)"
7657 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7660 msgid "AgainFrame"
7661 msgstr "OutraMoldura"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7666 msgid "Slide"
7667 msgstr "Slide"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Repeat frame with label"
7672 msgstr "Outra moldura com legenda"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7675 #, fuzzy
7676 msgid "FrameTitle"
7677 msgstr "SubtítuloMoldura"
7678
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7689 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Short Frame Title|S"
7695 msgstr "Título Abreviado|A"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7698 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7702 msgid "FrameSubtitle"
7703 msgstr "SubtítuloMoldura"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7707 msgid "Column"
7708 msgstr "Coluna"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7713 msgid "Columns"
7714 msgstr "Colunas"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7717 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7718 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Column Options"
7723 msgstr "Configurações do Documento"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7726 msgid "Column options (see beamer manual)"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Column Placement Options"
7732 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7735 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7739 msgid "ColumnsCenterAligned"
7740 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7743 msgid "Columns (center aligned)"
7744 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7747 msgid "ColumnsTopAligned"
7748 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7751 msgid "Columns (top aligned)"
7752 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7755 msgid "Pause"
7756 msgstr "Pausa"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7761 msgid "Overlays"
7762 msgstr "Sobreposições"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Pause number"
7767 msgstr "Número de Página"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7770 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7778 msgid "Overprint"
7779 msgstr "Sobrepôr impressão"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Overprint Area Width"
7784 msgstr "Sobrepôr impressão"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7788 msgid "Width"
7789 msgstr "Largura"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7792 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7796 msgid "OverlayArea"
7797 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7800 msgid "Overlayarea"
7801 msgstr "Areasobreposição"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Overlay Area Width"
7806 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7809 #, fuzzy
7810 msgid "The width of the overlay area"
7811 msgstr "Largura fixa de coluna"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Overlay Area Height"
7816 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7820 msgid "Height"
7821 msgstr "Altura"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7824 msgid "The height of the overlay area"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7829 msgid "Uncover"
7830 msgstr "Expôr"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7833 msgid "Uncovered on slides"
7834 msgstr "Expôsto nos slides"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7838 msgid "Only"
7839 msgstr "Apenas"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7842 msgid "Only on slides"
7843 msgstr "Apenas nos slides"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7846 msgid "Block"
7847 msgstr "Bloco"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7850 msgid "Blocks"
7851 msgstr "Blocos"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Block:"
7856 msgstr "Bloco"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Action Specification|S"
7861 msgstr "Selecção|S"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Block Title"
7866 msgstr "Elementos de Bloco"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7869 msgid "Enter the block title here"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7873 msgid "ExampleBlock"
7874 msgstr "BlocoExemplo"
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Example Block:"
7879 msgstr "BlocoExemplo"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7882 msgid "AlertBlock"
7883 msgstr "BlocoAlerta"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Alert Block:"
7888 msgstr "BlocoAlerta"
7889
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Titling"
7895 msgstr "Intitulando"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7898 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7902 msgid "Title (Plain Frame)"
7903 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Short Subtitle|S"
7908 msgstr "Título Abreviado|A"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7911 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Short Author|S"
7917 msgstr "Atalhos|A"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7920 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Short Institute|S"
7926 msgstr "Título Abreviado|A"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7929 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7933 msgid "InstituteMark"
7934 msgstr "MarcaInstituição"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Short Date|S"
7939 msgstr "Título Abreviado|A"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7942 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7946 msgid "TitleGraphic"
7947 msgstr "TítuloGráfico"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7952 msgid "Quotation"
7953 msgstr "Citação"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7958 msgid "Quote"
7959 msgstr "Citação"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7963 msgid "Verse"
7964 msgstr "Versos"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7967 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7968 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7971 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7977 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Reasoning"
7980 msgstr "significado"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7984 msgid "Corollary."
7985 msgstr "Corolário."
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Action Specifications|S"
7995 msgstr "Selecção|S"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Additional Theorem Text"
8002 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8007 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8012 msgid "Definition."
8013 msgstr "Definição."
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8016 msgid "Definitions"
8017 msgstr "Definições"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8020 msgid "Definitions."
8021 msgstr "Definições."
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8024 msgid "Example."
8025 msgstr "Exemplo."
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8028 msgid "Examples"
8029 msgstr "Exemplos"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8032 msgid "Examples."
8033 msgstr "Exemplos."
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8048 msgid "Fact"
8049 msgstr "Facto"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8052 msgid "Fact."
8053 msgstr "Facto."
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8057 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8058 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8059 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8060 msgid "Proof."
8061 msgstr "Prova."
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8065 msgid "Theorem."
8066 msgstr "Teorema."
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8069 msgid "Separator"
8070 msgstr "Separador"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8073 msgid "___"
8074 msgstr "___"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8077 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8078 msgid "LyX-Code"
8079 msgstr "Código-LyX"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8082 msgid "NoteItem"
8083 msgstr "ItemNota"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8086 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8087 msgid "Bold"
8088 msgstr "Negrito"
8089
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8091 msgid "Emphasize"
8092 msgstr "Enfatizar"
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Emph."
8097 msgstr "Italico"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8100 msgid "Alert"
8101 msgstr "Alerta"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8104 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8105 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8106 msgid "Structure"
8107 msgstr "Estrutura"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Visible"
8113 msgstr "Texto Visível"
8114
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Invisible"
8118 msgstr "Texto Invisível"
8119
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Alternative"
8123 msgstr "Língua al&ternativa:"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Default Text"
8128 msgstr "Pré-definido|d"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Enter the default text here"
8133 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Beamer Note"
8138 msgstr "Nova Nota:"
8139
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Note Options"
8143 msgstr "Opções Mat."
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8146 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8150 #, fuzzy
8151 msgid "ArticleMode"
8152 msgstr "Artigo"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8155 msgid "Article"
8156 msgstr "Artigo"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8159 #, fuzzy
8160 msgid "PresentationMode"
8161 msgstr "Apresentação"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8164 msgid "Presentation"
8165 msgstr "Apresentação"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8170 msgid "Table"
8171 msgstr "Tabela"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8175 msgid "List of Tables"
8176 msgstr "Lista de Tabelas"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8180 msgid "Figure"
8181 msgstr "Figura"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8185 msgid "List of Figures"
8186 msgstr "Lista de Figuras"
8187
8188 #: lib/layouts/book.layout:3
8189 msgid "Book (Standard Class)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8193 msgid "Broadway"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Scripts"
8199 msgstr "Índice inferior"
8200
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8202 msgid "Dialogue"
8203 msgstr "Janela"
8204
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8206 msgid "Narrative"
8207 msgstr "Narrativa"
8208
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8210 msgid "ACT"
8211 msgstr "ACTO"
8212
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8214 msgid "ACT \\arabic{act}"
8215 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8216
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8218 msgid "SCENE"
8219 msgstr "CENA"
8220
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8222 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8223 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8224
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8226 msgid "SCENE*"
8227 msgstr "CENA*"
8228
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8230 msgid "AT RISE:"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8234 msgid "Speaker"
8235 msgstr "Orador"
8236
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8238 msgid "Parenthetical"
8239 msgstr "Entre parênteses"
8240
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8242 msgid "("
8243 msgstr "("
8244
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8246 msgid ")"
8247 msgstr ")"
8248
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8250 msgid "CURTAIN"
8251 msgstr "CORTINA"
8252
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8256 msgid "Right Address"
8257 msgstr "Endereço direita"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:3
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Chess"
8262 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:36
8265 msgid "Mainline"
8266 msgstr "LinhaPrincipal"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:43
8269 msgid "Mainline:"
8270 msgstr "LinhaPrincipal:"
8271
8272 #: lib/layouts/chess.layout:62
8273 msgid "Variation"
8274 msgstr "Variação"
8275
8276 #: lib/layouts/chess.layout:66
8277 msgid "Variation:"
8278 msgstr "Variação:"
8279
8280 #: lib/layouts/chess.layout:72
8281 msgid "SubVariation"
8282 msgstr "Sub-variação"
8283
8284 #: lib/layouts/chess.layout:75
8285 msgid "Subvariation:"
8286 msgstr "Sub-variação:"
8287
8288 #: lib/layouts/chess.layout:81
8289 msgid "SubVariation2"
8290 msgstr "Sub-variação2"
8291
8292 #: lib/layouts/chess.layout:84
8293 msgid "Subvariation(2):"
8294 msgstr "Sub-variação(2):"
8295
8296 #: lib/layouts/chess.layout:90
8297 msgid "SubVariation3"
8298 msgstr "Sub-variação3"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:93
8301 msgid "Subvariation(3):"
8302 msgstr "Sub-variação(3):"
8303
8304 #: lib/layouts/chess.layout:99
8305 msgid "SubVariation4"
8306 msgstr "Sub-variação4"
8307
8308 #: lib/layouts/chess.layout:102
8309 msgid "Subvariation(4):"
8310 msgstr "Sub-variação(4):"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:108
8313 msgid "SubVariation5"
8314 msgstr "Sub-variação5"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:111
8317 msgid "Subvariation(5):"
8318 msgstr "Sub-variação(5):"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:118
8321 msgid "HideMoves"
8322 msgstr "EsconderMovimentos"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:123
8325 msgid "HideMoves:"
8326 msgstr "EsconderMovimentos:"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:128
8329 msgid "ChessBoard"
8330 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:132
8333 msgid "[chessboard]"
8334 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:141
8337 msgid "BoardCentered"
8338 msgstr "TabuleiroCentrado"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:146
8341 msgid "[centered board]"
8342 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:156
8345 msgid "HighLight"
8346 msgstr "Realce"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:161
8349 msgid "Highlights:"
8350 msgstr "Realces:"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:176
8353 msgid "Arrow"
8354 msgstr "Seta"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:181
8357 msgid "Arrow:"
8358 msgstr "Seta:"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:187
8361 msgid "KnightMove"
8362 msgstr "MovimentoRei"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:192
8365 msgid "KnightMove:"
8366 msgstr "MovimentoRei:"
8367
8368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8369 msgid "Springer cl2emult"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8375 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8376
8377 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8378 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8382 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8386 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8387 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8389 msgid "Reports"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8393 msgid "DIN-Brief"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8397 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8399 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Letters"
8403 msgstr "Carta"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8406 msgid "DinBrief"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8411 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8418 msgid "Letter"
8419 msgstr "Carta"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Addresses"
8424 msgstr "Endereço"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8429 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Postal Data"
8432 msgstr "ComentárioPostal"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8437 msgid "Send To Address"
8438 msgstr "Enviar Para Endereço"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8441 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8447 msgid "Address:"
8448 msgstr "Endereço:"
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8453 msgid "My Address"
8454 msgstr "O meu endereço"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8457 msgid "Sender Address:"
8458 msgstr "Endereço do Remetente:"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Return address"
8463 msgstr "EndereçoRemetente"
8464
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8467 msgid "Backaddress:"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Postal comment"
8473 msgstr "ComentárioPostal"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Postal Remark:"
8478 msgstr "Postvermerk:"
8479
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Handling"
8483 msgstr "Suspenso"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Handling:"
8488 msgstr "Suspenso"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8493 msgid "YourRef"
8494 msgstr "SuaRef"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8498 msgid "Your ref.:"
8499 msgstr "Sua ref:"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8504 msgid "MyRef"
8505 msgstr "MinhaRef"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8509 msgid "Our ref.:"
8510 msgstr "Nossa ref.:"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8513 msgid "Writer"
8514 msgstr "Escritor"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8517 msgid "Writer:"
8518 msgstr "Escritor:"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8525 msgid "Signature"
8526 msgstr "Assinatura"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8534 msgid "Closings"
8535 msgstr "Fechos"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8540 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8541 msgid "Signature:"
8542 msgstr "Assinatura:"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8545 msgid "Bottomtext"
8546 msgstr "Textobaixo"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8549 msgid "Bottom text:"
8550 msgstr "Texto abaixo:"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8553 msgid "Area code"
8554 msgstr "Codigo area"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8557 msgid "Area Code:"
8558 msgstr "Codigo area:"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8564 msgid "Telephone"
8565 msgstr "Telefone"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8569 msgid "Telephone:"
8570 msgstr "Telefone:"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8575 msgid "Location"
8576 msgstr "Local"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8580 msgid "Location:"
8581 msgstr "Local:"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8589 msgid "Date:"
8590 msgstr "Data:"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8595 msgid "Subject"
8596 msgstr "Assunto"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8600 msgid "Subject:"
8601 msgstr "Assunto:"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8609 msgid "Opening"
8610 msgstr "Abertura"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8615 msgid "Opening:"
8616 msgstr "Abertura"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8620 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8624 msgid "Closing"
8625 msgstr "Fecho"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8628 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8630 msgid "Closing:"
8631 msgstr "Fecho"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Signature|S"
8636 msgstr "Assinatura"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8639 msgid "Here you can insert a signature scan"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8644 msgid "encl"
8645 msgstr "anex"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8649 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8650 msgid "encl:"
8651 msgstr "anex:"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8654 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8656 msgid "cc"
8657 msgstr "cc"
8658
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8660 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8663 msgid "cc:"
8664 msgstr "cc:"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8668 msgid "PS"
8669 msgstr "PS"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8672 msgid "Post Scriptum:"
8673 msgstr "Post Scriptum:"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8676 msgid "SenderAddress"
8677 msgstr "EndereçoRemetente"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8681 msgid "Backaddress"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8685 msgid "RetourAdresse"
8686 msgstr "RetourAdresse"
8687
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8689 msgid "Adresse"
8690 msgstr "Endereço"
8691
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8693 msgid "Postvermerk"
8694 msgstr "Postvermerk"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8697 msgid "Zusatz"
8698 msgstr "Zusatz"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8701 msgid "IhrZeichen"
8702 msgstr "IhrZeichen"
8703
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8706 msgid "YourMail"
8707 msgstr "SeuE-mail"
8708
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8710 msgid "IhrSchreiben"
8711 msgstr "IhrSchreiben"
8712
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8714 msgid "MeinZeichen"
8715 msgstr "MeinZeichen"
8716
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8718 msgid "Unterschrift"
8719 msgstr "Assinatura"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8722 msgid "Telefon"
8723 msgstr "Telefone"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8728 msgid "Place"
8729 msgstr "Colocar"
8730
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8732 msgid "Stadt"
8733 msgstr "Cidade"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8736 msgid "Town"
8737 msgstr "Cidade"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8740 msgid "Ort"
8741 msgstr "Ort"
8742
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8744 msgid "Datum"
8745 msgstr "Data"
8746
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8749 msgid "Reference"
8750 msgstr "Referência"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Betreff"
8755 msgstr "Betreff"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8758 msgid "Anrede"
8759 msgstr "Anrede"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8762 msgid "Brieftext"
8763 msgstr "TextoBreve"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8766 msgid "Gruss"
8767 msgstr "Gruss"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8770 msgid "ps"
8771 msgstr "ps"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8775 msgid "Encl."
8776 msgstr "Anex."
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8779 msgid "Anlagen"
8780 msgstr "Anlagen"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8784 msgid "CC"
8785 msgstr "CC"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8788 msgid "Verteiler"
8789 msgstr "Verteiler"
8790
8791 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8792 #, fuzzy
8793 msgid "DocBook Book (SGML)"
8794 msgstr "Docbook (XML)"
8795
8796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8797 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Books (DocBook)"
8800 msgstr "DocBook"
8801
8802 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8803 #, fuzzy
8804 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8805 msgstr "Docbook (XML)"
8806
8807 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8808 #, fuzzy
8809 msgid "DocBook Article (SGML)"
8810 msgstr "Docbook (XML)"
8811
8812 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8813 #, fuzzy
8814 msgid "DocBook Section (SGML)"
8815 msgstr "Docbook (XML)"
8816
8817 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8818 msgid "Inderscience A4 Journals"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8822 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8826 msgid "Econometrica"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8830 msgid "RunTitle"
8831 msgstr "TítuloCorrido"
8832
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8834 msgid "Running Title:"
8835 msgstr "Título Corrido:"
8836
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8838 msgid "RunAuthor"
8839 msgstr "AutorCorrido"
8840
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8842 msgid "Running Author:"
8843 msgstr "Autor Corrido:"
8844
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Address Option"
8848 msgstr "Endereço para Offprints:"
8849
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Optional argument for the address"
8853 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8854
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8856 #, fuzzy
8857 msgid "E-Mail Option"
8858 msgstr "Opções Mat."
8859
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Optional argument for the e-mail"
8863 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8866 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8867 msgid "E-mail:"
8868 msgstr "E-mail:"
8869
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8871 msgid "Web Address"
8872 msgstr "Endereço Web"
8873
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8875 msgid "Web address:"
8876 msgstr "Endereço web:"
8877
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8879 msgid "Authors Block"
8880 msgstr "Bloco Autores"
8881
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8883 msgid "Authors Block:"
8884 msgstr "Bloco Autores:"
8885
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8889 msgid "Keyword"
8890 msgstr "Palavra-chave"
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8893 msgid "Thanks Text"
8894 msgstr "Texto Agradecimento"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8897 msgid "Thanks \\theThanks:"
8898 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8899
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8901 msgid "Thanks Reference"
8902 msgstr "Referência Agradecimento"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8905 msgid "Thanks Ref"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8909 msgid "Internet Address Reference"
8910 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8911
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8913 msgid "Internet Addess Ref"
8914 msgstr "Ref Endereço Internet"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8917 msgid "Corresponding Author"
8918 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8919
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8921 msgid "Name (First Name)"
8922 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8923
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8925 msgid "First Name"
8926 msgstr "Primeiro Nome"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8929 msgid "Name (Surname)"
8930 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8936 msgid "Surname"
8937 msgstr "Sobrenome"
8938
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8940 msgid "By Same Author (bib)"
8941 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8942
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8944 msgid "bysame"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/egs.layout:3
8948 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8952 msgid "00.00.0000"
8953 msgstr "00.00.0000"
8954
8955 #: lib/layouts/egs.layout:285
8956 msgid "LaTeX Title"
8957 msgstr "Título LaTeX"
8958
8959 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8960 msgid "Author:"
8961 msgstr "Autor:"
8962
8963 #: lib/layouts/egs.layout:329
8964 msgid "Affil"
8965 msgstr "Afil"
8966
8967 #: lib/layouts/egs.layout:364
8968 msgid "Journal:"
8969 msgstr "Jornal:"
8970
8971 #: lib/layouts/egs.layout:373
8972 msgid "msnumber"
8973 msgstr "númeroms"
8974
8975 #: lib/layouts/egs.layout:387
8976 msgid "MS_number:"
8977 msgstr "número_MS:"
8978
8979 #: lib/layouts/egs.layout:397
8980 msgid "FirstAuthor"
8981 msgstr "PrimeiroAutor"
8982
8983 #: lib/layouts/egs.layout:410
8984 msgid "1st_author_surname:"
8985 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8986
8987 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8991 msgid "Received"
8992 msgstr "Recebido"
8993
8994 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8996 msgid "Received:"
8997 msgstr "Recebido:"
8998
8999 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9001 msgid "Accepted"
9002 msgstr "Aceite"
9003
9004 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9006 msgid "Accepted:"
9007 msgstr "Aceite:"
9008
9009 #: lib/layouts/egs.layout:463
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Offsets"
9012 msgstr "Offsets"
9013
9014 #: lib/layouts/egs.layout:476
9015 msgid "reprint_reqs_to:"
9016 msgstr "requisitar_reprints_a:"
9017
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9019 msgid "Elsevier"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9023 #, fuzzy
9024 msgid "BeginFrontmatter"
9025 msgstr "Frontíspicio"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Begin frontmatter"
9030 msgstr "Frontíspicio"
9031
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9033 #, fuzzy
9034 msgid "EndFrontmatter"
9035 msgstr "Frontíspicio"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9038 #, fuzzy
9039 msgid "End frontmatter"
9040 msgstr "Frontíspicio"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Titlenotemark"
9045 msgstr "Título de rodapé"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Titlenote mark"
9050 msgstr "Título de rodapé"
9051
9052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9053 msgid "Title footnote"
9054 msgstr "Título de rodapé"
9055
9056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Footnote Label"
9059 msgstr "etiqueta de rodapé"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9062 msgid "Label you refer to in the title"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9066 msgid "Title footnote:"
9067 msgstr "Título de rodapé:"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Author Label"
9072 msgstr "E-mail do autor"
9073
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9075 msgid "Label you will reference in the address"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9079 msgid "Authormark"
9080 msgstr "marcaAutor"
9081
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9083 msgid "Author mark"
9084 msgstr "Marca autor"
9085
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9087 msgid "Author footnote"
9088 msgstr "Rodapé de autor"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9091 msgid "Author footnote:"
9092 msgstr "Rodapé de autor:"
9093
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Author Footnote Label"
9097 msgstr "Rodapé de autor"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9100 msgid "Label you refer to for an author"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9104 #, fuzzy
9105 msgid "CorAuthormark"
9106 msgstr "Autor Corr:"
9107
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9109 #, fuzzy
9110 msgid "CorAuthor mark"
9111 msgstr "E-mail do autor"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9114 msgid "Corresponding author"
9115 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9118 msgid "Corresponding author text:"
9119 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Address Label"
9124 msgstr "Endereço"
9125
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9127 msgid "Label of the author you refer to"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Internet"
9133 msgstr "InternetLinhaA"
9134
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9136 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9140 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Author Option"
9146 msgstr "Opções Mat."
9147
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Optional argument for the author"
9151 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9152
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9154 msgid "Author Address"
9155 msgstr "Endereço do autor"
9156
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9158 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9159 msgid "Author Email"
9160 msgstr "E-mail do autor"
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9163 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9164 msgid "Email:"
9165 msgstr "E-mail:"
9166
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9168 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9169 msgid "Author URL"
9170 msgstr "URL do autor"
9171
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9173 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9174 msgid "URL:"
9175 msgstr "URL:"
9176
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Thanks Option"
9180 msgstr "Transição"
9181
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9183 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9187 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9189
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9191 msgid "PROOF."
9192 msgstr "PROVA."
9193
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9195 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9199 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9203 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9205
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9207 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9209
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9211 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9215 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9217
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9219 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9221
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9223 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9225
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9227 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9228 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9229
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9231 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9233
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9235 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9236 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9239 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9240 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9241
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9243 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9244 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9245
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9247 msgid "Case \\arabic{case}"
9248 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9249
9250 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9251 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9255 msgid "Key words:"
9256 msgstr "Palavras-chave:"
9257
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9259 msgid "Europe CV"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9264 msgid "Curricula Vitae"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9274 msgid "Name"
9275 msgstr "Nome"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9278 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9280 msgid "Name:"
9281 msgstr "Nome:"
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9284 #, fuzzy
9285 msgid "FooterName"
9286 msgstr "Rodapé:"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Footer name:"
9291 msgstr "Rodapé:"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Nationality"
9296 msgstr "Opcional"
9297
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Nationality:"
9301 msgstr "Funcionalidade:"
9302
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9304 msgid "Birthday"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Date of birth:"
9310 msgstr "Formato de &data"
9311
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Mobile"
9315 msgstr "&Ficheiro:"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Mobile phone number"
9320 msgstr "Numeração de linha"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Gender"
9325 msgstr "Cabeçalho:"
9326
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Gender:"
9330 msgstr "Cabeçalho:"
9331
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9333 #, fuzzy
9334 msgid "BeforePicture"
9335 msgstr "Imagens de Controlo"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9338 msgid "Space before picture:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Picture"
9344 msgstr "Estrutura"
9345
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Picture:"
9349 msgstr "Assinatura:"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Size"
9354 msgstr "Ta&manho:"
9355
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9357 msgid "Size the photo is resized to"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9361 #, fuzzy
9362 msgid "AfterPicture"
9363 msgstr "Estrutura"
9364
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9366 msgid "Space after picture:"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9370 msgid "Page"
9371 msgstr "Página"
9372
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9374 #, fuzzy
9375 msgid "The title as it appears in the header"
9376 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9379 msgid "Item"
9380 msgstr "Item"
9381
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9383 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9384 msgid "Vertical Space"
9385 msgstr "Espaço Vertical"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Additional vertical space"
9390 msgstr "Espaço Adicional"
9391
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9393 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9397 msgid "Item:"
9398 msgstr "Item:"
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9401 msgid "BulletedItem"
9402 msgstr "ItemPonto"
9403
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9405 msgid "Bulleted Item:"
9406 msgstr "Item Ponto:"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9409 msgid "Begin"
9410 msgstr "Início"
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9413 msgid "Begin of CV"
9414 msgstr "Início do CV"
9415
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9417 msgid "PersonalInfo"
9418 msgstr "InformaçãoPessoal"
9419
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9421 msgid "Personal Info"
9422 msgstr "Informação Pessoal"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9425 msgid "MotherTongue"
9426 msgstr "LínguaMãe"
9427
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9429 msgid "Mother Tongue:"
9430 msgstr "Língua Mãe:"
9431
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9433 msgid "LangHeader"
9434 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9437 msgid "Language Header:"
9438 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9441 msgid "Language:"
9442 msgstr "Língua:"
9443
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Name of the language"
9447 msgstr "Sem língua"
9448
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Listening"
9452 msgstr "Listagem"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9455 msgid "Level how good you think you can listen"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Reading"
9461 msgstr "Cabeçalhos"
9462
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9464 msgid "Level how good you think you can read"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Interaction"
9470 msgstr "Introdução|I"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9473 msgid "Level how good you think you can conversate"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Production"
9479 msgstr "Introdução|I"
9480
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9482 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9486 msgid "LastLanguage"
9487 msgstr "ÚltimaLíngua"
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9490 msgid "Last Language:"
9491 msgstr "Última Língua:"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9494 msgid "LangFooter"
9495 msgstr "RodapéLíngua"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9498 msgid "Language Footer:"
9499 msgstr "Rodapé de Língua:"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9502 msgid "End"
9503 msgstr "Fim"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9506 msgid "End of CV"
9507 msgstr "Fim do CV"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9510 #, fuzzy
9511 msgid "VerticalSpace"
9512 msgstr "Espaço Vertical"
9513
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Vertical space"
9517 msgstr "Espaço &vertical"
9518
9519 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9520 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9524 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9528 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9532 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/foils.layout:3
9536 #, fuzzy
9537 msgid "FoilTeX"
9538 msgstr "Transparência"
9539
9540 #: lib/layouts/foils.layout:44
9541 msgid "Foilhead"
9542 msgstr "Transparência"
9543
9544 #: lib/layouts/foils.layout:63
9545 msgid "ShortFoilhead"
9546 msgstr "TransparênciaPequena"
9547
9548 #: lib/layouts/foils.layout:69
9549 msgid "Rotatefoilhead"
9550 msgstr "RodarTransparência"
9551
9552 #: lib/layouts/foils.layout:75
9553 msgid "ShortRotatefoilhead"
9554 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9555
9556 #: lib/layouts/foils.layout:84
9557 #, fuzzy
9558 msgid "TickList"
9559 msgstr "Lista"
9560
9561 #: lib/layouts/foils.layout:99
9562 msgid "_/"
9563 msgstr "_/"
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:103
9566 msgid "CrossList"
9567 msgstr "ListaCruzada"
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:118
9570 msgid "><"
9571 msgstr "><"
9572
9573 #: lib/layouts/foils.layout:162
9574 msgid "My Logo"
9575 msgstr "O meu logotipo"
9576
9577 #: lib/layouts/foils.layout:170
9578 msgid "My Logo:"
9579 msgstr "O meu logotipo:"
9580
9581 #: lib/layouts/foils.layout:179
9582 msgid "Restriction"
9583 msgstr "Restrição"
9584
9585 #: lib/layouts/foils.layout:183
9586 msgid "Restriction:"
9587 msgstr "Restrição:"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9591 msgid "Left Header"
9592 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9596 msgid "Left Header:"
9597 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9598
9599 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9601 msgid "Right Header"
9602 msgstr "Cabeçalho Direito"
9603
9604 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9606 msgid "Right Header:"
9607 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9608
9609 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9610 msgid "Right Footer"
9611 msgstr "Rodapé Direito"
9612
9613 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9614 msgid "Right Footer:"
9615 msgstr "Rodapé Direito:"
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9618 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9619 msgid "Theorem #."
9620 msgstr "Teorema #. "
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9624 msgid "Lemma #."
9625 msgstr "Lema #."
9626
9627 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9628 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9629 msgid "Corollary #."
9630 msgstr "Corolário #."
9631
9632 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9633 msgid "Proposition #."
9634 msgstr "Proposição #."
9635
9636 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9637 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9638 msgid "Definition #."
9639 msgstr "Definição #."
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9643 msgid "Theorem*"
9644 msgstr "Teorema*"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9648 msgid "Lemma*"
9649 msgstr "Lema*"
9650
9651 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9652 msgid "Lemma."
9653 msgstr "Lema."
9654
9655 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9657 msgid "Corollary*"
9658 msgstr "Corolário*"
9659
9660 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9662 msgid "Proposition*"
9663 msgstr "Proposição*"
9664
9665 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9666 msgid "Proposition."
9667 msgstr "Proposição."
9668
9669 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9671 msgid "Definition*"
9672 msgstr "Definição*"
9673
9674 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9675 msgid "French Letter (frletter)"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9679 msgid "G-Brief (V. 2)"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9684 msgid "PostalComment"
9685 msgstr "ComentárioPostal"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9688 msgid "Letter:"
9689 msgstr "Carta:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9692 msgid "NameRowA"
9693 msgstr "NomeLinhaA"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9696 msgid "NameRowA:"
9697 msgstr "NomeLinhaA:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9700 msgid "NameRowB"
9701 msgstr "NomeLinhaB"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9704 msgid "NameRowB:"
9705 msgstr "NomeLinhaB:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9708 msgid "NameRowC"
9709 msgstr "NomeLinhaC"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9712 msgid "NameRowC:"
9713 msgstr "NomeLinhaC:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9716 msgid "NameRowD"
9717 msgstr "NomeLinhaD"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9720 msgid "NameRowD:"
9721 msgstr "NomeLinhaD"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9724 msgid "NameRowE"
9725 msgstr "NomeLinhaE"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9728 msgid "NameRowE:"
9729 msgstr "NomeLinhaE:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9732 msgid "NameRowF"
9733 msgstr "NomeLinhaF"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9736 msgid "NameRowF:"
9737 msgstr "NomeLinhaF:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9740 msgid "NameRowG"
9741 msgstr "NomeLinhaG"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9744 msgid "NameRowG:"
9745 msgstr "NomeLinhaG:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9748 msgid "AddressRowA"
9749 msgstr "EndereçoLinhaA"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9752 msgid "AddressRowA:"
9753 msgstr "EndereçoLinhaA"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9756 msgid "AddressRowB"
9757 msgstr "EndereçoLinhaB"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9760 msgid "AddressRowB:"
9761 msgstr "EndereçoLinhaB"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9764 msgid "AddressRowC"
9765 msgstr "EndereçoLinhaC"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9768 msgid "AddressRowC:"
9769 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9772 msgid "AddressRowD"
9773 msgstr "EndereçoLinhaD"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9776 msgid "AddressRowD:"
9777 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9780 msgid "AddressRowE"
9781 msgstr "EndereçoLinhaE"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9784 msgid "AddressRowE:"
9785 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9788 msgid "AddressRowF"
9789 msgstr "EndereçoLinhaF"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9792 msgid "AddressRowF:"
9793 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9796 msgid "TelephoneRowA"
9797 msgstr "TelefoneLinhaA"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9800 msgid "TelephoneRowA:"
9801 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9804 msgid "TelephoneRowB"
9805 msgstr "TelefoneLinhaB"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9808 msgid "TelephoneRowB:"
9809 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9812 msgid "TelephoneRowC"
9813 msgstr "TelefoneLinhaC"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9816 msgid "TelephoneRowC:"
9817 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9820 msgid "TelephoneRowD"
9821 msgstr "TelefoneLinhaD"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9824 msgid "TelephoneRowD:"
9825 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9828 msgid "TelephoneRowE"
9829 msgstr "TelefoneLinhaE"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9832 msgid "TelephoneRowE:"
9833 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9836 msgid "TelephoneRowF"
9837 msgstr "TelefoneLinhaF"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9840 msgid "TelephoneRowF:"
9841 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9844 msgid "InternetRowA"
9845 msgstr "InternetLinhaA"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9848 msgid "InternetRowA:"
9849 msgstr "InternetLinhaA:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9852 msgid "InternetRowB"
9853 msgstr "InternetLinhaB"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9856 msgid "InternetRowB:"
9857 msgstr "InternetLinhaB:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9860 msgid "InternetRowC"
9861 msgstr "InternetLinhaC"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9864 msgid "InternetRowC:"
9865 msgstr "InternetLinhaC:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9868 msgid "InternetRowD"
9869 msgstr "InternetLinhaD"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9872 msgid "InternetRowD:"
9873 msgstr "InternetLinhaD:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9876 msgid "InternetRowE"
9877 msgstr "InternetLinhaE"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9880 msgid "InternetRowE:"
9881 msgstr "InternetLinhaE:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9884 msgid "InternetRowF"
9885 msgstr "InternetLinhaF"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9888 msgid "InternetRowF:"
9889 msgstr "InternetLinhaF:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9892 msgid "BankRowA"
9893 msgstr "BancoLinhaA"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9896 msgid "BankRowA:"
9897 msgstr "BancoLinhaA:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9900 msgid "BankRowB"
9901 msgstr "BancoLinhaB"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9904 msgid "BankRowB:"
9905 msgstr "BancoLinhaB:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9908 msgid "BankRowC"
9909 msgstr "BancoLinhaC"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9912 msgid "BankRowC:"
9913 msgstr "BancoLinhaC:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9916 msgid "BankRowD"
9917 msgstr "BancoLinhaD"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9920 msgid "BankRowD:"
9921 msgstr "BancoLinhaD:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9924 msgid "BankRowE"
9925 msgstr "BancoLinhaE"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9928 msgid "BankRowE:"
9929 msgstr "BancoLinhaE:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9932 msgid "BankRowF"
9933 msgstr "BancoLinhaF"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9936 msgid "BankRowF:"
9937 msgstr "BancoLinhaF:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9940 msgid "ReturnAddress"
9941 msgstr "EndereçoRemetente"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9944 msgid "ReturnAddress:"
9945 msgstr "EndereçoRemetente:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9948 msgid "PostalComment:"
9949 msgstr "ComentárioPostal:"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9952 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9953 msgid "MyRef:"
9954 msgstr "MinhaRef:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9958 msgid "YourRef:"
9959 msgstr "SuaRef:"
9960
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9962 msgid "YourMail:"
9963 msgstr "SeuE-mail:"
9964
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9966 msgid "Reference:"
9967 msgstr "Referência:"
9968
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9970 msgid "Encl.:"
9971 msgstr "Anex.:"
9972
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9974 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9979 msgid "Street"
9980 msgstr "Rua"
9981
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9983 msgid "Street:"
9984 msgstr "Rua:"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9987 msgid "Addition"
9988 msgstr "Adição"
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9991 msgid "Addition:"
9992 msgstr "Adição:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9995 msgid "Town:"
9996 msgstr "Cidade:"
9997
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10000 msgid "State"
10001 msgstr "Estado"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10004 msgid "State:"
10005 msgstr "Estado:"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10008 msgid "Telefax"
10009 msgstr "Telefax"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10012 msgid "Telefax:"
10013 msgstr "Telefax:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10016 msgid "Telex"
10017 msgstr "Telex"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10020 msgid "Telex:"
10021 msgstr "Telex:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10024 msgid "EMail"
10025 msgstr "E-mail"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10028 msgid "EMail:"
10029 msgstr "E-mail:"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10032 msgid "HTTP"
10033 msgstr "HTTP"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10036 msgid "HTTP:"
10037 msgstr "HTTP:"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10040 msgid "Bank"
10041 msgstr "Banco"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10044 msgid "Bank:"
10045 msgstr "Banco:"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10048 msgid "BankCode"
10049 msgstr "CódigoBancário"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10052 msgid "BankCode:"
10053 msgstr "CódigoBancário:"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10056 msgid "BankAccount"
10057 msgstr "ContaBancária"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10060 msgid "BankAccount:"
10061 msgstr "ContaBancária:"
10062
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Hebrew Article"
10066 msgstr "Artigo"
10067
10068 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10069 msgid "Claim #."
10070 msgstr "Afirmação #."
10071
10072 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10073 msgid "Remarks"
10074 msgstr "Observações"
10075
10076 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10077 msgid "Remarks #."
10078 msgstr "Observações #."
10079
10080 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10082 msgid "Proof:"
10083 msgstr "Prova:"
10084
10085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Hebrew Letter"
10088 msgstr "Carta"
10089
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10091 msgid "Hollywood"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10095 msgid "More"
10096 msgstr "Mais"
10097
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10099 msgid "(MORE)"
10100 msgstr "(MAIS)"
10101
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10103 msgid "FADE IN:"
10104 msgstr "DESAPARECE EM:"
10105
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10107 msgid "INT."
10108 msgstr "INT."
10109
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10111 msgid "EXT."
10112 msgstr "EXT."
10113
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10115 msgid "Continuing"
10116 msgstr "Continuação"
10117
10118 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10119 msgid "(continuing)"
10120 msgstr "(continuação)"
10121
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10123 msgid "Transition"
10124 msgstr "Transição"
10125
10126 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10127 msgid "TITLE OVER:"
10128 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10129
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10131 msgid "INTERCUT"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10135 msgid "INTERCUT WITH:"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10139 msgid "FADE OUT"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10143 msgid "Scene"
10144 msgstr "Cena"
10145
10146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10147 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Standard in Title"
10154 msgstr "Padrão"
10155
10156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Author Footnote"
10159 msgstr "Rodapé de autor"
10160
10161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Author foot"
10164 msgstr "Rodapé de autor"
10165
10166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10168 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10173 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10177 #, fuzzy
10178 msgid "IEEE Transactions"
10179 msgstr "Transição"
10180
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10182 msgid "IEEE membership"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Lowercase"
10189 msgstr "Minúsculas|l"
10190
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10192 #, fuzzy
10193 msgid "lowercase"
10194 msgstr "Minúsculas|l"
10195
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10197 msgid "A short version of the author name"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Author Name"
10203 msgstr "Rodapé de autor:"
10204
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Author name"
10208 msgstr "Marca autor"
10209
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Author Affiliation"
10213 msgstr "Afiliação do autor"
10214
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Author Mark"
10218 msgstr "Marca autor"
10219
10220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Special Paper Notice"
10223 msgstr "Caracter Especial|s"
10224
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10226 msgid "After Title Text"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Page headings"
10232 msgstr "cabeçalhos"
10233
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Left Side"
10237 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10238
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10240 msgid "Left side of the header line"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10245 msgid "MarkBoth"
10246 msgstr "MarcarAmbos"
10247
10248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Publication ID"
10251 msgstr "Editores"
10252
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10254 msgid "Abstract---"
10255 msgstr "Resumo---"
10256
10257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10258 msgid "Index Terms---"
10259 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10260
10261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Paragraph Start"
10264 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10265
10266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10267 #, fuzzy
10268 msgid "First Char"
10269 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10270
10271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10272 msgid "First character of first word"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10276 msgid "Appendices"
10277 msgstr "Apêndices"
10278
10279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Peer Review Title"
10282 msgstr "Pré-visualização falhou"
10283
10284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10285 #, fuzzy
10286 msgid "PeerReviewTitle"
10287 msgstr "Pré-visualização falhou"
10288
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10290 msgid "Short Title"
10291 msgstr "Título Abreviado"
10292
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10294 msgid "Short title for the appendix"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10298 msgid "Biography"
10299 msgstr "Biografia"
10300
10301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10302 msgid "Photo"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10306 msgid "Optional photo for biography"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Name of the author"
10313 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10314
10315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Biography without photo"
10318 msgstr "BiografiaSemFoto"
10319
10320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10321 msgid "BiographyNoPhoto"
10322 msgstr "BiografiaSemFoto"
10323
10324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10325 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Alternative Proof String"
10328 msgstr "Afiliação alternativa:"
10329
10330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10331 #, fuzzy
10332 msgid "An alternative proof string"
10333 msgstr "Afiliação alternativa:"
10334
10335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10336 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10340 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Author Names"
10346 msgstr "Rodapé de autor:"
10347
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10349 msgid "Author names that will appear in the header line"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Catchline"
10357 msgstr "linha mat."
10358
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10360 #, fuzzy
10361 msgid "History"
10362 msgstr "HistóricoRevisão"
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10367 msgid "Revised"
10368 msgstr "Revisto"
10369
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10371 msgid "Classification Codes"
10372 msgstr "Códigos de classificação"
10373
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10375 msgid "TableCaption"
10376 msgstr "LegendaTabela"
10377
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Table caption"
10381 msgstr "Legenda de Tabela"
10382
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10384 msgid "Refcite"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Cite reference"
10390 msgstr "todas as referências citadas"
10391
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10393 #, fuzzy
10394 msgid "ItemList"
10395 msgstr "Criar lista de items"
10396
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10398 #, fuzzy
10399 msgid "RomanList"
10400 msgstr "Roman"
10401
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Numbering Scheme"
10405 msgstr "&Numeração"
10406
10407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10408 msgid ""
10409 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10410 "items"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10417 msgid "Theorem \\thetheorem."
10418 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10423 msgid "Corollary \\thecorollary."
10424 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10425
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10429 msgid "Lemma \\thelemma."
10430 msgstr "Lema \\thelemma."
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10435 msgid "Proposition \\theproposition."
10436 msgstr "Proposição \\theproposition."
10437
10438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10439 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10447 msgid "Question"
10448 msgstr "Questão"
10449
10450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10452 msgid "Question \\thequestion."
10453 msgstr "Questão \\thequestion."
10454
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10457 msgid "Claim \\theclaim."
10458 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10463 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10464 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10465
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10467 msgid "Prop"
10468 msgstr "Prop"
10469
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10472 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10473
10474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10475 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Comby"
10481 msgstr "Teclado"
10482
10483 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10484 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10488 msgid "Short title that will appear in header line"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10492 msgid "Review"
10493 msgstr "Rever"
10494
10495 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10496 msgid "Topical"
10497 msgstr "Temático"
10498
10499 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10500 msgid "Comment"
10501 msgstr "Comentário"
10502
10503 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10504 msgid "Paper"
10505 msgstr "Papel"
10506
10507 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10508 msgid "Prelim"
10509 msgstr "Prelim"
10510
10511 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10512 msgid "Rapid"
10513 msgstr "Rapido"
10514
10515 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10518 msgid "PACS"
10519 msgstr "PACS"
10520
10521 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10522 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10523 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10524
10525 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10526 msgid "MSC"
10527 msgstr "MSC"
10528
10529 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10530 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10531 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10532
10533 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10534 msgid "submitto"
10535 msgstr "submeterpara"
10536
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10538 msgid "submit to paper:"
10539 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10540
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10542 msgid "Bibliography (plain)"
10543 msgstr "Bibliografia (simples)"
10544
10545 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10546 msgid "Bibliography heading"
10547 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10548
10549 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10550 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10554 msgid "ABSTRACT:"
10555 msgstr "RESUMO:"
10556
10557 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10558 msgid "KEY WORDS:"
10559 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10560
10561 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10562 msgid "Commission"
10563 msgstr "Comissão"
10564
10565 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10567 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10568
10569 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10570 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10574 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Alternative Affiliation"
10580 msgstr "Afiliação alternativa:"
10581
10582 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Affiliation Prefix"
10585 msgstr "Marca de Afiliação"
10586
10587 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10588 msgid "A prefix like 'Also at '"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Homepage"
10594 msgstr "página nova"
10595
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10597 #, fuzzy
10598 msgid "PACS numbers:"
10599 msgstr "Número PACS:"
10600
10601 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Preprint number"
10604 msgstr "Preprint"
10605
10606 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Preprint number:"
10609 msgstr "Preprint"
10610
10611 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Online citation"
10614 msgstr "Inserir uma citação"
10615
10616 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Japanese Book (jbook)"
10619 msgstr "Japonês (CJK)"
10620
10621 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10622 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10626 msgid "Japanese Report (jreport)"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10630 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10636 msgstr "Japonês (CJK)"
10637
10638 #: lib/layouts/jss.layout:3
10639 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10643 msgid "Kluwer"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10647 msgid "AddressForOffprints"
10648 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10649
10650 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10651 msgid "Address for Offprints:"
10652 msgstr "Endereço para Offprints:"
10653
10654 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10655 msgid "RunningTitle"
10656 msgstr "TítuloCorrido"
10657
10658 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10659 msgid "Running title:"
10660 msgstr "Título corrido:"
10661
10662 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10663 msgid "RunningAuthor"
10664 msgstr "AutorCorrido"
10665
10666 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10667 msgid "Running author:"
10668 msgstr "Autor corrido:"
10669
10670 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10671 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/letter.layout:3
10675 msgid "Letter (Standard Class)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10679 msgid "French Letter (lettre)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10683 msgid "NoTelephone"
10684 msgstr "NoTelefone"
10685
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10688 msgid "NoFax"
10689 msgstr "NºFax"
10690
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10693 msgid "NoPlace"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10698 msgid "NoDate"
10699 msgstr "SemData"
10700
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10702 msgid "Post Scriptum"
10703 msgstr "Post Scriptum"
10704
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10706 msgid "EndOfMessage"
10707 msgstr "FimDeMensagem"
10708
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10710 msgid "EndOfFile"
10711 msgstr "FimDeFicheiro"
10712
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10718 msgid "Headings"
10719 msgstr "Cabeçalhos"
10720
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10722 msgid "City:"
10723 msgstr "Cidade:"
10724
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10726 msgid "Office:"
10727 msgstr "Escritório:"
10728
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10730 msgid "Tel:"
10731 msgstr "Tel:"
10732
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10734 msgid "NoTel"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10738 msgid "EndOfMessage."
10739 msgstr "FimDeMensagem"
10740
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10742 msgid "EndOfFile."
10743 msgstr "FimDeFicheiro."
10744
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10746 msgid "P.S.:"
10747 msgstr "P.S.:"
10748
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10750 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10754 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10755 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10757 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10758 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10759 msgid "Chapter"
10760 msgstr "Capítulo"
10761
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10763 msgid "Running LaTeX Title"
10764 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10765
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10767 msgid "TOC Title"
10768 msgstr "Título TOC"
10769
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10771 #, fuzzy
10772 msgid "TOC Title:"
10773 msgstr "Título TOC"
10774
10775 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10776 msgid "Author Running"
10777 msgstr "Autor Corrido"
10778
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10780 msgid "Author Running:"
10781 msgstr "Autor Corrido:"
10782
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10784 msgid "TOC Author"
10785 msgstr "Autor TOC"
10786
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10788 msgid "TOC Author:"
10789 msgstr "Autor TOC:"
10790
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10792 msgid "Case #."
10793 msgstr "Caso #."
10794
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10797 msgid "Claim."
10798 msgstr "Afirmação."
10799
10800 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10801 msgid "Conjecture #."
10802 msgstr "Conjectura #."
10803
10804 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10805 msgid "Example #."
10806 msgstr "Exemplo #."
10807
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10809 msgid "Exercise #."
10810 msgstr "Exercício #."
10811
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10813 msgid "Note #."
10814 msgstr "Nota #."
10815
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10817 msgid "Problem #."
10818 msgstr "Problema #."
10819
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10823 msgid "Property"
10824 msgstr "Propriedade"
10825
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10827 msgid "Property #."
10828 msgstr "Propriedade #."
10829
10830 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10831 msgid "Question #."
10832 msgstr "Questão #."
10833
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10835 msgid "Remark #."
10836 msgstr "Observação #."
10837
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10839 msgid "Solution #."
10840 msgstr "Solução #."
10841
10842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10843 msgid "TUGboat"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10847 msgid "Memoir"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Short Title (TOC)|S"
10857 msgstr "Título Abreviado|A"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10860 #, fuzzy
10861 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10862 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10863
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10868 #, fuzzy
10869 msgid "Short Title (Header)"
10870 msgstr "Título Abreviado"
10871
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10873 #, fuzzy
10874 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10875 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10876
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10879 msgid "Chapter*"
10880 msgstr "Capítulo*"
10881
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10883 #, fuzzy
10884 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10886
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10888 #, fuzzy
10889 msgid "The section as it appears in the running headers"
10890 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10891
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10893 #, fuzzy
10894 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10895 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10896
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10898 #, fuzzy
10899 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10900 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10901
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10903 #, fuzzy
10904 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10908 #, fuzzy
10909 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10910 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10911
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10913 #, fuzzy
10914 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10915 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10916
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10918 #, fuzzy
10919 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10920 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10923 #, fuzzy
10924 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10925 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10928 #, fuzzy
10929 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10930 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10931
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10933 msgid "Chapterprecis"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10937 msgid "Epigraph"
10938 msgstr "Epígrafe"
10939
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Epigraph Source|S"
10943 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10944
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Source"
10948 msgstr "Fonte LaTeX"
10949
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10951 msgid "The source/author of this epigraph"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10955 msgid "Poemtitle"
10956 msgstr "TítuloPoema"
10957
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10959 #, fuzzy
10960 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10962
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10964 #, fuzzy
10965 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10966 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10967
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10969 msgid "Poemtitle*"
10970 msgstr "TítuloPoema*"
10971
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10973 msgid "Legend"
10974 msgstr "Legenda"
10975
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10977 msgid "Modern CV"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10981 #, fuzzy
10982 msgid "CVStyle"
10983 msgstr "Estilo"
10984
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10986 #, fuzzy
10987 msgid "CV Style:"
10988 msgstr "Est&ilo de citação:"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10991 #, fuzzy
10992 msgid "CVColor"
10993 msgstr "Côr"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10996 #, fuzzy
10997 msgid "CV Color Scheme:"
10998 msgstr "Côr"
10999
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11001 #, fuzzy
11002 msgid "PDF Page Mode"
11003 msgstr "PáginasPDF"
11004
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11006 #, fuzzy
11007 msgid "PDF Page Mode:"
11008 msgstr "PáginasPDF"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11011 msgid "FirstName"
11012 msgstr "PrimeiroNome"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11015 #, fuzzy
11016 msgid "FamilyName"
11017 msgstr "&Família:"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Family Name:"
11022 msgstr "&Família:"
11023
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Line 1"
11027 msgstr "Linha Topo|T"
11028
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11030 msgid "Optional address line"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Line 2"
11036 msgstr "Linha Topo|T"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Mobile:"
11041 msgstr "&Ficheiro:"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Homepage:"
11046 msgstr "página nova"
11047
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Social"
11051 msgstr "Especiais"
11052
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Social:"
11056 msgstr "Especiais"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Name of the social network"
11061 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11064 #, fuzzy
11065 msgid "ExtraInfo"
11066 msgstr "Extra"
11067
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Extra Info:"
11071 msgstr "Opções e&xtra:"
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11074 msgid "Photo:"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11078 msgid "Height the photo is resized to"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Thickness"
11084 msgstr "LinhaLarga"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11087 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11091 msgid "EmptySection"
11092 msgstr "SecçãoVazia"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11095 msgid "Empty Section"
11096 msgstr "Secção Vazia"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11099 msgid "CloseSection"
11100 msgstr "FecharSecção"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Columns:"
11105 msgstr "&Colunas:"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Optional width"
11110 msgstr "Opcional"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11113 msgid "Header"
11114 msgstr "Cabeçalho"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Header content"
11119 msgstr "Rodapé Direito"
11120
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11122 msgid "Entry"
11123 msgstr "Entrada"
11124
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11126 msgid "Time"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11130 msgid "What?"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11135 msgid "City"
11136 msgstr "Cidade"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11140 msgid "Country"
11141 msgstr "País"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11144 msgid "Entry:"
11145 msgstr "Entrada:"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11148 #, fuzzy
11149 msgid "ItemWithComment"
11150 msgstr "Nota:Comentário"
11151
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Item with Comment:"
11155 msgstr "Nota:Comentário"
11156
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Text"
11160 msgstr "Texto:"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11163 msgid "ListItem"
11164 msgstr "ListarItem"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11167 msgid "List Item:"
11168 msgstr "Listar Item:"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11171 msgid "DoubleItem"
11172 msgstr "ItemDuplo"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11175 msgid "Double Item:"
11176 msgstr "Item Duplo:"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Left Summary"
11181 msgstr "Sumário"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Left summary"
11186 msgstr "Sumário"
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Left Text"
11191 msgstr "Ref+Texto: "
11192
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Left text"
11196 msgstr "texto LaTeX"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Right Summary"
11201 msgstr "Sumário"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Right summary"
11206 msgstr "Cabeçalho Direito"
11207
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11209 #, fuzzy
11210 msgid "DoubleListItem"
11211 msgstr "ItemDuplo"
11212
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Double List Item:"
11216 msgstr "Item Duplo:"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11219 #, fuzzy
11220 msgid "First Item"
11221 msgstr "Listar Item:"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11224 #, fuzzy
11225 msgid "First item"
11226 msgstr "P&rimeira linha:"
11227
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11229 msgid "Computer"
11230 msgstr "Computador"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11233 #, fuzzy
11234 msgid "MakeCVtitle"
11235 msgstr "TítuloPoema"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Make CV Title"
11240 msgstr "Título TOC:"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11243 #, fuzzy
11244 msgid "MakeLetterTitle"
11245 msgstr "LetrasMat."
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Make Letter Title"
11250 msgstr "LetrasMat."
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11253 #, fuzzy
11254 msgid "MakeLetterClosing"
11255 msgstr "LetrasMat."
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Close Letter"
11260 msgstr "Carta"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11263 msgid "--Separator--"
11264 msgstr "--Separador--"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11267 msgid "--- Separate Environment ---"
11268 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Recipient"
11273 msgstr "Receita"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Company Name"
11278 msgstr "Nome de Informação"
11279
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Company name"
11283 msgstr "Ramos"
11284
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Enclosing"
11288 msgstr "Fecho"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Alternative Name"
11293 msgstr "Língua al&ternativa:"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11296 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Enclosing:"
11302 msgstr "Fecho"
11303
11304 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11305 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11309 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11313 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/paper.layout:3
11317 msgid "Paper (Standard Class)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/paper.layout:149
11321 msgid "SubTitle"
11322 msgstr "Subtítulo"
11323
11324 #: lib/layouts/paper.layout:161
11325 msgid "Institution"
11326 msgstr "Instituição"
11327
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11329 msgid "Powerdot"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11334 #, fuzzy
11335 msgid "TitleSlide"
11336 msgstr "SlideLargo"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Slides"
11342 msgstr "Slide"
11343
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11345 msgid "    "
11346 msgstr "    "
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Slide Option"
11351 msgstr "Opções LaTeX:"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11354 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11358 msgid "EndSlide"
11359 msgstr "FimSlide"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11362 msgid "~=~"
11363 msgstr "~=~"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11366 msgid "WideSlide"
11367 msgstr "SlideLargo"
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11370 msgid "EmptySlide"
11371 msgstr "SlideVazio"
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11374 msgid "Empty slide:"
11375 msgstr "Slide vazio:"
11376
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11378 msgid "\\arabic{section}"
11379 msgstr "\\arabic{section}"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Section Option"
11384 msgstr "Secção"
11385
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11387 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Lists"
11393 msgstr "Listas:"
11394
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Itemize Type"
11398 msgstr "ItemizarTipo1"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11401 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Itemize Options"
11407 msgstr "Lista itemizada"
11408
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11412 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11416 msgid "ItemizeType1"
11417 msgstr "ItemizarTipo1"
11418
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Enumerate Type"
11422 msgstr "EnumerarTipo1"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11425 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Enumerate Options"
11431 msgstr "Opções LaTeX:"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11434 msgid "EnumerateType1"
11435 msgstr "EnumerarTipo1"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Twocolumn"
11440 msgstr "Coluna"
11441
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11443 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Left Column"
11449 msgstr "Coluna"
11450
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11452 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11456 msgid "List of Algorithms"
11457 msgstr "Lista de Algoritmos"
11458
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Onslide"
11462 msgstr "Apenas nos slides"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11465 #, fuzzy
11466 msgid "On Slides"
11467 msgstr "Slide"
11468
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Overlay Specification|S"
11472 msgstr "Selecção|S"
11473
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11475 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Onslide+"
11481 msgstr "Apenas nos slides"
11482
11483 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Onslide*"
11486 msgstr "Slide*"
11487
11488 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Recipe Book"
11491 msgstr "Receita"
11492
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11494 msgid "\\thechapter"
11495 msgstr "\\thechapter"
11496
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11498 msgid "Recipe"
11499 msgstr "Receita"
11500
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11502 msgid "Recipe:"
11503 msgstr "Receita:"
11504
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11506 msgid "Ingredients"
11507 msgstr "Ingredientes"
11508
11509 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Ingredients Header"
11512 msgstr "Ingredientes"
11513
11514 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11515 msgid "Specify an optional ingredients header"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11519 msgid "Ingredients:"
11520 msgstr "Ingredientes:"
11521
11522 #: lib/layouts/report.layout:3
11523 msgid "Report (Standard Class)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11527 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Affiliation (alternate)"
11533 msgstr "Marca de Afiliação"
11534
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Affiliation (alternate):"
11538 msgstr "Marca de Afiliação"
11539
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Alternate Affiliation Option"
11543 msgstr "Afiliação alternativa:"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11546 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Affiliation (none)"
11552 msgstr "Afiliação"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11555 #, fuzzy
11556 msgid "No affiliation"
11557 msgstr "Afiliação do autor"
11558
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11560 msgid "Electronic Address:"
11561 msgstr "Endereço Electrónico:"
11562
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Electronic Address Option|s"
11566 msgstr "Endereço Electrónico:"
11567
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11569 msgid "Optional argument to the email command"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Author URL Option"
11575 msgstr "URL do autor"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11578 msgid "Optional argument to the homepage command"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Collaboration"
11584 msgstr "Variação"
11585
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Collaboration:"
11589 msgstr "Variação:"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11592 msgid "Preprint"
11593 msgstr "Preprint"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11597 msgid "Thanks:"
11598 msgstr "Obrigado:"
11599
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11603 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11604
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11606 msgid "acknowledgments"
11607 msgstr "agradecimentos"
11608
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Ruled Table"
11612 msgstr "ColocarTabela"
11613
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11616 msgid "Specials"
11617 msgstr "Especiais"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Turn Page"
11622 msgstr "Limpar Página"
11623
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Wide Text"
11627 msgstr "No Texto"
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11630 msgid "Video"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11634 #, fuzzy
11635 msgid "List of Videos"
11636 msgstr "[Lista De Slides]"
11637
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Float Link"
11641 msgstr "Configurações de Flutuante"
11642
11643 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11644 msgid "REVTeX (V. 4)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11648 msgid "AltAffiliation"
11649 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11650
11651 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11652 msgid "PACS number:"
11653 msgstr "Número PACS:"
11654
11655 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11656 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11660 #, fuzzy
11661 msgid "R Journal"
11662 msgstr "Jornal"
11663
11664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11665 msgid "KOMA-Script Article"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11669 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11673 msgid "KOMA-Script Book"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11677 #, fuzzy
11678 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11679 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11680
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11682 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11686 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11687 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11688 msgid "Labeling"
11689 msgstr "Etiquetagem"
11690
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11692 msgid "L"
11693 msgstr "L"
11694
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11696 msgid "O"
11697 msgstr "O"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11700 msgid "Encl"
11701 msgstr "Anex"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11704 msgid "Place:"
11705 msgstr "Colocar:"
11706
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11708 msgid "Specialmail"
11709 msgstr "Correioespecial"
11710
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11712 msgid "Specialmail:"
11713 msgstr "Correioespecial:"
11714
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11716 msgid "Title:"
11717 msgstr "Título:"
11718
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11720 msgid "Yourref"
11721 msgstr "Suaref"
11722
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Yourmail"
11726 msgstr "Seucorreio"
11727
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11729 msgid "Your letter of:"
11730 msgstr "Sua carta de:"
11731
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11733 msgid "Myref"
11734 msgstr "Minharef"
11735
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11737 msgid "Customer"
11738 msgstr "Cliente"
11739
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11741 msgid "Customer no.:"
11742 msgstr "Cliente nº:"
11743
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11745 msgid "Invoice"
11746 msgstr "Factura"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11749 msgid "Invoice no.:"
11750 msgstr "Factura nº:"
11751
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11753 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11757 msgid "NextAddress"
11758 msgstr "PróximoEndereço"
11759
11760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11761 msgid "Next Address:"
11762 msgstr "Próximo Endereço:"
11763
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11765 msgid "Sender Name:"
11766 msgstr "Nome do Remetente:"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11769 msgid "Sender Phone:"
11770 msgstr "Telefone do Remetente:"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11773 msgid "Sender Fax:"
11774 msgstr "Fax do Remetente:"
11775
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11777 msgid "Sender E-Mail:"
11778 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11779
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11781 msgid "Sender URL:"
11782 msgstr "URL do Remetente:"
11783
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11785 msgid "Logo"
11786 msgstr "Logotipo"
11787
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11789 msgid "Logo:"
11790 msgstr "Logotipo:"
11791
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11793 msgid "EndLetter"
11794 msgstr "FimCarta"
11795
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11797 msgid "End of letter"
11798 msgstr "Fim de carta"
11799
11800 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11801 msgid "KOMA-Script Report"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11805 msgid "Seminar"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11809 msgid "LandscapeSlide"
11810 msgstr "SlidePaisagem"
11811
11812 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Landscape Slide"
11815 msgstr "Slide Paisagem:"
11816
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11818 msgid "PortraitSlide"
11819 msgstr "SlideRetrato"
11820
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Portrait Slide"
11824 msgstr "Slide Retrato:"
11825
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11827 msgid "SlideHeading"
11828 msgstr "CabeçalhoSlide"
11829
11830 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11831 msgid "SlideSubHeading"
11832 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11833
11834 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11835 msgid "ListOfSlides"
11836 msgstr "ListaDeSlides"
11837
11838 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11839 #, fuzzy
11840 msgid "List of Slides"
11841 msgstr "[Lista De Slides]"
11842
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11844 msgid "SlideContents"
11845 msgstr "ÍndiceSlide"
11846
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Slide Contents"
11850 msgstr "ÍndiceSlide"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11853 msgid "ProgressContents"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Progress Contents"
11859 msgstr "Índice"
11860
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11862 msgid "Landscape Slide:"
11863 msgstr "Slide Paisagem:"
11864
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11866 msgid "Portrait Slide:"
11867 msgstr "Slide Retrato:"
11868
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11870 msgid "Slide*"
11871 msgstr "Slide*"
11872
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11874 msgid "EndOfSlide"
11875 msgstr "FimDeSlide"
11876
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11878 msgid "[List Of Slides]"
11879 msgstr "[Lista De Slides]"
11880
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11882 msgid "[Slide Contents]"
11883 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11884
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11886 msgid "[Progress Contents]"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11890 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11895 msgid "Conjecture*"
11896 msgstr "Conjectura*"
11897
11898 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11901 msgid "Algorithm*"
11902 msgstr "Algoritmo*"
11903
11904 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11905 msgid "AMS"
11906 msgstr "AMS"
11907
11908 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11909 #, fuzzy
11910 msgid "The title as it appears in the running headers"
11911 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11912
11913 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11914 msgid "Subjectclass"
11915 msgstr "Classedeassunto"
11916
11917 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11918 msgid "AMS subject classifications:"
11919 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11920
11921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11922 msgid "ACM SIGPLAN"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11926 msgid "Conference"
11927 msgstr "Conferência"
11928
11929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Name of the conference"
11932 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11933
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11935 msgid "Conference:"
11936 msgstr "Conferência:"
11937
11938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11939 msgid "CopyrightYear"
11940 msgstr "AnoCopyright"
11941
11942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11943 msgid "Copyright year:"
11944 msgstr "Ano de Copyright:"
11945
11946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11947 msgid "Copyrightdata"
11948 msgstr "DadosCopyright"
11949
11950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11951 msgid "Copyright data:"
11952 msgstr "Dados de Copyright:"
11953
11954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11955 #, fuzzy
11956 msgid "TitleBanner"
11957 msgstr "Título de rodapé"
11958
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Title banner:"
11962 msgstr "Título de rodapé:"
11963
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11965 #, fuzzy
11966 msgid "PreprintFooter"
11967 msgstr "Preprint"
11968
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Preprint footer:"
11972 msgstr "Preprint"
11973
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11975 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11979 msgid "Terms"
11980 msgstr "Termos"
11981
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11983 msgid "Terms:"
11984 msgstr "Termos:"
11985
11986 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Simple CV"
11989 msgstr "Moldura simples|M"
11990
11991 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11992 msgid "Topic"
11993 msgstr "Tópico"
11994
11995 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11996 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12000 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/slides.layout:107
12004 msgid "New Slide:"
12005 msgstr "Novo Slide:"
12006
12007 #: lib/layouts/slides.layout:129
12008 msgid "Overlay"
12009 msgstr "Sobreposição"
12010
12011 #: lib/layouts/slides.layout:144
12012 msgid "New Overlay:"
12013 msgstr "Nova Sobreposição:"
12014
12015 #: lib/layouts/slides.layout:184
12016 msgid "New Note:"
12017 msgstr "Nova Nota:"
12018
12019 #: lib/layouts/slides.layout:209
12020 msgid "InvisibleText"
12021 msgstr "Texto Invisível"
12022
12023 #: lib/layouts/slides.layout:216
12024 msgid "<Invisible Text Follows>"
12025 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12026
12027 #: lib/layouts/slides.layout:233
12028 msgid "VisibleText"
12029 msgstr "Texto Visível"
12030
12031 #: lib/layouts/slides.layout:240
12032 msgid "<Visible Text Follows>"
12033 msgstr "<Visible Text Follows>"
12034
12035 #: lib/layouts/spie.layout:3
12036 msgid "SPIE Proceedings"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/spie.layout:56
12040 msgid "Authorinfo"
12041 msgstr "InfoAutor"
12042
12043 #: lib/layouts/spie.layout:68
12044 msgid "Authorinfo:"
12045 msgstr "InfoAutor:"
12046
12047 #: lib/layouts/spie.layout:96
12048 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12049 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12050
12051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12052 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12056 msgid "Subclass"
12057 msgstr "Sub-classe"
12058
12059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Mathematics Subject Classification"
12062 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12063
12064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12065 msgid "CRSC"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12069 #, fuzzy
12070 msgid "CR Subject Classification"
12071 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
12072
12073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Solution \\thesolution"
12076 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
12077
12078 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12079 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12083 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12084 msgid "Headnote"
12085 msgstr "Nota de cabeçalho"
12086
12087 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12088 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12089 msgid "Headnote (optional):"
12090 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12091
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12093 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12094 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12095 #, fuzzy
12096 msgid "thanks"
12097 msgstr "Obrigado"
12098
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12100 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Inst"
12103 msgstr "Instituição"
12104
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12107 msgid "Institute #"
12108 msgstr "Instituição #"
12109
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12113 msgid "Dedication"
12114 msgstr "Dedicação"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12118 msgid "Dedication:"
12119 msgstr "Dedicação:"
12120
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12123 msgid "Corr Author:"
12124 msgstr "Autor Corr:"
12125
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12128 msgid "Offprints"
12129 msgstr "Offprints"
12130
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12133 msgid "Offprints:"
12134 msgstr "Offprints:"
12135
12136 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12137 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12141 msgid "Springer SV Mono"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12145 msgid "Proof(QED)"
12146 msgstr "Prova(QED)"
12147
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12149 msgid "Proof(smartQED)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12153 msgid "Springer SV Mult"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12157 msgid "Title*"
12158 msgstr "Título*"
12159
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Title*: "
12163 msgstr "Título*"
12164
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Contributors"
12168 msgstr "Lista de Contribuidores"
12169
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12171 msgid "List of Contributors"
12172 msgstr "Lista de Contribuidores"
12173
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Contributor List"
12177 msgstr "Lista de Contribuidores"
12178
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12186 msgid "For editors"
12187 msgstr "Para editores"
12188
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12190 msgid "PartBacktext"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Running Chapter"
12196 msgstr "Autor corrido:"
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12199 #, fuzzy
12200 msgid "ChapAuthor"
12201 msgstr "Autor"
12202
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12204 #, fuzzy
12205 msgid "ChapSubtitle"
12206 msgstr "Subtítulo"
12207
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12209 msgid "extrachap"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Extrachap"
12215 msgstr "Extra"
12216
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12218 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Foreword"
12221 msgstr "Palavra-chave"
12222
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12224 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12225 msgid "Preface"
12226 msgstr "Prefácio"
12227
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12229 #, fuzzy
12230 msgid "ChapMotto"
12231 msgstr "Capítulo"
12232
12233 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12234 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12238 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12242 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: lib/layouts/treport.layout:3
12246 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12250 msgid "Tufte Book"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12254 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12255 #, fuzzy
12256 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12257 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12258
12259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12260 msgid "Sidenote"
12261 msgstr "Nota-lateral"
12262
12263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12264 msgid "sidenote"
12265 msgstr "nota-lateral"
12266
12267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12268 msgid "Marginnote"
12269 msgstr "Nota-marginal"
12270
12271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12272 msgid "marginnote"
12273 msgstr "nota-marginal"
12274
12275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12276 msgid "NewThought"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12280 msgid "new thought"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12284 #, fuzzy
12285 msgid "AllCaps"
12286 msgstr "Caixa Baixa"
12287
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12289 #, fuzzy
12290 msgid "allcaps"
12291 msgstr "Caixa Baixa"
12292
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12294 #, fuzzy
12295 msgid "SmallCaps"
12296 msgstr "Caixa Baixa"
12297
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12299 msgid "smallcaps"
12300 msgstr "versaletesk"
12301
12302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12303 msgid "Full Width"
12304 msgstr "Largura Total"
12305
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12307 msgid "MarginTable"
12308 msgstr "MargemTabela"
12309
12310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12311 msgid "MarginFigure"
12312 msgstr "MargemFigura"
12313
12314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12315 msgid "Tufte Handout"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12319 msgid "Handouts"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12323 msgid "email:"
12324 msgstr "E-mail:"
12325
12326 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12327 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12328 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12329
12330 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12331 #, fuzzy
12332 msgid "General terms:"
12333 msgstr "Geral"
12334
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12337 msgid "Paragraph*"
12338 msgstr "Parágrafo*"
12339
12340 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12341 msgid "Revised:"
12342 msgstr "Revisto:"
12343
12344 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12345 msgid "CCC"
12346 msgstr "CCC"
12347
12348 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12349 msgid "CCC code:"
12350 msgstr "código CCC:"
12351
12352 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12353 msgid "PaperId"
12354 msgstr "IdArtigo"
12355
12356 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12357 msgid "Paper Id:"
12358 msgstr "Id Artigo:"
12359
12360 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12361 msgid "AuthorAddr"
12362 msgstr "EndereçoAutor"
12363
12364 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12365 msgid "Author Address:"
12366 msgstr "Endereço do Autor:"
12367
12368 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12369 msgid "SlugComment"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12373 msgid "Slug Comment:"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12377 msgid "Plate"
12378 msgstr "Placa"
12379
12380 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12381 msgid "Planotable"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12385 #, fuzzy
12386 msgid "table"
12387 msgstr "Tabela"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12391 msgid "Firstname"
12392 msgstr "Primeironome"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12395 msgid "Fname"
12396 msgstr "Pnome"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12401 msgid "Literal"
12402 msgstr "Literal"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12406 msgid "Emph"
12407 msgstr "Italico"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12410 msgid "Abbrev"
12411 msgstr "Abrev"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12415 msgid "Citation-number"
12416 msgstr "Número-citação"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12419 msgid "Day"
12420 msgstr "Dia"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12423 msgid "Month"
12424 msgstr "Mês"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12427 msgid "Year"
12428 msgstr "Ano"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12431 msgid "Issue-number"
12432 msgstr "Número-volume"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12435 msgid "Issue-day"
12436 msgstr "Dia-volume"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12439 msgid "Issue-months"
12440 msgstr "Mês-volume"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12443 msgid "Subsubparagraph"
12444 msgstr "Subsubparágrafo"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12447 msgid "-- Header --"
12448 msgstr "-- Cabeçalho --"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12451 msgid "Special-section"
12452 msgstr "Secção-especial"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12455 msgid "Special-section:"
12456 msgstr "Secção-especial:"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12459 msgid "AGU-journal"
12460 msgstr "jornal-AGU"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12463 msgid "AGU-journal:"
12464 msgstr "jornal-AGU:"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12467 msgid "Citation-number:"
12468 msgstr "Número-citação:"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12471 msgid "AGU-volume"
12472 msgstr "volume-AGU"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12475 msgid "AGU-volume:"
12476 msgstr "volume-AGU:"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12479 msgid "AGU-issue"
12480 msgstr "número-AGU"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12483 msgid "AGU-issue:"
12484 msgstr "número-AGU:"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12487 msgid "Copyright:"
12488 msgstr "Copyright:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12491 msgid "Index-terms"
12492 msgstr "Termos do índice remissivo"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12495 msgid "Index-terms..."
12496 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12499 msgid "Index-term"
12500 msgstr "Termo do índice remissivo"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12503 msgid "Index-term:"
12504 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12507 msgid "Cross-term"
12508 msgstr "Termo-cruzado"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12511 msgid "Cross-term:"
12512 msgstr "Termo-cruzado:"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12515 msgid "Supplementary"
12516 msgstr "Suplementar"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12519 msgid "Supplementary..."
12520 msgstr "Suplementar..."
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12523 msgid "Supp-note"
12524 msgstr "Nota-sup"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12527 msgid "Sup-mat-note:"
12528 msgstr "Nota-mat-sup:"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12531 msgid "Cite-other"
12532 msgstr "Citar-outro"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12535 msgid "Cite-other:"
12536 msgstr "Citar-outro:"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12539 msgid "Ident-line"
12540 msgstr "Indentar-linha"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12543 msgid "Ident-line:"
12544 msgstr "Indentar-linha:"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12547 msgid "Runhead"
12548 msgstr "Cabeçalho corrido"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12551 msgid "Runhead:"
12552 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12555 msgid "Published-online:"
12556 msgstr "Publicado-online:"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12559 msgid "Citation"
12560 msgstr "Citação"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12563 msgid "Citation:"
12564 msgstr "Citação:"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12567 msgid "Posting-order"
12568 msgstr "Ordem-posting"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12571 msgid "Posting-order:"
12572 msgstr "Ordem-posting:"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12575 msgid "AGU-pages"
12576 msgstr "páginas-AGU"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12579 msgid "AGU-pages:"
12580 msgstr "páginas-AGU:"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12583 msgid "Words"
12584 msgstr "Palavras"
12585
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12587 msgid "Words:"
12588 msgstr "Palavras:"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12591 msgid "Figures"
12592 msgstr "Figuras"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12595 msgid "Figures:"
12596 msgstr "Figuras:"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12599 msgid "Tables"
12600 msgstr "Tabelas"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12603 msgid "Tables:"
12604 msgstr "Tabelas:"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12607 msgid "Datasets"
12608 msgstr "Dados"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12611 msgid "Datasets:"
12612 msgstr "Dados:"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12615 msgid "ISSN"
12616 msgstr "ISSN"
12617
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12619 msgid "CODEN"
12620 msgstr "CODEN"
12621
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12623 msgid "SS-Code"
12624 msgstr "Código-SS"
12625
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12627 msgid "SS-Title"
12628 msgstr "Título-SS"
12629
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12631 msgid "CCC-Code"
12632 msgstr "Código-CCC"
12633
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12636 msgid "Code"
12637 msgstr "Código"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12640 msgid "Dscr"
12641 msgstr "Dscr"
12642
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Orgdiv"
12646 msgstr "Orgdiv"
12647
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12649 msgid "Orgname"
12650 msgstr "Nomeorg"
12651
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12653 msgid "Postcode"
12654 msgstr "Codigo-postal"
12655
12656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12657 msgid "Short title which appears in the running headers"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12661 msgid "Current Address"
12662 msgstr "Endereço Actual"
12663
12664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12665 msgid "Current address:"
12666 msgstr "Endereço actual:"
12667
12668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12669 msgid "E-mail address:"
12670 msgstr "Endereço E-mail:"
12671
12672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12673 msgid "Key words and phrases:"
12674 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12675
12676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12677 msgid "Dedicatory"
12678 msgstr "Dedicatória"
12679
12680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12681 msgid "Translator"
12682 msgstr "Tradutor"
12683
12684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12685 msgid "Translator:"
12686 msgstr "Tradutor:"
12687
12688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12689 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12690 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12691
12692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12693 msgid "Directory"
12694 msgstr "Pasta"
12695
12696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12697 #, fuzzy
12698 msgid "KeyCombo"
12699 msgstr "Teclado"
12700
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12702 msgid "KeyCap"
12703 msgstr "TeclaCap"
12704
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12706 msgid "GuiMenu"
12707 msgstr "MenuGui"
12708
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12710 msgid "GuiMenuItem"
12711 msgstr "ItemMenuGui"
12712
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12714 msgid "GuiButton"
12715 msgstr "BotãoGUI"
12716
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12718 msgid "MenuChoice"
12719 msgstr "EscolhaMenu"
12720
12721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12722 msgid "SGML"
12723 msgstr "SGML"
12724
12725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12726 msgid "Subparagraph*"
12727 msgstr "Subparágrafo*"
12728
12729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12730 msgid "Authorgroup"
12731 msgstr "Grupoautor"
12732
12733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12734 msgid "RevisionHistory"
12735 msgstr "HistóricoRevisão"
12736
12737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12738 msgid "Revision History"
12739 msgstr "Histórico de Revisão"
12740
12741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12742 msgid "Revision"
12743 msgstr "Revisão"
12744
12745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12746 msgid "RevisionRemark"
12747 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12748
12749 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12750 msgid "Chunk ##"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12754 msgid "Chunk"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12758 msgid "\\arabic{chapter}"
12759 msgstr "\\arabic{chapter}"
12760
12761 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12762 msgid "\\Alph{chapter}"
12763 msgstr "\\Alph{chapter}"
12764
12765 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12766 msgid "\\arabic{footnote}"
12767 msgstr "\\arabic{footnote}"
12768
12769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12770 msgid "\\Roman{section}."
12771 msgstr "\\Roman{section}."
12772
12773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12774 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12775 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12776
12777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12778 msgid "\\Alph{subsection}."
12779 msgstr "\\Alph{subsection}."
12780
12781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12782 msgid "\\arabic{subsection}."
12783 msgstr "\\arabic{subsection}."
12784
12785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12786 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12787 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12788
12789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12790 msgid "\\alph{subsubsection}."
12791 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12792
12793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12794 msgid "\\alph{paragraph}."
12795 msgstr "\\alph{paragraph}."
12796
12797 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12798 msgid "Addpart"
12799 msgstr "AdicionarParte"
12800
12801 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12802 msgid "Addchap"
12803 msgstr "Adicionarcap"
12804
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12806 msgid "Addsec"
12807 msgstr "Adicionarsec"
12808
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12810 msgid "Addchap*"
12811 msgstr "Adicionarcap*"
12812
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12814 msgid "Addsec*"
12815 msgstr "Adicionarsec*"
12816
12817 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12818 msgid "Minisec"
12819 msgstr "Minisec"
12820
12821 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12822 msgid "Publishers"
12823 msgstr "Editores"
12824
12825 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12826 msgid "Titlehead"
12827 msgstr "Títulocabeçalho"
12828
12829 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12830 msgid "Uppertitleback"
12831 msgstr "Títulosuperiortrás"
12832
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12834 msgid "Lowertitleback"
12835 msgstr "Títuloinferiortrás"
12836
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12838 msgid "Extratitle"
12839 msgstr "Título-extra"
12840
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12842 msgid "Above"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12846 msgid "above"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12850 msgid "Below"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12854 msgid "below"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Dictum"
12860 msgstr "Dictum"
12861
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Dictum Author"
12865 msgstr "PrimeiroAutor"
12866
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12868 msgid "The author of this dictum"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12872 msgid "UNDEFINED"
12873 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12874
12875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12876 #, fuzzy
12877 msgid "pp."
12878 msgstr "pp."
12879
12880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12881 #, fuzzy
12882 msgid "ed."
12883 msgstr "vermelho"
12884
12885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12886 msgid "vol."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12890 #, fuzzy
12891 msgid "no."
12892 msgstr "não"
12893
12894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12895 msgid "in"
12896 msgstr "in"
12897
12898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12899 msgid "\\Roman{part}"
12900 msgstr "\\Roman{part}"
12901
12902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Part \\Roman{part}"
12905 msgstr "\\Roman{part}"
12906
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Chapter ##"
12910 msgstr "Capítulo"
12911
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Section ##"
12916 msgstr "Secção"
12917
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Paragraph ##"
12921 msgstr "Parágrafo"
12922
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12924 msgid "\\arabic{enumi}."
12925 msgstr "\\arabic{enumi}."
12926
12927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12928 msgid "\\roman{enumiii}."
12929 msgstr "\\roman{enumiii}."
12930
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12932 msgid "\\Alph{enumiv}."
12933 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12934
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Equation ##"
12938 msgstr "Equação"
12939
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Footnote ##"
12943 msgstr "Rodapé|R"
12944
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12946 msgid "margin"
12947 msgstr "margem"
12948
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12950 msgid "foot"
12951 msgstr "rodapé"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Greyedout"
12956 msgstr "A-cinzento"
12957
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12959 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12960 msgid "ERT"
12961 msgstr "ERT"
12962
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12966 msgstr "Lista de Listagens"
12967
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Listings[[inset]]"
12971 msgstr "Listagem de configurações"
12972
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12974 msgid "Idx"
12975 msgstr "Idx"
12976
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Argument"
12980 msgstr "Alinhamento"
12981
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12983 msgid "LongTableNoNumber"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12987 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12991 #, fuzzy
12992 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12993 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12994
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Preview"
12998 msgstr "Pré-visualização LyX"
12999
13000 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13001 msgid "Part \\thepart"
13002 msgstr "Parte \\thepart"
13003
13004 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13005 msgid "Chapter \\thechapter"
13006 msgstr "Capítulo \\thechapter"
13007
13008 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13009 msgid "Appendix \\thechapter"
13010 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Front Matter"
13015 msgstr "Frontíspicio"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13018 #, fuzzy
13019 msgid "--- Front Matter ---"
13020 msgstr "Frontíspicio"
13021
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Main Matter"
13025 msgstr "BackMatter"
13026
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13028 msgid "--- Main Matter ---"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Back Matter"
13034 msgstr "BackMatter"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13037 #, fuzzy
13038 msgid "--- Back Matter ---"
13039 msgstr "BackMatter"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Part Title"
13044 msgstr "Título Abreviado"
13045
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Title of this part"
13049 msgstr "Título de rodapé"
13050
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Run-in headings"
13054 msgstr "cabeçalhos"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Sub-run-in headings"
13059 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Author data:"
13064 msgstr "Autor:"
13065
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13067 msgid "TOC title:"
13068 msgstr "Título TOC:"
13069
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13071 #, fuzzy
13072 msgid "TOC author:"
13073 msgstr "Autor TOC:"
13074
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Running Title"
13078 msgstr "Título Corrido:"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Running Author"
13083 msgstr "Autor Corrido:"
13084
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Running chapter:"
13088 msgstr "Autor corrido:"
13089
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Running Section"
13093 msgstr "Título corrido:"
13094
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Running section:"
13098 msgstr "Título corrido:"
13099
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Abstract*"
13103 msgstr "Resumo"
13104
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Abstract* (not printed)"
13108 msgstr " (não instalado)"
13109
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Alternative name"
13113 msgstr "Língua al&ternativa:"
13114
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Longest Description Label"
13118 msgstr "Descrição:"
13119
13120 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Longest description label"
13123 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13124
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Petit"
13128 msgstr "TítuloPoema"
13129
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13131 msgid "Svgraybox"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13136 msgid "Fact \\thefact."
13137 msgstr "Facto \\ofacto"
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13141 msgid "Definition \\thedefinition."
13142 msgstr "Definição \\thedefinition."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13146 msgid "Example \\theexample."
13147 msgstr "Exemplo \\theexample."
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13151 msgid "Problem \\theproblem."
13152 msgstr "Problema \\oproblema."
13153
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13156 msgid "Exercise \\theexercise."
13157 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13160 msgid "Corollary \\thetheorem."
13161 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13164 msgid "Lemma \\thetheorem."
13165 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13168 msgid "Proposition \\thetheorem."
13169 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13172 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13173 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13176 msgid "Fact \\thetheorem."
13177 msgstr "Facto \\thetheorem."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13180 msgid "Definition \\thetheorem."
13181 msgstr "Definição \\thetheorem."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13184 msgid "Example \\thetheorem."
13185 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13188 msgid "Problem \\thetheorem."
13189 msgstr "Problema \\thetheorem."
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13192 msgid "Exercise \\thetheorem."
13193 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13196 msgid "Remark \\thetheorem."
13197 msgstr "Observação \\thetheorem."
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13200 msgid "Claim \\thetheorem."
13201 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Case \\arabic{casei}."
13206 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Case \\roman{caseii}."
13211 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13212
13213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13216 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13217
13218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13221 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13224 msgid "Example*"
13225 msgstr "Exemplo*"
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13228 msgid "Problem*"
13229 msgstr "Problema*"
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13232 msgid "Exercise*"
13233 msgstr "Exercício*"
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13236 msgid "Remark*"
13237 msgstr "Observação*"
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13240 msgid "Claim*"
13241 msgstr "Afirmação*"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Alternative proof string"
13246 msgstr "Afiliação alternativa:"
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13249 msgid "Conjecture."
13250 msgstr "Conjectura."
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13253 msgid "Fact*"
13254 msgstr "Facto*"
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13257 msgid "Problem."
13258 msgstr "Problema."
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13261 msgid "Exercise."
13262 msgstr "Exercício."
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13265 msgid "Remark."
13266 msgstr "Observação."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Name/Title"
13271 msgstr "Título"
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13274 msgid "Alternative optional name or title"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13278 msgid "Prop \\theprop."
13279 msgstr "Prop \\theprop."
13280
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Prob"
13284 msgstr "Problema"
13285
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13287 msgid "\\theprob."
13288 msgstr "\\theprob."
13289
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Sol"
13293 msgstr "Símbolo"
13294
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13296 #, fuzzy
13297 msgid "# [number of Prob]"
13298 msgstr "Número de linhas"
13299
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Label of Problem"
13303 msgstr "Problema"
13304
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13306 msgid "Label of the corresponding problem"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Property \\theproperty."
13312 msgstr "Prop \\theproperty"
13313
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13316 msgid "Note \\thenote."
13317 msgstr "Nota \\anota."
13318
13319 #: lib/layouts/basic.module:2
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Default (basic)"
13322 msgstr "Salto por omissão"
13323
13324 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13325 #: lib/layouts/natbib.module:9
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Citation engine"
13328 msgstr "Citação"
13329
13330 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13331 #: lib/layouts/natbib.module:44
13332 msgid "not cited"
13333 msgstr "não citado"
13334
13335 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13336 #: lib/layouts/natbib.module:45
13337 msgid "Add to bibliography only."
13338 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13339
13340 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Multilingual Captions"
13343 msgstr "&Opções adicionais"
13344
13345 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13346 msgid ""
13347 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13348 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Caption setup"
13354 msgstr "Legenda"
13355
13356 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13357 msgid ""
13358 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Caption setup:"
13364 msgstr "Legenda:"
13365
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Bicaption"
13369 msgstr "Legenda"
13370
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13372 #, fuzzy
13373 msgid "bilingual"
13374 msgstr "Intitulando"
13375
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Main Language Short Title"
13379 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13380
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Short title for the main(document) language"
13384 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13385
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Main Language Text"
13389 msgstr "Língua &Pré-definida"
13390
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Text in the main(document) language"
13394 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13395
13396 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13397 msgid "Second Language Short Title"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13401 msgid "Short title for the second language"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/layouts/braille.module:2
13405 msgid "Braille"
13406 msgstr "Braille"
13407
13408 #: lib/layouts/braille.module:6
13409 msgid ""
13410 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13411 "in examples."
13412 msgstr ""
13413 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13414 "exemplos."
13415
13416 #: lib/layouts/braille.module:22
13417 msgid "Braille (default)"
13418 msgstr "Braille (por omissão)"
13419
13420 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13421 msgid "Braille:"
13422 msgstr "Braille:"
13423
13424 #: lib/layouts/braille.module:45
13425 msgid "Braille (textsize)"
13426 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13427
13428 #: lib/layouts/braille.module:68
13429 msgid "Braille (dots on)"
13430 msgstr "Braille (com pontos)"
13431
13432 #: lib/layouts/braille.module:83
13433 msgid "Braille_dots_on"
13434 msgstr "Braille_com_pontos"
13435
13436 #: lib/layouts/braille.module:92
13437 msgid "Braille (dots off)"
13438 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13439
13440 #: lib/layouts/braille.module:107
13441 msgid "Braille_dots_off"
13442 msgstr "Braille_sem_pontos"
13443
13444 #: lib/layouts/braille.module:116
13445 msgid "Braille (mirror on)"
13446 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13447
13448 #: lib/layouts/braille.module:131
13449 msgid "Braille_mirror_on"
13450 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13451
13452 #: lib/layouts/braille.module:140
13453 msgid "Braille (mirror off)"
13454 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13455
13456 #: lib/layouts/braille.module:155
13457 msgid "Braille_mirror_off"
13458 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13459
13460 #: lib/layouts/braille.module:163
13461 msgid "Braillebox"
13462 msgstr "CaixaBraille"
13463
13464 #: lib/layouts/braille.module:167
13465 msgid "Braille box"
13466 msgstr "Caixa Braille"
13467
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13469 msgid "Custom Header/Footerlines"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13473 msgid ""
13474 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13475 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13476 "Page Layout to 'fancy'!"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Header/Footer"
13482 msgstr "Rodapé Direito"
13483
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Even Header"
13487 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13488
13489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13490 msgid "Alternative text for the even header"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Center Header"
13496 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13497
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Center Header:"
13501 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13502
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Left Footer"
13506 msgstr "Rodapé Direito"
13507
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Left Footer:"
13511 msgstr "Último rodapé:"
13512
13513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Center Footer"
13516 msgstr "Rodapé Direito"
13517
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Center Footer:"
13521 msgstr "Rodapé de Língua:"
13522
13523 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13524 msgid "Endnote"
13525 msgstr "Endnote"
13526
13527 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13528 #, fuzzy
13529 msgid ""
13530 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13531 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13532 msgstr ""
13533 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13534 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13535
13536 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Endnote ##"
13539 msgstr "Endnote"
13540
13541 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13542 msgid "endnote"
13543 msgstr "Notafinal"
13544
13545 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13546 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13550 msgid ""
13551 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13552 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Description Options"
13558 msgstr "Descrição:"
13559
13560 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Enumerate-Resume"
13563 msgstr "Enumerar"
13564
13565 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13566 msgid "Number Equations by Section"
13567 msgstr "Número de Equações por Secção"
13568
13569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13570 msgid ""
13571 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13572 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13573 msgstr ""
13574 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13575 "secção ao número da equação, como em  '(2.1)'."
13576
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13578 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13579 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13580
13581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13582 msgid "Number Figures by Section"
13583 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13584
13585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13586 msgid ""
13587 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13588 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13589 msgstr ""
13590 "Recomeça  a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13591 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13592
13593 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13594 msgid "Fix cm"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13598 msgid ""
13599 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13600 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13601 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Fix LaTeX"
13607 msgstr "LaTeX"
13608
13609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13610 msgid ""
13611 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13612 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13613 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13614 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13615 "may provide more bugfixes in future versions."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13619 msgid "Foot to End"
13620 msgstr "Rodapé para Fim"
13621
13622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13623 #, fuzzy
13624 msgid ""
13625 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13626 "code where you want the endnotes to appear."
13627 msgstr ""
13628 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
13629 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13630
13631 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13632 msgid "Hanging"
13633 msgstr "Suspenso"
13634
13635 #: lib/layouts/hanging.module:6
13636 msgid ""
13637 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13638 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13639 "are indented."
13640 msgstr ""
13641 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13642 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13643 "as linhas subsequentes são indentadas."
13644
13645 #: lib/layouts/initials.module:2
13646 msgid "Initials"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/layouts/initials.module:6
13650 msgid ""
13651 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13652 "manual for a detailed description."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13656 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13657 #: lib/layouts/initials.module:38
13658 msgid "Initial"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/initials.module:34
13662 msgid "Option(s) for the initial"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/initials.module:39
13666 msgid "Initial letter(s)"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/initials.module:43
13670 msgid "Rest of Initial"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/initials.module:44
13674 msgid "Rest of initial word or text"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Jurabib"
13680 msgstr "&Jurabib"
13681
13682 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13683 #, fuzzy
13684 msgid "bibliography entry"
13685 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13686
13687 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Bibliography entry."
13690 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13691
13692 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13693 msgid "before"
13694 msgstr "antes"
13695
13696 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13697 #, fuzzy
13698 msgid "short title"
13699 msgstr "Título abreviado:"
13700
13701 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13702 msgid "Rnw (knitr)"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/knitr.module:6
13706 msgid ""
13707 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13708 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13709 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13713 #: lib/layouts/sweave.module:6
13714 #, fuzzy
13715 msgid "literate"
13716 msgstr "Literal"
13717
13718 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Sweave Options"
13721 msgstr "Opções LaTeX:"
13722
13723 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13724 msgid "Sweave opts"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13728 #, fuzzy
13729 msgid "S/R expression"
13730 msgstr "E&xpressão regular"
13731
13732 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13733 #, fuzzy
13734 msgid "S/R expr"
13735 msgstr "expr."
13736
13737 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13738 #, fuzzy
13739 msgid "LilyPond Book"
13740 msgstr "LilyPond"
13741
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13743 msgid ""
13744 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13745 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13749 #: lib/external_templates:251
13750 msgid "LilyPond"
13751 msgstr "LilyPond"
13752
13753 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13754 #, fuzzy
13755 msgid "LilyPond Options"
13756 msgstr "LilyPond"
13757
13758 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13759 msgid ""
13760 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13761 "options)."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13765 msgid "Linguistics"
13766 msgstr "Linguística"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13769 msgid ""
13770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13772 "examples."
13773 msgstr ""
13774 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13775 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13776 "linguistics.lyx nos exemplos."
13777
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13779 msgid "Numbered Example (multiline)"
13780 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13781
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13783 msgid "Example:"
13784 msgstr "Exemplo:"
13785
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13787 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13788 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13789
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13791 msgid "Examples:"
13792 msgstr "Exemplos:"
13793
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13795 msgid "Subexample"
13796 msgstr "Sub-exemplo"
13797
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13799 msgid "Subexample:"
13800 msgstr "Sub-exemplo:"
13801
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13803 msgid "Glosse"
13804 msgstr "Nota-glossário"
13805
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13807 msgid "Tri-Glosse"
13808 msgstr "Tri-Glosse"
13809
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Expression"
13813 msgstr "Sessão"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13816 msgid "expr."
13817 msgstr "expr."
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Concepts"
13822 msgstr "conceito"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13825 msgid "concept"
13826 msgstr "conceito"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Meaning"
13831 msgstr "significado"
13832
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13834 msgid "meaning"
13835 msgstr "significado"
13836
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13838 msgid "Tableau"
13839 msgstr "Quadro"
13840
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13842 msgid "List of Tableaux"
13843 msgstr "Lista de Quadros"
13844
13845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13846 msgid "Logical Markup"
13847 msgstr "Marcação Lógica"
13848
13849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13850 msgid ""
13851 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13852 "code."
13853 msgstr ""
13854 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13855 "negrito, e código."
13856
13857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13858 #, fuzzy
13859 msgid "charstyles"
13860 msgstr "EstiloCar"
13861
13862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13863 msgid "Noun"
13864 msgstr "Nome"
13865
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13867 msgid "noun"
13868 msgstr "nome"
13869
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13871 msgid "emph"
13872 msgstr "italico"
13873
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Strong"
13877 msgstr "negrito"
13878
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13880 msgid "strong"
13881 msgstr "negrito"
13882
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13884 msgid "code"
13885 msgstr "código"
13886
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13888 msgid "Minimalistic"
13889 msgstr "Minimalista"
13890
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13893 msgstr ""
13894 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13895 "Minimalistas."
13896
13897 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Multiple Columns"
13900 msgstr "&Multi-coluna"
13901
13902 #: lib/layouts/multicol.module:7
13903 msgid ""
13904 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13905 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13906 "detailed description of multiple columns."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/multicol.module:19
13910 #, fuzzy
13911 msgid "Number of Columns"
13912 msgstr "Número de colunas"
13913
13914 #: lib/layouts/multicol.module:20
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Insert the number of columns here"
13917 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
13918
13919 #: lib/layouts/multicol.module:26
13920 #, fuzzy
13921 msgid "An optional preface"
13922 msgstr "Espaço Adicional"
13923
13924 #: lib/layouts/multicol.module:29
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Space Before Page Break"
13927 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:30
13930 msgid ""
13931 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13932 "this page"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Natbibapa"
13938 msgstr "&Natbib"
13939
13940 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13941 msgid ""
13942 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13943 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13944 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/natbib.module:2
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Natbib"
13950 msgstr "&Natbib"
13951
13952 #: lib/layouts/noweb.module:2
13953 msgid "Noweb"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/noweb.module:5
13957 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13961 msgid "Risk and Safety Statements"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13965 msgid ""
13966 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13967 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13968 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13972 #, fuzzy
13973 msgid "R-S number"
13974 msgstr "Sem número"
13975
13976 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13977 msgid "R-S phrase"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13981 msgid "Safety phrase"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Phrase Text"
13987 msgstr "Texto Agradecimento"
13988
13989 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13990 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13994 msgid "S phrase:"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14000 msgstr "marca de parágrafo"
14001
14002 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14003 msgid ""
14004 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14005 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14006 "standard Paragraph Shapes'."
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14010 #, fuzzy
14011 msgid "CD label"
14012 msgstr "etiqueta de URL"
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14015 #, fuzzy
14016 msgid "ShapedParagraphs"
14017 msgstr "Parágrafo"
14018
14019 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Circle"
14022 msgstr "círculoS"
14023
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14025 msgid "Diamond"
14026 msgstr "Diamante"
14027
14028 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14029 msgid "Heart"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14033 msgid "Hexagon"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Nut"
14039 msgstr "Cortar"
14040
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Square"
14044 msgstr "quadrado"
14045
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14047 msgid "Star"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14051 msgid "Candle"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Drop down"
14057 msgstr "Deixar sombra"
14058
14059 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14060 msgid "Drop up"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14064 msgid "TeX"
14065 msgstr "TeX"
14066
14067 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Triangle up"
14070 msgstr "triângulograndecima"
14071
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Triangle down"
14075 msgstr "triânguloinvert"
14076
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Triangle left"
14080 msgstr "triânguloesquerda"
14081
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Triangle right"
14085 msgstr "triângulodireita"
14086
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14088 msgid "shapepar"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14092 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Shape specification"
14098 msgstr "SecçãoEspecial"
14099
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14101 msgid "Specification of the shape"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Shapepar"
14107 msgstr "F&orma:"
14108
14109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14110 msgid "Sweave"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/sweave.module:6
14114 msgid ""
14115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14116 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14120 msgid "Sweave Input File"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14124 msgid "Number Tables by Section"
14125 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14126
14127 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14128 msgid ""
14129 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14130 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14131 msgstr ""
14132 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14133 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14136 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14137 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14140 msgid ""
14141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14149 msgstr ""
14150 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14151 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14152 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui  fornecido tem um "
14153 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14154 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14155 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14156 "secção, usar os módulos   'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14157
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14159 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14160 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14161
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14163 msgid ""
14164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14167 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14168 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14169 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14170 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14171 msgstr ""
14172 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14173 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14174 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14175 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14176 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14177 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14178 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14179
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14181 msgid "Criterion \\thecriterion."
14182 msgstr "Critério \\ocriterio."
14183
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14186 msgid "Criterion*"
14187 msgstr "Critério*"
14188
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14191 msgid "Criterion."
14192 msgstr "Critério."
14193
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14195 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14196 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14197
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14200 msgid "Algorithm."
14201 msgstr "Algoritmo."
14202
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14204 msgid "Axiom \\theaxiom."
14205 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14206
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14209 msgid "Axiom*"
14210 msgstr "Axioma*"
14211
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14214 msgid "Axiom."
14215 msgstr "Axioma."
14216
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14218 msgid "Condition \\thecondition."
14219 msgstr "Condição \\acondicao."
14220
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14223 msgid "Condition*"
14224 msgstr "Condição*"
14225
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14228 msgid "Condition."
14229 msgstr "Condição."
14230
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14233 msgid "Note*"
14234 msgstr "Nota*"
14235
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14238 msgid "Note."
14239 msgstr "Nota."
14240
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14242 msgid "Notation \\thenotation."
14243 msgstr "Notação \\thenotation."
14244
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14247 msgid "Notation*"
14248 msgstr "Notação*"
14249
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14252 msgid "Notation."
14253 msgstr "Notação."
14254
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14256 msgid "Summary \\thesummary."
14257 msgstr "Sumário \\osumario."
14258
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14261 msgid "Summary*"
14262 msgstr "Sumário*"
14263
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14266 msgid "Summary."
14267 msgstr "Sumário."
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14270 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14271 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14272
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14275 msgid "Acknowledgement*"
14276 msgstr "Agradecimento*"
14277
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14279 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14280 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14281
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14284 msgid "Conclusion*"
14285 msgstr "Conclusão*"
14286
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14289 msgid "Conclusion."
14290 msgstr "Conclusão."
14291
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14302 msgid "Assumption"
14303 msgstr "Assumpção"
14304
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14306 msgid "Assumption \\theassumption."
14307 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14308
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14311 msgid "Assumption*"
14312 msgstr "Assumpção*"
14313
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14316 msgid "Assumption."
14317 msgstr "Assumpção."
14318
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14320 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14321 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14322
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14324 #, fuzzy
14325 msgid ""
14326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14329 "in both numbered and non-numbered forms."
14330 msgstr ""
14331 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14332 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14333 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14334 "formas numerada e não numerada."
14335
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14339 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14340 #, fuzzy
14341 msgid "theorems"
14342 msgstr "Teoremas"
14343
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14345 msgid "Criterion \\thetheorem."
14346 msgstr "Critério \\thetheorem."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14350 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14353 msgid "Axiom \\thetheorem."
14354 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14355
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14357 msgid "Condition \\thetheorem."
14358 msgstr "Condição \\thetheorem."
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14361 msgid "Note \\thetheorem."
14362 msgstr "Nota \\thetheorem."
14363
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14365 msgid "Notation \\thetheorem."
14366 msgstr "Notação \\thetheorem."
14367
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14369 msgid "Summary \\thetheorem."
14370 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14373 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14374 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14377 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14378 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14379
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14381 msgid "Assumption \\thetheorem."
14382 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14383
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Question \\thetheorem."
14387 msgstr "Definição \\thetheorem."
14388
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Question*"
14392 msgstr "Questão"
14393
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Question."
14397 msgstr "Questão"
14398
14399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14400 msgid "Theorems (AMS)"
14401 msgstr "Teoremas (AMS)"
14402
14403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14404 msgid ""
14405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14407 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14408 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14409 msgstr ""
14410 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14411 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14412 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14413 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14416 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14417 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14418
14419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14420 msgid ""
14421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14428 msgstr ""
14429 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14430 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo  "
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14433 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14434 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14437 msgid ""
14438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14442 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14443 msgstr ""
14444 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14445 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14446 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14447 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14448 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14451 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14452 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14455 msgid ""
14456 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14457 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14458 "chapter environment."
14459 msgstr ""
14460 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14461 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14462 "fornecem um ambiente capítulo."
14463
14464 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Named Theorems"
14467 msgstr "Teoremas"
14468
14469 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14470 msgid ""
14471 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14472 "'Short Title' inset."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Named Theorem"
14478 msgstr "Teorema"
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Named Theorem."
14483 msgstr "Teorema."
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14487 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14490 msgid ""
14491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14496 msgstr ""
14497 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14498 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14499 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14500 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14501 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14502
14503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14505 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14506
14507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14508 msgid ""
14509 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14510 "section start)."
14511 msgstr ""
14512 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14513 "de cada secção)."
14514
14515 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14516 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14517 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14518
14519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14520 msgid ""
14521 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14522 "using the extended AMS machinery."
14523 msgstr ""
14524 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14525 "a maquinaria AMS extendida."
14526
14527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14528 msgid "Theorems"
14529 msgstr "Teoremas"
14530
14531 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14532 msgid ""
14533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14535 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14536 msgstr ""
14537 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14538 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14539 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14540
14541 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14542 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14543 msgid "Ignore"
14544 msgstr "Ignorar"
14545
14546 #: lib/languages:92
14547 msgid "Afrikaans"
14548 msgstr "Afrikaans"
14549
14550 #: lib/languages:100
14551 msgid "Albanian"
14552 msgstr "Albanês"
14553
14554 #: lib/languages:109
14555 msgid "English (USA)"
14556 msgstr "Inglês (USA)"
14557
14558 #: lib/languages:120
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Greek (ancient)"
14561 msgstr "Grego (politónico)"
14562
14563 #: lib/languages:131
14564 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14565 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14566
14567 #: lib/languages:141
14568 msgid "Arabic (Arabi)"
14569 msgstr "Arábico (Árabe)"
14570
14571 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14572 msgid "Armenian"
14573 msgstr "Arménio"
14574
14575 #: lib/languages:161
14576 #, fuzzy
14577 msgid "English (Australia)"
14578 msgstr "Inglês (USA)"
14579
14580 #: lib/languages:172
14581 msgid "German (Austria, old spelling)"
14582 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14583
14584 #: lib/languages:181
14585 msgid "German (Austria)"
14586 msgstr "Alemao (Austria)"
14587
14588 #: lib/languages:189
14589 msgid "Indonesian"
14590 msgstr "Bahasa Indonesia"
14591
14592 #: lib/languages:198
14593 msgid "Malay"
14594 msgstr "Malayo"
14595
14596 #: lib/languages:207
14597 msgid "Basque"
14598 msgstr "Basco"
14599
14600 #: lib/languages:220
14601 msgid "Belarusian"
14602 msgstr "Bielorusso"
14603
14604 #: lib/languages:229
14605 msgid "Portuguese (Brazil)"
14606 msgstr "Português (Brazil)"
14607
14608 #: lib/languages:238
14609 msgid "Breton"
14610 msgstr "Bretão"
14611
14612 #: lib/languages:247
14613 msgid "English (UK)"
14614 msgstr "Inglês (UK)"
14615
14616 #: lib/languages:257
14617 msgid "Bulgarian"
14618 msgstr "Búlgaro"
14619
14620 #: lib/languages:267
14621 msgid "English (Canada)"
14622 msgstr "Inglês (Canada)"
14623
14624 #: lib/languages:278
14625 msgid "French (Canada)"
14626 msgstr "Francês (Canada)"
14627
14628 #: lib/languages:288
14629 msgid "Catalan"
14630 msgstr "Catalão"
14631
14632 #: lib/languages:299
14633 msgid "Chinese (simplified)"
14634 msgstr "Chinês (simplificado)"
14635
14636 #: lib/languages:308
14637 msgid "Chinese (traditional)"
14638 msgstr "Chinês (tradicional)"
14639
14640 #: lib/languages:317
14641 msgid "Coptic"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/languages:324
14645 msgid "Croatian"
14646 msgstr "Croata"
14647
14648 #: lib/languages:333
14649 msgid "Czech"
14650 msgstr "Checo"
14651
14652 #: lib/languages:342
14653 msgid "Danish"
14654 msgstr "Dinamarquês"
14655
14656 #: lib/languages:352
14657 msgid "Divehi (Maldivian)"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/languages:359
14661 msgid "Dutch"
14662 msgstr "Holandês"
14663
14664 #: lib/languages:369
14665 msgid "English"
14666 msgstr "Inglês"
14667
14668 #: lib/languages:380
14669 msgid "Esperanto"
14670 msgstr "Esperanto"
14671
14672 #: lib/languages:389
14673 msgid "Estonian"
14674 msgstr "Estónio"
14675
14676 #: lib/languages:403
14677 msgid "Farsi"
14678 msgstr "Persa"
14679
14680 #: lib/languages:416
14681 msgid "Finnish"
14682 msgstr "Finlandês"
14683
14684 #: lib/languages:426
14685 msgid "French"
14686 msgstr "Françês"
14687
14688 #: lib/languages:441
14689 msgid "Galician"
14690 msgstr "Galego"
14691
14692 #: lib/languages:454
14693 msgid "German (old spelling)"
14694 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14695
14696 #: lib/languages:465
14697 msgid "German"
14698 msgstr "Alemão"
14699
14700 #: lib/languages:477
14701 #, fuzzy
14702 msgid "German (Switzerland)"
14703 msgstr "Alemao (Austria)"
14704
14705 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14707 msgid "Greek"
14708 msgstr "Grego"
14709
14710 #: lib/languages:497
14711 msgid "Greek (polytonic)"
14712 msgstr "Grego (politónico)"
14713
14714 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14715 msgid "Hebrew"
14716 msgstr "Hebreu"
14717
14718 #: lib/languages:520
14719 msgid "Hindi"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/languages:538
14723 msgid "Icelandic"
14724 msgstr "Islandês"
14725
14726 #: lib/languages:549
14727 msgid "Interlingua"
14728 msgstr "Interlingua"
14729
14730 #: lib/languages:557
14731 msgid "Irish"
14732 msgstr "Irlandês"
14733
14734 #: lib/languages:566
14735 msgid "Italian"
14736 msgstr "Italiano"
14737
14738 #: lib/languages:580
14739 msgid "Japanese"
14740 msgstr "Japonês"
14741
14742 #: lib/languages:591
14743 msgid "Japanese (CJK)"
14744 msgstr "Japonês (CJK)"
14745
14746 #: lib/languages:600
14747 msgid "Kazakh"
14748 msgstr "Cazaque"
14749
14750 #: lib/languages:610
14751 msgid "Korean"
14752 msgstr "Coreano"
14753
14754 #: lib/languages:619
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Kurmanji"
14757 msgstr "Seucorreio"
14758
14759 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14760 msgid "Lao"
14761 msgstr "Lao"
14762
14763 #: lib/languages:637
14764 msgid "Latin"
14765 msgstr "Latino"
14766
14767 #: lib/languages:647
14768 msgid "Latvian"
14769 msgstr "Letão"
14770
14771 #: lib/languages:659
14772 msgid "Lithuanian"
14773 msgstr "Lituano"
14774
14775 #: lib/languages:669
14776 msgid "Lower Sorbian"
14777 msgstr "Sérvio Baixo"
14778
14779 #: lib/languages:678
14780 msgid "Hungarian"
14781 msgstr "Húngaro"
14782
14783 #: lib/languages:688
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Marathi"
14786 msgstr "Gujarati"
14787
14788 #: lib/languages:698
14789 msgid "Mongolian"
14790 msgstr "Mongol"
14791
14792 #: lib/languages:706
14793 #, fuzzy
14794 msgid "English (New Zealand)"
14795 msgstr "Inglês (Canada)"
14796
14797 #: lib/languages:716
14798 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: lib/languages:725
14802 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: lib/languages:735
14806 msgid "Occitan"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/languages:753
14810 msgid "Polish"
14811 msgstr "Polaco"
14812
14813 #: lib/languages:762
14814 msgid "Portuguese"
14815 msgstr "Português"
14816
14817 #: lib/languages:771
14818 msgid "Romanian"
14819 msgstr "Romeno"
14820
14821 #: lib/languages:780
14822 msgid "Russian"
14823 msgstr "Russo"
14824
14825 #: lib/languages:789
14826 msgid "North Sami"
14827 msgstr "Sami Norte"
14828
14829 #: lib/languages:798
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Sanskrit"
14832 msgstr "Sans Serif"
14833
14834 #: lib/languages:805
14835 msgid "Scottish"
14836 msgstr "Escoçês"
14837
14838 #: lib/languages:814
14839 msgid "Serbian"
14840 msgstr "Sérvio"
14841
14842 #: lib/languages:824
14843 msgid "Serbian (Latin)"
14844 msgstr "Sérvio (Latim)"
14845
14846 #: lib/languages:834
14847 msgid "Slovak"
14848 msgstr "Eslovaco"
14849
14850 #: lib/languages:843
14851 msgid "Slovene"
14852 msgstr "Esloveno"
14853
14854 #: lib/languages:852
14855 msgid "Spanish"
14856 msgstr "Espanhol"
14857
14858 #: lib/languages:865
14859 msgid "Spanish (Mexico)"
14860 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14861
14862 #: lib/languages:877
14863 msgid "Swedish"
14864 msgstr "Sueco"
14865
14866 #: lib/languages:887
14867 msgid "Syriac"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14871 msgid "Tamil"
14872 msgstr "Tamil"
14873
14874 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14875 msgid "Telugu"
14876 msgstr "Telugu"
14877
14878 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14879 msgid "Thai"
14880 msgstr "Tailandês"
14881
14882 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14883 msgid "Tibetan"
14884 msgstr "Tibetano"
14885
14886 #: lib/languages:930
14887 msgid "Turkish"
14888 msgstr "Turco"
14889
14890 #: lib/languages:944
14891 msgid "Turkmen"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/languages:954
14895 msgid "Ukrainian"
14896 msgstr "Ucraniano"
14897
14898 #: lib/languages:963
14899 msgid "Upper Sorbian"
14900 msgstr "Servio Superior"
14901
14902 #: lib/languages:973
14903 msgid "Urdu"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: lib/languages:983
14907 msgid "Vietnamese"
14908 msgstr "Vietnamês"
14909
14910 #: lib/languages:994
14911 msgid "Welsh"
14912 msgstr "Galês"
14913
14914 #: lib/latexfonts:82
14915 msgid "AE (Almost European)"
14916 msgstr "AE (Almost European)"
14917
14918 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14919 msgid "Bera Serif"
14920 msgstr "Bera Serif"
14921
14922 #: lib/latexfonts:104
14923 msgid "Bookman"
14924 msgstr "Bookman"
14925
14926 #: lib/latexfonts:110
14927 msgid "Concrete Roman"
14928 msgstr "Concrete Roman"
14929
14930 #: lib/latexfonts:116
14931 msgid "Zapf Chancery"
14932 msgstr "Zapf Chancery"
14933
14934 #: lib/latexfonts:122
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14937 msgstr "Bitstream Charter"
14938
14939 #: lib/latexfonts:128
14940 msgid "Computer Modern Roman"
14941 msgstr "Computer Modern Roman"
14942
14943 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14944 msgid "URW Garamond"
14945 msgstr ""
14946
14947 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14948 msgid "Libertine"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14952 msgid "Latin Modern Roman"
14953 msgstr "Latin Modern Roman"
14954
14955 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14958 msgstr "Bitstream Charter"
14959
14960 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14961 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14965 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14969 msgid "Minion Pro"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/latexfonts:272
14973 msgid "New Century Schoolbook"
14974 msgstr "New Century Schoolbook"
14975
14976 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14977 #: lib/latexfonts:310
14978 msgid "Palatino"
14979 msgstr "Palatino"
14980
14981 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14982 msgid "Times Roman"
14983 msgstr "Times Roman"
14984
14985 #: lib/latexfonts:344
14986 msgid "TeX Gyre Bonum"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/latexfonts:350
14990 msgid "TeX Gyre Chorus"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/latexfonts:356
14994 msgid "TeX Gyre Pagella"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/latexfonts:362
14998 msgid "TeX Gyre Schola"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: lib/latexfonts:368
15002 msgid "TeX Gyre Termes"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15006 msgid "Utopia (Fourier)"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/latexfonts:411
15010 msgid "Avant Garde"
15011 msgstr "Avant Garde"
15012
15013 #: lib/latexfonts:417
15014 msgid "Bera Sans"
15015 msgstr "Bera Sans"
15016
15017 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15018 msgid "Biolinum"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/latexfonts:443
15022 msgid "CM Bright"
15023 msgstr "CM Bright"
15024
15025 #: lib/latexfonts:450
15026 msgid "Computer Modern Sans"
15027 msgstr "Computer Modern Sans"
15028
15029 #: lib/latexfonts:456
15030 msgid "Helvetica"
15031 msgstr "Helvetica"
15032
15033 #: lib/latexfonts:464
15034 msgid "Iwona"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/latexfonts:471
15038 msgid "Iwona (Light)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/latexfonts:478
15042 msgid "Iwona (Condensed)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/latexfonts:485
15046 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/latexfonts:492
15050 #, fuzzy
15051 msgid "Kurier"
15052 msgstr "Courier"
15053
15054 #: lib/latexfonts:499
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Kurier (Light)"
15057 msgstr "CM Typewriter Light"
15058
15059 #: lib/latexfonts:506
15060 msgid "Kurier (Condensed)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/latexfonts:513
15064 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/latexfonts:520
15068 msgid "Latin Modern Sans"
15069 msgstr "Latin Modern Sans"
15070
15071 #: lib/latexfonts:527
15072 msgid "TeX Gyre Adventor"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/latexfonts:533
15076 msgid "TeX Gyre Heros"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: lib/latexfonts:539
15080 msgid "URW Classico (Optima)"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/latexfonts:551
15084 msgid "Bera Mono"
15085 msgstr "Bera Mono"
15086
15087 #: lib/latexfonts:559
15088 msgid "CM Typewriter Light"
15089 msgstr "CM Typewriter Light"
15090
15091 #: lib/latexfonts:566
15092 msgid "Computer Modern Typewriter"
15093 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15094
15095 #: lib/latexfonts:572
15096 msgid "Courier"
15097 msgstr "Courier"
15098
15099 #: lib/latexfonts:579
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Libertine Mono"
15102 msgstr "Bera Mono"
15103
15104 #: lib/latexfonts:586
15105 msgid "Latin Modern Typewriter"
15106 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15107
15108 #: lib/latexfonts:593
15109 msgid "LuxiMono"
15110 msgstr "LuxiMono"
15111
15112 #: lib/latexfonts:600
15113 #, fuzzy
15114 msgid "TeX Gyre Cursor"
15115 msgstr "erro LaTeX"
15116
15117 #: lib/latexfonts:606
15118 #, fuzzy
15119 msgid "TX Typewriter"
15120 msgstr "Typewriter"
15121
15122 #: lib/latexfonts:618
15123 msgid "Euler VM"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/latexfonts:624
15127 msgid "URW Garamond (New TX)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/latexfonts:632
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Iwona (Math)"
15133 msgstr "Em Mat."
15134
15135 #: lib/latexfonts:645
15136 msgid "Kurier (Math)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/latexfonts:658
15140 msgid "Libertine (New TX)"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/latexfonts:666
15144 msgid "Minion Pro (New TX)"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: lib/latexfonts:675
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Times Roman (New TX)"
15150 msgstr "Times Roman"
15151
15152 #: lib/encodings:31
15153 msgid "Unicode (utf8)"
15154 msgstr "Unicode (utf8)"
15155
15156 #: lib/encodings:36
15157 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15158 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15159
15160 #: lib/encodings:40
15161 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15162 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15163
15164 #: lib/encodings:43
15165 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15166 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15167
15168 #: lib/encodings:46
15169 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15170 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15171
15172 #: lib/encodings:49
15173 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15174 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15175
15176 #: lib/encodings:52
15177 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15178 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15179
15180 #: lib/encodings:55
15181 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15182 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15183
15184 #: lib/encodings:59
15185 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15186 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15187
15188 #: lib/encodings:62
15189 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15190 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15191
15192 #: lib/encodings:65
15193 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15194 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15195
15196 #: lib/encodings:68
15197 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15198 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15199
15200 #: lib/encodings:72
15201 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15202 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15203
15204 #: lib/encodings:75
15205 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15206 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15207
15208 #: lib/encodings:78
15209 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15210 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15211
15212 #: lib/encodings:81
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15215 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15216
15217 #: lib/encodings:84
15218 msgid "DOS (CP 437)"
15219 msgstr "DOS (CP 437)"
15220
15221 #: lib/encodings:88
15222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15223 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15224
15225 #: lib/encodings:91
15226 msgid "Western European (CP 850)"
15227 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15228
15229 #: lib/encodings:94
15230 msgid "Central European (CP 852)"
15231 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15232
15233 #: lib/encodings:97
15234 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15235 msgstr "Círilico (CP 855)"
15236
15237 #: lib/encodings:100
15238 msgid "Western European (CP 858)"
15239 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15240
15241 #: lib/encodings:103
15242 msgid "Hebrew (CP 862)"
15243 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15244
15245 #: lib/encodings:106
15246 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15247 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15248
15249 #: lib/encodings:109
15250 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15251 msgstr "Círilico (CP 866)"
15252
15253 #: lib/encodings:112
15254 msgid "Central European (CP 1250)"
15255 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15256
15257 #: lib/encodings:115
15258 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15259 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15260
15261 #: lib/encodings:119
15262 msgid "Western European (CP 1252)"
15263 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15264
15265 #: lib/encodings:122
15266 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15267 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15268
15269 #: lib/encodings:126
15270 msgid "Arabic (CP 1256)"
15271 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15272
15273 #: lib/encodings:129
15274 msgid "Baltic (CP 1257)"
15275 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15276
15277 #: lib/encodings:132
15278 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15279 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15280
15281 #: lib/encodings:135
15282 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15283 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15284
15285 #: lib/encodings:138
15286 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15287 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15288
15289 #: lib/encodings:141
15290 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15291 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15292
15293 #: lib/encodings:152
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15296 msgstr "Chinês (tradicional)"
15297
15298 #: lib/encodings:162
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15301 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15302
15303 #: lib/encodings:169
15304 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15305 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15306
15307 #: lib/encodings:173
15308 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15309 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15310
15311 #: lib/encodings:177
15312 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15313 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15314
15315 #: lib/encodings:181
15316 msgid "Korean (EUC-KR)"
15317 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15318
15319 #: lib/encodings:185
15320 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15321 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15322
15323 #: lib/encodings:189
15324 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15325 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15326
15327 #: lib/encodings:193
15328 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15329 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15330
15331 #: lib/encodings:200
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15334 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15335
15336 #: lib/encodings:202
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15339 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15340
15341 #: lib/encodings:204
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15344 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15345
15346 #: lib/encodings:206
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15349 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15350
15351 #: lib/encodings:213
15352 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15353 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15354
15355 #: lib/encodings:218
15356 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15357 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15358
15359 #: lib/encodings:222
15360 msgid "ASCII"
15361 msgstr "ASCII"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15364 msgid "Array Environment|y"
15365 msgstr "Ambiente Quadro"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15368 msgid "Cases Environment|C"
15369 msgstr "Ambiente Casos|C"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15372 msgid "Aligned Environment|l"
15373 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15376 msgid "AlignedAt Environment|v"
15377 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15380 msgid "Gathered Environment|h"
15381 msgstr "Ambiente Junto|u"
15382
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15384 msgid "Split Environment|S"
15385 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15386
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15388 msgid "Delimiters...|r"
15389 msgstr "Delimitadores...|r"
15390
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15392 msgid "Matrix...|x"
15393 msgstr "Matriz...|z"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15396 msgid "Macro|o"
15397 msgstr "Macro|o"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15400 msgid "AMS align Environment|a"
15401 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15404 msgid "AMS alignat Environment|t"
15405 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15408 msgid "AMS flalign Environment|f"
15409 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15412 msgid "AMS gather Environment|g"
15413 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15416 msgid "AMS multline Environment|m"
15417 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15420 msgid "Inline Formula|I"
15421 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15424 msgid "Displayed Formula|D"
15425 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15428 msgid "Eqnarray Environment|E"
15429 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15432 msgid "AMS Environment|A"
15433 msgstr "Ambiente AMS|A"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15436 msgid "Number Whole Formula|N"
15437 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15440 msgid "Number This Line|u"
15441 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15444 msgid "Equation Label|L"
15445 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15448 msgid "Copy as Reference|R"
15449 msgstr "Copiar como Referência|R"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15452 msgid "Split Cell|C"
15453 msgstr "Dividir Célula|C"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Insert|s"
15458 msgstr "Inserir|I"
15459
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15461 msgid "Add Line Above|o"
15462 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15463
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15465 msgid "Add Line Below|B"
15466 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15467
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Delete Line Above|v"
15471 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15472
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Delete Line Below|w"
15476 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15479 msgid "Add Line to Left"
15480 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15483 msgid "Add Line to Right"
15484 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15487 msgid "Delete Line to Left"
15488 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15491 msgid "Delete Line to Right"
15492 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15495 msgid "Show Math Toolbar"
15496 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15499 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15500 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15503 msgid "Show Table Toolbar"
15504 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15509 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15512 msgid "Next Cross-Reference|N"
15513 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15516 msgid "Go to Label|G"
15517 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15520 #, fuzzy
15521 msgid "<Reference>|R"
15522 msgstr "<reference>|r"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15525 msgid "(<Reference>)|e"
15526 msgstr "(<Reference>)|e"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15529 msgid "<Page>|P"
15530 msgstr "<page>|P"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15533 msgid "On Page <Page>|O"
15534 msgstr "Na Página <Page>|O"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15537 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15538 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15541 msgid "Formatted Reference|t"
15542 msgstr "Referência formatada|t"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Textual Reference|x"
15547 msgstr "Referência Agradecimento"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15562 msgid "Settings...|S"
15563 msgstr "Configurações...|C"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15566 msgid "Go Back|G"
15567 msgstr "Voltar Atrás|V"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15570 msgid "Copy as Reference|C"
15571 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15574 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15575 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15578 msgid "Open Inset|O"
15579 msgstr "Abrir Inserto|A"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15582 msgid "Close Inset|C"
15583 msgstr "Fechar Inserto|c"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15587 msgid "Dissolve Inset|D"
15588 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15591 msgid "Show Label|L"
15592 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15595 msgid "Frameless|l"
15596 msgstr "Sem-moldura|m"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15599 msgid "Simple Frame|F"
15600 msgstr "Moldura simples|M"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15603 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15604 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15607 msgid "Oval, Thin|a"
15608 msgstr "Oval, Fino"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15611 msgid "Oval, Thick|v"
15612 msgstr "Oval, Largo"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15615 msgid "Drop Shadow|w"
15616 msgstr "Deixar Sombra|b"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15619 msgid "Shaded Background|B"
15620 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15623 msgid "Double Frame|u"
15624 msgstr "Moldura Dupla|u"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15627 msgid "LyX Note|N"
15628 msgstr "Nota LyX|N"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15631 msgid "Comment|m"
15632 msgstr "Comentário|m"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15635 msgid "Greyed Out|G"
15636 msgstr "A-cinzento|z"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15639 msgid "Open All Notes|A"
15640 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15643 msgid "Close All Notes|l"
15644 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15647 msgid "Phantom|P"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Horizontal Phantom|H"
15653 msgstr "Linha Horizontal|L"
15654
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Vertical Phantom|V"
15658 msgstr "Alinhamento vertical"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15661 msgid "Interword Space|w"
15662 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15665 msgid "Protected Space|o"
15666 msgstr "Espaço Protegido|r"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Visible Space|a"
15671 msgstr "Espaço Vertical"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15674 msgid "Thin Space|T"
15675 msgstr "Espaço Fino|F"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15678 msgid "Negative Thin Space|N"
15679 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15682 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15683 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15686 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15687 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15690 msgid "Quad Space|Q"
15691 msgstr "Espaço Quad|Q"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15694 msgid "Double Quad Space|u"
15695 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15698 msgid "Horizontal Fill|F"
15699 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15702 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15703 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15706 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15707 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15710 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15711 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15715 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15719 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15723 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15726 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15727 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15728
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15730 msgid "Custom Length|C"
15731 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15732
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15734 msgid "Medium Space|M"
15735 msgstr "Espaço Médio|M"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15738 msgid "Thick Space|h"
15739 msgstr "Espaço Largo|g"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15742 msgid "Negative Medium Space|u"
15743 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15746 msgid "Negative Thick Space|i"
15747 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15750 msgid "DefSkip|D"
15751 msgstr "DefSkip|D"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15754 msgid "SmallSkip|S"
15755 msgstr "SmallSkip|S"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15758 msgid "MedSkip|M"
15759 msgstr "MedSkip|M"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15762 msgid "BigSkip|B"
15763 msgstr "BigSkip|B"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15766 msgid "VFill|F"
15767 msgstr "VFill|F"
15768
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15770 msgid "Custom|C"
15771 msgstr "Personalizado|P"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15774 msgid "Settings...|e"
15775 msgstr "Configurações...|C"
15776
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15778 msgid "Include|c"
15779 msgstr "Incluir|c"
15780
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15782 msgid "Input|p"
15783 msgstr "Entrada|n"
15784
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15786 msgid "Verbatim|V"
15787 msgstr "Palavra por palavra|P"
15788
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15790 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15791 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15794 msgid "Listing|L"
15795 msgstr "Listagem|L"
15796
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15798 msgid "Edit Included File...|E"
15799 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15802 msgid "New Page|N"
15803 msgstr "Nova Página|N"
15804
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15806 msgid "Page Break|a"
15807 msgstr "Quebra de Página|Q"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15810 msgid "Clear Page|C"
15811 msgstr "Limpar Página|L"
15812
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15814 msgid "Clear Double Page|D"
15815 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15818 msgid "Ragged Line Break|R"
15819 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15820
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15822 msgid "Justified Line Break|J"
15823 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15824
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15826 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15827 msgid "Cut"
15828 msgstr "Cortar"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15831 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15832 msgid "Copy"
15833 msgstr "Copiar"
15834
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15836 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15838 msgid "Paste"
15839 msgstr "Colar"
15840
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15842 msgid "Paste Recent|e"
15843 msgstr "Colar Recente|e"
15844
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15846 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15847 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15848
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15850 msgid "Forward Search|F"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15854 msgid "Move Paragraph Up|o"
15855 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15856
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15858 msgid "Move Paragraph Down|v"
15859 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15862 msgid "Promote Section|r"
15863 msgstr "Promover Secção|r"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15866 msgid "Demote Section|m"
15867 msgstr "Reduzir secção|e"
15868
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15870 msgid "Move Section Down|D"
15871 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15872
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15874 msgid "Move Section Up|U"
15875 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15876
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Insert Regular Expression"
15880 msgstr "E&xpressão regular"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Accept Change|c"
15885 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Reject Change|j"
15890 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15891
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15893 msgid "Apply Last Text Style|A"
15894 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Text Style|x"
15899 msgstr "Estilo de Texto|s"
15900
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15902 msgid "Paragraph Settings...|P"
15903 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15906 msgid "Fullscreen Mode"
15907 msgstr "Modo écran completo"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Close Current View"
15912 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Anything|A"
15917 msgstr "varnada"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15920 msgid "Anything Non-Empty|o"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Any Word|W"
15926 msgstr "MS Word|W"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Any Number|N"
15931 msgstr "Números Helénicos"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15934 #, fuzzy
15935 msgid "User Defined|U"
15936 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15939 msgid "Append Argument"
15940 msgstr "Adicionar Argumento"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15943 msgid "Remove Last Argument"
15944 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15947 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15948 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15949
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15951 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15952 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15953
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15955 msgid "Insert Optional Argument"
15956 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15959 msgid "Remove Optional Argument"
15960 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15961
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15963 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15964 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15967 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15968 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15969
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15971 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15972 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15973
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15975 msgid "Reload|R"
15976 msgstr "Recarregar|R"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15980 msgid "Edit Externally...|x"
15981 msgstr "Editar externamente...|x"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15984 msgid "Multicolumn|u"
15985 msgstr "Multicoluna|u"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Multirow|w"
15990 msgstr "Multicoluna|M"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15993 msgid "Top Line|n"
15994 msgstr "Linha de Topo|n"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15997 msgid "Bottom Line|i"
15998 msgstr "Linha de Baixo|i"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16001 msgid "Left Line|L"
16002 msgstr "Linha Esquerda|E"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16005 msgid "Right Line|R"
16006 msgstr "Linha Direita|D"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16009 msgid "Left|f"
16010 msgstr "Esquerda|e"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16013 msgid "Center|C"
16014 msgstr "Centro|C"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16017 msgid "Right|h"
16018 msgstr "Direita|d"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16021 msgid "Decimal"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16025 msgid "Top|T"
16026 msgstr "Topo|T"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16029 msgid "Middle|M"
16030 msgstr "Meio|M"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16033 msgid "Bottom|B"
16034 msgstr "Baixo|B"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Append Row|A"
16039 msgstr "Adicionar Linha|A"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16042 msgid "Delete Row|D"
16043 msgstr "Apagar Linha|A"
16044
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16046 msgid "Copy Row|o"
16047 msgstr "Copiar Linha|o"
16048
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Move Row Up"
16052 msgstr "Mover secção para Cima|C"
16053
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Move Row Down"
16057 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Append Column|p"
16062 msgstr "Adicionar Coluna|p"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16065 msgid "Delete Column|e"
16066 msgstr "Apagar Coluna|A"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16069 msgid "Copy Column|y"
16070 msgstr "Copiar Coluna|y"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16073 msgid "Move Column Right|v"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16077 msgid "Move Column Left"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16081 msgid "File|F"
16082 msgstr "Ficheiro|F"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Path|P"
16087 msgstr "Caminhos (Paths)"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16090 msgid "Class|C"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16094 #, fuzzy
16095 msgid "File Revision|R"
16096 msgstr "Revisão"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Tree Revision|T"
16101 msgstr "Revisão"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Revision Author|A"
16106 msgstr "Histórico de Revisão"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16109 #, fuzzy
16110 msgid "Revision Date|D"
16111 msgstr "Revisão"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Revision Time|i"
16116 msgstr "Revisão"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16119 #, fuzzy
16120 msgid "LyX Version|X"
16121 msgstr "Versão"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Document Info|D"
16126 msgstr "Documento|D"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16129 msgid "Copy Text|o"
16130 msgstr "Copiar Texto|o"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Activate Branch|A"
16135 msgstr "Activado"
16136
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Deactivate Branch|e"
16140 msgstr "(&Des)activar"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Activate Branch in Master|M"
16145 msgstr "Activado"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16150 msgstr "(&Des)activar"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Add Unknown Branch|w"
16155 msgstr "Função desconhecida"
16156
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16158 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16162 #, fuzzy
16163 msgid "All Indexes|A"
16164 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16165
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16167 msgid "Subindex|b"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16171 msgid "Reject Change|R"
16172 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Promote Section|P"
16177 msgstr "Promover Secção|r"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Demote Section|D"
16182 msgstr "Reduzir secção|e"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Move Section Down|w"
16187 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Select Section|S"
16192 msgstr "Selecção|S"
16193
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Wrap by Preview|y"
16197 msgstr "Pré-visualização LyX"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16200 msgid "Edit|E"
16201 msgstr "Editar|E"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16204 msgid "View|V"
16205 msgstr "Ver|V"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16208 msgid "Insert|I"
16209 msgstr "Inserir|I"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16212 msgid "Navigate|N"
16213 msgstr "Navegar|N"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16216 msgid "Document|D"
16217 msgstr "Documento|D"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16220 msgid "Tools|T"
16221 msgstr "Ferramentas|F"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16224 msgid "Help|H"
16225 msgstr "Ajuda|A"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16228 msgid "New|N"
16229 msgstr "Novo|N"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16232 msgid "New from Template...|m"
16233 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16236 msgid "Open...|O"
16237 msgstr "Abrir...|A"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16240 msgid "Open Recent|t"
16241 msgstr "Abrir Recente|t"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16244 msgid "Close|C"
16245 msgstr "Fechar|c"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16248 msgid "Close All"
16249 msgstr "Fechar Tudo"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16252 msgid "Save|S"
16253 msgstr "Guardar|G"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16256 msgid "Save As...|A"
16257 msgstr "Guardar Como...|C"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16260 msgid "Save All|l"
16261 msgstr "Guardar Tudo|u"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16264 msgid "Revert to Saved|R"
16265 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16268 msgid "Version Control|V"
16269 msgstr "Controlo de Versão|V"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16272 msgid "Import|I"
16273 msgstr "Importar|I"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16276 msgid "Export|E"
16277 msgstr "Exportar|E"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16280 msgid "Print...|P"
16281 msgstr "Imprimir...|p"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16284 msgid "Fax...|F"
16285 msgstr "Fax...|F"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16288 msgid "New Window|W"
16289 msgstr "Nova Janela|J"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16292 msgid "Close Window|d"
16293 msgstr "Fechar Janela|n"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16296 msgid "Exit|x"
16297 msgstr "Sair|r"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16300 msgid "Register...|R"
16301 msgstr "Registar...|R"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16304 msgid "Check In Changes...|I"
16305 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16308 msgid "Check Out for Edit|O"
16309 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Copy|p"
16314 msgstr "Copiar|o"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Rename|R"
16319 msgstr "&Renomear"
16320
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16324 msgstr "Actualizar  directório local a partiir do repositório|d"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Revert to Repository Version|v"
16329 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16332 msgid "Undo Last Check In|U"
16333 msgstr "Anular Último Check In|u"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16336 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16340 msgid "Show History...|H"
16341 msgstr "Mostrar História...|H"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16344 msgid "Use Locking Property|L"
16345 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Export As...|s"
16350 msgstr "A importar %1$s..."
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16353 msgid "More Formats & Options...|O"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16357 msgid "Undo|U"
16358 msgstr "Anular|u"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16361 msgid "Redo|R"
16362 msgstr "Refazer|z"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16365 msgid "Paste Special"
16366 msgstr "Colar Especial"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Select Whole Inset"
16371 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16372
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16374 msgid "Select All"
16375 msgstr "Seleccionar Tudo"
16376
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16380 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16385 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16386
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16388 msgid "Text Style|S"
16389 msgstr "Estilo de Texto|s"
16390
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16392 msgid "Table|T"
16393 msgstr "TabelaT"
16394
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16396 msgid "Math|M"
16397 msgstr "Mat.|M"
16398
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16400 msgid "Rows & Columns|C"
16401 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16402
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16404 msgid "Increase List Depth|I"
16405 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16406
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16408 msgid "Decrease List Depth|D"
16409 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16410
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Dissolve Inset"
16414 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16417 msgid "TeX Code Settings...|C"
16418 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16421 msgid "Float Settings...|a"
16422 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16425 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16426 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16429 msgid "Note Settings...|N"
16430 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Phantom Settings...|h"
16435 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16436
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16438 msgid "Branch Settings...|B"
16439 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16440
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16442 msgid "Box Settings...|x"
16443 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16444
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Index Entry Settings...|y"
16448 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Index Settings...|x"
16453 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16454
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Info Settings...|n"
16458 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16461 msgid "Listings Settings...|g"
16462 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16465 msgid "Table Settings...|a"
16466 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Split Environment|l"
16471 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16472
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16474 msgid "Paste from HTML|H"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16478 msgid "Paste from LaTeX|L"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16482 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16483 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16484
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16486 msgid "Paste as PDF"
16487 msgstr "Colar como PDF"
16488
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16490 msgid "Paste as PNG"
16491 msgstr "Colar como  PNG"
16492
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16494 msgid "Paste as JPEG"
16495 msgstr "Colar como JPEG"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Paste as EMF"
16500 msgstr "Colar como PDF"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16503 msgid "Plain Text|T"
16504 msgstr "Texto Simples|T"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16507 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16508 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16511 msgid "Selection|S"
16512 msgstr "Selecção|S"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16515 msgid "Selection, Join Lines|i"
16516 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16519 msgid "Unformatted Text|U"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16525 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16528 msgid "Dissolve Text Style"
16529 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16532 msgid "Customized...|C"
16533 msgstr "Personalizado...|P"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16536 msgid "Capitalize|a"
16537 msgstr "Capitalizar|a"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16540 msgid "Uppercase|U"
16541 msgstr "Maiúsculas|u"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16544 msgid "Lowercase|L"
16545 msgstr "Minúsculas|l"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16548 msgid "Multicolumn|M"
16549 msgstr "Multicoluna|M"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Multirow|u"
16554 msgstr "Multicoluna|u"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16557 msgid "Top Line|T"
16558 msgstr "Linha de Topo|T"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16561 msgid "Bottom Line|B"
16562 msgstr "Linha de Baixo|B"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Top|p"
16567 msgstr "Topo|T"
16568
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Middle|i"
16572 msgstr "Meio|M"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Bottom|o"
16577 msgstr "Baixo|B"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16580 msgid "Left|L"
16581 msgstr "Esquerda|E"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16584 msgid "Right|R"
16585 msgstr "Direita|D"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16588 msgid "Add Row|A"
16589 msgstr "Adicionar Linha|A"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16592 msgid "Add Column|u"
16593 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16596 msgid "Copy Column|p"
16597 msgstr "Copiar Coluna|p"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16600 msgid "Change Limits Type|L"
16601 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16604 msgid "Macro Definition"
16605 msgstr "Definição de Macro"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16608 msgid "Change Formula Type|F"
16609 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16612 msgid "Text Style|T"
16613 msgstr "Estilo de Texto|T"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16617 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16620 msgid "Add Line Above|A"
16621 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16624 msgid "Delete Line Above|D"
16625 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16628 msgid "Delete Line Below|e"
16629 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16632 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16633 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16637 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16640 msgid "Default|t"
16641 msgstr "Pré-definido|d"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16644 msgid "Display|D"
16645 msgstr "Visualizar|V"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16648 msgid "Inline|I"
16649 msgstr "Em-linha|l"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16652 msgid "Math Normal Font|N"
16653 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16656 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16657 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Math Formal Script Family|o"
16662 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16665 msgid "Math Fraktur Family|F"
16666 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16669 msgid "Math Roman Family|R"
16670 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16673 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16674 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16677 msgid "Math Bold Series|B"
16678 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16681 msgid "Text Normal Font|T"
16682 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16685 msgid "Text Roman Family"
16686 msgstr "Família Texto Roman"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16689 msgid "Text Sans Serif Family"
16690 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16693 msgid "Text Typewriter Family"
16694 msgstr "Família Texto Typewriter"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16697 msgid "Text Bold Series"
16698 msgstr "Série Texto Negrito"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16701 msgid "Text Medium Series"
16702 msgstr "Série Texto Médio"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16705 msgid "Text Italic Shape"
16706 msgstr "Texto Forma Itálico"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16709 msgid "Text Small Caps Shape"
16710 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16713 msgid "Text Slanted Shape"
16714 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Text Upright Shape"
16719 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16722 msgid "Octave|O"
16723 msgstr "Octave|O"
16724
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16726 msgid "Maxima|M"
16727 msgstr "Maxima|M"
16728
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16730 msgid "Mathematica|a"
16731 msgstr "Mathematica|a"
16732
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16734 msgid "Maple, Simplify|S"
16735 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16736
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16738 msgid "Maple, Factor|F"
16739 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16742 msgid "Maple, Evalm|E"
16743 msgstr "Maple, Evalm|E"
16744
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16746 msgid "Maple, Evalf|v"
16747 msgstr "Maple, Evalf|v"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16750 msgid "Open All Insets|O"
16751 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16752
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16754 msgid "Close All Insets|C"
16755 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16756
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Unfold Math Macro|n"
16760 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16761
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Fold Math Macro|d"
16765 msgstr "Encolher Macro Mat."
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Outline Pane|u"
16770 msgstr "Contorno|o"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Source Pane|S"
16775 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16778 msgid "Messages Pane|g"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16782 msgid "Toolbars|b"
16783 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16786 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16787 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16788
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16792 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16793
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16795 msgid "Close Current View|w"
16796 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16797
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16799 msgid "Fullscreen|l"
16800 msgstr "Écran completo|l"
16801
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16803 msgid "Math|h"
16804 msgstr "Mat.|t"
16805
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16807 msgid "Special Character|p"
16808 msgstr "Caracter Especial|p"
16809
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16811 msgid "Formatting|o"
16812 msgstr "A formatar|o"
16813
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16815 msgid "List / TOC|i"
16816 msgstr "Lista / Índice|i"
16817
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16819 msgid "Float|a"
16820 msgstr "Flutuante|u"
16821
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16823 msgid "Note|N"
16824 msgstr "Nota|N"
16825
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16827 msgid "Branch|B"
16828 msgstr "Ramo|R"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16831 msgid "Custom Insets"
16832 msgstr "Personalizar Insertos"
16833
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16835 msgid "File|e"
16836 msgstr "Ficheiro|e"
16837
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16839 msgid "Box[[Menu]]"
16840 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16843 msgid "Citation...|C"
16844 msgstr "Citação...|C"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16847 msgid "Cross-Reference...|R"
16848 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16851 msgid "Label...|L"
16852 msgstr "Etiqueta...|q"
16853
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16855 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16856 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16857
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16859 msgid "Table...|T"
16860 msgstr "Tabela...|T"
16861
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16863 msgid "Graphics...|G"
16864 msgstr "Gráficos...|G"
16865
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16867 msgid "URL|U"
16868 msgstr "URL|U"
16869
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16871 msgid "Hyperlink...|k"
16872 msgstr "Hiperligação...|l"
16873
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16875 msgid "Footnote|F"
16876 msgstr "Rodapé|R"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16879 msgid "Marginal Note|M"
16880 msgstr "Nota Marginal|M"
16881
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16883 msgid "TeX Code|X"
16884 msgstr "Código TeX|X"
16885
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16887 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16888 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16889
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Preview|w"
16893 msgstr "Pré-visualização LyX"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16896 msgid "Symbols...|b"
16897 msgstr "Símbolos...|b"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16900 msgid "Ellipsis|i"
16901 msgstr "Elipse|i"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16904 msgid "End of Sentence|E"
16905 msgstr "Fim de Frase|F"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16908 msgid "Ordinary Quote|Q"
16909 msgstr "Citação Comum|C"
16910
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16912 msgid "Single Quote|S"
16913 msgstr "Citação Simples|S"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16916 msgid "Protected Hyphen|y"
16917 msgstr "Hifen Protegido|f"
16918
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16920 msgid "Breakable Slash|a"
16921 msgstr "Slash Quebrável|a"
16922
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16924 msgid "Menu Separator|M"
16925 msgstr "Separador de Menú|M"
16926
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16928 msgid "Phonetic Symbols|P"
16929 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16930
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16932 msgid "Superscript|S"
16933 msgstr "Índice superior|s"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16936 msgid "Subscript|u"
16937 msgstr "Índice inferior|i"
16938
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16940 msgid "Protected Space|P"
16941 msgstr "Espaço Protegido|r"
16942
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Visible Space|i"
16946 msgstr "Espaço Vertical"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16949 msgid "Horizontal Space...|o"
16950 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Horizontal Line...|L"
16955 msgstr "Linha Horizontal|L"
16956
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16958 msgid "Vertical Space...|V"
16959 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16960
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16962 msgid "Phantom|m"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16966 msgid "Hyphenation Point|H"
16967 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16970 msgid "Ligature Break|k"
16971 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16974 msgid "Display Formula|D"
16975 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16978 msgid "Numbered Formula|N"
16979 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16982 msgid "Figure Wrap Float|F"
16983 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16986 msgid "Table Wrap Float|T"
16987 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16990 msgid "Table of Contents|C"
16991 msgstr "Índice|c"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16994 #, fuzzy
16995 msgid "List of Listings|L"
16996 msgstr "Lista de Listagens"
16997
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16999 msgid "Nomenclature|N"
17000 msgstr "Nomenclatura|N"
17001
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17004 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
17005
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17007 msgid "LyX Document...|X"
17008 msgstr "Documento LyX...|X"
17009
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17011 msgid "Plain Text...|T"
17012 msgstr "Texto Simples...|T"
17013
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17016 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
17017
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17019 msgid "External Material...|M"
17020 msgstr "Material Externo...|M"
17021
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17023 msgid "Child Document...|d"
17024 msgstr "Documento Filho....|i"
17025
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17027 msgid "Comment|C"
17028 msgstr "Comentário|C"
17029
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17031 msgid "Insert New Branch...|I"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17035 msgid "Change Tracking|C"
17036 msgstr "Alterar registo|A"
17037
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17039 msgid "Build Program|B"
17040 msgstr "Construir Programa|C"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17043 msgid "LaTeX Log|L"
17044 msgstr "Registo do LaTeX|R"
17045
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17047 msgid "Start Appendix Here|A"
17048 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
17049
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17051 #, fuzzy
17052 msgid "View Master Document|M"
17053 msgstr "Documento Principal"
17054
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Update Master Document|a"
17058 msgstr "Documento Principal"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17061 msgid "Compressed|m"
17062 msgstr "Comprimido|m"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17065 msgid "Track Changes|T"
17066 msgstr "Registar Alterações|R"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17069 msgid "Merge Changes...|M"
17070 msgstr "Juntar Alterações...|J"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17073 msgid "Accept Change|A"
17074 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17077 msgid "Accept All Changes|c"
17078 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17081 msgid "Reject All Changes|e"
17082 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17085 msgid "Show Changes in Output|S"
17086 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17089 msgid "Bookmarks|B"
17090 msgstr "Favoritos|v"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17093 msgid "Next Note|N"
17094 msgstr "Próxima Nota|N"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17097 msgid "Next Change|C"
17098 msgstr "Próxima Alteração|A"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17101 msgid "Next Cross-Reference|R"
17102 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17105 msgid "Go to Label|L"
17106 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17109 msgid "Save Bookmark 1|S"
17110 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17113 msgid "Save Bookmark 2"
17114 msgstr "Guardar Favorito 2"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17117 msgid "Save Bookmark 3"
17118 msgstr "Guardar Favorito 3"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17121 msgid "Save Bookmark 4"
17122 msgstr "Guardar Favorito 4"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17125 msgid "Save Bookmark 5"
17126 msgstr "Guardar Favorito 5"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17129 msgid "Clear Bookmarks|C"
17130 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17133 msgid "Navigate Back|B"
17134 msgstr "Navegar para Trás|N"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17137 msgid "Spellchecker...|S"
17138 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17141 msgid "Thesaurus...|T"
17142 msgstr "Sinónimos...|S"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17145 msgid "Statistics...|a"
17146 msgstr "Estatísticas...|a"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17149 msgid "Check TeX|h"
17150 msgstr "Verificar TeX|e"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17153 msgid "TeX Information|I"
17154 msgstr "Informação TeX|I"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Compare...|C"
17159 msgstr "Personalizar...|P"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17162 msgid "Reconfigure|R"
17163 msgstr "Reconfigurar|R"
17164
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17166 msgid "Preferences...|P"
17167 msgstr "Preferências...|P"
17168
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17170 msgid "Introduction|I"
17171 msgstr "Introdução|I"
17172
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17174 msgid "Tutorial|T"
17175 msgstr "Tutorial|T"
17176
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17178 msgid "User's Guide|U"
17179 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17180
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17182 msgid "Additional Features|F"
17183 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17184
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17186 msgid "Embedded Objects|O"
17187 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17188
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17190 msgid "Customization|C"
17191 msgstr "Personalização|P"
17192
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17194 msgid "Shortcuts|S"
17195 msgstr "Atalhos|A"
17196
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17198 msgid "LyX Functions|y"
17199 msgstr "Funções LyX|y"
17200
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17202 msgid "LaTeX Configuration|L"
17203 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17206 msgid "Specific Manuals|p"
17207 msgstr "Especificar Manuais|p"
17208
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17210 msgid "About LyX|X"
17211 msgstr "Acerca do LyX|X"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Beamer Presentations|B"
17216 msgstr "Apresentação"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Braille|a"
17221 msgstr "Braille"
17222
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17224 msgid "Feynman-diagram|F"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Knitr|K"
17230 msgstr "Manual Linguística|L"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17233 #, fuzzy
17234 msgid "LilyPond|P"
17235 msgstr "LilyPond"
17236
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Linguistics|L"
17240 msgstr "Linguística"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17243 msgid "Multilingual Captions|C"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17247 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17251 msgid "Sweave|S"
17252 msgstr "Sweave|S"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17255 #, fuzzy
17256 msgid "XY-pic|X"
17257 msgstr "Manual XY-pic|X"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17260 msgid "New document"
17261 msgstr "Novo documento"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17264 msgid "Open document"
17265 msgstr "Abrir documento"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17268 msgid "Save document"
17269 msgstr "Guardar documento"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17272 msgid "Print document"
17273 msgstr "Imprimir documento"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17276 msgid "Check spelling"
17277 msgstr "Verificar ortografia"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Spellcheck continuously"
17282 msgstr "Verificador ortográfico"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17285 msgid "Undo"
17286 msgstr "Desfazer"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17289 msgid "Redo"
17290 msgstr "Refazer"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17293 msgid "Find and replace"
17294 msgstr "Procurar e substituir"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Find and replace (advanced)"
17299 msgstr "Procurar e substituir"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17302 msgid "Navigate back"
17303 msgstr "Navegar para trás"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17306 msgid "Toggle emphasis"
17307 msgstr "Alternar itálico"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17310 msgid "Toggle noun"
17311 msgstr "Alternar nome"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17314 msgid "Apply last"
17315 msgstr "Aplicar último"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17318 msgid "Insert math"
17319 msgstr "Inserir mat."
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17322 msgid "Insert graphics"
17323 msgstr "Inserir gráficos"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17326 msgid "Insert table"
17327 msgstr "Inserir tabela"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17330 msgid "Toggle outline"
17331 msgstr "Alternar contorno"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17334 msgid "Toggle math toolbar"
17335 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17338 msgid "Toggle table toolbar"
17339 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17342 msgid "View/Update"
17343 msgstr "Ver/Actualizar"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17346 #, fuzzy
17347 msgid "View"
17348 msgstr "&Visualizar"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Update"
17353 msgstr "&Actualizar"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17356 #, fuzzy
17357 msgid "View master document"
17358 msgstr "Seleccionar documento principal"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Update master document"
17363 msgstr "Seleccionar documento principal"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17366 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17370 #, fuzzy
17371 msgid "View other formats"
17372 msgstr "Formatos de ficheiro"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Update other formats"
17377 msgstr "Formato de Data"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17380 msgid "Extra"
17381 msgstr "Extra"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17384 msgid "Numbered list"
17385 msgstr "Lista numerada"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17388 msgid "Itemized list"
17389 msgstr "Lista itemizada"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17392 msgid "Increase depth"
17393 msgstr "Aumentar profundidade"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17396 msgid "Decrease depth"
17397 msgstr "Diminuir profundidade"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17400 msgid "Insert figure float"
17401 msgstr "Inserir flutuante figura"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17404 msgid "Insert table float"
17405 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17408 msgid "Insert label"
17409 msgstr "Inserir legenda"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17412 msgid "Insert cross-reference"
17413 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17416 msgid "Insert citation"
17417 msgstr "Inserir uma citação"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17420 msgid "Insert index entry"
17421 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17424 msgid "Insert nomenclature entry"
17425 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17428 msgid "Insert footnote"
17429 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17432 msgid "Insert margin note"
17433 msgstr "Inserir nota marginal"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Insert LyX note"
17438 msgstr "Inserir nota"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17441 msgid "Insert box"
17442 msgstr "Inserir caixa"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17445 msgid "Insert hyperlink"
17446 msgstr "Inserir hiperligação"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17449 msgid "Insert TeX code"
17450 msgstr "Inserir código TeX"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17453 msgid "Insert math macro"
17454 msgstr "Inserir macro mat."
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17457 msgid "Include file"
17458 msgstr "Incluir ficheiro"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17461 msgid "Text style"
17462 msgstr "Estilo de texto"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17465 msgid "Paragraph settings"
17466 msgstr "Configurações de parágrafo"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17469 msgid "Add row"
17470 msgstr "Adicionar linha"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17473 msgid "Add column"
17474 msgstr "Adicionar coluna"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17477 msgid "Delete row"
17478 msgstr "Remover linha"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17481 msgid "Delete column"
17482 msgstr "Remover coluna"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17485 msgid "Move row up"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17489 msgid "Move column left"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Move row down"
17495 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Move column right"
17500 msgstr "Baixo direita"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17503 msgid "Set top line"
17504 msgstr "Definir linha de topo"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17507 msgid "Set bottom line"
17508 msgstr "Definir linha de baixo"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17511 msgid "Set left line"
17512 msgstr "Definir linha esquerda"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17515 msgid "Set right line"
17516 msgstr "Definir linha direita"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17519 msgid "Set border lines"
17520 msgstr "Definir linhas de contorno"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17523 msgid "Set all lines"
17524 msgstr "Definir todas as linhas"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17527 msgid "Unset all lines"
17528 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17531 msgid "Align left"
17532 msgstr "Alinhar à esquerda"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17535 msgid "Align center"
17536 msgstr "Alinhar ao centro"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17539 msgid "Align right"
17540 msgstr "Alinhar à direita"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17543 msgid "Align on decimal"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17547 msgid "Align top"
17548 msgstr "Alinhar topo"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17551 msgid "Align middle"
17552 msgstr "Alinhar meio"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17555 msgid "Align bottom"
17556 msgstr "Alinhar baixo"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17561 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17566 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17569 msgid "Set multi-column"
17570 msgstr "Definir multi-coluna"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Set multi-row"
17575 msgstr "Definir multi-coluna"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17578 msgid "Math"
17579 msgstr "Mat."
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17582 msgid "Set display mode"
17583 msgstr "Definir modo de visualização"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17586 msgid "Subscript"
17587 msgstr "Índice inferior"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17590 msgid "Superscript"
17591 msgstr "Índice superior"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17594 msgid "Insert square root"
17595 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17598 msgid "Insert root"
17599 msgstr "Inserir raíz"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17602 msgid "Insert standard fraction"
17603 msgstr "Inserir fracção padrão"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17606 msgid "Insert sum"
17607 msgstr "Inserir soma"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17610 msgid "Insert integral"
17611 msgstr "Inserir integral"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17614 msgid "Insert product"
17615 msgstr "Inserir produto"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17618 msgid "Insert left/right side scripts"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Insert right side scripts"
17624 msgstr "Inserir os delimitadores"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Insert left side scripts"
17629 msgstr "Inserir os delimitadores"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Insert side scripts"
17634 msgstr "Inserir delimitadores"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17637 msgid "Insert ( )"
17638 msgstr "Inserir ( )"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17641 msgid "Insert [ ]"
17642 msgstr "Inserir [ ]"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17645 msgid "Insert { }"
17646 msgstr "Inserir { }"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17649 msgid "Insert delimiters"
17650 msgstr "Inserir delimitadores"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17653 msgid "Insert matrix"
17654 msgstr "Inserir matriz"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17657 msgid "Insert cases environment"
17658 msgstr "Inserir ambiente casos"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17661 msgid "Toggle math panels"
17662 msgstr "Alternar paineis mat."
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17665 msgid "Math Macros"
17666 msgstr "Macros Mat."
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17669 msgid "Remove last argument"
17670 msgstr "Remover último argumento"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17673 msgid "Append argument"
17674 msgstr "Adicionar argumento"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17677 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17678 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17681 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17682 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17685 msgid "Remove optional argument"
17686 msgstr "Remover argumento opcional"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17689 msgid "Insert optional argument"
17690 msgstr "Inserir argumento opcional"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17693 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17694 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17697 msgid "Append argument eating from the right"
17698 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17701 msgid "Append optional argument eating from the right"
17702 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Phonetic Symbols"
17707 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17710 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17714 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17718 msgid "IPA Vowels"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17722 #, fuzzy
17723 msgid "IPA Other Symbols"
17724 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17727 msgid "IPA Suprasegmentals"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17731 msgid "IPA Diacritics"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17735 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17739 msgid "Command Buffer"
17740 msgstr "Comando Buffer"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17743 msgid "Review[[Toolbar]]"
17744 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17747 msgid "Track changes"
17748 msgstr "Seguir alterações"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17751 msgid "Show changes in output"
17752 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17755 msgid "Next change"
17756 msgstr "Próxima alteração"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17759 msgid "Accept change inside selection"
17760 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17763 msgid "Reject change inside selection"
17764 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17767 msgid "Merge changes"
17768 msgstr "Juntar alterações"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17771 msgid "Accept all changes"
17772 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17775 msgid "Reject all changes"
17776 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17779 msgid "Insert note"
17780 msgstr "Inserir nota"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17783 msgid "Next note"
17784 msgstr "Próxima nota"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17787 #, fuzzy
17788 msgid "View Other Formats"
17789 msgstr "Formato do papel"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Update Other Formats"
17794 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17797 msgid "Version Control"
17798 msgstr "Controlo de Versão"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17801 msgid "Register"
17802 msgstr "Registar"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17805 msgid "Check-out for edit"
17806 msgstr "Verificar para editar"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17809 msgid "Check-in changes"
17810 msgstr "Verificar alterações"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17813 msgid "View revision log"
17814 msgstr "Ver registo de revisão"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17817 msgid "Revert changes"
17818 msgstr "Reverter alterações"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17821 msgid "Compare with older revision"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17825 msgid "Compare with last revision"
17826 msgstr ""
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Insert Version Info"
17831 msgstr "Inserir nota marginal"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17834 msgid "Use SVN file locking property"
17835 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17838 msgid "Update local directory from repository"
17839 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17842 msgid "Math Panels"
17843 msgstr "Paineis Mat."
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17846 msgid "Math spacings"
17847 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17850 msgid "Styles"
17851 msgstr "Estilos"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17854 msgid "Fractions"
17855 msgstr "Fracções"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17859 msgid "Fonts"
17860 msgstr "Fontes"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17863 msgid "Functions"
17864 msgstr "Funções"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17867 msgid "Frame decorations"
17868 msgstr "Decorações de moldura"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17871 msgid "Big operators"
17872 msgstr "Operadores grandes"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17875 msgid "Miscellaneous"
17876 msgstr "Miscelânea"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17880 msgid "Arrows"
17881 msgstr "Setas"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Arrows (extended)"
17886 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17889 msgid "Operators"
17890 msgstr "Operadores"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Operators (extended)"
17895 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17898 msgid "Relations"
17899 msgstr "Relações"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17902 #, fuzzy
17903 msgid "Relations (extended)"
17904 msgstr "Latin Estendido-A"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Negative relations (extended)"
17909 msgstr "Relações negativas AMS"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17912 msgid "Dots"
17913 msgstr "Pontos"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17916 msgid "Delimiters (fixed size)"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Miscellaneous (extended)"
17922 msgstr "Miscelânea"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17925 msgid "arccos"
17926 msgstr "arccos"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17929 msgid "arcsin"
17930 msgstr "arcsin"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17933 msgid "arctan"
17934 msgstr "arctan"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17937 msgid "arg"
17938 msgstr "arg"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17941 msgid "bmod"
17942 msgstr "bmod"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17945 msgid "cos"
17946 msgstr "cos"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17949 msgid "cosh"
17950 msgstr "cosh"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17953 msgid "cot"
17954 msgstr "cot"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17957 msgid "coth"
17958 msgstr "coth"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17961 msgid "csc"
17962 msgstr "csc"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17965 msgid "deg"
17966 msgstr "deg"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17969 msgid "det"
17970 msgstr "det"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17973 msgid "dim"
17974 msgstr "dim"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17977 msgid "exp"
17978 msgstr "exp"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17981 msgid "gcd"
17982 msgstr "gcd"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17985 msgid "hom"
17986 msgstr "hom"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17989 msgid "inf"
17990 msgstr "inf"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17993 msgid "ker"
17994 msgstr "ker"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17997 msgid "lg"
17998 msgstr "lg"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18001 msgid "lim"
18002 msgstr "lim"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18005 msgid "liminf"
18006 msgstr "liminf"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18009 msgid "limsup"
18010 msgstr "limsup"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18013 msgid "ln"
18014 msgstr "ln"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18017 msgid "log"
18018 msgstr "log"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18021 msgid "max"
18022 msgstr "max"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18025 msgid "min"
18026 msgstr "min"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18029 msgid "sec"
18030 msgstr "sec"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18033 msgid "sin"
18034 msgstr "sin"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18037 msgid "sinh"
18038 msgstr "sinh"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18041 msgid "sup"
18042 msgstr "sup"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18045 msgid "tan"
18046 msgstr "tan"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18049 msgid "tanh"
18050 msgstr "tanh"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18053 msgid "Pr"
18054 msgstr "Pr"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18057 msgid "Spacings"
18058 msgstr "Espaçamentos"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18061 msgid "Thin space\t\\,"
18062 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18065 msgid "Medium space\t\\:"
18066 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18069 msgid "Thick space\t\\;"
18070 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18073 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18074 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18077 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18078 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18081 msgid "Negative space\t\\!"
18082 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Phantom\t\\phantom"
18087 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18092 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18097 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18100 msgid "Smash \\smash"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18104 msgid "Left overlap \\mathllap"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18108 msgid "Center overlap \\mathclap"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18112 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18116 msgid "Roots"
18117 msgstr "Raízes"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18120 msgid "Square root\t\\sqrt"
18121 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18124 msgid "Other root\t\\root"
18125 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18128 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18129 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18133 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18136 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18137 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18140 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18141 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18144 msgid "Standard\t\\frac"
18145 msgstr "Padrão\t\\frac"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18150 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18155 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18160 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18163 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18164 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18169 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18172 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18173 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18176 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18177 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18180 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18181 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18186 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18191 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18194 msgid "Binomial\t\\binom"
18195 msgstr "Binomial\t\\binom"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18198 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18199 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18202 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18203 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18206 msgid "Roman\t\\mathrm"
18207 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18210 msgid "Bold\t\\mathbf"
18211 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18214 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18215 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18218 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18219 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18222 msgid "Italic\t\\mathit"
18223 msgstr "Italico\t\\mathit"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18226 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18227 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18232 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18240 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18248 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18251 msgid "ldots"
18252 msgstr "pontosl"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18255 msgid "cdots"
18256 msgstr "pontosc"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18259 msgid "vdots"
18260 msgstr "pontosv"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18263 msgid "ddots"
18264 msgstr "pontosdddots"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18267 msgid "iddots"
18268 msgstr "iddots"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18271 msgid "Frame Decorations"
18272 msgstr "Decorações de Moldura"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18275 msgid "hat"
18276 msgstr "chapéu"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18279 msgid "tilde"
18280 msgstr "til"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18283 msgid "bar"
18284 msgstr "barra"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18287 msgid "grave"
18288 msgstr "grave"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18291 msgid "dot"
18292 msgstr "ponto"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18295 msgid "check"
18296 msgstr "certo"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18299 msgid "widehat"
18300 msgstr "chapéulargo"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18303 msgid "widetilde"
18304 msgstr "tillargo"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18307 #, fuzzy
18308 msgid "utilde"
18309 msgstr "til"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18312 msgid "vec"
18313 msgstr "vec"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18316 msgid "acute"
18317 msgstr "agudo"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18320 msgid "ddot"
18321 msgstr "pontod"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18324 msgid "dddot"
18325 msgstr "dddot"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18328 msgid "ddddot"
18329 msgstr "ddddot"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18332 msgid "breve"
18333 msgstr "breve"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18336 #, fuzzy
18337 msgid "mathring"
18338 msgstr "linha mat."
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18341 msgid "overline"
18342 msgstr "sobrelinha"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18345 msgid "overbrace"
18346 msgstr "sobrechaveta"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18349 msgid "overleftarrow"
18350 msgstr "sobresetaesquerda"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18353 msgid "overrightarrow"
18354 msgstr "sobresetadireita"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18357 msgid "overleftrightarrow"
18358 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18361 msgid "overset"
18362 msgstr "sobreconjunto"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18365 msgid "underline"
18366 msgstr "sublinha"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18369 msgid "underbrace"
18370 msgstr "subchaveta"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18373 msgid "underleftarrow"
18374 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18377 msgid "underrightarrow"
18378 msgstr "subsetadireita"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18381 msgid "underleftrightarrow"
18382 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18385 msgid "underset"
18386 msgstr "subconjunto"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18389 #, fuzzy
18390 msgid "cancel"
18391 msgstr "Cancelar"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18394 #, fuzzy
18395 msgid "bcancel"
18396 msgstr "Cancelar"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18399 #, fuzzy
18400 msgid "xcancel"
18401 msgstr "Cancelar"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18404 #, fuzzy
18405 msgid "cancelto"
18406 msgstr "Cancelar"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18409 msgid "stackrel"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18413 msgid "stackrelthree"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18417 msgid "leftarrow"
18418 msgstr "setaesquerda"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18421 msgid "rightarrow"
18422 msgstr "setadireita"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18425 msgid "downarrow"
18426 msgstr "setabaixo"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18429 msgid "uparrow"
18430 msgstr "setacima"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18433 msgid "updownarrow"
18434 msgstr "setacimabaixo"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18437 msgid "leftrightarrow"
18438 msgstr "setaesquerdadireita"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18441 msgid "Leftarrow"
18442 msgstr "setaesquerda"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18445 msgid "Rightarrow"
18446 msgstr "setadireita"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18449 msgid "Downarrow"
18450 msgstr "Setabaixo"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18453 msgid "Uparrow"
18454 msgstr "Setacima"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18457 msgid "Updownarrow"
18458 msgstr "Setacimabaixo"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18461 msgid "Leftrightarrow"
18462 msgstr "Setaesquerdadireita"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18465 msgid "Longleftrightarrow"
18466 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18469 msgid "Longleftarrow"
18470 msgstr "Setaesquerdalonga"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18473 msgid "Longrightarrow"
18474 msgstr "Setadireitalonga"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18477 msgid "longleftrightarrow"
18478 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18481 msgid "longleftarrow"
18482 msgstr "setaesquerdalonga"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18485 msgid "longrightarrow"
18486 msgstr "setadireitalonga"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18489 msgid "leftharpoondown"
18490 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18493 msgid "rightharpoondown"
18494 msgstr "arpãodireirobaixo"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18497 msgid "mapsto"
18498 msgstr "apontapara"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18501 msgid "longmapsto"
18502 msgstr "apontaparalongo"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18505 msgid "nwarrow"
18506 msgstr "setanw"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18509 msgid "nearrow"
18510 msgstr "setane"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18513 msgid "leftharpoonup"
18514 msgstr "arpãoesquerdocima"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18517 msgid "rightharpoonup"
18518 msgstr "arpãodireitocima"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18521 msgid "hookleftarrow"
18522 msgstr "setasesquerdacurva"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18525 msgid "hookrightarrow"
18526 msgstr "setadireitacurva"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18529 msgid "swarrow"
18530 msgstr "setasw"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18533 msgid "searrow"
18534 msgstr "setase"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18537 msgid "rightleftharpoons"
18538 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18541 msgid "pm"
18542 msgstr "maismenos"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18545 msgid "cap"
18546 msgstr "e"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18549 msgid "diamond"
18550 msgstr "diamante"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18553 msgid "oplus"
18554 msgstr "omais"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18557 msgid "mp"
18558 msgstr "menosmais"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18561 msgid "cup"
18562 msgstr "ou"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18565 msgid "bigtriangleup"
18566 msgstr "triângulograndecima"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18569 msgid "ominus"
18570 msgstr "omenos"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18573 msgid "times"
18574 msgstr "vezes"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18577 msgid "uplus"
18578 msgstr "umais"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18581 msgid "bigtriangledown"
18582 msgstr "triângulograndebaixo"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18585 msgid "otimes"
18586 msgstr "ovezes"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18589 msgid "div"
18590 msgstr "dividir"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18593 msgid "sqcap"
18594 msgstr "e-recto"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18597 msgid "triangleright"
18598 msgstr "triângulodireita"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18601 msgid "oslash"
18602 msgstr "o-barra"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18605 msgid "cdot"
18606 msgstr "pontoc"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18609 msgid "sqcup"
18610 msgstr "ou-recto"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18613 msgid "triangleleft"
18614 msgstr "triânguloesquerda"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18617 msgid "odot"
18618 msgstr "pontoo"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18621 msgid "star"
18622 msgstr "estrela"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18625 #, fuzzy
18626 msgid "ast"
18627 msgstr "Colar"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18630 msgid "vee"
18631 msgstr "vcima"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18634 msgid "amalg"
18635 msgstr "amalg"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18638 msgid "bigcirc"
18639 msgstr "circgrande"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18642 msgid "setminus"
18643 msgstr "excepto"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18646 msgid "wedge"
18647 msgstr "vbaixo"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18650 msgid "dagger"
18651 msgstr "cruz"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18654 msgid "circ"
18655 msgstr "circ"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18658 msgid "bullet"
18659 msgstr "ponto"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18662 msgid "wr"
18663 msgstr "tilvertical"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18666 msgid "ddagger"
18667 msgstr "cruzdupla"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18670 #, fuzzy
18671 msgid "smallint"
18672 msgstr "smilepeq"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18675 msgid "leq"
18676 msgstr "leq"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18679 msgid "geq"
18680 msgstr "geq"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18683 msgid "equiv"
18684 msgstr "equiv"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18687 msgid "models"
18688 msgstr "modelos"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18691 msgid "prec"
18692 msgstr "prec"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18695 msgid "succ"
18696 msgstr "succ"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18699 msgid "sim"
18700 msgstr "sem"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18703 msgid "perp"
18704 msgstr "perp"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18707 msgid "preceq"
18708 msgstr "preceq"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18711 msgid "succeq"
18712 msgstr "succeq"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18715 msgid "simeq"
18716 msgstr "semi"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18719 msgid "mid"
18720 msgstr "meio"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18723 msgid "ll"
18724 msgstr "ll"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18727 msgid "gg"
18728 msgstr "gg"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18731 msgid "asymp"
18732 msgstr "assimp"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18735 msgid "parallel"
18736 msgstr "paralelo"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18739 msgid "subset"
18740 msgstr "contido"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18743 msgid "supset"
18744 msgstr "contem"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18747 msgid "approx"
18748 msgstr "aprox"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18751 msgid "smile"
18752 msgstr "smile"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18755 msgid "subseteq"
18756 msgstr "contidoig"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18759 msgid "supseteq"
18760 msgstr "contemig"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18763 msgid "cong"
18764 msgstr "cong"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18767 msgid "frown"
18768 msgstr "frown"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18771 msgid "sqsubseteq"
18772 msgstr "contidoigrecto"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18775 msgid "sqsupseteq"
18776 msgstr "contemigrecto"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18779 msgid "doteq"
18780 msgstr "pontoig"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18783 msgid "neq"
18784 msgstr "dif"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18787 msgid "in[[math relation]]"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18791 msgid "ni"
18792 msgstr "ni"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18795 msgid "propto"
18796 msgstr "prop"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18799 msgid "notin"
18800 msgstr "naopertence"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18803 msgid "vdash"
18804 msgstr "vtraço"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18807 msgid "dashv"
18808 msgstr "traçov"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18811 msgid "bowtie"
18812 msgstr "laço"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18815 #, fuzzy
18816 msgid "iff"
18817 msgstr "Desligado"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18820 #, fuzzy
18821 msgid "not"
18822 msgstr "nota"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18825 #, fuzzy
18826 msgid "land"
18827 msgstr "Islandês"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18830 #, fuzzy
18831 msgid "lor"
18832 msgstr "ou"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18835 msgid "lnot"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18839 msgid "alpha"
18840 msgstr "alfa"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18843 msgid "beta"
18844 msgstr "beta"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18847 msgid "gamma"
18848 msgstr "gama"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18851 msgid "delta"
18852 msgstr "delta"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18855 msgid "epsilon"
18856 msgstr "epsilon"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18859 msgid "varepsilon"
18860 msgstr "varepsilon"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18863 msgid "zeta"
18864 msgstr "zeta"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18867 msgid "eta"
18868 msgstr "eta"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18871 msgid "theta"
18872 msgstr "teta"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18875 msgid "vartheta"
18876 msgstr "varteta"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18879 msgid "iota"
18880 msgstr "iota"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18883 msgid "kappa"
18884 msgstr "kapa"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18887 msgid "lambda"
18888 msgstr "lambda"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18891 msgid "mu"
18892 msgstr "miu"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18895 msgid "nu"
18896 msgstr "niu"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18899 msgid "xi"
18900 msgstr "qui"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18903 msgid "pi"
18904 msgstr "pi"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18907 msgid "varpi"
18908 msgstr "varpi"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18911 msgid "rho"
18912 msgstr "ró"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18915 msgid "varrho"
18916 msgstr "varró"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18919 msgid "sigma"
18920 msgstr "sigma"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18923 msgid "varsigma"
18924 msgstr "varsigma"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18927 msgid "tau"
18928 msgstr "tau"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18931 msgid "upsilon"
18932 msgstr "upsilon"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18935 msgid "phi"
18936 msgstr "fi"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18939 msgid "varphi"
18940 msgstr "varfi"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18943 msgid "chi"
18944 msgstr "qui"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18947 msgid "psi"
18948 msgstr "psi"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18951 msgid "omega"
18952 msgstr "ómega"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18955 msgid "Gamma"
18956 msgstr "Gama"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18959 msgid "Delta"
18960 msgstr "Delta"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18963 msgid "Theta"
18964 msgstr "Teta"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18967 msgid "Lambda"
18968 msgstr "Lambda"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18971 msgid "Xi"
18972 msgstr "Qui"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18975 msgid "Pi"
18976 msgstr "Pi"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18979 msgid "Sigma"
18980 msgstr "Sigma"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18983 msgid "Upsilon"
18984 msgstr "Upsilon"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18987 msgid "Phi"
18988 msgstr "Fi"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18991 msgid "Psi"
18992 msgstr "Psi"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18995 msgid "Omega"
18996 msgstr "Ómega"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18999 #, fuzzy
19000 msgid "varGamma"
19001 msgstr "Gama"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19004 #, fuzzy
19005 msgid "varDelta"
19006 msgstr "Delta"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19009 #, fuzzy
19010 msgid "varTheta"
19011 msgstr "varteta"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19014 #, fuzzy
19015 msgid "varLambda"
19016 msgstr "Lambda"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19019 msgid "varXi"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19023 msgid "varPi"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19027 #, fuzzy
19028 msgid "varSigma"
19029 msgstr "varsigma"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19032 #, fuzzy
19033 msgid "varUpsilon"
19034 msgstr "varepsilon"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19037 msgid "varPhi"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19041 msgid "varPsi"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19045 #, fuzzy
19046 msgid "varOmega"
19047 msgstr "Ómega"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19050 msgid "nabla"
19051 msgstr "nabla"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19054 msgid "partial"
19055 msgstr "parcial"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19058 msgid "infty"
19059 msgstr "inf"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19062 msgid "prime"
19063 msgstr "apostrofe"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19066 msgid "ell"
19067 msgstr "ele"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19070 msgid "emptyset"
19071 msgstr "conjuntovazio"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19074 msgid "exists"
19075 msgstr "existe"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19078 msgid "forall"
19079 msgstr "paratodos"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19082 msgid "imath"
19083 msgstr "imath"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19086 msgid "jmath"
19087 msgstr "jmath"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19090 msgid "Re"
19091 msgstr "Re"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19094 msgid "Im"
19095 msgstr "Im"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19098 msgid "aleph"
19099 msgstr "alef"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19102 msgid "wp"
19103 msgstr "pcalig"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19106 msgid "hbar"
19107 msgstr "hbarra"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19110 msgid "angle"
19111 msgstr "ângulo"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19114 msgid "top"
19115 msgstr "topo"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19118 msgid "bot"
19119 msgstr "baixo"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19122 msgid "Vert"
19123 msgstr "Vert"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19126 msgid "neg"
19127 msgstr "neg"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19130 msgid "flat"
19131 msgstr "bemol"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19134 msgid "natural"
19135 msgstr "natural"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19138 msgid "sharp"
19139 msgstr "cardinal"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19142 msgid "surd"
19143 msgstr "surd"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19146 msgid "lhook"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19150 msgid "rhook"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19154 msgid "triangle"
19155 msgstr "triângulo"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19158 msgid "diamondsuit"
19159 msgstr "ouro"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19162 msgid "heartsuit"
19163 msgstr "copa"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19166 msgid "clubsuit"
19167 msgstr "pau"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19170 msgid "spadesuit"
19171 msgstr "espada"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19174 msgid "textrm \\AA"
19175 msgstr "textrm \\AA"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19178 msgid "textrm \\O"
19179 msgstr "textrm \\O"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19182 msgid "mathcircumflex"
19183 msgstr "matcircumflexo"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19186 msgid "_"
19187 msgstr "_"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19190 msgid "textdegree"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19194 #, fuzzy
19195 msgid "mathdollar"
19196 msgstr "macro mat."
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19199 #, fuzzy
19200 msgid "mathparagraph"
19201 msgstr "\\alph{paragraph}."
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19204 #, fuzzy
19205 msgid "mathsection"
19206 msgstr "selecção"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19209 msgid "mathrm T"
19210 msgstr "matrm T"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19213 msgid "mathbb N"
19214 msgstr "matbb N"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19217 msgid "mathbb Z"
19218 msgstr "matbb Z"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19221 msgid "mathbb Q"
19222 msgstr "matbb Q"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19225 msgid "mathbb R"
19226 msgstr "matbb R"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19229 msgid "mathbb C"
19230 msgstr "matbb C"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19233 msgid "mathbb H"
19234 msgstr "matbb H"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19237 msgid "mathcal F"
19238 msgstr "matcal F"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19241 msgid "mathcal L"
19242 msgstr "matcal L"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19245 msgid "mathcal H"
19246 msgstr "matcal H"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19249 msgid "mathcal O"
19250 msgstr "matcal O"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19253 msgid "Big Operators"
19254 msgstr "Operadores Grandes"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19257 msgid "intop"
19258 msgstr "intopo"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19261 msgid "int"
19262 msgstr "int"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19265 msgid "iint"
19266 msgstr "duploint"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19269 msgid "iintop"
19270 msgstr "duplointopo"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19273 msgid "iiint"
19274 msgstr "triploint"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19277 msgid "iiintop"
19278 msgstr "triplointopo"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19281 msgid "iiiint"
19282 msgstr "triploint"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19285 msgid "iiiintop"
19286 msgstr "triplointopo"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19289 msgid "dotsint"
19290 msgstr "intpontos"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19293 msgid "dotsintop"
19294 msgstr "intpontostopo"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19297 #, fuzzy
19298 msgid "idotsint"
19299 msgstr "intpontos"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19302 msgid "oint"
19303 msgstr "into"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19306 msgid "ointop"
19307 msgstr "intotopo"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19310 msgid "oiint"
19311 msgstr "intoduplo"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19314 msgid "oiintop"
19315 msgstr "intoduplotopo"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19318 msgid "ointctrclockwiseop"
19319 msgstr "intoopantihorario"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19322 msgid "ointctrclockwise"
19323 msgstr "intoantihorario"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19326 msgid "ointclockwiseop"
19327 msgstr "intoophorario"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19330 msgid "ointclockwise"
19331 msgstr "intohorario"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19334 msgid "sqint"
19335 msgstr "intquad"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19338 msgid "sqintop"
19339 msgstr "intquadtopo"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19342 msgid "sqiint"
19343 msgstr "duplointquad"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19346 msgid "sqiintop"
19347 msgstr "duplointquadtopo"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19350 msgid "fint"
19351 msgstr "fint"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19354 msgid "fintop"
19355 msgstr "fintop"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19358 msgid "landupint"
19359 msgstr "landupint"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19362 msgid "landupintop"
19363 msgstr "landupintop"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19366 msgid "landdownint"
19367 msgstr "landdownint"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19370 msgid "landdownintop"
19371 msgstr "landdownintop"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19374 #, fuzzy
19375 msgid "varint"
19376 msgstr "Im&primir"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19379 #, fuzzy
19380 msgid "varoint"
19381 msgstr "into"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19384 #, fuzzy
19385 msgid "varoiint"
19386 msgstr "intoduplo"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19389 #, fuzzy
19390 msgid "varoiintop"
19391 msgstr "intoduplotopo"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19394 #, fuzzy
19395 msgid "varointclockwise"
19396 msgstr "intohorario"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19399 #, fuzzy
19400 msgid "varointclockwiseop"
19401 msgstr "intoophorario"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19404 #, fuzzy
19405 msgid "varointctrclockwise"
19406 msgstr "intoantihorario"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19409 #, fuzzy
19410 msgid "varointctrclockwiseop"
19411 msgstr "intoopantihorario"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19414 msgid "sum"
19415 msgstr "soma"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19418 msgid "prod"
19419 msgstr "prod"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19422 msgid "coprod"
19423 msgstr "coprod"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19426 msgid "bigsqcup"
19427 msgstr "ourectogrande"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19430 msgid "bigotimes"
19431 msgstr "ovezesgrande"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19434 msgid "bigodot"
19435 msgstr "opontogrande"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19438 msgid "bigoplus"
19439 msgstr "omaisgrande"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19442 msgid "bigcap"
19443 msgstr "egrande"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19446 msgid "bigcup"
19447 msgstr "ougrande"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19450 msgid "biguplus"
19451 msgstr "umaisgrande"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19454 msgid "bigvee"
19455 msgstr "vcimagrande"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19458 msgid "bigwedge"
19459 msgstr "vbaixogrande"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19462 msgid "digamma"
19463 msgstr "digamma"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19466 msgid "varkappa"
19467 msgstr "varkapa"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19470 msgid "beth"
19471 msgstr "bet"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19474 msgid "daleth"
19475 msgstr "dalet"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19478 msgid "gimel"
19479 msgstr "gimel"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19482 msgid "ulcorner"
19483 msgstr "cantoul"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19486 msgid "urcorner"
19487 msgstr "cantour"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19490 msgid "llcorner"
19491 msgstr "cantoll"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19494 msgid "lrcorner"
19495 msgstr "cantolr"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19498 msgid "hslash"
19499 msgstr "hbarra"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19502 msgid "vartriangle"
19503 msgstr "triângulo"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19506 msgid "triangledown"
19507 msgstr "triânguloinvert"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19510 msgid "square"
19511 msgstr "quadrado"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19514 msgid "CheckedBox"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19518 msgid "XBox"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19522 msgid "lozenge"
19523 msgstr "losango"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19526 #, fuzzy
19527 msgid "wasylozenge"
19528 msgstr "losango"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19531 #, fuzzy
19532 msgid "circledR"
19533 msgstr "círculoS"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19536 msgid "circledS"
19537 msgstr "círculoS"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19540 msgid "measuredangle"
19541 msgstr "ângulomedido"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19544 #, fuzzy
19545 msgid "varangle"
19546 msgstr "triângulo"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19549 msgid "nexists"
19550 msgstr "nexiste"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19553 msgid "mho"
19554 msgstr "mho"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19557 msgid "Finv"
19558 msgstr "Finv"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19561 msgid "Game"
19562 msgstr "Game"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19565 msgid "Bbbk"
19566 msgstr "Bbbk"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19569 msgid "backprime"
19570 msgstr "backprime"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19573 msgid "varnothing"
19574 msgstr "varnada"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19577 msgid "blacktriangle"
19578 msgstr "triângulopreto"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19581 msgid "blacktriangledown"
19582 msgstr "triângulopretoinvert"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19585 msgid "blacksquare"
19586 msgstr "quadradopreto"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19589 msgid "blacklozenge"
19590 msgstr "losangopreto"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19593 msgid "bigstar"
19594 msgstr "estrelagrande"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19597 msgid "sphericalangle"
19598 msgstr "ânguloesferico"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19601 msgid "complement"
19602 msgstr "complemento"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19605 msgid "eth"
19606 msgstr "eth"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19609 msgid "diagup"
19610 msgstr "diagcima"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19613 msgid "diagdown"
19614 msgstr "diagbaixo"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19617 #, fuzzy
19618 msgid "lightning"
19619 msgstr "Alinhar à direita"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19622 #, fuzzy
19623 msgid "varcopyright"
19624 msgstr "Copyright"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Bowtie"
19629 msgstr "laço"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19632 msgid "diameter"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19636 msgid "invdiameter"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19640 msgid "bell"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19644 msgid "hexagon"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19648 msgid "varhexagon"
19649 msgstr ""
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19652 #, fuzzy
19653 msgid "pentagon"
19654 msgstr "Apresentação"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19657 msgid "octagon"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19661 #, fuzzy
19662 msgid "smiley"
19663 msgstr "smile"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19666 #, fuzzy
19667 msgid "blacksmiley"
19668 msgstr "backsimeq"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19671 #, fuzzy
19672 msgid "frownie"
19673 msgstr "frown"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19676 #, fuzzy
19677 msgid "sun"
19678 msgstr "sin"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19681 msgid "leadsto"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Leftcircle"
19687 msgstr "círculoS"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Rightcircle"
19692 msgstr "circgrande"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19695 msgid "CIRCLE"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19699 msgid "LEFTCIRCLE"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19703 msgid "RIGHTCIRCLE"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19707 #, fuzzy
19708 msgid "LEFTcircle"
19709 msgstr "círculoS"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19712 #, fuzzy
19713 msgid "RIGHTcircle"
19714 msgstr "círculoS"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19717 msgid "leftturn"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19721 #, fuzzy
19722 msgid "rightturn"
19723 msgstr "setadireita"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19726 #, fuzzy
19727 msgid "AC"
19728 msgstr "ACTO"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19731 msgid "HF"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19735 msgid "VHF"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19739 msgid "photon"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19743 msgid "gluon"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19747 msgid "permil"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19751 #, fuzzy
19752 msgid "cent"
19753 msgstr "pontocentral"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19756 #, fuzzy
19757 msgid "yen"
19758 msgstr "sim"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19761 #, fuzzy
19762 msgid "hexstar"
19763 msgstr "estrela"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19766 msgid "varhexstar"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19770 msgid "davidsstar"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19774 msgid "maltese"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19778 msgid "kreuz"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19782 msgid "ataribox"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19786 #, fuzzy
19787 msgid "checked"
19788 msgstr "certo"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19791 #, fuzzy
19792 msgid "checkmark"
19793 msgstr "certo"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19796 #, fuzzy
19797 msgid "eighthnote"
19798 msgstr "Rodapé Direito"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19801 #, fuzzy
19802 msgid "quarternote"
19803 msgstr "Nota de rodapé"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19806 #, fuzzy
19807 msgid "halfnote"
19808 msgstr "Nota tabela"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19811 #, fuzzy
19812 msgid "fullnote"
19813 msgstr "nota"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19816 #, fuzzy
19817 msgid "twonotes"
19818 msgstr "nota"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19821 msgid "female"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19825 msgid "male"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19829 #, fuzzy
19830 msgid "vernal"
19831 msgstr "Jornal"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19834 msgid "ascnode"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19838 msgid "descnode"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19842 msgid "fullmoon"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19846 msgid "newmoon"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19850 #, fuzzy
19851 msgid "leftmoon"
19852 msgstr "arpãoesquerdocima"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19855 #, fuzzy
19856 msgid "rightmoon"
19857 msgstr "arpãodireitocima"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19860 #, fuzzy
19861 msgid "astrosun"
19862 msgstr "negrito"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19865 msgid "mercury"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19869 #, fuzzy
19870 msgid "venus"
19871 msgstr "MenuGui"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19874 #, fuzzy
19875 msgid "earth"
19876 msgstr "varteta"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19879 msgid "mars"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19883 #, fuzzy
19884 msgid "jupiter"
19885 msgstr "Escritor"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19888 #, fuzzy
19889 msgid "saturn"
19890 msgstr "natural"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19893 msgid "uranus"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19897 msgid "neptune"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19901 msgid "pluto"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19905 #, fuzzy
19906 msgid "aries"
19907 msgstr "&Séries"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19910 #, fuzzy
19911 msgid "taurus"
19912 msgstr "Sinónimos"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19915 msgid "gemini"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19919 #, fuzzy
19920 msgid "cancer"
19921 msgstr "Cancelar"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19924 #, fuzzy
19925 msgid "leo"
19926 msgstr "log"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19929 msgid "virgo"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19933 msgid "libra"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19937 msgid "scorpio"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19941 msgid "sagittarius"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19945 msgid "capricornus"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19949 msgid "aquarius"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19953 msgid "pisces"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19957 msgid "APLbox"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19961 #, fuzzy
19962 msgid "APLcomment"
19963 msgstr "comentário"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19966 msgid "APLdown"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19970 #, fuzzy
19971 msgid "APLdownarrowbox"
19972 msgstr "setabaixo"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19975 #, fuzzy
19976 msgid "APLinput"
19977 msgstr "Entrada"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19980 msgid "APLinv"
19981 msgstr ""
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19984 #, fuzzy
19985 msgid "APLleftarrowbox"
19986 msgstr "setaEesquerda"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19989 msgid "APLlog"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19993 #, fuzzy
19994 msgid "APLrightarrowbox"
19995 msgstr "setadireita"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19998 #, fuzzy
19999 msgid "APLstar"
20000 msgstr "estrela"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20003 msgid "APLup"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20007 #, fuzzy
20008 msgid "APLuparrowbox"
20009 msgstr "setacima"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20012 msgid "dashleftarrow"
20013 msgstr "setatracejadoesquerda"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20016 msgid "dashrightarrow"
20017 msgstr "setatracejadodireita"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20020 msgid "leftleftarrows"
20021 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20024 msgid "leftrightarrows"
20025 msgstr "setasesquerdadireita"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20028 msgid "rightrightarrows"
20029 msgstr "setasdireitadireita"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20032 msgid "rightleftarrows"
20033 msgstr "setasdireitaesquerda"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20036 msgid "Lleftarrow"
20037 msgstr "setaEesquerda"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20040 msgid "Rrightarrow"
20041 msgstr "setaDdireita"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20044 msgid "twoheadleftarrow"
20045 msgstr "setaduascabeças"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20048 msgid "twoheadrightarrow"
20049 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20052 msgid "leftarrowtail"
20053 msgstr "setacaudaesquerda"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20056 msgid "rightarrowtail"
20057 msgstr "setadireitacauda"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20060 msgid "looparrowleft"
20061 msgstr "setacicloesquerda"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20064 msgid "looparrowright"
20065 msgstr "setaciclodireita"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20068 msgid "curvearrowleft"
20069 msgstr "setacurvaesquerda"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20072 msgid "curvearrowright"
20073 msgstr "setacurvadireita"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20076 msgid "circlearrowleft"
20077 msgstr "setacirculoesquerda"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20080 msgid "circlearrowright"
20081 msgstr "setacirculodireita"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20084 msgid "Lsh"
20085 msgstr "Esh"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20088 msgid "Rsh"
20089 msgstr "Dsh"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20092 msgid "upuparrows"
20093 msgstr "setascimacima"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20096 msgid "downdownarrows"
20097 msgstr "setasbaixobaixo"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20100 msgid "upharpoonleft"
20101 msgstr "arpãocimaesquerda"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20104 msgid "upharpoonright"
20105 msgstr "arpãocimadireita"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20108 msgid "downharpoonleft"
20109 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20112 msgid "downharpoonright"
20113 msgstr "arpãobaixodireita"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20116 msgid "leftrightharpoons"
20117 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20120 msgid "rightsquigarrow"
20121 msgstr "setaondadireita"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20124 msgid "leftrightsquigarrow"
20125 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20128 msgid "nleftarrow"
20129 msgstr "nsetaesquerda"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20132 msgid "nrightarrow"
20133 msgstr "nsetadireita"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20136 msgid "nleftrightarrow"
20137 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20140 msgid "nLeftarrow"
20141 msgstr "nsetaEsquerda"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20144 msgid "nRightarrow"
20145 msgstr "nsetaDireita"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20148 msgid "nLeftrightarrow"
20149 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20152 msgid "multimap"
20153 msgstr "multimap"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20156 #, fuzzy
20157 msgid "shortleftarrow"
20158 msgstr "sobresetaesquerda"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20161 #, fuzzy
20162 msgid "shortrightarrow"
20163 msgstr "sobresetadireita"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20166 #, fuzzy
20167 msgid "shortuparrow"
20168 msgstr "setacima"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20171 #, fuzzy
20172 msgid "shortdownarrow"
20173 msgstr "setabaixo"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20176 #, fuzzy
20177 msgid "leftrightarroweq"
20178 msgstr "setaesquerdadireita"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20181 #, fuzzy
20182 msgid "curlyveedownarrow"
20183 msgstr "setacimabaixo"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20186 #, fuzzy
20187 msgid "curlyveeuparrow"
20188 msgstr "vcurvo"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20191 #, fuzzy
20192 msgid "nnwarrow"
20193 msgstr "setanw"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20196 #, fuzzy
20197 msgid "nnearrow"
20198 msgstr "setane"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20201 #, fuzzy
20202 msgid "sswarrow"
20203 msgstr "setasw"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20206 #, fuzzy
20207 msgid "ssearrow"
20208 msgstr "setase"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20211 #, fuzzy
20212 msgid "curlywedgeuparrow"
20213 msgstr "vbaixocurvo"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20216 #, fuzzy
20217 msgid "curlywedgedownarrow"
20218 msgstr "vbaixocurvo"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20221 #, fuzzy
20222 msgid "leftrightarrowtriangle"
20223 msgstr "setaesquerdadireita"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20226 #, fuzzy
20227 msgid "leftarrowtriangle"
20228 msgstr "setacaudaesquerda"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20231 #, fuzzy
20232 msgid "rightarrowtriangle"
20233 msgstr "setadireitacauda"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Mapsto"
20238 msgstr "apontapara"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20241 #, fuzzy
20242 msgid "mapsfrom"
20243 msgstr "apontapara"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20246 msgid "Mapsfrom"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Longmapsto"
20252 msgstr "apontaparalongo"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20255 #, fuzzy
20256 msgid "longmapsfrom"
20257 msgstr "apontaparalongo"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Longmapsfrom"
20262 msgstr "apontaparalongo"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20265 msgid "leqq"
20266 msgstr "menorigg"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20269 msgid "geqq"
20270 msgstr "maiorigg"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20273 msgid "leqslant"
20274 msgstr "mmenorigincl"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20277 msgid "geqslant"
20278 msgstr "maiorigincl"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20281 msgid "eqslantless"
20282 msgstr "igincmenor"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20285 msgid "eqslantgtr"
20286 msgstr "iginclmaior"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20289 msgid "eqsim"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20293 msgid "lesssim"
20294 msgstr "semmenor"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20297 msgid "gtrsim"
20298 msgstr "semmaior"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20301 #, fuzzy
20302 msgid "apprge"
20303 msgstr "igapprox"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20306 #, fuzzy
20307 msgid "apprle"
20308 msgstr "igapprox"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20311 msgid "lessapprox"
20312 msgstr "menoraprox"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20315 msgid "gtrapprox"
20316 msgstr "maioraprox"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20319 msgid "approxeq"
20320 msgstr "igapprox"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20323 msgid "triangleq"
20324 msgstr "igtriângulo"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20327 msgid "lessdot"
20328 msgstr "menorponto"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20331 msgid "gtrdot"
20332 msgstr "maiorponto"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20335 msgid "lll"
20336 msgstr "mmmenor"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20339 msgid "ggg"
20340 msgstr "mmmaior"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20343 msgid "lessgtr"
20344 msgstr "menormaior"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20347 msgid "gtrless"
20348 msgstr "maiormenor"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20351 msgid "lesseqgtr"
20352 msgstr "menorigmaior"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20355 msgid "gtreqless"
20356 msgstr "maiorigmenor"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20359 msgid "lesseqqgtr"
20360 msgstr "menoriggmaior"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20363 msgid "gtreqqless"
20364 msgstr "maioriggmenor"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20367 msgid "eqcirc"
20368 msgstr "igcirc"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20371 msgid "circeq"
20372 msgstr "circig"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20375 msgid "thicksim"
20376 msgstr "semlargo"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20379 msgid "thickapprox"
20380 msgstr "aproxlargo"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20383 msgid "backsim"
20384 msgstr "backsim"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20387 msgid "backsimeq"
20388 msgstr "backsimeq"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20391 msgid "subseteqq"
20392 msgstr "contidoigg"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20395 msgid "supseteqq"
20396 msgstr "contemigg"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20399 msgid "Subset"
20400 msgstr "Subconjunto"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20403 msgid "Supset"
20404 msgstr "Sobreconjunto"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20407 msgid "sqsubset"
20408 msgstr "subconjuntorecto"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20411 msgid "sqsupset"
20412 msgstr "sobreconjuntorecto"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20415 msgid "preccurlyeq"
20416 msgstr "preccurvoig"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20419 msgid "succcurlyeq"
20420 msgstr "succcurvoig"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20423 msgid "curlyeqprec"
20424 msgstr "curvoigprec"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20427 msgid "curlyeqsucc"
20428 msgstr "curvoigsuc"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20431 msgid "precsim"
20432 msgstr "precsem"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20435 msgid "succsim"
20436 msgstr "succsem"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20439 msgid "precapprox"
20440 msgstr "precaprox"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20443 msgid "succapprox"
20444 msgstr "succaprox"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20447 msgid "vartriangleleft"
20448 msgstr "vartriânguloesquerda"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20451 msgid "vartriangleright"
20452 msgstr "vartriângulodireita"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20455 msgid "trianglelefteq"
20456 msgstr "triânguloesquerdaig"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20459 msgid "trianglerighteq"
20460 msgstr "triângulodireitaig"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20463 msgid "bumpeq"
20464 msgstr "altoig"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20467 msgid "Bumpeq"
20468 msgstr "Altoig"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20471 msgid "doteqdot"
20472 msgstr "pontoigponto"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20475 msgid "risingdotseq"
20476 msgstr "pontoscrescig"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20479 msgid "fallingdotseq"
20480 msgstr "pontosdecrescig"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20483 msgid "vDash"
20484 msgstr "vTraço"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20487 msgid "Vvdash"
20488 msgstr "Vvtraço"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20491 msgid "Vdash"
20492 msgstr "Vtraço"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20495 msgid "shortmid"
20496 msgstr "meiopeq"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20499 msgid "shortparallel"
20500 msgstr "paralelopeq"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20503 msgid "smallsmile"
20504 msgstr "smilepeq"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20507 msgid "smallfrown"
20508 msgstr "frownpeq"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20511 msgid "blacktriangleleft"
20512 msgstr "triângulopretoesquerda"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20515 msgid "blacktriangleright"
20516 msgstr "triângulopretodireita"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20519 msgid "because"
20520 msgstr "porque"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20523 msgid "therefore"
20524 msgstr "resulta"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20527 #, fuzzy
20528 msgid "wasytherefore"
20529 msgstr "resulta"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20532 msgid "backepsilon"
20533 msgstr "backepsilon"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20536 msgid "varpropto"
20537 msgstr "varprop"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20540 msgid "between"
20541 msgstr "entre"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20544 msgid "pitchfork"
20545 msgstr "gancho"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20548 #, fuzzy
20549 msgid "trianglelefteqslant"
20550 msgstr "triânguloesquerdaig"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20553 #, fuzzy
20554 msgid "trianglerighteqslant"
20555 msgstr "triângulodireitaig"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20558 #, fuzzy
20559 msgid "inplus"
20560 msgstr "omais"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20563 #, fuzzy
20564 msgid "niplus"
20565 msgstr "omais"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20568 #, fuzzy
20569 msgid "subsetplus"
20570 msgstr "contido"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20573 #, fuzzy
20574 msgid "supsetplus"
20575 msgstr "contem"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20578 #, fuzzy
20579 msgid "subsetpluseq"
20580 msgstr "contidoig"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20583 #, fuzzy
20584 msgid "supsetpluseq"
20585 msgstr "contemig"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20588 #, fuzzy
20589 msgid "minuso"
20590 msgstr "omenos"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20593 msgid "baro"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20597 #, fuzzy
20598 msgid "sslash"
20599 msgstr "o-barra"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20602 #, fuzzy
20603 msgid "bbslash"
20604 msgstr "o-barra"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20607 #, fuzzy
20608 msgid "moo"
20609 msgstr "mho"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20612 msgid "merge"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20616 msgid "invneg"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20620 msgid "lbag"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20624 msgid "rbag"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20628 #, fuzzy
20629 msgid "interleave"
20630 msgstr "intercal"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20633 #, fuzzy
20634 msgid "leftslice"
20635 msgstr "Definir linha esquerda"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20638 #, fuzzy
20639 msgid "rightslice"
20640 msgstr "Definir linha direita"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20643 msgid "oblong"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20647 msgid "talloblong"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20651 msgid "fatsemi"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20655 #, fuzzy
20656 msgid "fatslash"
20657 msgstr "o-barra"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20660 #, fuzzy
20661 msgid "fatbslash"
20662 msgstr "o-barra"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20665 #, fuzzy
20666 msgid "ldotp"
20667 msgstr "pontosl"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20670 #, fuzzy
20671 msgid "cdotp"
20672 msgstr "pontoc"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20675 #, fuzzy
20676 msgid "colon"
20677 msgstr "Sem côr"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20680 msgid "dblcolon"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20684 #, fuzzy
20685 msgid "vcentcolon"
20686 msgstr "Côr do tipo de letra"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20689 #, fuzzy
20690 msgid "colonapprox"
20691 msgstr "menornaprox"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Colonapprox"
20696 msgstr "menornaprox"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20699 msgid "coloneq"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Coloneq"
20705 msgstr "Côr"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20708 #, fuzzy
20709 msgid "coloneqq"
20710 msgstr "menornig"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Coloneqq"
20715 msgstr "menornig"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20718 #, fuzzy
20719 msgid "colonsim"
20720 msgstr "menornsem"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Colonsim"
20725 msgstr "menornsem"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20728 msgid "eqcolon"
20729 msgstr ""
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20732 msgid "Eqcolon"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20736 msgid "eqqcolon"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20740 msgid "Eqqcolon"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20744 #, fuzzy
20745 msgid "wasypropto"
20746 msgstr "prop"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20749 msgid "logof"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20753 msgid "Join"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Negative Relations (extended)"
20759 msgstr "Relações Negativas AMS"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20762 msgid "nless"
20763 msgstr "nmenor"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20766 msgid "ngtr"
20767 msgstr "nmaior"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20770 msgid "nleq"
20771 msgstr "nmenorig"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20774 msgid "ngeq"
20775 msgstr "nmaiorig"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20778 msgid "nleqslant"
20779 msgstr "nmenorigincl"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20782 msgid "ngeqslant"
20783 msgstr "nmaiorigincl"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20786 msgid "nleqq"
20787 msgstr "nmenorigg"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20790 msgid "ngeqq"
20791 msgstr "nmaiorigg"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20794 msgid "lneq"
20795 msgstr "menornig"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20798 msgid "gneq"
20799 msgstr "maiornig"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20802 msgid "lneqq"
20803 msgstr "menornig"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20806 msgid "gneqq"
20807 msgstr "maiornig"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20810 msgid "lvertneqq"
20811 msgstr "menorvertnigg"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20814 msgid "gvertneqq"
20815 msgstr "maiorvertnigg"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20818 msgid "lnsim"
20819 msgstr "menornsem"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20822 msgid "gnsim"
20823 msgstr "maiornsem"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20826 msgid "lnapprox"
20827 msgstr "menornaprox"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20830 msgid "gnapprox"
20831 msgstr "maiornaprox"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20834 msgid "nprec"
20835 msgstr "nprec"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20838 msgid "nsucc"
20839 msgstr "nsucc"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20842 msgid "npreceq"
20843 msgstr "nprecig"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20846 msgid "nsucceq"
20847 msgstr "nsuccig"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20850 #, fuzzy
20851 msgid "precneqq"
20852 msgstr "preceq"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20855 #, fuzzy
20856 msgid "succneqq"
20857 msgstr "succeq"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20860 msgid "precnsim"
20861 msgstr "precnsem"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20864 msgid "succnsim"
20865 msgstr "succnsem"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20868 msgid "precnapprox"
20869 msgstr "precnaprox"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20872 msgid "succnapprox"
20873 msgstr "succnaprox"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20876 msgid "subsetneq"
20877 msgstr "subconjuntonig"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20880 msgid "supsetneq"
20881 msgstr "sobreconjuntonig"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20884 msgid "subsetneqq"
20885 msgstr "subconjuntonigg"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20888 msgid "supsetneqq"
20889 msgstr "sobreconjuntonigg"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20892 msgid "nsubseteq"
20893 msgstr "nsubconjuntoig"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20896 #, fuzzy
20897 msgid "nsubseteqq"
20898 msgstr "contidoigg"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20901 msgid "nsupseteq"
20902 msgstr "nsobreconjuntoig"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20905 msgid "nsupseteqq"
20906 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20909 msgid "nvdash"
20910 msgstr "nvtraço"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20913 msgid "nvDash"
20914 msgstr "nvTraço"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20917 msgid "nVDash"
20918 msgstr "nVTraço"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20921 #, fuzzy
20922 msgid "nVdash"
20923 msgstr "Vtraço"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20926 msgid "varsubsetneq"
20927 msgstr "varsubconjuntonig"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20930 msgid "varsupsetneq"
20931 msgstr "varsobreconjuntonig"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20934 msgid "varsubsetneqq"
20935 msgstr "varsubconjuntonigg"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20938 msgid "varsupsetneqq"
20939 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20942 msgid "ntriangleleft"
20943 msgstr "ntriânguloesquerda"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20946 msgid "ntriangleright"
20947 msgstr "ntriângulodireita"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20950 msgid "ntrianglelefteq"
20951 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20954 msgid "ntrianglerighteq"
20955 msgstr "ntriângulodireitaig"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20958 msgid "ncong"
20959 msgstr "ncong"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20962 msgid "nsim"
20963 msgstr "nsem"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20966 msgid "nmid"
20967 msgstr "nmeio"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20970 msgid "nshortmid"
20971 msgstr "nmeiopeq"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20974 msgid "nparallel"
20975 msgstr "nparalelo"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20978 msgid "nshortparallel"
20979 msgstr "nparalelopeq"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20982 #, fuzzy
20983 msgid "ntrianglelefteqslant"
20984 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20987 #, fuzzy
20988 msgid "ntrianglerighteqslant"
20989 msgstr "ntriângulodireitaig"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20992 msgid "dotplus"
20993 msgstr "pontomais"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20996 msgid "smallsetminus"
20997 msgstr "conjmenospeq"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21000 msgid "Cap"
21001 msgstr "E"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21004 msgid "Cup"
21005 msgstr "Ou"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21008 msgid "barwedge"
21009 msgstr "vbaixobarra"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21012 msgid "veebar"
21013 msgstr "vbarra"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21016 msgid "doublebarwedge"
21017 msgstr "vbaixobarraduplo"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21020 msgid "boxminus"
21021 msgstr "caixamenos"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21024 msgid "boxtimes"
21025 msgstr "caixavezes"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21028 msgid "boxdot"
21029 msgstr "caixaponto"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21032 msgid "boxplus"
21033 msgstr "caixamais"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21036 msgid "boxast"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21040 msgid "boxbar"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21044 #, fuzzy
21045 msgid "boxslash"
21046 msgstr "o-barra"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21049 #, fuzzy
21050 msgid "boxbslash"
21051 msgstr "o-barra"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21054 #, fuzzy
21055 msgid "boxcircle"
21056 msgstr "círculoS"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21059 msgid "boxbox"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21063 #, fuzzy
21064 msgid "boxempty"
21065 msgstr "vazio"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21068 msgid "divideontimes"
21069 msgstr "dividenovezes"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21072 msgid "ltimes"
21073 msgstr "menorvezes"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21076 msgid "rtimes"
21077 msgstr "maiorvezes"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21080 msgid "leftthreetimes"
21081 msgstr "esquerdatrezvezes"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21084 msgid "rightthreetimes"
21085 msgstr "direitatresvezes"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21088 msgid "curlywedge"
21089 msgstr "vbaixocurvo"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21092 msgid "curlyvee"
21093 msgstr "vcurvo"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21096 msgid "circleddash"
21097 msgstr "traçoemcirculo"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21100 msgid "circledast"
21101 msgstr "asteriscoemcirculo"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21104 msgid "circledcirc"
21105 msgstr "circemcirculo"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21108 msgid "centerdot"
21109 msgstr "pontocentral"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21112 msgid "intercal"
21113 msgstr "intercal"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21116 msgid "implies"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21120 msgid "impliedby"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21124 #, fuzzy
21125 msgid "bigcurlyvee"
21126 msgstr "vcurvo"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21129 #, fuzzy
21130 msgid "bigcurlywedge"
21131 msgstr "vbaixocurvo"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21134 #, fuzzy
21135 msgid "bigsqcap"
21136 msgstr "ourectogrande"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21139 msgid "bigbox"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21143 #, fuzzy
21144 msgid "bigparallel"
21145 msgstr "paralelo"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21148 msgid "biginterleave"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21152 #, fuzzy
21153 msgid "bignplus"
21154 msgstr "omaisgrande"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21157 #, fuzzy
21158 msgid "nplus"
21159 msgstr "omais"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Yup"
21164 msgstr "sup"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Ydown"
21169 msgstr "diagbaixo"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Yleft"
21174 msgstr "Topo esquerda"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21177 #, fuzzy
21178 msgid "Yright"
21179 msgstr "Direito"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21182 msgid "obar"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21186 #, fuzzy
21187 msgid "obslash"
21188 msgstr "o-barra"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21191 #, fuzzy
21192 msgid "ocircle"
21193 msgstr "círculoS"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21196 #, fuzzy
21197 msgid "olessthan"
21198 msgstr "menorponto"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21201 msgid "ogreaterthan"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21205 msgid "ovee"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21209 #, fuzzy
21210 msgid "owedge"
21211 msgstr "vbaixo"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21214 #, fuzzy
21215 msgid "varcurlyvee"
21216 msgstr "vcurvo"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21219 #, fuzzy
21220 msgid "varcurlywedge"
21221 msgstr "vbaixocurvo"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21224 #, fuzzy
21225 msgid "vartimes"
21226 msgstr "maiorvezes"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21229 #, fuzzy
21230 msgid "varotimes"
21231 msgstr "ovezes"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21234 msgid "varoast"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21238 msgid "varobar"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21242 #, fuzzy
21243 msgid "varodot"
21244 msgstr "pontoo"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21247 #, fuzzy
21248 msgid "varoslash"
21249 msgstr "o-barra"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21252 #, fuzzy
21253 msgid "varobslash"
21254 msgstr "o-barra"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21257 #, fuzzy
21258 msgid "varocircle"
21259 msgstr "círculoS"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21262 #, fuzzy
21263 msgid "varoplus"
21264 msgstr "omais"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21267 #, fuzzy
21268 msgid "varominus"
21269 msgstr "omenos"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21272 msgid "varovee"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21276 #, fuzzy
21277 msgid "varowedge"
21278 msgstr "vbaixobarra"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21281 msgid "varolessthan"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21285 msgid "varogreaterthan"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21289 #, fuzzy
21290 msgid "varbigcirc"
21291 msgstr "circgrande"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21294 #, fuzzy
21295 msgid "brokenvert"
21296 msgstr "Conversores"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21299 msgid "lfloor"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21303 msgid "rfloor"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21307 msgid "lceil"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21311 msgid "rceil"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21315 msgid "llbracket"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21319 #, fuzzy
21320 msgid "rrbracket"
21321 msgstr "sobrechaveta"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21324 msgid "llfloor"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21328 msgid "rrfloor"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21332 msgid "llceil"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21336 msgid "rrceil"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21340 msgid "Lbag"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21344 msgid "Rbag"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21348 #, fuzzy
21349 msgid "llparenthesis"
21350 msgstr "Entre parênteses"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21353 #, fuzzy
21354 msgid "rrparenthesis"
21355 msgstr "Entre parênteses"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21358 msgid "binampersand"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21362 msgid "bindnasrepma"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21366 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21370 msgid "Voiced bilabial plosive"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21374 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21378 msgid "Voiced alveolar plosive"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21382 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21386 msgid "Voiced retroflex plosive"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21390 msgid "Voiceless palatal plosive"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21394 msgid "Voiced palatal plosive"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21398 msgid "Voiceless velar plosive"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21402 msgid "Voiced velar plosive"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21406 msgid "Voiceless uvular plosive"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21410 msgid "Voiced uvular plosive"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21414 msgid "Glottal plosive"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21418 msgid "Voiced bilabial nasal"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21422 msgid "Voiced labiodental nasal"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21426 msgid "Voiced alveolar nasal"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21430 msgid "Voiced retroflex nasal"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21434 msgid "Voiced palatal nasal"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21438 msgid "Voiced velar nasal"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21442 msgid "Voiced uvular nasal"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21446 msgid "Voiced bilabial trill"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21450 msgid "Voiced alveolar trill"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21454 msgid "Voiced uvular trill"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21458 msgid "Voiced alveolar tap"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21462 msgid "Voiced retroflex flap"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21466 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21470 msgid "Voiced bilabial fricative"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21474 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21478 msgid "Voiced labiodental fricative"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21482 msgid "Voiceless dental fricative"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21486 msgid "Voiced dental fricative"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21490 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21494 msgid "Voiced alveolar fricative"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21498 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21502 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21506 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21510 msgid "Voiced retroflex fricative"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21514 msgid "Voiceless palatal fricative"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21518 msgid "Voiced palatal fricative"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21522 msgid "Voiceless velar fricative"
21523 msgstr ""
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21526 msgid "Voiced velar fricative"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21530 msgid "Voiceless uvular fricative"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21534 msgid "Voiced uvular fricative"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21538 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21542 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21543 msgstr ""
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21546 msgid "Voiceless glottal fricative"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21550 msgid "Voiced glottal fricative"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21554 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21558 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21562 msgid "Voiced labiodental approximant"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21566 msgid "Voiced alveolar approximant"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21570 msgid "Voiced retroflex approximant"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21574 msgid "Voiced palatal approximant"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21578 msgid "Voiced velar approximant"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21582 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21586 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21590 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21594 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21598 msgid "Bilabial click"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21602 msgid "Dental click"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21606 msgid "(Post)alveolar click"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21610 msgid "Palatoalveolar click"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21614 msgid "Alveolar lateral click"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21618 msgid "Voiced bilabial implosive"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21622 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21626 msgid "Voiced palatal implosive"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21630 msgid "Voiced velar implosive"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21634 msgid "Voiced uvular implosive"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21638 msgid "Ejective mark"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21642 msgid "Close front unrounded vowel"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21646 msgid "Close front rounded vowel"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21650 msgid "Close central unrounded vowel"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21654 msgid "Close central rounded vowel"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21658 msgid "Close back unrounded vowel"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Close back rounded vowel"
21664 msgstr "fundo de nota"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21667 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21671 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21675 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21679 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21683 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21687 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21691 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21695 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21699 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21703 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21707 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21711 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21715 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21719 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21723 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21727 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21731 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21735 msgid "Near-open vowel"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21739 msgid "Open front unrounded vowel"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21743 msgid "Open front rounded vowel"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21747 msgid "Open back unrounded vowel"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21751 msgid "Open back rounded vowel"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21755 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21759 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21763 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21767 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21771 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21775 msgid "Epiglottal plosive"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21779 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21783 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21787 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21791 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Top tie bar"
21797 msgstr "Topo centro"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Bottom tie bar"
21802 msgstr "Baixo centro"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21805 msgid "Long"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21809 msgid "Half-long"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Extra short"
21815 msgstr "Editar atalho"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21818 msgid "Primary stress"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Secondary stress"
21824 msgstr "Endereço do Remetente:"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21827 msgid "Minor (foot) group"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21831 msgid "Major (intonation) group"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Syllable break"
21837 msgstr "Permitir quebras de &página"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21840 msgid "Linking (absence of a break)"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21844 msgid "Voiceless"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21848 msgid "Voiceless (above)"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Voiced"
21854 msgstr "Factura"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21857 msgid "Breathy voiced"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21861 msgid "Creaky voiced"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21865 msgid "Linguolabial"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Dental"
21871 msgstr "magenta"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Apical"
21876 msgstr "Temático"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Laminal"
21881 msgstr "Marginal"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Aspirated"
21886 msgstr "Activado"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21889 msgid "More rounded"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21893 msgid "Less rounded"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Advanced"
21899 msgstr "A&vançado"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21902 msgid "Retracted"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Centralized"
21908 msgstr "Capitalizar|a"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21911 msgid "Mid-centralized"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21915 msgid "Syllabic"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21919 msgid "Non-syllabic"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21923 msgid "Rhoticity"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Labialized"
21929 msgstr "Capitalizar|a"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Palatized"
21934 msgstr "Palatino"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21937 msgid "Velarized"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21941 msgid "Pharyngialized"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21945 msgid "Velarized or pharyngialized"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Raised"
21951 msgstr "Revisto"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Lowered"
21956 msgstr "Minúsculas|l"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21959 msgid "Advanced tongue root"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21963 msgid "Retracted tongue root"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21967 msgid "Nasalized"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21971 msgid "Nasal release"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21975 msgid "Lateral release"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21979 #, fuzzy
21980 msgid "No audible release"
21981 msgstr "moldura dupla"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21984 msgid "Extra high (accent)"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21988 msgid "Extra high (tone letter)"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21992 msgid "High (accent)"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21996 msgid "High (tone letter)"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22000 msgid "Mid (accent)"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Mid (tone letter)"
22006 msgstr "Fim de carta"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22009 msgid "Low (accent)"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Low (tone letter)"
22015 msgstr "Fim de carta"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22018 msgid "Extra low (accent)"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22022 msgid "Extra low (tone letter)"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Downstep"
22028 msgstr "Para &baixo"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22031 msgid "Upstep"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Rising (accent)"
22037 msgstr "Argumento em falta"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Rising (tone letter)"
22042 msgstr "Fim de carta"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22045 msgid "Falling (accent)"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22049 msgid "Falling (tone letter)"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22053 msgid "High rising (accent)"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22057 msgid "High rising (tone letter)"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22061 msgid "Low rising (accent)"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22065 msgid "Low rising (tone letter)"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22069 msgid "Rising-falling (accent)"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22073 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Global rise"
22079 msgstr "&Global"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Global fall"
22084 msgstr "&Global"
22085
22086 #: lib/external_templates:36
22087 msgid "GnumericSpreadsheet"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22091 msgid "Spreadsheet"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: lib/external_templates:39
22095 msgid ""
22096 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22097 "It imports as a long table, so any length\n"
22098 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22099 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22100 "both for gnumeric and excel files.\n"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: lib/external_templates:76
22104 msgid "RasterImage"
22105 msgstr "ImagemRaster"
22106
22107 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Raster image"
22110 msgstr "ImagemRaster"
22111
22112 #: lib/external_templates:84
22113 msgid "A bitmap file.\n"
22114 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22115
22116 #: lib/external_templates:148
22117 msgid "XFig"
22118 msgstr "XFig"
22119
22120 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Xfig figure"
22123 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22124
22125 #: lib/external_templates:151
22126 msgid "An Xfig figure.\n"
22127 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22128
22129 #: lib/external_templates:201
22130 msgid "ChessDiagram"
22131 msgstr "DiagramaXadrêz"
22132
22133 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Chess diagram"
22136 msgstr "DiagramaXadrêz"
22137
22138 #: lib/external_templates:204
22139 msgid ""
22140 "A chess position diagram.\n"
22141 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22142 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22143 "the position that you want to display.\n"
22144 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22145 "and remember to type in a relative path\n"
22146 "to the LyX document location.\n"
22147 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22148 "to enable general editing of the board.\n"
22149 "You might also check out the\n"
22150 "'Options->Test legality' option, and\n"
22151 "remember to middle and right click to\n"
22152 "insert new material in the board.\n"
22153 "In order for this to work, you have to\n"
22154 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22155 "that TeX will find it, and you will need\n"
22156 "to install the skak package from CTAN.\n"
22157 msgstr ""
22158 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22159 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22160 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22161 " a posição que pretende mostrar.\n"
22162 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22163 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22164 "para o local do documento LyX.\n"
22165 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22166 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22167 "Pode também verificar a opção\n"
22168 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22169 "clique no botão do meio e direita\n"
22170 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22171 "Para que isto funcione, tem que\n"
22172 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22173 "TeX o encontre, e precisará\n"
22174 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22175
22176 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22177 msgid "Lilypond typeset music"
22178 msgstr "Lilypond escrita musica"
22179
22180 #: lib/external_templates:254
22181 msgid ""
22182 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22183 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22184 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22185 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22186 msgstr ""
22187 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22188 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22189 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22190 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22191
22192 #: lib/external_templates:300
22193 msgid "PDFPages"
22194 msgstr "PáginasPDF"
22195
22196 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22197 #, fuzzy
22198 msgid "PDF pages"
22199 msgstr "PáginasPDF"
22200
22201 #: lib/external_templates:303
22202 #, fuzzy
22203 msgid ""
22204 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22205 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22206 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22207 "Examples:\n"
22208 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22209 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22210 "* pages=- (to include all pages)\n"
22211 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22212 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22213 "inserted in their original size.\n"
22214 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22215 "for further options and details.\n"
22216 msgstr ""
22217 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22218 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22219 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22220 "Exemplos:\n"
22221 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22222 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22223 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22224 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22225 "para mais opções e detalhes.\n"
22226
22227 #: lib/external_templates:346
22228 msgid ""
22229 "Today's date.\n"
22230 "Read 'info date' for more information.\n"
22231 msgstr ""
22232 "Data de hoje.\n"
22233 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22234
22235 #: lib/external_templates:375
22236 msgid "Dia"
22237 msgstr "Dia"
22238
22239 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Dia diagram"
22242 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22243
22244 #: lib/external_templates:378
22245 msgid "Dia diagram.\n"
22246 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22247
22248 #: lib/configure.py:500
22249 #, fuzzy
22250 msgid "tgo"
22251 msgstr "topo"
22252
22253 #: lib/configure.py:500
22254 #, fuzzy
22255 msgid "tgo|Tgif"
22256 msgstr "Tgif"
22257
22258 #: lib/configure.py:503
22259 msgid "FIG"
22260 msgstr "FIG"
22261
22262 #: lib/configure.py:506
22263 msgid "DIA"
22264 msgstr "DIA"
22265
22266 #: lib/configure.py:509
22267 msgid "sxd"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/configure.py:509
22271 msgid "sxd|OpenOffice"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: lib/configure.py:512
22275 msgid "Grace"
22276 msgstr "Grace"
22277
22278 #: lib/configure.py:515
22279 msgid "FEN"
22280 msgstr "FEN"
22281
22282 #: lib/configure.py:518
22283 msgid "SVG"
22284 msgstr "SVG"
22285
22286 #: lib/configure.py:520
22287 msgid "BMP"
22288 msgstr "BMP"
22289
22290 #: lib/configure.py:521
22291 msgid "GIF"
22292 msgstr "GIF"
22293
22294 #: lib/configure.py:522
22295 msgid "jpeg"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/configure.py:522
22299 #, fuzzy
22300 msgid "jpeg|JPEG"
22301 msgstr "JPEG"
22302
22303 #: lib/configure.py:523
22304 msgid "PBM"
22305 msgstr "PBM"
22306
22307 #: lib/configure.py:524
22308 msgid "PGM"
22309 msgstr "PGM"
22310
22311 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22312 msgid "PNG"
22313 msgstr "PNG"
22314
22315 #: lib/configure.py:526
22316 msgid "PPM"
22317 msgstr "PPM"
22318
22319 #: lib/configure.py:527
22320 msgid "TIFF"
22321 msgstr "TIFF"
22322
22323 #: lib/configure.py:528
22324 msgid "XBM"
22325 msgstr "XBM"
22326
22327 #: lib/configure.py:529
22328 msgid "XPM"
22329 msgstr "XPM"
22330
22331 #: lib/configure.py:537
22332 msgid "Plain text (chess output)"
22333 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22334
22335 #: lib/configure.py:538
22336 msgid "Plain text (image)"
22337 msgstr "Texto simples (imagem)"
22338
22339 #: lib/configure.py:539
22340 msgid "Plain text (Xfig output)"
22341 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22342
22343 #: lib/configure.py:540
22344 msgid "date (output)"
22345 msgstr "data (resultado)"
22346
22347 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22349 msgid "DocBook"
22350 msgstr "DocBook"
22351
22352 #: lib/configure.py:541
22353 msgid "DocBook|B"
22354 msgstr "DocBook|B"
22355
22356 #: lib/configure.py:542
22357 #, fuzzy
22358 msgid "DocBook (XML)"
22359 msgstr "Docbook (XML)"
22360
22361 #: lib/configure.py:543
22362 msgid "Graphviz Dot"
22363 msgstr "Graphviz Dot"
22364
22365 #: lib/configure.py:544
22366 #, fuzzy
22367 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22368 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22369
22370 #: lib/configure.py:545
22371 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22372 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22373
22374 #: lib/configure.py:546
22375 msgid "NoWeb"
22376 msgstr "NoWeb"
22377
22378 #: lib/configure.py:546
22379 msgid "NoWeb|N"
22380 msgstr "NoWeb|N"
22381
22382 #: lib/configure.py:548
22383 #, fuzzy
22384 msgid "R/S code"
22385 msgstr "código"
22386
22387 #: lib/configure.py:550
22388 msgid "LilyPond music"
22389 msgstr "musica LilyPond"
22390
22391 #: lib/configure.py:551
22392 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/configure.py:552
22396 msgid "LaTeX (plain)"
22397 msgstr "LaTeX (simples)"
22398
22399 #: lib/configure.py:552
22400 msgid "LaTeX (plain)|L"
22401 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22402
22403 #: lib/configure.py:553
22404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22405 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22406
22407 #: lib/configure.py:554
22408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22410
22411 #: lib/configure.py:555
22412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22413 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22414
22415 #: lib/configure.py:556
22416 msgid "Plain text"
22417 msgstr "Texto simples"
22418
22419 #: lib/configure.py:556
22420 msgid "Plain text|a"
22421 msgstr "Texto simples|s"
22422
22423 #: lib/configure.py:557
22424 msgid "Plain text (pstotext)"
22425 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22426
22427 #: lib/configure.py:558
22428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22429 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22430
22431 #: lib/configure.py:559
22432 msgid "Plain text (catdvi)"
22433 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22434
22435 #: lib/configure.py:560
22436 msgid "Plain Text, Join Lines"
22437 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22438
22439 #: lib/configure.py:561
22440 msgid "Info (Beamer)"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: lib/configure.py:564
22444 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: lib/configure.py:565
22448 msgid "Excel spreadsheet"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/configure.py:566
22452 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/configure.py:569
22456 msgid "LyXHTML"
22457 msgstr "LyXHTML"
22458
22459 #: lib/configure.py:569
22460 msgid "LyXHTML|y"
22461 msgstr "LyXHTML|y"
22462
22463 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22464 msgid "BibTeX"
22465 msgstr "BibTeX"
22466
22467 #: lib/configure.py:582
22468 msgid "EPS"
22469 msgstr "EPS"
22470
22471 #: lib/configure.py:583
22472 msgid "EPS (uncropped)"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: lib/configure.py:584
22476 msgid "EPS (cropped)"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: lib/configure.py:585
22480 msgid "Postscript"
22481 msgstr "Postscript"
22482
22483 #: lib/configure.py:585
22484 msgid "Postscript|t"
22485 msgstr "Postscript|t"
22486
22487 #: lib/configure.py:590
22488 msgid "PDF (ps2pdf)"
22489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22490
22491 #: lib/configure.py:590
22492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22494
22495 #: lib/configure.py:591
22496 msgid "PDF (pdflatex)"
22497 msgstr "PDF (pdflatex)"
22498
22499 #: lib/configure.py:591
22500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22502
22503 #: lib/configure.py:592
22504 msgid "PDF (dvipdfm)"
22505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22506
22507 #: lib/configure.py:592
22508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22510
22511 #: lib/configure.py:593
22512 msgid "PDF (XeTeX)"
22513 msgstr "PDF (XeTeX)"
22514
22515 #: lib/configure.py:593
22516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22518
22519 #: lib/configure.py:594
22520 msgid "PDF (LuaTeX)"
22521 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22522
22523 #: lib/configure.py:594
22524 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22525 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22526
22527 #: lib/configure.py:595
22528 #, fuzzy
22529 msgid "PDF (graphics)"
22530 msgstr "Gráficos"
22531
22532 #: lib/configure.py:596
22533 #, fuzzy
22534 msgid "PDF (cropped)"
22535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22536
22537 #: lib/configure.py:599
22538 msgid "DVI"
22539 msgstr "DVI"
22540
22541 #: lib/configure.py:599
22542 msgid "DVI|D"
22543 msgstr "DVI|D"
22544
22545 #: lib/configure.py:600
22546 msgid "DVI (LuaTeX)"
22547 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22548
22549 #: lib/configure.py:600
22550 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22551 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22552
22553 #: lib/configure.py:603
22554 msgid "DraftDVI"
22555 msgstr "DraftDVI"
22556
22557 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22558 #, fuzzy
22559 msgid "htm"
22560 msgstr "hom"
22561
22562 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22563 #, fuzzy
22564 msgid "htm|HTML"
22565 msgstr "HTML"
22566
22567 #: lib/configure.py:609
22568 msgid "Noteedit"
22569 msgstr "Noteedit"
22570
22571 #: lib/configure.py:612
22572 msgid "OpenDocument"
22573 msgstr "OpenDocument"
22574
22575 #: lib/configure.py:613
22576 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22577 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22578
22579 #: lib/configure.py:616
22580 msgid "Rich Text Format"
22581 msgstr "Formato Rich Text"
22582
22583 #: lib/configure.py:617
22584 msgid "MS Word"
22585 msgstr "MS Word"
22586
22587 #: lib/configure.py:617
22588 msgid "MS Word|W"
22589 msgstr "MS Word|W"
22590
22591 #: lib/configure.py:620
22592 msgid "date command"
22593 msgstr "comando data"
22594
22595 #: lib/configure.py:621
22596 msgid "Table (CSV)"
22597 msgstr "Tabela (CSV)"
22598
22599 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22601 msgid "LyX"
22602 msgstr "LyX"
22603
22604 #: lib/configure.py:624
22605 msgid "LyX 1.3.x"
22606 msgstr "LyX 1.3.x"
22607
22608 #: lib/configure.py:625
22609 msgid "LyX 1.4.x"
22610 msgstr "LyX 1.4.x"
22611
22612 #: lib/configure.py:626
22613 msgid "LyX 1.5.x"
22614 msgstr "LyX 1.5.x"
22615
22616 #: lib/configure.py:627
22617 msgid "LyX 1.6.x"
22618 msgstr "LyX 1.6.x"
22619
22620 #: lib/configure.py:628
22621 #, fuzzy
22622 msgid "LyX 2.0.x"
22623 msgstr "LyX 1.3.x"
22624
22625 #: lib/configure.py:629
22626 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22627 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22628
22629 #: lib/configure.py:630
22630 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22631 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22632
22633 #: lib/configure.py:631
22634 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22635 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22636
22637 #: lib/configure.py:632
22638 msgid "LyX Preview"
22639 msgstr "Pré-visualização LyX"
22640
22641 #: lib/configure.py:633
22642 msgid "PDFTEX"
22643 msgstr "PDFTEX"
22644
22645 #: lib/configure.py:634
22646 msgid "Program"
22647 msgstr "Programa"
22648
22649 #: lib/configure.py:635
22650 msgid "PSTEX"
22651 msgstr "PSTEX"
22652
22653 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22654 msgid "Windows Metafile"
22655 msgstr "Windows Metafile"
22656
22657 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22658 msgid "Enhanced Metafile"
22659 msgstr "Enhanced Metafile"
22660
22661 #: lib/configure.py:740
22662 msgid "LyXBlogger"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/configure.py:944
22666 msgid "LyX Archive (zip)"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/configure.py:947
22670 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22674 #, c-format
22675 msgid "%1$s and %2$s"
22676 msgstr "%1$s e %2$s"
22677
22678 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22679 #, c-format
22680 msgid "%1$s et al."
22681 msgstr "%1$s et al."
22682
22683 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22684 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22685 msgid "ERROR!"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22689 msgid "No year"
22690 msgstr "Sem ano"
22691
22692 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Bibliography entry not found!"
22695 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:138
22698 #, c-format
22699 msgid ""
22700 "Could not print the document %1$s.\n"
22701 "Check that your printer is set up correctly."
22702 msgstr ""
22703 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22704 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:141
22707 msgid "Print document failed"
22708 msgstr "A impressão do documento falhou"
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:365
22711 msgid "Disk Error: "
22712 msgstr "Erro de Disco:"
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:366
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22718 msgstr ""
22719 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22720 "cheio?)"
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:483
22723 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22724 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22725
22726 #: src/Buffer.cpp:485
22727 msgid "Attempting to close changed document!"
22728 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22729
22730 #: src/Buffer.cpp:494
22731 msgid "Could not remove temporary directory"
22732 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22733
22734 #: src/Buffer.cpp:495
22735 #, c-format
22736 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22737 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:871
22740 msgid "Unknown document class"
22741 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:872
22744 #, c-format
22745 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22746 msgstr ""
22747 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22748 "desconhecida."
22749
22750 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22751 #, c-format
22752 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22753 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22756 msgid "Document header error"
22757 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:886
22760 msgid "\\begin_header is missing"
22761 msgstr "\\begin_header em falta"
22762
22763 #: src/Buffer.cpp:909
22764 msgid "\\begin_document is missing"
22765 msgstr "\\begin_document em falta"
22766
22767 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22768 #: src/BufferView.cpp:1441
22769 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22770 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22773 msgid ""
22774 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22775 "xcolor/ulem are installed.\n"
22776 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22777 "LaTeX preamble."
22778 msgstr ""
22779 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22780 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22781 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22782 "preâmbulo LaTeX."
22783
22784 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22785 msgid ""
22786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22787 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22788 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22789 "LaTeX preamble."
22790 msgstr ""
22791 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22792 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22793 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22794 "no preâmbulo LaTeX."
22795
22796 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22798 msgid "Index"
22799 msgstr "Índice"
22800
22801 #: src/Buffer.cpp:1065
22802 #, fuzzy
22803 msgid "File Not Found"
22804 msgstr "Módulo não encontrado"
22805
22806 #: src/Buffer.cpp:1066
22807 #, fuzzy, c-format
22808 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22809 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22810
22811 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22812 msgid "Document format failure"
22813 msgstr "Falha no formato do documento"
22814
22815 #: src/Buffer.cpp:1090
22816 #, c-format
22817 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22818 msgstr ""
22819 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22820 "corrompido."
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:1153
22823 #, c-format
22824 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22825 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22826
22827 #: src/Buffer.cpp:1178
22828 msgid "Conversion failed"
22829 msgstr "A conversão falhou"
22830
22831 #: src/Buffer.cpp:1179
22832 #, c-format
22833 msgid ""
22834 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22835 "it could not be created."
22836 msgstr ""
22837 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22838 "temporário para o converter."
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:1189
22841 msgid "Conversion script not found"
22842 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:1190
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22848 "could not be found."
22849 msgstr ""
22850 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22851 "não foi encontrado."
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22854 msgid "Conversion script failed"
22855 msgstr "O programa de conversão falhou"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1214
22858 #, fuzzy, c-format
22859 msgid ""
22860 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22861 "convert it."
22862 msgstr ""
22863 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22864 "convertê-lo."
22865
22866 #: src/Buffer.cpp:1221
22867 #, fuzzy, c-format
22868 msgid ""
22869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22870 "it."
22871 msgstr ""
22872 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22873 "convertê-lo."
22874
22875 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22876 #, fuzzy
22877 msgid "File is read-only"
22878 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22879
22880 #: src/Buffer.cpp:1243
22881 #, c-format
22882 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:1252
22886 #, c-format
22887 msgid ""
22888 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22889 "overwrite this file?"
22890 msgstr ""
22891 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22892 "sobre este ficheiro?"
22893
22894 #: src/Buffer.cpp:1254
22895 msgid "Overwrite modified file?"
22896 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22897
22898 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22901 msgid "&Overwrite"
22902 msgstr "Escrever por cima&o"
22903
22904 #: src/Buffer.cpp:1284
22905 msgid "Backup failure"
22906 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22907
22908 #: src/Buffer.cpp:1285
22909 #, fuzzy, c-format
22910 msgid ""
22911 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22912 "Please check whether the directory exists and is writable."
22913 msgstr ""
22914 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22915 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22916
22917 #: src/Buffer.cpp:1311
22918 #, c-format
22919 msgid "Saving document %1$s..."
22920 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
22921
22922 #: src/Buffer.cpp:1326
22923 msgid " could not write file!"
22924 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:1334
22927 msgid " done."
22928 msgstr " pronto."
22929
22930 #: src/Buffer.cpp:1349
22931 #, c-format
22932 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22933 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22938 msgstr "  Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22939
22940 #: src/Buffer.cpp:1362
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22943 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22944
22945 #: src/Buffer.cpp:1376
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22948 msgstr "  A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:1390
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22953 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
22954
22955 #: src/Buffer.cpp:1479
22956 msgid "Iconv software exception Detected"
22957 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:1479
22960 #, c-format
22961 msgid ""
22962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22963 "installed"
22964 msgstr ""
22965 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22966 "está correctamente instalado"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:1509
22969 #, c-format
22970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22971 msgstr ""
22972 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22973 "ponto %2$s)"
22974
22975 #: src/Buffer.cpp:1512
22976 msgid ""
22977 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22978 "chosen encoding.\n"
22979 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22980 msgstr ""
22981 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22982 "codificação escolhida.\n"
22983 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:1519
22986 msgid "iconv conversion failed"
22987 msgstr "conversão iconv falhou"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:1524
22990 msgid "conversion failed"
22991 msgstr "conversão falhou"
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:1624
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Uncodable character in file path"
22996 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
22997
22998 #: src/Buffer.cpp:1626
22999 #, fuzzy, c-format
23000 msgid ""
23001 "The path of your document\n"
23002 "(%1$s)\n"
23003 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23004 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23005 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23006 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23007 "\n"
23008 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23009 "(such as utf8) or change the file path name."
23010 msgstr ""
23011 "O caminho do seu documento\n"
23012 "(%1$s)\n"
23013 "contém sinais desconhecidos\n"
23014 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23015 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23016 "\n"
23017 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23018 "ou altere o nome do caminho."
23019
23020 #: src/Buffer.cpp:1979
23021 msgid "Running chktex..."
23022 msgstr "A executar chktex..."
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:1993
23025 msgid "chktex failure"
23026 msgstr "falha no chktex"
23027
23028 #: src/Buffer.cpp:1994
23029 msgid "Could not run chktex successfully."
23030 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23031
23032 #: src/Buffer.cpp:2283
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23035 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23036
23037 #: src/Buffer.cpp:2363
23038 #, fuzzy, c-format
23039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23040 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23041
23042 #: src/Buffer.cpp:2447
23043 #, c-format
23044 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:2482
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23050 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23051
23052 #: src/Buffer.cpp:2547
23053 #, fuzzy, c-format
23054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23055 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23056
23057 #: src/Buffer.cpp:2554
23058 #, fuzzy, c-format
23059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23060 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:2561
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Error exporting to DVI."
23065 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23066
23067 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23068 #, c-format
23069 msgid ""
23070 "The file %1$s already exists.\n"
23071 "\n"
23072 "Do you want to overwrite that file?"
23073 msgstr ""
23074 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23075 "\n"
23076 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23079 msgid "Overwrite file?"
23080 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:2646
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Error running external commands."
23085 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23086
23087 #: src/Buffer.cpp:3468
23088 #, c-format
23089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23090 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:3472
23093 #, c-format
23094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23095 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23096
23097 #: src/Buffer.cpp:3526
23098 msgid "Preview source code"
23099 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:3528
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Preview preamble"
23104 msgstr "Pré-visualização pronta"
23105
23106 #: src/Buffer.cpp:3530
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Preview body"
23109 msgstr "Pré-visualização pronta"
23110
23111 #: src/Buffer.cpp:3545
23112 msgid "Plain text does not have a preamble."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/Buffer.cpp:3648
23116 #, c-format
23117 msgid "Auto-saving %1$s"
23118 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:3702
23121 msgid "Autosave failed!"
23122 msgstr "Guarda automática falhou!"
23123
23124 #: src/Buffer.cpp:3763
23125 msgid "Autosaving current document..."
23126 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23127
23128 #: src/Buffer.cpp:3884
23129 msgid "Couldn't export file"
23130 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23131
23132 #: src/Buffer.cpp:3885
23133 #, c-format
23134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23135 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:3946
23138 msgid "File name error"
23139 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23140
23141 #: src/Buffer.cpp:3947
23142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23143 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23144
23145 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23146 msgid "Document export cancelled."
23147 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23148
23149 #: src/Buffer.cpp:4062
23150 #, c-format
23151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23152 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23153
23154 #: src/Buffer.cpp:4069
23155 #, c-format
23156 msgid "Document exported as %1$s"
23157 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23158
23159 #: src/Buffer.cpp:4124
23160 #, c-format
23161 msgid ""
23162 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23163 "\n"
23164 "Recover emergency save?"
23165 msgstr ""
23166 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23167 "\n"
23168 "Recuperar cópia de emergência?"
23169
23170 #: src/Buffer.cpp:4127
23171 msgid "Load emergency save?"
23172 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23173
23174 #: src/Buffer.cpp:4128
23175 msgid "&Recover"
23176 msgstr "&Recuperar"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:4128
23179 msgid "&Load Original"
23180 msgstr "&Carregar Original"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:4139
23183 #, c-format
23184 msgid ""
23185 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23186 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/Buffer.cpp:4146
23190 msgid "Document was successfully recovered."
23191 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23192
23193 #: src/Buffer.cpp:4148
23194 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23195 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:4149
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "Remove emergency file now?\n"
23201 "(%1$s)"
23202 msgstr ""
23203 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23204 "(%1$s)"
23205
23206 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23207 msgid "Delete emergency file?"
23208 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23211 #, fuzzy
23212 msgid "&Keep"
23213 msgstr "Manter"
23214
23215 #: src/Buffer.cpp:4158
23216 msgid "Emergency file deleted"
23217 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23218
23219 #: src/Buffer.cpp:4159
23220 msgid "Do not forget to save your file now!"
23221 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23222
23223 #: src/Buffer.cpp:4166
23224 msgid "Remove emergency file now?"
23225 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:4189
23228 #, c-format
23229 msgid ""
23230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23231 "\n"
23232 "Load the backup instead?"
23233 msgstr ""
23234 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23235 "\n"
23236 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23237
23238 #: src/Buffer.cpp:4191
23239 msgid "Load backup?"
23240 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23241
23242 #: src/Buffer.cpp:4192
23243 msgid "&Load backup"
23244 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23245
23246 #: src/Buffer.cpp:4192
23247 msgid "Load &original"
23248 msgstr "Carregar &original"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:4202
23251 #, c-format
23252 msgid ""
23253 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23254 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23258 msgid "Senseless!!! "
23259 msgstr "Sem sentido!!! "
23260
23261 #: src/Buffer.cpp:4756
23262 #, c-format
23263 msgid "Document %1$s reloaded."
23264 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23265
23266 #: src/Buffer.cpp:4759
23267 #, fuzzy, c-format
23268 msgid "Could not reload document %1$s."
23269 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23270
23271 #: src/Buffer.cpp:4826
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Included File Invalid"
23274 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23275
23276 #: src/Buffer.cpp:4827
23277 #, c-format
23278 msgid ""
23279 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23280 "  %1$s\n"
23281 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/BufferParams.cpp:452
23285 #, fuzzy
23286 msgid ""
23287 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23288 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23289 msgstr ""
23290 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23291 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23292
23293 #: src/BufferParams.cpp:454
23294 #, fuzzy
23295 msgid ""
23296 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23297 "are inserted into formulas"
23298 msgstr ""
23299 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23300 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23301
23302 #: src/BufferParams.cpp:456
23303 #, fuzzy
23304 msgid ""
23305 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23306 "formulas"
23307 msgstr ""
23308 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23309 "inseridos em fórmulas"
23310
23311 #: src/BufferParams.cpp:458
23312 msgid ""
23313 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23314 "inserted into formulas"
23315 msgstr ""
23316 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23317 "inseridos em fórmulas"
23318
23319 #: src/BufferParams.cpp:460
23320 #, fuzzy
23321 msgid ""
23322 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23323 "into formulas"
23324 msgstr ""
23325 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23326 "inseridos em fórmulas"
23327
23328 #: src/BufferParams.cpp:462
23329 #, fuzzy
23330 msgid ""
23331 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23332 "inserted into formulas"
23333 msgstr ""
23334 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23335 "inseridos em fórmulas"
23336
23337 #: src/BufferParams.cpp:464
23338 #, fuzzy
23339 msgid ""
23340 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23341 "inserted into formulas"
23342 msgstr ""
23343 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23344 "inseridos em fórmulas"
23345
23346 #: src/BufferParams.cpp:466
23347 #, fuzzy
23348 msgid ""
23349 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23350 "subscript is inserted into formulas"
23351 msgstr ""
23352 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23353 "inseridos em fórmulas"
23354
23355 #: src/BufferParams.cpp:468
23356 #, fuzzy
23357 msgid ""
23358 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23359 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23360 msgstr ""
23361 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23362 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23363
23364 #: src/BufferParams.cpp:470
23365 #, fuzzy
23366 msgid ""
23367 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23368 "decoration 'utilde'"
23369 msgstr ""
23370 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23371 "inseridos em fórmulas"
23372
23373 #: src/BufferParams.cpp:616
23374 #, c-format
23375 msgid ""
23376 "The selected document class\n"
23377 "\t%1$s\n"
23378 "requires external files that are not available.\n"
23379 "The document class can still be used, but the\n"
23380 "document cannot be compiled until the following\n"
23381 "prerequisites are installed:\n"
23382 "\t%2$s\n"
23383 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23384 "User's Guide for more information."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/BufferParams.cpp:625
23388 msgid "Document class not available"
23389 msgstr "Classe de documento não disponível"
23390
23391 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Uncodable characters"
23395 msgstr "caracter não codificável"
23396
23397 #: src/BufferParams.cpp:1812
23398 #, fuzzy, c-format
23399 msgid ""
23400 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23401 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23402 "%1$s."
23403 msgstr ""
23404 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23405 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23406 "%1$s."
23407
23408 #: src/BufferParams.cpp:2059
23409 #, fuzzy, c-format
23410 msgid ""
23411 "The layout file:\n"
23412 "%1$s\n"
23413 "could not be found. A default textclass with default\n"
23414 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23415 "correct output."
23416 msgstr ""
23417 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23418 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23419 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23420 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23421
23422 #: src/BufferParams.cpp:2065
23423 msgid "Document class not found"
23424 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23425
23426 #: src/BufferParams.cpp:2072
23427 #, fuzzy, c-format
23428 msgid ""
23429 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23430 "%1$s\n"
23431 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23432 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23433 "correct output."
23434 msgstr ""
23435 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23436 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23437 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23438 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23439
23440 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23441 msgid "Could not load class"
23442 msgstr "Não é possível carregar classe"
23443
23444 #: src/BufferParams.cpp:2128
23445 msgid "Error reading internal layout information"
23446 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23447
23448 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23449 msgid "Read Error"
23450 msgstr "Erro de Leitura"
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:188
23453 msgid "No more insets"
23454 msgstr "Não mais insertos"
23455
23456 #: src/BufferView.cpp:731
23457 msgid "Save bookmark"
23458 msgstr "Guardar favorito"
23459
23460 #: src/BufferView.cpp:956
23461 msgid "Converting document to new document class..."
23462 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23463
23464 #: src/BufferView.cpp:1000
23465 msgid "Document is read-only"
23466 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23467
23468 #: src/BufferView.cpp:1009
23469 msgid "This portion of the document is deleted."
23470 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23471
23472 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23474 msgid "Absolute filename expected."
23475 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23478 #, fuzzy, c-format
23479 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23480 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23481
23482 #: src/BufferView.cpp:1333
23483 msgid "No further undo information"
23484 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:1343
23487 msgid "No further redo information"
23488 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23489
23490 #: src/BufferView.cpp:1590
23491 msgid "Mark off"
23492 msgstr "Marca fora"
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:1596
23495 msgid "Mark on"
23496 msgstr "Marca dentro"
23497
23498 #: src/BufferView.cpp:1603
23499 msgid "Mark removed"
23500 msgstr "Marca removida"
23501
23502 #: src/BufferView.cpp:1606
23503 msgid "Mark set"
23504 msgstr "Marca definida"
23505
23506 #: src/BufferView.cpp:1662
23507 msgid "Statistics for the selection:"
23508 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23509
23510 #: src/BufferView.cpp:1664
23511 msgid "Statistics for the document:"
23512 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23513
23514 #: src/BufferView.cpp:1667
23515 #, c-format
23516 msgid "%1$d words"
23517 msgstr "%1$d palavras"
23518
23519 #: src/BufferView.cpp:1669
23520 msgid "One word"
23521 msgstr "Uma palavra"
23522
23523 #: src/BufferView.cpp:1672
23524 #, c-format
23525 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23526 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23527
23528 #: src/BufferView.cpp:1675
23529 msgid "One character (including blanks)"
23530 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23531
23532 #: src/BufferView.cpp:1678
23533 #, c-format
23534 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23535 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
23536
23537 #: src/BufferView.cpp:1681
23538 msgid "One character (excluding blanks)"
23539 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23540
23541 #: src/BufferView.cpp:1683
23542 msgid "Statistics"
23543 msgstr "Estatísticas"
23544
23545 #: src/BufferView.cpp:1839
23546 #, c-format
23547 msgid ""
23548 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: src/BufferView.cpp:1841
23552 #, c-format
23553 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/BufferView.cpp:1849
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Branch name"
23559 msgstr "Ramos"
23560
23561 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23562 msgid "Branch already exists"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/BufferView.cpp:2299
23566 msgid "Inverse Search Failed"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/BufferView.cpp:2300
23570 msgid ""
23571 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23572 "You need to update the viewed document."
23573 msgstr ""
23574
23575 #: src/BufferView.cpp:2679
23576 #, c-format
23577 msgid "Inserting document %1$s..."
23578 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23579
23580 #: src/BufferView.cpp:2690
23581 #, c-format
23582 msgid "Document %1$s inserted."
23583 msgstr "Documento %1$s inserido."
23584
23585 #: src/BufferView.cpp:2692
23586 #, c-format
23587 msgid "Could not insert document %1$s"
23588 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23589
23590 #: src/BufferView.cpp:2958
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "Could not read the specified document\n"
23594 "%1$s\n"
23595 "due to the error: %2$s"
23596 msgstr ""
23597 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23598 "%1$s\n"
23599 "devido ao erro: %2$s"
23600
23601 #: src/BufferView.cpp:2960
23602 msgid "Could not read file"
23603 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23604
23605 #: src/BufferView.cpp:2967
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "%1$s\n"
23609 " is not readable."
23610 msgstr ""
23611 "%1$s\n"
23612 "não é legível."
23613
23614 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23615 msgid "Could not open file"
23616 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23617
23618 #: src/BufferView.cpp:2975
23619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23620 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23621
23622 #: src/BufferView.cpp:2976
23623 msgid ""
23624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23626 "If this does not give the correct result\n"
23627 "then please change the encoding of the file\n"
23628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23629 msgstr ""
23630 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23631 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23632 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23633 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23634 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23635
23636 #: src/Changes.cpp:370
23637 msgid "Uncodable character in author name"
23638 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23639
23640 #: src/Changes.cpp:371
23641 #, fuzzy, c-format
23642 msgid ""
23643 "The author name '%1$s',\n"
23644 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23645 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23646 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23647 "\n"
23648 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23649 "or change the spelling of the author name."
23650 msgstr ""
23651 "O nome do autor '%1$s',\n"
23652 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23653 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23654 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23655 "\n"
23656 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23657 "ou altere a escrita do nome do autor."
23658
23659 #: src/Chktex.cpp:62
23660 #, c-format
23661 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23662 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23663
23664 #: src/Chktex.cpp:64
23665 msgid "ChkTeX warning id # "
23666 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23667
23668 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23670 msgid "none"
23671 msgstr "nenhum"
23672
23673 #: src/Color.cpp:204
23674 msgid "black"
23675 msgstr "preto"
23676
23677 #: src/Color.cpp:205
23678 msgid "white"
23679 msgstr "branco"
23680
23681 #: src/Color.cpp:206
23682 msgid "red"
23683 msgstr "vermelho"
23684
23685 #: src/Color.cpp:207
23686 msgid "green"
23687 msgstr "verde"
23688
23689 #: src/Color.cpp:208
23690 msgid "blue"
23691 msgstr "azul"
23692
23693 #: src/Color.cpp:209
23694 msgid "cyan"
23695 msgstr "ciano"
23696
23697 #: src/Color.cpp:210
23698 msgid "magenta"
23699 msgstr "magenta"
23700
23701 #: src/Color.cpp:211
23702 msgid "yellow"
23703 msgstr "amarelo"
23704
23705 #: src/Color.cpp:212
23706 msgid "cursor"
23707 msgstr "cursor"
23708
23709 #: src/Color.cpp:213
23710 msgid "background"
23711 msgstr "fundo"
23712
23713 #: src/Color.cpp:214
23714 msgid "text"
23715 msgstr "texto"
23716
23717 #: src/Color.cpp:215
23718 msgid "selection"
23719 msgstr "selecção"
23720
23721 #: src/Color.cpp:216
23722 msgid "selected text"
23723 msgstr "texto seleccionado"
23724
23725 #: src/Color.cpp:218
23726 msgid "LaTeX text"
23727 msgstr "texto LaTeX"
23728
23729 #: src/Color.cpp:219
23730 msgid "inline completion"
23731 msgstr "completação em-linha"
23732
23733 #: src/Color.cpp:221
23734 msgid "non-unique inline completion"
23735 msgstr "completação em-linha não-única"
23736
23737 #: src/Color.cpp:223
23738 msgid "previewed snippet"
23739 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23740
23741 #: src/Color.cpp:224
23742 msgid "note label"
23743 msgstr "etiqueta de nota"
23744
23745 #: src/Color.cpp:225
23746 msgid "note background"
23747 msgstr "fundo de nota"
23748
23749 #: src/Color.cpp:226
23750 msgid "comment label"
23751 msgstr "etiqueta de comentário"
23752
23753 #: src/Color.cpp:227
23754 msgid "comment background"
23755 msgstr "fundo de comentário"
23756
23757 #: src/Color.cpp:228
23758 msgid "greyedout inset label"
23759 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23760
23761 #: src/Color.cpp:229
23762 #, fuzzy
23763 msgid "greyedout inset text"
23764 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23765
23766 #: src/Color.cpp:230
23767 msgid "greyedout inset background"
23768 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23769
23770 #: src/Color.cpp:231
23771 #, fuzzy
23772 msgid "phantom inset text"
23773 msgstr "texto de inserto fechável"
23774
23775 #: src/Color.cpp:232
23776 msgid "shaded box"
23777 msgstr "caixa sombreada"
23778
23779 #: src/Color.cpp:233
23780 msgid "listings background"
23781 msgstr "fundo de listagens"
23782
23783 #: src/Color.cpp:234
23784 msgid "branch label"
23785 msgstr "etiqueta de ramo"
23786
23787 #: src/Color.cpp:235
23788 msgid "footnote label"
23789 msgstr "etiqueta de rodapé"
23790
23791 #: src/Color.cpp:236
23792 msgid "index label"
23793 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23794
23795 #: src/Color.cpp:237
23796 msgid "margin note label"
23797 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23798
23799 #: src/Color.cpp:238
23800 msgid "URL label"
23801 msgstr "etiqueta de URL"
23802
23803 #: src/Color.cpp:239
23804 msgid "URL text"
23805 msgstr "texto URL"
23806
23807 #: src/Color.cpp:240
23808 msgid "depth bar"
23809 msgstr "barra de profundidade"
23810
23811 #: src/Color.cpp:241
23812 msgid "language"
23813 msgstr "língua"
23814
23815 #: src/Color.cpp:242
23816 msgid "command inset"
23817 msgstr "comando inserto"
23818
23819 #: src/Color.cpp:243
23820 msgid "command inset background"
23821 msgstr "comando fundo de inserto"
23822
23823 #: src/Color.cpp:244
23824 msgid "command inset frame"
23825 msgstr "comando moldura de inserto"
23826
23827 #: src/Color.cpp:245
23828 msgid "special character"
23829 msgstr "caracter especial"
23830
23831 #: src/Color.cpp:246
23832 msgid "math"
23833 msgstr "mat."
23834
23835 #: src/Color.cpp:247
23836 msgid "math background"
23837 msgstr "fundo mat."
23838
23839 #: src/Color.cpp:248
23840 msgid "graphics background"
23841 msgstr "fundo de gráficos"
23842
23843 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23844 msgid "math macro background"
23845 msgstr "fundo de macro mat."
23846
23847 #: src/Color.cpp:250
23848 msgid "math frame"
23849 msgstr "moldura mat."
23850
23851 #: src/Color.cpp:251
23852 msgid "math corners"
23853 msgstr "cantos mat."
23854
23855 #: src/Color.cpp:252
23856 msgid "math line"
23857 msgstr "linha mat."
23858
23859 #: src/Color.cpp:254
23860 msgid "math macro hovered background"
23861 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23862
23863 #: src/Color.cpp:255
23864 msgid "math macro label"
23865 msgstr "etiqueta de macro mat."
23866
23867 #: src/Color.cpp:256
23868 msgid "math macro frame"
23869 msgstr "moldura de macro mat."
23870
23871 #: src/Color.cpp:257
23872 msgid "math macro blended out"
23873 msgstr "macro mat. integrada"
23874
23875 #: src/Color.cpp:258
23876 msgid "math macro old parameter"
23877 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23878
23879 #: src/Color.cpp:259
23880 msgid "math macro new parameter"
23881 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23882
23883 #: src/Color.cpp:260
23884 msgid "collapsable inset text"
23885 msgstr "texto de inserto fechável"
23886
23887 #: src/Color.cpp:261
23888 msgid "collapsable inset frame"
23889 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23890
23891 #: src/Color.cpp:262
23892 msgid "inset background"
23893 msgstr "fundo de inserto"
23894
23895 #: src/Color.cpp:263
23896 msgid "inset frame"
23897 msgstr "moldura de inserto"
23898
23899 #: src/Color.cpp:264
23900 msgid "LaTeX error"
23901 msgstr "erro LaTeX"
23902
23903 #: src/Color.cpp:265
23904 msgid "end-of-line marker"
23905 msgstr "marcador fim-de-linha"
23906
23907 #: src/Color.cpp:266
23908 msgid "appendix marker"
23909 msgstr "marcador de apêndice"
23910
23911 #: src/Color.cpp:267
23912 msgid "change bar"
23913 msgstr "alterar barra"
23914
23915 #: src/Color.cpp:268
23916 msgid "deleted text"
23917 msgstr "texto apagado"
23918
23919 #: src/Color.cpp:269
23920 msgid "added text"
23921 msgstr "texto adicionado"
23922
23923 #: src/Color.cpp:270
23924 msgid "changed text 1st author"
23925 msgstr "texto alterado 1º autor"
23926
23927 #: src/Color.cpp:271
23928 msgid "changed text 2nd author"
23929 msgstr "texto alterado 2º autor"
23930
23931 #: src/Color.cpp:272
23932 msgid "changed text 3rd author"
23933 msgstr "texto alterado 3º autor"
23934
23935 #: src/Color.cpp:273
23936 msgid "changed text 4th author"
23937 msgstr "texto alterado 4º autor"
23938
23939 #: src/Color.cpp:274
23940 msgid "changed text 5th author"
23941 msgstr "texto alterado 5º autor"
23942
23943 #: src/Color.cpp:275
23944 msgid "deleted text modifier"
23945 msgstr "modificador de texto apagado"
23946
23947 #: src/Color.cpp:276
23948 msgid "added space markers"
23949 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23950
23951 #: src/Color.cpp:277
23952 msgid "table line"
23953 msgstr "linha de tabela"
23954
23955 #: src/Color.cpp:278
23956 msgid "table on/off line"
23957 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23958
23959 #: src/Color.cpp:280
23960 msgid "bottom area"
23961 msgstr "area de baixo"
23962
23963 #: src/Color.cpp:281
23964 msgid "new page"
23965 msgstr "página nova"
23966
23967 #: src/Color.cpp:282
23968 msgid "page break / line break"
23969 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23970
23971 #: src/Color.cpp:283
23972 msgid "frame of button"
23973 msgstr "moldura de botão"
23974
23975 #: src/Color.cpp:284
23976 msgid "button background"
23977 msgstr "fundo de botão"
23978
23979 #: src/Color.cpp:285
23980 msgid "button background under focus"
23981 msgstr "fundo de botão sob foco"
23982
23983 #: src/Color.cpp:286
23984 msgid "paragraph marker"
23985 msgstr "marca de parágrafo"
23986
23987 #: src/Color.cpp:287
23988 #, fuzzy
23989 msgid "preview frame"
23990 msgstr "Pré-visualização falhou"
23991
23992 #: src/Color.cpp:288
23993 msgid "inherit"
23994 msgstr "herdar"
23995
23996 #: src/Color.cpp:289
23997 #, fuzzy
23998 msgid "regexp frame"
23999 msgstr "moldura de inserto"
24000
24001 #: src/Color.cpp:290
24002 msgid "ignore"
24003 msgstr "ignorar"
24004
24005 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24006 #: src/Converter.cpp:582
24007 msgid "Cannot convert file"
24008 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24009
24010 #: src/Converter.cpp:327
24011 #, c-format
24012 msgid ""
24013 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24014 "Define a converter in the preferences."
24015 msgstr ""
24016 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
24017 "Definir um conversor nas preferências."
24018
24019 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24020 msgid "Executing command: "
24021 msgstr "A executar comando:"
24022
24023 #: src/Converter.cpp:511
24024 msgid "Build errors"
24025 msgstr "Erros de compilação"
24026
24027 #: src/Converter.cpp:512
24028 msgid "There were errors during the build process."
24029 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24030
24031 #: src/Converter.cpp:517
24032 #, fuzzy, c-format
24033 msgid ""
24034 "An error occurred while running:\n"
24035 "%1$s"
24036 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24037
24038 #: src/Converter.cpp:540
24039 #, c-format
24040 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24041 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24042
24043 #: src/Converter.cpp:584
24044 #, c-format
24045 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24046 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24047
24048 #: src/Converter.cpp:585
24049 #, c-format
24050 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24051 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24052
24053 #: src/Converter.cpp:641
24054 msgid "Running LaTeX..."
24055 msgstr "A executar LaTeX..."
24056
24057 #: src/Converter.cpp:660
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24061 "log %1$s."
24062 msgstr ""
24063 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24064 "registo LaTeX %1$s."
24065
24066 #: src/Converter.cpp:663
24067 msgid "LaTeX failed"
24068 msgstr "O LaTeX falhou"
24069
24070 #: src/Converter.cpp:665
24071 msgid "Output is empty"
24072 msgstr "Resultado é vazio"
24073
24074 #: src/Converter.cpp:666
24075 msgid "An empty output file was generated."
24076 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24077
24078 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24079 #, fuzzy, c-format
24080 msgid ""
24081 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24082 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24083 msgstr ""
24084 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24085 "\n"
24086 "Quer guardar o documento?"
24087
24088 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Unknown branch"
24091 msgstr "Função desconhecida"
24092
24093 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24094 msgid "&Don't Add"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24098 #, fuzzy, c-format
24099 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24100 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24101
24102 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24103 #, fuzzy
24104 msgid "Layout Not Found"
24105 msgstr "Não encontrado"
24106
24107 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24108 #, fuzzy, c-format
24109 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24110 msgstr ""
24111 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24112 "%2$s para %3$s"
24113
24114 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24115 #, fuzzy, c-format
24116 msgid ""
24117 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24118 "%3$s'."
24119 msgstr ""
24120 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24121 "%2$s para %3$s"
24122
24123 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24124 msgid "Undefined flex inset"
24125 msgstr "Inserto flex não definido"
24126
24127 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24128 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24129 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24130 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24131 msgid "LyX Warning: "
24132 msgstr "Aviso do LyX:"
24133
24134 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24135 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24136 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24137 msgid "uncodable character"
24138 msgstr "caracter não codificável"
24139
24140 #: src/Exporter.cpp:50
24141 msgid "&Keep file"
24142 msgstr "&Manter ficheiro"
24143
24144 #: src/Exporter.cpp:51
24145 msgid "Overwrite &all"
24146 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24147
24148 #: src/Exporter.cpp:51
24149 msgid "&Cancel export"
24150 msgstr "&Cancelar exportação"
24151
24152 #: src/Exporter.cpp:97
24153 msgid "Couldn't copy file"
24154 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24155
24156 #: src/Exporter.cpp:98
24157 #, c-format
24158 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24159 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24160
24161 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24164 msgid "Roman"
24165 msgstr "Roman"
24166
24167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24170 msgid "Sans Serif"
24171 msgstr "Sans Serif"
24172
24173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24176 msgid "Typewriter"
24177 msgstr "Typewriter"
24178
24179 #: src/Font.cpp:59
24180 msgid "Symbol"
24181 msgstr "Símbolo"
24182
24183 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24184 #: src/Font.cpp:76
24185 msgid "Inherit"
24186 msgstr "Herdar"
24187
24188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24189 msgid "Medium"
24190 msgstr "Médio"
24191
24192 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24193 msgid "Upright"
24194 msgstr "Direito"
24195
24196 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24197 msgid "Italic"
24198 msgstr "Itálico"
24199
24200 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24201 msgid "Slanted"
24202 msgstr "Inclinado"
24203
24204 #: src/Font.cpp:67
24205 msgid "Smallcaps"
24206 msgstr "Versaletes"
24207
24208 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24209 msgid "Increase"
24210 msgstr "Incrementar"
24211
24212 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24213 msgid "Decrease"
24214 msgstr "Decrementar"
24215
24216 #: src/Font.cpp:76
24217 msgid "Toggle"
24218 msgstr "Alternar"
24219
24220 #: src/Font.cpp:162
24221 #, c-format
24222 msgid "Emphasis %1$s, "
24223 msgstr "Itálico %1$s, "
24224
24225 #: src/Font.cpp:165
24226 #, c-format
24227 msgid "Underline %1$s, "
24228 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24229
24230 #: src/Font.cpp:168
24231 #, fuzzy, c-format
24232 msgid "Strikeout %1$s, "
24233 msgstr "Nome %1$s, "
24234
24235 #: src/Font.cpp:171
24236 #, fuzzy, c-format
24237 msgid "Double underline %1$s, "
24238 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24239
24240 #: src/Font.cpp:174
24241 #, fuzzy, c-format
24242 msgid "Wavy underline %1$s, "
24243 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24244
24245 #: src/Font.cpp:177
24246 #, c-format
24247 msgid "Noun %1$s, "
24248 msgstr "Nome %1$s, "
24249
24250 #: src/Font.cpp:191
24251 #, c-format
24252 msgid "Language: %1$s, "
24253 msgstr "Língua: %1$s, "
24254
24255 #: src/Font.cpp:194
24256 #, fuzzy, c-format
24257 msgid "Number %1$s"
24258 msgstr "  Número %1$s"
24259
24260 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24261 msgid "Cannot view file"
24262 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24263
24264 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24265 #, c-format
24266 msgid "File does not exist: %1$s"
24267 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24268
24269 #: src/Format.cpp:624
24270 #, c-format
24271 msgid "No information for viewing %1$s"
24272 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24273
24274 #: src/Format.cpp:634
24275 #, c-format
24276 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24277 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24278
24279 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24280 msgid "Cannot edit file"
24281 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24282
24283 #: src/Format.cpp:690
24284 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24285 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24286
24287 #: src/Format.cpp:703
24288 #, c-format
24289 msgid "No information for editing %1$s"
24290 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24291
24292 #: src/Format.cpp:714
24293 #, c-format
24294 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24295 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24296
24297 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Could not find bind file"
24300 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24301
24302 #: src/KeyMap.cpp:227
24303 #, fuzzy, c-format
24304 msgid ""
24305 "Unable to find the bind file\n"
24306 "%1$s.\n"
24307 "Please check your installation."
24308 msgstr ""
24309 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24310 "%1$s.\n"
24311 "Por favor verifique a sua instalação."
24312
24313 #: src/KeyMap.cpp:234
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24316 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24317
24318 #: src/KeyMap.cpp:235
24319 #, fuzzy
24320 msgid ""
24321 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24322 "Please check your installation."
24323 msgstr ""
24324 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24325 "Por favor verifique a sua instalação."
24326
24327 #: src/KeyMap.cpp:242
24328 #, c-format
24329 msgid ""
24330 "Unable to find the bind file\n"
24331 "%1$s.\n"
24332 "Falling back to default."
24333 msgstr ""
24334
24335 #: src/KeySequence.cpp:181
24336 msgid "   options: "
24337 msgstr "   opções:"
24338
24339 #: src/LaTeX.cpp:57
24340 #, c-format
24341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24342 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24343
24344 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24345 msgid "Running Index Processor."
24346 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24347
24348 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24349 msgid "Running BibTeX."
24350 msgstr "A correr BibTeX."
24351
24352 #: src/LaTeX.cpp:467
24353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24354 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24355
24356 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24357 #, fuzzy
24358 msgid "BibTeX error: "
24359 msgstr "erro LaTeX"
24360
24361 #: src/LaTeX.cpp:1301
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Biber error: "
24364 msgstr "Erro de Disco:"
24365
24366 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Font not available"
24369 msgstr "Módulo não disponível"
24370
24371 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24372 #, c-format
24373 msgid ""
24374 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24375 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24376 msgstr ""
24377
24378 #: src/LyX.cpp:120
24379 msgid "Could not read configuration file"
24380 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24381
24382 #: src/LyX.cpp:121
24383 #, c-format
24384 msgid ""
24385 "Error while reading the configuration file\n"
24386 "%1$s.\n"
24387 "Please check your installation."
24388 msgstr ""
24389 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24390 "%1$s.\n"
24391 "Por favor verifique a sua instalação."
24392
24393 #: src/LyX.cpp:130
24394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24395 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24396
24397 #: src/LyX.cpp:134
24398 msgid "Done!"
24399 msgstr "Pronto!"
24400
24401 #: src/LyX.cpp:378
24402 #, fuzzy
24403 msgid "The following files could not be loaded:"
24404 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24405
24406 #: src/LyX.cpp:415
24407 #, c-format
24408 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24409 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24410
24411 #: src/LyX.cpp:417
24412 msgid "Cannot remove temporary directory"
24413 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24414
24415 #: src/LyX.cpp:423
24416 #, c-format
24417 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24418 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24419
24420 #: src/LyX.cpp:425
24421 msgid "Unable to remove temporary directory"
24422 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24423
24424 #: src/LyX.cpp:453
24425 #, c-format
24426 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24427 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24428
24429 #: src/LyX.cpp:471
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Missing filename for this operation."
24432 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24433
24434 #: src/LyX.cpp:510
24435 #, c-format
24436 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: src/LyX.cpp:536
24440 msgid "No textclass is found"
24441 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24442
24443 #: src/LyX.cpp:537
24444 #, fuzzy
24445 msgid ""
24446 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24447 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24448 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24449 msgstr ""
24450 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24451 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24452 "ou sair do LyX."
24453
24454 #: src/LyX.cpp:541
24455 msgid "&Reconfigure"
24456 msgstr "&Reconfigurar"
24457
24458 #: src/LyX.cpp:542
24459 msgid "&Without LaTeX"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24463 msgid "&Continue"
24464 msgstr "&Continuarçã"
24465
24466 #: src/LyX.cpp:646
24467 msgid ""
24468 "SIGHUP signal caught!\n"
24469 "Bye."
24470 msgstr ""
24471
24472 #: src/LyX.cpp:650
24473 msgid ""
24474 "SIGFPE signal caught!\n"
24475 "Bye."
24476 msgstr ""
24477
24478 #: src/LyX.cpp:653
24479 msgid ""
24480 "SIGSEGV signal caught!\n"
24481 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24482 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24483 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24484 "Bye."
24485 msgstr ""
24486
24487 #: src/LyX.cpp:669
24488 msgid "LyX crashed!"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24492 msgid "LyX: "
24493 msgstr "LyX: "
24494
24495 #: src/LyX.cpp:837
24496 msgid "Could not create temporary directory"
24497 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24498
24499 #: src/LyX.cpp:838
24500 #, c-format
24501 msgid ""
24502 "Could not create a temporary directory in\n"
24503 "\"%1$s\"\n"
24504 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24505 msgstr ""
24506 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24507 "\"%1$s\"\n"
24508 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24509 "novamente."
24510
24511 #: src/LyX.cpp:921
24512 msgid "Missing user LyX directory"
24513 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24514
24515 #: src/LyX.cpp:922
24516 #, c-format
24517 msgid ""
24518 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24519 "It is needed to keep your own configuration."
24520 msgstr ""
24521 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24522 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24523
24524 #: src/LyX.cpp:927
24525 msgid "&Create directory"
24526 msgstr "&Criar pasta"
24527
24528 #: src/LyX.cpp:928
24529 msgid "&Exit LyX"
24530 msgstr "&Sair do LyX"
24531
24532 #: src/LyX.cpp:929
24533 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24534 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24535
24536 #: src/LyX.cpp:933
24537 #, c-format
24538 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24539 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24540
24541 #: src/LyX.cpp:938
24542 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24543 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24544
24545 #: src/LyX.cpp:1011
24546 msgid "List of supported debug flags:"
24547 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24548
24549 #: src/LyX.cpp:1015
24550 #, c-format
24551 msgid "Setting debug level to %1$s"
24552 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24553
24554 #: src/LyX.cpp:1026
24555 #, fuzzy
24556 msgid ""
24557 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24558 "Command line switches (case sensitive):\n"
24559 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24560 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24561 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24562 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24563 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24564 "                  select the features to debug.\n"
24565 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24566 "\t-x [--execute] command\n"
24567 "                  where command is a lyx command.\n"
24568 "\t-e [--export] fmt\n"
24569 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24570 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24571 "Name\n"
24572 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24573 "name\n"
24574 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24575 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24576 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24577 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24578 "                  and filename is the destination filename.\n"
24579 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24580 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24581 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24582 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24583 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24584 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24585 "files,\n"
24586 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24587 "export.\n"
24588 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24589 "consumed.\n"
24590 "\t-n [--no-remote]\n"
24591 "                  open documents in a new instance\n"
24592 "\t-r [--remote]\n"
24593 "                  open documents in an already running instance\n"
24594 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24595 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24596 "\t-version  summarize version and build info\n"
24597 "Check the LyX man page for more details."
24598 msgstr ""
24599 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24600 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24601 "\t-help             sumário ajuda\n"
24602 "\t-userdir dir       especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24603 "\t-sysdir dir        especifica como dir o directorio do sistema\n"
24604 "\t-geometry WxH+X+Y  especifica a geometria da janela principal\n"
24605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24606 "                  selecciona as características a testar (debug).\n"
24607 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24608 "\t-x [--execute] command\n"
24609 "                  onde command é um comando lyX.\n"
24610 "\t-e [--export] fmt\n"
24611 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24612 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24613 ">Formato\n"
24614 "                  para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24616 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24617 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24618 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24619 "                  onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24620 "                  para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24621 "nenhum,\n"
24622 "                  respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24623 "exportação em modo batch.\n"
24624 "                  Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24625 "\t-versao        resumo da versão e informação de compilação\n"
24626 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24627
24628 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24629 #, c-format
24630 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24631 msgstr ""
24632
24633 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24634 msgid "No system directory"
24635 msgstr "Sem pasta de sistema"
24636
24637 #: src/LyX.cpp:1084
24638 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24639 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24640
24641 #: src/LyX.cpp:1095
24642 msgid "No user directory"
24643 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24644
24645 #: src/LyX.cpp:1096
24646 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24647 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24648
24649 #: src/LyX.cpp:1107
24650 msgid "Incomplete command"
24651 msgstr "Comando incompleto"
24652
24653 #: src/LyX.cpp:1108
24654 msgid "Missing command string after --execute switch"
24655 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24656
24657 #: src/LyX.cpp:1119
24658 #, fuzzy
24659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24660 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24661
24662 #: src/LyX.cpp:1124
24663 #, fuzzy
24664 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24665 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24666
24667 #: src/LyX.cpp:1137
24668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24669 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24670
24671 #: src/LyX.cpp:1150
24672 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24673 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24674
24675 #: src/LyX.cpp:1155
24676 msgid "Missing filename for --import"
24677 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24678
24679 #: src/LyXRC.cpp:3090
24680 msgid ""
24681 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24682 "legal words?"
24683 msgstr ""
24684 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24685 "como palavras legais?"
24686
24687 #: src/LyXRC.cpp:3094
24688 msgid ""
24689 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24690 "document."
24691 msgstr ""
24692 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24693 "do documento."
24694
24695 #: src/LyXRC.cpp:3102
24696 msgid ""
24697 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24698 "automatically by what you type."
24699 msgstr ""
24700 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24701 "automáticamente pela que definiu."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3106
24704 msgid ""
24705 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24706 "class change."
24707 msgstr ""
24708 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24709 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3110
24712 msgid ""
24713 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24714 msgstr ""
24715 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24716 "sem guarda automática (auto-save)"
24717
24718 #: src/LyXRC.cpp:3117
24719 msgid ""
24720 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24721 "the backup file in the same directory as the original file."
24722 msgstr ""
24723 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24724 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24725 "mesma pasta do ficheiro original."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3121
24728 msgid ""
24729 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24730 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24731 msgstr ""
24732 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24733 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3125
24736 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24737 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3129
24740 msgid ""
24741 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24742 "its global and local bind/ directories."
24743 msgstr ""
24744 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24745 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3133
24748 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24749 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24750
24751 #: src/LyXRC.cpp:3137
24752 msgid ""
24753 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24754 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24755 msgstr ""
24756 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24757 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24758
24759 #: src/LyXRC.cpp:3147
24760 msgid ""
24761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24763 msgstr ""
24764 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24765 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24766 "écran."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3155
24769 #, fuzzy
24770 msgid ""
24771 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24772 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24773 "the top of the screen"
24774 msgstr ""
24775 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24776 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24777 "écran."
24778
24779 #: src/LyXRC.cpp:3159
24780 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: src/LyXRC.cpp:3163
24784 #, fuzzy
24785 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24786 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24787
24788 #: src/LyXRC.cpp:3167
24789 msgid ""
24790 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24791 "inside."
24792 msgstr ""
24793 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24794 "quando o cursos está no interior."
24795
24796 #: src/LyXRC.cpp:3172
24797 #, no-c-format
24798 msgid ""
24799 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24800 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24801 msgstr ""
24802 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24803 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3176
24806 msgid ""
24807 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24808 "look in its global and local commands/ directories."
24809 msgstr ""
24810 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24811 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24812
24813 #: src/LyXRC.cpp:3180
24814 msgid ""
24815 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24816 msgstr ""
24817
24818 #: src/LyXRC.cpp:3184
24819 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: src/LyXRC.cpp:3188
24823 msgid ""
24824 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24825 "shown after the change has been made.)"
24826 msgstr ""
24827 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24828 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24829
24830 #: src/LyXRC.cpp:3192
24831 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24832 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24833
24834 #: src/LyXRC.cpp:3196
24835 msgid ""
24836 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24837 "LyX was started from."
24838 msgstr ""
24839 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24840 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24841
24842 #: src/LyXRC.cpp:3200
24843 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24844 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24845
24846 #: src/LyXRC.cpp:3204
24847 msgid ""
24848 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24849 "value selects the directory LyX was started from."
24850 msgstr ""
24851 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24852 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24853
24854 #: src/LyXRC.cpp:3208
24855 msgid ""
24856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24857 "recommended for non-English languages."
24858 msgstr ""
24859 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24860 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24861
24862 #: src/LyXRC.cpp:3212
24863 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24864 msgstr ""
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3219
24867 msgid ""
24868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24871 msgstr ""
24872 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24873 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24874 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3223
24877 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24878 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3227
24881 msgid ""
24882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24883 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24884 msgstr ""
24885 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
24886 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24887 "remissivo."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3236
24890 msgid ""
24891 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24892 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24893 msgstr ""
24894 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24895 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24896 "teclado Americano."
24897
24898 #: src/LyXRC.cpp:3240
24899 msgid ""
24900 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24901 "document."
24902 msgstr ""
24903 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24904 "documento."
24905
24906 #: src/LyXRC.cpp:3244
24907 msgid ""
24908 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24909 msgstr ""
24910 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24911 "documento."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3248
24914 msgid ""
24915 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24916 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24917 "name of the second language."
24918 msgstr ""
24919 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
24920 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24921 "língua."
24922
24923 #: src/LyXRC.cpp:3252
24924 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24925 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24926
24927 #: src/LyXRC.cpp:3256
24928 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24929 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24930
24931 #: src/LyXRC.cpp:3260
24932 msgid ""
24933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24934 "\\documentclass."
24935 msgstr ""
24936 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24937 "para \\documentclass."
24938
24939 #: src/LyXRC.cpp:3264
24940 msgid ""
24941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24942 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24943 msgstr ""
24944 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24945 "\"\\usepackage{omega}\"."
24946
24947 #: src/LyXRC.cpp:3268
24948 msgid ""
24949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24950 "document is the default language."
24951 msgstr ""
24952 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24953 "documento é a língua por omissão."
24954
24955 #: src/LyXRC.cpp:3272
24956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24957 msgstr ""
24958 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24959 "guardada."
24960
24961 #: src/LyXRC.cpp:3276
24962 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24963 msgstr ""
24964 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24965 "LyX."
24966
24967 #: src/LyXRC.cpp:3280
24968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24969 msgstr ""
24970 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24971 "segurança."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3284
24974 msgid ""
24975 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24976 "of the document."
24977 msgstr ""
24978 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24979 "documento."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3288
24982 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24983 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3293
24986 msgid "The completion popup delay."
24987 msgstr "O atraso do popup de completação."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3297
24990 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24991 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
24992
24993 #: src/LyXRC.cpp:3301
24994 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24995 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
24996
24997 #: src/LyXRC.cpp:3305
24998 msgid ""
24999 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25000 msgstr ""
25001 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25002 "não única."
25003
25004 #: src/LyXRC.cpp:3309
25005 msgid ""
25006 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25007 "available."
25008 msgstr ""
25009 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25010 "completação está disponível."
25011
25012 #: src/LyXRC.cpp:3313
25013 msgid "The inline completion delay."
25014 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25015
25016 #: src/LyXRC.cpp:3317
25017 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25018 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25019
25020 #: src/LyXRC.cpp:3321
25021 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25022 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25023
25024 #: src/LyXRC.cpp:3325
25025 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25026 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3329
25029 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25030 msgstr ""
25031
25032 #: src/LyXRC.cpp:3333
25033 #, c-format
25034 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25035 msgstr ""
25036 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25037
25038 #: src/LyXRC.cpp:3344
25039 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25040 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25041
25042 #: src/LyXRC.cpp:3348
25043 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25044 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
25045
25046 #: src/LyXRC.cpp:3352
25047 msgid "Scale the preview size to suit."
25048 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3356
25051 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25052 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3360
25055 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25056 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25057
25058 #: src/LyXRC.cpp:3364
25059 msgid ""
25060 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25061 "environment variable PRINTER."
25062 msgstr ""
25063 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25064 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3368
25067 msgid "The option to print only even pages."
25068 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25069
25070 #: src/LyXRC.cpp:3372
25071 msgid ""
25072 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25073 "the filename of the DVI file to be printed."
25074 msgstr ""
25075 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25076 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3376
25079 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25080 msgstr ""
25081 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
25082
25083 #: src/LyXRC.cpp:3380
25084 msgid "The option to print out in landscape."
25085 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25086
25087 #: src/LyXRC.cpp:3384
25088 msgid "The option to print only odd pages."
25089 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25090
25091 #: src/LyXRC.cpp:3388
25092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25093 msgstr ""
25094 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25095 "imprimir."
25096
25097 #: src/LyXRC.cpp:3392
25098 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25099 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25100
25101 #: src/LyXRC.cpp:3396
25102 msgid "The option to specify paper type."
25103 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25104
25105 #: src/LyXRC.cpp:3400
25106 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25107 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25108
25109 #: src/LyXRC.cpp:3404
25110 msgid ""
25111 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25112 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25113 "arguments."
25114 msgstr ""
25115 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25116 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25117 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25118
25119 #: src/LyXRC.cpp:3408
25120 msgid ""
25121 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25122 "prepended along with the printer name after the spool command."
25123 msgstr ""
25124 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25125 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25126
25127 #: src/LyXRC.cpp:3412
25128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25129 msgstr ""
25130 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25131
25132 #: src/LyXRC.cpp:3416
25133 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25134 msgstr ""
25135 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25136 "impressora específica."
25137
25138 #: src/LyXRC.cpp:3420
25139 msgid ""
25140 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25141 "command."
25142 msgstr ""
25143 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25144 "comando imprimir."
25145
25146 #: src/LyXRC.cpp:3424
25147 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25148 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25149
25150 #: src/LyXRC.cpp:3432
25151 msgid ""
25152 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25153 msgstr ""
25154 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25155 "movimento lógico."
25156
25157 #: src/LyXRC.cpp:3436
25158 msgid ""
25159 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25160 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25161 msgstr ""
25162
25163 #: src/LyXRC.cpp:3440
25164 msgid ""
25165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25166 "wrong, override the setting here."
25167 msgstr ""
25168 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25169 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3446
25172 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25173 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3455
25176 msgid ""
25177 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25178 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25179 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25180 msgstr ""
25181 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25182 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25183 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25184 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3459
25187 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25188 msgstr ""
25189 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25190
25191 #: src/LyXRC.cpp:3464
25192 #, no-c-format
25193 msgid ""
25194 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25195 "roughly the same size as on paper."
25196 msgstr ""
25197 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25198 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3468
25201 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25202 msgstr ""
25203 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25204
25205 #: src/LyXRC.cpp:3472
25206 msgid ""
25207 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25208 "\".out\". Only for advanced users."
25209 msgstr ""
25210 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25211 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3479
25214 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25215 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3483
25218 msgid ""
25219 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25220 "when you quit LyX."
25221 msgstr ""
25222 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25223 "apagadas ao sair do LyX."
25224
25225 #: src/LyXRC.cpp:3487
25226 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: src/LyXRC.cpp:3491
25230 msgid ""
25231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25232 "value selects the directory LyX was started from."
25233 msgstr ""
25234 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25235 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3508
25238 msgid ""
25239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25240 "will look in its global and local ui/ directories."
25241 msgstr ""
25242 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25243 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25244 "locais."
25245
25246 #: src/LyXRC.cpp:3518
25247 msgid ""
25248 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25249 "selection."
25250 msgstr ""
25251
25252 #: src/LyXRC.cpp:3522
25253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25254 msgstr ""
25255 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25256
25257 #: src/LyXRC.cpp:3526
25258 msgid ""
25259 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25260 msgstr ""
25261 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25262
25263 #: src/LyXRC.cpp:3530
25264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25265 msgstr ""
25266 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25267 "paper\")"
25268
25269 #: src/LyXVC.cpp:104
25270 #, c-format
25271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25272 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
25273
25274 #: src/LyXVC.cpp:106
25275 msgid "Retrieve from version control?"
25276 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25277
25278 #: src/LyXVC.cpp:107
25279 msgid "&Retrieve"
25280 msgstr "&Obter"
25281
25282 #: src/LyXVC.cpp:141
25283 msgid "Document not saved"
25284 msgstr "Documento não guardado"
25285
25286 #: src/LyXVC.cpp:142
25287 msgid "You must save the document before it can be registered."
25288 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25289
25290 #: src/LyXVC.cpp:178
25291 msgid "LyX VC: Initial description"
25292 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25293
25294 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25295 msgid "(no initial description)"
25296 msgstr "(sem descripção inicial)"
25297
25298 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25299 #, fuzzy
25300 msgid "LyX VC: Log message"
25301 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25302
25303 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25304 #: src/LyXVC.cpp:235
25305 msgid "(no log message)"
25306 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25307
25308 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25309 msgid "LyX VC: Log Message"
25310 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25311
25312 #: src/LyXVC.cpp:291
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25316 "changes.\n"
25317 "\n"
25318 "Do you want to revert to the older version?"
25319 msgstr ""
25320 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
25321 "todas as alterações actuais.\n"
25322 "\n"
25323 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25324
25325 #: src/LyXVC.cpp:296
25326 msgid "Revert to stored version of document?"
25327 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25328
25329 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25330 msgid "&Revert"
25331 msgstr "&Reverter"
25332
25333 #: src/Paragraph.cpp:2048
25334 msgid "Senseless with this layout!"
25335 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25336
25337 #: src/Paragraph.cpp:2109
25338 msgid "Alignment not permitted"
25339 msgstr "Alinhamento não permitido"
25340
25341 #: src/Paragraph.cpp:2110
25342 msgid ""
25343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25344 "Setting to default."
25345 msgstr ""
25346 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25347 "A usar o pré-definido."
25348
25349 #: src/Text.cpp:429
25350 msgid "Unknown Inset"
25351 msgstr "Inserto desconhecido"
25352
25353 #: src/Text.cpp:516
25354 msgid "Change tracking error"
25355 msgstr "Alterar erro de registo"
25356
25357 #: src/Text.cpp:517
25358 #, fuzzy, c-format
25359 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25360 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25361
25362 #: src/Text.cpp:528
25363 msgid "Unknown token"
25364 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25365
25366 #: src/Text.cpp:989
25367 msgid ""
25368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25369 "Tutorial."
25370 msgstr ""
25371 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25372 "Tutorial."
25373
25374 #: src/Text.cpp:998
25375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25376 msgstr ""
25377 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25378 "Tutorial."
25379
25380 #: src/Text.cpp:1836
25381 msgid "[Change Tracking] "
25382 msgstr "[Alterar Registo] "
25383
25384 #: src/Text.cpp:1842
25385 msgid "Change: "
25386 msgstr "Alterar: "
25387
25388 #: src/Text.cpp:1846
25389 msgid " at "
25390 msgstr " a"
25391
25392 #: src/Text.cpp:1856
25393 #, c-format
25394 msgid "Font: %1$s"
25395 msgstr "Fonte: %1$s"
25396
25397 #: src/Text.cpp:1861
25398 #, c-format
25399 msgid ", Depth: %1$d"
25400 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25401
25402 #: src/Text.cpp:1867
25403 msgid ", Spacing: "
25404 msgstr ", Espaçamento: "
25405
25406 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25407 msgid "OneHalf"
25408 msgstr "Um-e-meio"
25409
25410 #: src/Text.cpp:1879
25411 msgid "Other ("
25412 msgstr "Outro ("
25413
25414 #: src/Text.cpp:1888
25415 msgid ", Inset: "
25416 msgstr ", Inserto: "
25417
25418 #: src/Text.cpp:1889
25419 msgid ", Paragraph: "
25420 msgstr ", Parágrafo: "
25421
25422 #: src/Text.cpp:1890
25423 msgid ", Id: "
25424 msgstr ", Id: "
25425
25426 #: src/Text.cpp:1891
25427 msgid ", Position: "
25428 msgstr ", Posição: "
25429
25430 #: src/Text.cpp:1897
25431 msgid ", Char: 0x"
25432 msgstr ", Char: 0x"
25433
25434 #: src/Text.cpp:1899
25435 msgid ", Boundary: "
25436 msgstr ", Limite: "
25437
25438 #: src/Text2.cpp:404
25439 msgid "No font change defined."
25440 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25441
25442 #: src/Text2.cpp:444
25443 msgid "Nothing to index!"
25444 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25445
25446 #: src/Text2.cpp:446
25447 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25448 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25449
25450 #: src/Text3.cpp:196
25451 msgid "Math editor mode"
25452 msgstr "Modo editor mat."
25453
25454 #: src/Text3.cpp:198
25455 msgid "No valid math formula"
25456 msgstr "Formula mat. não valida"
25457
25458 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Already in regular expression mode"
25461 msgstr "E&xpressão regular"
25462
25463 #: src/Text3.cpp:219
25464 #, fuzzy
25465 msgid "Regexp editor mode"
25466 msgstr "Modo editor mat."
25467
25468 #: src/Text3.cpp:1342
25469 msgid "Layout "
25470 msgstr "Layout"
25471
25472 #: src/Text3.cpp:1343
25473 msgid " not known"
25474 msgstr " desconhecido"
25475
25476 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25477 msgid "Missing argument"
25478 msgstr "Argumento em falta"
25479
25480 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25481 msgid "Character set"
25482 msgstr "Conjunto de caracteres"
25483
25484 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25485 msgid "Paragraph layout set"
25486 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25487
25488 #: src/TextClass.cpp:158
25489 msgid "Plain Layout"
25490 msgstr "Disposição Simples"
25491
25492 #: src/TextClass.cpp:828
25493 msgid "Missing File"
25494 msgstr "Ficheiro em Falta"
25495
25496 #: src/TextClass.cpp:829
25497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25498 msgstr ""
25499 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25500
25501 #: src/TextClass.cpp:832
25502 msgid "Corrupt File"
25503 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25504
25505 #: src/TextClass.cpp:833
25506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25507 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25508
25509 #: src/TextClass.cpp:1503
25510 #, c-format
25511 msgid ""
25512 "The module %1$s has been requested by\n"
25513 "this document but has not been found in the list of\n"
25514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25516 msgstr ""
25517 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25518 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25519 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25520 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25521
25522 #: src/TextClass.cpp:1507
25523 msgid "Module not available"
25524 msgstr "Módulo não disponível"
25525
25526 #: src/TextClass.cpp:1513
25527 #, fuzzy, c-format
25528 msgid ""
25529 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25530 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25531 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25532 "Missing prerequisites:\n"
25533 "\t%2$s\n"
25534 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25535 msgstr ""
25536 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
25537 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25538 "pode não ser possível.\n"
25539
25540 #: src/TextClass.cpp:1520
25541 msgid "Package not available"
25542 msgstr "Pacote não disponível"
25543
25544 #: src/TextClass.cpp:1525
25545 #, c-format
25546 msgid "Error reading module %1$s\n"
25547 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25550 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25551 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25552 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25554 msgid "Revision control error."
25555 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25556
25557 #: src/VCBackend.cpp:60
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "Some problem occured while running the command:\n"
25561 "'%1$s'."
25562 msgstr ""
25563 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25564 "'%1$s'."
25565
25566 #: src/VCBackend.cpp:623
25567 msgid "Up-to-date"
25568 msgstr "Actualizado"
25569
25570 #: src/VCBackend.cpp:625
25571 msgid "Locally Modified"
25572 msgstr "Modificado Localmente"
25573
25574 #: src/VCBackend.cpp:627
25575 msgid "Locally Added"
25576 msgstr "Adicionado Localmente"
25577
25578 #: src/VCBackend.cpp:629
25579 msgid "Needs Merge"
25580 msgstr "Necessita Fusão"
25581
25582 #: src/VCBackend.cpp:631
25583 msgid "Needs Checkout"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/VCBackend.cpp:633
25587 msgid "No CVS file"
25588 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25589
25590 #: src/VCBackend.cpp:635
25591 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25592 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25593
25594 #: src/VCBackend.cpp:863
25595 msgid ""
25596 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25597 "You have to update from repository first or revert your changes."
25598 msgstr ""
25599 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25600 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25601 "alterações."
25602
25603 #: src/VCBackend.cpp:868
25604 #, c-format
25605 msgid ""
25606 "Bad status when checking in changes.\n"
25607 "\n"
25608 "'%1$s'\n"
25609 "\n"
25610 msgstr ""
25611 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25612 "\n"
25613 "'%1$s'\n"
25614 "\n"
25615
25616 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "Error when updating from repository.\n"
25620 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25621 "'%1$s'.\n"
25622 "\n"
25623 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25624 msgstr ""
25625 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25626 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25627 "%1$s'.\n"
25628 "\n"
25629 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25630
25631 #: src/VCBackend.cpp:950
25632 #, fuzzy, c-format
25633 msgid ""
25634 "There were detected changes in the working directory:\n"
25635 "%1$s\n"
25636 "\n"
25637 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25638 "revert back to the repository version."
25639 msgstr ""
25640 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25641 "%1$s\n"
25642 "\n"
25643 "No caso de  conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou  "
25644 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25645
25646 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25647 #: src/VCBackend.cpp:1517
25648 msgid "Changes detected"
25649 msgstr "Alterações detectadas"
25650
25651 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25652 msgid "&Abort"
25653 msgstr "&Abortar"
25654
25655 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25656 msgid "View &Log ..."
25657 msgstr "Ver &Log ..."
25658
25659 #: src/VCBackend.cpp:977
25660 #, fuzzy, c-format
25661 msgid ""
25662 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25663 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25664 "'%2$s'.\n"
25665 "\n"
25666 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25667 msgstr ""
25668 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25669 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25670 "%1$s'.\n"
25671 "\n"
25672 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25673
25674 #: src/VCBackend.cpp:1038
25675 #, c-format
25676 msgid ""
25677 "The document %1$s is not in repository.\n"
25678 "You have to check in the first revision before you can revert."
25679 msgstr ""
25680 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25681 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25682
25683 #: src/VCBackend.cpp:1046
25684 #, c-format
25685 msgid ""
25686 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25687 "The status '%2$s' is unexpected."
25688 msgstr ""
25689 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25690 "O estado  '%2$s' é inesperado."
25691
25692 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25693 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25694 msgid "Error: Could not generate logfile."
25695 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25696
25697 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25698 #, fuzzy
25699 msgid ""
25700 "Error when committing to repository.\n"
25701 "You have to manually resolve the problem.\n"
25702 "LyX will reopen the document after you press OK."
25703 msgstr ""
25704 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25705 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25706 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25707
25708 #: src/VCBackend.cpp:1444
25709 #, fuzzy
25710 msgid ""
25711 "Error while acquiring write lock.\n"
25712 "Another user is most probably editing\n"
25713 "the current document now!\n"
25714 "Also check the access to the repository."
25715 msgstr ""
25716 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25717 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25718 "o documento actual agora! \n"
25719 "Verifique também o acesso ao repositório."
25720
25721 #: src/VCBackend.cpp:1450
25722 #, fuzzy
25723 msgid ""
25724 "Error while releasing write lock.\n"
25725 "Check the access to the repository."
25726 msgstr ""
25727 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25728 "Verificar o acesso ao repositório."
25729
25730 #: src/VCBackend.cpp:1508
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "There were detected changes in the working directory:\n"
25734 "%1$s\n"
25735 "\n"
25736 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25737 "preferred.\n"
25738 "\n"
25739 "Continue?"
25740 msgstr ""
25741 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25742 "%1$s\n"
25743 "\n"
25744 "No caso de  conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25745 "preferidos.\n"
25746 "\n"
25747 "Continuar?"
25748
25749 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25751 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25752 msgid "&Yes"
25753 msgstr "&Sim"
25754
25755 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25758 msgid "&No"
25759 msgstr "&Não"
25760
25761 #: src/VCBackend.cpp:1580
25762 #, fuzzy
25763 msgid "SVN File Locking"
25764 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25765
25766 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25767 msgid "Locking property unset."
25768 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25769
25770 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25771 msgid "Locking property set."
25772 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25773
25774 #: src/VCBackend.cpp:1582
25775 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25776 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25777
25778 #: src/VSpace.cpp:162
25779 msgid "Default skip"
25780 msgstr "Salto por omissão"
25781
25782 #: src/VSpace.cpp:165
25783 msgid "Small skip"
25784 msgstr "Salto pequeno"
25785
25786 #: src/VSpace.cpp:168
25787 msgid "Medium skip"
25788 msgstr "Salto médio"
25789
25790 #: src/VSpace.cpp:171
25791 msgid "Big skip"
25792 msgstr "Salto grande"
25793
25794 #: src/VSpace.cpp:174
25795 msgid "Vertical fill"
25796 msgstr "Preenchimento vertical"
25797
25798 #: src/VSpace.cpp:181
25799 msgid "protected"
25800 msgstr "protegido"
25801
25802 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25803 #, c-format
25804 msgid ""
25805 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25806 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25807 msgstr ""
25808 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25809 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25810
25811 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25812 msgid "Reload saved document?"
25813 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25814
25815 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25816 msgid "&Reload"
25817 msgstr "&Recarregar"
25818
25819 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25820 msgid "&Keep Changes"
25821 msgstr "&Manter Alterações"
25822
25823 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25824 #, c-format
25825 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25826 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25827
25828 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25829 msgid "File not readable!"
25830 msgstr "Ficheiro não legível!"
25831
25832 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25836 "\n"
25837 "Do you want to create a new document?"
25838 msgstr ""
25839 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25840 "\n"
25841 "Pretende criar um documento novo?"
25842
25843 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25844 msgid "Create new document?"
25845 msgstr "Criar documento novo?"
25846
25847 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25848 msgid "&Create"
25849 msgstr "&Criar"
25850
25851 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "The specified document template\n"
25855 "%1$s\n"
25856 "could not be read."
25857 msgstr ""
25858 "O documento modelo especificado\n"
25859 "%1$s\n"
25860 "não pôde ser lido."
25861
25862 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25863 msgid "Could not read template"
25864 msgstr "Não é possível ler modelo"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25867 msgid "Standard[[Bullets]]"
25868 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25871 msgid "Maths"
25872 msgstr "Mat."
25873
25874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25875 msgid "Dings 1"
25876 msgstr "Dings 1"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25879 msgid "Dings 2"
25880 msgstr "Dings 2"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25883 msgid "Dings 3"
25884 msgstr "Dings 3"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25887 msgid "Dings 4"
25888 msgstr "Dings 4"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25891 #, fuzzy
25892 msgid "Unavailable:"
25893 msgstr "Indisponível: %1$s"
25894
25895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25896 #, c-format
25897 msgid "Unavailable: %1$s"
25898 msgstr "Indisponível: %1$s"
25899
25900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Uncategorized"
25905 msgstr "categorias CR"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25908 msgid "Directories"
25909 msgstr "Pastas"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25912 #, fuzzy
25913 msgid "File"
25914 msgstr "&Ficheiro"
25915
25916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Master document"
25919 msgstr "Documento Principal"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Open files"
25924 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25927 msgid "Manuals"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25934 "Continue searching from the beginning?"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25938 #, c-format
25939 msgid ""
25940 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25941 "Continue searching from the end?"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25945 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25946 msgstr ""
25947
25948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25949 msgid "Advanced search cancelled by user"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25954 msgid "Wrap search?"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25958 #, fuzzy
25959 msgid "Nothing to search"
25960 msgstr "Nada a fazer"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25963 #, fuzzy
25964 msgid "No open document(s) in which to search"
25965 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Advanced Find and Replace"
25970 msgstr "Procurar e Substituir"
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25973 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25974 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25977 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25978 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25981 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25982 msgstr ""
25983 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
25984 "LyX"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25987 #, c-format
25988 msgid ""
25989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25990 "1995--%1$s LyX Team"
25991 msgstr ""
25992 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25993 "1995--%1$s LyX Team"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25996 msgid ""
25997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26000 "any later version."
26001 msgstr ""
26002 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26003 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26004 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26005 "posterior."
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26008 msgid ""
26009 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26012 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26014 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26015 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26016 msgstr ""
26017 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26018 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26019 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26020 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26021 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26022 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26023 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26026 msgid "not released yet"
26027 msgstr "ainda não lançado"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "LyX Version %1$s\n"
26033 "(%2$s)"
26034 msgstr ""
26035 "Versão do LyX %1$s\n"
26036 "(%2$s)"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26039 msgid "Library directory: "
26040 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26043 msgid "User directory: "
26044 msgstr "Pasta de utilizador:"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26047 #, c-format
26048 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26052 #, c-format
26053 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26054 msgstr ""
26055
26056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26057 msgid "About LyX"
26058 msgstr "Acerca do LyX"
26059
26060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26063 #, c-format
26064 msgid "LyX: %1$s"
26065 msgstr "LyX: %1$s"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26068 msgid "About %1"
26069 msgstr "Acerca %1"
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26073 msgid "Preferences"
26074 msgstr "Preferências"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26077 msgid "Reconfigure"
26078 msgstr "Reconfigurar"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26081 msgid "Quit %1"
26082 msgstr "Sair %1"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26085 msgid "Nothing to do"
26086 msgstr "Nada a fazer"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26089 msgid "Unknown action"
26090 msgstr "Função desconhecida"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26093 #, fuzzy
26094 msgid "Command not handled"
26095 msgstr "Comando desactivado"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26098 msgid "Command disabled"
26099 msgstr "Comando desactivado"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26102 #, fuzzy
26103 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26104 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26107 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26108 msgstr ""
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26111 msgid "Running configure..."
26112 msgstr "A corre configurar..."
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26115 msgid "Reloading configuration..."
26116 msgstr "A recarregar a configuração..."
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26119 msgid "System reconfiguration failed"
26120 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26123 #, fuzzy
26124 msgid ""
26125 "The system reconfiguration has failed.\n"
26126 "Default textclass is used but LyX may\n"
26127 "not be able to work properly.\n"
26128 "Please reconfigure again if needed."
26129 msgstr ""
26130 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26131 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
26132 "correctamente.\n"
26133 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26136 msgid "System reconfigured"
26137 msgstr "Sistema reconfigurado"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26140 msgid ""
26141 "The system has been reconfigured.\n"
26142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26143 "updated document class specifications."
26144 msgstr ""
26145 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26146 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26147 "especificações de classe de documento actualizadas."
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26150 msgid "Exiting."
26151 msgstr "A sair."
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26154 #, c-format
26155 msgid "Opening help file %1$s..."
26156 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26159 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26160 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26163 #, c-format
26164 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26165 msgstr ""
26166 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26169 #, c-format
26170 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26174 #, c-format
26175 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26176 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26179 msgid "Unable to save document defaults"
26180 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26183 msgid "Unknown function."
26184 msgstr "Função desconhecida."
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26187 msgid "The current document was closed."
26188 msgstr "O documento actual foi fechado"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26191 msgid ""
26192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26193 "documents and exit.\n"
26194 "\n"
26195 "Exception: "
26196 msgstr ""
26197 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26198 "guardados e sair.\n"
26199 "\n"
26200 "Excepção:"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26204 msgid "Software exception Detected"
26205 msgstr "Excepção de software Detectada"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26208 msgid ""
26209 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26210 "unsaved documents and exit."
26211 msgstr ""
26212 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26213 "documentos não guardados e sair."
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26217 msgid "Could not find UI definition file"
26218 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26221 #, fuzzy, c-format
26222 msgid ""
26223 "Error while reading the included file\n"
26224 "%1$s\n"
26225 "Please check your installation."
26226 msgstr ""
26227 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26228 "%1$s.\n"
26229 "Por favor verifique a sua instalação."
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26232 msgid "Could not find default UI file"
26233 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26236 msgid ""
26237 "LyX could not find the default UI file!\n"
26238 "Please check your installation."
26239 msgstr ""
26240 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26241 "Por favor verifique a sua instalação."
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26244 #, fuzzy, c-format
26245 msgid ""
26246 "Error while reading the configuration file\n"
26247 "%1$s\n"
26248 "Falling back to default.\n"
26249 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26250 "check which User Interface file you are using."
26251 msgstr ""
26252 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26253 "%1$s.\n"
26254 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26255 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26256 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26259 msgid "BibTeX Bibliography"
26260 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26270 msgid "Documents|#o#O"
26271 msgstr "Documentos|#o#O"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26274 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26275 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26278 msgid "Select a BibTeX database to add"
26279 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26282 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26283 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26286 msgid "Select a BibTeX style"
26287 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26290 msgid "No frame"
26291 msgstr "Sem moldura"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26294 msgid "Simple rectangular frame"
26295 msgstr "Moldura rectangular simples"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26298 msgid "Oval frame, thin"
26299 msgstr "Moldura oval, fino"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26302 msgid "Oval frame, thick"
26303 msgstr "Moldura oval, largo"
26304
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26306 msgid "Drop shadow"
26307 msgstr "Deixar sombra"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26310 msgid "Shaded background"
26311 msgstr "Fundo sombreado"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26314 msgid "Double rectangular frame"
26315 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26318 msgid "Depth"
26319 msgstr "Profundidade"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26322 msgid "Total Height"
26323 msgstr "Altura Total"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26326 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26327 msgid "Makebox"
26328 msgstr ""
26329
26330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26331 msgid "Branch"
26332 msgstr "Ramo"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26335 msgid "Activated"
26336 msgstr "Activado"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26339 msgid "Color"
26340 msgstr "Côr"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26343 #, fuzzy
26344 msgid "Filename Suffix"
26345 msgstr "Nome do ficheiro"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26353 msgid "Yes"
26354 msgstr "Sim"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26362 msgid "No"
26363 msgstr "Não"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Enter new branch name"
26368 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26371 #, fuzzy, c-format
26372 msgid ""
26373 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26374 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26375 msgstr ""
26376 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26377 "\n"
26378 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26381 msgid "&Merge"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26385 #, fuzzy
26386 msgid "Renaming failed"
26387 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26390 #, fuzzy
26391 msgid "The branch could not be renamed."
26392 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26395 msgid "Merge Changes"
26396 msgstr "Juntar Alterações"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26399 #, c-format
26400 msgid ""
26401 "Change by %1$s\n"
26402 "\n"
26403 msgstr ""
26404 "Alterar de %1$s\n"
26405 "\n"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26408 #, c-format
26409 msgid "Change made at %1$s\n"
26410 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26417 msgid "No change"
26418 msgstr "Sem alteração"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26421 msgid "Small Caps"
26422 msgstr "Caixa Baixa"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26430 msgid "Reset"
26431 msgstr "Reiniciar"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26434 msgid "Underbar"
26435 msgstr "Barrainferior"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Double underbar"
26440 msgstr "Moldura Dupla|u"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26443 #, fuzzy
26444 msgid "Wavy underbar"
26445 msgstr "Barrainferior"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26448 msgid "Strikeout"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26452 msgid "No color"
26453 msgstr "Sem côr"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26456 msgid "Black"
26457 msgstr "Preto"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26460 msgid "White"
26461 msgstr "Branco"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26464 msgid "Red"
26465 msgstr "Vermelho"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26468 msgid "Green"
26469 msgstr "Verde"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26472 msgid "Blue"
26473 msgstr "Azul"
26474
26475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26476 msgid "Cyan"
26477 msgstr "Ciano"
26478
26479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26480 msgid "Magenta"
26481 msgstr "Magenta"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26484 msgid "Yellow"
26485 msgstr "Amarelo"
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26488 msgid "Text Style"
26489 msgstr "Estilo Texto"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26492 msgid "Keys"
26493 msgstr "Chaves"
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26496 msgid "LinkBack PDF"
26497 msgstr "LinkBack PDF"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26500 msgid "PDF"
26501 msgstr "PDF"
26502
26503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26504 msgid "JPEG"
26505 msgstr "JPEG"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26508 msgid "pasted"
26509 msgstr "colado"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26512 #, c-format
26513 msgid "%1$s Files"
26514 msgstr "%1$s Ficheiros"
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26517 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26518 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26524 msgid "Canceled."
26525 msgstr "Cancelado."
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26528 msgid "Overwrite external file?"
26529 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26532 #, c-format
26533 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26534 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26537 msgid "List of previous commands"
26538 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26541 msgid "Next command"
26542 msgstr "Próximo comando"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26545 msgid "Compare LyX files"
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26549 #, fuzzy
26550 msgid "Select document"
26551 msgstr "Seleccionar documento principal"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26556 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26557 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26562 msgid "Error"
26563 msgstr "Erro"
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26566 msgid "Error while comparing documents."
26567 msgstr ""
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Aborted"
26572 msgstr "&Abortar"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Finished"
26577 msgstr "Finlandês"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Aborting process..."
26582 msgstr "A importar %1$s..."
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26585 #, fuzzy
26586 msgid "differences"
26587 msgstr "Referências"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26590 msgid "Compare different revisions"
26591 msgstr ""
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26594 msgid "big[[delimiter size]]"
26595 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26598 msgid "Big[[delimiter size]]"
26599 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26603 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26607 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26610 msgid "Math Delimiter"
26611 msgstr "Delimitador Mat."
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26615 msgid "(None)"
26616 msgstr "(Nenhum)"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26619 msgid "Variable"
26620 msgstr "Variável"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26623 msgid "Module not found!"
26624 msgstr "Módulo não encontrado!"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26627 msgid "Press button to check validity..."
26628 msgstr ""
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Conversion Failed!"
26633 msgstr "A conversão falhou"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26636 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26637 msgstr ""
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26640 #, fuzzy
26641 msgid "Layout is valid!"
26642 msgstr "Layout"
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26645 msgid "Layout is invalid!"
26646 msgstr ""
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26649 #, fuzzy
26650 msgid "Convert to current format"
26651 msgstr "A converter para formato carregável..."
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26654 msgid "Document Settings"
26655 msgstr "Configurações do Documento"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26659 msgid "Child Document"
26660 msgstr "Documento Filho"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Include to Output"
26665 msgstr "data (resultado)"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26668 msgid "10"
26669 msgstr "10"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26672 msgid "11"
26673 msgstr "11"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26676 msgid "12"
26677 msgstr "12"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26680 msgid "None (no fontenc)"
26681 msgstr ""
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26684 msgid ""
26685 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26686 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26690 msgid "empty"
26691 msgstr "vazio"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26694 msgid "plain"
26695 msgstr "simples"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26698 msgid "headings"
26699 msgstr "cabeçalhos"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26702 msgid "fancy"
26703 msgstr "sofisticado"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26706 msgid "US letter"
26707 msgstr "US letter"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26710 msgid "US legal"
26711 msgstr "US legal"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26714 msgid "US executive"
26715 msgstr "US executive"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26718 msgid "A0"
26719 msgstr "A0"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26722 msgid "A1"
26723 msgstr "A1"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26726 msgid "A2"
26727 msgstr "A2"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26730 msgid "A3"
26731 msgstr "A3"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26734 msgid "A4"
26735 msgstr "A4"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26738 msgid "A5"
26739 msgstr "A5"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26742 msgid "A6"
26743 msgstr "A6"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26746 msgid "B0"
26747 msgstr "B0"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26750 msgid "B1"
26751 msgstr "B1"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26754 msgid "B2"
26755 msgstr "B2"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26758 msgid "B3"
26759 msgstr "B3"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26762 msgid "B4"
26763 msgstr "B4"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26766 msgid "B5"
26767 msgstr "B5"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26770 msgid "B6"
26771 msgstr "B6"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26774 msgid "C0"
26775 msgstr "C0"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26778 msgid "C1"
26779 msgstr "C1"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26782 msgid "C2"
26783 msgstr "C2"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26786 msgid "C3"
26787 msgstr "C3"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26790 msgid "C4"
26791 msgstr "C4"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26794 msgid "C5"
26795 msgstr "C5"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26798 msgid "C6"
26799 msgstr "C6"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26802 msgid "JIS B0"
26803 msgstr "JIS B0"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26806 msgid "JIS B1"
26807 msgstr "JIS B1"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26810 msgid "JIS B2"
26811 msgstr "JIS B2"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26814 msgid "JIS B3"
26815 msgstr "JIS B3"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26818 msgid "JIS B4"
26819 msgstr "JIS B4"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26822 msgid "JIS B5"
26823 msgstr "JIS B5"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26826 msgid "JIS B6"
26827 msgstr "JIS B6"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26830 msgid "Language Default (no inputenc)"
26831 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26834 msgid "``text''"
26835 msgstr "``texto''"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26838 msgid "''text''"
26839 msgstr "''texto''"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26842 msgid ",,text``"
26843 msgstr ",,texto``"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26846 msgid ",,text''"
26847 msgstr ",,texto''"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26850 msgid "<<text>>"
26851 msgstr "<<text>>"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26854 msgid ">>text<<"
26855 msgstr ">>text<<"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26858 msgid "Numbered"
26859 msgstr "Numerado"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26862 msgid "Appears in TOC"
26863 msgstr "Aparece no Índice"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26866 msgid "Author-year"
26867 msgstr "Autor-ano"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26870 msgid "Numerical"
26871 msgstr "Numérico"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26874 #, fuzzy
26875 msgid "Package"
26876 msgstr "pacote"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26879 #, fuzzy
26880 msgid "Load automatically"
26881 msgstr "Ajuda automática"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26884 msgid "Load always"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Do not load"
26890 msgstr "Documento não carregado"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26893 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26894 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26897 #, fuzzy, c-format
26898 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26899 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26902 #, fuzzy
26903 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26904 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26907 #, fuzzy, c-format
26908 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26909 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26913 #, fuzzy, c-format
26914 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26915 msgstr "%1$s e %2$s"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26921 "all required packages (%2$s) installed."
26922 msgstr ""
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26928 msgstr ""
26929 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26932 msgid "Document Class"
26933 msgstr "Classe de Documento"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26936 msgid "Child Documents"
26937 msgstr "Documentos filhos"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26940 msgid "Modules"
26941 msgstr "Módulos"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26944 #, fuzzy
26945 msgid "Local Layout"
26946 msgstr "Layout &Local..."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26949 msgid "Text Layout"
26950 msgstr "Disposição de Texto"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26953 msgid "Page Margins"
26954 msgstr "Margens de Página"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26957 msgid "Colors"
26958 msgstr "Cores"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26961 msgid "Numbering & TOC"
26962 msgstr "Numeração & Índice"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26965 #, fuzzy
26966 msgid "Indexes"
26967 msgstr "Índice"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26970 msgid "PDF Properties"
26971 msgstr "Propriedades PDF"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26974 msgid "Math Options"
26975 msgstr "Opções Mat."
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26978 msgid "Float Placement"
26979 msgstr "Colocação de flutuante"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26982 msgid "Bullets"
26983 msgstr "Pontos"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26986 msgid "Branches"
26987 msgstr "Ramos"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26990 msgid "LaTeX Preamble"
26991 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26995 #, fuzzy
26996 msgid "&Default..."
26997 msgstr "Por omissão"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27004 msgid " (not installed)"
27005 msgstr " (não instalado)"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27008 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27012 #, fuzzy
27013 msgid " (not available)"
27014 msgstr "Módulo não disponível"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27017 #, fuzzy
27018 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27019 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Class Default"
27025 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27028 msgid "Layouts|#o#O"
27029 msgstr "Layouts|#o#O"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27032 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27033 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27037 msgid "Local layout file"
27038 msgstr "Ficheiro layout local"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27041 msgid ""
27042 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27043 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27044 "document may not work with this layout if you do not\n"
27045 "keep the layout file in the document directory."
27046 msgstr ""
27047 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27048 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27049 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27050 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27053 msgid "&Set Layout"
27054 msgstr "&Definir Layout"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27057 msgid "Unable to read local layout file."
27058 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27061 #, fuzzy
27062 msgid "This is a local layout file."
27063 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27066 msgid "Select master document"
27067 msgstr "Seleccionar documento principal"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27070 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27071 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27075 msgid "Unapplied changes"
27076 msgstr "Alterações não aplicadas"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27080 msgid ""
27081 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27082 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27083 msgstr ""
27084 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27085 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27089 msgid "&Dismiss"
27090 msgstr "&Retirar"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27094 msgid "Unable to set document class."
27095 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27098 #, c-format
27099 msgid "%1$s, %2$s"
27100 msgstr "%1$s, %2$s"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27103 #, c-format
27104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27105 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27108 #, c-format
27109 msgid "%1$s (unavailable)"
27110 msgstr "%1$s (indisponível)"
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27113 msgid "Module provided by document class."
27114 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27117 #, fuzzy, c-format
27118 msgid "Category: %1$s."
27119 msgstr "&Categoria:"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27122 #, c-format
27123 msgid "Package(s) required: %1$s."
27124 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27127 msgid "or"
27128 msgstr "ou"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27131 #, fuzzy, c-format
27132 msgid "Modules required: %1$s."
27133 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27136 #, c-format
27137 msgid "Modules excluded: %1$s."
27138 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27141 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27142 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27145 msgid "[No options predefined]"
27146 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27149 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27153 #, fuzzy
27154 msgid "&Use Hyperref Support"
27155 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27158 msgid "Can't set layout!"
27159 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27162 #, c-format
27163 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27164 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27167 msgid "Not Found"
27168 msgstr "Não encontrado"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27171 msgid "Assigned master does not include this file"
27172 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27175 #, c-format
27176 msgid ""
27177 "You must include this file in the document\n"
27178 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27179 "feature."
27180 msgstr ""
27181 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27182 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27185 msgid "Could not load master"
27186 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27189 #, c-format
27190 msgid ""
27191 "The master document '%1$s'\n"
27192 "could not be loaded."
27193 msgstr ""
27194 "O documento master '%1$s'\n"
27195 "não pôde ser carregado."
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27198 #, fuzzy
27199 msgid "Literate"
27200 msgstr "Literal"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27203 msgid "pLaTeX"
27204 msgstr "pLaTeX"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27207 msgid "Error List"
27208 msgstr "Lista de Erros"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27211 #, c-format
27212 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27213 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27216 msgid "Top left"
27217 msgstr "Topo esquerda"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27220 msgid "Bottom left"
27221 msgstr "Baixo esquerda"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27224 msgid "Baseline left"
27225 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27228 msgid "Top center"
27229 msgstr "Topo centro"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27232 msgid "Bottom center"
27233 msgstr "Baixo centro"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27236 msgid "Baseline center"
27237 msgstr "Linha-de-base centro"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27240 msgid "Top right"
27241 msgstr "Topo direita"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27244 msgid "Bottom right"
27245 msgstr "Baixo direita"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27248 msgid "Baseline right"
27249 msgstr "Linha-de-base direita"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27252 msgid "External Material"
27253 msgstr "Material Externo"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27256 msgid "Scale%"
27257 msgstr "Redimensionar%"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27260 msgid "Select external file"
27261 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27264 #, fuzzy
27265 msgid "automatically"
27266 msgstr "Ajuda automática"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27269 msgid "Graphics"
27270 msgstr "Gráficos"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27273 msgid "Dissolve previous group?"
27274 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27280 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27281 "because this graphic was its only member.\n"
27282 "How do you want to proceed?"
27283 msgstr ""
27284 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27285 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27286 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27287 "Como quer proceder?"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27290 #, c-format
27291 msgid "Stick with group '%1$s'"
27292 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27295 #, c-format
27296 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27297 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27300 #, c-format
27301 msgid ""
27302 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27303 "the group will be dissolved,\n"
27304 "because this graphic was its only member.\n"
27305 "How do you want to proceed?"
27306 msgstr ""
27307 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27308 "o grupo sera desintegrado,\n"
27309 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27310 "Como quer proceder?"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27313 #, c-format
27314 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27315 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27318 msgid "Enter unique group name:"
27319 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27322 msgid "Group already defined!"
27323 msgstr "Grupo já definido!"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27326 #, c-format
27327 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27328 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27331 msgid "bp"
27332 msgstr "bp"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27335 msgid "cm"
27336 msgstr "cm"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27339 msgid "mm"
27340 msgstr "mm"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27343 #, fuzzy
27344 msgid "in[[unit of measure]]"
27345 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27348 msgid "Select graphics file"
27349 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27352 msgid "Clipart|#C#c"
27353 msgstr "Clipart|#C#c"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27357 msgid "Interword Space"
27358 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27362 msgid "Thin Space"
27363 msgstr "Espaço Fino"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27366 msgid "Medium Space"
27367 msgstr "Espaço Médio"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27370 msgid "Thick Space"
27371 msgstr "Espaço Largo"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27375 msgid "Negative Thin Space"
27376 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27380 msgid "Negative Medium Space"
27381 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27385 msgid "Negative Thick Space"
27386 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27389 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27390 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27393 msgid "Quad (1 em)"
27394 msgstr "Quad (1 em)"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27397 msgid "Double Quad (2 em)"
27398 msgstr "Double Quad (2 em)"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27402 msgid "Horizontal Fill"
27403 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27406 #, fuzzy
27407 msgid "Visible Space"
27408 msgstr "Texto Visível"
27409
27410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27411 msgid ""
27412 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27413 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27414 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27415 msgstr ""
27416 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27417 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27418 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27423 msgid ""
27424 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27425 msgstr ""
27426 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27427 "parâmetros."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27430 msgid "Select document to include"
27431 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27435 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Index Entry Settings"
27440 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27443 #, fuzzy
27444 msgid "Label Color"
27445 msgstr "Côr"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27448 #, fuzzy
27449 msgid "Cannot remove standard index"
27450 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27453 #, fuzzy
27454 msgid "The default index cannot be removed."
27455 msgstr "A última linha a ser impressa "
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27458 #, fuzzy
27459 msgid "Enter new index name"
27460 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27467 msgid "unknown"
27468 msgstr "desconhecido"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27471 msgid "shortcut"
27472 msgstr "atalho"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27475 msgid "shortcuts"
27476 msgstr "atalhos"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27479 msgid "lyxrc"
27480 msgstr "lyxrc"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27483 msgid "package"
27484 msgstr "pacote"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27487 msgid "textclass"
27488 msgstr "classetexto"
27489
27490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27491 msgid "menu"
27492 msgstr "menú"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27495 msgid "icon"
27496 msgstr "ícon"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27499 msgid "buffer"
27500 msgstr "buffer"
27501
27502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27503 msgid "lyxinfo"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27507 msgid "Shift-"
27508 msgstr "Shift-"
27509
27510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27511 msgid "Control-"
27512 msgstr "Control-"
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27515 msgid "Option-"
27516 msgstr "Opção-"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27519 msgid "Command-"
27520 msgstr "Comando-"
27521
27522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27523 msgid "No language"
27524 msgstr "Sem língua"
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27527 msgid "Program Listing Settings"
27528 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27531 msgid "No dialect"
27532 msgstr "Sem dialecto"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27535 msgid "LaTeX Log"
27536 msgstr "Registo LaTex"
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27539 msgid "LyX2LyX"
27540 msgstr "LyX2LyX"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27543 msgid "Literate Programming Build Log"
27544 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27547 msgid "lyx2lyx Error Log"
27548 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27551 msgid "Version Control Log"
27552 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Log file not found."
27557 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27560 msgid "No literate programming build log file found."
27561 msgstr ""
27562 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27565 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27566 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27569 msgid "No version control log file found."
27570 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27573 msgid "[x]"
27574 msgstr "[x]"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27577 msgid "(x)"
27578 msgstr "(x)"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27581 msgid "{x}"
27582 msgstr "{x}"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27585 msgid "|x|"
27586 msgstr "|x|"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27589 msgid "||x||"
27590 msgstr "||x||"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27593 #, fuzzy
27594 msgid "bmatrix"
27595 msgstr "Inserir matriz"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27598 #, fuzzy
27599 msgid "pmatrix"
27600 msgstr "Inserir matriz"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Bmatrix"
27605 msgstr "Inserir matriz"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27608 #, fuzzy
27609 msgid "vmatrix"
27610 msgstr "Inserir matriz"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27613 #, fuzzy
27614 msgid "Vmatrix"
27615 msgstr "Inserir matriz"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27618 msgid "Math Matrix"
27619 msgstr "Matriz Mat."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27622 msgid "Note Settings"
27623 msgstr "Configurações de Nota"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27626 msgid "Paragraph Settings"
27627 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27630 msgid ""
27631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27633 "\n"
27634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27635 "the items is used."
27636 msgstr ""
27637 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27638 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27639 "Descrição.\n"
27640 "\n"
27641 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27642 "de etiqueta de todos os itens."
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Phantom Settings"
27647 msgstr "Configurações &Principais"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27650 msgid "System files|#S#s"
27651 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27654 msgid "User files|#U#u"
27655 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27658 msgid "Look & Feel"
27659 msgstr "Aparência & Comportamento"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27662 msgid "Language Settings"
27663 msgstr "Configurações de Língua"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27666 msgid "File Handling"
27667 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27670 msgid "Keyboard/Mouse"
27671 msgstr "Teclado/Rato"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27674 msgid "Input Completion"
27675 msgstr "Entrada de Completação"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27679 #, fuzzy
27680 msgid "Co&mmand:"
27681 msgstr "&Comando: "
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27684 #, fuzzy
27685 msgid "Screen Fonts"
27686 msgstr "Fontes de écran"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27689 msgid "Paths"
27690 msgstr "Caminhos (Paths)"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27693 msgid "Select directory for example files"
27694 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27697 msgid "Select a document templates directory"
27698 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27701 msgid "Select a temporary directory"
27702 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27705 msgid "Select a backups directory"
27706 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27709 msgid "Select a document directory"
27710 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27713 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27714 msgstr ""
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27717 #, fuzzy
27718 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27719 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27722 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27723 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27727 msgid "Spellchecker"
27728 msgstr "Verificador ortográfico"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Native"
27733 msgstr "activo"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Aspell"
27738 msgstr "ispell"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27741 msgid "Enchant"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27745 #, fuzzy
27746 msgid "Hunspell"
27747 msgstr "ispell"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27750 msgid "Converters"
27751 msgstr "Conversores"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27754 #, fuzzy
27755 msgid "File Formats"
27756 msgstr "Formatos de ficheiro"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27759 msgid "Format in use"
27760 msgstr "Formatos em uso"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27763 msgid ""
27764 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27765 "converter. Please remove the converter first."
27766 msgstr ""
27767 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27768 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27771 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27772 msgstr ""
27773 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27774 "conversor."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27777 msgid "LyX needs to be restarted!"
27778 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27781 msgid ""
27782 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27783 "restart."
27784 msgstr ""
27785 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27786 "completamente efectiva após um recomeço."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27789 msgid "Printer"
27790 msgstr "Impressora"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27793 #, fuzzy
27794 msgid "User Interface"
27795 msgstr "Interface do utilizador"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27798 #, fuzzy
27799 msgid "Classic"
27800 msgstr "Opçoes de classe"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27803 msgid "Oxygen"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27807 #, fuzzy
27808 msgid "Document Handling"
27809 msgstr "Documento e Janela"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27812 msgid "Control"
27813 msgstr "Controlo"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27816 msgid "Shortcuts"
27817 msgstr "Atalhos"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27820 msgid "Function"
27821 msgstr "Função"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27824 msgid "Shortcut"
27825 msgstr "Atalho"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27828 #, fuzzy
27829 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27830 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27833 msgid "Mathematical Symbols"
27834 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27837 msgid "Document and Window"
27838 msgstr "Documento e Janela"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27841 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27842 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27845 msgid "System and Miscellaneous"
27846 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27849 msgid "Res&tore"
27850 msgstr "Res&taurar"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27854 msgid "Failed to create shortcut"
27855 msgstr "A criação de atalho falhou"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27858 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27859 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27862 msgid "Invalid or empty key sequence"
27863 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27869 "%2$s\n"
27870 "You need to remove that binding before creating a new one."
27871 msgstr ""
27872 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27873 "%2$s\n"
27874 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27877 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27878 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27881 msgid "Identity"
27882 msgstr "Identidade"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27885 msgid "Choose bind file"
27886 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27889 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27890 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27893 msgid "Choose UI file"
27894 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27897 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27898 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27901 msgid "Choose keyboard map"
27902 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27905 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27906 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27909 msgid "Print Document"
27910 msgstr "Imprimir Documento"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27913 msgid "Print to file"
27914 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27917 msgid "PostScript files (*.ps)"
27918 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27921 #, fuzzy
27922 msgid "Longest label width"
27923 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27926 #, fuzzy
27927 msgid "Index Settings"
27928 msgstr "Configurações de Caixa"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27931 #, fuzzy
27932 msgid "<All indexes>"
27933 msgstr "Todos os Ficheiros"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27936 msgid "Progress/Debug Messages"
27937 msgstr ""
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27940 msgid "Debug Level"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Set"
27946 msgstr "&Definir"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27949 msgid "Cross-reference"
27950 msgstr "Referência-cruzada"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27953 msgid "&Go Back"
27954 msgstr "&Voltar atrás"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27957 msgid "Jump back"
27958 msgstr "Saltar para trás"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27961 msgid "Jump to label"
27962 msgstr "Saltar para etiqueta"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27965 msgid "<No prefix>"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27969 msgid "Find and Replace"
27970 msgstr "Procurar e Substituir"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27973 msgid ""
27974 "End of file reached while searching forward.\n"
27975 "Continue searching from the beginning?"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27979 msgid ""
27980 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27981 "Continue searching from the end?"
27982 msgstr ""
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27985 #, fuzzy
27986 msgid "String not found."
27987 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27990 #, fuzzy
27991 msgid "Export or Send Document"
27992 msgstr "OpenDocument"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27995 msgid "Show File"
27996 msgstr "Mostrar Ficheiro"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27999 msgid "Error -> Cannot load file!"
28000 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28003 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28004 msgstr ""
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28007 msgid ""
28008 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28009 "beginning?"
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28013 #, fuzzy
28014 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28015 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28018 msgid "Basic Latin"
28019 msgstr "Latin Basico"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28022 msgid "Latin-1 Supplement"
28023 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28026 msgid "Latin Extended-A"
28027 msgstr "Latin Estendido-A"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28030 msgid "Latin Extended-B"
28031 msgstr "Latin Estendido-B"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28034 msgid "IPA Extensions"
28035 msgstr "Extensões IPA "
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28038 msgid "Spacing Modifier Letters"
28039 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28042 msgid "Combining Diacritical Marks"
28043 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28046 msgid "Cyrillic"
28047 msgstr "Círilico"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28050 msgid "Arabic"
28051 msgstr "Arábico"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28054 msgid "Devanagari"
28055 msgstr "Devanagari"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28058 msgid "Bengali"
28059 msgstr "Bengali"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28062 msgid "Gurmukhi"
28063 msgstr "Gurmukhi"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28066 msgid "Gujarati"
28067 msgstr "Gujarati"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28070 msgid "Oriya"
28071 msgstr "Oriya"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28074 msgid "Kannada"
28075 msgstr "Kannada"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28078 msgid "Malayalam"
28079 msgstr "Malayalam"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28082 msgid "Georgian"
28083 msgstr "Georgiano"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28086 msgid "Hangul Jamo"
28087 msgstr "Hangul Jamo"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28090 msgid "Phonetic Extensions"
28091 msgstr "Extensões Fonéticas"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28094 msgid "Latin Extended Additional"
28095 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28098 msgid "Greek Extended"
28099 msgstr "Grego Estendido"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28102 msgid "General Punctuation"
28103 msgstr "Pontuação Geral"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28106 msgid "Superscripts and Subscripts"
28107 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28110 msgid "Currency Symbols"
28111 msgstr "Símbolos de Moeda"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28114 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28115 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28118 msgid "Letterlike Symbols"
28119 msgstr "Símbolos Deletras"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28122 msgid "Number Forms"
28123 msgstr "Formas de Números"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28126 msgid "Mathematical Operators"
28127 msgstr "Operadores Matemáticos"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28130 msgid "Miscellaneous Technical"
28131 msgstr "Miscelânea Técnica"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28134 msgid "Control Pictures"
28135 msgstr "Imagens de Controlo"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28138 msgid "Optical Character Recognition"
28139 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28142 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28143 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28146 msgid "Box Drawing"
28147 msgstr "Desenho de Caixa"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28150 msgid "Block Elements"
28151 msgstr "Elementos de Bloco"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28154 msgid "Geometric Shapes"
28155 msgstr "Formas Geométricas"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28158 msgid "Miscellaneous Symbols"
28159 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28162 msgid "Dingbats"
28163 msgstr "Dingbats"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28166 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28167 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28170 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28171 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28174 msgid "Hiragana"
28175 msgstr "Hiragana"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28178 msgid "Katakana"
28179 msgstr "Katakana"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28182 msgid "Bopomofo"
28183 msgstr "Bopomofo"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28186 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28187 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28190 msgid "Kanbun"
28191 msgstr "Kanbun"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28194 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28195 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28198 msgid "CJK Compatibility"
28199 msgstr "Compatibilidade CJK"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28202 msgid "CJK Unified Ideographs"
28203 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28206 msgid "Hangul Syllables"
28207 msgstr "Sílabas Hangul"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28210 msgid "High Surrogates"
28211 msgstr "Substitutos Altos"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28214 msgid "Private Use High Surrogates"
28215 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28218 msgid "Low Surrogates"
28219 msgstr "Substitutos Baixos"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28222 msgid "Private Use Area"
28223 msgstr "Área de Uso Privado"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28226 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28227 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28230 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28231 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28234 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28235 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28238 msgid "Combining Half Marks"
28239 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28242 msgid "CJK Compatibility Forms"
28243 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28246 msgid "Small Form Variants"
28247 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28250 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28251 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28254 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28255 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28258 msgid "Linear B Syllabary"
28259 msgstr "Silabário Linear B"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28262 msgid "Linear B Ideograms"
28263 msgstr "Ideogramas Linear B"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28266 msgid "Aegean Numbers"
28267 msgstr "Números Helénicos"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28270 msgid "Ancient Greek Numbers"
28271 msgstr "Números Gregos Antigos"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28274 msgid "Old Italic"
28275 msgstr "Itálico Antigo"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28278 msgid "Gothic"
28279 msgstr "Gótico"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28282 msgid "Ugaritic"
28283 msgstr "Ugarítico"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28286 msgid "Old Persian"
28287 msgstr "Persa Antigo"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28290 msgid "Deseret"
28291 msgstr "Desereto"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28294 msgid "Shavian"
28295 msgstr "Shaviano"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28298 msgid "Osmanya"
28299 msgstr "Osmania"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28302 msgid "Cypriot Syllabary"
28303 msgstr "Silabário Cipriota"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28306 msgid "Kharoshthi"
28307 msgstr "Kharoshthi"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28310 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28311 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28314 msgid "Musical Symbols"
28315 msgstr "Símbolos Musicais"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28318 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28319 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28322 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28323 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28326 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28327 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28330 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28331 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28334 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28335 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28338 msgid "Tags"
28339 msgstr "Marcas"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28342 msgid "Variation Selectors Supplement"
28343 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28346 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28347 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28350 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28351 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28354 msgid "Character: "
28355 msgstr "Caracter:"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28358 msgid "Code Point: "
28359 msgstr "Ponto de Código:"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28362 msgid "Symbols"
28363 msgstr "Símbolos"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28366 msgid "Insert Table"
28367 msgstr "Inserir Tabela"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28370 msgid "TeX Information"
28371 msgstr "Informação TeX"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28374 msgid "No thesaurus available for this language!"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28378 msgid "Outline"
28379 msgstr "Contorno"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28382 msgid "auto"
28383 msgstr "auto"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28386 msgid "off"
28387 msgstr "desligado"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28390 #, c-format
28391 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28392 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28395 msgid "version "
28396 msgstr "versão"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28399 msgid "unknown version"
28400 msgstr "versão desconhecida"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28403 msgid "Small-sized icons"
28404 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28407 msgid "Normal-sized icons"
28408 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28411 msgid "Big-sized icons"
28412 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28415 #, c-format
28416 msgid "Successful export to format: %1$s"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28420 #, fuzzy, c-format
28421 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28422 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28425 #, c-format
28426 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28430 #, c-format
28431 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28432 msgstr ""
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28435 #, fuzzy
28436 msgid "Exit LyX"
28437 msgstr "&Sair do LyX"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28440 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28444 msgid "Welcome to LyX!"
28445 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28448 #, fuzzy
28449 msgid "Automatic save done."
28450 msgstr "Actualização automática"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28453 #, fuzzy
28454 msgid "Automatic save failed!"
28455 msgstr "Guarda automática falhou!"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28458 msgid "Command not allowed without any document open"
28459 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28462 #, c-format
28463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28464 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28467 msgid "Select template file"
28468 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28471 msgid "Templates|#T#t"
28472 msgstr "Modelos|#O#o"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28475 msgid "Document not loaded."
28476 msgstr "Documento não carregado."
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28479 msgid "Select document to open"
28480 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28484 msgid "Examples|#E#e"
28485 msgstr "Exemplos|#E#e"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28488 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28489 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28492 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28493 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28496 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28497 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28500 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28501 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28506 msgid "Invalid filename"
28507 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "The directory in the given path\n"
28513 "%1$s\n"
28514 "does not exist."
28515 msgstr ""
28516 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28517 "%1$s\n"
28518 "não existe."
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28521 #, c-format
28522 msgid "Opening document %1$s..."
28523 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28526 #, c-format
28527 msgid "Document %1$s opened."
28528 msgstr "Documento %1$s aberto."
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28531 msgid "Version control detected."
28532 msgstr "Controle de versão detectado."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28535 #, c-format
28536 msgid "Could not open document %1$s"
28537 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28540 msgid "Couldn't import file"
28541 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28544 #, c-format
28545 msgid "No information for importing the format %1$s."
28546 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28549 #, c-format
28550 msgid "Select %1$s file to import"
28551 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28555 #, c-format
28556 msgid ""
28557 "The document %1$s already exists.\n"
28558 "\n"
28559 "Do you want to overwrite that document?"
28560 msgstr ""
28561 "O documento %1$s já existe.\n"
28562 "\n"
28563 "Quer escrever por cima deste documento?"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28567 msgid "Overwrite document?"
28568 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28571 #, c-format
28572 msgid "Importing %1$s..."
28573 msgstr "A importar %1$s..."
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28576 msgid "imported."
28577 msgstr "importado."
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28580 msgid "file not imported!"
28581 msgstr "ficheiro não importado!"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28584 #, fuzzy
28585 msgid "newfile"
28586 msgstr "Incluir ficheiro"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28589 msgid "Select LyX document to insert"
28590 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28593 msgid "Choose a filename to save document as"
28594 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28597 #, c-format
28598 msgid ""
28599 "The file\n"
28600 "%1$s\n"
28601 "is already open in your current session.\n"
28602 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28603 "Do you want to choose a new filename?"
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28607 msgid "Chosen File Already Open"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28613 msgid "&Rename"
28614 msgstr "&Renomear"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28617 #, fuzzy, c-format
28618 msgid ""
28619 "The document %1$s is already registered.\n"
28620 "\n"
28621 "Do you want to choose a new name?"
28622 msgstr ""
28623 "O documento %1$s já existe.\n"
28624 "\n"
28625 "Quer escrever por cima deste documento?"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28628 #, fuzzy
28629 msgid "Rename document?"
28630 msgstr "Guardar documento novo?"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28633 #, fuzzy
28634 msgid "Copy document?"
28635 msgstr "Novo documento"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28638 #, fuzzy
28639 msgid "&Copy"
28640 msgstr "Copiar"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28643 #, fuzzy
28644 msgid "Choose a filename to export the document as"
28645 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28648 msgid "Any supported format (*.*)"
28649 msgstr ""
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28652 #, fuzzy, c-format
28653 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28654 msgstr "%1$s (%2$s)"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28657 #, c-format
28658 msgid ""
28659 "The document %1$s could not be saved.\n"
28660 "\n"
28661 "Do you want to rename the document and try again?"
28662 msgstr ""
28663 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28664 "\n"
28665 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28668 msgid "Rename and save?"
28669 msgstr "Renomear e guardar?"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28672 msgid "&Retry"
28673 msgstr "&Retentar"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28676 #, c-format
28677 msgid ""
28678 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28679 "Would you like to close or hide the document?\n"
28680 "\n"
28681 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28682 "the menu: View->Hidden->...\n"
28683 "\n"
28684 "To remove this question, set your preference in:\n"
28685 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Close or hide document?"
28691 msgstr "Novo documento"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28694 #, fuzzy
28695 msgid "&Hide"
28696 msgstr "Esconder tab"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Close document"
28701 msgstr "Novo documento"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28704 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28711 "\n"
28712 "Do you want to save the document?"
28713 msgstr ""
28714 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28715 "\n"
28716 "Quer guardar o documento?"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28719 msgid "Save new document?"
28720 msgstr "Guardar documento novo?"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28726 "\n"
28727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28728 msgstr ""
28729 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28730 "\n"
28731 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28734 msgid "Save changed document?"
28735 msgstr "Guardar documento alterado?"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28738 msgid "&Discard"
28739 msgstr "&Esquecer"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28742 #, c-format
28743 msgid ""
28744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28745 "\n"
28746 "Do you want to save the document?"
28747 msgstr ""
28748 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28749 "\n"
28750 "Quer guardar o documento?"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "Document \n"
28756 "%1$s\n"
28757 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28758 msgstr ""
28759 "O documento \n"
28760 "%1$s\n"
28761 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28762 "serão perdidas."
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28765 msgid "Reload externally changed document?"
28766 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28769 #, fuzzy
28770 msgid "Document could not be checked in."
28771 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28774 msgid "Error when setting the locking property."
28775 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28778 msgid "Directory is not accessible."
28779 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28782 #, c-format
28783 msgid "Opening child document %1$s..."
28784 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28787 #, fuzzy, c-format
28788 msgid "No buffer for file: %1$s."
28789 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28792 #, fuzzy
28793 msgid "Export Error"
28794 msgstr "Exportar|E"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28797 #, fuzzy
28798 msgid "Error cloning the Buffer."
28799 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28802 #, fuzzy
28803 msgid "Exporting ..."
28804 msgstr "A importar %1$s..."
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28807 #, fuzzy
28808 msgid "Previewing ..."
28809 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28812 msgid "Document not loaded"
28813 msgstr "Documento não carregado"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28816 msgid "Select file to insert"
28817 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28820 msgid "All Files (*)"
28821 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28824 #, c-format
28825 msgid ""
28826 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28827 "version of the document %1$s?"
28828 msgstr ""
28829 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28830 "versão guardada do documento %1$s?"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28833 msgid "Revert to saved document?"
28834 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28837 msgid "Saving all documents..."
28838 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28841 msgid "All documents saved."
28842 msgstr "Todos os documentos guardados."
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28845 #, c-format
28846 msgid "%1$s unknown command!"
28847 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Please, preview the document first."
28852 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28855 #, fuzzy
28856 msgid "Couldn't proceed."
28857 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28861 msgid "LaTeX Source"
28862 msgstr "Fonte LaTeX"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28865 msgid "DocBook Source"
28866 msgstr "Fonte DocBook"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28869 msgid "Literate Source"
28870 msgstr "Fonte Literada"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28873 msgid " (version control, locking)"
28874 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28877 msgid " (version control)"
28878 msgstr " (controlo de versão)"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28881 msgid " (changed)"
28882 msgstr " (alterado)"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28885 msgid " (read only)"
28886 msgstr " (somente leitura)"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28889 msgid "Close File"
28890 msgstr "Fechar Ficheiro"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28893 msgid "Hide tab"
28894 msgstr "Esconder tab"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28897 msgid "Close tab"
28898 msgstr "Fechar tab"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28901 msgid "Wrap Float Settings"
28902 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28905 msgid "Click to detach"
28906 msgstr "Clicar para destacar"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28909 #, c-format
28910 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28911 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28915 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28918 #, fuzzy, c-format
28919 msgid "%1$s (unknown)"
28920 msgstr " (desconhecido)"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28923 #, fuzzy
28924 msgid "More...|M"
28925 msgstr "Mais"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28928 msgid "No Group"
28929 msgstr "Sem Grupo"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28932 msgid "More Spelling Suggestions"
28933 msgstr ""
28934
28935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28936 #, fuzzy
28937 msgid "Add to personal dictionary|n"
28938 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Ignore all|I"
28943 msgstr "&Ignorar tudo"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28946 #, fuzzy
28947 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28948 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Language|L"
28953 msgstr "Lingua"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28956 #, fuzzy
28957 msgid "More Languages ...|M"
28958 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28961 msgid "Hidden|H"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28965 #, fuzzy
28966 msgid "<No Documents Open>"
28967 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28970 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28971 msgstr ""
28972
28973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28974 msgid "View (Other Formats)|F"
28975 msgstr ""
28976
28977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28978 #, fuzzy
28979 msgid "Update (Other Formats)|p"
28980 msgstr "Actualizar a visualização"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28983 #, fuzzy, c-format
28984 msgid "View [%1$s]|V"
28985 msgstr "Ver|V"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28988 #, fuzzy, c-format
28989 msgid "Update [%1$s]|U"
28990 msgstr "Actualizar|u"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28993 #, fuzzy
28994 msgid "No Custom Insets Defined!"
28995 msgstr "Insertos não definidos!"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28998 #, fuzzy
28999 msgid "<No Document Open>"
29000 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29003 msgid "Master Document"
29004 msgstr "Documento Principal"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29007 msgid "Open Navigator..."
29008 msgstr "Abrir Navegador..."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29011 msgid "Other Lists"
29012 msgstr "Outras Listas"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29015 #, fuzzy
29016 msgid "<Empty Table of Contents>"
29017 msgstr "Índice"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29020 msgid "Other Toolbars"
29021 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29024 #, fuzzy
29025 msgid "No Branches Set for Document!"
29026 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29029 msgid "Index List|I"
29030 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29033 msgid "Index Entry|d"
29034 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29037 #, fuzzy, c-format
29038 msgid "Index: %1$s"
29039 msgstr "Fonte: %1$s"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29042 #, fuzzy, c-format
29043 msgid "Index Entry (%1$s)"
29044 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29047 msgid "No Citation in Scope!"
29048 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29051 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29052 msgid "No citations selected!"
29053 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29054
29055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29056 #, fuzzy, c-format
29057 msgid "Caption (%1$s)"
29058 msgstr "Legenda"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29061 #, fuzzy
29062 msgid "No Action Defined!"
29063 msgstr "Sem acção definida!"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29066 #, fuzzy
29067 msgid "Search"
29068 msgstr "Procurar erro"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Clear text"
29073 msgstr "Limpar Página"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29076 #, fuzzy, c-format
29077 msgid "Export %1$s"
29078 msgstr "Fonte: %1$s"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29081 #, fuzzy, c-format
29082 msgid "Import %1$s"
29083 msgstr "A importar %1$s..."
29084
29085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29086 #, fuzzy, c-format
29087 msgid "Update %1$s"
29088 msgstr "Actualizar DVI"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29091 #, c-format
29092 msgid "View %1$s"
29093 msgstr ""
29094
29095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29096 msgid "space"
29097 msgstr "espaço"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29100 msgid ""
29101 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29102 "characters:\n"
29103 msgstr ""
29104 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29105 "um destes caracteres:\n"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29108 msgid "Could not update TeX information"
29109 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29112 #, c-format
29113 msgid "The script `%1$s' failed."
29114 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29115
29116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29117 msgid "All Files "
29118 msgstr "Todos os Ficheiros"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29121 msgid "Table of Contents"
29122 msgstr "Índice"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Equations"
29127 msgstr "Equação"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Footnotes"
29132 msgstr "Rodapé|R"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29135 msgid "Listings"
29136 msgstr "Listagens"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Index Entries"
29141 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29144 #, fuzzy
29145 msgid "Marginal notes"
29146 msgstr "Nota-marginal"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29149 #, fuzzy
29150 msgid "Nomenclature Entries"
29151 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29154 #, fuzzy
29155 msgid "Notes"
29156 msgstr "Nota"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Citations"
29161 msgstr "Citação"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29164 msgid "Labels and References"
29165 msgstr "Etiquetas e Referências"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29168 #, fuzzy
29169 msgid "Changes"
29170 msgstr "Modificar:"
29171
29172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29174 #, fuzzy
29175 msgid ""
29176 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29177 "through LaTeX: "
29178 msgstr ""
29179 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29180 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29181
29182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29184 msgid "Problematic filename for DVI"
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29189 #, fuzzy
29190 msgid ""
29191 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29192 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29193 msgstr ""
29194 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29195 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29196
29197 #: src/insets/Inset.cpp:88
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Bibliography Entry"
29200 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29201
29202 #: src/insets/Inset.cpp:91
29203 #, fuzzy
29204 msgid "TeX Code"
29205 msgstr "Código TeX:"
29206
29207 #: src/insets/Inset.cpp:94
29208 msgid "Float"
29209 msgstr "Flutuante"
29210
29211 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29212 msgid "Box"
29213 msgstr "Caixa"
29214
29215 #: src/insets/Inset.cpp:114
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Horizontal Space"
29218 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29219
29220 #: src/insets/Inset.cpp:118
29221 msgid "Info"
29222 msgstr "Info"
29223
29224 #: src/insets/Inset.cpp:163
29225 #, fuzzy
29226 msgid "Horizontal Math Space"
29227 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29228
29229 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29230 #, fuzzy
29231 msgid "Unknown Argument"
29232 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29233
29234 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29235 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29236 msgstr ""
29237
29238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29239 msgid "Keys must be unique!"
29240 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29241
29242 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29243 #, c-format
29244 msgid ""
29245 "The key %1$s already exists,\n"
29246 "it will be changed to %2$s."
29247 msgstr ""
29248 "A chave %1$s já existe,\n"
29249 "será alterada para %2$s."
29250
29251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29255 "If you proceed, all of them will be opened."
29256 msgstr ""
29257 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29258 "Se continuar, todas serão abertas."
29259
29260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29261 msgid "Open Databases?"
29262 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29263
29264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29265 msgid "&Proceed"
29266 msgstr "&Continuar"
29267
29268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29270 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29271
29272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29273 msgid "Databases:"
29274 msgstr "Bases de dados:"
29275
29276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29277 msgid "Style File:"
29278 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29279
29280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29281 msgid "Lists:"
29282 msgstr "Listas:"
29283
29284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29285 msgid "included in TOC"
29286 msgstr "Incluído no Índice"
29287
29288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29289 msgid "Export Warning!"
29290 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29291
29292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29293 msgid ""
29294 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29295 "BibTeX will be unable to find them."
29296 msgstr ""
29297 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29298 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29299
29300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29301 msgid ""
29302 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29303 "BibTeX will be unable to find it."
29304 msgstr ""
29305 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29306 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29307
29308 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29309 msgid "simple frame"
29310 msgstr "moldura simples"
29311
29312 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29313 msgid "frameless"
29314 msgstr "sem moldura"
29315
29316 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29317 msgid "simple frame, page breaks"
29318 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29319
29320 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29321 msgid "oval, thin"
29322 msgstr "oval, fino"
29323
29324 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29325 msgid "oval, thick"
29326 msgstr "oval, largo"
29327
29328 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29329 msgid "drop shadow"
29330 msgstr "deixar sombra"
29331
29332 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29333 msgid "shaded background"
29334 msgstr "fundo sombreado"
29335
29336 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29337 msgid "double frame"
29338 msgstr "moldura dupla"
29339
29340 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29341 #, c-format
29342 msgid "%1$s (%2$s)"
29343 msgstr "%1$s (%2$s)"
29344
29345 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29346 #, c-format
29347 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29348 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29349
29350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29351 msgid "active"
29352 msgstr "activo"
29353
29354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29356 msgid "non-active"
29357 msgstr "não-activo"
29358
29359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29360 #, c-format
29361 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29362 msgstr ""
29363
29364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29365 #, c-format
29366 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29367 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29368
29369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29370 msgid "Branch: "
29371 msgstr "Ramo: "
29372
29373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29374 msgid "Branch (child only): "
29375 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29376
29377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29378 #, fuzzy
29379 msgid "Branch (master only): "
29380 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29381
29382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29383 #, fuzzy
29384 msgid "Branch (undefined): "
29385 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29386
29387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29388 msgid "Undef: "
29389 msgstr " Indef:"
29390
29391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29392 #, fuzzy
29393 msgid "Branch state changes in master document"
29394 msgstr "Seleccionar documento principal"
29395
29396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29397 #, c-format
29398 msgid ""
29399 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29400 "sure to save the master."
29401 msgstr ""
29402
29403 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29404 #, c-format
29405 msgid "Sub-%1$s"
29406 msgstr "Sub-%1$s"
29407
29408 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29409 msgid "No bibliography defined!"
29410 msgstr "Bibliografia não definida!"
29411
29412 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29413 msgid "LaTeX Command: "
29414 msgstr "Comando LaTeX: "
29415
29416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29417 msgid "InsetCommand Error: "
29418 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29419
29420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29421 msgid "Incompatible command name."
29422 msgstr "Nome de comando incompatível."
29423
29424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29425 msgid "InsetCommandParams Error: "
29426 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29427
29428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29429 msgid "InsetCommandParams: "
29430 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29431
29432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29433 msgid "Unknown parameter name: "
29434 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29435
29436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29437 #, fuzzy
29438 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29439 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29440
29441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29442 #, fuzzy, c-format
29443 msgid ""
29444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29446 "%2$s."
29447 msgstr ""
29448 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29449 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29450 "%1$s."
29451
29452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29453 #, c-format
29454 msgid "External template %1$s is not installed"
29455 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29456
29457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29458 msgid "float: "
29459 msgstr "flutuante: "
29460
29461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29462 #, fuzzy, c-format
29463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29464 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29465
29466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29467 msgid "float"
29468 msgstr "flutuante"
29469
29470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29471 msgid "subfloat: "
29472 msgstr "sub-flutuante: "
29473
29474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29475 msgid " (sideways)"
29476 msgstr " (lados)"
29477
29478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29480 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29481
29482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29483 #, c-format
29484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29485 msgstr ""
29486
29487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29488 msgid "footnote"
29489 msgstr "nota de rodapé"
29490
29491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29492 #, c-format
29493 msgid ""
29494 "Could not copy the file\n"
29495 "%1$s\n"
29496 "into the temporary directory."
29497 msgstr ""
29498 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29499 "%1$s\n"
29500 "para a pasta temporária."
29501
29502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29503 #, c-format
29504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29505 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29506
29507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29508 #, c-format
29509 msgid "Graphics file: %1$s"
29510 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29511
29512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29513 #, fuzzy, c-format
29514 msgid ""
29515 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29516 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29517 "%1$s."
29518 msgstr ""
29519 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29520 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29521 "%1$s."
29522
29523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29524 msgid "www"
29525 msgstr "www"
29526
29527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29528 msgid "email"
29529 msgstr "email"
29530
29531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29532 #, fuzzy
29533 msgid "file"
29534 msgstr "Todos os Ficheiros"
29535
29536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29537 #, fuzzy, c-format
29538 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29539 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29540
29541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29542 msgid "Verbatim Input"
29543 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29544
29545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29546 msgid "Verbatim Input*"
29547 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29548
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Include (excluded)"
29552 msgstr "Incluir ficheiro"
29553
29554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29555 #, fuzzy
29556 msgid "Unknown"
29557 msgstr "desconhecido"
29558
29559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29561 msgid "Recursive input"
29562 msgstr "Entrada recursiva"
29563
29564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29566 #, c-format
29567 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29568 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29569
29570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29571 #, fuzzy, c-format
29572 msgid ""
29573 "Could not load included file\n"
29574 "`%1$s'\n"
29575 "Please, check whether it actually exists."
29576 msgstr ""
29577 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29578 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29579
29580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29581 #, fuzzy
29582 msgid "Missing included file"
29583 msgstr "Incluir ficheiro"
29584
29585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29586 #, c-format
29587 msgid ""
29588 "Included file `%1$s'\n"
29589 "has textclass `%2$s'\n"
29590 "while parent file has textclass `%3$s'."
29591 msgstr ""
29592 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29593 "tem classetexto `%2$s'\n"
29594 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29595
29596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29597 msgid "Different textclasses"
29598 msgstr "Classestexto diferentes"
29599
29600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29601 #, c-format
29602 msgid ""
29603 "Included file `%1$s'\n"
29604 "uses module `%2$s'\n"
29605 "which is not used in parent file."
29606 msgstr ""
29607 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29608 "usa módulo `%2$s'\n"
29609 "que não é usado no documento pai."
29610
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29612 msgid "Module not found"
29613 msgstr "Módulo não encontrado"
29614
29615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29616 #, c-format
29617 msgid ""
29618 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29619 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29623 #, fuzzy
29624 msgid "Export failure"
29625 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29626
29627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29628 msgid "Unsupported Inclusion"
29629 msgstr ""
29630
29631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29635 "Offending file:\n"
29636 "%1$s"
29637 msgstr ""
29638
29639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29640 msgid "Index sorting failed"
29641 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29642
29643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29644 #, c-format
29645 msgid ""
29646 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29647 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29648 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29649 "explained in the User Guide."
29650 msgstr ""
29651 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29652 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29653 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29654 "explicado no Guia do Utilizador."
29655
29656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29657 #, fuzzy
29658 msgid "Index Entry"
29659 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29660
29661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29662 #, fuzzy
29663 msgid "unknown type!"
29664 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29665
29666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29667 #, fuzzy
29668 msgid "Unknown index type!"
29669 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29670
29671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29672 #, fuzzy
29673 msgid "All indexes"
29674 msgstr "Todos os Ficheiros"
29675
29676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29677 #, fuzzy
29678 msgid "subindex"
29679 msgstr "Índice"
29680
29681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29682 #, c-format
29683 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29684 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29685
29686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29687 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29688 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29689
29690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29692 msgid "undefined"
29693 msgstr "indefinido"
29694
29695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29696 msgid "yes"
29697 msgstr "sim"
29698
29699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29700 msgid "no"
29701 msgstr "não"
29702
29703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29704 #, fuzzy
29705 msgid "No version control"
29706 msgstr " (controlo de versão)"
29707
29708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29709 msgid "Label names must be unique!"
29710 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29711
29712 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "The label %1$s already exists,\n"
29716 "it will be changed to %2$s."
29717 msgstr ""
29718 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29719 "será alterada para %2$s."
29720
29721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29722 msgid "DUPLICATE: "
29723 msgstr "DUPLICADO:"
29724
29725 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29726 #, fuzzy
29727 msgid "Horizontal line"
29728 msgstr "Linha Horizontal"
29729
29730 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29731 msgid "no more lstline delimiters available"
29732 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29733
29734 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29735 msgid "Running out of delimiters"
29736 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29737
29738 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29739 msgid ""
29740 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29741 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29742 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29743 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29744 "must investigate!"
29745 msgstr ""
29746 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29747 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29748 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29749 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29750 " deve investigar isto!"
29751
29752 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29753 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29754 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29755
29756 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29757 #, c-format
29758 msgid ""
29759 "The following characters in one of the program listings are\n"
29760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29761 "%1$s."
29762 msgstr ""
29763 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29764 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29765 "%1$s."
29766
29767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29768 msgid "A value is expected."
29769 msgstr "É esperado um valor."
29770
29771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29777 msgid "Unbalanced braces!"
29778 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29779
29780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29781 msgid "Please specify true or false."
29782 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29783
29784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29785 msgid "Only true or false is allowed."
29786 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29787
29788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29789 msgid "Please specify an integer value."
29790 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29791
29792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29793 msgid "An integer is expected."
29794 msgstr "É esperado um inteiro."
29795
29796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29797 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29798 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29799
29800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29801 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29802 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29803
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29805 #, c-format
29806 msgid "Please specify one of %1$s."
29807 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29808
29809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29810 #, c-format
29811 msgid "Try one of %1$s."
29812 msgstr "Tentar um de %1$s."
29813
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29815 #, c-format
29816 msgid "I guess you mean %1$s."
29817 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29818
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29820 #, c-format
29821 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29822 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29823
29824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29825 #, c-format
29826 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29827 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29828
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29830 msgid ""
29831 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29832 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29833
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29835 msgid ""
29836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29837 "trblTRBL"
29838 msgstr ""
29839 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29840 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
29841
29842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29843 msgid ""
29844 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29845 "right, bottom left and top left corner."
29846 msgstr ""
29847 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29848 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29849
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29851 msgid "Enter something like \\color{white}"
29852 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29853
29854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29855 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29856 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29857
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29859 msgid "auto, last or a number"
29860 msgstr "auto, último ou um número"
29861
29862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29863 msgid ""
29864 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29866 "defining a listing inset)"
29867 msgstr ""
29868 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29869 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29870 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29871
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29873 msgid ""
29874 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29876 "a listing inset)"
29877 msgstr ""
29878 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29879 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29880 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29881
29882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29884 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29885
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29887 #, c-format
29888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29889 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29890
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29892 #, c-format
29893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29894 msgstr ""
29895 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29896 "\" são %2$s"
29897
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29899 #, c-format
29900 msgid "Parameter %1$s: "
29901 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29902
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29904 #, c-format
29905 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29906 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29907
29908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29909 #, c-format
29910 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29911 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29912
29913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29914 msgid "New Page"
29915 msgstr "Página Nova"
29916
29917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29918 msgid "Page Break"
29919 msgstr "Quebra de Página"
29920
29921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29922 msgid "Clear Page"
29923 msgstr "Limpar Página"
29924
29925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29926 msgid "Clear Double Page"
29927 msgstr "Limpar Página Dupla"
29928
29929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29930 msgid "Nom: "
29931 msgstr "Nom:"
29932
29933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29934 msgid "Nomenclature Symbol: "
29935 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29936
29937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29938 msgid "Description: "
29939 msgstr "Descrição:"
29940
29941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29942 msgid "Sorting: "
29943 msgstr "Ordenação:"
29944
29945 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29946 msgid "note"
29947 msgstr "nota"
29948
29949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29950 msgid "Phantom"
29951 msgstr ""
29952
29953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29954 msgid "HPhantom"
29955 msgstr ""
29956
29957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29958 msgid "VPhantom"
29959 msgstr ""
29960
29961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29962 #, fuzzy
29963 msgid "phantom"
29964 msgstr "Esperanto"
29965
29966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29967 msgid "hphantom"
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29971 msgid "vphantom"
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29975 msgid "BROKEN: "
29976 msgstr "PARTIDO: "
29977
29978 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29979 msgid "Ref: "
29980 msgstr "Ref: "
29981
29982 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29983 msgid "Equation"
29984 msgstr "Equação"
29985
29986 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29987 msgid "EqRef: "
29988 msgstr "EqRef: "
29989
29990 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29991 msgid "Page Number"
29992 msgstr "Número de Página"
29993
29994 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29995 msgid "Page: "
29996 msgstr "Página:"
29997
29998 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29999 msgid "Textual Page Number"
30000 msgstr "Número de Página Textual"
30001
30002 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30003 msgid "TextPage: "
30004 msgstr "PáginaTexto:"
30005
30006 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30007 msgid "Standard+Textual Page"
30008 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30009
30010 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30011 msgid "Ref+Text: "
30012 msgstr "Ref+Texto: "
30013
30014 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30015 #, fuzzy
30016 msgid "Formatted"
30017 msgstr "Formatação"
30018
30019 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30020 #, fuzzy
30021 msgid "Format: "
30022 msgstr "F&ormato:"
30023
30024 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Reference to Name"
30027 msgstr "Referência"
30028
30029 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30030 #, fuzzy
30031 msgid "NameRef:"
30032 msgstr "Nome:"
30033
30034 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30035 #, fuzzy
30036 msgid "subscript"
30037 msgstr "Índice inferior"
30038
30039 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30040 #, fuzzy
30041 msgid "superscript"
30042 msgstr "Índice superior"
30043
30044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30045 msgid "Protected Space"
30046 msgstr "Espaço Protegido"
30047
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30049 msgid "Quad Space"
30050 msgstr "Espaço Quad"
30051
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30053 #, fuzzy
30054 msgid "Double Quad Space"
30055 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30056
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Enspace"
30060 msgstr "EspaçoEn"
30061
30062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30063 msgid "Enskip"
30064 msgstr "Enskip"
30065
30066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30067 msgid "Protected Horizontal Fill"
30068 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30069
30070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30071 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30072 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30073
30074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30075 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30076 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30077
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30080 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30081
30082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30083 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30084 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30085
30086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30087 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30088 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30089
30090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30091 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30092 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30093
30094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30095 #, c-format
30096 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30097 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30098
30099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30100 #, c-format
30101 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30102 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30103
30104 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30105 msgid "List of Listings"
30106 msgstr "Lista de Listagens"
30107
30108 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30109 msgid "Unknown TOC type"
30110 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30111
30112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30113 #, fuzzy
30114 msgid "Selections not supported."
30115 msgstr "ficheiro não importado!"
30116
30117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30118 msgid "Multi-column in current or destination column."
30119 msgstr ""
30120
30121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30122 msgid "Multi-row in current or destination row."
30123 msgstr ""
30124
30125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30126 msgid "Selection size should match clipboard content."
30127 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30128
30129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30130 msgid "wrap: "
30131 msgstr "wrap: "
30132
30133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30134 #, fuzzy
30135 msgid "wrap"
30136 msgstr "wrap"
30137
30138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30139 msgid "Not shown."
30140 msgstr "Não mostrado."
30141
30142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30143 msgid "Loading..."
30144 msgstr "A carregar..."
30145
30146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30147 msgid "Converting to loadable format..."
30148 msgstr "A converter para formato carregável..."
30149
30150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30151 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30152 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30153
30154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30155 msgid "Scaling etc..."
30156 msgstr "Redimensionar etc..."
30157
30158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30159 msgid "Ready to display"
30160 msgstr "Pronto a visualizar"
30161
30162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30163 msgid "No file found!"
30164 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30165
30166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30167 msgid "Error converting to loadable format"
30168 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30169
30170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30171 msgid "Error loading file into memory"
30172 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30173
30174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30175 msgid "Error generating the pixmap"
30176 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30177
30178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30179 msgid "No image"
30180 msgstr "Sem imagem"
30181
30182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30183 msgid "Preview loading"
30184 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30185
30186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30187 msgid "Preview ready"
30188 msgstr "Pré-visualização pronta"
30189
30190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30191 msgid "Preview failed"
30192 msgstr "Pré-visualização falhou"
30193
30194 #: src/lengthcommon.cpp:44
30195 msgid "cc[[unit of measure]]"
30196 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30197
30198 #: src/lengthcommon.cpp:44
30199 msgid "dd"
30200 msgstr "dd"
30201
30202 #: src/lengthcommon.cpp:44
30203 msgid "em"
30204 msgstr "em"
30205
30206 #: src/lengthcommon.cpp:45
30207 msgid "ex"
30208 msgstr "ex"
30209
30210 #: src/lengthcommon.cpp:45
30211 msgid "mu[[unit of measure]]"
30212 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30213
30214 #: src/lengthcommon.cpp:45
30215 msgid "pc"
30216 msgstr "pc"
30217
30218 #: src/lengthcommon.cpp:46
30219 msgid "pt"
30220 msgstr "pt"
30221
30222 #: src/lengthcommon.cpp:46
30223 msgid "sp"
30224 msgstr "sp"
30225
30226 #: src/lengthcommon.cpp:46
30227 msgid "Text Width %"
30228 msgstr "Largura Texto %"
30229
30230 #: src/lengthcommon.cpp:47
30231 msgid "Column Width %"
30232 msgstr "Largura Coluna %"
30233
30234 #: src/lengthcommon.cpp:47
30235 msgid "Page Width %"
30236 msgstr "Largura Página %"
30237
30238 #: src/lengthcommon.cpp:47
30239 msgid "Line Width %"
30240 msgstr "Largura Linha %"
30241
30242 #: src/lengthcommon.cpp:48
30243 msgid "Text Height %"
30244 msgstr "Altura Texto %"
30245
30246 #: src/lengthcommon.cpp:48
30247 msgid "Page Height %"
30248 msgstr "Altura Página %"
30249
30250 #: src/lyxfind.cpp:128
30251 msgid "Search error"
30252 msgstr "Procurar erro"
30253
30254 #: src/lyxfind.cpp:128
30255 msgid "Search string is empty"
30256 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30257
30258 #: src/lyxfind.cpp:370
30259 #, fuzzy
30260 msgid "String found."
30261 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30262
30263 #: src/lyxfind.cpp:372
30264 msgid "String has been replaced."
30265 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30266
30267 #: src/lyxfind.cpp:375
30268 #, fuzzy, c-format
30269 msgid "%1$d strings have been replaced."
30270 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30271
30272 #: src/lyxfind.cpp:1470
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Invalid regular expression!"
30275 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30276
30277 #: src/lyxfind.cpp:1475
30278 #, fuzzy
30279 msgid "Match not found!"
30280 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30281
30282 #: src/lyxfind.cpp:1479
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Match found!"
30285 msgstr "Módulo não encontrado!"
30286
30287 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30288 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30289 #, c-format
30290 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30291 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30292
30293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30294 #, c-format
30295 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30296 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30297
30298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30299 #, c-format
30300 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30301 msgstr ""
30302 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30303
30304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30305 #, fuzzy
30306 msgid "Cursor not in table"
30307 msgstr " (não instalado)"
30308
30309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30310 msgid "Only one row"
30311 msgstr "Apenas uma linha"
30312
30313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30314 msgid "Only one column"
30315 msgstr "Apenas uma coluna"
30316
30317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30318 msgid "No hline to delete"
30319 msgstr "Não hà hline para apagar"
30320
30321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30322 msgid "No vline to delete"
30323 msgstr "Não há vline para apagar"
30324
30325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30326 #, c-format
30327 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30328 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30329
30330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30331 #, fuzzy
30332 msgid "Bad math environment"
30333 msgstr "Ambiente Juntar"
30334
30335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30336 msgid ""
30337 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30338 "Change the math formula type and try again."
30339 msgstr ""
30340 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30341 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30342
30343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30344 msgid "No number"
30345 msgstr "Sem número"
30346
30347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30348 #, c-format
30349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30350 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30351
30352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30353 #, c-format
30354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30355 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30356
30357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30358 #, c-format
30359 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30360 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30361
30362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30364 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30365 msgstr ""
30366
30367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30368 msgid "create new math text environment ($...$)"
30369 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30370
30371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30372 msgid "entered math text mode (textrm)"
30373 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30374
30375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30376 #, fuzzy
30377 msgid "Regular expression editor mode"
30378 msgstr "E&xpressão regular"
30379
30380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30381 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30382 msgstr ""
30383
30384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30385 msgid "Standard[[mathref]]"
30386 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30387
30388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30389 msgid "PrettyRef"
30390 msgstr "RefBonita"
30391
30392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30393 msgid "FormatRef: "
30394 msgstr "RefFormat: "
30395
30396 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30397 #, fuzzy, c-format
30398 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30399 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30400
30401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30402 msgid "optional"
30403 msgstr "Opcional"
30404
30405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30406 msgid "math macro"
30407 msgstr "macro mat."
30408
30409 #: src/output.cpp:37
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "Could not open the specified document\n"
30413 "%1$s."
30414 msgstr ""
30415 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30416 "%1$s."
30417
30418 #: src/output_plaintext.cpp:144
30419 msgid "Abstract: "
30420 msgstr "Resumo: "
30421
30422 #: src/output_plaintext.cpp:156
30423 msgid "References: "
30424 msgstr "Referências: "
30425
30426 #: src/support/Package.cpp:502
30427 #, fuzzy
30428 msgid "LyX binary not found"
30429 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30430
30431 #: src/support/Package.cpp:503
30432 #, c-format
30433 msgid ""
30434 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: src/support/Package.cpp:622
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30441 "\t%1$s\n"
30442 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30443 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30447 #, fuzzy
30448 msgid "File not found"
30449 msgstr "Módulo não encontrado"
30450
30451 #: src/support/Package.cpp:692
30452 #, c-format
30453 msgid ""
30454 "Invalid %1$s switch.\n"
30455 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30456 msgstr ""
30457
30458 #: src/support/Package.cpp:719
30459 #, c-format
30460 msgid ""
30461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/support/Package.cpp:743
30466 #, c-format
30467 msgid ""
30468 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30469 "%2$s is not a directory."
30470 msgstr ""
30471
30472 #: src/support/Package.cpp:745
30473 #, fuzzy
30474 msgid "Directory not found"
30475 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30476
30477 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30478 #, fuzzy, c-format
30479 msgid ""
30480 "The command\n"
30481 "%1$s\n"
30482 "has not yet completed.\n"
30483 "\n"
30484 "Do you want to stop it?"
30485 msgstr ""
30486 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30487 "\n"
30488 "Quer guardar o documento?"
30489
30490 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30491 #, fuzzy
30492 msgid "Stop command?"
30493 msgstr "comando data"
30494
30495 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30496 #, fuzzy
30497 msgid "&Stop it"
30498 msgstr "&Manter"
30499
30500 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30501 msgid "Let it &run"
30502 msgstr ""
30503
30504 #: src/support/debug.cpp:42
30505 #, fuzzy
30506 msgid "No debugging messages"
30507 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30508
30509 #: src/support/debug.cpp:43
30510 msgid "General information"
30511 msgstr "Informação geral"
30512
30513 #: src/support/debug.cpp:44
30514 msgid "Program initialisation"
30515 msgstr "Inicialização de programa"
30516
30517 #: src/support/debug.cpp:45
30518 msgid "Keyboard events handling"
30519 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30520
30521 #: src/support/debug.cpp:46
30522 msgid "GUI handling"
30523 msgstr "A gerir GUI"
30524
30525 #: src/support/debug.cpp:47
30526 msgid "Lyxlex grammar parser"
30527 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30528
30529 #: src/support/debug.cpp:48
30530 msgid "Configuration files reading"
30531 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30532
30533 #: src/support/debug.cpp:49
30534 msgid "Custom keyboard definition"
30535 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30536
30537 #: src/support/debug.cpp:50
30538 msgid "LaTeX generation/execution"
30539 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30540
30541 #: src/support/debug.cpp:51
30542 msgid "Math editor"
30543 msgstr "Editor mat."
30544
30545 #: src/support/debug.cpp:52
30546 msgid "Font handling"
30547 msgstr "Gestão de fonte"
30548
30549 #: src/support/debug.cpp:53
30550 msgid "Textclass files reading"
30551 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30552
30553 #: src/support/debug.cpp:54
30554 msgid "Version control"
30555 msgstr "Controle de versão"
30556
30557 #: src/support/debug.cpp:55
30558 msgid "External control interface"
30559 msgstr "Interface de controlo externa"
30560
30561 #: src/support/debug.cpp:56
30562 msgid "Undo/Redo mechanism"
30563 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30564
30565 #: src/support/debug.cpp:57
30566 msgid "User commands"
30567 msgstr "Comandos do Utilisador"
30568
30569 #: src/support/debug.cpp:58
30570 #, fuzzy
30571 msgid "The LyX Lexer"
30572 msgstr "O LyX Lexxer"
30573
30574 #: src/support/debug.cpp:59
30575 msgid "Dependency information"
30576 msgstr "Informação de dependência"
30577
30578 #: src/support/debug.cpp:60
30579 msgid "LyX Insets"
30580 msgstr "Insertos LyX"
30581
30582 #: src/support/debug.cpp:61
30583 msgid "Files used by LyX"
30584 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30585
30586 #: src/support/debug.cpp:62
30587 msgid "Workarea events"
30588 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30589
30590 #: src/support/debug.cpp:63
30591 msgid "Insettext/tabular messages"
30592 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30593
30594 #: src/support/debug.cpp:64
30595 msgid "Graphics conversion and loading"
30596 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30597
30598 #: src/support/debug.cpp:65
30599 msgid "Change tracking"
30600 msgstr "Alterar registo"
30601
30602 #: src/support/debug.cpp:66
30603 msgid "External template/inset messages"
30604 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30605
30606 #: src/support/debug.cpp:67
30607 msgid "RowPainter profiling"
30608 msgstr "Perfil PintorLinha"
30609
30610 #: src/support/debug.cpp:68
30611 msgid "Scrolling debugging"
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/support/debug.cpp:69
30615 msgid "Math macros"
30616 msgstr "Macros mat."
30617
30618 #: src/support/debug.cpp:70
30619 msgid "RTL/Bidi"
30620 msgstr "RTL/Bidi"
30621
30622 #: src/support/debug.cpp:71
30623 msgid "Locale/Internationalisation"
30624 msgstr "Local/Internacionalização"
30625
30626 #: src/support/debug.cpp:72
30627 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30628 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30629
30630 #: src/support/debug.cpp:73
30631 #, fuzzy
30632 msgid "Find and replace mechanism"
30633 msgstr "Procurar e substituir"
30634
30635 #: src/support/debug.cpp:74
30636 msgid "Developers' general debug messages"
30637 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30638
30639 #: src/support/debug.cpp:75
30640 msgid "All debugging messages"
30641 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30642
30643 #: src/support/debug.cpp:154
30644 #, c-format
30645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30646 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30647
30648 #: src/support/lassert.cpp:52
30649 #, c-format
30650 msgid ""
30651 "Assertion %1$s violated in\n"
30652 "file: %2$s, line: %3$s"
30653 msgstr ""
30654
30655 #: src/support/lassert.cpp:62
30656 msgid ""
30657 "It should be safe to continue, but you\n"
30658 "may wish to save your work and restart LyX."
30659 msgstr ""
30660
30661 #: src/support/lassert.cpp:65
30662 #, fuzzy
30663 msgid "Warning!"
30664 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30665
30666 #: src/support/lassert.cpp:72
30667 msgid ""
30668 "There has been an error with this document.\n"
30669 "LyX will attempt to close it safely."
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/support/lassert.cpp:75
30673 #, fuzzy
30674 msgid "Buffer Error!"
30675 msgstr "Erro de Leitura"
30676
30677 #: src/support/lassert.cpp:82
30678 msgid ""
30679 "LyX has encountered an application error\n"
30680 "and will now shut down."
30681 msgstr ""
30682
30683 #: src/support/lassert.cpp:85
30684 #, fuzzy
30685 msgid "Fatal Exception!"
30686 msgstr "Legenda de Tabela"
30687
30688 #: src/support/os_win32.cpp:482
30689 msgid "System file not found"
30690 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30691
30692 #: src/support/os_win32.cpp:483
30693 msgid ""
30694 "Unable to load shfolder.dll\n"
30695 "Please install."
30696 msgstr ""
30697 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30698 "Por favor instalar."
30699
30700 #: src/support/os_win32.cpp:488
30701 msgid "System function not found"
30702 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30703
30704 #: src/support/os_win32.cpp:489
30705 msgid ""
30706 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30707 "Don't know how to proceed. Sorry."
30708 msgstr ""
30709 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30710 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30711
30712 #: src/support/userinfo.cpp:45
30713 msgid "Unknown user"
30714 msgstr "Utilizador desconhecido"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30718 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Alternative theorem string"
30722 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Default Format"
30726 #~ msgstr "Formato de Data"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Key Words."
30730 #~ msgstr "Palavras chave."
30731
30732 #~ msgid "Scrap"
30733 #~ msgstr "Lixo"
30734
30735 #, fuzzy
30736 #~ msgid "End Multiple Columns"
30737 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30738
30739 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30740 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30741
30742 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30743 #~ msgstr "pt"
30744
30745 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30746 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30747
30748 #~ msgid "Use AMS &math package"
30749 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30750
30751 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30752 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30753
30754 #~ msgid "Use &esint package"
30755 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30756
30757 #, fuzzy
30758 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30759 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30760
30761 #, fuzzy
30762 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30763 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30767 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30771 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30772
30773 #, fuzzy
30774 #~ msgid "Use mh&chem package"
30775 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30776
30777 #~ msgid "&First:"
30778 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30779
30780 #, fuzzy
30781 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30782 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30783
30784 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30785 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30786
30787 #~ msgid ""
30788 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30789 #~ "actually to print."
30790 #~ msgstr ""
30791 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30792 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30793
30794 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30795 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Table w&idth:"
30799 #~ msgstr "Nota tabela:"
30800
30801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30802 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30803
30804 #~ msgid "institute mark"
30805 #~ msgstr "marca instituição"
30806
30807 #~ msgid "Fig. ---"
30808 #~ msgstr "Fig. ---"
30809
30810 #~ msgid "Computing Review Categories"
30811 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30812
30813 #~ msgid "CenteredCaption"
30814 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30815
30816 #~ msgid "Senseless!"
30817 #~ msgstr "Sem sentido!"
30818
30819 #~ msgid "LatinOn"
30820 #~ msgstr "LatinoLigado"
30821
30822 #~ msgid "Latin on"
30823 #~ msgstr "Latino ligado"
30824
30825 #~ msgid "LatinOff"
30826 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30827
30828 #~ msgid "Latin off"
30829 #~ msgstr "Latino desligado"
30830
30831 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30832 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30833
30834 #~ msgid "EndFrame"
30835 #~ msgstr "FimMoldura"
30836
30837 #~ msgid "________________________________"
30838 #~ msgstr "________________________________"
30839
30840 #~ msgid "Institute mark"
30841 #~ msgstr "Marca instituição"
30842
30843 #~ msgid "Maintext"
30844 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30845
30846 #~ msgid "Space"
30847 #~ msgstr "Espaço"
30848
30849 #~ msgid "Space:"
30850 #~ msgstr "Espaço:"
30851
30852 #~ msgid "Computer:"
30853 #~ msgstr "Computador:"
30854
30855 #~ msgid "Close Section"
30856 #~ msgstr "Fechar Secção"
30857
30858 #~ msgid "Table Caption"
30859 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30860
30861 #~ msgid "Captionabove"
30862 #~ msgstr "Legendacima"
30863
30864 #~ msgid "Captionbelow"
30865 #~ msgstr "Legendabaixo"
30866
30867 #~ msgid "opt"
30868 #~ msgstr "opt"
30869
30870 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30871 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30872
30873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30874 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30875
30876 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30877 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30878
30879 #~ msgid "Settings...|g"
30880 #~ msgstr "Configurações...|c"
30881
30882 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30883 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30884
30885 #~ msgid "Braille Manual|B"
30886 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30887
30888 #, fuzzy
30889 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30890 #~ msgstr "musica LilyPond"
30891
30892 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30893 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30894
30895 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30896 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30900 #~ msgstr "Sweave|S"
30901
30902 #~ msgid "Rotate cell"
30903 #~ msgstr "Rodar célula"
30904
30905 #~ msgid "Rotate table"
30906 #~ msgstr "Rodar tabela"
30907
30908 #~ msgid "AMS arrows"
30909 #~ msgstr "Setas AMS"
30910
30911 #~ msgid "AMS relations"
30912 #~ msgstr "relações AMS"
30913
30914 #~ msgid "AMS operators"
30915 #~ msgstr "operadores AMS"
30916
30917 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30918 #~ msgstr "misc AMS"
30919
30920 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30921 #~ msgstr "Misc AMS"
30922
30923 #~ msgid "AMS Arrows"
30924 #~ msgstr "Setas AMS"
30925
30926 #~ msgid "AMS Relations"
30927 #~ msgstr "Relações AMS"
30928
30929 #~ msgid "AMS Operators"
30930 #~ msgstr "Operadores AMS"
30931
30932 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30933 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30934
30935 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30936 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30937
30938 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30939 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30940
30941 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30942 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30943
30944 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30945 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30946
30947 #~ msgid "HTML|H"
30948 #~ msgstr "HTML|H"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30952 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30953
30954 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30955 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30956
30957 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30958 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30959
30960 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30961 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
30962
30963 #~ msgid "Specify the default paper size."
30964 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
30965
30966 #~ msgid "Memory problem"
30967 #~ msgstr "Problema de memória"
30968
30969 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30970 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
30971
30972 #~ msgid "Utopia"
30973 #~ msgstr "Utopia"
30974
30975 #~ msgid "List of Graphics"
30976 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
30977
30978 #~ msgid "List of Equations"
30979 #~ msgstr "Lista de  Equações"
30980
30981 #~ msgid "List of Footnotes"
30982 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
30983
30984 #, fuzzy
30985 #~ msgid "List of Index Entries"
30986 #~ msgstr "Lista de Índices"
30987
30988 #~ msgid "List of Marginal notes"
30989 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
30990
30991 #~ msgid "List of Notes"
30992 #~ msgstr "Lista de Notas"
30993
30994 #~ msgid "List of Citations"
30995 #~ msgstr "Lista de Citações"
30996
30997 #~ msgid "List of Branches"
30998 #~ msgstr "Lista de Ramos"
30999
31000 #~ msgid "List of Changes"
31001 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31002
31003 #~ msgid "Automatic help"
31004 #~ msgstr "Ajuda automática"
31005
31006 #~ msgid "Session"
31007 #~ msgstr "Sessão"
31008
31009 #~ msgid "Documents"
31010 #~ msgstr "Documentos"
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31014 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "&Output Format:"
31018 #~ msgstr "F&ormato:"
31019
31020 #~ msgid "MM"
31021 #~ msgstr "MM"
31022
31023 #~ msgid "MMMMM"
31024 #~ msgstr "MMMMM"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31028 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31032 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31036 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31040 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31041
31042 #, fuzzy
31043 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31044 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31048 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Example \\theexample"
31052 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31056 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31057
31058 #, fuzzy
31059 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31060 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31061
31062 #, fuzzy
31063 #~ msgid "Remark \\theremark"
31064 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31065
31066 #, fuzzy
31067 #~ msgid "Case \\thecase"
31068 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31069
31070 #, fuzzy
31071 #~ msgid "Question \\thequestion"
31072 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Note \\thenote"
31076 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31077
31078 #~ msgid "&New:"
31079 #~ msgstr "&Novo:"
31080
31081 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31082 #~ msgstr ""
31083 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31084
31085 #~ msgid "Preface:"
31086 #~ msgstr "Prefácio:"
31087
31088 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31089 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31090
31091 #~ msgid "MiniTOC"
31092 #~ msgstr "TOCmini"
31093
31094 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31095 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31096
31097 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31098 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31099
31100 #~ msgid "branch"
31101 #~ msgstr "ramo"
31102
31103 #~ msgid "Step"
31104 #~ msgstr "Passo"
31105
31106 #~ msgid "Step \\thestep."
31107 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31108
31109 #~ msgid "Appendices Section"
31110 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31111
31112 #~ msgid "--- Appendices ---"
31113 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31114
31115 #~ msgid "&Dummy"
31116 #~ msgstr "Tes&te"
31117
31118 #~ msgid "F&ind:"
31119 #~ msgstr "&Procurar:"
31120
31121 #~ msgid "The Enter key works, too"
31122 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31123
31124 #~ msgid "The delete key works, too"
31125 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31126
31127 #~ msgid "D&elete"
31128 #~ msgstr "Apa&gar"
31129
31130 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31131 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31132
31133 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31134 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31135
31136 #~ msgid "&Use babel"
31137 #~ msgstr "&Usar babel"
31138
31139 #~ msgid "&BibTeX command:"
31140 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31141
31142 #~ msgid ""
31143 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31144 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31145 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31146 #~ msgstr ""
31147 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31148 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31149 #~ "do Cygwin teTeX."
31150
31151 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31152 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31153
31154 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31155 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31156
31157 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31158 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31159
31160 #~ msgid "Screen &DPI:"
31161 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31162
31163 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31164 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31165
31166 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31167 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31168
31169 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31170 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31171
31172 #~ msgid "Use input encod&ing"
31173 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31174
31175 #~ msgid "Jump to the label"
31176 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31177
31178 #~ msgid "Merge cells"
31179 #~ msgstr "Juntar células"
31180
31181 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31182 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31183
31184 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31185 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31186
31187 #~ msgid "scheme"
31188 #~ msgstr "esquema"
31189
31190 #~ msgid "chart"
31191 #~ msgstr "mapa"
31192
31193 #~ msgid "graph"
31194 #~ msgstr "gráfico"
31195
31196 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31197 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31198
31199 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31200 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31201
31202 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31203 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31204
31205 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31206 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31207
31208 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31209 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31210
31211 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31212 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31213
31214 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31215 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31216
31217 #~ msgid "Affilation:"
31218 #~ msgstr "Afiliação:"
31219
31220 #~ msgid "Strasse"
31221 #~ msgstr "Rua"
31222
31223 #~ msgid "Land"
31224 #~ msgstr "País"
31225
31226 #~ msgid "BLZ"
31227 #~ msgstr "BLZ"
31228
31229 #~ msgid "Konto"
31230 #~ msgstr "Escritório"
31231
31232 #~ msgid "Element:Firstname"
31233 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31234
31235 #~ msgid "Element:Fname"
31236 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31237
31238 #~ msgid "Element:Surname"
31239 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31240
31241 #~ msgid "Element:Filename"
31242 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31243
31244 #~ msgid "Element:Literal"
31245 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31246
31247 #~ msgid "Element:Emph"
31248 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31249
31250 #~ msgid "Element:Abbrev"
31251 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31252
31253 #~ msgid "Element:Citation-number"
31254 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31255
31256 #~ msgid "Element:Volume"
31257 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31258
31259 #~ msgid "Element:Day"
31260 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31261
31262 #~ msgid "Element:Month"
31263 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31264
31265 #~ msgid "Element:Year"
31266 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31267
31268 #~ msgid "Element:Issue-number"
31269 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31270
31271 #~ msgid "Element:Issue-day"
31272 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31273
31274 #~ msgid "Element:Issue-months"
31275 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31276
31277 #~ msgid "Element:ISSN"
31278 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31279
31280 #~ msgid "Element:CODEN"
31281 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31282
31283 #~ msgid "Element:SS-Code"
31284 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31285
31286 #~ msgid "Element:SS-Title"
31287 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31288
31289 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31290 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31291
31292 #~ msgid "Element:Code"
31293 #~ msgstr "Elemento:Código"
31294
31295 #~ msgid "Element:Dscr"
31296 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31297
31298 #~ msgid "Element:Keyword"
31299 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31303 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31304
31305 #~ msgid "Element:Orgname"
31306 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31307
31308 #~ msgid "Element:Street"
31309 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31310
31311 #~ msgid "Element:City"
31312 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31313
31314 #~ msgid "Element:State"
31315 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31316
31317 #~ msgid "Element:Postcode"
31318 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31319
31320 #~ msgid "Element:Country"
31321 #~ msgstr "Elemento:País"
31322
31323 #~ msgid "Element:Directory"
31324 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31325
31326 #~ msgid "Element:Email"
31327 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31328
31329 #~ msgid "Element:KeyCap"
31330 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31331
31332 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31333 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31334
31335 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31336 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31337
31338 #~ msgid "Element:GuiButton"
31339 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31340
31341 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31342 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31343
31344 #~ msgid "Foot"
31345 #~ msgstr "Rodapé"
31346
31347 #~ msgid "Note:Note"
31348 #~ msgstr "Nota:Nota"
31349
31350 #~ msgid "Note:Greyedout"
31351 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31352
31353 #~ msgid "greyedout"
31354 #~ msgstr "aCinzento"
31355
31356 #~ msgid "Box:Shaded"
31357 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31358
31359 #~ msgid "Wrap"
31360 #~ msgstr "Wrap"
31361
31362 #~ msgid "OptArg"
31363 #~ msgstr "OptArg"
31364
31365 #~ msgid "Info:menu"
31366 #~ msgstr "Info:menu"
31367
31368 #~ msgid "Info:shortcut"
31369 #~ msgstr "Info:atalho"
31370
31371 #~ msgid "Info:shortcuts"
31372 #~ msgstr "Info:atalhos"
31373
31374 #~ msgid "Custom:Endnote"
31375 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31376
31377 #~ msgid "Custom:Glosse"
31378 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31379
31380 #, fuzzy
31381 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31382 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31383
31384 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31385 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31386
31387 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31388 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31389
31390 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31391 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31392
31393 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31394 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31395
31396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31397 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31398
31399 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31400 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31401
31402 #~ msgid "CharStyle:Code"
31403 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31404
31405 #~ msgid "Layout|L"
31406 #~ msgstr "Layout|L"
31407
31408 #~ msgid "Documents|D"
31409 #~ msgstr "Documentos|D"
31410
31411 #~ msgid "New from Template...|T"
31412 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31413
31414 #~ msgid "Revert|R"
31415 #~ msgstr "Reverter|R"
31416
31417 #~ msgid "Redo|d"
31418 #~ msgstr "Refazer|z"
31419
31420 #~ msgid "Cut|C"
31421 #~ msgstr "Cortar|C"
31422
31423 #~ msgid "Paste|a"
31424 #~ msgstr "Colar|l"
31425
31426 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31427 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31428
31429 #~ msgid "Tabular|T"
31430 #~ msgstr "Tabular|T"
31431
31432 #~ msgid "Thesaurus..."
31433 #~ msgstr "Sinónimos..."
31434
31435 #~ msgid "Statistics...|i"
31436 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31437
31438 #~ msgid "Change Tracking|g"
31439 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31440
31441 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31442 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31443
31444 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31445 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31446
31447 #~ msgid "Line Bottom|B"
31448 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31449
31450 #~ msgid "Line Left|L"
31451 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31452
31453 #~ msgid "Line Right|R"
31454 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31455
31456 #~ msgid "Alignment|i"
31457 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31458
31459 #~ msgid "Delete Row|w"
31460 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31461
31462 #~ msgid "Copy Row"
31463 #~ msgstr "Copiar Linha"
31464
31465 #~ msgid "Swap Rows"
31466 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31467
31468 #~ msgid "Delete Column|D"
31469 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31470
31471 #~ msgid "Copy Column"
31472 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31473
31474 #~ msgid "Swap Columns"
31475 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31476
31477 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31478 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31479
31480 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31481 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31482
31483 #~ msgid "Alignment|A"
31484 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31485
31486 #~ msgid "Add Row|R"
31487 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31488
31489 #~ msgid "Add Column|C"
31490 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31491
31492 #~ msgid "Octave"
31493 #~ msgstr "Octave"
31494
31495 #~ msgid "Maxima"
31496 #~ msgstr "Maxima"
31497
31498 #~ msgid "Mathematica"
31499 #~ msgstr "Mathematica"
31500
31501 #~ msgid "Maple, simplify"
31502 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31503
31504 #~ msgid "Maple, factor"
31505 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31506
31507 #~ msgid "Maple, evalm"
31508 #~ msgstr "Maple, evalm"
31509
31510 #~ msgid "Maple, evalf"
31511 #~ msgstr "Maple, evalf"
31512
31513 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31514 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31515
31516 #~ msgid "Align Environment|A"
31517 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31518
31519 #~ msgid "AlignAt Environment"
31520 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31521
31522 #, fuzzy
31523 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31524 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31525
31526 #~ msgid "Gather Environment"
31527 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
31528
31529 #~ msgid "Multline Environment"
31530 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31531
31532 #~ msgid "Special Character|S"
31533 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31534
31535 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31536 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31537
31538 #~ msgid "URL...|U"
31539 #~ msgstr "URL...|U"
31540
31541 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31542 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31543
31544 #~ msgid "TeX Code|T"
31545 #~ msgstr "Código TeX|T"
31546
31547 #~ msgid "Minipage|p"
31548 #~ msgstr "Minipágina|p"
31549
31550 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31551 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31552
31553 #~ msgid "Floats|a"
31554 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31555
31556 #~ msgid "Insert File|e"
31557 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31558
31559 #~ msgid "External Material...|x"
31560 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31561
31562 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31563 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31564
31565 #~ msgid "Protected Space|r"
31566 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31567
31568 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31569 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31570
31571 #~ msgid "Vertical Space..."
31572 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31573
31574 #~ msgid "Line Break|L"
31575 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31576
31577 #~ msgid "Protected Dash|D"
31578 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31579
31580 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31581 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31582
31583 #~ msgid "Font Change|o"
31584 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31585
31586 #~ msgid "Math Normal Font"
31587 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31588
31589 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31590 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31591
31592 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31593 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31594
31595 #~ msgid "Math Roman Family"
31596 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31597
31598 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31599 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31600
31601 #~ msgid "Math Bold Series"
31602 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31603
31604 #~ msgid "Text Normal Font"
31605 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31606
31607 #~ msgid "Floatflt Figure"
31608 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31609
31610 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31611 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31612
31613 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31614 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31615
31616 #~ msgid "Character...|C"
31617 #~ msgstr "Caracter...|C"
31618
31619 #~ msgid "Paragraph...|P"
31620 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31621
31622 #~ msgid "Document...|D"
31623 #~ msgstr "Documento...|D"
31624
31625 #~ msgid "Tabular...|T"
31626 #~ msgstr "Tabular...|T"
31627
31628 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31629 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31630
31631 #~ msgid "Noun Style|N"
31632 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31633
31634 #~ msgid "Bold Style|B"
31635 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31636
31637 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31638 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31639
31640 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31641 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31642
31643 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31644 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31645
31646 #~ msgid "TeX Information|X"
31647 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31648
31649 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31650 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31651
31652 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31653 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31654
31655 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31656 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31657
31658 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31659 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31660
31661 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31662 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31663
31664 #~ msgid "Extended Features|E"
31665 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31666
31667 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31668 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31669
31670 #~ msgid "Preferences..."
31671 #~ msgstr "Preferências..."
31672
31673 #~ msgid "Quit LyX"
31674 #~ msgstr "Sair do LyX"
31675
31676 #~ msgid "Insert|n"
31677 #~ msgstr "Inserir|n"
31678
31679 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31680 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31681
31682 #~ msgid "View DVI"
31683 #~ msgstr "Ver DVI"
31684
31685 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31686 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31687
31688 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31689 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31690
31691 #~ msgid "View PostScript"
31692 #~ msgstr "Ver PostScript"
31693
31694 #~ msgid "Update PostScript"
31695 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31696
31697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31698 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31699
31700 #~ msgid ""
31701 #~ "The specified document\n"
31702 #~ "%1$s\n"
31703 #~ "could not be read."
31704 #~ msgstr ""
31705 #~ "O documento especificado\n"
31706 #~ "%1$s\n"
31707 #~ "não pôde ser lido."
31708
31709 #~ msgid ""
31710 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31711 #~ "%1$s.layout,\n"
31712 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31713 #~ "class or style file required by it is not\n"
31714 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31715 #~ "for more information.\n"
31716 #~ msgstr ""
31717 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31718 #~ "%1$s.layout,\n"
31719 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31720 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31721 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31722 #~ "para mais informação.\n"
31723
31724 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31725 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31726
31727 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31728 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31729
31730 #~ msgid "caption frame"
31731 #~ msgstr "moldura de legenda"
31732
31733 #~ msgid "top/bottom line"
31734 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31735
31736 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31737 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31738
31739 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31740 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31741
31742 #~ msgid ""
31743 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31744 #~ "You may not have the right languages installed."
31745 #~ msgstr ""
31746 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31747 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31748
31749 #~ msgid ""
31750 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31751 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31752 #~ msgstr ""
31753 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31754 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31755
31756 #~ msgid ""
31757 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31758 #~ "`%2$s'."
31759 #~ msgstr ""
31760 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
31761 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31762
31763 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31764 #~ msgstr ""
31765 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31766
31767 #~ msgid ""
31768 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31769 #~ "encoding `%2$s'."
31770 #~ msgstr ""
31771 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31772 #~ "para a codificação `%2$s'."
31773
31774 #~ msgid ""
31775 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31776 #~ "encoding `%2$s'."
31777 #~ msgstr ""
31778 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31779 #~ "para a codificação `%2$s'."
31780
31781 #~ msgid "&Use Default"
31782 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31783
31784 #~ msgid ""
31785 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31786 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31787 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31788 #~ msgstr ""
31789 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31790 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31791 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31792
31793 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31794 #~ msgstr ""
31795 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31796 #~ "uma nova legenda"
31797
31798 #~ msgid ""
31799 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31800 #~ msgstr ""
31801 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31802 #~ "ispell_english\"."
31803
31804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31805 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31806
31807 #~ msgid ""
31808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31811 #~ msgstr ""
31812 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31813 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31814 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31815
31816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31817 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31818
31819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31820 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31821
31822 #~ msgid ""
31823 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31824 #~ "\n"
31825 #~ "%1$s."
31826 #~ msgstr ""
31827 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31828 #~ "\n"
31829 #~ "%1$s."
31830
31831 #~ msgid ""
31832 #~ "Error when updating from repository.\n"
31833 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31834 #~ "'%1$s'.\n"
31835 #~ "\n"
31836 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31837 #~ msgstr ""
31838 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31839 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31840 #~ "%1$s'.\n"
31841 #~ "\n"
31842 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31843
31844 #~ msgid "Branch Settings"
31845 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31846
31847 #~ msgid ""
31848 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31849 #~ msgstr ""
31850 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31851 #~ "parâmetros."
31852
31853 #~ msgid "Length"
31854 #~ msgstr "Comprimento"
31855
31856 #~ msgid "TeX Code Settings"
31857 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31858
31859 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31860 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31861
31862 #~ msgid "Thin space"
31863 #~ msgstr "Espaço fino"
31864
31865 #~ msgid "Medium space"
31866 #~ msgstr "Espaço médio"
31867
31868 #~ msgid "Thick space"
31869 #~ msgstr "Espaço largo"
31870
31871 #~ msgid "Negative thin space"
31872 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31873
31874 #~ msgid "Negative medium space"
31875 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31876
31877 #~ msgid "Negative thick space"
31878 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31879
31880 #~ msgid "Inter-word space"
31881 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31882
31883 #~ msgid "Hyperlink"
31884 #~ msgstr "Hiperligação"
31885
31886 #~ msgid "Label"
31887 #~ msgstr "Etiqueta"
31888
31889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31890 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31891
31892 #~ msgid "aspell"
31893 #~ msgstr "aspell"
31894
31895 #~ msgid "hspell"
31896 #~ msgstr "hspell"
31897
31898 #~ msgid "pspell (library)"
31899 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31900
31901 #~ msgid "aspell (library)"
31902 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31903
31904 #~ msgid "*.pws"
31905 #~ msgstr "*.pws"
31906
31907 #~ msgid "*.ispell"
31908 #~ msgstr "*.ispell"
31909
31910 #~ msgid "Spellchecker error"
31911 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31912
31913 #~ msgid ""
31914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31915 #~ "Maybe it has been killed."
31916 #~ msgstr ""
31917 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31918 #~ "Talvez tenha sido morto."
31919
31920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31921 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31922
31923 #~ msgid "%1$d words checked."
31924 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31925
31926 #~ msgid "One word checked."
31927 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31928
31929 #~ msgid "Spelling check completed"
31930 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31931
31932 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31933 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31934
31935 #~ msgid "No Table of contents"
31936 #~ msgstr "Sem Índice"
31937
31938 #~ msgid "Opened inset"
31939 #~ msgstr "Inserto aberto"
31940
31941 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31942 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31943
31944 #~ msgid ""
31945 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31946 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31947 #~ "%1$s."
31948 #~ msgstr ""
31949 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31950 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31951 #~ "%1$s."
31952
31953 #~ msgid "Opened Box Inset"
31954 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31955
31956 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31957 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31958
31959 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31960 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
31961
31962 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31963 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
31964
31965 #~ msgid "Opened Float Inset"
31966 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
31967
31968 #~ msgid "List of %1$s"
31969 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31970
31971 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31972 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Unknown buffer info"
31976 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
31977
31978 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31979 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
31980
31981 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31982 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
31983
31984 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31985 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
31986
31987 #~ msgid "Opened Note Inset"
31988 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
31989
31990 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31991 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
31992
31993 #~ msgid "QQuad Space"
31994 #~ msgstr "Espaço QQuad"
31995
31996 #~ msgid "Opened table"
31997 #~ msgstr "Tabela aberta"
31998
31999 #~ msgid "Opened Text Inset"
32000 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32004 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32005
32006 #~ msgid "Norsk"
32007 #~ msgstr "Norueguês"
32008
32009 #~ msgid "Nynorsk"
32010 #~ msgstr "Nynorsk"
32011
32012 #, fuzzy
32013 #~ msgid "Glossary term"
32014 #~ msgstr "Nota-glossário"
32015
32016 #~ msgid "TheoremTemplate"
32017 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32018
32019 #~ msgid "Theorem #:"
32020 #~ msgstr "Teorema #:"
32021
32022 #~ msgid "Lemma #:"
32023 #~ msgstr "Lema #:"
32024
32025 #~ msgid "Corollary #:"
32026 #~ msgstr "Corolário #:"
32027
32028 #~ msgid "Proposition #:"
32029 #~ msgstr "Proposição #:"
32030
32031 #~ msgid "Conjecture #:"
32032 #~ msgstr "Conjectura #:"
32033
32034 #~ msgid "Criterion #:"
32035 #~ msgstr "Critério #:"
32036
32037 #~ msgid "Fact #:"
32038 #~ msgstr "Facto #:"
32039
32040 #~ msgid "Axiom #:"
32041 #~ msgstr "Axioma #:"
32042
32043 #~ msgid "Definition #:"
32044 #~ msgstr "Definição #:"
32045
32046 #~ msgid "Example #:"
32047 #~ msgstr "Exemplo #:"
32048
32049 #~ msgid "Condition #:"
32050 #~ msgstr "Condição #:"
32051
32052 #~ msgid "Problem #:"
32053 #~ msgstr "Problema #:"
32054
32055 #~ msgid "Exercise #:"
32056 #~ msgstr "Exercício #:"
32057
32058 #~ msgid "Remark #:"
32059 #~ msgstr "Observação #:"
32060
32061 #~ msgid "Claim #:"
32062 #~ msgstr "Afirmação #:"
32063
32064 #~ msgid "Note #:"
32065 #~ msgstr "Nota #:"
32066
32067 #~ msgid "Notation #:"
32068 #~ msgstr "Notação #:"
32069
32070 #~ msgid "Case #:"
32071 #~ msgstr "Caso #:"
32072
32073 #~ msgid ""
32074 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32075 #~ "%2$s"
32076 #~ msgstr ""
32077 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
32078 #~ "%2$s"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Anschrift:"
32082 #~ msgstr "Unterschrift:"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "Briefkopf:"
32086 #~ msgstr "Briefkopf:"
32087
32088 #~ msgid "Zusatz:"
32089 #~ msgstr "Zusatz:"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32093 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32097 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "Unterschrift:"
32101 #~ msgstr "Unterschrift:"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Vorwahl:"
32105 #~ msgstr "Normal:"
32106
32107 #~ msgid "Telefon:"
32108 #~ msgstr "Telefone:"
32109
32110 #~ msgid "Ort:"
32111 #~ msgstr "Ort:"
32112
32113 #~ msgid "Datum:"
32114 #~ msgstr "Data:"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "Betreff:"
32118 #~ msgstr "Betreff:"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "Anrede:"
32122 #~ msgstr "Anrede:"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "Gruss:"
32126 #~ msgstr "Gruss:"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Anlage(n):"
32130 #~ msgstr "Anlagen:"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Verteiler:"
32134 #~ msgstr "Verteiler:"
32135
32136 #~ msgid "Strasse:"
32137 #~ msgstr "Rua:"
32138
32139 #~ msgid "Land:"
32140 #~ msgstr "País:"
32141
32142 #~ msgid "RetourAdresse:"
32143 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32144
32145 #~ msgid "MeinZeichen:"
32146 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32147
32148 #~ msgid "IhrZeichen:"
32149 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32150
32151 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32152 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32153
32154 #~ msgid "BLZ:"
32155 #~ msgstr "BLZ:"
32156
32157 #~ msgid "Konto:"
32158 #~ msgstr "Escritório:"
32159
32160 #~ msgid "Adresse:"
32161 #~ msgstr "Endereço:"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Anlagen:"
32165 #~ msgstr "Anlagen:"