1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 # Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>, 2010, 2011.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-05-11 01:10+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susanabarb@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "A versão vai aqui"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
44 msgstr "Erros de compilação"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "A chave bibliográfica"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
79 msgid "Citation Style"
80 msgstr "Estilo de citação"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
83 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
84 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
87 msgid "&Default (numerical)"
88 msgstr "Por &omissão (numérico)"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Est&ilo Natbib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
116 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
154 msgid "Select a processor"
155 msgstr "Selecionar um ficheiro"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
174 msgid "Scan for new databases and styles"
175 msgstr "Procurar novas bases de dados e estilos"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
191 msgid "Enter BibTeX database name"
192 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:367
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
204 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
211 msgid "The BibTeX style"
212 msgstr "O estilo BibTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
223 msgid "This bibliography section contains..."
224 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
231 msgid "all cited references"
232 msgstr "todas as referências citadas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
236 msgid "all uncited references"
237 msgstr "todas as referências não citadas"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
240 msgid "all references"
241 msgstr "todas as referências"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
244 msgid "Add bibliography to the table of contents"
245 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
248 msgid "Add bibliography to &TOC"
249 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
252 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
259 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
263 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
266 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
274 msgid "Move the selected database downwards in the list"
275 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 msgid "Move the selected database upwards in the list"
283 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
286 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
291 msgid "BibTeX database to use"
292 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgstr "&Bases de dados"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
299 msgid "Add a BibTeX database file"
300 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
307 msgid "Remove the selected database"
308 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Permitir quebras de &página"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
328 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
357 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
368 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
420 msgstr "Cai&xa interior:"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
434 msgstr "Valor de altura"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
438 msgstr "Valor de largura"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
441 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
442 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
467 msgid "Supported box types"
468 msgstr "Tipos de caixa suportados"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
471 msgid "&New:[[branch]]"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
476 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
482 msgid "Filename &Suffix"
483 msgstr "Nome do ficheiro"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
486 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
491 msgid "&Undefined Branches"
492 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Ramos &disponíveis:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
499 msgid "Toggle the selected branch"
500 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
503 msgid "(&De)activate"
504 msgstr "(&Des)activar"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
507 msgid "Add a new branch to the list"
508 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
511 msgid "Define or change background color"
512 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
515 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
516 msgid "Alter Co&lor..."
517 msgstr "Alterar &côr"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
520 msgid "Remove the selected branch"
521 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
524 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
525 #: src/Buffer.cpp:4167
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
531 msgid "Change the name of the selected branch"
532 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
546 msgid "&Add Selected"
547 msgstr "&Seleccionado:"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
551 msgid "Add all unknown branches to the list."
552 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
559 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
560 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
561 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
564 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
565 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
581 msgid "Undefined branches used in this document."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
586 msgid "&Undefined Branches:"
587 msgstr "Ramos &disponíveis:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
590 msgid "&Available branches:"
591 msgstr "Ramos &disponíveis:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
594 msgid "Select your branch"
595 msgstr "Selecione o seu ramo"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgstr "Tipo de &letra:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
607 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
611 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 msgstr "Muito pequeno"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 msgstr "Muito grande"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Personalizar Ponto:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "Ir para a alteração anterior"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Alteração anterior"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Ir para a próxima alteração"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "Próxima alteração"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Aceitar esta alteração"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Rejeitar esta alteração"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgstr "Família de tipos de letra"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgstr "Forma do tipo de letra"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgstr "Série de tipo de letra"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
756 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
757 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgstr "Côr do tipo de letra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
783 msgid "Never Toggled"
784 msgstr "Nunca alterna"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgstr "Tamanho da letra"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
793 msgid "Other font settings"
794 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
797 msgid "Always Toggled"
798 msgstr "Alterna sempre"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
805 msgid "toggle font on all of the above"
806 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgstr "Alternar todos"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
813 msgid "Apply each change automatically"
814 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 msgid "Apply changes &immediately"
819 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
840 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
846 msgid "A&vailable Citations:"
847 msgstr "Citações &disponíveis:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 msgid "S&elected Citations:"
852 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
855 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
859 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
864 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
865 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
869 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
870 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
877 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
894 msgid "Citation st&yle:"
895 msgstr "Est&ilo de citação:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
898 msgid "Natbib citation style to use"
899 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Texto &antes:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
906 msgid "Text to place before citation"
907 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
911 msgstr "Texto &após:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
914 msgid "Text to place after citation"
915 msgstr "Texto a colocar após a citação"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
918 msgid "List all authors"
919 msgstr "Listar todos os autores"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
922 msgid "Full aut&hor list"
923 msgstr "Lista de a&utores completa"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
926 msgid "Force upper case in citation"
927 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Force u&pper case"
931 msgstr "Forçar &maiúsculas"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
934 msgid "Search Citation"
935 msgstr "Procurar citação"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
940 msgstr "Campo de procura:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
944 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
949 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
950 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
955 msgstr "Procurar erro"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
959 msgid "Search field:"
960 msgstr "Campo de procura:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
966 msgstr "Todos os Campos"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
970 msgid "Regular e&xpression"
971 msgstr "E&xpressão regular"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
975 msgid "Case se&nsitive"
976 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
981 msgstr "Tipos de entrada:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos os tipos de entrada"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
991 msgid "Search as you &type"
992 msgstr "Procura enquanto &tecla"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 msgstr "Côr do tipo de letra"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 msgstr "TextoPrincipal"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1007 msgid "Click to change the color"
1008 msgstr "Clicar para destacar"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 msgstr "Por omissão"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1017 msgid "Revert the color to the default"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1028 msgid "Greyed-out notes:"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1040 msgid "Background colors"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1050 msgid "Shaded boxes:"
1051 msgstr "caixa sombreada"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 msgid "Compare Revisions"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 msgid "&Revisions back"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 msgid "&Between revisions"
1066 msgstr "Entr&e linhas:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1079 msgid "&New Document:"
1080 msgstr "Novo documento"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1084 msgid "&Old Document:"
1085 msgstr "Documento Filho"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1089 msgstr "Na&vegar..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Configurações do Documento"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1098 msgid "N&ew Document"
1099 msgstr "Novo documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "Documento Filho"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1113 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1119 msgstr "Código TeX:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1122 msgid "Match delimiter types"
1123 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1126 msgid "&Keep matched"
1127 msgstr "&Manter correspondência"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1133 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1135 msgid "Insert the delimiters"
1136 msgstr "Inserir os delimitadores"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1143 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1144 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1147 msgid "Use Class Defaults"
1148 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1151 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1152 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1155 msgid "Save as Document Defaults"
1156 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1177 msgid "View Complete &Log..."
1178 msgstr "Ver &Log ..."
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1185 msgid "Show ERT button only"
1186 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1193 msgid "Show ERT contents"
1194 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1208 msgstr "Nome do ficheiro"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1217 msgid "Select a file"
1218 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1229 msgid "Available templates"
1230 msgstr "Modelos disponíveis"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1234 msgid "LaTe&X and LyX options"
1235 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1238 msgid "LaTeX Options"
1239 msgstr "Opções LaTeX:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1252 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1253 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1255 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1256 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1259 msgid "&Show in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar no LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1266 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1267 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1271 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1272 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1275 msgid "Si&ze and Rotation"
1276 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1287 msgid "Angle to rotate image by"
1288 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1294 msgid "The origin of the rotation"
1295 msgstr "A origem da rotação"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1307 msgstr "Redimensionar"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1311 msgid "Height of image in output"
1312 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1316 msgid "Width of image in output"
1317 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1320 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1321 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1325 msgid "&Maintain aspect ratio"
1326 msgstr "&Manter proporções"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1334 msgid "Clip to bounding box values"
1335 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1339 msgid "Clip to &bounding box"
1340 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1344 msgid "&Left bottom:"
1345 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1354 msgstr "&Topo direito:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1358 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1359 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1363 msgid "&Get from File"
1364 msgstr "&Obter do ficheiro"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1377 msgstr "Procurar erro"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1382 msgstr "&Procurar: "
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1386 msgid "Replace &with:"
1387 msgstr "Substituir p&or:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1390 msgid "Perform a case-sensitive search"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1394 msgid "Case &sensitive"
1395 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1398 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 msgstr "Procurar &Próximo"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1413 msgid "W&hole words"
1414 msgstr "Palavras chave."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1417 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1425 msgstr "S&ubstituir"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1428 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1433 msgid "Search &backwards"
1434 msgstr "Procurar para &trás"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1438 msgid "Replace all occurences at once"
1439 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1444 msgid "Replace &All"
1445 msgstr "Substituir T&udo"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1450 msgstr "Configurações"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1453 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1462 msgid "Current &document"
1463 msgstr "Imprimir documento"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1467 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1473 msgid "&Master document"
1474 msgstr "Documento Principal"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1478 msgid "All open documents"
1479 msgstr "Abrir documento"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1483 msgid "&Open documents"
1484 msgstr "Abrir documento"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1487 msgid "All ma&nuals"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1492 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1493 "and paragraph style"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1498 msgid "Ignore &format"
1499 msgstr "&Para o formato:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1503 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1508 msgid "&Preserve first case on replace"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "Macros mat."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1518 msgid "Search only in mat&hs"
1519 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1523 msgid "Restrict search to math environments only"
1524 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Tipo de Informação:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Topo da página"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "&Aqui se possível"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Página de flutuantes"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Baixo da página"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender a colunas"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "&Rodar lado"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "Família &Pré-definida:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 msgid "Select the default family for the document"
1597 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1601 msgstr "Tamanho &Base:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1605 msgid "LaTe&X font encoding:"
1606 msgstr "Codificação Te&X:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1609 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1617 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1618 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1621 msgid "&Sans Serif:"
1622 msgstr "&Sans Serif:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1625 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1626 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1630 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1633 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1635 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1636 "tipo de letra base"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1639 msgid "&Typewriter:"
1640 msgstr "&Typewriter:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1643 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1644 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1648 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1651 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1654 "tipo de letra base"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1663 msgid "Select the math typeface"
1664 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1671 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1672 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1675 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1679 msgid "Use true S&mall Caps"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1683 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1687 msgid "Use &Old Style Figures"
1688 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1695 msgid "Select an image file"
1696 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1700 msgstr "Tamanho de saída"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1703 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1705 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1708 msgid "Set &height:"
1709 msgstr "Definir alt&ura:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1712 msgid "&Scale Graphics (%):"
1713 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1716 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1718 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1722 msgstr "Definir &largura:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1727 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1730 msgid "Rotate Graphics"
1731 msgstr "Rodar Gráficos"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1734 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1735 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1738 msgid "Ro&tate after scaling"
1739 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1746 msgid "A&ngle (Degrees):"
1747 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1751 msgid "File name of image"
1752 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 msgstr "&Ajustamento"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1769 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1770 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1773 msgid "Don't un&zip on export"
1774 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "&Opções LaTeX:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1787 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1788 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1790 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1791 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1794 msgid "Sho&w in LyX"
1795 msgstr "&Mostrar no LyX"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1798 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1800 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1804 msgid "Graphics Group"
1805 msgstr "Grupo de Gráficos"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1808 msgid "A&ssigned to group:"
1809 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1812 msgid "Click to define a new graphics group."
1813 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1816 msgid "O&pen new group..."
1817 msgstr "A&brir grupo novo..."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1820 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1821 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1825 msgstr "Modo rascunho"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1829 msgstr "Modo &rascunho"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1832 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1833 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1836 msgid "..............."
1837 msgstr "..............."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1844 msgid "<-----------"
1845 msgstr "<-----------"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1848 msgid "----------->"
1849 msgstr "----------->"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1852 msgid "\\-----v-----/"
1853 msgstr "\\-----v-----/"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1856 msgid "/-----^-----\\"
1857 msgstr "/-----^-----\\"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1861 msgstr "&Espaçamento:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1864 msgid "Supported spacing types"
1865 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1873 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1876 msgid "&Fill Pattern:"
1877 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1884 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1885 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1900 msgid "Name associated with the URL"
1901 msgstr "Nome associado ao URL"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especifica o link alvo"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1914 msgstr "Tipo de link"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 msgid "Link to an email address"
1926 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1933 msgid "Link to a file"
1934 msgstr "Link para um ficheiro"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1941 msgid "Listing Parameters"
1942 msgstr "Listagem de parâmetros"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1947 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1948 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1953 msgid "&Bypass validation"
1954 msgstr "&Saltar validação"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1965 msgid "Mo&re parameters"
1966 msgstr "&Mais parâmetros"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1969 msgid "Underline spaces in generated output"
1970 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1973 msgid "&Mark spaces in output"
1974 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1977 msgid "Show LaTeX preview"
1978 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1981 msgid "&Show preview"
1982 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1985 msgid "File name to include"
1986 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1989 msgid "&Include Type:"
1990 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2002 msgstr "Palavra por palavra"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2006 msgid "Program Listing"
2007 msgstr "Listagem de Programa"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2010 msgid "Edit the file"
2011 msgstr "Editar o ficheiro"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2019 msgid "A&vailable Indexes:"
2020 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2023 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2028 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2034 msgid "Index generation"
2035 msgstr "&Indentação"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2038 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2042 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2046 msgid "&Use multiple indexes"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2050 msgid "&New:[[index]]"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2055 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2060 msgid "Add a new index to the list"
2061 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2075 msgid "Rename the selected index"
2076 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2085 msgid "Define or change button color"
2086 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2089 msgid "Information Type:"
2090 msgstr "Tipo de Informação:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2093 msgid "Information Name:"
2094 msgstr "Nome de Informação"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 msgid "Inset Parameter Configuration"
2099 msgstr "Inserir fracção padrão"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2102 msgid "Update dialog when moving context"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2106 msgid "S&ynchronize Dialog"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2111 msgid "Apply settings immediately"
2112 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2120 msgid "Restore initial values in dialog"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 msgid "Push new inset into the document"
2126 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2131 msgstr "Abrir Inserto|A"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2134 msgid "&Quote Style:"
2135 msgstr "Estilo de &Citação"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2139 msgstr "Codificação"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2142 msgid "Language &Default"
2143 msgstr "Língua &Pré-definida"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2150 msgid "Language pac&kage:"
2151 msgstr "Paco&te de línguagem:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2155 msgid "Select which language package LyX should use"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2162 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2164 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "&Classe do documento"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2173 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2176 msgid "&Local Layout..."
2177 msgstr "Layout &Local..."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2180 msgid "Class options"
2181 msgstr "Opçoes de classe"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2184 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2185 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2188 msgid "&Predefined:"
2189 msgstr "&Pré-definido:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2193 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2195 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2199 msgstr "Perso&nalizar:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2202 msgid "&Graphics driver:"
2203 msgstr "Driver de &gráficos:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2206 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2208 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2211 msgid "Select de&fault master document"
2212 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2216 msgstr "&Principal:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 msgid "Enter the name of the default master document"
2220 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2223 msgid "&Suppress default date on front page"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2227 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2236 msgid "Value of the vertical line offset."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2241 msgid "Value of the line width."
2242 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2250 msgid "Value of the line thickness."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2255 msgid "Input here the listings parameters"
2256 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2260 msgid "Feedback window"
2261 msgstr "Janela de feedback"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2265 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2270 msgid "&Main Settings"
2271 msgstr "Configurações &Principais"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2278 msgid "Check for inline listings"
2279 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2282 msgid "&Inline listing"
2283 msgstr "Listagem em l&inha"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2286 msgid "Check for floating listings"
2287 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2295 msgstr "&Colocação:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2298 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2299 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2302 msgid "Line numbering"
2303 msgstr "Numeração de linha"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2310 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2311 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2318 msgid "Difference between two numbered lines"
2319 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2323 msgstr "Ta&manho da letra:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2326 msgid "Choose the font size for line numbers"
2327 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2336 msgstr "Tamanho de &letra:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2339 msgid "The content's base font size"
2340 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2343 msgid "Font Famil&y:"
2344 msgstr "&Família de letra:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2347 msgid "The content's base font style"
2348 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2351 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2352 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2355 msgid "&Break long lines"
2356 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2359 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2360 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2363 msgid "S&pace as symbol"
2364 msgstr "&Espaço como símbolo"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2367 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2369 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rimeira linha:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2418 msgstr "&Última linha"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "A última linha a ser impressa "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Mais parâmetros"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2435 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2439 msgid "Document-specific layout information"
2440 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2455 msgstr "Conversores"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2458 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2459 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2466 msgid "Update the display"
2467 msgstr "Actualizar a visualização"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2472 msgstr "&Actualizar"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2475 msgid "Copy to Clip&board"
2476 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2483 msgid "Jump to the next warning message."
2484 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de aviso."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2487 msgid "Next &Warning"
2488 msgstr "Próximo &Aviso"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2491 msgid "Jump to the next error message."
2492 msgstr "Saltar para a próxima mensagem de erro."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2496 msgstr "Próximo &Erro"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2499 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2500 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2503 msgid "&Default Margins"
2504 msgstr "Margens por &omissão"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2524 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2527 msgid "Head &height:"
2528 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2532 msgstr "Ignorar &rodapé"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2535 msgid "&Column Sep:"
2536 msgstr "Separação das &Colunas:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2540 msgid "Master Document Output"
2541 msgstr "Documento Principal"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2544 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2548 msgid "Include only &selected children"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2553 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2559 msgid "&Maintain counters and references"
2560 msgstr "todas as referências não citadas"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2563 msgid "Include all subdocuments in the output"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2568 msgid "&Include all children"
2569 msgstr "Incluir ficheiro"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2575 msgid "Number of rows"
2576 msgstr "Número de linhas"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2587 msgid "Number of columns"
2588 msgstr "Número de colunas"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2596 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2597 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2600 msgid "Vertical alignment"
2601 msgstr "Alinhamento vertical"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2608 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2609 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2612 msgid "&Horizontal:"
2613 msgstr "&Horizontal:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2618 msgstr "&Decoração:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2626 msgid "decoration type / matrix border"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2631 msgid "All packages:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2636 msgid "Load a&utomatically"
2637 msgstr "Ajuda automática"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2640 msgid "Load alwa&ys"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2645 msgid "Do ¬ load"
2646 msgstr "Documento não carregado"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2650 msgstr "&Disponível:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2664 msgstr "&Seleccionado:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2667 msgid "Nomenclature"
2668 msgstr "Nomenclatura"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2672 msgstr "Ordenar &como:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2675 msgid "&Description:"
2676 msgstr "&Descrição:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2687 msgid "LyX internal only"
2688 msgstr "Apenas interno do LyX"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2695 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2696 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2700 msgstr "&Comentário"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2703 msgid "Print as grey text"
2704 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2708 msgstr "A cin&zento"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2711 msgid "&List in Table of Contents"
2712 msgstr "&Listar no Índice"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2720 msgid "Output Format"
2721 msgstr "Resultado é vazio"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2725 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2726 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2730 msgid "De&fault Output Format:"
2731 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2734 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2738 msgid "S&ynchronize with Output"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2743 msgid "C&ustom Macro:"
2744 msgstr "Cliente nº:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2748 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2749 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2753 msgid "XHTML Output Options"
2754 msgstr "Opções Mat."
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2757 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2761 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2766 msgid "&Math output:"
2767 msgstr "data (resultado)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2770 msgid "Format to use for math output."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2788 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2797 msgid "Math &image scaling:"
2798 msgstr "&Rodar após redimensionar"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2801 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Imprimir para ficheiro"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2810 msgid "Paper Format"
2811 msgstr "Formato do papel"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2820 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2822 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2825 msgid "&Orientation:"
2826 msgstr "&Orientação:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2839 msgstr "Disposição de Página"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2843 msgid "Page &style:"
2844 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2847 msgid "Style used for the page header and footer"
2848 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2851 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2852 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2855 msgid "&Two-sided document"
2856 msgstr "Documento frente e &verso"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2860 msgstr "Largura da Etiqueta"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2864 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2865 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2868 msgid "Lo&ngest label"
2869 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2872 msgid "Line &spacing"
2873 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2894 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2903 msgstr "Personalizado"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2906 msgid "&Indent Paragraph"
2907 msgstr "&Indentar parágrafo"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2911 msgstr "&Justificado"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2926 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2928 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2931 msgid "Paragraph's &Default"
2932 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2935 msgid "&Use hyperref support"
2936 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2943 msgid "Header Information"
2944 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2960 msgstr "Palavras-c&have:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2964 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2966 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2967 "ambientes apropriados"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2970 msgid "Automatically fi&ll header"
2971 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2974 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2975 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2978 msgid "Load in &fullscreen mode"
2979 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2983 msgstr "&Hiperligações"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2986 msgid "Allows link text to break across lines."
2987 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2990 msgid "B&reak links over lines"
2991 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2994 msgid "No &frames around links"
2995 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2998 msgid "C&olor links"
2999 msgstr "&Cores de links"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3002 msgid "Bibliographical backreferences"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3006 msgid "B&ackreferences:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3015 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3016 msgstr "&Gerar Favoritos"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3019 msgid "&Numbered bookmarks"
3020 msgstr "Favoritos &numerados"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3024 msgid "&Open bookmark tree"
3025 msgstr "&Abrir favoritos"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3028 msgid "Number of levels"
3029 msgstr "Número de níveis"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3032 msgid "Additional o&ptions"
3033 msgstr "&Opções adicionais"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3036 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3037 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3040 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3049 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3050 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3059 msgid "Vertical space of the phantom content"
3060 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3064 msgid "&Vertical Phantom"
3065 msgstr "Espaço &vertical"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3069 msgstr "A<erar..."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3072 msgid "&Use system colors"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3084 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em modo mat após o "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3088 msgid "Automatic in&line completion"
3089 msgstr "Completação em l&inha automática"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3092 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3093 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3096 msgid "Automatic p&opup"
3097 msgstr "Pop&up automático"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 msgid "Autoco&rrection"
3102 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3110 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 "Mostrar a completação de linha a cinzento atrás do cursor em mode texto após "
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Completação em l&inha automática"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Pop&up automático"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3133 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3134 "disponivel em modo texto."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Ind&icador de cursor"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3150 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3151 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3162 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3163 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "a&traso do popup"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3174 msgid "Minimum word length for completion"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3179 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3180 "It will be shown right away."
3182 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3183 "será mostrado imediatamente."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3186 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3187 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3190 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3191 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3194 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3195 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3199 msgstr "Con&verter:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3202 msgid "E&xtra flag:"
3203 msgstr "Opções e&xtra:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3206 msgid "&From format:"
3207 msgstr "&Do formato:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3211 msgstr "&Para o formato:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3225 msgid "Converter Defi&nitions"
3226 msgstr "De&finições do conversor"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3229 msgid "Converter File Cache"
3230 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3237 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3238 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3241 msgid "Display &Graphics"
3242 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3245 msgid "Instant &Preview:"
3246 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3262 msgid "Preview Si&ze:"
3263 msgstr "Ta&manho pré-visualização: "
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3266 msgid "Factor for the preview size"
3267 msgstr "Factor para o tamanho de pré-visualização"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3270 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3271 msgstr "Marcar no ecran o fim de paragrafos com o caracter marca de paragrafo"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3274 msgid "&Mark end of paragraphs"
3275 msgstr "&Marcar fim de parágrafos"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3279 msgid "Session handling"
3280 msgstr "Gestão de fonte"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3283 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3284 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3287 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3289 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3293 msgid "Restore cursor &positions"
3294 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3297 msgid "&Load opened files from last session"
3298 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3302 msgid "&Clear all session information"
3303 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3307 msgid "Backup && saving"
3308 msgstr "Falha na cópia de segurança"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3312 msgid "Backup &original documents when saving"
3313 msgstr "Fazer cópia de segurança dos documentos originais ao guardar"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3316 msgid "&Backup documents, every"
3317 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3326 msgid "&Save documents compressed by default"
3327 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3330 msgid "Windows && work area"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3335 msgid "Open documents in &tabs"
3336 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3340 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3341 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3346 msgid "Use s&ingle instance"
3347 msgstr "Citação Simples|C"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3350 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3352 "Se colocar um botão de fechar em cada tab ou apenas no canto superior "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3357 msgid "Displa&y single close-tab button"
3358 msgstr "&Botão de fecho de tab único"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3361 msgid "Closing last &view:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3366 msgid "Closes document"
3367 msgstr "Novo documento"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3371 msgid "Hides document"
3372 msgstr "Novo documento"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3375 msgid "Ask the user"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3383 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3384 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3388 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3389 "width used when set to 0."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3394 msgid "Cursor width (&pixels):"
3395 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3399 msgid "Scroll &below end of document"
3400 msgstr "Não é possível ler documento"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3403 msgid "Skip trailing non-word characters"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3408 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3409 msgstr "Movimento do cursor:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3412 msgid "Sort &environments alphabetically"
3413 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3416 msgid "&Group environments by their category"
3417 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3420 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3421 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3424 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3425 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3428 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3429 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3433 msgstr "Écran completo"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3436 msgid "&Hide toolbars"
3437 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3440 msgid "Hide scr&ollbar"
3441 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3444 msgid "Hide &tabbar"
3445 msgstr "Ocultar &tabbar"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3449 msgid "Hide &menubar"
3450 msgstr "Ocultar &tabbar"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3453 msgid "&Limit text width"
3454 msgstr "Largura de texto &limite"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3457 msgid "Screen used (&pixels):"
3458 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3469 msgid "&Document format"
3470 msgstr "Formato do &documento"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3473 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3477 msgid "Sho&w in export menu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3481 msgid "Vector &graphics format"
3482 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3485 msgid "S&hort Name:"
3486 msgstr "Nome Abre&viado:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3490 msgid "E&xtensions:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3507 msgstr "&Vizualizador:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3515 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3516 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3520 msgid "Default Output Formats"
3521 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3524 msgid "With &TeX fonts:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3528 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3532 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3537 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3538 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3549 msgid "Your E-mail address"
3550 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3557 msgid "Use &keyboard map"
3558 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3567 msgstr "Na&vegar..."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3576 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3577 "time LyX is launched."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3581 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3589 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3590 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3594 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3595 "speed it up, low values slow it down."
3597 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3598 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3601 msgid "Scroll wheel zoom"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3624 msgid "User &interface language:"
3625 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3628 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3630 "Seleccionar a linguagem da interface com o utilizador (menus, dialogos, etc.)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3634 msgid "Language &package:"
3635 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3642 msgstr "Ajuda automática"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3647 msgid "Always Babel"
3648 msgstr "Alterna sempre"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3653 msgid "None[[language package]]"
3654 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3657 msgid "Command s&tart:"
3658 msgstr "Comando &iniciar:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3661 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3662 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3665 msgid "Command e&nd:"
3666 msgstr "Comando termi&nar:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3669 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3670 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3674 msgid "Default Decimal &Separator:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3679 msgid "Default length &unit:"
3680 msgstr "Língua &pré-definida:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3684 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3685 "the language package)"
3687 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3688 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3691 msgid "Set languages &globally"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3696 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3699 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3700 "um comando de troca de língua"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3704 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3711 "Se assinalado, a língua do documento não é explicitamente fechada por um "
3712 "comando de troca de língua"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3716 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3719 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3721 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3724 msgid "Mark &foreign languages"
3725 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3728 msgid "Right-to-left language support"
3729 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3733 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3735 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3740 msgid "Enable &RTL support"
3741 msgstr "Activar su&porte RTL"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3744 msgid "Cursor movement:"
3745 msgstr "Movimento do cursor:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3757 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3762 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3763 msgstr "Codificação Te&X:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3766 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3767 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3770 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3771 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3774 msgid "BibTeX command and options"
3775 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3779 msgid "Processor for &Japanese:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3783 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3784 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3797 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3798 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3801 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3802 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3805 msgid "&Nomenclature command:"
3806 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3809 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3810 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3813 msgid "Chec&kTeX command:"
3814 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3817 msgid "CheckTeX start options and flags"
3818 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3822 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3824 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3826 "Warning: Your changes here will not be saved."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3830 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3831 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3834 msgid "Set class options to default on class change"
3836 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3840 msgid "R&eset class options when document class changes"
3841 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3844 msgid "Output &line length:"
3845 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3849 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3850 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3851 "paragraphs are separated by a blank line."
3853 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3854 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3855 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3858 msgid "&Date format:"
3859 msgstr "Formato de &data"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3862 msgid "Date format for strftime output"
3863 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3866 msgid "&Overwrite on export:"
3867 msgstr "&Sobre-escrever ao exportar:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3870 msgid "Ask permission"
3871 msgstr "Pedir permissão"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3874 msgid "Main file only"
3875 msgstr "Apenas ficheiro principal"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3879 msgstr "Todos os Ficheiros"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3882 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3884 "O que fazer quando ficheiros já existentes forem sobre-escritos ao exportar."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3887 msgid "Forward search"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3892 msgid "DV&I command:"
3893 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3897 msgid "&PDF command:"
3898 msgstr "Comando &roff:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3901 msgid "&PATH prefix:"
3902 msgstr "Prefixo &PATH:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3907 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3909 "Use the OS native format."
3911 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3912 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3916 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3917 msgstr "Prefixo &PATH:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3922 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3923 "environment variable.\n"
3924 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3926 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
3927 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3938 msgstr "Na&vegar..."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3942 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3943 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3946 msgid "&Temporary directory:"
3947 msgstr "Pasta &temporária:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3950 msgid "Ly&XServer pipe:"
3951 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3954 msgid "&Backup directory:"
3955 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3958 msgid "&Example files:"
3959 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3962 msgid "&Document templates:"
3963 msgstr "Modelos de &documento:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3966 msgid "&Working directory:"
3967 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3970 msgid "H&unspell dictionaries:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3974 msgid "Printer Command Options"
3975 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3978 msgid "Extension to be used when printing to file."
3979 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3982 msgid "File ex&tension:"
3983 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3986 msgid "Option used to print to a file."
3987 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3990 msgid "Print to &file:"
3991 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3994 msgid "Option used to print to non-default printer."
3995 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3998 msgid "Set &printer:"
3999 msgstr "Definir im&pressora:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4002 msgid "Option used with spool command to set printer."
4003 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4006 msgid "Spool &printer:"
4007 msgstr "Im&pressora spool:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4011 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4015 msgid "Spool co&mmand:"
4016 msgstr "Co&mando spool:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4019 msgid "Option used to reverse page order."
4020 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4023 msgid "Re&verse pages:"
4024 msgstr "In&verter páginas:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4031 msgid "&Number of copies:"
4032 msgstr "&Número de cópias:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4035 msgid "Option used to set number of copies."
4036 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4039 msgid "Option used to print a range of pages."
4040 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4047 msgid "Pa&ge range:"
4048 msgstr "Intervalo de &páginas:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4051 msgid "Option used to collate multiple copies."
4052 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4056 msgstr "Páginas í&mpares:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4059 msgid "&Even pages:"
4060 msgstr "Páginas &pares:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4063 msgid "Paper t&ype:"
4064 msgstr "&Tipo de papel:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4067 msgid "Paper si&ze:"
4068 msgstr "Ta&manho de papel:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4071 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4072 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4075 msgid "E&xtra options:"
4076 msgstr "Opções e&xtra:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4079 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4081 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4086 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4087 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4090 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
4091 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
4092 "todas as suas impressoras."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4095 msgid "Adapt &output to printer"
4096 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4099 msgid "Name of the default printer"
4100 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4103 msgid "Default &printer:"
4104 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4107 msgid "Printer co&mmand:"
4108 msgstr "&Comando de impressora:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4111 msgid "Sans Seri&f:"
4112 msgstr "Sans Seri&f:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4115 msgid "T&ypewriter:"
4116 msgstr "&Typewriter:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4128 msgstr "Tamanhos de letra"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4140 msgstr "&Muito grande:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4152 msgstr "M&uito pequeno:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4168 msgstr "&Minusculo:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4172 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4175 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4179 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4180 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4188 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4191 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4192 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4195 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4199 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4204 msgid "&Spellchecker engine:"
4205 msgstr "Verificador ortográfico"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4208 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4209 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4212 msgid "Accept compound &words"
4213 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4216 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4220 msgid "S&pellcheck continuously"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4225 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4227 "Os caracteres inseridos aqui são ignorados pelo verificador ortográfico"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4230 msgid "&Escape characters:"
4231 msgstr "&Escapar caracteres:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4234 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4235 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4238 msgid "Al&ternative language:"
4239 msgstr "Língua al&ternativa:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4248 msgid "General Look && Feel"
4249 msgstr "Aparência & Comportamento"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4252 msgid "&User interface file:"
4253 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4258 msgstr "Separação das &Colunas:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4262 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4263 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4267 msgid "Use icons from system's &theme"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4272 msgid "Context help"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4278 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4279 "the main work area of an edited document"
4281 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4282 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4285 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4286 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4294 msgid "&Maximum last files:"
4295 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4298 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4307 msgid "A&vailable indexes:"
4308 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4312 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4313 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4317 msgid "Nomenclature settings"
4318 msgstr "Nomenclatura"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4322 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4327 msgid "&List Indentation:"
4328 msgstr "&Indentação"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4332 msgid "Custom &Width:"
4333 msgstr "Largura de coluna"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4337 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4338 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4345 msgid "Page number to print from"
4346 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4349 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4353 msgid "Page number to print to"
4354 msgstr "Número de página a imprimir"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4357 msgid "Print all pages"
4358 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4370 msgid "Print &odd-numbered pages"
4371 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4374 msgid "Print &even-numbered pages"
4375 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4378 msgid "Print in reverse order"
4379 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4382 msgid "Re&verse order"
4383 msgstr "In&verter ordem"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4390 msgid "Number of copies"
4391 msgstr "Número de cópias"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4394 msgid "Collate copies"
4395 msgstr "Agregar cópias"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4406 msgid "Print Destination"
4407 msgstr "Imprimir destino"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4415 msgstr "Im&pressora:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4422 msgid "Send output to a file"
4423 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4432 msgstr "Configurações"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4435 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4439 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4444 msgid "&Clear automatically"
4445 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4449 msgid "Debug messages"
4450 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4454 msgid "Display no debug messages"
4455 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4463 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4469 msgstr "&Seleccionado:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4477 msgid "Display statusbar messages?"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4482 msgid "&Statusbar messages"
4483 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4487 msgstr "Eti&quetas em:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4492 msgstr "Referências"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4501 msgid "Enter string to filter the label list"
4502 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4506 msgid "Filter case-sensitively"
4507 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4511 msgid "Case-sensiti&ve"
4512 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4516 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4517 "sensitive option is checked)"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4526 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4527 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4531 msgid "Cas&e-sensitive"
4532 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4535 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4544 msgid "&Go to Label"
4545 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4548 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4549 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4553 msgstr "<reference>"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4556 msgid "(<reference>)"
4557 msgstr "(<reference>)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4564 msgid "on page <page>"
4565 msgstr "na página <page>"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4568 msgid "<reference> on page <page>"
4569 msgstr "<reference> na página <page>"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4572 msgid "Formatted reference"
4573 msgstr "Referência formatada"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4577 msgid "Textual reference"
4578 msgstr "todas as referências"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4586 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4587 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4591 msgid "Match w&hole words only"
4592 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4595 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4597 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4600 msgid "&Export formats:"
4601 msgstr "E&xportar formatos:"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4605 msgid "&Send exported file to command:"
4606 msgstr "Enviar Documento para Comando"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4609 msgid "Edit shortcut"
4610 msgstr "Editar atalho"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4613 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4614 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4617 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4618 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4622 msgstr "Apa&gar chave"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4625 msgid "Clear current shortcut"
4626 msgstr "Limpar atalho actual"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4643 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4644 "the 'Clear' button"
4646 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4652 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4654 msgid "Spell Checker"
4655 msgstr "Verificador ortográfico"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4659 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4663 msgid "Unknown word:"
4664 msgstr "Palavra desconhecida:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4667 msgid "Current word"
4668 msgstr "Palavra actual"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4673 msgstr "Procurar &Próximo"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4676 msgid "Re&placement:"
4677 msgstr "S&ubstituição:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4680 msgid "Replace with selected word"
4681 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4684 msgid "Replace word with current choice"
4685 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4689 msgid "S&uggestions:"
4690 msgstr "Su&gestões:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4693 msgid "Ignore this word"
4694 msgstr "Ignorar esta palavra"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4701 msgid "Ignore this word throughout this session"
4702 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4706 msgstr "&Ignorar tudo"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4709 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4710 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4714 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4717 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar "
4718 "UTF-8 para a gama completa."
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4722 msgstr "&Categoria:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4725 msgid "Select this to display all available characters at once"
4727 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4731 msgid "&Display all"
4732 msgstr "&Visualizar tudo"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4735 msgid "Current cell:"
4736 msgstr "Célula actual:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4739 msgid "Current row position"
4740 msgstr "Posição da linha actual"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4743 msgid "Current column position"
4744 msgstr "Posição da coluna actual"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4747 msgid "&Table Settings"
4748 msgstr "Configurações de &tabela"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4753 msgstr "Configurações de Caixa"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4756 msgid "Merge cells of different rows"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4765 msgid "&Vertical Offset:"
4766 msgstr "Espaço &vertical"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4769 msgid "Optional vertical offset"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4774 msgid "Cell setting"
4775 msgstr "Configurações de Nota"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4778 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4779 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4783 msgid "rotation angle"
4784 msgstr "Estilo de citação"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4793 msgid "Table-wide settings"
4794 msgstr "Configurações de Tabela"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4803 msgid "Verti&cal alignment:"
4804 msgstr "Alinhamento vertical"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4808 msgid "Vertical alignment of the table"
4809 msgstr "Alinhamento vertical"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4813 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4822 msgid "Column settings"
4823 msgstr "Configurações do Documento"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4826 msgid "&Horizontal alignment:"
4827 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4830 msgid "Horizontal alignment in column"
4831 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4834 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4836 msgstr "Justificado"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4839 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4841 msgid "At Decimal Separator"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4845 msgid "&Decimal separator:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4849 msgid "Fixed width of the column"
4850 msgstr "Largura fixa de coluna"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4853 msgid "&Vertical alignment in row:"
4854 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4858 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4861 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4862 "referência da linha."
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4865 msgid "Merge cells of different columns"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4869 msgid "&Multicolumn"
4870 msgstr "&Multi-coluna"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4873 msgid "LaTe&X argument:"
4874 msgstr "Argument LaTe&X:"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4877 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4878 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4886 msgstr "Definir Contornos"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4889 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4890 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4894 msgstr "Todos os contornos"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4897 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4905 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4909 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4911 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4918 msgid "Use default (grid-like) border style"
4919 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4923 msgstr "&Pré-definido"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4926 msgid "Additional Space"
4927 msgstr "Espaço Adicional"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4930 msgid "T&op of row:"
4931 msgstr "&Topo da linha:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4934 msgid "Botto&m of row:"
4935 msgstr "&Baixo da linha:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4938 msgid "Bet&ween rows:"
4939 msgstr "Entr&e linhas:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4943 msgstr "Tabela lo&nga"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4946 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4947 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4950 msgid "&Use long table"
4951 msgstr "&Usar tabela longa"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4955 msgid "Row settings"
4956 msgstr "Configurações de Caixa"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4963 msgid "Border above"
4964 msgstr "Contorno cima"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4967 msgid "Border below"
4968 msgstr "Contorno baixo"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4979 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4980 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5003 msgid "First header:"
5004 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5007 msgid "This row is the header of the first page"
5008 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5011 msgid "Don't output the first header"
5012 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5024 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5025 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5028 msgid "Last footer:"
5029 msgstr "Último rodapé:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5032 msgid "This row is the footer of the last page"
5033 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5036 msgid "Don't output the last footer"
5037 msgstr "Não escrever o último rodapé"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5044 msgid "Set a page break on the current row"
5045 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5048 msgid "Page &break on current row"
5049 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5053 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5054 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Longtable alignment"
5059 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Fechar esta janela"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5073 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
5074 "mostrados com caminho (path)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5078 msgstr "&Visualizar"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5081 msgid "Selected classes or styles"
5082 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5085 msgid "LaTeX classes"
5086 msgstr "classes LaTeX"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5089 msgid "LaTeX styles"
5090 msgstr "estilos LaTeX"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5093 msgid "BibTeX styles"
5094 msgstr "estilos BibTeX"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5098 msgid "BibTeX databases"
5099 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5102 msgid "Toggles view of the file list"
5103 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5107 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5110 msgid "Separate paragraphs with"
5111 msgstr "Separar parágrafos com"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5114 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5115 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5119 msgid "&Indentation:"
5120 msgstr "&Indentação"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5124 msgid "Size of the indentation"
5125 msgstr "Ta&manho e Rotação"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5129 msgid "&Vertical space:"
5130 msgstr "Espaço &vertical"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5134 msgid "Size of the vertical space"
5135 msgstr "Espaço &vertical"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5139 msgstr "Espaçamento"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5142 msgid "&Line spacing:"
5143 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5147 msgid "Spacing type"
5148 msgstr "Espaçamento"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5152 msgid "Number of lines"
5153 msgstr "Número de níveis"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5156 msgid "Format text into two columns"
5157 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5160 msgid "Two-&column document"
5161 msgstr "Documento com duas &colunas"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5165 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5166 "justified in the output)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5170 msgid "Use &justification in LyX work area"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5175 msgid "Language of the thesaurus"
5176 msgstr "Rodapé de Língua:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5180 msgstr "Entrada do índice remissivo"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5184 msgstr "Palavra-c&have:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5187 msgid "Word to look up"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5196 msgid "The selected entry"
5197 msgstr "A entrada seleccionada"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5204 msgid "Replace the entry with the selection"
5205 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5209 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5211 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5220 msgid "Enter string to filter contents"
5221 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5225 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5226 "tables, and others)"
5228 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5229 "tabelas, e outras)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5232 msgid "Update navigation tree"
5233 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5242 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5243 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5246 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5247 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5250 msgid "Move selected item down by one"
5251 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5254 msgid "Move selected item up by one"
5255 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5262 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5263 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5270 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5271 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5274 msgid "LyX: Enter text"
5275 msgstr "LyX: Inserir texto"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5278 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5279 msgstr "Se assinalar isto, o LyX não volta a avisar nessa situação"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5282 msgid "&Do not show this warning again!"
5283 msgstr "&Não mostrar este aviso outra vez!"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5292 msgid "Select the output format"
5293 msgstr "Seleccionar documento principal"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5296 msgid "Show the source as the master document gets it"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5300 msgid "&Master's perspective"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5304 msgid "Automatic update"
5305 msgstr "Actualização automática"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5309 msgid "Current Paragraph"
5310 msgstr "&Indentar parágrafo"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5314 msgid "Complete Source"
5315 msgstr "Código-fonte completo"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5318 msgid "Preamble Only"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5326 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5327 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5328 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5332 msgstr "Espaçamento definido"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5336 msgstr "Espaçamento pequeno"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5340 msgstr "Espaçamento médio"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5344 msgstr "Espaçamento grande"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5348 msgstr "Preecher na vertical"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5351 msgid "Unit of width value"
5352 msgstr "Unidade do valor de largura"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5355 msgid "number of needed lines"
5356 msgstr "número de linhas necessárias"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5359 msgid "use number of lines"
5360 msgstr "usar número de linhas"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5364 msgstr "Extensão da l&inha:"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5367 msgid "Outer (default)"
5368 msgstr "Fora (pré-definido)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5375 msgid "use overhang"
5376 msgstr "usar projecção"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5380 msgstr "Pr&ojeccção:"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5383 msgid "Overhang value"
5384 msgstr "Valor de projecção"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5387 msgid "Unit of overhang value"
5388 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5391 msgid "Check this to allow flexible placement"
5392 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5395 msgid "Allow &floating"
5396 msgstr "Permitir &flutuante"
5398 #: lib/layouts/aa.layout:3
5399 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5402 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5405 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5406 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5407 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5408 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5409 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5410 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5411 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5412 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5413 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5415 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5419 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5420 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5421 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5422 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5424 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5425 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5426 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5427 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5429 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5430 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5431 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5432 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5437 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5439 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5441 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5443 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5444 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5450 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5458 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5463 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5467 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5471 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5472 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5477 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5478 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5481 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5484 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5487 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5488 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5495 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5499 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5502 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5503 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5504 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5506 msgstr "TextoPrincipal"
5508 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5511 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5512 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5513 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5517 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5518 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5519 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5523 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5526 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5527 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5528 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5529 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5530 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5532 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5533 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5534 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5536 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5537 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5538 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5539 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5540 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5541 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5542 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5543 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5545 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5546 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5547 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5548 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5559 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5566 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5569 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5570 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5571 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5576 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5581 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5584 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5586 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5590 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5591 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5592 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5593 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5598 msgstr "Frontíspicio"
5600 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5602 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5605 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5609 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5616 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5617 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5622 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5623 msgid "Offprint Requests to:"
5624 msgstr "Requerer exemplares a:"
5626 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5627 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5631 #: lib/layouts/aa.layout:140
5632 msgid "Correspondence to:"
5633 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5635 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5639 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5650 msgid "Acknowledgement"
5651 msgstr "Agradecimento"
5653 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5658 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5659 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5666 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5667 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5670 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5678 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5679 msgid "Acknowledgements."
5680 msgstr "Agradecimentos."
5682 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5684 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5690 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5691 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5694 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5698 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5703 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5705 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5709 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5711 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5721 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5728 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5730 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5734 msgid "Subsubsection"
5735 msgstr "Subsubsecção"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5741 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5742 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5743 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5744 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5745 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5747 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5750 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5757 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5758 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5761 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5762 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5766 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5773 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5775 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5778 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5783 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5786 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5791 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5792 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5794 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5795 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5798 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5799 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5801 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5807 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5808 #: lib/external_templates:348
5812 #: lib/layouts/aa.layout:239
5813 msgid "institutemark"
5814 msgstr "marcainstituição"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5818 msgid "Institute Mark"
5819 msgstr "MarcaInstituição"
5821 #: lib/layouts/aa.layout:262
5823 msgid "Abstract (unstructured)"
5824 msgstr " (não instalado)"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5830 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5835 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5837 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5840 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5844 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5845 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5846 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5847 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5848 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5850 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5852 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5853 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5855 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5859 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5864 #: lib/layouts/aa.layout:296
5866 msgid "Abstract (structured)"
5867 msgstr " (não instalado)"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:300
5874 #: lib/layouts/aa.layout:301
5875 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5878 #: lib/layouts/aa.layout:305
5882 #: lib/layouts/aa.layout:306
5883 msgid "Aims of your work"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:310
5890 #: lib/layouts/aa.layout:311
5891 msgid "Methods used in your work"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:315
5898 #: lib/layouts/aa.layout:316
5899 msgid "Results of your work"
5902 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5911 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5912 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5916 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5917 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5918 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5920 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5922 msgstr "Palavras-chave"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:337
5927 msgstr "Palavras-chave:"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5933 msgstr "Instituição"
5935 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5939 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5944 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5945 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5946 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5947 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5954 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5955 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5958 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5959 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5960 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5962 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5964 msgstr "Criar lista de items"
5966 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5967 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5968 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5969 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5975 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5976 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5978 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5984 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5986 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5987 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5989 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5990 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5995 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5997 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6008 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
6016 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6017 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
6018 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6019 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6020 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6021 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6024 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6026 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6028 msgid "Bibliography"
6029 msgstr "Bibliografia"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6032 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6036 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
6039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6047 msgid "Altaffilation"
6048 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6051 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6056 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6060 msgid "Alternative affiliation:"
6061 msgstr "Afiliação alternativa:"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6075 msgid "altaffilmark"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6080 msgid "altaffiliation mark"
6081 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6084 msgid "Subject headings:"
6085 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6088 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6089 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6090 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6092 msgid "Acknowledgements"
6093 msgstr "Agradecimentos"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6096 msgid "[Acknowledgements]"
6097 msgstr "[Agradecimentos]"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6101 msgstr "ColocarFigura"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6104 msgid "Place Figure here:"
6105 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6109 msgstr "ColocarTabela"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6112 msgid "Place Table here:"
6113 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6118 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6140 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6143 msgstr "Referências"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6146 msgid "NoteToEditor"
6147 msgstr "NotaParaEditor"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6150 msgid "Note to Editor:"
6151 msgstr "Nota para o Editor:"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6155 msgstr "TabelaReferências"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6158 msgid "References. ---"
6159 msgstr "Referências. ---"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6162 msgid "TableComments"
6163 msgstr "ComentariosTabela"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6171 msgstr "Nota tabela"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6175 msgstr "Nota tabela:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6178 msgid "tablenotemark"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6182 msgid "tablenote mark"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6187 msgstr "LegendaFigura"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6194 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6199 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6200 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6202 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6205 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6206 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6207 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6208 msgid "Short Title|S"
6209 msgstr "Título Abreviado|A"
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6213 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6214 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6218 msgstr "Funcionalidade"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6222 msgstr "Funcionalidade:"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6226 msgstr "Nomeobjecto"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6233 msgid "Recognized Name"
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6237 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6249 msgid "Separate the dataset ID from text"
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6253 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6257 msgid "Short title which will appear in the running header"
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6263 msgstr "Nome Abre&viado:"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6267 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6268 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6272 msgid "Alt Affiliation"
6273 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6277 msgid "Also Affiliation"
6278 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6281 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6282 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6283 #: lib/configure.py:622
6287 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6288 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6293 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6298 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6304 msgid "Abbreviations"
6305 msgstr "relações AMS"
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6309 msgid "Abbreviations:"
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6314 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6317 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6319 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6322 msgstr "Palavras-chave:"
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6329 msgid "List of Schemes"
6330 msgstr "Lista de Esquemas"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6337 msgid "List of Charts"
6338 msgstr "Lista de Mapas"
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6345 msgid "List of Graphs"
6346 msgstr "Lista de Gráficos"
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6350 msgid "SupplementalInfo"
6351 msgstr "Suplementar"
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6354 msgid "Supporting Information Available"
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6363 msgid "Graphical TOC Entry"
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6380 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6385 msgid "ACM SIGGRAPH"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6389 msgid "TOG online ID"
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6404 msgid "Volume number:"
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6414 msgid "Article number:"
6415 msgstr "Número PACS:"
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6418 msgid "TOG article DOI"
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6423 msgid "Article DOI:"
6426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6427 msgid "TOG project URL"
6430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6431 msgid "Project URL:"
6434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6435 msgid "TOG video URL"
6438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6441 msgstr "URL do Remetente:"
6443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6444 msgid "TOG data URL"
6447 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6453 msgid "TOG code URL"
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6459 msgstr "URL do Remetente:"
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6471 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6478 msgid "Teaser image:"
6479 msgstr "ImagemRaster"
6481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6482 msgid "CR categories"
6483 msgstr "categorias CR"
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6487 msgid "CR Categories:"
6488 msgstr "categorias CR"
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6497 msgstr "categoria CR"
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6506 msgid "Number of the category"
6507 msgstr "Número de níveis"
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6512 msgstr "categoria CR"
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6519 msgid "Third-level of the category"
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6525 msgstr "TítuloAbreviado"
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6530 msgstr "Título Abreviado"
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6543 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6544 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6545 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6547 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6550 #: lib/layouts/spie.layout:91
6551 msgid "Acknowledgments"
6552 msgstr "Agradecimentos"
6554 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6555 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6558 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6559 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6563 msgid "American Economic Association (AEA)"
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6567 #: lib/layouts/apa.layout:96
6569 msgstr "TítuloAbreviado"
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6573 msgid "Publication Month"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6578 msgid "Publication Month:"
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6583 msgid "Publication Year"
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6588 msgid "Publication Year:"
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6593 msgid "Publication Volume"
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6598 msgid "Publication Volume:"
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6603 msgid "Publication Issue"
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6608 msgid "Publication Issue:"
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6622 msgid "Acknowledgement."
6623 msgstr "Agradecimento."
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6627 msgid "Figure Notes"
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6636 msgid "Text of a note in a figure"
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6647 msgstr "Nota tabela"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6652 msgstr "Nota tabela"
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6656 msgid "Text of a note in a table"
6657 msgstr " (não instalado)"
6659 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6661 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6663 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6677 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6679 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6715 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6725 msgid "Case \\thecase."
6726 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6729 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6789 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6800 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6801 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6809 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6836 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6837 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6857 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6864 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6882 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6884 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6898 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6901 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6921 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6942 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6950 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6965 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6981 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6983 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6995 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6999 msgid "Remark \\theremark."
7000 msgstr "Observação \\theremark."
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7010 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7012 msgid "Solution \\thesolution."
7013 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
7015 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
7017 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7037 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7042 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7044 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7047 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7050 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7054 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7055 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7058 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7059 msgid "Articles (DocBook)"
7062 #: lib/layouts/agums.layout:3
7063 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7067 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7070 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7074 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7075 msgid "Affiliation Mark"
7076 msgstr "Marca de Afiliação"
7078 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7079 msgid "Author affiliation"
7080 msgstr "Afiliação do autor"
7082 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7083 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7086 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7087 msgid "Author affiliation:"
7088 msgstr "Afiliação do autor:"
7090 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7091 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7092 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7093 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
7094 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7098 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7100 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7104 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7107 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7112 msgid "Acknowledgments."
7113 msgstr "Agradecimentos."
7115 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7116 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7119 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7121 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7128 msgid "SpecialSection"
7129 msgstr "SecçãoEspecial"
7131 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7132 msgid "SpecialSection*"
7133 msgstr "SecçãoEspecia*l"
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7137 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7143 msgstr "Não-numerado"
7145 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7147 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7149 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7153 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7157 msgid "Subsubsection*"
7158 msgstr "Subsubsecção*"
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7161 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7164 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7165 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7166 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7167 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7168 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7169 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7170 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7175 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7176 msgid "Chapter Exercises"
7177 msgstr "Exercícios de capítulo"
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7180 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7184 msgid "Short title:"
7185 msgstr "Título abreviado:"
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7189 msgstr "DoisAutores"
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7192 msgid "ThreeAuthors"
7193 msgstr "TrêsAutores"
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7197 msgstr "QuatroAutores"
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7204 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7212 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7216 msgid "Left header:"
7217 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7220 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7222 msgid "Affiliation:"
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7226 msgid "TwoAffiliations"
7227 msgstr "DuasAfiliações"
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7230 msgid "ThreeAffiliations"
7231 msgstr "TrêsAfiliações"
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7234 msgid "FourAffiliations"
7235 msgstr "QuatroAfiliações"
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7239 msgid "FiveAffiliations"
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7244 msgid "SixAffiliations"
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7249 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7250 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7267 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7271 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7278 msgid "Author Note:"
7279 msgstr "Rodapé de autor:"
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7289 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
7291 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7300 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7319 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7320 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7322 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7324 msgstr "AjustarFigura"
7326 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7328 msgstr "AjustarBitmap"
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7331 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7333 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7335 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7336 msgid "Subparagraph"
7337 msgstr "Subparágrafo"
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7344 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7346 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7348 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7351 msgid "Custom Item|s"
7352 msgstr "Personalizar Insertos"
7354 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7355 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7357 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7358 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7359 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7360 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7361 msgid "A customized item string"
7364 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7368 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7369 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7371 msgid "(\\alph{enumii})"
7372 msgstr "(\\alph{enumii})"
7374 #: lib/layouts/apa.layout:3
7375 msgid "American Psychological Association (APA)"
7378 #: lib/layouts/apa.layout:54
7380 msgstr "CabeçalhoDireito"
7382 #: lib/layouts/apa.layout:63
7383 msgid "Right header:"
7384 msgstr "Cabeçalho direito:"
7386 #: lib/layouts/apa.layout:225
7387 msgid "Acknowledgements:"
7388 msgstr "Agradecimentos:"
7390 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7392 msgid "Arabic Article"
7393 msgstr "Arábico (Árabe)"
7395 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7396 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7399 #: lib/layouts/article.layout:3
7400 msgid "Article (Standard Class)"
7403 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7405 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7406 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7413 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7424 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7425 #: lib/layouts/slides.layout:4
7427 msgid "Presentations"
7428 msgstr "Apresentação"
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7438 msgid "Overlay Specifications|v"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7443 msgid "Overlay specifications for this list"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7449 msgid "Item Overlay Specifications"
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7465 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7466 msgid "Overlay specifications for this item"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7471 msgid "Mini Template"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7475 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7480 msgid "Longest label|s"
7481 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7484 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7489 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7490 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7492 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7493 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7497 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7498 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7499 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7516 msgid "Mode Specification|S"
7517 msgstr "Mover secção para Cima|C"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7523 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7528 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7530 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7531 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7534 msgid "Section \\arabic{section}"
7535 msgstr "Secção \\arabic{section}"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7539 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7541 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7542 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7545 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7546 msgid "\\Alph{section}"
7547 msgstr "\\Alph{section}"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7550 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7551 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7555 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7556 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7565 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7566 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7575 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7576 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7599 msgid "Overlay specifications for this frame"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7603 msgid "Default Overlay Specifications"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7607 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7613 msgid "Frame Options"
7614 msgstr "Opções LaTeX:"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7619 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7620 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7627 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7633 msgstr "SubtítuloMoldura"
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7636 msgid "Enter the frame title here"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7642 msgstr "InicioMolduraSimples"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7646 msgid "Frame (plain)"
7647 msgstr "LaTeX (simples)"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7651 msgid "FragileFrame"
7652 msgstr "InícioMoldura"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7656 msgid "Frame (fragile)"
7657 msgstr "Nome (Sobrenome)"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7661 msgstr "OutraMoldura"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7664 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7671 msgid "Repeat frame with label"
7672 msgstr "Outra moldura com legenda"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7677 msgstr "SubtítuloMoldura"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7689 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7694 msgid "Short Frame Title|S"
7695 msgstr "Título Abreviado|A"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7698 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7702 msgid "FrameSubtitle"
7703 msgstr "SubtítuloMoldura"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7717 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7718 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7722 msgid "Column Options"
7723 msgstr "Configurações do Documento"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7726 msgid "Column options (see beamer manual)"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7731 msgid "Column Placement Options"
7732 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7735 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7739 msgid "ColumnsCenterAligned"
7740 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7743 msgid "Columns (center aligned)"
7744 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7747 msgid "ColumnsTopAligned"
7748 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7751 msgid "Columns (top aligned)"
7752 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7762 msgstr "Sobreposições"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7766 msgid "Pause number"
7767 msgstr "Número de Página"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7770 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7774 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7775 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7779 msgstr "Sobrepôr impressão"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7783 msgid "Overprint Area Width"
7784 msgstr "Sobrepôr impressão"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7792 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7797 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7801 msgstr "Areasobreposição"
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7805 msgid "Overlay Area Width"
7806 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7810 msgid "The width of the overlay area"
7811 msgstr "Largura fixa de coluna"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7815 msgid "Overlay Area Height"
7816 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7824 msgid "The height of the overlay area"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7833 msgid "Uncovered on slides"
7834 msgstr "Expôsto nos slides"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7842 msgid "Only on slides"
7843 msgstr "Apenas nos slides"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7860 msgid "Action Specification|S"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7866 msgstr "Elementos de Bloco"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7869 msgid "Enter the block title here"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7873 msgid "ExampleBlock"
7874 msgstr "BlocoExemplo"
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7878 msgid "Example Block:"
7879 msgstr "BlocoExemplo"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7883 msgstr "BlocoAlerta"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7887 msgid "Alert Block:"
7888 msgstr "BlocoAlerta"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7895 msgstr "Intitulando"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7898 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7902 msgid "Title (Plain Frame)"
7903 msgstr "Título (Moldura Simples)"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7907 msgid "Short Subtitle|S"
7908 msgstr "Título Abreviado|A"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7911 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7916 msgid "Short Author|S"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7920 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7925 msgid "Short Institute|S"
7926 msgstr "Título Abreviado|A"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7929 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7933 msgid "InstituteMark"
7934 msgstr "MarcaInstituição"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7938 msgid "Short Date|S"
7939 msgstr "Título Abreviado|A"
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7942 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7946 msgid "TitleGraphic"
7947 msgstr "TítuloGráfico"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7950 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7956 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7967 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7968 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7971 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7973 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7974 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7977 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7980 msgstr "significado"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7994 msgid "Action Specifications|S"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7999 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
8001 msgid "Additional Theorem Text"
8002 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
8007 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8020 msgid "Definitions."
8021 msgstr "Definições."
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
8041 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
8042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8057 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
8058 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
8059 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8077 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8086 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8104 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8105 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8110 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8113 msgstr "Texto Visível"
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8118 msgstr "Texto Invisível"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8123 msgstr "Língua al&ternativa:"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8127 msgid "Default Text"
8128 msgstr "Pré-definido|d"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8132 msgid "Enter the default text here"
8133 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8142 msgid "Note Options"
8143 msgstr "Opções Mat."
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8146 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8160 msgid "PresentationMode"
8161 msgstr "Apresentação"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8164 msgid "Presentation"
8165 msgstr "Apresentação"
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8175 msgid "List of Tables"
8176 msgstr "Lista de Tabelas"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8185 msgid "List of Figures"
8186 msgstr "Lista de Figuras"
8188 #: lib/layouts/book.layout:3
8189 msgid "Book (Standard Class)"
8192 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8196 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8199 msgstr "Índice inferior"
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8214 msgid "ACT \\arabic{act}"
8215 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8222 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8223 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8238 msgid "Parenthetical"
8239 msgstr "Entre parênteses"
8241 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8245 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8249 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8253 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8256 msgid "Right Address"
8257 msgstr "Endereço direita"
8259 #: lib/layouts/chess.layout:3
8262 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8264 #: lib/layouts/chess.layout:36
8266 msgstr "LinhaPrincipal"
8268 #: lib/layouts/chess.layout:43
8270 msgstr "LinhaPrincipal:"
8272 #: lib/layouts/chess.layout:62
8276 #: lib/layouts/chess.layout:66
8280 #: lib/layouts/chess.layout:72
8281 msgid "SubVariation"
8282 msgstr "Sub-variação"
8284 #: lib/layouts/chess.layout:75
8285 msgid "Subvariation:"
8286 msgstr "Sub-variação:"
8288 #: lib/layouts/chess.layout:81
8289 msgid "SubVariation2"
8290 msgstr "Sub-variação2"
8292 #: lib/layouts/chess.layout:84
8293 msgid "Subvariation(2):"
8294 msgstr "Sub-variação(2):"
8296 #: lib/layouts/chess.layout:90
8297 msgid "SubVariation3"
8298 msgstr "Sub-variação3"
8300 #: lib/layouts/chess.layout:93
8301 msgid "Subvariation(3):"
8302 msgstr "Sub-variação(3):"
8304 #: lib/layouts/chess.layout:99
8305 msgid "SubVariation4"
8306 msgstr "Sub-variação4"
8308 #: lib/layouts/chess.layout:102
8309 msgid "Subvariation(4):"
8310 msgstr "Sub-variação(4):"
8312 #: lib/layouts/chess.layout:108
8313 msgid "SubVariation5"
8314 msgstr "Sub-variação5"
8316 #: lib/layouts/chess.layout:111
8317 msgid "Subvariation(5):"
8318 msgstr "Sub-variação(5):"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:118
8322 msgstr "EsconderMovimentos"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:123
8326 msgstr "EsconderMovimentos:"
8328 #: lib/layouts/chess.layout:128
8330 msgstr "TabuleiroXadrêz"
8332 #: lib/layouts/chess.layout:132
8333 msgid "[chessboard]"
8334 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:141
8337 msgid "BoardCentered"
8338 msgstr "TabuleiroCentrado"
8340 #: lib/layouts/chess.layout:146
8341 msgid "[centered board]"
8342 msgstr "[tabuleirocentrado]"
8344 #: lib/layouts/chess.layout:156
8348 #: lib/layouts/chess.layout:161
8352 #: lib/layouts/chess.layout:176
8356 #: lib/layouts/chess.layout:181
8360 #: lib/layouts/chess.layout:187
8362 msgstr "MovimentoRei"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:192
8366 msgstr "MovimentoRei:"
8368 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8369 msgid "Springer cl2emult"
8372 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8374 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8375 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
8377 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8378 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8381 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8382 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8385 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8386 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8387 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8388 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8397 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8398 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8399 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8411 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8412 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8414 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8429 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8432 msgstr "ComentárioPostal"
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8437 msgid "Send To Address"
8438 msgstr "Enviar Para Endereço"
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8441 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8443 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8444 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8451 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8454 msgstr "O meu endereço"
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8457 msgid "Sender Address:"
8458 msgstr "Endereço do Remetente:"
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8462 msgid "Return address"
8463 msgstr "EndereçoRemetente"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8467 msgid "Backaddress:"
8470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8472 msgid "Postal comment"
8473 msgstr "ComentárioPostal"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8477 msgid "Postal Remark:"
8478 msgstr "Postvermerk:"
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8510 msgstr "Nossa ref.:"
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8522 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8524 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8533 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8538 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8540 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8542 msgstr "Assinatura:"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8549 msgid "Bottom text:"
8550 msgstr "Texto abaixo:"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8554 msgstr "Codigo area"
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8558 msgstr "Codigo area:"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8563 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8584 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8586 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8593 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8605 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8608 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8613 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8620 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8623 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8628 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8639 msgid "Here you can insert a signature scan"
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8649 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8654 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8660 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8662 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8672 msgid "Post Scriptum:"
8673 msgstr "Post Scriptum:"
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8676 msgid "SenderAddress"
8677 msgstr "EndereçoRemetente"
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8685 msgid "RetourAdresse"
8686 msgstr "RetourAdresse"
8688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8694 msgstr "Postvermerk"
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8710 msgid "IhrSchreiben"
8711 msgstr "IhrSchreiben"
8713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8715 msgstr "MeinZeichen"
8717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8718 msgid "Unterschrift"
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8791 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8793 msgid "DocBook Book (SGML)"
8794 msgstr "Docbook (XML)"
8796 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8797 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8799 msgid "Books (DocBook)"
8802 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8804 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8805 msgstr "Docbook (XML)"
8807 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8809 msgid "DocBook Article (SGML)"
8810 msgstr "Docbook (XML)"
8812 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8814 msgid "DocBook Section (SGML)"
8815 msgstr "Docbook (XML)"
8817 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8818 msgid "Inderscience A4 Journals"
8821 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8822 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8826 msgid "Econometrica"
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8831 msgstr "TítuloCorrido"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8834 msgid "Running Title:"
8835 msgstr "Título Corrido:"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8839 msgstr "AutorCorrido"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8842 msgid "Running Author:"
8843 msgstr "Autor Corrido:"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8847 msgid "Address Option"
8848 msgstr "Endereço para Offprints:"
8850 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8852 msgid "Optional argument for the address"
8853 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8855 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8857 msgid "E-Mail Option"
8858 msgstr "Opções Mat."
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8862 msgid "Optional argument for the e-mail"
8863 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8866 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8870 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8872 msgstr "Endereço Web"
8874 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8875 msgid "Web address:"
8876 msgstr "Endereço web:"
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8879 msgid "Authors Block"
8880 msgstr "Bloco Autores"
8882 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8883 msgid "Authors Block:"
8884 msgstr "Bloco Autores:"
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8887 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8890 msgstr "Palavra-chave"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8894 msgstr "Texto Agradecimento"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8897 msgid "Thanks \\theThanks:"
8898 msgstr "Agradecimentos \\osAgradecimentos:"
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8901 msgid "Thanks Reference"
8902 msgstr "Referência Agradecimento"
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8909 msgid "Internet Address Reference"
8910 msgstr "Referência de Endereço Internet"
8912 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8913 msgid "Internet Addess Ref"
8914 msgstr "Ref Endereço Internet"
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8917 msgid "Corresponding Author"
8918 msgstr "Autor a quem a correspondência deve ser dirigida"
8920 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8921 msgid "Name (First Name)"
8922 msgstr "Nome (Primeiro Nome)"
8924 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8926 msgstr "Primeiro Nome"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8929 msgid "Name (Surname)"
8930 msgstr "Nome (Sobrenome)"
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8939 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8940 msgid "By Same Author (bib)"
8941 msgstr "Pelo Mesmo Autor (bib)"
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8947 #: lib/layouts/egs.layout:3
8948 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8951 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8955 #: lib/layouts/egs.layout:285
8957 msgstr "Título LaTeX"
8959 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8963 #: lib/layouts/egs.layout:329
8967 #: lib/layouts/egs.layout:364
8971 #: lib/layouts/egs.layout:373
8975 #: lib/layouts/egs.layout:387
8979 #: lib/layouts/egs.layout:397
8981 msgstr "PrimeiroAutor"
8983 #: lib/layouts/egs.layout:410
8984 msgid "1st_author_surname:"
8985 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
8987 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8994 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8999 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9004 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9009 #: lib/layouts/egs.layout:463
9014 #: lib/layouts/egs.layout:476
9015 msgid "reprint_reqs_to:"
9016 msgstr "requisitar_reprints_a:"
9018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9024 msgid "BeginFrontmatter"
9025 msgstr "Frontíspicio"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9029 msgid "Begin frontmatter"
9030 msgstr "Frontíspicio"
9032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9034 msgid "EndFrontmatter"
9035 msgstr "Frontíspicio"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9039 msgid "End frontmatter"
9040 msgstr "Frontíspicio"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9044 msgid "Titlenotemark"
9045 msgstr "Título de rodapé"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9049 msgid "Titlenote mark"
9050 msgstr "Título de rodapé"
9052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9053 msgid "Title footnote"
9054 msgstr "Título de rodapé"
9056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9058 msgid "Footnote Label"
9059 msgstr "etiqueta de rodapé"
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9062 msgid "Label you refer to in the title"
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9066 msgid "Title footnote:"
9067 msgstr "Título de rodapé:"
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9071 msgid "Author Label"
9072 msgstr "E-mail do autor"
9074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9075 msgid "Label you will reference in the address"
9078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9084 msgstr "Marca autor"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9087 msgid "Author footnote"
9088 msgstr "Rodapé de autor"
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9091 msgid "Author footnote:"
9092 msgstr "Rodapé de autor:"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9096 msgid "Author Footnote Label"
9097 msgstr "Rodapé de autor"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9100 msgid "Label you refer to for an author"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9105 msgid "CorAuthormark"
9106 msgstr "Autor Corr:"
9108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9110 msgid "CorAuthor mark"
9111 msgstr "E-mail do autor"
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9114 msgid "Corresponding author"
9115 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9118 msgid "Corresponding author text:"
9119 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9123 msgid "Address Label"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9127 msgid "Label of the author you refer to"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9133 msgstr "InternetLinhaA"
9135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9136 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9140 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9145 msgid "Author Option"
9146 msgstr "Opções Mat."
9148 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9150 msgid "Optional argument for the author"
9151 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
9153 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9154 msgid "Author Address"
9155 msgstr "Endereço do autor"
9157 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9158 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9159 msgid "Author Email"
9160 msgstr "E-mail do autor"
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9163 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9168 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9170 msgstr "URL do autor"
9172 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9173 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9177 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9179 msgid "Thanks Option"
9182 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9183 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9186 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9187 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9188 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9190 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9194 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9195 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9196 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9199 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9200 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9203 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9204 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
9206 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9207 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9208 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9211 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9212 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9215 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9216 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
9218 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9219 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9220 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
9222 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9223 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9224 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9227 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9228 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9230 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9231 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9232 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
9234 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9235 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9236 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9239 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9240 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
9242 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9243 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9244 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9247 msgid "Case \\arabic{case}"
9248 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9250 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9251 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9254 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9256 msgstr "Palavras-chave:"
9258 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9262 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9264 msgid "Curricula Vitae"
9267 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9270 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9278 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9290 msgid "Footer name:"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9298 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9300 msgid "Nationality:"
9301 msgstr "Funcionalidade:"
9303 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9307 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9309 msgid "Date of birth:"
9310 msgstr "Formato de &data"
9312 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9319 msgid "Mobile phone number"
9320 msgstr "Numeração de linha"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9327 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9332 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9334 msgid "BeforePicture"
9335 msgstr "Imagens de Controlo"
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9338 msgid "Space before picture:"
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9346 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9349 msgstr "Assinatura:"
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9356 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9357 msgid "Size the photo is resized to"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9362 msgid "AfterPicture"
9365 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9366 msgid "Space after picture:"
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9373 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9375 msgid "The title as it appears in the header"
9376 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9382 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9383 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9384 msgid "Vertical Space"
9385 msgstr "Espaço Vertical"
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9389 msgid "Additional vertical space"
9390 msgstr "Espaço Adicional"
9392 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9393 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9401 msgid "BulletedItem"
9404 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9405 msgid "Bulleted Item:"
9406 msgstr "Item Ponto:"
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9414 msgstr "Início do CV"
9416 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9417 msgid "PersonalInfo"
9418 msgstr "InformaçãoPessoal"
9420 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9421 msgid "Personal Info"
9422 msgstr "Informação Pessoal"
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9425 msgid "MotherTongue"
9428 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9429 msgid "Mother Tongue:"
9430 msgstr "Língua Mãe:"
9432 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9434 msgstr "CabeçalhoLíngua"
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9437 msgid "Language Header:"
9438 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9444 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9446 msgid "Name of the language"
9449 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9455 msgid "Level how good you think you can listen"
9458 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9463 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9464 msgid "Level how good you think you can read"
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9470 msgstr "Introdução|I"
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9473 msgid "Level how good you think you can conversate"
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9479 msgstr "Introdução|I"
9481 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9482 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9486 msgid "LastLanguage"
9487 msgstr "ÚltimaLíngua"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9490 msgid "Last Language:"
9491 msgstr "Última Língua:"
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9495 msgstr "RodapéLíngua"
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9498 msgid "Language Footer:"
9499 msgstr "Rodapé de Língua:"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9511 msgid "VerticalSpace"
9512 msgstr "Espaço Vertical"
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9516 msgid "Vertical space"
9517 msgstr "Espaço &vertical"
9519 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9520 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9523 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9524 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9527 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9528 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9531 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9532 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9535 #: lib/layouts/foils.layout:3
9538 msgstr "Transparência"
9540 #: lib/layouts/foils.layout:44
9542 msgstr "Transparência"
9544 #: lib/layouts/foils.layout:63
9545 msgid "ShortFoilhead"
9546 msgstr "TransparênciaPequena"
9548 #: lib/layouts/foils.layout:69
9549 msgid "Rotatefoilhead"
9550 msgstr "RodarTransparência"
9552 #: lib/layouts/foils.layout:75
9553 msgid "ShortRotatefoilhead"
9554 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
9556 #: lib/layouts/foils.layout:84
9561 #: lib/layouts/foils.layout:99
9565 #: lib/layouts/foils.layout:103
9567 msgstr "ListaCruzada"
9569 #: lib/layouts/foils.layout:118
9573 #: lib/layouts/foils.layout:162
9575 msgstr "O meu logotipo"
9577 #: lib/layouts/foils.layout:170
9579 msgstr "O meu logotipo:"
9581 #: lib/layouts/foils.layout:179
9585 #: lib/layouts/foils.layout:183
9586 msgid "Restriction:"
9589 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9590 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9592 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9595 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9596 msgid "Left Header:"
9597 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
9599 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9601 msgid "Right Header"
9602 msgstr "Cabeçalho Direito"
9604 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9605 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9606 msgid "Right Header:"
9607 msgstr "Cabeçalho Direito:"
9609 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9610 msgid "Right Footer"
9611 msgstr "Rodapé Direito"
9613 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9614 msgid "Right Footer:"
9615 msgstr "Rodapé Direito:"
9617 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9618 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9620 msgstr "Teorema #. "
9622 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9623 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9627 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9628 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9629 msgid "Corollary #."
9630 msgstr "Corolário #."
9632 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9633 msgid "Proposition #."
9634 msgstr "Proposição #."
9636 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9637 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9638 msgid "Definition #."
9639 msgstr "Definição #."
9641 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9646 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9651 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9655 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9660 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9662 msgid "Proposition*"
9663 msgstr "Proposição*"
9665 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9666 msgid "Proposition."
9667 msgstr "Proposição."
9669 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9674 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9675 msgid "French Letter (frletter)"
9678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9679 msgid "G-Brief (V. 2)"
9682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9684 msgid "PostalComment"
9685 msgstr "ComentárioPostal"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9697 msgstr "NomeLinhaA:"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9705 msgstr "NomeLinhaB:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9713 msgstr "NomeLinhaC:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9729 msgstr "NomeLinhaE:"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9737 msgstr "NomeLinhaF:"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9745 msgstr "NomeLinhaG:"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9749 msgstr "EndereçoLinhaA"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9752 msgid "AddressRowA:"
9753 msgstr "EndereçoLinhaA"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9757 msgstr "EndereçoLinhaB"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9760 msgid "AddressRowB:"
9761 msgstr "EndereçoLinhaB"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9765 msgstr "EndereçoLinhaC"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9768 msgid "AddressRowC:"
9769 msgstr "EndereçoLinhaC:"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9773 msgstr "EndereçoLinhaD"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9776 msgid "AddressRowD:"
9777 msgstr "EndereçoLinhaD:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9781 msgstr "EndereçoLinhaE"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9784 msgid "AddressRowE:"
9785 msgstr "EndereçoLinhaE:"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9789 msgstr "EndereçoLinhaF"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9792 msgid "AddressRowF:"
9793 msgstr "EndereçoLinhaF:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9796 msgid "TelephoneRowA"
9797 msgstr "TelefoneLinhaA"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9800 msgid "TelephoneRowA:"
9801 msgstr "TelefoneLinhaA:"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9804 msgid "TelephoneRowB"
9805 msgstr "TelefoneLinhaB"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9808 msgid "TelephoneRowB:"
9809 msgstr "TelefoneLinhaB:"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9812 msgid "TelephoneRowC"
9813 msgstr "TelefoneLinhaC"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9816 msgid "TelephoneRowC:"
9817 msgstr "TelefoneLinhaC:"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9820 msgid "TelephoneRowD"
9821 msgstr "TelefoneLinhaD"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9824 msgid "TelephoneRowD:"
9825 msgstr "TelefoneLinhaD:"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9828 msgid "TelephoneRowE"
9829 msgstr "TelefoneLinhaE"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9832 msgid "TelephoneRowE:"
9833 msgstr "TelefoneLinhaE:"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9836 msgid "TelephoneRowF"
9837 msgstr "TelefoneLinhaF"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9840 msgid "TelephoneRowF:"
9841 msgstr "TelefoneLinhaF:"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9844 msgid "InternetRowA"
9845 msgstr "InternetLinhaA"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9848 msgid "InternetRowA:"
9849 msgstr "InternetLinhaA:"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9852 msgid "InternetRowB"
9853 msgstr "InternetLinhaB"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9856 msgid "InternetRowB:"
9857 msgstr "InternetLinhaB:"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9860 msgid "InternetRowC"
9861 msgstr "InternetLinhaC"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9864 msgid "InternetRowC:"
9865 msgstr "InternetLinhaC:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9868 msgid "InternetRowD"
9869 msgstr "InternetLinhaD"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9872 msgid "InternetRowD:"
9873 msgstr "InternetLinhaD:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9876 msgid "InternetRowE"
9877 msgstr "InternetLinhaE"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9880 msgid "InternetRowE:"
9881 msgstr "InternetLinhaE:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9884 msgid "InternetRowF"
9885 msgstr "InternetLinhaF"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9888 msgid "InternetRowF:"
9889 msgstr "InternetLinhaF:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9893 msgstr "BancoLinhaA"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9897 msgstr "BancoLinhaA:"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9901 msgstr "BancoLinhaB"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9905 msgstr "BancoLinhaB:"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9909 msgstr "BancoLinhaC"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9913 msgstr "BancoLinhaC:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9917 msgstr "BancoLinhaD"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9921 msgstr "BancoLinhaD:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9925 msgstr "BancoLinhaE"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9929 msgstr "BancoLinhaE:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9933 msgstr "BancoLinhaF"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9937 msgstr "BancoLinhaF:"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9940 msgid "ReturnAddress"
9941 msgstr "EndereçoRemetente"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9944 msgid "ReturnAddress:"
9945 msgstr "EndereçoRemetente:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9948 msgid "PostalComment:"
9949 msgstr "ComentárioPostal:"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9952 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9957 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9967 msgstr "Referência:"
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9974 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9977 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9982 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9986 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9998 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10019 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10023 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10027 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10031 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10035 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10039 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10043 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10047 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10049 msgstr "CódigoBancário"
10051 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10053 msgstr "CódigoBancário:"
10055 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10056 msgid "BankAccount"
10057 msgstr "ContaBancária"
10059 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10060 msgid "BankAccount:"
10061 msgstr "ContaBancária:"
10063 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10065 msgid "Hebrew Article"
10068 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10070 msgstr "Afirmação #."
10072 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10074 msgstr "Observações"
10076 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10078 msgstr "Observações #."
10080 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10085 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10087 msgid "Hebrew Letter"
10090 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10094 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10098 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10102 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10104 msgstr "DESAPARECE EM:"
10106 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10114 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10116 msgstr "Continuação"
10118 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10119 msgid "(continuing)"
10120 msgstr "(continuação)"
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10126 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10127 msgid "TITLE OVER:"
10128 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
10130 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10134 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10135 msgid "INTERCUT WITH:"
10138 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10142 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10146 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10147 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10150 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10153 msgid "Standard in Title"
10156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10158 msgid "Author Footnote"
10159 msgstr "Rodapé de autor"
10161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10163 msgid "Author foot"
10164 msgstr "Rodapé de autor"
10166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10168 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10172 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10173 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10178 msgid "IEEE Transactions"
10181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10182 msgid "IEEE membership"
10185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10189 msgstr "Minúsculas|l"
10191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10194 msgstr "Minúsculas|l"
10196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10197 msgid "A short version of the author name"
10200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10202 msgid "Author Name"
10203 msgstr "Rodapé de autor:"
10205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10207 msgid "Author name"
10208 msgstr "Marca autor"
10210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10212 msgid "Author Affiliation"
10213 msgstr "Afiliação do autor"
10215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10217 msgid "Author Mark"
10218 msgstr "Marca autor"
10220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10222 msgid "Special Paper Notice"
10223 msgstr "Caracter Especial|s"
10225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10226 msgid "After Title Text"
10229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10231 msgid "Page headings"
10232 msgstr "cabeçalhos"
10234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10237 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
10239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10240 msgid "Left side of the header line"
10243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10246 msgstr "MarcarAmbos"
10248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10250 msgid "Publication ID"
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10254 msgid "Abstract---"
10257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10258 msgid "Index Terms---"
10259 msgstr "Termos do índice remissivo---"
10261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10263 msgid "Paragraph Start"
10264 msgstr "Configurações de Parágrafo"
10266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10269 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
10271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10272 msgid "First character of first word"
10275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10281 msgid "Peer Review Title"
10282 msgstr "Pré-visualização falhou"
10284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10286 msgid "PeerReviewTitle"
10287 msgstr "Pré-visualização falhou"
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10290 msgid "Short Title"
10291 msgstr "Título Abreviado"
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10294 msgid "Short title for the appendix"
10297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10306 msgid "Optional photo for biography"
10309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10312 msgid "Name of the author"
10313 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
10315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10317 msgid "Biography without photo"
10318 msgstr "BiografiaSemFoto"
10320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10321 msgid "BiographyNoPhoto"
10322 msgstr "BiografiaSemFoto"
10324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10325 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10327 msgid "Alternative Proof String"
10328 msgstr "Afiliação alternativa:"
10330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10332 msgid "An alternative proof string"
10333 msgstr "Afiliação alternativa:"
10335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10336 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10340 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10345 msgid "Author Names"
10346 msgstr "Rodapé de autor:"
10348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10349 msgid "Author names that will appear in the header line"
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10357 msgstr "linha mat."
10359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10362 msgstr "HistóricoRevisão"
10364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10366 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10371 msgid "Classification Codes"
10372 msgstr "Códigos de classificação"
10374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10375 msgid "TableCaption"
10376 msgstr "LegendaTabela"
10378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10380 msgid "Table caption"
10381 msgstr "Legenda de Tabela"
10383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10389 msgid "Cite reference"
10390 msgstr "todas as referências citadas"
10392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10395 msgstr "Criar lista de items"
10397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10404 msgid "Numbering Scheme"
10405 msgstr "&Numeração"
10407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10409 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10417 msgid "Theorem \\thetheorem."
10418 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10423 msgid "Corollary \\thecorollary."
10424 msgstr "Corolário \\thecorollary."
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10429 msgid "Lemma \\thelemma."
10430 msgstr "Lema \\thelemma."
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10435 msgid "Proposition \\theproposition."
10436 msgstr "Proposição \\theproposition."
10438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10439 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10452 msgid "Question \\thequestion."
10453 msgstr "Questão \\thequestion."
10455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10457 msgid "Claim \\theclaim."
10458 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10463 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10464 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10472 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
10474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10475 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10483 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10484 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10487 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10488 msgid "Short title that will appear in header line"
10491 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10495 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10499 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10501 msgstr "Comentário"
10503 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10507 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10511 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10515 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10521 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10522 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10523 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
10525 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10529 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10530 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10531 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
10533 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10535 msgstr "submeterpara"
10537 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10538 msgid "submit to paper:"
10539 msgstr "manuscripto a submeter para:"
10541 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10542 msgid "Bibliography (plain)"
10543 msgstr "Bibliografia (simples)"
10545 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10546 msgid "Bibliography heading"
10547 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
10549 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10550 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10553 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10557 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10559 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
10561 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10565 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10567 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10569 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10570 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10574 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10579 msgid "Alternative Affiliation"
10580 msgstr "Afiliação alternativa:"
10582 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10584 msgid "Affiliation Prefix"
10585 msgstr "Marca de Afiliação"
10587 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10588 msgid "A prefix like 'Also at '"
10591 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10594 msgstr "página nova"
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10598 msgid "PACS numbers:"
10599 msgstr "Número PACS:"
10601 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10603 msgid "Preprint number"
10606 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10608 msgid "Preprint number:"
10611 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10613 msgid "Online citation"
10614 msgstr "Inserir uma citação"
10616 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10618 msgid "Japanese Book (jbook)"
10619 msgstr "Japonês (CJK)"
10621 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10622 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10625 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10626 msgid "Japanese Report (jreport)"
10629 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10630 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10633 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10635 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10636 msgstr "Japonês (CJK)"
10638 #: lib/layouts/jss.layout:3
10639 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10642 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10646 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10647 msgid "AddressForOffprints"
10648 msgstr "EndereçoParaOffprints"
10650 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10651 msgid "Address for Offprints:"
10652 msgstr "Endereço para Offprints:"
10654 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10655 msgid "RunningTitle"
10656 msgstr "TítuloCorrido"
10658 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10659 msgid "Running title:"
10660 msgstr "Título corrido:"
10662 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10663 msgid "RunningAuthor"
10664 msgstr "AutorCorrido"
10666 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10667 msgid "Running author:"
10668 msgstr "Autor corrido:"
10670 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10671 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10674 #: lib/layouts/letter.layout:3
10675 msgid "Letter (Standard Class)"
10678 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10679 msgid "French Letter (lettre)"
10682 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10683 msgid "NoTelephone"
10684 msgstr "NoTelefone"
10686 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10687 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10691 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10692 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10697 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10701 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10702 msgid "Post Scriptum"
10703 msgstr "Post Scriptum"
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10706 msgid "EndOfMessage"
10707 msgstr "FimDeMensagem"
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10711 msgstr "FimDeFicheiro"
10713 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10714 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10715 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10719 msgstr "Cabeçalhos"
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10727 msgstr "Escritório:"
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10738 msgid "EndOfMessage."
10739 msgstr "FimDeMensagem"
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10743 msgstr "FimDeFicheiro."
10745 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10749 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10750 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10754 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10755 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10757 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10758 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10762 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10763 msgid "Running LaTeX Title"
10764 msgstr "Título Corrido LaTeX"
10766 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10768 msgstr "Título TOC"
10770 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10773 msgstr "Título TOC"
10775 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10776 msgid "Author Running"
10777 msgstr "Autor Corrido"
10779 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10780 msgid "Author Running:"
10781 msgstr "Autor Corrido:"
10783 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10787 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10788 msgid "TOC Author:"
10789 msgstr "Autor TOC:"
10791 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10795 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10798 msgstr "Afirmação."
10800 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10801 msgid "Conjecture #."
10802 msgstr "Conjectura #."
10804 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10806 msgstr "Exemplo #."
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10809 msgid "Exercise #."
10810 msgstr "Exercício #."
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10818 msgstr "Problema #."
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10824 msgstr "Propriedade"
10826 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10827 msgid "Property #."
10828 msgstr "Propriedade #."
10830 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10831 msgid "Question #."
10832 msgstr "Questão #."
10834 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10836 msgstr "Observação #."
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10839 msgid "Solution #."
10840 msgstr "Solução #."
10842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10846 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10850 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10852 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10853 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10854 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10856 msgid "Short Title (TOC)|S"
10857 msgstr "Título Abreviado|A"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10861 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10862 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10864 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10865 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10866 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10867 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10869 msgid "Short Title (Header)"
10870 msgstr "Título Abreviado"
10872 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10874 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10875 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10877 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10882 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10884 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10885 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10887 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10889 msgid "The section as it appears in the running headers"
10890 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10894 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10895 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10899 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10900 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10904 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10905 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10909 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10910 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10914 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10915 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10919 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10920 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10924 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10925 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10929 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10930 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10932 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10933 msgid "Chapterprecis"
10936 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10940 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10942 msgid "Epigraph Source|S"
10943 msgstr "Ver Código-fonte|f"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10948 msgstr "Fonte LaTeX"
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10951 msgid "The source/author of this epigraph"
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10956 msgstr "TítuloPoema"
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10960 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10965 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10966 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10970 msgstr "TítuloPoema*"
10972 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10976 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10980 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10985 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10988 msgstr "Est&ilo de citação:"
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10997 msgid "CV Color Scheme:"
11000 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11002 msgid "PDF Page Mode"
11003 msgstr "PáginasPDF"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11007 msgid "PDF Page Mode:"
11008 msgstr "PáginasPDF"
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11012 msgstr "PrimeiroNome"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11021 msgid "Family Name:"
11024 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11027 msgstr "Linha Topo|T"
11029 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11030 msgid "Optional address line"
11033 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11036 msgstr "Linha Topo|T"
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11041 msgstr "&Ficheiro:"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11046 msgstr "página nova"
11048 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11053 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11060 msgid "Name of the social network"
11061 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11068 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11070 msgid "Extra Info:"
11071 msgstr "Opções e&xtra:"
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11077 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11078 msgid "Height the photo is resized to"
11081 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11084 msgstr "LinhaLarga"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11087 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11091 msgid "EmptySection"
11092 msgstr "SecçãoVazia"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11095 msgid "Empty Section"
11096 msgstr "Secção Vazia"
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11099 msgid "CloseSection"
11100 msgstr "FecharSecção"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11109 msgid "Optional width"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11118 msgid "Header content"
11119 msgstr "Rodapé Direito"
11121 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11125 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11133 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11149 msgid "ItemWithComment"
11150 msgstr "Nota:Comentário"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11154 msgid "Item with Comment:"
11155 msgstr "Nota:Comentário"
11157 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11164 msgstr "ListarItem"
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11168 msgstr "Listar Item:"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11175 msgid "Double Item:"
11176 msgstr "Item Duplo:"
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11180 msgid "Left Summary"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11185 msgid "Left summary"
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11191 msgstr "Ref+Texto: "
11193 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11196 msgstr "texto LaTeX"
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11200 msgid "Right Summary"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11205 msgid "Right summary"
11206 msgstr "Cabeçalho Direito"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11210 msgid "DoubleListItem"
11213 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11215 msgid "Double List Item:"
11216 msgstr "Item Duplo:"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11221 msgstr "Listar Item:"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11226 msgstr "P&rimeira linha:"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11230 msgstr "Computador"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11234 msgid "MakeCVtitle"
11235 msgstr "TítuloPoema"
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11239 msgid "Make CV Title"
11240 msgstr "Título TOC:"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11244 msgid "MakeLetterTitle"
11245 msgstr "LetrasMat."
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11249 msgid "Make Letter Title"
11250 msgstr "LetrasMat."
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11254 msgid "MakeLetterClosing"
11255 msgstr "LetrasMat."
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11259 msgid "Close Letter"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11263 msgid "--Separator--"
11264 msgstr "--Separador--"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11267 msgid "--- Separate Environment ---"
11268 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11277 msgid "Company Name"
11278 msgstr "Nome de Informação"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11282 msgid "Company name"
11285 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11292 msgid "Alternative Name"
11293 msgstr "Língua al&ternativa:"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11296 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11299 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11304 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11305 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11308 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11309 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11312 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11313 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11316 #: lib/layouts/paper.layout:3
11317 msgid "Paper (Standard Class)"
11320 #: lib/layouts/paper.layout:149
11324 #: lib/layouts/paper.layout:161
11325 msgid "Institution"
11326 msgstr "Instituição"
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11336 msgstr "SlideLargo"
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11350 msgid "Slide Option"
11351 msgstr "Opções LaTeX:"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11354 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11367 msgstr "SlideLargo"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11371 msgstr "SlideVazio"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11374 msgid "Empty slide:"
11375 msgstr "Slide vazio:"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11378 msgid "\\arabic{section}"
11379 msgstr "\\arabic{section}"
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11383 msgid "Section Option"
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11387 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11390 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11395 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11397 msgid "Itemize Type"
11398 msgstr "ItemizarTipo1"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11401 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11406 msgid "Itemize Options"
11407 msgstr "Lista itemizada"
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11410 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11412 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11416 msgid "ItemizeType1"
11417 msgstr "ItemizarTipo1"
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11421 msgid "Enumerate Type"
11422 msgstr "EnumerarTipo1"
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11425 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11430 msgid "Enumerate Options"
11431 msgstr "Opções LaTeX:"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11434 msgid "EnumerateType1"
11435 msgstr "EnumerarTipo1"
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11443 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11448 msgid "Left Column"
11451 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11452 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11455 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11456 msgid "List of Algorithms"
11457 msgstr "Lista de Algoritmos"
11459 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11462 msgstr "Apenas nos slides"
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11471 msgid "Overlay Specification|S"
11472 msgstr "Selecção|S"
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11475 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11478 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11481 msgstr "Apenas nos slides"
11483 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11488 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11490 msgid "Recipe Book"
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11494 msgid "\\thechapter"
11495 msgstr "\\thechapter"
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11506 msgid "Ingredients"
11507 msgstr "Ingredientes"
11509 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11511 msgid "Ingredients Header"
11512 msgstr "Ingredientes"
11514 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11515 msgid "Specify an optional ingredients header"
11518 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11519 msgid "Ingredients:"
11520 msgstr "Ingredientes:"
11522 #: lib/layouts/report.layout:3
11523 msgid "Report (Standard Class)"
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11527 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11532 msgid "Affiliation (alternate)"
11533 msgstr "Marca de Afiliação"
11535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11537 msgid "Affiliation (alternate):"
11538 msgstr "Marca de Afiliação"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11542 msgid "Alternate Affiliation Option"
11543 msgstr "Afiliação alternativa:"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11546 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11551 msgid "Affiliation (none)"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11556 msgid "No affiliation"
11557 msgstr "Afiliação do autor"
11559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11560 msgid "Electronic Address:"
11561 msgstr "Endereço Electrónico:"
11563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11565 msgid "Electronic Address Option|s"
11566 msgstr "Endereço Electrónico:"
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11569 msgid "Optional argument to the email command"
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11574 msgid "Author URL Option"
11575 msgstr "URL do autor"
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11578 msgid "Optional argument to the homepage command"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11583 msgid "Collaboration"
11586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11588 msgid "Collaboration:"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11600 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11602 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11603 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11606 msgid "acknowledgments"
11607 msgstr "agradecimentos"
11609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11611 msgid "Ruled Table"
11612 msgstr "ColocarTabela"
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11622 msgstr "Limpar Página"
11624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11635 msgid "List of Videos"
11636 msgstr "[Lista De Slides]"
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11641 msgstr "Configurações de Flutuante"
11643 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11644 msgid "REVTeX (V. 4)"
11647 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11648 msgid "AltAffiliation"
11649 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
11651 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11652 msgid "PACS number:"
11653 msgstr "Número PACS:"
11655 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11656 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11659 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11665 msgid "KOMA-Script Article"
11668 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11669 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11672 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11673 msgid "KOMA-Script Book"
11676 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11678 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11679 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11682 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11686 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11687 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11689 msgstr "Etiquetagem"
11691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11708 msgid "Specialmail"
11709 msgstr "Correioespecial"
11711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11712 msgid "Specialmail:"
11713 msgstr "Correioespecial:"
11715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11726 msgstr "Seucorreio"
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11729 msgid "Your letter of:"
11730 msgstr "Sua carta de:"
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11741 msgid "Customer no.:"
11742 msgstr "Cliente nº:"
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11749 msgid "Invoice no.:"
11750 msgstr "Factura nº:"
11752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11753 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11757 msgid "NextAddress"
11758 msgstr "PróximoEndereço"
11760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11761 msgid "Next Address:"
11762 msgstr "Próximo Endereço:"
11764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11765 msgid "Sender Name:"
11766 msgstr "Nome do Remetente:"
11768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11769 msgid "Sender Phone:"
11770 msgstr "Telefone do Remetente:"
11772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11773 msgid "Sender Fax:"
11774 msgstr "Fax do Remetente:"
11776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11777 msgid "Sender E-Mail:"
11778 msgstr "E-Mail do Remetente:"
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11781 msgid "Sender URL:"
11782 msgstr "URL do Remetente:"
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11797 msgid "End of letter"
11798 msgstr "Fim de carta"
11800 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11801 msgid "KOMA-Script Report"
11804 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11808 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11809 msgid "LandscapeSlide"
11810 msgstr "SlidePaisagem"
11812 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11814 msgid "Landscape Slide"
11815 msgstr "Slide Paisagem:"
11817 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11818 msgid "PortraitSlide"
11819 msgstr "SlideRetrato"
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11823 msgid "Portrait Slide"
11824 msgstr "Slide Retrato:"
11826 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11827 msgid "SlideHeading"
11828 msgstr "CabeçalhoSlide"
11830 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11831 msgid "SlideSubHeading"
11832 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
11834 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11835 msgid "ListOfSlides"
11836 msgstr "ListaDeSlides"
11838 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11840 msgid "List of Slides"
11841 msgstr "[Lista De Slides]"
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11844 msgid "SlideContents"
11845 msgstr "ÍndiceSlide"
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11849 msgid "Slide Contents"
11850 msgstr "ÍndiceSlide"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11853 msgid "ProgressContents"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11858 msgid "Progress Contents"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11862 msgid "Landscape Slide:"
11863 msgstr "Slide Paisagem:"
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11866 msgid "Portrait Slide:"
11867 msgstr "Slide Retrato:"
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11875 msgstr "FimDeSlide"
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11878 msgid "[List Of Slides]"
11879 msgstr "[Lista De Slides]"
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11882 msgid "[Slide Contents]"
11883 msgstr "[Conteúdo Slides]"
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11886 msgid "[Progress Contents]"
11889 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11890 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11893 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11895 msgid "Conjecture*"
11896 msgstr "Conjectura*"
11898 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11902 msgstr "Algoritmo*"
11904 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11908 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11910 msgid "The title as it appears in the running headers"
11911 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11913 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11914 msgid "Subjectclass"
11915 msgstr "Classedeassunto"
11917 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11918 msgid "AMS subject classifications:"
11919 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
11921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11922 msgid "ACM SIGPLAN"
11925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11927 msgstr "Conferência"
11929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11931 msgid "Name of the conference"
11932 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
11934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11935 msgid "Conference:"
11936 msgstr "Conferência:"
11938 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11939 msgid "CopyrightYear"
11940 msgstr "AnoCopyright"
11942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11943 msgid "Copyright year:"
11944 msgstr "Ano de Copyright:"
11946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11947 msgid "Copyrightdata"
11948 msgstr "DadosCopyright"
11950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11951 msgid "Copyright data:"
11952 msgstr "Dados de Copyright:"
11954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11956 msgid "TitleBanner"
11957 msgstr "Título de rodapé"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11961 msgid "Title banner:"
11962 msgstr "Título de rodapé:"
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11966 msgid "PreprintFooter"
11969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11971 msgid "Preprint footer:"
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11975 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11986 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11989 msgstr "Moldura simples|M"
11991 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11995 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11996 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11999 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12000 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12003 #: lib/layouts/slides.layout:107
12005 msgstr "Novo Slide:"
12007 #: lib/layouts/slides.layout:129
12009 msgstr "Sobreposição"
12011 #: lib/layouts/slides.layout:144
12012 msgid "New Overlay:"
12013 msgstr "Nova Sobreposição:"
12015 #: lib/layouts/slides.layout:184
12017 msgstr "Nova Nota:"
12019 #: lib/layouts/slides.layout:209
12020 msgid "InvisibleText"
12021 msgstr "Texto Invisível"
12023 #: lib/layouts/slides.layout:216
12024 msgid "<Invisible Text Follows>"
12025 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12027 #: lib/layouts/slides.layout:233
12028 msgid "VisibleText"
12029 msgstr "Texto Visível"
12031 #: lib/layouts/slides.layout:240
12032 msgid "<Visible Text Follows>"
12033 msgstr "<Visible Text Follows>"
12035 #: lib/layouts/spie.layout:3
12036 msgid "SPIE Proceedings"
12039 #: lib/layouts/spie.layout:56
12043 #: lib/layouts/spie.layout:68
12044 msgid "Authorinfo:"
12045 msgstr "InfoAutor:"
12047 #: lib/layouts/spie.layout:96
12048 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12049 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12052 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12057 msgstr "Sub-classe"
12059 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12061 msgid "Mathematics Subject Classification"
12062 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12070 msgid "CR Subject Classification"
12071 msgstr "Classificações AMS por assunto:"
12073 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12075 msgid "Solution \\thesolution"
12076 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
12078 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12079 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12082 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12083 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12085 msgstr "Nota de cabeçalho"
12087 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12088 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12089 msgid "Headnote (optional):"
12090 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12093 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12094 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
12100 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
12103 msgstr "Instituição"
12105 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
12106 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
12107 msgid "Institute #"
12108 msgstr "Instituição #"
12110 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
12111 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
12112 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12116 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12117 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12118 msgid "Dedication:"
12119 msgstr "Dedicação:"
12121 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
12122 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
12123 msgid "Corr Author:"
12124 msgstr "Autor Corr:"
12126 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12127 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12131 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12132 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12134 msgstr "Offprints:"
12136 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12137 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12141 msgid "Springer SV Mono"
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
12146 msgstr "Prova(QED)"
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
12149 msgid "Proof(smartQED)"
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12153 msgid "Springer SV Mult"
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12165 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12167 msgid "Contributors"
12168 msgstr "Lista de Contribuidores"
12170 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12171 msgid "List of Contributors"
12172 msgstr "Lista de Contribuidores"
12174 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12176 msgid "Contributor List"
12177 msgstr "Lista de Contribuidores"
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12186 msgid "For editors"
12187 msgstr "Para editores"
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12190 msgid "PartBacktext"
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12195 msgid "Running Chapter"
12196 msgstr "Autor corrido:"
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12203 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12205 msgid "ChapSubtitle"
12208 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12212 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12218 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12221 msgstr "Palavra-chave"
12223 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12224 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12228 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12233 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12234 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12237 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12238 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12241 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12242 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12245 #: lib/layouts/treport.layout:3
12246 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12254 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12256 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12257 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12261 msgstr "Nota-lateral"
12263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12265 msgstr "nota-lateral"
12267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12269 msgstr "Nota-marginal"
12271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12273 msgstr "nota-marginal"
12275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12280 msgid "new thought"
12283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12286 msgstr "Caixa Baixa"
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12291 msgstr "Caixa Baixa"
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12296 msgstr "Caixa Baixa"
12298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12300 msgstr "versaletesk"
12302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12304 msgstr "Largura Total"
12306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12307 msgid "MarginTable"
12308 msgstr "MargemTabela"
12310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12311 msgid "MarginFigure"
12312 msgstr "MargemFigura"
12314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12315 msgid "Tufte Handout"
12318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12322 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12326 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12327 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12328 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
12330 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12332 msgid "General terms:"
12335 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12338 msgstr "Parágrafo*"
12340 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12344 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12348 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12350 msgstr "código CCC:"
12352 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12356 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12358 msgstr "Id Artigo:"
12360 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12362 msgstr "EndereçoAutor"
12364 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12365 msgid "Author Address:"
12366 msgstr "Endereço do Autor:"
12368 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12369 msgid "SlugComment"
12372 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12373 msgid "Slug Comment:"
12376 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12380 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12384 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12392 msgstr "Primeironome"
12394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12400 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12415 msgid "Citation-number"
12416 msgstr "Número-citação"
12418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12431 msgid "Issue-number"
12432 msgstr "Número-volume"
12434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12436 msgstr "Dia-volume"
12438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12439 msgid "Issue-months"
12440 msgstr "Mês-volume"
12442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12443 msgid "Subsubparagraph"
12444 msgstr "Subsubparágrafo"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12447 msgid "-- Header --"
12448 msgstr "-- Cabeçalho --"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12451 msgid "Special-section"
12452 msgstr "Secção-especial"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12455 msgid "Special-section:"
12456 msgstr "Secção-especial:"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12459 msgid "AGU-journal"
12460 msgstr "jornal-AGU"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12463 msgid "AGU-journal:"
12464 msgstr "jornal-AGU:"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12467 msgid "Citation-number:"
12468 msgstr "Número-citação:"
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12472 msgstr "volume-AGU"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12475 msgid "AGU-volume:"
12476 msgstr "volume-AGU:"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12480 msgstr "número-AGU"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12484 msgstr "número-AGU:"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12488 msgstr "Copyright:"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12491 msgid "Index-terms"
12492 msgstr "Termos do índice remissivo"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12495 msgid "Index-terms..."
12496 msgstr "Termos do índice remissivo..."
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12500 msgstr "Termo do índice remissivo"
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12503 msgid "Index-term:"
12504 msgstr "Termo do índice remissivo:"
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12508 msgstr "Termo-cruzado"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12511 msgid "Cross-term:"
12512 msgstr "Termo-cruzado:"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12515 msgid "Supplementary"
12516 msgstr "Suplementar"
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12519 msgid "Supplementary..."
12520 msgstr "Suplementar..."
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12527 msgid "Sup-mat-note:"
12528 msgstr "Nota-mat-sup:"
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12532 msgstr "Citar-outro"
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12535 msgid "Cite-other:"
12536 msgstr "Citar-outro:"
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12540 msgstr "Indentar-linha"
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12543 msgid "Ident-line:"
12544 msgstr "Indentar-linha:"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12548 msgstr "Cabeçalho corrido"
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12552 msgstr "Cabeçalho corrido:"
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12555 msgid "Published-online:"
12556 msgstr "Publicado-online:"
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12567 msgid "Posting-order"
12568 msgstr "Ordem-posting"
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12571 msgid "Posting-order:"
12572 msgstr "Ordem-posting:"
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12576 msgstr "páginas-AGU"
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12580 msgstr "páginas-AGU:"
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12632 msgstr "Código-CCC"
12634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12635 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12654 msgstr "Codigo-postal"
12656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12657 msgid "Short title which appears in the running headers"
12660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12661 msgid "Current Address"
12662 msgstr "Endereço Actual"
12664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12665 msgid "Current address:"
12666 msgstr "Endereço actual:"
12668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12669 msgid "E-mail address:"
12670 msgstr "Endereço E-mail:"
12672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12673 msgid "Key words and phrases:"
12674 msgstr "Palavras-chave e frases:"
12676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12678 msgstr "Dedicatória"
12680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12685 msgid "Translator:"
12688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12689 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12690 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
12692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12710 msgid "GuiMenuItem"
12711 msgstr "ItemMenuGui"
12713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12719 msgstr "EscolhaMenu"
12721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12725 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12726 msgid "Subparagraph*"
12727 msgstr "Subparágrafo*"
12729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12730 msgid "Authorgroup"
12731 msgstr "Grupoautor"
12733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12734 msgid "RevisionHistory"
12735 msgstr "HistóricoRevisão"
12737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12738 msgid "Revision History"
12739 msgstr "Histórico de Revisão"
12741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12746 msgid "RevisionRemark"
12747 msgstr "ObservaçãoRevisão"
12749 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12753 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12757 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12758 msgid "\\arabic{chapter}"
12759 msgstr "\\arabic{chapter}"
12761 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12762 msgid "\\Alph{chapter}"
12763 msgstr "\\Alph{chapter}"
12765 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12766 msgid "\\arabic{footnote}"
12767 msgstr "\\arabic{footnote}"
12769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12770 msgid "\\Roman{section}."
12771 msgstr "\\Roman{section}."
12773 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12774 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12775 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
12777 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12778 msgid "\\Alph{subsection}."
12779 msgstr "\\Alph{subsection}."
12781 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12782 msgid "\\arabic{subsection}."
12783 msgstr "\\arabic{subsection}."
12785 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12786 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12787 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12789 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12790 msgid "\\alph{subsubsection}."
12791 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12794 msgid "\\alph{paragraph}."
12795 msgstr "\\alph{paragraph}."
12797 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12799 msgstr "AdicionarParte"
12801 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12803 msgstr "Adicionarcap"
12805 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12807 msgstr "Adicionarsec"
12809 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12811 msgstr "Adicionarcap*"
12813 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12815 msgstr "Adicionarsec*"
12817 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12821 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12825 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12827 msgstr "Títulocabeçalho"
12829 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12830 msgid "Uppertitleback"
12831 msgstr "Títulosuperiortrás"
12833 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12834 msgid "Lowertitleback"
12835 msgstr "Títuloinferiortrás"
12837 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12839 msgstr "Título-extra"
12841 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12845 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12849 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12853 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12857 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12862 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12864 msgid "Dictum Author"
12865 msgstr "PrimeiroAutor"
12867 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12868 msgid "The author of this dictum"
12871 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12873 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
12875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12880 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12885 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12889 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12894 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12899 msgid "\\Roman{part}"
12900 msgstr "\\Roman{part}"
12902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12904 msgid "Part \\Roman{part}"
12905 msgstr "\\Roman{part}"
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12913 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12920 msgid "Paragraph ##"
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12924 msgid "\\arabic{enumi}."
12925 msgstr "\\arabic{enumi}."
12927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12928 msgid "\\roman{enumiii}."
12929 msgstr "\\roman{enumiii}."
12931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12932 msgid "\\Alph{enumiv}."
12933 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12937 msgid "Equation ##"
12940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12942 msgid "Footnote ##"
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12956 msgstr "A-cinzento"
12958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12959 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12965 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12966 msgstr "Lista de Listagens"
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12970 msgid "Listings[[inset]]"
12971 msgstr "Listagem de configurações"
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12980 msgstr "Alinhamento"
12982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12983 msgid "LongTableNoNumber"
12986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12987 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12992 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12993 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12998 msgstr "Pré-visualização LyX"
13000 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13001 msgid "Part \\thepart"
13002 msgstr "Parte \\thepart"
13004 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13005 msgid "Chapter \\thechapter"
13006 msgstr "Capítulo \\thechapter"
13008 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13009 msgid "Appendix \\thechapter"
13010 msgstr "Apêndice \\thechapter"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13014 msgid "Front Matter"
13015 msgstr "Frontíspicio"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13019 msgid "--- Front Matter ---"
13020 msgstr "Frontíspicio"
13022 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13024 msgid "Main Matter"
13025 msgstr "BackMatter"
13027 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13028 msgid "--- Main Matter ---"
13031 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13033 msgid "Back Matter"
13034 msgstr "BackMatter"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13038 msgid "--- Back Matter ---"
13039 msgstr "BackMatter"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13044 msgstr "Título Abreviado"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13048 msgid "Title of this part"
13049 msgstr "Título de rodapé"
13051 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13053 msgid "Run-in headings"
13054 msgstr "cabeçalhos"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13058 msgid "Sub-run-in headings"
13059 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13063 msgid "Author data:"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13068 msgstr "Título TOC:"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13072 msgid "TOC author:"
13073 msgstr "Autor TOC:"
13075 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13077 msgid "Running Title"
13078 msgstr "Título Corrido:"
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13082 msgid "Running Author"
13083 msgstr "Autor Corrido:"
13085 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13087 msgid "Running chapter:"
13088 msgstr "Autor corrido:"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13092 msgid "Running Section"
13093 msgstr "Título corrido:"
13095 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13097 msgid "Running section:"
13098 msgstr "Título corrido:"
13100 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13105 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13107 msgid "Abstract* (not printed)"
13108 msgstr " (não instalado)"
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13112 msgid "Alternative name"
13113 msgstr "Língua al&ternativa:"
13115 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13117 msgid "Longest Description Label"
13118 msgstr "Descrição:"
13120 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13122 msgid "Longest description label"
13123 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
13125 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13128 msgstr "TítuloPoema"
13130 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
13135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13136 msgid "Fact \\thefact."
13137 msgstr "Facto \\ofacto"
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
13140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13141 msgid "Definition \\thedefinition."
13142 msgstr "Definição \\thedefinition."
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13146 msgid "Example \\theexample."
13147 msgstr "Exemplo \\theexample."
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
13150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13151 msgid "Problem \\theproblem."
13152 msgstr "Problema \\oproblema."
13154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
13155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13156 msgid "Exercise \\theexercise."
13157 msgstr "Exercício \\oexercicio."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
13160 msgid "Corollary \\thetheorem."
13161 msgstr "Corolário \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
13164 msgid "Lemma \\thetheorem."
13165 msgstr "Lema }\\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
13168 msgid "Proposition \\thetheorem."
13169 msgstr "Proposição \\thetheorem."
13171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
13172 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13173 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
13175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
13176 msgid "Fact \\thetheorem."
13177 msgstr "Facto \\thetheorem."
13179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
13180 msgid "Definition \\thetheorem."
13181 msgstr "Definição \\thetheorem."
13183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
13184 msgid "Example \\thetheorem."
13185 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
13187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
13188 msgid "Problem \\thetheorem."
13189 msgstr "Problema \\thetheorem."
13191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
13192 msgid "Exercise \\thetheorem."
13193 msgstr "Exercício \\thetheorem."
13195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13196 msgid "Remark \\thetheorem."
13197 msgstr "Observação \\thetheorem."
13199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
13200 msgid "Claim \\thetheorem."
13201 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
13203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13205 msgid "Case \\arabic{casei}."
13206 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13210 msgid "Case \\roman{caseii}."
13211 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13215 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13216 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
13218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13220 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13221 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
13227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
13231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
13233 msgstr "Exercício*"
13235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
13237 msgstr "Observação*"
13239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
13241 msgstr "Afirmação*"
13243 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13245 msgid "Alternative proof string"
13246 msgstr "Afiliação alternativa:"
13248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
13249 msgid "Conjecture."
13250 msgstr "Conjectura."
13252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
13256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13262 msgstr "Exercício."
13264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13266 msgstr "Observação."
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13274 msgid "Alternative optional name or title"
13277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13278 msgid "Prop \\theprop."
13279 msgstr "Prop \\theprop."
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13288 msgstr "\\theprob."
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13297 msgid "# [number of Prob]"
13298 msgstr "Número de linhas"
13300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13302 msgid "Label of Problem"
13305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13306 msgid "Label of the corresponding problem"
13309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13311 msgid "Property \\theproperty."
13312 msgstr "Prop \\theproperty"
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13316 msgid "Note \\thenote."
13317 msgstr "Nota \\anota."
13319 #: lib/layouts/basic.module:2
13321 msgid "Default (basic)"
13322 msgstr "Salto por omissão"
13324 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13325 #: lib/layouts/natbib.module:9
13327 msgid "Citation engine"
13330 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13331 #: lib/layouts/natbib.module:44
13333 msgstr "não citado"
13335 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13336 #: lib/layouts/natbib.module:45
13337 msgid "Add to bibliography only."
13338 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
13340 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13342 msgid "Multilingual Captions"
13343 msgstr "&Opções adicionais"
13345 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13347 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13348 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13353 msgid "Caption setup"
13356 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13358 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13361 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13363 msgid "Caption setup:"
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13371 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13374 msgstr "Intitulando"
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13378 msgid "Main Language Short Title"
13379 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13381 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13383 msgid "Short title for the main(document) language"
13384 msgstr "Estatísticas para o documento:"
13386 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13388 msgid "Main Language Text"
13389 msgstr "Língua &Pré-definida"
13391 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13393 msgid "Text in the main(document) language"
13394 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
13396 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13397 msgid "Second Language Short Title"
13400 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13401 msgid "Short title for the second language"
13404 #: lib/layouts/braille.module:2
13408 #: lib/layouts/braille.module:6
13410 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13413 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
13416 #: lib/layouts/braille.module:22
13417 msgid "Braille (default)"
13418 msgstr "Braille (por omissão)"
13420 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13424 #: lib/layouts/braille.module:45
13425 msgid "Braille (textsize)"
13426 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
13428 #: lib/layouts/braille.module:68
13429 msgid "Braille (dots on)"
13430 msgstr "Braille (com pontos)"
13432 #: lib/layouts/braille.module:83
13433 msgid "Braille_dots_on"
13434 msgstr "Braille_com_pontos"
13436 #: lib/layouts/braille.module:92
13437 msgid "Braille (dots off)"
13438 msgstr "Braiile (sem pontos)"
13440 #: lib/layouts/braille.module:107
13441 msgid "Braille_dots_off"
13442 msgstr "Braille_sem_pontos"
13444 #: lib/layouts/braille.module:116
13445 msgid "Braille (mirror on)"
13446 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
13448 #: lib/layouts/braille.module:131
13449 msgid "Braille_mirror_on"
13450 msgstr "Braille_mirror_ligado"
13452 #: lib/layouts/braille.module:140
13453 msgid "Braille (mirror off)"
13454 msgstr "Braille (mirror desligado)"
13456 #: lib/layouts/braille.module:155
13457 msgid "Braille_mirror_off"
13458 msgstr "Braille_mirror_desligado"
13460 #: lib/layouts/braille.module:163
13462 msgstr "CaixaBraille"
13464 #: lib/layouts/braille.module:167
13465 msgid "Braille box"
13466 msgstr "Caixa Braille"
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13469 msgid "Custom Header/Footerlines"
13472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13474 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13475 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13476 "Page Layout to 'fancy'!"
13479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13481 msgid "Header/Footer"
13482 msgstr "Rodapé Direito"
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13486 msgid "Even Header"
13487 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13490 msgid "Alternative text for the even header"
13493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13495 msgid "Center Header"
13496 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13500 msgid "Center Header:"
13501 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
13503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13505 msgid "Left Footer"
13506 msgstr "Rodapé Direito"
13508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13510 msgid "Left Footer:"
13511 msgstr "Último rodapé:"
13513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13515 msgid "Center Footer"
13516 msgstr "Rodapé Direito"
13518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13520 msgid "Center Footer:"
13521 msgstr "Rodapé de Língua:"
13523 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13527 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13530 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13531 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13533 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
13534 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
13536 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13541 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13545 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13546 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13549 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13551 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13552 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13555 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13557 msgid "Description Options"
13558 msgstr "Descrição:"
13560 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13562 msgid "Enumerate-Resume"
13565 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13566 msgid "Number Equations by Section"
13567 msgstr "Número de Equações por Secção"
13569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13571 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13572 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13574 "Recomeça a numeração da equação no inicio da secção e adiciona o número da "
13575 "secção ao número da equação, como em '(2.1)'."
13577 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13578 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13579 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13581 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13582 msgid "Number Figures by Section"
13583 msgstr "Numerar Figuras Por Secção"
13585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13587 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13588 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13590 "Recomeça a numeração da figura no início da secção e adiciona o número da "
13591 "secção ao número da figura, como em 'fig. 2.1'."
13593 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13597 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13599 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13600 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13601 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13609 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13611 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13612 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13613 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13614 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13615 "may provide more bugfixes in future versions."
13618 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13619 msgid "Foot to End"
13620 msgstr "Rodapé para Fim"
13622 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13625 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13626 "code where you want the endnotes to appear."
13628 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
13629 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
13631 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13635 #: lib/layouts/hanging.module:6
13637 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13638 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13641 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
13642 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
13643 "as linhas subsequentes são indentadas."
13645 #: lib/layouts/initials.module:2
13649 #: lib/layouts/initials.module:6
13651 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13652 "manual for a detailed description."
13655 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13656 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13657 #: lib/layouts/initials.module:38
13661 #: lib/layouts/initials.module:34
13662 msgid "Option(s) for the initial"
13665 #: lib/layouts/initials.module:39
13666 msgid "Initial letter(s)"
13669 #: lib/layouts/initials.module:43
13670 msgid "Rest of Initial"
13673 #: lib/layouts/initials.module:44
13674 msgid "Rest of initial word or text"
13677 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13682 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13684 msgid "bibliography entry"
13685 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13687 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13689 msgid "Bibliography entry."
13690 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
13692 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13696 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13698 msgid "short title"
13699 msgstr "Título abreviado:"
13701 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13702 msgid "Rnw (knitr)"
13705 #: lib/layouts/knitr.module:6
13707 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13708 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13709 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13712 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13713 #: lib/layouts/sweave.module:6
13718 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13720 msgid "Sweave Options"
13721 msgstr "Opções LaTeX:"
13723 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13724 msgid "Sweave opts"
13727 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13729 msgid "S/R expression"
13730 msgstr "E&xpressão regular"
13732 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13737 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13739 msgid "LilyPond Book"
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13744 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13745 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13748 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13749 #: lib/external_templates:251
13753 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13755 msgid "LilyPond Options"
13758 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13760 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13765 msgid "Linguistics"
13766 msgstr "Linguística"
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13774 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
13775 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
13776 "linguistics.lyx nos exemplos."
13778 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13779 msgid "Numbered Example (multiline)"
13780 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
13782 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13786 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13787 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13788 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
13790 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13794 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13796 msgstr "Sub-exemplo"
13798 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13799 msgid "Subexample:"
13800 msgstr "Sub-exemplo:"
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13804 msgstr "Nota-glossário"
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13808 msgstr "Tri-Glosse"
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13831 msgstr "significado"
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13835 msgstr "significado"
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13842 msgid "List of Tableaux"
13843 msgstr "Lista de Quadros"
13845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13846 msgid "Logical Markup"
13847 msgstr "Marcação Lógica"
13849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13851 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13854 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
13855 "negrito, e código."
13857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13887 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13888 msgid "Minimalistic"
13889 msgstr "Minimalista"
13891 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13892 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13894 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
13897 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13899 msgid "Multiple Columns"
13900 msgstr "&Multi-coluna"
13902 #: lib/layouts/multicol.module:7
13904 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13905 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13906 "detailed description of multiple columns."
13909 #: lib/layouts/multicol.module:19
13911 msgid "Number of Columns"
13912 msgstr "Número de colunas"
13914 #: lib/layouts/multicol.module:20
13916 msgid "Insert the number of columns here"
13917 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
13919 #: lib/layouts/multicol.module:26
13921 msgid "An optional preface"
13922 msgstr "Espaço Adicional"
13924 #: lib/layouts/multicol.module:29
13926 msgid "Space Before Page Break"
13927 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:30
13931 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13935 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13940 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13942 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13943 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13944 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13947 #: lib/layouts/natbib.module:2
13952 #: lib/layouts/noweb.module:2
13956 #: lib/layouts/noweb.module:5
13957 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13960 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13961 msgid "Risk and Safety Statements"
13964 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13966 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13967 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13968 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13971 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13974 msgstr "Sem número"
13976 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13980 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13981 msgid "Safety phrase"
13984 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13986 msgid "Phrase Text"
13987 msgstr "Texto Agradecimento"
13989 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13990 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13993 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13997 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13999 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14000 msgstr "marca de parágrafo"
14002 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14004 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14005 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14006 "standard Paragraph Shapes'."
14009 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14012 msgstr "etiqueta de URL"
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14016 msgid "ShapedParagraphs"
14019 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14024 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14028 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14041 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14057 msgstr "Deixar sombra"
14059 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14063 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14067 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14069 msgid "Triangle up"
14070 msgstr "triângulograndecima"
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14074 msgid "Triangle down"
14075 msgstr "triânguloinvert"
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14079 msgid "Triangle left"
14080 msgstr "triânguloesquerda"
14082 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14084 msgid "Triangle right"
14085 msgstr "triângulodireita"
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14092 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14097 msgid "Shape specification"
14098 msgstr "SecçãoEspecial"
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14101 msgid "Specification of the shape"
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14109 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
14113 #: lib/layouts/sweave.module:6
14115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14116 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14119 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14120 msgid "Sweave Input File"
14123 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14124 msgid "Number Tables by Section"
14125 msgstr "Numerar Tabelas por Secção"
14127 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14129 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14130 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14132 "Recomeça a numeração de tabelas no início da secção e adiciona o número da "
14133 "secção ao número da tabela, como em 'Tabela 2.1'."
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14136 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14137 msgstr "Teoremas (AMS, Numerados por Tipo)"
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14141 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14142 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14143 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14144 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14145 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14146 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14147 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14148 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14150 "Define os ambientes teorema e prova usando os elementos AMS. Tanto tipos "
14151 "numerados como não numerados estão disponíveis. Ao contrário do módulo "
14152 "Teorema AMS simples, cada tipo diferente de teorema aqui fornecido tem um "
14153 "contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, proposição 1, teorema 3, "
14154 "lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, proposição 4, ....). O "
14155 "âmbito de numeração é todo o documento. Para numeração por capítulo e "
14156 "secção, usar os módulos 'em Secções'/'em Capítulos', respectivamente."
14158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14159 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14160 msgstr "Teoremas (AMS-Extended, Numerados por Tipo)"
14162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14164 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14165 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14166 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14167 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14168 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14169 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14170 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14172 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14173 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14174 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Assumpção, e Caso, em ambas as formas "
14175 "numerada e não-numerada. Ao contrário do módulo AMS-Extended simples, cada "
14176 "tipo diferente de teorema aqui fornecidos tem um contador separado (ex "
14177 "critério 1, critério 2, axioma 1, assumpção 1, critério 3, ..., em vez de "
14178 "critério 1, critério 2, axioma 3, assumpção 4,....) "
14180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14181 msgid "Criterion \\thecriterion."
14182 msgstr "Critério \\ocriterio."
14184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14195 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14196 msgstr "Algoritmo \\oalgoritmo."
14198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14201 msgstr "Algoritmo."
14203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14204 msgid "Axiom \\theaxiom."
14205 msgstr "Axioma \\oaxioma."
14207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14218 msgid "Condition \\thecondition."
14219 msgstr "Condição \\acondicao."
14221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14242 msgid "Notation \\thenotation."
14243 msgstr "Notação \\thenotation."
14245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14256 msgid "Summary \\thesummary."
14257 msgstr "Sumário \\osumario."
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14270 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14271 msgstr "Agradecimento \\oagradecimento."
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14275 msgid "Acknowledgement*"
14276 msgstr "Agradecimento*"
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14279 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14280 msgstr "Conclusão \\aconclusão."
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14284 msgid "Conclusion*"
14285 msgstr "Conclusão*"
14287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14289 msgid "Conclusion."
14290 msgstr "Conclusão."
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14306 msgid "Assumption \\theassumption."
14307 msgstr "Assumpção \\aassumpcap."
14309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14311 msgid "Assumption*"
14312 msgstr "Assumpção*"
14314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14316 msgid "Assumption."
14317 msgstr "Assumpção."
14319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14320 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14321 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
14323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14329 "in both numbered and non-numbered forms."
14331 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
14332 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
14333 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
14334 "formas numerada e não numerada."
14336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14337 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14339 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14345 msgid "Criterion \\thetheorem."
14346 msgstr "Critério \\thetheorem."
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14349 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14350 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14353 msgid "Axiom \\thetheorem."
14354 msgstr "Axioma \\thetheorem."
14356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14357 msgid "Condition \\thetheorem."
14358 msgstr "Condição \\thetheorem."
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14361 msgid "Note \\thetheorem."
14362 msgstr "Nota \\thetheorem."
14364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14365 msgid "Notation \\thetheorem."
14366 msgstr "Notação \\thetheorem."
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14369 msgid "Summary \\thetheorem."
14370 msgstr "Sumário \\thetheorem."
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14373 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14374 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14377 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14378 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14381 msgid "Assumption \\thetheorem."
14382 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
14384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14386 msgid "Question \\thetheorem."
14387 msgstr "Definição \\thetheorem."
14389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14399 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14400 msgid "Theorems (AMS)"
14401 msgstr "Teoremas (AMS)"
14403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14406 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14407 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14408 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14410 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
14411 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
14412 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14413 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)."
14415 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14416 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14417 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo)"
14419 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14429 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Ao "
14430 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo "
14432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14433 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14434 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Capítulo)"
14436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14442 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14444 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14445 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14446 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14447 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14448 "proposição 4,...). A numeração recomeça a cada novo capítulo."
14450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14451 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14452 msgstr "Teoremas (Numerados por Capítulo)"
14454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14456 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14457 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14458 "chapter environment."
14460 "Numera teoremas e afins por capítulo (i.e. o contador volta a zero no início "
14461 "de cada capítulo). Usar este módulo apenas com classes de documento que "
14462 "fornecem um ambiente capítulo."
14464 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14466 msgid "Named Theorems"
14469 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14471 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14472 "'Short Title' inset."
14475 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14477 msgid "Named Theorem"
14480 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14482 msgid "Named Theorem."
14485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14486 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14487 msgstr "Teoremas (Numerados por Tipo dentro de cada Secção)"
14489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14495 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14497 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Ao "
14498 "contrário do módulo Teorema simples, cada tipo diferente de teorema aqui "
14499 "fornecidos tem um contador separado (ex teorema 1, teorema 2, lema 1, "
14500 "proposição 1, teorema 3, lema 2,..., em vez de teorema 1, teorema 2, lema 3, "
14501 "proposição 3,....). A numeração recomeça no início de cada secção."
14503 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14504 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14505 msgstr "Teoremas (Numerados por Secção)"
14507 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14509 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14512 "Numera teoremas e afins por secção (i.e. o contador volta a zero no início "
14515 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14516 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14517 msgstr "Teoremas (Não-numerados)"
14519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14521 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14522 "using the extended AMS machinery."
14524 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
14525 "a maquinaria AMS extendida."
14527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14531 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14535 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14537 "Define alguns ambientes de teorema para uso com classes não-AMS. Por "
14538 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
14539 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Numerado Por ...)."
14541 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14542 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14546 #: lib/languages:92
14550 #: lib/languages:100
14554 #: lib/languages:109
14555 msgid "English (USA)"
14556 msgstr "Inglês (USA)"
14558 #: lib/languages:120
14560 msgid "Greek (ancient)"
14561 msgstr "Grego (politónico)"
14563 #: lib/languages:131
14564 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14565 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
14567 #: lib/languages:141
14568 msgid "Arabic (Arabi)"
14569 msgstr "Arábico (Árabe)"
14571 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14575 #: lib/languages:161
14577 msgid "English (Australia)"
14578 msgstr "Inglês (USA)"
14580 #: lib/languages:172
14581 msgid "German (Austria, old spelling)"
14582 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
14584 #: lib/languages:181
14585 msgid "German (Austria)"
14586 msgstr "Alemao (Austria)"
14588 #: lib/languages:189
14590 msgstr "Bahasa Indonesia"
14592 #: lib/languages:198
14596 #: lib/languages:207
14600 #: lib/languages:220
14602 msgstr "Bielorusso"
14604 #: lib/languages:229
14605 msgid "Portuguese (Brazil)"
14606 msgstr "Português (Brazil)"
14608 #: lib/languages:238
14612 #: lib/languages:247
14613 msgid "English (UK)"
14614 msgstr "Inglês (UK)"
14616 #: lib/languages:257
14620 #: lib/languages:267
14621 msgid "English (Canada)"
14622 msgstr "Inglês (Canada)"
14624 #: lib/languages:278
14625 msgid "French (Canada)"
14626 msgstr "Francês (Canada)"
14628 #: lib/languages:288
14632 #: lib/languages:299
14633 msgid "Chinese (simplified)"
14634 msgstr "Chinês (simplificado)"
14636 #: lib/languages:308
14637 msgid "Chinese (traditional)"
14638 msgstr "Chinês (tradicional)"
14640 #: lib/languages:317
14644 #: lib/languages:324
14648 #: lib/languages:333
14652 #: lib/languages:342
14654 msgstr "Dinamarquês"
14656 #: lib/languages:352
14657 msgid "Divehi (Maldivian)"
14660 #: lib/languages:359
14664 #: lib/languages:369
14668 #: lib/languages:380
14672 #: lib/languages:389
14676 #: lib/languages:403
14680 #: lib/languages:416
14684 #: lib/languages:426
14688 #: lib/languages:441
14692 #: lib/languages:454
14693 msgid "German (old spelling)"
14694 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
14696 #: lib/languages:465
14700 #: lib/languages:477
14702 msgid "German (Switzerland)"
14703 msgstr "Alemao (Austria)"
14705 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14710 #: lib/languages:497
14711 msgid "Greek (polytonic)"
14712 msgstr "Grego (politónico)"
14714 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14718 #: lib/languages:520
14722 #: lib/languages:538
14726 #: lib/languages:549
14727 msgid "Interlingua"
14728 msgstr "Interlingua"
14730 #: lib/languages:557
14734 #: lib/languages:566
14738 #: lib/languages:580
14742 #: lib/languages:591
14743 msgid "Japanese (CJK)"
14744 msgstr "Japonês (CJK)"
14746 #: lib/languages:600
14750 #: lib/languages:610
14754 #: lib/languages:619
14757 msgstr "Seucorreio"
14759 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14763 #: lib/languages:637
14767 #: lib/languages:647
14771 #: lib/languages:659
14775 #: lib/languages:669
14776 msgid "Lower Sorbian"
14777 msgstr "Sérvio Baixo"
14779 #: lib/languages:678
14783 #: lib/languages:688
14788 #: lib/languages:698
14792 #: lib/languages:706
14794 msgid "English (New Zealand)"
14795 msgstr "Inglês (Canada)"
14797 #: lib/languages:716
14798 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14801 #: lib/languages:725
14802 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14805 #: lib/languages:735
14809 #: lib/languages:753
14813 #: lib/languages:762
14817 #: lib/languages:771
14821 #: lib/languages:780
14825 #: lib/languages:789
14827 msgstr "Sami Norte"
14829 #: lib/languages:798
14832 msgstr "Sans Serif"
14834 #: lib/languages:805
14838 #: lib/languages:814
14842 #: lib/languages:824
14843 msgid "Serbian (Latin)"
14844 msgstr "Sérvio (Latim)"
14846 #: lib/languages:834
14850 #: lib/languages:843
14854 #: lib/languages:852
14858 #: lib/languages:865
14859 msgid "Spanish (Mexico)"
14860 msgstr "Espanhol (Mexico)"
14862 #: lib/languages:877
14866 #: lib/languages:887
14870 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14874 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14878 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14882 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14886 #: lib/languages:930
14890 #: lib/languages:944
14894 #: lib/languages:954
14898 #: lib/languages:963
14899 msgid "Upper Sorbian"
14900 msgstr "Servio Superior"
14902 #: lib/languages:973
14906 #: lib/languages:983
14910 #: lib/languages:994
14914 #: lib/latexfonts:82
14915 msgid "AE (Almost European)"
14916 msgstr "AE (Almost European)"
14918 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14920 msgstr "Bera Serif"
14922 #: lib/latexfonts:104
14926 #: lib/latexfonts:110
14927 msgid "Concrete Roman"
14928 msgstr "Concrete Roman"
14930 #: lib/latexfonts:116
14931 msgid "Zapf Chancery"
14932 msgstr "Zapf Chancery"
14934 #: lib/latexfonts:122
14936 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14937 msgstr "Bitstream Charter"
14939 #: lib/latexfonts:128
14940 msgid "Computer Modern Roman"
14941 msgstr "Computer Modern Roman"
14943 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14944 msgid "URW Garamond"
14947 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14951 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14952 msgid "Latin Modern Roman"
14953 msgstr "Latin Modern Roman"
14955 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14957 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14958 msgstr "Bitstream Charter"
14960 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14961 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14964 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14965 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14968 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14972 #: lib/latexfonts:272
14973 msgid "New Century Schoolbook"
14974 msgstr "New Century Schoolbook"
14976 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14977 #: lib/latexfonts:310
14981 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14982 msgid "Times Roman"
14983 msgstr "Times Roman"
14985 #: lib/latexfonts:344
14986 msgid "TeX Gyre Bonum"
14989 #: lib/latexfonts:350
14990 msgid "TeX Gyre Chorus"
14993 #: lib/latexfonts:356
14994 msgid "TeX Gyre Pagella"
14997 #: lib/latexfonts:362
14998 msgid "TeX Gyre Schola"
15001 #: lib/latexfonts:368
15002 msgid "TeX Gyre Termes"
15005 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15006 msgid "Utopia (Fourier)"
15009 #: lib/latexfonts:411
15010 msgid "Avant Garde"
15011 msgstr "Avant Garde"
15013 #: lib/latexfonts:417
15017 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15021 #: lib/latexfonts:443
15025 #: lib/latexfonts:450
15026 msgid "Computer Modern Sans"
15027 msgstr "Computer Modern Sans"
15029 #: lib/latexfonts:456
15033 #: lib/latexfonts:464
15037 #: lib/latexfonts:471
15038 msgid "Iwona (Light)"
15041 #: lib/latexfonts:478
15042 msgid "Iwona (Condensed)"
15045 #: lib/latexfonts:485
15046 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15049 #: lib/latexfonts:492
15054 #: lib/latexfonts:499
15056 msgid "Kurier (Light)"
15057 msgstr "CM Typewriter Light"
15059 #: lib/latexfonts:506
15060 msgid "Kurier (Condensed)"
15063 #: lib/latexfonts:513
15064 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15067 #: lib/latexfonts:520
15068 msgid "Latin Modern Sans"
15069 msgstr "Latin Modern Sans"
15071 #: lib/latexfonts:527
15072 msgid "TeX Gyre Adventor"
15075 #: lib/latexfonts:533
15076 msgid "TeX Gyre Heros"
15079 #: lib/latexfonts:539
15080 msgid "URW Classico (Optima)"
15083 #: lib/latexfonts:551
15087 #: lib/latexfonts:559
15088 msgid "CM Typewriter Light"
15089 msgstr "CM Typewriter Light"
15091 #: lib/latexfonts:566
15092 msgid "Computer Modern Typewriter"
15093 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15095 #: lib/latexfonts:572
15099 #: lib/latexfonts:579
15101 msgid "Libertine Mono"
15104 #: lib/latexfonts:586
15105 msgid "Latin Modern Typewriter"
15106 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15108 #: lib/latexfonts:593
15112 #: lib/latexfonts:600
15114 msgid "TeX Gyre Cursor"
15115 msgstr "erro LaTeX"
15117 #: lib/latexfonts:606
15119 msgid "TX Typewriter"
15120 msgstr "Typewriter"
15122 #: lib/latexfonts:618
15126 #: lib/latexfonts:624
15127 msgid "URW Garamond (New TX)"
15130 #: lib/latexfonts:632
15132 msgid "Iwona (Math)"
15135 #: lib/latexfonts:645
15136 msgid "Kurier (Math)"
15139 #: lib/latexfonts:658
15140 msgid "Libertine (New TX)"
15143 #: lib/latexfonts:666
15144 msgid "Minion Pro (New TX)"
15147 #: lib/latexfonts:675
15149 msgid "Times Roman (New TX)"
15150 msgstr "Times Roman"
15152 #: lib/encodings:31
15153 msgid "Unicode (utf8)"
15154 msgstr "Unicode (utf8)"
15156 #: lib/encodings:36
15157 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15158 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15160 #: lib/encodings:40
15161 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15162 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
15164 #: lib/encodings:43
15165 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15166 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
15168 #: lib/encodings:46
15169 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15170 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
15172 #: lib/encodings:49
15173 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15174 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
15176 #: lib/encodings:52
15177 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15178 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
15180 #: lib/encodings:55
15181 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15182 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
15184 #: lib/encodings:59
15185 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15186 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
15188 #: lib/encodings:62
15189 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15190 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
15192 #: lib/encodings:65
15193 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15194 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
15196 #: lib/encodings:68
15197 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15198 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
15200 #: lib/encodings:72
15201 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15202 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
15204 #: lib/encodings:75
15205 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15206 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
15208 #: lib/encodings:78
15209 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15210 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
15212 #: lib/encodings:81
15214 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15215 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15217 #: lib/encodings:84
15218 msgid "DOS (CP 437)"
15219 msgstr "DOS (CP 437)"
15221 #: lib/encodings:88
15222 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15223 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15225 #: lib/encodings:91
15226 msgid "Western European (CP 850)"
15227 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
15229 #: lib/encodings:94
15230 msgid "Central European (CP 852)"
15231 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
15233 #: lib/encodings:97
15234 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15235 msgstr "Círilico (CP 855)"
15237 #: lib/encodings:100
15238 msgid "Western European (CP 858)"
15239 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
15241 #: lib/encodings:103
15242 msgid "Hebrew (CP 862)"
15243 msgstr "Hebreu (CP 862)"
15245 #: lib/encodings:106
15246 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15247 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
15249 #: lib/encodings:109
15250 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15251 msgstr "Círilico (CP 866)"
15253 #: lib/encodings:112
15254 msgid "Central European (CP 1250)"
15255 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
15257 #: lib/encodings:115
15258 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15259 msgstr "Círilico (CP 1251)"
15261 #: lib/encodings:119
15262 msgid "Western European (CP 1252)"
15263 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
15265 #: lib/encodings:122
15266 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15267 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
15269 #: lib/encodings:126
15270 msgid "Arabic (CP 1256)"
15271 msgstr "Arábico (CP 1256)"
15273 #: lib/encodings:129
15274 msgid "Baltic (CP 1257)"
15275 msgstr "Baltico (CP 1257)"
15277 #: lib/encodings:132
15278 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15279 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
15281 #: lib/encodings:135
15282 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15283 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
15285 #: lib/encodings:138
15286 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15287 msgstr "Cirílico (pt 154)"
15289 #: lib/encodings:141
15290 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15291 msgstr "Cirílico (pt 254)"
15293 #: lib/encodings:152
15295 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15296 msgstr "Chinês (tradicional)"
15298 #: lib/encodings:162
15300 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15301 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15303 #: lib/encodings:169
15304 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15305 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
15307 #: lib/encodings:173
15308 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15309 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
15311 #: lib/encodings:177
15312 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15313 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15315 #: lib/encodings:181
15316 msgid "Korean (EUC-KR)"
15317 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
15319 #: lib/encodings:185
15320 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15321 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15323 #: lib/encodings:189
15324 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15325 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
15327 #: lib/encodings:193
15328 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15329 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15331 #: lib/encodings:200
15333 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15334 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15336 #: lib/encodings:202
15338 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15339 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15341 #: lib/encodings:204
15343 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15344 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
15346 #: lib/encodings:206
15348 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15349 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
15351 #: lib/encodings:213
15352 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15353 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
15355 #: lib/encodings:218
15356 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15357 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15359 #: lib/encodings:222
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15364 msgid "Array Environment|y"
15365 msgstr "Ambiente Quadro"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15368 msgid "Cases Environment|C"
15369 msgstr "Ambiente Casos|C"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15372 msgid "Aligned Environment|l"
15373 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15376 msgid "AlignedAt Environment|v"
15377 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15380 msgid "Gathered Environment|h"
15381 msgstr "Ambiente Junto|u"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15384 msgid "Split Environment|S"
15385 msgstr "Ambiente Dividir|D"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15388 msgid "Delimiters...|r"
15389 msgstr "Delimitadores...|r"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15392 msgid "Matrix...|x"
15393 msgstr "Matriz...|z"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15400 msgid "AMS align Environment|a"
15401 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15404 msgid "AMS alignat Environment|t"
15405 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15408 msgid "AMS flalign Environment|f"
15409 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15412 msgid "AMS gather Environment|g"
15413 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15416 msgid "AMS multline Environment|m"
15417 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15420 msgid "Inline Formula|I"
15421 msgstr "Fórmula em-linha|l"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15424 msgid "Displayed Formula|D"
15425 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15428 msgid "Eqnarray Environment|E"
15429 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15432 msgid "AMS Environment|A"
15433 msgstr "Ambiente AMS|A"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15436 msgid "Number Whole Formula|N"
15437 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15440 msgid "Number This Line|u"
15441 msgstr "Numerar esta Linha|u"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15444 msgid "Equation Label|L"
15445 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15448 msgid "Copy as Reference|R"
15449 msgstr "Copiar como Referência|R"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15452 msgid "Split Cell|C"
15453 msgstr "Dividir Célula|C"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15460 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15461 msgid "Add Line Above|o"
15462 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
15464 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15465 msgid "Add Line Below|B"
15466 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
15468 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15470 msgid "Delete Line Above|v"
15471 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15475 msgid "Delete Line Below|w"
15476 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15479 msgid "Add Line to Left"
15480 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15483 msgid "Add Line to Right"
15484 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15487 msgid "Delete Line to Left"
15488 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15491 msgid "Delete Line to Right"
15492 msgstr "Apagar Linha à Direita"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15495 msgid "Show Math Toolbar"
15496 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15499 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15500 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15503 msgid "Show Table Toolbar"
15504 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15508 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15509 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15512 msgid "Next Cross-Reference|N"
15513 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15516 msgid "Go to Label|G"
15517 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15521 msgid "<Reference>|R"
15522 msgstr "<reference>|r"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15525 msgid "(<Reference>)|e"
15526 msgstr "(<Reference>)|e"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15533 msgid "On Page <Page>|O"
15534 msgstr "Na Página <Page>|O"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15537 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15538 msgstr "<Reference> na Página <Page>|f"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15541 msgid "Formatted Reference|t"
15542 msgstr "Referência formatada|t"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15546 msgid "Textual Reference|x"
15547 msgstr "Referência Agradecimento"
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15551 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15555 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15559 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15562 msgid "Settings...|S"
15563 msgstr "Configurações...|C"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15567 msgstr "Voltar Atrás|V"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15570 msgid "Copy as Reference|C"
15571 msgstr "Copiar como Referencia|C"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15574 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15575 msgstr "Editar Base(s)-de-dados Externamente...|x"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15578 msgid "Open Inset|O"
15579 msgstr "Abrir Inserto|A"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15582 msgid "Close Inset|C"
15583 msgstr "Fechar Inserto|c"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15587 msgid "Dissolve Inset|D"
15588 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15591 msgid "Show Label|L"
15592 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15595 msgid "Frameless|l"
15596 msgstr "Sem-moldura|m"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15599 msgid "Simple Frame|F"
15600 msgstr "Moldura simples|M"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15603 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15604 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15607 msgid "Oval, Thin|a"
15608 msgstr "Oval, Fino"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15611 msgid "Oval, Thick|v"
15612 msgstr "Oval, Largo"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15615 msgid "Drop Shadow|w"
15616 msgstr "Deixar Sombra|b"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15619 msgid "Shaded Background|B"
15620 msgstr "Fundo Sombreado|S"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15623 msgid "Double Frame|u"
15624 msgstr "Moldura Dupla|u"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15628 msgstr "Nota LyX|N"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15632 msgstr "Comentário|m"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15635 msgid "Greyed Out|G"
15636 msgstr "A-cinzento|z"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15639 msgid "Open All Notes|A"
15640 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15643 msgid "Close All Notes|l"
15644 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15652 msgid "Horizontal Phantom|H"
15653 msgstr "Linha Horizontal|L"
15655 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15657 msgid "Vertical Phantom|V"
15658 msgstr "Alinhamento vertical"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15661 msgid "Interword Space|w"
15662 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15665 msgid "Protected Space|o"
15666 msgstr "Espaço Protegido|r"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15670 msgid "Visible Space|a"
15671 msgstr "Espaço Vertical"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15674 msgid "Thin Space|T"
15675 msgstr "Espaço Fino|F"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15678 msgid "Negative Thin Space|N"
15679 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15682 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15683 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15686 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15687 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15690 msgid "Quad Space|Q"
15691 msgstr "Espaço Quad|Q"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15694 msgid "Double Quad Space|u"
15695 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15698 msgid "Horizontal Fill|F"
15699 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15702 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15703 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15706 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15707 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15710 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15711 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15714 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15715 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15718 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15719 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15722 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15723 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15726 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15727 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15730 msgid "Custom Length|C"
15731 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15734 msgid "Medium Space|M"
15735 msgstr "Espaço Médio|M"
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15738 msgid "Thick Space|h"
15739 msgstr "Espaço Largo|g"
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15742 msgid "Negative Medium Space|u"
15743 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15746 msgid "Negative Thick Space|i"
15747 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15754 msgid "SmallSkip|S"
15755 msgstr "SmallSkip|S"
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15769 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15771 msgstr "Personalizado|P"
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15774 msgid "Settings...|e"
15775 msgstr "Configurações...|C"
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15785 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15787 msgstr "Palavra por palavra|P"
15789 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15790 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15791 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15795 msgstr "Listagem|L"
15797 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15798 msgid "Edit Included File...|E"
15799 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15803 msgstr "Nova Página|N"
15805 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15806 msgid "Page Break|a"
15807 msgstr "Quebra de Página|Q"
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15810 msgid "Clear Page|C"
15811 msgstr "Limpar Página|L"
15813 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15814 msgid "Clear Double Page|D"
15815 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15818 msgid "Ragged Line Break|R"
15819 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
15821 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15822 msgid "Justified Line Break|J"
15823 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
15825 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15826 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15831 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15835 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15836 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15841 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15842 msgid "Paste Recent|e"
15843 msgstr "Colar Recente|e"
15845 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15846 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15847 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
15849 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15850 msgid "Forward Search|F"
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15854 msgid "Move Paragraph Up|o"
15855 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15858 msgid "Move Paragraph Down|v"
15859 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15862 msgid "Promote Section|r"
15863 msgstr "Promover Secção|r"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15866 msgid "Demote Section|m"
15867 msgstr "Reduzir secção|e"
15869 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15870 msgid "Move Section Down|D"
15871 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
15873 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15874 msgid "Move Section Up|U"
15875 msgstr "Mover secção para Cima|C"
15877 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15879 msgid "Insert Regular Expression"
15880 msgstr "E&xpressão regular"
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15884 msgid "Accept Change|c"
15885 msgstr "Aceitar Alteração|A"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15889 msgid "Reject Change|j"
15890 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
15892 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15893 msgid "Apply Last Text Style|A"
15894 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15898 msgid "Text Style|x"
15899 msgstr "Estilo de Texto|s"
15901 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15902 msgid "Paragraph Settings...|P"
15903 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15906 msgid "Fullscreen Mode"
15907 msgstr "Modo écran completo"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15911 msgid "Close Current View"
15912 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15920 msgid "Anything Non-Empty|o"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15930 msgid "Any Number|N"
15931 msgstr "Números Helénicos"
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15935 msgid "User Defined|U"
15936 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15939 msgid "Append Argument"
15940 msgstr "Adicionar Argumento"
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15943 msgid "Remove Last Argument"
15944 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15947 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15948 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
15950 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15951 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15952 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
15954 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15955 msgid "Insert Optional Argument"
15956 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15959 msgid "Remove Optional Argument"
15960 msgstr "Remover Argumento Opcional"
15962 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15963 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15964 msgstr "Adicionar Argumento a Comer a partir da Direita"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15967 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15968 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
15970 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15971 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15972 msgstr "Remover Ultimo Parâmetro Expelindo para a direita"
15974 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15976 msgstr "Recarregar|R"
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15980 msgid "Edit Externally...|x"
15981 msgstr "Editar externamente...|x"
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15984 msgid "Multicolumn|u"
15985 msgstr "Multicoluna|u"
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15990 msgstr "Multicoluna|M"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15994 msgstr "Linha de Topo|n"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15997 msgid "Bottom Line|i"
15998 msgstr "Linha de Baixo|i"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16001 msgid "Left Line|L"
16002 msgstr "Linha Esquerda|E"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16005 msgid "Right Line|R"
16006 msgstr "Linha Direita|D"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16010 msgstr "Esquerda|e"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16038 msgid "Append Row|A"
16039 msgstr "Adicionar Linha|A"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16042 msgid "Delete Row|D"
16043 msgstr "Apagar Linha|A"
16045 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16047 msgstr "Copiar Linha|o"
16049 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16051 msgid "Move Row Up"
16052 msgstr "Mover secção para Cima|C"
16054 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16056 msgid "Move Row Down"
16057 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16061 msgid "Append Column|p"
16062 msgstr "Adicionar Coluna|p"
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16065 msgid "Delete Column|e"
16066 msgstr "Apagar Coluna|A"
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16069 msgid "Copy Column|y"
16070 msgstr "Copiar Coluna|y"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16073 msgid "Move Column Right|v"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16077 msgid "Move Column Left"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16082 msgstr "Ficheiro|F"
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16087 msgstr "Caminhos (Paths)"
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16093 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16095 msgid "File Revision|R"
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16100 msgid "Tree Revision|T"
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16105 msgid "Revision Author|A"
16106 msgstr "Histórico de Revisão"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16110 msgid "Revision Date|D"
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16115 msgid "Revision Time|i"
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16120 msgid "LyX Version|X"
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16125 msgid "Document Info|D"
16126 msgstr "Documento|D"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16129 msgid "Copy Text|o"
16130 msgstr "Copiar Texto|o"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16134 msgid "Activate Branch|A"
16137 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16139 msgid "Deactivate Branch|e"
16140 msgstr "(&Des)activar"
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16144 msgid "Activate Branch in Master|M"
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16149 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16150 msgstr "(&Des)activar"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16154 msgid "Add Unknown Branch|w"
16155 msgstr "Função desconhecida"
16157 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16158 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16163 msgid "All Indexes|A"
16164 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16166 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16170 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16171 msgid "Reject Change|R"
16172 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16176 msgid "Promote Section|P"
16177 msgstr "Promover Secção|r"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16181 msgid "Demote Section|D"
16182 msgstr "Reduzir secção|e"
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16186 msgid "Move Section Down|w"
16187 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16191 msgid "Select Section|S"
16192 msgstr "Selecção|S"
16194 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16196 msgid "Wrap by Preview|y"
16197 msgstr "Pré-visualização LyX"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16217 msgstr "Documento|D"
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16221 msgstr "Ferramentas|F"
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16232 msgid "New from Template...|m"
16233 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16237 msgstr "Abrir...|A"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16240 msgid "Open Recent|t"
16241 msgstr "Abrir Recente|t"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16249 msgstr "Fechar Tudo"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16256 msgid "Save As...|A"
16257 msgstr "Guardar Como...|C"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16261 msgstr "Guardar Tudo|u"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16264 msgid "Revert to Saved|R"
16265 msgstr "Reverter para Guardado|R"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16268 msgid "Version Control|V"
16269 msgstr "Controlo de Versão|V"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16273 msgstr "Importar|I"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16277 msgstr "Exportar|E"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16281 msgstr "Imprimir...|p"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16288 msgid "New Window|W"
16289 msgstr "Nova Janela|J"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16292 msgid "Close Window|d"
16293 msgstr "Fechar Janela|n"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16300 msgid "Register...|R"
16301 msgstr "Registar...|R"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16304 msgid "Check In Changes...|I"
16305 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16308 msgid "Check Out for Edit|O"
16309 msgstr "Assinalar para Editar |a"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16323 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16324 msgstr "Actualizar directório local a partiir do repositório|d"
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16328 msgid "Revert to Repository Version|v"
16329 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16332 msgid "Undo Last Check In|U"
16333 msgstr "Anular Último Check In|u"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16336 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16340 msgid "Show History...|H"
16341 msgstr "Mostrar História...|H"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16344 msgid "Use Locking Property|L"
16345 msgstr "Usar Propriedade de Fecho|L"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16349 msgid "Export As...|s"
16350 msgstr "A importar %1$s..."
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16353 msgid "More Formats & Options...|O"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16365 msgid "Paste Special"
16366 msgstr "Colar Especial"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16370 msgid "Select Whole Inset"
16371 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16375 msgstr "Seleccionar Tudo"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16379 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16380 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16384 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16385 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16388 msgid "Text Style|S"
16389 msgstr "Estilo de Texto|s"
16391 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16395 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16399 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16400 msgid "Rows & Columns|C"
16401 msgstr "Linhas & Colunas|u"
16403 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16404 msgid "Increase List Depth|I"
16405 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
16407 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16408 msgid "Decrease List Depth|D"
16409 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
16411 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16413 msgid "Dissolve Inset"
16414 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16417 msgid "TeX Code Settings...|C"
16418 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16421 msgid "Float Settings...|a"
16422 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16425 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16426 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16429 msgid "Note Settings...|N"
16430 msgstr "Configurações de Notas...|N"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16434 msgid "Phantom Settings...|h"
16435 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
16437 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16438 msgid "Branch Settings...|B"
16439 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
16441 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16442 msgid "Box Settings...|x"
16443 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16445 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16447 msgid "Index Entry Settings...|y"
16448 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16452 msgid "Index Settings...|x"
16453 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16455 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16457 msgid "Info Settings...|n"
16458 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16461 msgid "Listings Settings...|g"
16462 msgstr "Listagens de configurações...|g"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16465 msgid "Table Settings...|a"
16466 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16470 msgid "Split Environment|l"
16471 msgstr "Ambiente Dividir|D"
16473 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16474 msgid "Paste from HTML|H"
16477 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16478 msgid "Paste from LaTeX|L"
16481 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16482 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16483 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
16485 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16486 msgid "Paste as PDF"
16487 msgstr "Colar como PDF"
16489 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16490 msgid "Paste as PNG"
16491 msgstr "Colar como PNG"
16493 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16494 msgid "Paste as JPEG"
16495 msgstr "Colar como JPEG"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16499 msgid "Paste as EMF"
16500 msgstr "Colar como PDF"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16503 msgid "Plain Text|T"
16504 msgstr "Texto Simples|T"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16507 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16508 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16511 msgid "Selection|S"
16512 msgstr "Selecção|S"
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16515 msgid "Selection, Join Lines|i"
16516 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16519 msgid "Unformatted Text|U"
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16524 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16525 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16528 msgid "Dissolve Text Style"
16529 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16532 msgid "Customized...|C"
16533 msgstr "Personalizado...|P"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16536 msgid "Capitalize|a"
16537 msgstr "Capitalizar|a"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16540 msgid "Uppercase|U"
16541 msgstr "Maiúsculas|u"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16544 msgid "Lowercase|L"
16545 msgstr "Minúsculas|l"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16548 msgid "Multicolumn|M"
16549 msgstr "Multicoluna|M"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16554 msgstr "Multicoluna|u"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16558 msgstr "Linha de Topo|T"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16561 msgid "Bottom Line|B"
16562 msgstr "Linha de Baixo|B"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16581 msgstr "Esquerda|E"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16589 msgstr "Adicionar Linha|A"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16592 msgid "Add Column|u"
16593 msgstr "Adicionar Coluna|u"
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16596 msgid "Copy Column|p"
16597 msgstr "Copiar Coluna|p"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16600 msgid "Change Limits Type|L"
16601 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16604 msgid "Macro Definition"
16605 msgstr "Definição de Macro"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16608 msgid "Change Formula Type|F"
16609 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16612 msgid "Text Style|T"
16613 msgstr "Estilo de Texto|T"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16616 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16617 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16620 msgid "Add Line Above|A"
16621 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16624 msgid "Delete Line Above|D"
16625 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16628 msgid "Delete Line Below|e"
16629 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16632 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16633 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16637 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16641 msgstr "Pré-definido|d"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16645 msgstr "Visualizar|V"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16649 msgstr "Em-linha|l"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16652 msgid "Math Normal Font|N"
16653 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16656 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16657 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16661 msgid "Math Formal Script Family|o"
16662 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16665 msgid "Math Fraktur Family|F"
16666 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16669 msgid "Math Roman Family|R"
16670 msgstr "Família Mat. Roman|R"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16673 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16674 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16677 msgid "Math Bold Series|B"
16678 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16681 msgid "Text Normal Font|T"
16682 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16685 msgid "Text Roman Family"
16686 msgstr "Família Texto Roman"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16689 msgid "Text Sans Serif Family"
16690 msgstr "Família Texto Sans Serif"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16693 msgid "Text Typewriter Family"
16694 msgstr "Família Texto Typewriter"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16697 msgid "Text Bold Series"
16698 msgstr "Série Texto Negrito"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16701 msgid "Text Medium Series"
16702 msgstr "Série Texto Médio"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16705 msgid "Text Italic Shape"
16706 msgstr "Texto Forma Itálico"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16709 msgid "Text Small Caps Shape"
16710 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16713 msgid "Text Slanted Shape"
16714 msgstr "Texto Forma Inclinado"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16718 msgid "Text Upright Shape"
16719 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16725 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16729 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16730 msgid "Mathematica|a"
16731 msgstr "Mathematica|a"
16733 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16734 msgid "Maple, Simplify|S"
16735 msgstr "Maple, Simplificar|S"
16737 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16738 msgid "Maple, Factor|F"
16739 msgstr "Maple, Factorizar|F"
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16742 msgid "Maple, Evalm|E"
16743 msgstr "Maple, Evalm|E"
16745 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16746 msgid "Maple, Evalf|v"
16747 msgstr "Maple, Evalf|v"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16750 msgid "Open All Insets|O"
16751 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
16753 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16754 msgid "Close All Insets|C"
16755 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
16757 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16759 msgid "Unfold Math Macro|n"
16760 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16764 msgid "Fold Math Macro|d"
16765 msgstr "Encolher Macro Mat."
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16769 msgid "Outline Pane|u"
16770 msgstr "Contorno|o"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16774 msgid "Source Pane|S"
16775 msgstr "Ver Código-fonte|f"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16778 msgid "Messages Pane|g"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16783 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16786 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16787 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
16789 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16791 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16792 msgstr "Dividir Vista Em Metade Superior e Inferior|V"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16795 msgid "Close Current View|w"
16796 msgstr "Fechar Vista Actual|w"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16799 msgid "Fullscreen|l"
16800 msgstr "Écran completo|l"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16807 msgid "Special Character|p"
16808 msgstr "Caracter Especial|p"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16811 msgid "Formatting|o"
16812 msgstr "A formatar|o"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16815 msgid "List / TOC|i"
16816 msgstr "Lista / Índice|i"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16820 msgstr "Flutuante|u"
16822 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16826 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16831 msgid "Custom Insets"
16832 msgstr "Personalizar Insertos"
16834 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16836 msgstr "Ficheiro|e"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16839 msgid "Box[[Menu]]"
16840 msgstr "Caixa[[Menu]]"
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16843 msgid "Citation...|C"
16844 msgstr "Citação...|C"
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16847 msgid "Cross-Reference...|R"
16848 msgstr "Referência-cruzada...|R"
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16852 msgstr "Etiqueta...|q"
16854 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16855 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16856 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
16858 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16860 msgstr "Tabela...|T"
16862 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16863 msgid "Graphics...|G"
16864 msgstr "Gráficos...|G"
16866 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16870 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16871 msgid "Hyperlink...|k"
16872 msgstr "Hiperligação...|l"
16874 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16879 msgid "Marginal Note|M"
16880 msgstr "Nota Marginal|M"
16882 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16884 msgstr "Código TeX|X"
16886 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16887 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16888 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
16890 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16893 msgstr "Pré-visualização LyX"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16896 msgid "Symbols...|b"
16897 msgstr "Símbolos...|b"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16904 msgid "End of Sentence|E"
16905 msgstr "Fim de Frase|F"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16908 msgid "Ordinary Quote|Q"
16909 msgstr "Citação Comum|C"
16911 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16912 msgid "Single Quote|S"
16913 msgstr "Citação Simples|S"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16916 msgid "Protected Hyphen|y"
16917 msgstr "Hifen Protegido|f"
16919 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16920 msgid "Breakable Slash|a"
16921 msgstr "Slash Quebrável|a"
16923 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16924 msgid "Menu Separator|M"
16925 msgstr "Separador de Menú|M"
16927 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16928 msgid "Phonetic Symbols|P"
16929 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
16931 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16932 msgid "Superscript|S"
16933 msgstr "Índice superior|s"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16936 msgid "Subscript|u"
16937 msgstr "Índice inferior|i"
16939 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16940 msgid "Protected Space|P"
16941 msgstr "Espaço Protegido|r"
16943 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16945 msgid "Visible Space|i"
16946 msgstr "Espaço Vertical"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16949 msgid "Horizontal Space...|o"
16950 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16954 msgid "Horizontal Line...|L"
16955 msgstr "Linha Horizontal|L"
16957 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16958 msgid "Vertical Space...|V"
16959 msgstr "Espaço Vertical...|V"
16961 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16965 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16966 msgid "Hyphenation Point|H"
16967 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16970 msgid "Ligature Break|k"
16971 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16974 msgid "Display Formula|D"
16975 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16978 msgid "Numbered Formula|N"
16979 msgstr "Fórmula Numerada|N"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16982 msgid "Figure Wrap Float|F"
16983 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16986 msgid "Table Wrap Float|T"
16987 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16990 msgid "Table of Contents|C"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16995 msgid "List of Listings|L"
16996 msgstr "Lista de Listagens"
16998 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16999 msgid "Nomenclature|N"
17000 msgstr "Nomenclatura|N"
17002 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17003 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17004 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
17006 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17007 msgid "LyX Document...|X"
17008 msgstr "Documento LyX...|X"
17010 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17011 msgid "Plain Text...|T"
17012 msgstr "Texto Simples...|T"
17014 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17015 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17016 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
17018 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17019 msgid "External Material...|M"
17020 msgstr "Material Externo...|M"
17022 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17023 msgid "Child Document...|d"
17024 msgstr "Documento Filho....|i"
17026 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17028 msgstr "Comentário|C"
17030 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17031 msgid "Insert New Branch...|I"
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17035 msgid "Change Tracking|C"
17036 msgstr "Alterar registo|A"
17038 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17039 msgid "Build Program|B"
17040 msgstr "Construir Programa|C"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17043 msgid "LaTeX Log|L"
17044 msgstr "Registo do LaTeX|R"
17046 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17047 msgid "Start Appendix Here|A"
17048 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
17050 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17052 msgid "View Master Document|M"
17053 msgstr "Documento Principal"
17055 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17057 msgid "Update Master Document|a"
17058 msgstr "Documento Principal"
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17061 msgid "Compressed|m"
17062 msgstr "Comprimido|m"
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17065 msgid "Track Changes|T"
17066 msgstr "Registar Alterações|R"
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17069 msgid "Merge Changes...|M"
17070 msgstr "Juntar Alterações...|J"
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17073 msgid "Accept Change|A"
17074 msgstr "Aceitar Alteração|A"
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17077 msgid "Accept All Changes|c"
17078 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17081 msgid "Reject All Changes|e"
17082 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17085 msgid "Show Changes in Output|S"
17086 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17089 msgid "Bookmarks|B"
17090 msgstr "Favoritos|v"
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17093 msgid "Next Note|N"
17094 msgstr "Próxima Nota|N"
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17097 msgid "Next Change|C"
17098 msgstr "Próxima Alteração|A"
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17101 msgid "Next Cross-Reference|R"
17102 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17105 msgid "Go to Label|L"
17106 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17109 msgid "Save Bookmark 1|S"
17110 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17113 msgid "Save Bookmark 2"
17114 msgstr "Guardar Favorito 2"
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17117 msgid "Save Bookmark 3"
17118 msgstr "Guardar Favorito 3"
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17121 msgid "Save Bookmark 4"
17122 msgstr "Guardar Favorito 4"
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17125 msgid "Save Bookmark 5"
17126 msgstr "Guardar Favorito 5"
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17129 msgid "Clear Bookmarks|C"
17130 msgstr "Limpar Favoritos|L"
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17133 msgid "Navigate Back|B"
17134 msgstr "Navegar para Trás|N"
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17137 msgid "Spellchecker...|S"
17138 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17141 msgid "Thesaurus...|T"
17142 msgstr "Sinónimos...|S"
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17145 msgid "Statistics...|a"
17146 msgstr "Estatísticas...|a"
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17149 msgid "Check TeX|h"
17150 msgstr "Verificar TeX|e"
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17153 msgid "TeX Information|I"
17154 msgstr "Informação TeX|I"
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17158 msgid "Compare...|C"
17159 msgstr "Personalizar...|P"
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17162 msgid "Reconfigure|R"
17163 msgstr "Reconfigurar|R"
17165 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17166 msgid "Preferences...|P"
17167 msgstr "Preferências...|P"
17169 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17170 msgid "Introduction|I"
17171 msgstr "Introdução|I"
17173 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17175 msgstr "Tutorial|T"
17177 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17178 msgid "User's Guide|U"
17179 msgstr "Guia do Utilizador|U"
17181 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17182 msgid "Additional Features|F"
17183 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
17185 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17186 msgid "Embedded Objects|O"
17187 msgstr "Objectos Incorporados|O"
17189 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17190 msgid "Customization|C"
17191 msgstr "Personalização|P"
17193 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17194 msgid "Shortcuts|S"
17197 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17198 msgid "LyX Functions|y"
17199 msgstr "Funções LyX|y"
17201 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17202 msgid "LaTeX Configuration|L"
17203 msgstr "Configuração LaTeX|L"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17206 msgid "Specific Manuals|p"
17207 msgstr "Especificar Manuais|p"
17209 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17210 msgid "About LyX|X"
17211 msgstr "Acerca do LyX|X"
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17215 msgid "Beamer Presentations|B"
17216 msgstr "Apresentação"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17223 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17224 msgid "Feynman-diagram|F"
17227 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17230 msgstr "Manual Linguística|L"
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17239 msgid "Linguistics|L"
17240 msgstr "Linguística"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17243 msgid "Multilingual Captions|C"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17247 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17257 msgstr "Manual XY-pic|X"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17260 msgid "New document"
17261 msgstr "Novo documento"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17264 msgid "Open document"
17265 msgstr "Abrir documento"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17268 msgid "Save document"
17269 msgstr "Guardar documento"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17272 msgid "Print document"
17273 msgstr "Imprimir documento"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17276 msgid "Check spelling"
17277 msgstr "Verificar ortografia"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17281 msgid "Spellcheck continuously"
17282 msgstr "Verificador ortográfico"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17293 msgid "Find and replace"
17294 msgstr "Procurar e substituir"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17298 msgid "Find and replace (advanced)"
17299 msgstr "Procurar e substituir"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17302 msgid "Navigate back"
17303 msgstr "Navegar para trás"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17306 msgid "Toggle emphasis"
17307 msgstr "Alternar itálico"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17310 msgid "Toggle noun"
17311 msgstr "Alternar nome"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17315 msgstr "Aplicar último"
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17318 msgid "Insert math"
17319 msgstr "Inserir mat."
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17322 msgid "Insert graphics"
17323 msgstr "Inserir gráficos"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17326 msgid "Insert table"
17327 msgstr "Inserir tabela"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17330 msgid "Toggle outline"
17331 msgstr "Alternar contorno"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17334 msgid "Toggle math toolbar"
17335 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17338 msgid "Toggle table toolbar"
17339 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17342 msgid "View/Update"
17343 msgstr "Ver/Actualizar"
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17348 msgstr "&Visualizar"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17353 msgstr "&Actualizar"
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17357 msgid "View master document"
17358 msgstr "Seleccionar documento principal"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17362 msgid "Update master document"
17363 msgstr "Seleccionar documento principal"
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17366 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17371 msgid "View other formats"
17372 msgstr "Formatos de ficheiro"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17376 msgid "Update other formats"
17377 msgstr "Formato de Data"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17384 msgid "Numbered list"
17385 msgstr "Lista numerada"
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17388 msgid "Itemized list"
17389 msgstr "Lista itemizada"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17392 msgid "Increase depth"
17393 msgstr "Aumentar profundidade"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17396 msgid "Decrease depth"
17397 msgstr "Diminuir profundidade"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17400 msgid "Insert figure float"
17401 msgstr "Inserir flutuante figura"
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17404 msgid "Insert table float"
17405 msgstr "Inserir flutuante tabela"
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17408 msgid "Insert label"
17409 msgstr "Inserir legenda"
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17412 msgid "Insert cross-reference"
17413 msgstr "Inserir referência-cruzada"
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17416 msgid "Insert citation"
17417 msgstr "Inserir uma citação"
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17420 msgid "Insert index entry"
17421 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17424 msgid "Insert nomenclature entry"
17425 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17428 msgid "Insert footnote"
17429 msgstr "Inserir nota de rodapé"
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17432 msgid "Insert margin note"
17433 msgstr "Inserir nota marginal"
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17437 msgid "Insert LyX note"
17438 msgstr "Inserir nota"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17442 msgstr "Inserir caixa"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17445 msgid "Insert hyperlink"
17446 msgstr "Inserir hiperligação"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17449 msgid "Insert TeX code"
17450 msgstr "Inserir código TeX"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17453 msgid "Insert math macro"
17454 msgstr "Inserir macro mat."
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17457 msgid "Include file"
17458 msgstr "Incluir ficheiro"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17462 msgstr "Estilo de texto"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17465 msgid "Paragraph settings"
17466 msgstr "Configurações de parágrafo"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17470 msgstr "Adicionar linha"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17474 msgstr "Adicionar coluna"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17478 msgstr "Remover linha"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17481 msgid "Delete column"
17482 msgstr "Remover coluna"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17485 msgid "Move row up"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17489 msgid "Move column left"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17494 msgid "Move row down"
17495 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17499 msgid "Move column right"
17500 msgstr "Baixo direita"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17503 msgid "Set top line"
17504 msgstr "Definir linha de topo"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17507 msgid "Set bottom line"
17508 msgstr "Definir linha de baixo"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17511 msgid "Set left line"
17512 msgstr "Definir linha esquerda"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17515 msgid "Set right line"
17516 msgstr "Definir linha direita"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17519 msgid "Set border lines"
17520 msgstr "Definir linhas de contorno"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17523 msgid "Set all lines"
17524 msgstr "Definir todas as linhas"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17527 msgid "Unset all lines"
17528 msgstr "Desactivar todas as linhas"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17532 msgstr "Alinhar à esquerda"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17535 msgid "Align center"
17536 msgstr "Alinhar ao centro"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17539 msgid "Align right"
17540 msgstr "Alinhar à direita"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17543 msgid "Align on decimal"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17548 msgstr "Alinhar topo"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17551 msgid "Align middle"
17552 msgstr "Alinhar meio"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17555 msgid "Align bottom"
17556 msgstr "Alinhar baixo"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17560 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17561 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17565 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17566 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17569 msgid "Set multi-column"
17570 msgstr "Definir multi-coluna"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17574 msgid "Set multi-row"
17575 msgstr "Definir multi-coluna"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17582 msgid "Set display mode"
17583 msgstr "Definir modo de visualização"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17587 msgstr "Índice inferior"
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17590 msgid "Superscript"
17591 msgstr "Índice superior"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17594 msgid "Insert square root"
17595 msgstr "Inserir raíz quadrada"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17598 msgid "Insert root"
17599 msgstr "Inserir raíz"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17602 msgid "Insert standard fraction"
17603 msgstr "Inserir fracção padrão"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17607 msgstr "Inserir soma"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17610 msgid "Insert integral"
17611 msgstr "Inserir integral"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17614 msgid "Insert product"
17615 msgstr "Inserir produto"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17618 msgid "Insert left/right side scripts"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17623 msgid "Insert right side scripts"
17624 msgstr "Inserir os delimitadores"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17628 msgid "Insert left side scripts"
17629 msgstr "Inserir os delimitadores"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17633 msgid "Insert side scripts"
17634 msgstr "Inserir delimitadores"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17638 msgstr "Inserir ( )"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17642 msgstr "Inserir [ ]"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17646 msgstr "Inserir { }"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17649 msgid "Insert delimiters"
17650 msgstr "Inserir delimitadores"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17653 msgid "Insert matrix"
17654 msgstr "Inserir matriz"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17657 msgid "Insert cases environment"
17658 msgstr "Inserir ambiente casos"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17661 msgid "Toggle math panels"
17662 msgstr "Alternar paineis mat."
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17665 msgid "Math Macros"
17666 msgstr "Macros Mat."
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17669 msgid "Remove last argument"
17670 msgstr "Remover último argumento"
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17673 msgid "Append argument"
17674 msgstr "Adicionar argumento"
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17677 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17678 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17681 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17682 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17685 msgid "Remove optional argument"
17686 msgstr "Remover argumento opcional"
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17689 msgid "Insert optional argument"
17690 msgstr "Inserir argumento opcional"
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17693 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17694 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17697 msgid "Append argument eating from the right"
17698 msgstr "Adicionar parâmetro a comer a partir da direita"
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17701 msgid "Append optional argument eating from the right"
17702 msgstr "Adicionar parâmetro opcional a comer a partir da direita"
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17706 msgid "Phonetic Symbols"
17707 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17710 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17714 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17723 msgid "IPA Other Symbols"
17724 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17727 msgid "IPA Suprasegmentals"
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17731 msgid "IPA Diacritics"
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17735 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17739 msgid "Command Buffer"
17740 msgstr "Comando Buffer"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17743 msgid "Review[[Toolbar]]"
17744 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17747 msgid "Track changes"
17748 msgstr "Seguir alterações"
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17751 msgid "Show changes in output"
17752 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17755 msgid "Next change"
17756 msgstr "Próxima alteração"
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17759 msgid "Accept change inside selection"
17760 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17763 msgid "Reject change inside selection"
17764 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17767 msgid "Merge changes"
17768 msgstr "Juntar alterações"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17771 msgid "Accept all changes"
17772 msgstr "Aceitar todas as alterações"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17775 msgid "Reject all changes"
17776 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17779 msgid "Insert note"
17780 msgstr "Inserir nota"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17784 msgstr "Próxima nota"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17788 msgid "View Other Formats"
17789 msgstr "Formato do papel"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17793 msgid "Update Other Formats"
17794 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17797 msgid "Version Control"
17798 msgstr "Controlo de Versão"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17805 msgid "Check-out for edit"
17806 msgstr "Verificar para editar"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17809 msgid "Check-in changes"
17810 msgstr "Verificar alterações"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17813 msgid "View revision log"
17814 msgstr "Ver registo de revisão"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17817 msgid "Revert changes"
17818 msgstr "Reverter alterações"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17821 msgid "Compare with older revision"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17825 msgid "Compare with last revision"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17830 msgid "Insert Version Info"
17831 msgstr "Inserir nota marginal"
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17834 msgid "Use SVN file locking property"
17835 msgstr "Usar propriedade de fecho do ficheiro SVN"
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17838 msgid "Update local directory from repository"
17839 msgstr "Actualizar directório local a partir do repositório"
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17842 msgid "Math Panels"
17843 msgstr "Paineis Mat."
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17846 msgid "Math spacings"
17847 msgstr "Espaçamentos Mat. "
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17867 msgid "Frame decorations"
17868 msgstr "Decorações de moldura"
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17871 msgid "Big operators"
17872 msgstr "Operadores grandes"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17875 msgid "Miscellaneous"
17876 msgstr "Miscelânea"
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17885 msgid "Arrows (extended)"
17886 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17890 msgstr "Operadores"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17894 msgid "Operators (extended)"
17895 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17903 msgid "Relations (extended)"
17904 msgstr "Latin Estendido-A"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17908 msgid "Negative relations (extended)"
17909 msgstr "Relações negativas AMS"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17916 msgid "Delimiters (fixed size)"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17921 msgid "Miscellaneous (extended)"
17922 msgstr "Miscelânea"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18058 msgstr "Espaçamentos"
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18061 msgid "Thin space\t\\,"
18062 msgstr "Espaço fino\t\\,"
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18065 msgid "Medium space\t\\:"
18066 msgstr "Espaço médio\t\\:"
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18069 msgid "Thick space\t\\;"
18070 msgstr "Espaço largo\t\\;"
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18073 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18074 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18077 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18078 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18081 msgid "Negative space\t\\!"
18082 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18086 msgid "Phantom\t\\phantom"
18087 msgstr "Marcador\t\\phantom"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18091 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18092 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18096 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18097 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18100 msgid "Smash \\smash"
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18104 msgid "Left overlap \\mathllap"
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18108 msgid "Center overlap \\mathclap"
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18112 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18120 msgid "Square root\t\\sqrt"
18121 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18124 msgid "Other root\t\\root"
18125 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18128 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18129 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18132 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18133 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18136 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18137 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18140 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18141 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18144 msgid "Standard\t\\frac"
18145 msgstr "Padrão\t\\frac"
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18149 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18150 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18154 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18155 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18159 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18160 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18163 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18164 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18168 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18169 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18172 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18173 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18176 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18177 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18180 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18181 msgstr "Fracção continuada\t\\cfrac"
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18185 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18186 msgstr "Fracção continuada (esquerda)\t\\cfrac"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18190 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18191 msgstr "Fracção continuada (direita)\t\\cfraci"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18194 msgid "Binomial\t\\binom"
18195 msgstr "Binomial\t\\binom"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18198 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18199 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18202 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18203 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18206 msgid "Roman\t\\mathrm"
18207 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18210 msgid "Bold\t\\mathbf"
18211 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18214 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18215 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18218 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18219 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18222 msgid "Italic\t\\mathit"
18223 msgstr "Italico\t\\mathit"
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18226 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18227 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18231 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18232 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18235 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18236 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18239 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18240 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18243 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18247 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18248 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18264 msgstr "pontosdddots"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18271 msgid "Frame Decorations"
18272 msgstr "Decorações de Moldura"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18300 msgstr "chapéulargo"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18338 msgstr "linha mat."
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18342 msgstr "sobrelinha"
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18346 msgstr "sobrechaveta"
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18349 msgid "overleftarrow"
18350 msgstr "sobresetaesquerda"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18353 msgid "overrightarrow"
18354 msgstr "sobresetadireita"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18357 msgid "overleftrightarrow"
18358 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18362 msgstr "sobreconjunto"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18370 msgstr "subchaveta"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18373 msgid "underleftarrow"
18374 msgstr "subsetaesquerdainferior"
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18377 msgid "underrightarrow"
18378 msgstr "subsetadireita"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18381 msgid "underleftrightarrow"
18382 msgstr "subsetadireitaesquerda"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18386 msgstr "subconjunto"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18413 msgid "stackrelthree"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18418 msgstr "setaesquerda"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18422 msgstr "setadireita"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18433 msgid "updownarrow"
18434 msgstr "setacimabaixo"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18437 msgid "leftrightarrow"
18438 msgstr "setaesquerdadireita"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18442 msgstr "setaesquerda"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18446 msgstr "setadireita"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18457 msgid "Updownarrow"
18458 msgstr "Setacimabaixo"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18461 msgid "Leftrightarrow"
18462 msgstr "Setaesquerdadireita"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18465 msgid "Longleftrightarrow"
18466 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18469 msgid "Longleftarrow"
18470 msgstr "Setaesquerdalonga"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18473 msgid "Longrightarrow"
18474 msgstr "Setadireitalonga"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18477 msgid "longleftrightarrow"
18478 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18481 msgid "longleftarrow"
18482 msgstr "setaesquerdalonga"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18485 msgid "longrightarrow"
18486 msgstr "setadireitalonga"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18489 msgid "leftharpoondown"
18490 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18493 msgid "rightharpoondown"
18494 msgstr "arpãodireirobaixo"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18498 msgstr "apontapara"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18502 msgstr "apontaparalongo"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18513 msgid "leftharpoonup"
18514 msgstr "arpãoesquerdocima"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18517 msgid "rightharpoonup"
18518 msgstr "arpãodireitocima"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18521 msgid "hookleftarrow"
18522 msgstr "setasesquerdacurva"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18525 msgid "hookrightarrow"
18526 msgstr "setadireitacurva"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18537 msgid "rightleftharpoons"
18538 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18565 msgid "bigtriangleup"
18566 msgstr "triângulograndecima"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18581 msgid "bigtriangledown"
18582 msgstr "triângulograndebaixo"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18597 msgid "triangleright"
18598 msgstr "triângulodireita"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18613 msgid "triangleleft"
18614 msgstr "triânguloesquerda"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18639 msgstr "circgrande"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18663 msgstr "tilvertical"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18772 msgstr "contidoigrecto"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18776 msgstr "contemigrecto"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18787 msgid "in[[math relation]]"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18800 msgstr "naopertence"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18860 msgstr "varepsilon"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19034 msgstr "varepsilon"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19071 msgstr "conjuntovazio"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19158 msgid "diamondsuit"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19174 msgid "textrm \\AA"
19175 msgstr "textrm \\AA"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19179 msgstr "textrm \\O"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19182 msgid "mathcircumflex"
19183 msgstr "matcircumflexo"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19196 msgstr "macro mat."
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19200 msgid "mathparagraph"
19201 msgstr "\\alph{paragraph}."
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19205 msgid "mathsection"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19253 msgid "Big Operators"
19254 msgstr "Operadores Grandes"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19270 msgstr "duplointopo"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19278 msgstr "triplointopo"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19286 msgstr "triplointopo"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19294 msgstr "intpontostopo"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19315 msgstr "intoduplotopo"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19318 msgid "ointctrclockwiseop"
19319 msgstr "intoopantihorario"
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19322 msgid "ointctrclockwise"
19323 msgstr "intoantihorario"
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19326 msgid "ointclockwiseop"
19327 msgstr "intoophorario"
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19330 msgid "ointclockwise"
19331 msgstr "intohorario"
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19339 msgstr "intquadtopo"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19343 msgstr "duplointquad"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19347 msgstr "duplointquadtopo"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19362 msgid "landupintop"
19363 msgstr "landupintop"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19366 msgid "landdownint"
19367 msgstr "landdownint"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19370 msgid "landdownintop"
19371 msgstr "landdownintop"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19391 msgstr "intoduplotopo"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19395 msgid "varointclockwise"
19396 msgstr "intohorario"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19400 msgid "varointclockwiseop"
19401 msgstr "intoophorario"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19405 msgid "varointctrclockwise"
19406 msgstr "intoantihorario"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19410 msgid "varointctrclockwiseop"
19411 msgstr "intoopantihorario"
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19427 msgstr "ourectogrande"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19431 msgstr "ovezesgrande"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19435 msgstr "opontogrande"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19439 msgstr "omaisgrande"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19451 msgstr "umaisgrande"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19455 msgstr "vcimagrande"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19459 msgstr "vbaixogrande"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19502 msgid "vartriangle"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19506 msgid "triangledown"
19507 msgstr "triânguloinvert"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19527 msgid "wasylozenge"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19540 msgid "measuredangle"
19541 msgstr "ângulomedido"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19577 msgid "blacktriangle"
19578 msgstr "triângulopreto"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19581 msgid "blacktriangledown"
19582 msgstr "triângulopretoinvert"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19585 msgid "blacksquare"
19586 msgstr "quadradopreto"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19589 msgid "blacklozenge"
19590 msgstr "losangopreto"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19594 msgstr "estrelagrande"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19597 msgid "sphericalangle"
19598 msgstr "ânguloesferico"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19602 msgstr "complemento"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19619 msgstr "Alinhar à direita"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19623 msgid "varcopyright"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19636 msgid "invdiameter"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19654 msgstr "Apresentação"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19667 msgid "blacksmiley"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19691 msgid "Rightcircle"
19692 msgstr "circgrande"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19703 msgid "RIGHTCIRCLE"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19713 msgid "RIGHTcircle"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19723 msgstr "setadireita"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19753 msgstr "pontocentral"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19798 msgstr "Rodapé Direito"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19802 msgid "quarternote"
19803 msgstr "Nota de rodapé"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19808 msgstr "Nota tabela"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19852 msgstr "arpãoesquerdocima"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19857 msgstr "arpãodireitocima"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19941 msgid "sagittarius"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19945 msgid "capricornus"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19963 msgstr "comentário"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19971 msgid "APLdownarrowbox"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19985 msgid "APLleftarrowbox"
19986 msgstr "setaEesquerda"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19994 msgid "APLrightarrowbox"
19995 msgstr "setadireita"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20008 msgid "APLuparrowbox"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20012 msgid "dashleftarrow"
20013 msgstr "setatracejadoesquerda"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20016 msgid "dashrightarrow"
20017 msgstr "setatracejadodireita"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20020 msgid "leftleftarrows"
20021 msgstr "setasesquerdaesquerda"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20024 msgid "leftrightarrows"
20025 msgstr "setasesquerdadireita"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20028 msgid "rightrightarrows"
20029 msgstr "setasdireitadireita"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20032 msgid "rightleftarrows"
20033 msgstr "setasdireitaesquerda"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20037 msgstr "setaEesquerda"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20040 msgid "Rrightarrow"
20041 msgstr "setaDdireita"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20044 msgid "twoheadleftarrow"
20045 msgstr "setaduascabeças"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20048 msgid "twoheadrightarrow"
20049 msgstr "setaduascabeçasdireita"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20052 msgid "leftarrowtail"
20053 msgstr "setacaudaesquerda"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20056 msgid "rightarrowtail"
20057 msgstr "setadireitacauda"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20060 msgid "looparrowleft"
20061 msgstr "setacicloesquerda"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20064 msgid "looparrowright"
20065 msgstr "setaciclodireita"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20068 msgid "curvearrowleft"
20069 msgstr "setacurvaesquerda"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20072 msgid "curvearrowright"
20073 msgstr "setacurvadireita"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20076 msgid "circlearrowleft"
20077 msgstr "setacirculoesquerda"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20080 msgid "circlearrowright"
20081 msgstr "setacirculodireita"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20093 msgstr "setascimacima"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20096 msgid "downdownarrows"
20097 msgstr "setasbaixobaixo"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20100 msgid "upharpoonleft"
20101 msgstr "arpãocimaesquerda"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20104 msgid "upharpoonright"
20105 msgstr "arpãocimadireita"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20108 msgid "downharpoonleft"
20109 msgstr "arpãobaixoesquerda"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20112 msgid "downharpoonright"
20113 msgstr "arpãobaixodireita"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20116 msgid "leftrightharpoons"
20117 msgstr "arpõesesquerdadireita"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20120 msgid "rightsquigarrow"
20121 msgstr "setaondadireita"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20124 msgid "leftrightsquigarrow"
20125 msgstr "setaondaesquerdadireita"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20129 msgstr "nsetaesquerda"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20132 msgid "nrightarrow"
20133 msgstr "nsetadireita"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20136 msgid "nleftrightarrow"
20137 msgstr "nsetaesquerdadireita"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20141 msgstr "nsetaEsquerda"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20144 msgid "nRightarrow"
20145 msgstr "nsetaDireita"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20148 msgid "nLeftrightarrow"
20149 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20157 msgid "shortleftarrow"
20158 msgstr "sobresetaesquerda"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20162 msgid "shortrightarrow"
20163 msgstr "sobresetadireita"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20167 msgid "shortuparrow"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20172 msgid "shortdownarrow"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20177 msgid "leftrightarroweq"
20178 msgstr "setaesquerdadireita"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20182 msgid "curlyveedownarrow"
20183 msgstr "setacimabaixo"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20187 msgid "curlyveeuparrow"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20212 msgid "curlywedgeuparrow"
20213 msgstr "vbaixocurvo"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20217 msgid "curlywedgedownarrow"
20218 msgstr "vbaixocurvo"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20222 msgid "leftrightarrowtriangle"
20223 msgstr "setaesquerdadireita"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20227 msgid "leftarrowtriangle"
20228 msgstr "setacaudaesquerda"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20232 msgid "rightarrowtriangle"
20233 msgstr "setadireitacauda"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20238 msgstr "apontapara"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20243 msgstr "apontapara"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20252 msgstr "apontaparalongo"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20256 msgid "longmapsfrom"
20257 msgstr "apontaparalongo"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20261 msgid "Longmapsfrom"
20262 msgstr "apontaparalongo"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20274 msgstr "mmenorigincl"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20278 msgstr "maiorigincl"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20281 msgid "eqslantless"
20282 msgstr "igincmenor"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20286 msgstr "iginclmaior"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20312 msgstr "menoraprox"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20316 msgstr "maioraprox"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20324 msgstr "igtriângulo"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20328 msgstr "menorponto"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20332 msgstr "maiorponto"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20344 msgstr "menormaior"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20348 msgstr "maiormenor"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20352 msgstr "menorigmaior"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20356 msgstr "maiorigmenor"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20360 msgstr "menoriggmaior"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20364 msgstr "maioriggmenor"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20379 msgid "thickapprox"
20380 msgstr "aproxlargo"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20392 msgstr "contidoigg"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20400 msgstr "Subconjunto"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20404 msgstr "Sobreconjunto"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20408 msgstr "subconjuntorecto"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20412 msgstr "sobreconjuntorecto"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20415 msgid "preccurlyeq"
20416 msgstr "preccurvoig"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20419 msgid "succcurlyeq"
20420 msgstr "succcurvoig"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20423 msgid "curlyeqprec"
20424 msgstr "curvoigprec"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20427 msgid "curlyeqsucc"
20428 msgstr "curvoigsuc"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20447 msgid "vartriangleleft"
20448 msgstr "vartriânguloesquerda"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20451 msgid "vartriangleright"
20452 msgstr "vartriângulodireita"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20455 msgid "trianglelefteq"
20456 msgstr "triânguloesquerdaig"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20459 msgid "trianglerighteq"
20460 msgstr "triângulodireitaig"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20472 msgstr "pontoigponto"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20475 msgid "risingdotseq"
20476 msgstr "pontoscrescig"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20479 msgid "fallingdotseq"
20480 msgstr "pontosdecrescig"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20499 msgid "shortparallel"
20500 msgstr "paralelopeq"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20511 msgid "blacktriangleleft"
20512 msgstr "triângulopretoesquerda"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20515 msgid "blacktriangleright"
20516 msgstr "triângulopretodireita"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20528 msgid "wasytherefore"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20532 msgid "backepsilon"
20533 msgstr "backepsilon"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20549 msgid "trianglelefteqslant"
20550 msgstr "triânguloesquerdaig"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20554 msgid "trianglerighteqslant"
20555 msgstr "triângulodireitaig"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20579 msgid "subsetpluseq"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20584 msgid "supsetpluseq"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20635 msgstr "Definir linha esquerda"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20640 msgstr "Definir linha direita"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20686 msgstr "Côr do tipo de letra"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20690 msgid "colonapprox"
20691 msgstr "menornaprox"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20695 msgid "Colonapprox"
20696 msgstr "menornaprox"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20758 msgid "Negative Relations (extended)"
20759 msgstr "Relações Negativas AMS"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20779 msgstr "nmenorigincl"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20783 msgstr "nmaiorigincl"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20811 msgstr "menorvertnigg"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20815 msgstr "maiorvertnigg"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20827 msgstr "menornaprox"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20831 msgstr "maiornaprox"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20868 msgid "precnapprox"
20869 msgstr "precnaprox"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20872 msgid "succnapprox"
20873 msgstr "succnaprox"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20877 msgstr "subconjuntonig"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20881 msgstr "sobreconjuntonig"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20885 msgstr "subconjuntonigg"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20889 msgstr "sobreconjuntonigg"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20893 msgstr "nsubconjuntoig"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20898 msgstr "contidoigg"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20902 msgstr "nsobreconjuntoig"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20906 msgstr "nsobreconjuntoigg"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20926 msgid "varsubsetneq"
20927 msgstr "varsubconjuntonig"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20930 msgid "varsupsetneq"
20931 msgstr "varsobreconjuntonig"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20934 msgid "varsubsetneqq"
20935 msgstr "varsubconjuntonigg"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20938 msgid "varsupsetneqq"
20939 msgstr "varsobreconjuntonigg"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20942 msgid "ntriangleleft"
20943 msgstr "ntriânguloesquerda"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20946 msgid "ntriangleright"
20947 msgstr "ntriângulodireita"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20950 msgid "ntrianglelefteq"
20951 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20954 msgid "ntrianglerighteq"
20955 msgstr "ntriângulodireitaig"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20978 msgid "nshortparallel"
20979 msgstr "nparalelopeq"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20983 msgid "ntrianglelefteqslant"
20984 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20988 msgid "ntrianglerighteqslant"
20989 msgstr "ntriângulodireitaig"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20996 msgid "smallsetminus"
20997 msgstr "conjmenospeq"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21009 msgstr "vbaixobarra"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21016 msgid "doublebarwedge"
21017 msgstr "vbaixobarraduplo"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21021 msgstr "caixamenos"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21025 msgstr "caixavezes"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21029 msgstr "caixaponto"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21068 msgid "divideontimes"
21069 msgstr "dividenovezes"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21073 msgstr "menorvezes"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21077 msgstr "maiorvezes"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21080 msgid "leftthreetimes"
21081 msgstr "esquerdatrezvezes"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21084 msgid "rightthreetimes"
21085 msgstr "direitatresvezes"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21089 msgstr "vbaixocurvo"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21096 msgid "circleddash"
21097 msgstr "traçoemcirculo"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21101 msgstr "asteriscoemcirculo"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21104 msgid "circledcirc"
21105 msgstr "circemcirculo"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21109 msgstr "pontocentral"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21125 msgid "bigcurlyvee"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21130 msgid "bigcurlywedge"
21131 msgstr "vbaixocurvo"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21136 msgstr "ourectogrande"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21144 msgid "bigparallel"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21148 msgid "biginterleave"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21154 msgstr "omaisgrande"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21174 msgstr "Topo esquerda"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21198 msgstr "menorponto"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21201 msgid "ogreaterthan"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21215 msgid "varcurlyvee"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21220 msgid "varcurlywedge"
21221 msgstr "vbaixocurvo"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21226 msgstr "maiorvezes"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21278 msgstr "vbaixobarra"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21281 msgid "varolessthan"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21285 msgid "varogreaterthan"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21291 msgstr "circgrande"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21296 msgstr "Conversores"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21321 msgstr "sobrechaveta"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21349 msgid "llparenthesis"
21350 msgstr "Entre parênteses"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21354 msgid "rrparenthesis"
21355 msgstr "Entre parênteses"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21358 msgid "binampersand"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21362 msgid "bindnasrepma"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21366 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21370 msgid "Voiced bilabial plosive"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21374 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21378 msgid "Voiced alveolar plosive"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21382 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21386 msgid "Voiced retroflex plosive"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21390 msgid "Voiceless palatal plosive"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21394 msgid "Voiced palatal plosive"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21398 msgid "Voiceless velar plosive"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21402 msgid "Voiced velar plosive"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21406 msgid "Voiceless uvular plosive"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21410 msgid "Voiced uvular plosive"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21414 msgid "Glottal plosive"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21418 msgid "Voiced bilabial nasal"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21422 msgid "Voiced labiodental nasal"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21426 msgid "Voiced alveolar nasal"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21430 msgid "Voiced retroflex nasal"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21434 msgid "Voiced palatal nasal"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21438 msgid "Voiced velar nasal"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21442 msgid "Voiced uvular nasal"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21446 msgid "Voiced bilabial trill"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21450 msgid "Voiced alveolar trill"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21454 msgid "Voiced uvular trill"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21458 msgid "Voiced alveolar tap"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21462 msgid "Voiced retroflex flap"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21466 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21470 msgid "Voiced bilabial fricative"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21474 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21478 msgid "Voiced labiodental fricative"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21482 msgid "Voiceless dental fricative"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21486 msgid "Voiced dental fricative"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21490 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21494 msgid "Voiced alveolar fricative"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21498 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21502 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21506 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21510 msgid "Voiced retroflex fricative"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21514 msgid "Voiceless palatal fricative"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21518 msgid "Voiced palatal fricative"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21522 msgid "Voiceless velar fricative"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21526 msgid "Voiced velar fricative"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21530 msgid "Voiceless uvular fricative"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21534 msgid "Voiced uvular fricative"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21538 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21542 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21546 msgid "Voiceless glottal fricative"
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21550 msgid "Voiced glottal fricative"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21554 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21558 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21562 msgid "Voiced labiodental approximant"
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21566 msgid "Voiced alveolar approximant"
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21570 msgid "Voiced retroflex approximant"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21574 msgid "Voiced palatal approximant"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21578 msgid "Voiced velar approximant"
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21582 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21586 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21590 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21594 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21598 msgid "Bilabial click"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21602 msgid "Dental click"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21606 msgid "(Post)alveolar click"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21610 msgid "Palatoalveolar click"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21614 msgid "Alveolar lateral click"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21618 msgid "Voiced bilabial implosive"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21622 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21626 msgid "Voiced palatal implosive"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21630 msgid "Voiced velar implosive"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21634 msgid "Voiced uvular implosive"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21638 msgid "Ejective mark"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21642 msgid "Close front unrounded vowel"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21646 msgid "Close front rounded vowel"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21650 msgid "Close central unrounded vowel"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21654 msgid "Close central rounded vowel"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21658 msgid "Close back unrounded vowel"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21663 msgid "Close back rounded vowel"
21664 msgstr "fundo de nota"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21667 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21671 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21675 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21679 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21683 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21687 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21691 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21695 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21699 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21703 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21707 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21711 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21715 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21719 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21723 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21727 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21731 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21735 msgid "Near-open vowel"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21739 msgid "Open front unrounded vowel"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21743 msgid "Open front rounded vowel"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21747 msgid "Open back unrounded vowel"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21751 msgid "Open back rounded vowel"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21755 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21759 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21763 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21767 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21771 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21775 msgid "Epiglottal plosive"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21779 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21783 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21787 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21791 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21796 msgid "Top tie bar"
21797 msgstr "Topo centro"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21801 msgid "Bottom tie bar"
21802 msgstr "Baixo centro"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21814 msgid "Extra short"
21815 msgstr "Editar atalho"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21818 msgid "Primary stress"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21823 msgid "Secondary stress"
21824 msgstr "Endereço do Remetente:"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21827 msgid "Minor (foot) group"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21831 msgid "Major (intonation) group"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21836 msgid "Syllable break"
21837 msgstr "Permitir quebras de &página"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21840 msgid "Linking (absence of a break)"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21848 msgid "Voiceless (above)"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21857 msgid "Breathy voiced"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21861 msgid "Creaky voiced"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21865 msgid "Linguolabial"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21889 msgid "More rounded"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21893 msgid "Less rounded"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21907 msgid "Centralized"
21908 msgstr "Capitalizar|a"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21911 msgid "Mid-centralized"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21919 msgid "Non-syllabic"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21929 msgstr "Capitalizar|a"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21941 msgid "Pharyngialized"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21945 msgid "Velarized or pharyngialized"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21956 msgstr "Minúsculas|l"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21959 msgid "Advanced tongue root"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21963 msgid "Retracted tongue root"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21971 msgid "Nasal release"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21975 msgid "Lateral release"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21980 msgid "No audible release"
21981 msgstr "moldura dupla"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21984 msgid "Extra high (accent)"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21988 msgid "Extra high (tone letter)"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21992 msgid "High (accent)"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21996 msgid "High (tone letter)"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22000 msgid "Mid (accent)"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22005 msgid "Mid (tone letter)"
22006 msgstr "Fim de carta"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22009 msgid "Low (accent)"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22014 msgid "Low (tone letter)"
22015 msgstr "Fim de carta"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22018 msgid "Extra low (accent)"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22022 msgid "Extra low (tone letter)"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22028 msgstr "Para &baixo"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22036 msgid "Rising (accent)"
22037 msgstr "Argumento em falta"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22041 msgid "Rising (tone letter)"
22042 msgstr "Fim de carta"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22045 msgid "Falling (accent)"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22049 msgid "Falling (tone letter)"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22053 msgid "High rising (accent)"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22057 msgid "High rising (tone letter)"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22061 msgid "Low rising (accent)"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22065 msgid "Low rising (tone letter)"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22069 msgid "Rising-falling (accent)"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22073 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22078 msgid "Global rise"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22083 msgid "Global fall"
22086 #: lib/external_templates:36
22087 msgid "GnumericSpreadsheet"
22090 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22091 msgid "Spreadsheet"
22094 #: lib/external_templates:39
22096 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22097 "It imports as a long table, so any length\n"
22098 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22099 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22100 "both for gnumeric and excel files.\n"
22103 #: lib/external_templates:76
22104 msgid "RasterImage"
22105 msgstr "ImagemRaster"
22107 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22109 msgid "Raster image"
22110 msgstr "ImagemRaster"
22112 #: lib/external_templates:84
22113 msgid "A bitmap file.\n"
22114 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
22116 #: lib/external_templates:148
22120 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22122 msgid "Xfig figure"
22123 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22125 #: lib/external_templates:151
22126 msgid "An Xfig figure.\n"
22127 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
22129 #: lib/external_templates:201
22130 msgid "ChessDiagram"
22131 msgstr "DiagramaXadrêz"
22133 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22135 msgid "Chess diagram"
22136 msgstr "DiagramaXadrêz"
22138 #: lib/external_templates:204
22140 "A chess position diagram.\n"
22141 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22142 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22143 "the position that you want to display.\n"
22144 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22145 "and remember to type in a relative path\n"
22146 "to the LyX document location.\n"
22147 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22148 "to enable general editing of the board.\n"
22149 "You might also check out the\n"
22150 "'Options->Test legality' option, and\n"
22151 "remember to middle and right click to\n"
22152 "insert new material in the board.\n"
22153 "In order for this to work, you have to\n"
22154 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22155 "that TeX will find it, and you will need\n"
22156 "to install the skak package from CTAN.\n"
22158 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
22159 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
22160 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
22161 " a posição que pretende mostrar.\n"
22162 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
22163 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
22164 "para o local do documento LyX.\n"
22165 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
22166 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
22167 "Pode também verificar a opção\n"
22168 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
22169 "clique no botão do meio e direita\n"
22170 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22171 "Para que isto funcione, tem que\n"
22172 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
22173 "TeX o encontre, e precisará\n"
22174 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
22176 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22177 msgid "Lilypond typeset music"
22178 msgstr "Lilypond escrita musica"
22180 #: lib/external_templates:254
22182 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22183 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22184 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22185 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22187 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
22188 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
22189 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
22190 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
22192 #: lib/external_templates:300
22194 msgstr "PáginasPDF"
22196 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22199 msgstr "PáginasPDF"
22201 #: lib/external_templates:303
22204 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22205 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22206 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22208 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22209 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22210 "* pages=- (to include all pages)\n"
22211 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22212 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22213 "inserted in their original size.\n"
22214 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22215 "for further options and details.\n"
22217 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
22218 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
22219 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
22221 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
22222 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
22223 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
22224 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
22225 "para mais opções e detalhes.\n"
22227 #: lib/external_templates:346
22230 "Read 'info date' for more information.\n"
22233 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
22235 #: lib/external_templates:375
22239 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22241 msgid "Dia diagram"
22242 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22244 #: lib/external_templates:378
22245 msgid "Dia diagram.\n"
22246 msgstr "Diagrana Dia.\n"
22248 #: lib/configure.py:500
22253 #: lib/configure.py:500
22258 #: lib/configure.py:503
22262 #: lib/configure.py:506
22266 #: lib/configure.py:509
22270 #: lib/configure.py:509
22271 msgid "sxd|OpenOffice"
22274 #: lib/configure.py:512
22278 #: lib/configure.py:515
22282 #: lib/configure.py:518
22286 #: lib/configure.py:520
22290 #: lib/configure.py:521
22294 #: lib/configure.py:522
22298 #: lib/configure.py:522
22303 #: lib/configure.py:523
22307 #: lib/configure.py:524
22311 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22315 #: lib/configure.py:526
22319 #: lib/configure.py:527
22323 #: lib/configure.py:528
22327 #: lib/configure.py:529
22331 #: lib/configure.py:537
22332 msgid "Plain text (chess output)"
22333 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
22335 #: lib/configure.py:538
22336 msgid "Plain text (image)"
22337 msgstr "Texto simples (imagem)"
22339 #: lib/configure.py:539
22340 msgid "Plain text (Xfig output)"
22341 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
22343 #: lib/configure.py:540
22344 msgid "date (output)"
22345 msgstr "data (resultado)"
22347 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22352 #: lib/configure.py:541
22356 #: lib/configure.py:542
22358 msgid "DocBook (XML)"
22359 msgstr "Docbook (XML)"
22361 #: lib/configure.py:543
22362 msgid "Graphviz Dot"
22363 msgstr "Graphviz Dot"
22365 #: lib/configure.py:544
22367 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22368 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22370 #: lib/configure.py:545
22371 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22372 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22374 #: lib/configure.py:546
22378 #: lib/configure.py:546
22382 #: lib/configure.py:548
22387 #: lib/configure.py:550
22388 msgid "LilyPond music"
22389 msgstr "musica LilyPond"
22391 #: lib/configure.py:551
22392 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22395 #: lib/configure.py:552
22396 msgid "LaTeX (plain)"
22397 msgstr "LaTeX (simples)"
22399 #: lib/configure.py:552
22400 msgid "LaTeX (plain)|L"
22401 msgstr "LaTeX (simples)|L"
22403 #: lib/configure.py:553
22404 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22405 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22407 #: lib/configure.py:554
22408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22411 #: lib/configure.py:555
22412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22413 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22415 #: lib/configure.py:556
22417 msgstr "Texto simples"
22419 #: lib/configure.py:556
22420 msgid "Plain text|a"
22421 msgstr "Texto simples|s"
22423 #: lib/configure.py:557
22424 msgid "Plain text (pstotext)"
22425 msgstr "Texto simples (pstotext)"
22427 #: lib/configure.py:558
22428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22429 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
22431 #: lib/configure.py:559
22432 msgid "Plain text (catdvi)"
22433 msgstr "Texto simples (catdvi)"
22435 #: lib/configure.py:560
22436 msgid "Plain Text, Join Lines"
22437 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
22439 #: lib/configure.py:561
22440 msgid "Info (Beamer)"
22443 #: lib/configure.py:564
22444 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22447 #: lib/configure.py:565
22448 msgid "Excel spreadsheet"
22451 #: lib/configure.py:566
22452 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22455 #: lib/configure.py:569
22459 #: lib/configure.py:569
22463 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22467 #: lib/configure.py:582
22471 #: lib/configure.py:583
22472 msgid "EPS (uncropped)"
22475 #: lib/configure.py:584
22476 msgid "EPS (cropped)"
22479 #: lib/configure.py:585
22481 msgstr "Postscript"
22483 #: lib/configure.py:585
22484 msgid "Postscript|t"
22485 msgstr "Postscript|t"
22487 #: lib/configure.py:590
22488 msgid "PDF (ps2pdf)"
22489 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22491 #: lib/configure.py:590
22492 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22493 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22495 #: lib/configure.py:591
22496 msgid "PDF (pdflatex)"
22497 msgstr "PDF (pdflatex)"
22499 #: lib/configure.py:591
22500 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22501 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22503 #: lib/configure.py:592
22504 msgid "PDF (dvipdfm)"
22505 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22507 #: lib/configure.py:592
22508 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22509 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22511 #: lib/configure.py:593
22512 msgid "PDF (XeTeX)"
22513 msgstr "PDF (XeTeX)"
22515 #: lib/configure.py:593
22516 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22517 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22519 #: lib/configure.py:594
22520 msgid "PDF (LuaTeX)"
22521 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22523 #: lib/configure.py:594
22524 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22525 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22527 #: lib/configure.py:595
22529 msgid "PDF (graphics)"
22532 #: lib/configure.py:596
22534 msgid "PDF (cropped)"
22535 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22537 #: lib/configure.py:599
22541 #: lib/configure.py:599
22545 #: lib/configure.py:600
22546 msgid "DVI (LuaTeX)"
22547 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22549 #: lib/configure.py:600
22550 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22551 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22553 #: lib/configure.py:603
22557 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22562 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22567 #: lib/configure.py:609
22571 #: lib/configure.py:612
22572 msgid "OpenDocument"
22573 msgstr "OpenDocument"
22575 #: lib/configure.py:613
22576 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22577 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22579 #: lib/configure.py:616
22580 msgid "Rich Text Format"
22581 msgstr "Formato Rich Text"
22583 #: lib/configure.py:617
22587 #: lib/configure.py:617
22591 #: lib/configure.py:620
22592 msgid "date command"
22593 msgstr "comando data"
22595 #: lib/configure.py:621
22596 msgid "Table (CSV)"
22597 msgstr "Tabela (CSV)"
22599 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22604 #: lib/configure.py:624
22608 #: lib/configure.py:625
22612 #: lib/configure.py:626
22616 #: lib/configure.py:627
22620 #: lib/configure.py:628
22625 #: lib/configure.py:629
22626 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22627 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22629 #: lib/configure.py:630
22630 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22631 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22633 #: lib/configure.py:631
22634 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22635 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22637 #: lib/configure.py:632
22638 msgid "LyX Preview"
22639 msgstr "Pré-visualização LyX"
22641 #: lib/configure.py:633
22645 #: lib/configure.py:634
22649 #: lib/configure.py:635
22653 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22654 msgid "Windows Metafile"
22655 msgstr "Windows Metafile"
22657 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22658 msgid "Enhanced Metafile"
22659 msgstr "Enhanced Metafile"
22661 #: lib/configure.py:740
22665 #: lib/configure.py:944
22666 msgid "LyX Archive (zip)"
22669 #: lib/configure.py:947
22670 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22673 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22675 msgid "%1$s and %2$s"
22676 msgstr "%1$s e %2$s"
22678 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22680 msgid "%1$s et al."
22681 msgstr "%1$s et al."
22683 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22684 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22688 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22692 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22694 msgid "Bibliography entry not found!"
22695 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
22697 #: src/Buffer.cpp:138
22700 "Could not print the document %1$s.\n"
22701 "Check that your printer is set up correctly."
22703 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
22704 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
22706 #: src/Buffer.cpp:141
22707 msgid "Print document failed"
22708 msgstr "A impressão do documento falhou"
22710 #: src/Buffer.cpp:365
22711 msgid "Disk Error: "
22712 msgstr "Erro de Disco:"
22714 #: src/Buffer.cpp:366
22717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22719 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
22722 #: src/Buffer.cpp:483
22723 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22724 msgstr "O LyX tentou fechar um documento com alterações não guardadas!\n"
22726 #: src/Buffer.cpp:485
22727 msgid "Attempting to close changed document!"
22728 msgstr "A tentar fechar documento alterado!"
22730 #: src/Buffer.cpp:494
22731 msgid "Could not remove temporary directory"
22732 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
22734 #: src/Buffer.cpp:495
22736 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22737 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
22739 #: src/Buffer.cpp:871
22740 msgid "Unknown document class"
22741 msgstr "Classe de documento desconhecida"
22743 #: src/Buffer.cpp:872
22745 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22747 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
22750 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22752 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22753 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
22755 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22756 msgid "Document header error"
22757 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
22759 #: src/Buffer.cpp:886
22760 msgid "\\begin_header is missing"
22761 msgstr "\\begin_header em falta"
22763 #: src/Buffer.cpp:909
22764 msgid "\\begin_document is missing"
22765 msgstr "\\begin_document em falta"
22767 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22768 #: src/BufferView.cpp:1441
22769 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22770 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
22772 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22774 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22775 "xcolor/ulem are installed.\n"
22776 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22779 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
22780 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
22781 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
22784 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22786 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22787 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22788 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22791 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
22792 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
22793 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
22794 "no preâmbulo LaTeX."
22796 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22801 #: src/Buffer.cpp:1065
22803 msgid "File Not Found"
22804 msgstr "Módulo não encontrado"
22806 #: src/Buffer.cpp:1066
22808 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22809 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22811 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22812 msgid "Document format failure"
22813 msgstr "Falha no formato do documento"
22815 #: src/Buffer.cpp:1090
22817 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22819 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
22822 #: src/Buffer.cpp:1153
22824 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22825 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
22827 #: src/Buffer.cpp:1178
22828 msgid "Conversion failed"
22829 msgstr "A conversão falhou"
22831 #: src/Buffer.cpp:1179
22834 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22835 "it could not be created."
22837 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
22838 "temporário para o converter."
22840 #: src/Buffer.cpp:1189
22841 msgid "Conversion script not found"
22842 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
22844 #: src/Buffer.cpp:1190
22847 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22848 "could not be found."
22850 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
22851 "não foi encontrado."
22853 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22854 msgid "Conversion script failed"
22855 msgstr "O programa de conversão falhou"
22857 #: src/Buffer.cpp:1214
22860 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22863 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22866 #: src/Buffer.cpp:1221
22869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22872 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
22875 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22877 msgid "File is read-only"
22878 msgstr "O documento é apenas de leitura"
22880 #: src/Buffer.cpp:1243
22882 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22885 #: src/Buffer.cpp:1252
22888 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22889 "overwrite this file?"
22891 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22892 "sobre este ficheiro?"
22894 #: src/Buffer.cpp:1254
22895 msgid "Overwrite modified file?"
22896 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
22898 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22902 msgstr "Escrever por cima&o"
22904 #: src/Buffer.cpp:1284
22905 msgid "Backup failure"
22906 msgstr "Falha na cópia de segurança"
22908 #: src/Buffer.cpp:1285
22911 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22912 "Please check whether the directory exists and is writable."
22914 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
22915 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
22917 #: src/Buffer.cpp:1311
22919 msgid "Saving document %1$s..."
22920 msgstr "A guardar documento %1$s..."
22922 #: src/Buffer.cpp:1326
22923 msgid " could not write file!"
22924 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
22926 #: src/Buffer.cpp:1334
22930 #: src/Buffer.cpp:1349
22932 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22933 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
22935 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22937 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22938 msgstr " Guardado para %1$s. Uffa.\n"
22940 #: src/Buffer.cpp:1362
22942 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22943 msgstr " A guarda falhou! A tentar novamente...\n"
22945 #: src/Buffer.cpp:1376
22947 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22948 msgstr " A guarda falhou! A tentar ainda outra vez...\n"
22950 #: src/Buffer.cpp:1390
22952 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22953 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
22955 #: src/Buffer.cpp:1479
22956 msgid "Iconv software exception Detected"
22957 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
22959 #: src/Buffer.cpp:1479
22962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22965 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
22966 "está correctamente instalado"
22968 #: src/Buffer.cpp:1509
22970 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22972 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
22975 #: src/Buffer.cpp:1512
22977 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22978 "chosen encoding.\n"
22979 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22981 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
22982 "codificação escolhida.\n"
22983 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
22985 #: src/Buffer.cpp:1519
22986 msgid "iconv conversion failed"
22987 msgstr "conversão iconv falhou"
22989 #: src/Buffer.cpp:1524
22990 msgid "conversion failed"
22991 msgstr "conversão falhou"
22993 #: src/Buffer.cpp:1624
22995 msgid "Uncodable character in file path"
22996 msgstr "Caracteres não codificáveis no caminho"
22998 #: src/Buffer.cpp:1626
23001 "The path of your document\n"
23003 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23004 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23005 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23006 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23008 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23009 "(such as utf8) or change the file path name."
23011 "O caminho do seu documento\n"
23013 "contém sinais desconhecidos\n"
23014 "na codificação do seu documento actual (nomeadamente %2$s).\n"
23015 "Isto dará provávelmente um resultado incompleto\n"
23017 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23018 "ou altere o nome do caminho."
23020 #: src/Buffer.cpp:1979
23021 msgid "Running chktex..."
23022 msgstr "A executar chktex..."
23024 #: src/Buffer.cpp:1993
23025 msgid "chktex failure"
23026 msgstr "falha no chktex"
23028 #: src/Buffer.cpp:1994
23029 msgid "Could not run chktex successfully."
23030 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
23032 #: src/Buffer.cpp:2283
23034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23035 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23037 #: src/Buffer.cpp:2363
23039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23040 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23042 #: src/Buffer.cpp:2447
23044 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23047 #: src/Buffer.cpp:2482
23049 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23050 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
23052 #: src/Buffer.cpp:2547
23054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23055 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23057 #: src/Buffer.cpp:2554
23059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23060 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
23062 #: src/Buffer.cpp:2561
23064 msgid "Error exporting to DVI."
23065 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23067 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
23070 "The file %1$s already exists.\n"
23072 "Do you want to overwrite that file?"
23074 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
23076 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
23078 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
23079 msgid "Overwrite file?"
23080 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
23082 #: src/Buffer.cpp:2646
23084 msgid "Error running external commands."
23085 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23087 #: src/Buffer.cpp:3468
23089 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23090 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
23092 #: src/Buffer.cpp:3472
23094 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23095 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
23097 #: src/Buffer.cpp:3526
23098 msgid "Preview source code"
23099 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
23101 #: src/Buffer.cpp:3528
23103 msgid "Preview preamble"
23104 msgstr "Pré-visualização pronta"
23106 #: src/Buffer.cpp:3530
23108 msgid "Preview body"
23109 msgstr "Pré-visualização pronta"
23111 #: src/Buffer.cpp:3545
23112 msgid "Plain text does not have a preamble."
23115 #: src/Buffer.cpp:3648
23117 msgid "Auto-saving %1$s"
23118 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
23120 #: src/Buffer.cpp:3702
23121 msgid "Autosave failed!"
23122 msgstr "Guarda automática falhou!"
23124 #: src/Buffer.cpp:3763
23125 msgid "Autosaving current document..."
23126 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
23128 #: src/Buffer.cpp:3884
23129 msgid "Couldn't export file"
23130 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
23132 #: src/Buffer.cpp:3885
23134 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23135 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
23137 #: src/Buffer.cpp:3946
23138 msgid "File name error"
23139 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
23141 #: src/Buffer.cpp:3947
23142 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23143 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
23145 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
23146 msgid "Document export cancelled."
23147 msgstr "Exportação do documento cancelada."
23149 #: src/Buffer.cpp:4062
23151 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23152 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
23154 #: src/Buffer.cpp:4069
23156 msgid "Document exported as %1$s"
23157 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23159 #: src/Buffer.cpp:4124
23162 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23164 "Recover emergency save?"
23166 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
23168 "Recuperar cópia de emergência?"
23170 #: src/Buffer.cpp:4127
23171 msgid "Load emergency save?"
23172 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
23174 #: src/Buffer.cpp:4128
23176 msgstr "&Recuperar"
23178 #: src/Buffer.cpp:4128
23179 msgid "&Load Original"
23180 msgstr "&Carregar Original"
23182 #: src/Buffer.cpp:4139
23185 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23186 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23189 #: src/Buffer.cpp:4146
23190 msgid "Document was successfully recovered."
23191 msgstr "O documento foi recuperado com sucesso."
23193 #: src/Buffer.cpp:4148
23194 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23195 msgstr "O documento NÃO foi recuperado com sucesso."
23197 #: src/Buffer.cpp:4149
23200 "Remove emergency file now?\n"
23203 "Remover agora ficheiro de emergência?\n"
23206 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
23207 msgid "Delete emergency file?"
23208 msgstr "Apagar ficheiro de emergência?"
23210 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
23215 #: src/Buffer.cpp:4158
23216 msgid "Emergency file deleted"
23217 msgstr "Ficheiro de emergência apagado"
23219 #: src/Buffer.cpp:4159
23220 msgid "Do not forget to save your file now!"
23221 msgstr "Não esquecer de guardar agora o seu fiicheiro!"
23223 #: src/Buffer.cpp:4166
23224 msgid "Remove emergency file now?"
23225 msgstr "Remover agora ficheiro de emergência?"
23227 #: src/Buffer.cpp:4189
23230 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23232 "Load the backup instead?"
23234 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
23236 "Carregar antes a cópia de segurança?"
23238 #: src/Buffer.cpp:4191
23239 msgid "Load backup?"
23240 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
23242 #: src/Buffer.cpp:4192
23243 msgid "&Load backup"
23244 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
23246 #: src/Buffer.cpp:4192
23247 msgid "Load &original"
23248 msgstr "Carregar &original"
23250 #: src/Buffer.cpp:4202
23253 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23254 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23257 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
23258 msgid "Senseless!!! "
23259 msgstr "Sem sentido!!! "
23261 #: src/Buffer.cpp:4756
23263 msgid "Document %1$s reloaded."
23264 msgstr "Documento %1$s recarregado."
23266 #: src/Buffer.cpp:4759
23268 msgid "Could not reload document %1$s."
23269 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
23271 #: src/Buffer.cpp:4826
23273 msgid "Included File Invalid"
23274 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
23276 #: src/Buffer.cpp:4827
23279 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23281 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23284 #: src/BufferParams.cpp:452
23287 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23288 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23290 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23291 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23293 #: src/BufferParams.cpp:454
23296 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23297 "are inserted into formulas"
23299 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23300 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23302 #: src/BufferParams.cpp:456
23305 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23308 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23309 "inseridos em fórmulas"
23311 #: src/BufferParams.cpp:458
23313 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23314 "inserted into formulas"
23316 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23317 "inseridos em fórmulas"
23319 #: src/BufferParams.cpp:460
23322 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23325 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23326 "inseridos em fórmulas"
23328 #: src/BufferParams.cpp:462
23331 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23332 "inserted into formulas"
23334 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23335 "inseridos em fórmulas"
23337 #: src/BufferParams.cpp:464
23340 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23341 "inserted into formulas"
23343 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23344 "inseridos em fórmulas"
23346 #: src/BufferParams.cpp:466
23349 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23350 "subscript is inserted into formulas"
23352 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23353 "inseridos em fórmulas"
23355 #: src/BufferParams.cpp:468
23358 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23359 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23361 "Os pacotes LaTeX AMS só são usados se símbolos da barra de ferramentas AMS "
23362 "mat. forem inseridos em fórmulas"
23364 #: src/BufferParams.cpp:470
23367 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23368 "decoration 'utilde'"
23370 "O pacote LaTeX esint só é usado se símbolos especiais de integral forem "
23371 "inseridos em fórmulas"
23373 #: src/BufferParams.cpp:616
23376 "The selected document class\n"
23378 "requires external files that are not available.\n"
23379 "The document class can still be used, but the\n"
23380 "document cannot be compiled until the following\n"
23381 "prerequisites are installed:\n"
23383 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23384 "User's Guide for more information."
23387 #: src/BufferParams.cpp:625
23388 msgid "Document class not available"
23389 msgstr "Classe de documento não disponível"
23391 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23392 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23394 msgid "Uncodable characters"
23395 msgstr "caracter não codificável"
23397 #: src/BufferParams.cpp:1812
23400 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23401 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23404 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23405 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23408 #: src/BufferParams.cpp:2059
23411 "The layout file:\n"
23413 "could not be found. A default textclass with default\n"
23414 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23417 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23418 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23419 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23420 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23422 #: src/BufferParams.cpp:2065
23423 msgid "Document class not found"
23424 msgstr "Classe de documento não encontrada"
23426 #: src/BufferParams.cpp:2072
23429 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23431 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23432 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23435 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
23436 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
23437 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
23438 "seleccionada da janela de configurações do documento."
23440 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23441 msgid "Could not load class"
23442 msgstr "Não é possível carregar classe"
23444 #: src/BufferParams.cpp:2128
23445 msgid "Error reading internal layout information"
23446 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
23448 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23450 msgstr "Erro de Leitura"
23452 #: src/BufferView.cpp:188
23453 msgid "No more insets"
23454 msgstr "Não mais insertos"
23456 #: src/BufferView.cpp:731
23457 msgid "Save bookmark"
23458 msgstr "Guardar favorito"
23460 #: src/BufferView.cpp:956
23461 msgid "Converting document to new document class..."
23462 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
23464 #: src/BufferView.cpp:1000
23465 msgid "Document is read-only"
23466 msgstr "O documento é apenas de leitura"
23468 #: src/BufferView.cpp:1009
23469 msgid "This portion of the document is deleted."
23470 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
23472 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23474 msgid "Absolute filename expected."
23475 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
23477 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23479 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23480 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
23482 #: src/BufferView.cpp:1333
23483 msgid "No further undo information"
23484 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
23486 #: src/BufferView.cpp:1343
23487 msgid "No further redo information"
23488 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
23490 #: src/BufferView.cpp:1590
23492 msgstr "Marca fora"
23494 #: src/BufferView.cpp:1596
23496 msgstr "Marca dentro"
23498 #: src/BufferView.cpp:1603
23499 msgid "Mark removed"
23500 msgstr "Marca removida"
23502 #: src/BufferView.cpp:1606
23504 msgstr "Marca definida"
23506 #: src/BufferView.cpp:1662
23507 msgid "Statistics for the selection:"
23508 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
23510 #: src/BufferView.cpp:1664
23511 msgid "Statistics for the document:"
23512 msgstr "Estatísticas para o documento:"
23514 #: src/BufferView.cpp:1667
23517 msgstr "%1$d palavras"
23519 #: src/BufferView.cpp:1669
23521 msgstr "Uma palavra"
23523 #: src/BufferView.cpp:1672
23525 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23526 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
23528 #: src/BufferView.cpp:1675
23529 msgid "One character (including blanks)"
23530 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
23532 #: src/BufferView.cpp:1678
23534 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23535 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
23537 #: src/BufferView.cpp:1681
23538 msgid "One character (excluding blanks)"
23539 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
23541 #: src/BufferView.cpp:1683
23543 msgstr "Estatísticas"
23545 #: src/BufferView.cpp:1839
23548 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23551 #: src/BufferView.cpp:1841
23553 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23556 #: src/BufferView.cpp:1849
23558 msgid "Branch name"
23561 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23562 msgid "Branch already exists"
23565 #: src/BufferView.cpp:2299
23566 msgid "Inverse Search Failed"
23569 #: src/BufferView.cpp:2300
23571 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23572 "You need to update the viewed document."
23575 #: src/BufferView.cpp:2679
23577 msgid "Inserting document %1$s..."
23578 msgstr "A inserir documento %1$s..."
23580 #: src/BufferView.cpp:2690
23582 msgid "Document %1$s inserted."
23583 msgstr "Documento %1$s inserido."
23585 #: src/BufferView.cpp:2692
23587 msgid "Could not insert document %1$s"
23588 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
23590 #: src/BufferView.cpp:2958
23593 "Could not read the specified document\n"
23595 "due to the error: %2$s"
23597 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
23599 "devido ao erro: %2$s"
23601 #: src/BufferView.cpp:2960
23602 msgid "Could not read file"
23603 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
23605 #: src/BufferView.cpp:2967
23609 " is not readable."
23614 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23615 msgid "Could not open file"
23616 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
23618 #: src/BufferView.cpp:2975
23619 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23620 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
23622 #: src/BufferView.cpp:2976
23624 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23625 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23626 "If this does not give the correct result\n"
23627 "then please change the encoding of the file\n"
23628 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23630 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
23631 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
23632 "Se isto não der o resultado correcto\n"
23633 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
23634 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
23636 #: src/Changes.cpp:370
23637 msgid "Uncodable character in author name"
23638 msgstr "Caracter não-codificável no nome do autor"
23640 #: src/Changes.cpp:371
23643 "The author name '%1$s',\n"
23644 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23645 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23646 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23648 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23649 "or change the spelling of the author name."
23651 "O nome do autor '%1$s',\n"
23652 "usado para traçar alterações, contém sinais que não podem ser\n"
23653 "representados na codificação actual. Os sinais respectivos\n"
23654 "serão omitidos no ficheiro LaTeX exportado.\n"
23656 "Escolha uma codificação apropriada para o documento (como utf8)\n"
23657 "ou altere a escrita do nome do autor."
23659 #: src/Chktex.cpp:62
23661 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23662 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
23664 #: src/Chktex.cpp:64
23665 msgid "ChkTeX warning id # "
23666 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
23668 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23673 #: src/Color.cpp:204
23677 #: src/Color.cpp:205
23681 #: src/Color.cpp:206
23685 #: src/Color.cpp:207
23689 #: src/Color.cpp:208
23693 #: src/Color.cpp:209
23697 #: src/Color.cpp:210
23701 #: src/Color.cpp:211
23705 #: src/Color.cpp:212
23709 #: src/Color.cpp:213
23713 #: src/Color.cpp:214
23717 #: src/Color.cpp:215
23721 #: src/Color.cpp:216
23722 msgid "selected text"
23723 msgstr "texto seleccionado"
23725 #: src/Color.cpp:218
23727 msgstr "texto LaTeX"
23729 #: src/Color.cpp:219
23730 msgid "inline completion"
23731 msgstr "completação em-linha"
23733 #: src/Color.cpp:221
23734 msgid "non-unique inline completion"
23735 msgstr "completação em-linha não-única"
23737 #: src/Color.cpp:223
23738 msgid "previewed snippet"
23739 msgstr "pedaço pré-visualizado"
23741 #: src/Color.cpp:224
23743 msgstr "etiqueta de nota"
23745 #: src/Color.cpp:225
23746 msgid "note background"
23747 msgstr "fundo de nota"
23749 #: src/Color.cpp:226
23750 msgid "comment label"
23751 msgstr "etiqueta de comentário"
23753 #: src/Color.cpp:227
23754 msgid "comment background"
23755 msgstr "fundo de comentário"
23757 #: src/Color.cpp:228
23758 msgid "greyedout inset label"
23759 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23761 #: src/Color.cpp:229
23763 msgid "greyedout inset text"
23764 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
23766 #: src/Color.cpp:230
23767 msgid "greyedout inset background"
23768 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
23770 #: src/Color.cpp:231
23772 msgid "phantom inset text"
23773 msgstr "texto de inserto fechável"
23775 #: src/Color.cpp:232
23777 msgstr "caixa sombreada"
23779 #: src/Color.cpp:233
23780 msgid "listings background"
23781 msgstr "fundo de listagens"
23783 #: src/Color.cpp:234
23784 msgid "branch label"
23785 msgstr "etiqueta de ramo"
23787 #: src/Color.cpp:235
23788 msgid "footnote label"
23789 msgstr "etiqueta de rodapé"
23791 #: src/Color.cpp:236
23792 msgid "index label"
23793 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
23795 #: src/Color.cpp:237
23796 msgid "margin note label"
23797 msgstr "etiqueta de nota marginal"
23799 #: src/Color.cpp:238
23801 msgstr "etiqueta de URL"
23803 #: src/Color.cpp:239
23807 #: src/Color.cpp:240
23809 msgstr "barra de profundidade"
23811 #: src/Color.cpp:241
23815 #: src/Color.cpp:242
23816 msgid "command inset"
23817 msgstr "comando inserto"
23819 #: src/Color.cpp:243
23820 msgid "command inset background"
23821 msgstr "comando fundo de inserto"
23823 #: src/Color.cpp:244
23824 msgid "command inset frame"
23825 msgstr "comando moldura de inserto"
23827 #: src/Color.cpp:245
23828 msgid "special character"
23829 msgstr "caracter especial"
23831 #: src/Color.cpp:246
23835 #: src/Color.cpp:247
23836 msgid "math background"
23837 msgstr "fundo mat."
23839 #: src/Color.cpp:248
23840 msgid "graphics background"
23841 msgstr "fundo de gráficos"
23843 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23844 msgid "math macro background"
23845 msgstr "fundo de macro mat."
23847 #: src/Color.cpp:250
23849 msgstr "moldura mat."
23851 #: src/Color.cpp:251
23852 msgid "math corners"
23853 msgstr "cantos mat."
23855 #: src/Color.cpp:252
23857 msgstr "linha mat."
23859 #: src/Color.cpp:254
23860 msgid "math macro hovered background"
23861 msgstr "fundo projectado de macro mat."
23863 #: src/Color.cpp:255
23864 msgid "math macro label"
23865 msgstr "etiqueta de macro mat."
23867 #: src/Color.cpp:256
23868 msgid "math macro frame"
23869 msgstr "moldura de macro mat."
23871 #: src/Color.cpp:257
23872 msgid "math macro blended out"
23873 msgstr "macro mat. integrada"
23875 #: src/Color.cpp:258
23876 msgid "math macro old parameter"
23877 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
23879 #: src/Color.cpp:259
23880 msgid "math macro new parameter"
23881 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
23883 #: src/Color.cpp:260
23884 msgid "collapsable inset text"
23885 msgstr "texto de inserto fechável"
23887 #: src/Color.cpp:261
23888 msgid "collapsable inset frame"
23889 msgstr "moldura de inserto recolhível"
23891 #: src/Color.cpp:262
23892 msgid "inset background"
23893 msgstr "fundo de inserto"
23895 #: src/Color.cpp:263
23896 msgid "inset frame"
23897 msgstr "moldura de inserto"
23899 #: src/Color.cpp:264
23900 msgid "LaTeX error"
23901 msgstr "erro LaTeX"
23903 #: src/Color.cpp:265
23904 msgid "end-of-line marker"
23905 msgstr "marcador fim-de-linha"
23907 #: src/Color.cpp:266
23908 msgid "appendix marker"
23909 msgstr "marcador de apêndice"
23911 #: src/Color.cpp:267
23913 msgstr "alterar barra"
23915 #: src/Color.cpp:268
23916 msgid "deleted text"
23917 msgstr "texto apagado"
23919 #: src/Color.cpp:269
23921 msgstr "texto adicionado"
23923 #: src/Color.cpp:270
23924 msgid "changed text 1st author"
23925 msgstr "texto alterado 1º autor"
23927 #: src/Color.cpp:271
23928 msgid "changed text 2nd author"
23929 msgstr "texto alterado 2º autor"
23931 #: src/Color.cpp:272
23932 msgid "changed text 3rd author"
23933 msgstr "texto alterado 3º autor"
23935 #: src/Color.cpp:273
23936 msgid "changed text 4th author"
23937 msgstr "texto alterado 4º autor"
23939 #: src/Color.cpp:274
23940 msgid "changed text 5th author"
23941 msgstr "texto alterado 5º autor"
23943 #: src/Color.cpp:275
23944 msgid "deleted text modifier"
23945 msgstr "modificador de texto apagado"
23947 #: src/Color.cpp:276
23948 msgid "added space markers"
23949 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
23951 #: src/Color.cpp:277
23953 msgstr "linha de tabela"
23955 #: src/Color.cpp:278
23956 msgid "table on/off line"
23957 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
23959 #: src/Color.cpp:280
23960 msgid "bottom area"
23961 msgstr "area de baixo"
23963 #: src/Color.cpp:281
23965 msgstr "página nova"
23967 #: src/Color.cpp:282
23968 msgid "page break / line break"
23969 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
23971 #: src/Color.cpp:283
23972 msgid "frame of button"
23973 msgstr "moldura de botão"
23975 #: src/Color.cpp:284
23976 msgid "button background"
23977 msgstr "fundo de botão"
23979 #: src/Color.cpp:285
23980 msgid "button background under focus"
23981 msgstr "fundo de botão sob foco"
23983 #: src/Color.cpp:286
23984 msgid "paragraph marker"
23985 msgstr "marca de parágrafo"
23987 #: src/Color.cpp:287
23989 msgid "preview frame"
23990 msgstr "Pré-visualização falhou"
23992 #: src/Color.cpp:288
23996 #: src/Color.cpp:289
23998 msgid "regexp frame"
23999 msgstr "moldura de inserto"
24001 #: src/Color.cpp:290
24005 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24006 #: src/Converter.cpp:582
24007 msgid "Cannot convert file"
24008 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
24010 #: src/Converter.cpp:327
24013 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24014 "Define a converter in the preferences."
24016 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
24017 "Definir um conversor nas preferências."
24019 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
24020 msgid "Executing command: "
24021 msgstr "A executar comando:"
24023 #: src/Converter.cpp:511
24024 msgid "Build errors"
24025 msgstr "Erros de compilação"
24027 #: src/Converter.cpp:512
24028 msgid "There were errors during the build process."
24029 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
24031 #: src/Converter.cpp:517
24034 "An error occurred while running:\n"
24036 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
24038 #: src/Converter.cpp:540
24040 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24041 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
24043 #: src/Converter.cpp:584
24045 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24046 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24048 #: src/Converter.cpp:585
24050 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24051 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
24053 #: src/Converter.cpp:641
24054 msgid "Running LaTeX..."
24055 msgstr "A executar LaTeX..."
24057 #: src/Converter.cpp:660
24060 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24063 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
24064 "registo LaTeX %1$s."
24066 #: src/Converter.cpp:663
24067 msgid "LaTeX failed"
24068 msgstr "O LaTeX falhou"
24070 #: src/Converter.cpp:665
24071 msgid "Output is empty"
24072 msgstr "Resultado é vazio"
24074 #: src/Converter.cpp:666
24075 msgid "An empty output file was generated."
24076 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
24078 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24081 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24082 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24084 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
24086 "Quer guardar o documento?"
24088 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24090 msgid "Unknown branch"
24091 msgstr "Função desconhecida"
24093 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24097 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24099 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24100 msgstr "Classe de documento não encontrada"
24102 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24104 msgid "Layout Not Found"
24105 msgstr "Não encontrado"
24107 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24109 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24111 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24114 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24117 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24120 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
24123 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24124 msgid "Undefined flex inset"
24125 msgstr "Inserto flex não definido"
24127 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
24128 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24129 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24130 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24131 msgid "LyX Warning: "
24132 msgstr "Aviso do LyX:"
24134 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
24135 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24136 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24137 msgid "uncodable character"
24138 msgstr "caracter não codificável"
24140 #: src/Exporter.cpp:50
24142 msgstr "&Manter ficheiro"
24144 #: src/Exporter.cpp:51
24145 msgid "Overwrite &all"
24146 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
24148 #: src/Exporter.cpp:51
24149 msgid "&Cancel export"
24150 msgstr "&Cancelar exportação"
24152 #: src/Exporter.cpp:97
24153 msgid "Couldn't copy file"
24154 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
24156 #: src/Exporter.cpp:98
24158 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24159 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
24161 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24167 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24169 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24171 msgstr "Sans Serif"
24173 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
24175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24177 msgstr "Typewriter"
24183 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24188 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24192 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24196 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24200 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24206 msgstr "Versaletes"
24208 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24210 msgstr "Incrementar"
24212 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24214 msgstr "Decrementar"
24220 #: src/Font.cpp:162
24222 msgid "Emphasis %1$s, "
24223 msgstr "Itálico %1$s, "
24225 #: src/Font.cpp:165
24227 msgid "Underline %1$s, "
24228 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24230 #: src/Font.cpp:168
24232 msgid "Strikeout %1$s, "
24233 msgstr "Nome %1$s, "
24235 #: src/Font.cpp:171
24237 msgid "Double underline %1$s, "
24238 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24240 #: src/Font.cpp:174
24242 msgid "Wavy underline %1$s, "
24243 msgstr "Sublinhado %1$s, "
24245 #: src/Font.cpp:177
24247 msgid "Noun %1$s, "
24248 msgstr "Nome %1$s, "
24250 #: src/Font.cpp:191
24252 msgid "Language: %1$s, "
24253 msgstr "Língua: %1$s, "
24255 #: src/Font.cpp:194
24257 msgid "Number %1$s"
24258 msgstr " Número %1$s"
24260 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
24261 msgid "Cannot view file"
24262 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
24264 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
24266 msgid "File does not exist: %1$s"
24267 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
24269 #: src/Format.cpp:624
24271 msgid "No information for viewing %1$s"
24272 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
24274 #: src/Format.cpp:634
24276 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24277 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
24279 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
24280 msgid "Cannot edit file"
24281 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
24283 #: src/Format.cpp:690
24284 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24285 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
24287 #: src/Format.cpp:703
24289 msgid "No information for editing %1$s"
24290 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
24292 #: src/Format.cpp:714
24294 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24295 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
24297 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24299 msgid "Could not find bind file"
24300 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24302 #: src/KeyMap.cpp:227
24305 "Unable to find the bind file\n"
24307 "Please check your installation."
24309 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
24311 "Por favor verifique a sua instalação."
24313 #: src/KeyMap.cpp:234
24315 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24316 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
24318 #: src/KeyMap.cpp:235
24321 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24322 "Please check your installation."
24324 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
24325 "Por favor verifique a sua instalação."
24327 #: src/KeyMap.cpp:242
24330 "Unable to find the bind file\n"
24332 "Falling back to default."
24335 #: src/KeySequence.cpp:181
24339 #: src/LaTeX.cpp:57
24341 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24342 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
24344 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
24345 msgid "Running Index Processor."
24346 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
24348 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24349 msgid "Running BibTeX."
24350 msgstr "A correr BibTeX."
24352 #: src/LaTeX.cpp:467
24353 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24354 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
24356 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24358 msgid "BibTeX error: "
24359 msgstr "erro LaTeX"
24361 #: src/LaTeX.cpp:1301
24363 msgid "Biber error: "
24364 msgstr "Erro de Disco:"
24366 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24368 msgid "Font not available"
24369 msgstr "Módulo não disponível"
24371 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24374 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24375 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24379 msgid "Could not read configuration file"
24380 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
24385 "Error while reading the configuration file\n"
24387 "Please check your installation."
24389 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
24391 "Por favor verifique a sua instalação."
24394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24395 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
24403 msgid "The following files could not be loaded:"
24404 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
24408 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24409 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
24412 msgid "Cannot remove temporary directory"
24413 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24417 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24418 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
24421 msgid "Unable to remove temporary directory"
24422 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
24426 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24427 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
24431 msgid "Missing filename for this operation."
24432 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24436 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24440 msgid "No textclass is found"
24441 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
24446 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24447 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24448 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24450 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
24451 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
24455 msgid "&Reconfigure"
24456 msgstr "&Reconfigurar"
24459 msgid "&Without LaTeX"
24462 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24464 msgstr "&Continuarçã"
24468 "SIGHUP signal caught!\n"
24474 "SIGFPE signal caught!\n"
24480 "SIGSEGV signal caught!\n"
24481 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24482 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24483 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24488 msgid "LyX crashed!"
24491 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24496 msgid "Could not create temporary directory"
24497 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
24502 "Could not create a temporary directory in\n"
24504 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24506 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
24508 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
24512 msgid "Missing user LyX directory"
24513 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
24518 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24519 "It is needed to keep your own configuration."
24521 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
24522 "É necessária para manter a sua própria configuração."
24525 msgid "&Create directory"
24526 msgstr "&Criar pasta"
24530 msgstr "&Sair do LyX"
24533 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24534 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
24538 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24539 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
24542 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24543 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
24545 #: src/LyX.cpp:1011
24546 msgid "List of supported debug flags:"
24547 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
24549 #: src/LyX.cpp:1015
24551 msgid "Setting debug level to %1$s"
24552 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
24554 #: src/LyX.cpp:1026
24557 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24558 "Command line switches (case sensitive):\n"
24559 "\t-help summarize LyX usage\n"
24560 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24561 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24562 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24563 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24564 " select the features to debug.\n"
24565 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24566 "\t-x [--execute] command\n"
24567 " where command is a lyx command.\n"
24568 "\t-e [--export] fmt\n"
24569 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24570 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24572 " to see which parameter (which differs from the format "
24574 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24575 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24576 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24577 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24578 " and filename is the destination filename.\n"
24579 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24580 " where fmt is the import format of choice\n"
24581 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24582 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24583 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24584 " specifying whether all files, main file only, or no "
24586 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24588 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24590 "\t-n [--no-remote]\n"
24591 " open documents in a new instance\n"
24592 "\t-r [--remote]\n"
24593 " open documents in an already running instance\n"
24594 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24595 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24596 "\t-version summarize version and build info\n"
24597 "Check the LyX man page for more details."
24599 "Utilização: lyx [ opções linha comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
24600 "Opções de linha de comando (maiusculas/minusculas importam):\n"
24601 "\t-help sumário ajuda\n"
24602 "\t-userdir dir especifica como dir o directorio do utilizador\n"
24603 "\t-sysdir dir especifica como dir o directorio do sistema\n"
24604 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a geometria da janela principal\n"
24605 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24606 " selecciona as características a testar (debug).\n"
24607 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
24608 "\t-x [--execute] command\n"
24609 " onde command é um comando lyX.\n"
24610 "\t-e [--export] fmt\n"
24611 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
24612 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de Ficheiros-"
24614 " para ter uma ideia dos parâmetros a passar\n"
24615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24616 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
24617 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24618 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24619 " onde what é ou `todos', ou `principal' ou `nenhum',\n"
24620 " para especificar se todos os ficheiros, ou o principal, ou "
24622 " respectivamente, devem ser sobre-escritos durante "
24623 "exportação em modo batch.\n"
24624 " Tudo o resto é equivalente a 'todos'.\n"
24625 "\t-versao resumo da versão e informação de compilação\n"
24626 "Verificar a pagina man do LyX para mais detalhes.."
24628 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24630 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24633 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24634 msgid "No system directory"
24635 msgstr "Sem pasta de sistema"
24637 #: src/LyX.cpp:1084
24638 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24639 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
24641 #: src/LyX.cpp:1095
24642 msgid "No user directory"
24643 msgstr "Sem pasta de utilizador"
24645 #: src/LyX.cpp:1096
24646 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24647 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
24649 #: src/LyX.cpp:1107
24650 msgid "Incomplete command"
24651 msgstr "Comando incompleto"
24653 #: src/LyX.cpp:1108
24654 msgid "Missing command string after --execute switch"
24655 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
24657 #: src/LyX.cpp:1119
24659 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24660 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24662 #: src/LyX.cpp:1124
24664 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24665 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24667 #: src/LyX.cpp:1137
24668 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24669 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
24671 #: src/LyX.cpp:1150
24672 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24673 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
24675 #: src/LyX.cpp:1155
24676 msgid "Missing filename for --import"
24677 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
24679 #: src/LyXRC.cpp:3090
24681 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24684 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
24685 "como palavras legais?"
24687 #: src/LyXRC.cpp:3094
24689 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24692 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
24695 #: src/LyXRC.cpp:3102
24697 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24698 "automatically by what you type."
24700 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
24701 "automáticamente pela que definiu."
24703 #: src/LyXRC.cpp:3106
24705 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24708 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
24709 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
24711 #: src/LyXRC.cpp:3110
24713 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24715 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
24716 "sem guarda automática (auto-save)"
24718 #: src/LyXRC.cpp:3117
24720 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24721 "the backup file in the same directory as the original file."
24723 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
24724 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
24725 "mesma pasta do ficheiro original."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3121
24729 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24730 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24732 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
24733 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3125
24736 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24737 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
24739 #: src/LyXRC.cpp:3129
24741 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24742 "its global and local bind/ directories."
24744 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
24745 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3133
24748 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24749 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
24751 #: src/LyXRC.cpp:3137
24753 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24754 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24756 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24757 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
24759 #: src/LyXRC.cpp:3147
24761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24764 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24765 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24768 #: src/LyXRC.cpp:3155
24771 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24772 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24773 "the top of the screen"
24775 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
24776 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
24779 #: src/LyXRC.cpp:3159
24780 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3163
24785 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24786 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
24788 #: src/LyXRC.cpp:3167
24790 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24793 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
24794 "quando o cursos está no interior."
24796 #: src/LyXRC.cpp:3172
24799 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24800 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24802 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
24803 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3176
24807 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24808 "look in its global and local commands/ directories."
24810 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
24811 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
24813 #: src/LyXRC.cpp:3180
24815 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24818 #: src/LyXRC.cpp:3184
24819 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24822 #: src/LyXRC.cpp:3188
24824 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24825 "shown after the change has been made.)"
24827 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
24828 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
24830 #: src/LyXRC.cpp:3192
24831 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24832 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
24834 #: src/LyXRC.cpp:3196
24836 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24837 "LyX was started from."
24839 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
24840 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
24842 #: src/LyXRC.cpp:3200
24843 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24844 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
24846 #: src/LyXRC.cpp:3204
24848 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24849 "value selects the directory LyX was started from."
24851 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
24852 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
24854 #: src/LyXRC.cpp:3208
24856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24857 "recommended for non-English languages."
24859 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
24860 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
24862 #: src/LyXRC.cpp:3212
24863 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24866 #: src/LyXRC.cpp:3219
24868 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24869 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24870 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24872 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
24873 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
24874 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24876 #: src/LyXRC.cpp:3223
24877 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24878 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
24880 #: src/LyXRC.cpp:3227
24882 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24883 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24885 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
24886 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
24889 #: src/LyXRC.cpp:3236
24891 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24892 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24894 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
24895 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
24896 "teclado Americano."
24898 #: src/LyXRC.cpp:3240
24900 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24903 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
24906 #: src/LyXRC.cpp:3244
24908 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24910 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
24913 #: src/LyXRC.cpp:3248
24915 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24916 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24917 "name of the second language."
24919 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
24920 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
24923 #: src/LyXRC.cpp:3252
24924 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24925 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
24927 #: src/LyXRC.cpp:3256
24928 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24929 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
24931 #: src/LyXRC.cpp:3260
24933 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24936 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
24937 "para \\documentclass."
24939 #: src/LyXRC.cpp:3264
24941 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24942 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24944 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
24945 "\"\\usepackage{omega}\"."
24947 #: src/LyXRC.cpp:3268
24949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24950 "document is the default language."
24952 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
24953 "documento é a língua por omissão."
24955 #: src/LyXRC.cpp:3272
24956 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24958 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
24961 #: src/LyXRC.cpp:3276
24962 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24964 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
24967 #: src/LyXRC.cpp:3280
24968 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24970 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
24973 #: src/LyXRC.cpp:3284
24975 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24978 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
24981 #: src/LyXRC.cpp:3288
24982 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24983 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
24985 #: src/LyXRC.cpp:3293
24986 msgid "The completion popup delay."
24987 msgstr "O atraso do popup de completação."
24989 #: src/LyXRC.cpp:3297
24990 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24991 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
24993 #: src/LyXRC.cpp:3301
24994 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24995 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
24997 #: src/LyXRC.cpp:3305
24999 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25001 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
25004 #: src/LyXRC.cpp:3309
25006 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25009 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
25010 "completação está disponível."
25012 #: src/LyXRC.cpp:3313
25013 msgid "The inline completion delay."
25014 msgstr "O atraso de completação em-linha."
25016 #: src/LyXRC.cpp:3317
25017 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25018 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
25020 #: src/LyXRC.cpp:3321
25021 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25022 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
25024 #: src/LyXRC.cpp:3325
25025 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25026 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
25028 #: src/LyXRC.cpp:3329
25029 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25032 #: src/LyXRC.cpp:3333
25034 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25036 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
25038 #: src/LyXRC.cpp:3344
25039 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25040 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
25042 #: src/LyXRC.cpp:3348
25043 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25044 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
25046 #: src/LyXRC.cpp:3352
25047 msgid "Scale the preview size to suit."
25048 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
25050 #: src/LyXRC.cpp:3356
25051 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25052 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
25054 #: src/LyXRC.cpp:3360
25055 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25056 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
25058 #: src/LyXRC.cpp:3364
25060 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25061 "environment variable PRINTER."
25063 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
25064 "usará a variável de ambiente PRINTER."
25066 #: src/LyXRC.cpp:3368
25067 msgid "The option to print only even pages."
25068 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
25070 #: src/LyXRC.cpp:3372
25072 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25073 "the filename of the DVI file to be printed."
25075 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
25076 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
25078 #: src/LyXRC.cpp:3376
25079 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25081 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
25083 #: src/LyXRC.cpp:3380
25084 msgid "The option to print out in landscape."
25085 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
25087 #: src/LyXRC.cpp:3384
25088 msgid "The option to print only odd pages."
25089 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
25091 #: src/LyXRC.cpp:3388
25092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25094 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
25097 #: src/LyXRC.cpp:3392
25098 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25099 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
25101 #: src/LyXRC.cpp:3396
25102 msgid "The option to specify paper type."
25103 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
25105 #: src/LyXRC.cpp:3400
25106 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25107 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
25109 #: src/LyXRC.cpp:3404
25111 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25112 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25115 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
25116 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
25117 "ficheiro com esse nome e argumentos."
25119 #: src/LyXRC.cpp:3408
25121 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25122 "prepended along with the printer name after the spool command."
25124 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
25125 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
25127 #: src/LyXRC.cpp:3412
25128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25130 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
25132 #: src/LyXRC.cpp:3416
25133 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25135 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
25136 "impressora específica."
25138 #: src/LyXRC.cpp:3420
25140 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25143 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
25144 "comando imprimir."
25146 #: src/LyXRC.cpp:3424
25147 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25148 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
25150 #: src/LyXRC.cpp:3432
25152 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25154 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
25155 "movimento lógico."
25157 #: src/LyXRC.cpp:3436
25159 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25160 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25163 #: src/LyXRC.cpp:3440
25165 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25166 "wrong, override the setting here."
25168 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
25169 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
25171 #: src/LyXRC.cpp:3446
25172 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25173 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
25175 #: src/LyXRC.cpp:3455
25177 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25178 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25179 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25181 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
25182 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
25183 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
25184 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3459
25187 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25189 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
25191 #: src/LyXRC.cpp:3464
25194 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25195 "roughly the same size as on paper."
25197 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
25198 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
25200 #: src/LyXRC.cpp:3468
25201 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25203 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
25205 #: src/LyXRC.cpp:3472
25207 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25208 "\".out\". Only for advanced users."
25210 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
25211 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
25213 #: src/LyXRC.cpp:3479
25214 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25215 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
25217 #: src/LyXRC.cpp:3483
25219 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25220 "when you quit LyX."
25222 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
25223 "apagadas ao sair do LyX."
25225 #: src/LyXRC.cpp:3487
25226 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25229 #: src/LyXRC.cpp:3491
25231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25232 "value selects the directory LyX was started from."
25234 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
25235 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
25237 #: src/LyXRC.cpp:3508
25239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25240 "will look in its global and local ui/ directories."
25242 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
25243 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
25246 #: src/LyXRC.cpp:3518
25248 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25252 #: src/LyXRC.cpp:3522
25253 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25255 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
25257 #: src/LyXRC.cpp:3526
25259 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25261 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
25263 #: src/LyXRC.cpp:3530
25264 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25266 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
25269 #: src/LyXVC.cpp:104
25271 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25272 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
25274 #: src/LyXVC.cpp:106
25275 msgid "Retrieve from version control?"
25276 msgstr "Obter da versão de controlo?"
25278 #: src/LyXVC.cpp:107
25282 #: src/LyXVC.cpp:141
25283 msgid "Document not saved"
25284 msgstr "Documento não guardado"
25286 #: src/LyXVC.cpp:142
25287 msgid "You must save the document before it can be registered."
25288 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
25290 #: src/LyXVC.cpp:178
25291 msgid "LyX VC: Initial description"
25292 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
25294 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25295 msgid "(no initial description)"
25296 msgstr "(sem descripção inicial)"
25298 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25300 msgid "LyX VC: Log message"
25301 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25303 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25304 #: src/LyXVC.cpp:235
25305 msgid "(no log message)"
25306 msgstr "(sem mensagem de registo)"
25308 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
25309 msgid "LyX VC: Log Message"
25310 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
25312 #: src/LyXVC.cpp:291
25315 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25318 "Do you want to revert to the older version?"
25320 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
25321 "todas as alterações actuais.\n"
25323 "Quer voltar à versão mais antiga?"
25325 #: src/LyXVC.cpp:296
25326 msgid "Revert to stored version of document?"
25327 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
25329 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
25333 #: src/Paragraph.cpp:2048
25334 msgid "Senseless with this layout!"
25335 msgstr "Sem sentido com este layout!"
25337 #: src/Paragraph.cpp:2109
25338 msgid "Alignment not permitted"
25339 msgstr "Alinhamento não permitido"
25341 #: src/Paragraph.cpp:2110
25343 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25344 "Setting to default."
25346 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
25347 "A usar o pré-definido."
25349 #: src/Text.cpp:429
25350 msgid "Unknown Inset"
25351 msgstr "Inserto desconhecido"
25353 #: src/Text.cpp:516
25354 msgid "Change tracking error"
25355 msgstr "Alterar erro de registo"
25357 #: src/Text.cpp:517
25359 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25360 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
25362 #: src/Text.cpp:528
25363 msgid "Unknown token"
25364 msgstr "Dispositivo desconhecido"
25366 #: src/Text.cpp:989
25368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25371 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
25374 #: src/Text.cpp:998
25375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25377 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
25380 #: src/Text.cpp:1836
25381 msgid "[Change Tracking] "
25382 msgstr "[Alterar Registo] "
25384 #: src/Text.cpp:1842
25388 #: src/Text.cpp:1846
25392 #: src/Text.cpp:1856
25395 msgstr "Fonte: %1$s"
25397 #: src/Text.cpp:1861
25399 msgid ", Depth: %1$d"
25400 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25402 #: src/Text.cpp:1867
25403 msgid ", Spacing: "
25404 msgstr ", Espaçamento: "
25406 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25410 #: src/Text.cpp:1879
25414 #: src/Text.cpp:1888
25416 msgstr ", Inserto: "
25418 #: src/Text.cpp:1889
25419 msgid ", Paragraph: "
25420 msgstr ", Parágrafo: "
25422 #: src/Text.cpp:1890
25426 #: src/Text.cpp:1891
25427 msgid ", Position: "
25428 msgstr ", Posição: "
25430 #: src/Text.cpp:1897
25432 msgstr ", Char: 0x"
25434 #: src/Text.cpp:1899
25435 msgid ", Boundary: "
25436 msgstr ", Limite: "
25438 #: src/Text2.cpp:404
25439 msgid "No font change defined."
25440 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
25442 #: src/Text2.cpp:444
25443 msgid "Nothing to index!"
25444 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
25446 #: src/Text2.cpp:446
25447 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25448 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
25450 #: src/Text3.cpp:196
25451 msgid "Math editor mode"
25452 msgstr "Modo editor mat."
25454 #: src/Text3.cpp:198
25455 msgid "No valid math formula"
25456 msgstr "Formula mat. não valida"
25458 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25460 msgid "Already in regular expression mode"
25461 msgstr "E&xpressão regular"
25463 #: src/Text3.cpp:219
25465 msgid "Regexp editor mode"
25466 msgstr "Modo editor mat."
25468 #: src/Text3.cpp:1342
25472 #: src/Text3.cpp:1343
25474 msgstr " desconhecido"
25476 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25477 msgid "Missing argument"
25478 msgstr "Argumento em falta"
25480 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25481 msgid "Character set"
25482 msgstr "Conjunto de caracteres"
25484 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25485 msgid "Paragraph layout set"
25486 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
25488 #: src/TextClass.cpp:158
25489 msgid "Plain Layout"
25490 msgstr "Disposição Simples"
25492 #: src/TextClass.cpp:828
25493 msgid "Missing File"
25494 msgstr "Ficheiro em Falta"
25496 #: src/TextClass.cpp:829
25497 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25499 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25501 #: src/TextClass.cpp:832
25502 msgid "Corrupt File"
25503 msgstr "Ficheiro Corrompido"
25505 #: src/TextClass.cpp:833
25506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25507 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
25509 #: src/TextClass.cpp:1503
25512 "The module %1$s has been requested by\n"
25513 "this document but has not been found in the list of\n"
25514 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25515 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25517 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
25518 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
25519 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
25520 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
25522 #: src/TextClass.cpp:1507
25523 msgid "Module not available"
25524 msgstr "Módulo não disponível"
25526 #: src/TextClass.cpp:1513
25529 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25530 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25531 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25532 "Missing prerequisites:\n"
25534 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25536 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
25537 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
25538 "pode não ser possível.\n"
25540 #: src/TextClass.cpp:1520
25541 msgid "Package not available"
25542 msgstr "Pacote não disponível"
25544 #: src/TextClass.cpp:1525
25546 msgid "Error reading module %1$s\n"
25547 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
25549 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25550 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25551 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25552 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25554 msgid "Revision control error."
25555 msgstr "Erro de controlo de revisão."
25557 #: src/VCBackend.cpp:60
25560 "Some problem occured while running the command:\n"
25563 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
25566 #: src/VCBackend.cpp:623
25568 msgstr "Actualizado"
25570 #: src/VCBackend.cpp:625
25571 msgid "Locally Modified"
25572 msgstr "Modificado Localmente"
25574 #: src/VCBackend.cpp:627
25575 msgid "Locally Added"
25576 msgstr "Adicionado Localmente"
25578 #: src/VCBackend.cpp:629
25579 msgid "Needs Merge"
25580 msgstr "Necessita Fusão"
25582 #: src/VCBackend.cpp:631
25583 msgid "Needs Checkout"
25586 #: src/VCBackend.cpp:633
25587 msgid "No CVS file"
25588 msgstr "Sem ficheiro CVS"
25590 #: src/VCBackend.cpp:635
25591 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25592 msgstr "Não é possível obter o estado CVS"
25594 #: src/VCBackend.cpp:863
25596 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25597 "You have to update from repository first or revert your changes."
25599 "A versão do repositório é mais recente do que a actual.\n"
25600 "Precisa primeiro de actualizar a partir do repositório ou reverter as suas "
25603 #: src/VCBackend.cpp:868
25606 "Bad status when checking in changes.\n"
25611 "Mau estado ao submeter alterações.\n"
25616 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25619 "Error when updating from repository.\n"
25620 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25623 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25625 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25626 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25629 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25631 #: src/VCBackend.cpp:950
25634 "There were detected changes in the working directory:\n"
25637 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25638 "revert back to the repository version."
25640 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25643 "No caso de conflito entre ficcheiros, tem de resolver manualmente ou "
25644 "reverter para a versão do repositório mais tarde."
25646 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25647 #: src/VCBackend.cpp:1517
25648 msgid "Changes detected"
25649 msgstr "Alterações detectadas"
25651 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25655 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25656 msgid "View &Log ..."
25657 msgstr "Ver &Log ..."
25659 #: src/VCBackend.cpp:977
25662 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25663 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25666 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25668 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
25669 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
25672 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
25674 #: src/VCBackend.cpp:1038
25677 "The document %1$s is not in repository.\n"
25678 "You have to check in the first revision before you can revert."
25680 "O documento %1$s não está no repositório.\n"
25681 "Tem the submeter a primeira revisão antes de poder reverter."
25683 #: src/VCBackend.cpp:1046
25686 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25687 "The status '%2$s' is unexpected."
25689 "Não é possivel reverter o documento %1$s para a versão do repositório. \n"
25690 "O estado '%2$s' é inesperado."
25692 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25693 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25694 msgid "Error: Could not generate logfile."
25695 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
25697 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25700 "Error when committing to repository.\n"
25701 "You have to manually resolve the problem.\n"
25702 "LyX will reopen the document after you press OK."
25704 "Erro ao submeter para repositório.\n"
25705 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
25706 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
25708 #: src/VCBackend.cpp:1444
25711 "Error while acquiring write lock.\n"
25712 "Another user is most probably editing\n"
25713 "the current document now!\n"
25714 "Also check the access to the repository."
25716 "Erro ao adquirir fecho de escrita. \n"
25717 "Muito provavelmente outro utilizador está a editar \n"
25718 "o documento actual agora! \n"
25719 "Verifique também o acesso ao repositório."
25721 #: src/VCBackend.cpp:1450
25724 "Error while releasing write lock.\n"
25725 "Check the access to the repository."
25727 "Erro ao retirar o fecho de escrita.\n"
25728 "Verificar o acesso ao repositório."
25730 #: src/VCBackend.cpp:1508
25733 "There were detected changes in the working directory:\n"
25736 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25741 "Foram detectadas alterações no directório de trabalho:\n"
25744 "No caso de conflito na versão, os ficheiros do directório local serão "
25749 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25751 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25755 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25761 #: src/VCBackend.cpp:1580
25763 msgid "SVN File Locking"
25764 msgstr "Ficheiro VCN fechad"
25766 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25767 msgid "Locking property unset."
25768 msgstr "Propriedade de fecho removida."
25770 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25771 msgid "Locking property set."
25772 msgstr "Propriedade de fecho especificada."
25774 #: src/VCBackend.cpp:1582
25775 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25776 msgstr " Não esquecer de submeter a propriedade de fecho para o repositório."
25778 #: src/VSpace.cpp:162
25779 msgid "Default skip"
25780 msgstr "Salto por omissão"
25782 #: src/VSpace.cpp:165
25784 msgstr "Salto pequeno"
25786 #: src/VSpace.cpp:168
25787 msgid "Medium skip"
25788 msgstr "Salto médio"
25790 #: src/VSpace.cpp:171
25792 msgstr "Salto grande"
25794 #: src/VSpace.cpp:174
25795 msgid "Vertical fill"
25796 msgstr "Preenchimento vertical"
25798 #: src/VSpace.cpp:181
25802 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25805 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25806 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25808 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
25809 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
25811 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25812 msgid "Reload saved document?"
25813 msgstr "Recarregar documento guardado?"
25815 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25817 msgstr "&Recarregar"
25819 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25820 msgid "&Keep Changes"
25821 msgstr "&Manter Alterações"
25823 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25825 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25826 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
25828 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25829 msgid "File not readable!"
25830 msgstr "Ficheiro não legível!"
25832 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25835 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25837 "Do you want to create a new document?"
25839 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
25841 "Pretende criar um documento novo?"
25843 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25844 msgid "Create new document?"
25845 msgstr "Criar documento novo?"
25847 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25851 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25854 "The specified document template\n"
25856 "could not be read."
25858 "O documento modelo especificado\n"
25860 "não pôde ser lido."
25862 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25863 msgid "Could not read template"
25864 msgstr "Não é possível ler modelo"
25866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25867 msgid "Standard[[Bullets]]"
25868 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
25870 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25890 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25892 msgid "Unavailable:"
25893 msgstr "Indisponível: %1$s"
25895 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25897 msgid "Unavailable: %1$s"
25898 msgstr "Indisponível: %1$s"
25900 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25904 msgid "Uncategorized"
25905 msgstr "categorias CR"
25907 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25908 msgid "Directories"
25911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25918 msgid "Master document"
25919 msgstr "Documento Principal"
25921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25924 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
25926 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25933 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25934 "Continue searching from the beginning?"
25937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25940 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25941 "Continue searching from the end?"
25944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25945 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25949 msgid "Advanced search cancelled by user"
25952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25954 msgid "Wrap search?"
25957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25959 msgid "Nothing to search"
25960 msgstr "Nada a fazer"
25962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25964 msgid "No open document(s) in which to search"
25965 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
25967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25969 msgid "Advanced Find and Replace"
25970 msgstr "Procurar e Substituir"
25972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25973 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25974 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
25976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25977 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25978 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
25980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25981 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25983 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
25986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25989 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25990 "1995--%1$s LyX Team"
25992 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25993 "1995--%1$s LyX Team"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25997 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25998 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25999 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26000 "any later version."
26002 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
26003 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
26004 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
26007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26009 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26010 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26011 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26012 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26013 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26014 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26015 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26017 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
26018 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
26019 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
26020 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
26021 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
26022 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
26023 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26026 msgid "not released yet"
26027 msgstr "ainda não lançado"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26032 "LyX Version %1$s\n"
26035 "Versão do LyX %1$s\n"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26039 msgid "Library directory: "
26040 msgstr "Pasta de biblioteca:"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26043 msgid "User directory: "
26044 msgstr "Pasta de utilizador:"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26048 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26053 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26058 msgstr "Acerca do LyX"
26060 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26061 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
26072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
26073 msgid "Preferences"
26074 msgstr "Preferências"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26077 msgid "Reconfigure"
26078 msgstr "Reconfigurar"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
26084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
26085 msgid "Nothing to do"
26086 msgstr "Nada a fazer"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
26089 msgid "Unknown action"
26090 msgstr "Função desconhecida"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
26094 msgid "Command not handled"
26095 msgstr "Comando desactivado"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26098 msgid "Command disabled"
26099 msgstr "Comando desactivado"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
26103 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26104 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
26107 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
26111 msgid "Running configure..."
26112 msgstr "A corre configurar..."
26114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
26115 msgid "Reloading configuration..."
26116 msgstr "A recarregar a configuração..."
26118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
26119 msgid "System reconfiguration failed"
26120 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
26125 "The system reconfiguration has failed.\n"
26126 "Default textclass is used but LyX may\n"
26127 "not be able to work properly.\n"
26128 "Please reconfigure again if needed."
26130 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
26131 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
26133 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
26135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
26136 msgid "System reconfigured"
26137 msgstr "Sistema reconfigurado"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
26141 "The system has been reconfigured.\n"
26142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26143 "updated document class specifications."
26145 "O sistema foi reconfigurado.\n"
26146 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
26147 "especificações de classe de documento actualizadas."
26149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
26153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26155 msgid "Opening help file %1$s..."
26156 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
26158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
26159 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26160 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
26164 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26166 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
26170 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
26175 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26176 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
26178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
26179 msgid "Unable to save document defaults"
26180 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
26182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
26183 msgid "Unknown function."
26184 msgstr "Função desconhecida."
26186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
26187 msgid "The current document was closed."
26188 msgstr "O documento actual foi fechado"
26190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
26192 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26193 "documents and exit.\n"
26197 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
26198 "guardados e sair.\n"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
26203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
26204 msgid "Software exception Detected"
26205 msgstr "Excepção de software Detectada"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
26209 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26210 "unsaved documents and exit."
26212 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
26213 "documentos não guardados e sair."
26215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
26216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
26217 msgid "Could not find UI definition file"
26218 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
26223 "Error while reading the included file\n"
26225 "Please check your installation."
26227 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
26229 "Por favor verifique a sua instalação."
26231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
26232 msgid "Could not find default UI file"
26233 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro UI por omissão"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
26237 "LyX could not find the default UI file!\n"
26238 "Please check your installation."
26240 "O LyX não conseguiu encontrar o ficheiro UI pré-definido!\n"
26241 "Por favor verifique a sua instalação."
26243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
26246 "Error while reading the configuration file\n"
26248 "Falling back to default.\n"
26249 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26250 "check which User Interface file you are using."
26252 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
26254 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
26255 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
26256 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
26258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26259 msgid "BibTeX Bibliography"
26260 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
26265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
26267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
26268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
26269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
26270 msgid "Documents|#o#O"
26271 msgstr "Documentos|#o#O"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26274 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26275 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
26277 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26278 msgid "Select a BibTeX database to add"
26279 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
26281 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26282 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26283 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26285 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26286 msgid "Select a BibTeX style"
26287 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
26289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26291 msgstr "Sem moldura"
26293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26294 msgid "Simple rectangular frame"
26295 msgstr "Moldura rectangular simples"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26298 msgid "Oval frame, thin"
26299 msgstr "Moldura oval, fino"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26302 msgid "Oval frame, thick"
26303 msgstr "Moldura oval, largo"
26305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26306 msgid "Drop shadow"
26307 msgstr "Deixar sombra"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26310 msgid "Shaded background"
26311 msgstr "Fundo sombreado"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26314 msgid "Double rectangular frame"
26315 msgstr "Moldura rectangular dupla"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26319 msgstr "Profundidade"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26322 msgid "Total Height"
26323 msgstr "Altura Total"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26326 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26334 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26338 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26344 msgid "Filename Suffix"
26345 msgstr "Nome do ficheiro"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26367 msgid "Enter new branch name"
26368 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26373 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26374 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26376 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
26378 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
26380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26386 msgid "Renaming failed"
26387 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
26389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26391 msgid "The branch could not be renamed."
26392 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26395 msgid "Merge Changes"
26396 msgstr "Juntar Alterações"
26398 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26404 "Alterar de %1$s\n"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26409 msgid "Change made at %1$s\n"
26410 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26418 msgstr "Sem alteração"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26422 msgstr "Caixa Baixa"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26435 msgstr "Barrainferior"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26439 msgid "Double underbar"
26440 msgstr "Moldura Dupla|u"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26444 msgid "Wavy underbar"
26445 msgstr "Barrainferior"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26489 msgstr "Estilo Texto"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26496 msgid "LinkBack PDF"
26497 msgstr "LinkBack PDF"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26514 msgstr "%1$s Ficheiros"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26517 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26518 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26525 msgstr "Cancelado."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26528 msgid "Overwrite external file?"
26529 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26533 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26534 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26537 msgid "List of previous commands"
26538 msgstr "Lista de comandos anteriores"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26541 msgid "Next command"
26542 msgstr "Próximo comando"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26545 msgid "Compare LyX files"
26548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26550 msgid "Select document"
26551 msgstr "Seleccionar documento principal"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26556 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26557 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26565 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26566 msgid "Error while comparing documents."
26569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26581 msgid "Aborting process..."
26582 msgstr "A importar %1$s..."
26584 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26586 msgid "differences"
26587 msgstr "Referências"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26590 msgid "Compare different revisions"
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26594 msgid "big[[delimiter size]]"
26595 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26598 msgid "Big[[delimiter size]]"
26599 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26602 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26603 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26606 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26607 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26610 msgid "Math Delimiter"
26611 msgstr "Delimitador Mat."
26613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26623 msgid "Module not found!"
26624 msgstr "Módulo não encontrado!"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26627 msgid "Press button to check validity..."
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26632 msgid "Conversion Failed!"
26633 msgstr "A conversão falhou"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26636 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26641 msgid "Layout is valid!"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26645 msgid "Layout is invalid!"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26650 msgid "Convert to current format"
26651 msgstr "A converter para formato carregável..."
26653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26654 msgid "Document Settings"
26655 msgstr "Configurações do Documento"
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26659 msgid "Child Document"
26660 msgstr "Documento Filho"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26664 msgid "Include to Output"
26665 msgstr "data (resultado)"
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26680 msgid "None (no fontenc)"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26685 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26686 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26699 msgstr "cabeçalhos"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26703 msgstr "sofisticado"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26714 msgid "US executive"
26715 msgstr "US executive"
26717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26830 msgid "Language Default (no inputenc)"
26831 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26862 msgid "Appears in TOC"
26863 msgstr "Aparece no Índice"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26866 msgid "Author-year"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26880 msgid "Load automatically"
26881 msgstr "Ajuda automática"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26884 msgid "Load always"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26889 msgid "Do not load"
26890 msgstr "Documento não carregado"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26893 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26894 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26898 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26899 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26903 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26904 msgstr "Os pacotes LaTeX AMS sao sempre usados"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26908 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26909 msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26914 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26915 msgstr "%1$s e %2$s"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26920 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26921 "all required packages (%2$s) installed."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26927 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26929 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26932 msgid "Document Class"
26933 msgstr "Classe de Documento"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26936 msgid "Child Documents"
26937 msgstr "Documentos filhos"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26945 msgid "Local Layout"
26946 msgstr "Layout &Local..."
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26949 msgid "Text Layout"
26950 msgstr "Disposição de Texto"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26953 msgid "Page Margins"
26954 msgstr "Margens de Página"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26961 msgid "Numbering & TOC"
26962 msgstr "Numeração & Índice"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26970 msgid "PDF Properties"
26971 msgstr "Propriedades PDF"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26974 msgid "Math Options"
26975 msgstr "Opções Mat."
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26978 msgid "Float Placement"
26979 msgstr "Colocação de flutuante"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26990 msgid "LaTeX Preamble"
26991 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26996 msgid "&Default..."
26997 msgstr "Por omissão"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
27003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
27004 msgid " (not installed)"
27005 msgstr " (não instalado)"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
27008 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
27013 msgid " (not available)"
27014 msgstr "Módulo não disponível"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
27018 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27019 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
27024 msgid "Class Default"
27025 msgstr "Usar pré-definições de classe"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27028 msgid "Layouts|#o#O"
27029 msgstr "Layouts|#o#O"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
27032 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27033 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
27037 msgid "Local layout file"
27038 msgstr "Ficheiro layout local"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27042 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27043 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27044 "document may not work with this layout if you do not\n"
27045 "keep the layout file in the document directory."
27047 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
27048 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
27049 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
27050 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
27053 msgid "&Set Layout"
27054 msgstr "&Definir Layout"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
27057 msgid "Unable to read local layout file."
27058 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27062 msgid "This is a local layout file."
27063 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
27066 msgid "Select master document"
27067 msgstr "Seleccionar documento principal"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
27070 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27071 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
27075 msgid "Unapplied changes"
27076 msgstr "Alterações não aplicadas"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
27081 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27082 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27084 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
27085 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
27087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
27092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
27094 msgid "Unable to set document class."
27095 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
27100 msgstr "%1$s, %2$s"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
27104 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27105 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
27109 msgid "%1$s (unavailable)"
27110 msgstr "%1$s (indisponível)"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
27113 msgid "Module provided by document class."
27114 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
27118 msgid "Category: %1$s."
27119 msgstr "&Categoria:"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27123 msgid "Package(s) required: %1$s."
27124 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
27132 msgid "Modules required: %1$s."
27133 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
27137 msgid "Modules excluded: %1$s."
27138 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
27141 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27142 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
27145 msgid "[No options predefined]"
27146 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
27149 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
27154 msgid "&Use Hyperref Support"
27155 msgstr "&Usar suporte hyperref"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27158 msgid "Can't set layout!"
27159 msgstr "Não é possível especificar layout!"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
27163 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27164 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
27168 msgstr "Não encontrado"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
27171 msgid "Assigned master does not include this file"
27172 msgstr "O principal atribuído não inclui este ficheiro"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
27177 "You must include this file in the document\n"
27178 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27181 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
27182 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
27185 msgid "Could not load master"
27186 msgstr "Não foi possível carregar principal"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
27191 "The master document '%1$s'\n"
27192 "could not be loaded."
27194 "O documento master '%1$s'\n"
27195 "não pôde ser carregado."
27197 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
27202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27208 msgstr "Lista de Erros"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27212 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27213 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27217 msgstr "Topo esquerda"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27220 msgid "Bottom left"
27221 msgstr "Baixo esquerda"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27224 msgid "Baseline left"
27225 msgstr "Linha-de-base esquerda"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27229 msgstr "Topo centro"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27232 msgid "Bottom center"
27233 msgstr "Baixo centro"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27236 msgid "Baseline center"
27237 msgstr "Linha-de-base centro"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27241 msgstr "Topo direita"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27244 msgid "Bottom right"
27245 msgstr "Baixo direita"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27248 msgid "Baseline right"
27249 msgstr "Linha-de-base direita"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27252 msgid "External Material"
27253 msgstr "Material Externo"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27257 msgstr "Redimensionar%"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27260 msgid "Select external file"
27261 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27265 msgid "automatically"
27266 msgstr "Ajuda automática"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
27272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27273 msgid "Dissolve previous group?"
27274 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27279 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27280 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27281 "because this graphic was its only member.\n"
27282 "How do you want to proceed?"
27284 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
27285 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
27286 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
27287 "Como quer proceder?"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27291 msgid "Stick with group '%1$s'"
27292 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27296 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27297 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27302 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27303 "the group will be dissolved,\n"
27304 "because this graphic was its only member.\n"
27305 "How do you want to proceed?"
27307 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
27308 "o grupo sera desintegrado,\n"
27309 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
27310 "Como quer proceder?"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27314 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27315 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27318 msgid "Enter unique group name:"
27319 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27322 msgid "Group already defined!"
27323 msgstr "Grupo já definido!"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27327 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27328 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
27330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27344 msgid "in[[unit of measure]]"
27345 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27348 msgid "Select graphics file"
27349 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27352 msgid "Clipart|#C#c"
27353 msgstr "Clipart|#C#c"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27357 msgid "Interword Space"
27358 msgstr "Espaço Entre-palavra"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27363 msgstr "Espaço Fino"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27366 msgid "Medium Space"
27367 msgstr "Espaço Médio"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27370 msgid "Thick Space"
27371 msgstr "Espaço Largo"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27375 msgid "Negative Thin Space"
27376 msgstr "Espaço Negativo Fino"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27380 msgid "Negative Medium Space"
27381 msgstr "Espaço Negativo Médio"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27385 msgid "Negative Thick Space"
27386 msgstr "Espaço Negativo Largo"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27389 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27390 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27393 msgid "Quad (1 em)"
27394 msgstr "Quad (1 em)"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27397 msgid "Double Quad (2 em)"
27398 msgstr "Double Quad (2 em)"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27402 msgid "Horizontal Fill"
27403 msgstr "Preenchimento Horizontal"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27407 msgid "Visible Space"
27408 msgstr "Texto Visível"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27412 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27413 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27414 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27416 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
27417 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
27418 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27424 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27426 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
27429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27430 msgid "Select document to include"
27431 msgstr "Selecionar documento a inserir"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27434 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27435 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27439 msgid "Index Entry Settings"
27440 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27444 msgid "Label Color"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27449 msgid "Cannot remove standard index"
27450 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27454 msgid "The default index cannot be removed."
27455 msgstr "A última linha a ser impressa "
27457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27459 msgid "Enter new index name"
27460 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27468 msgstr "desconhecido"
27470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27488 msgstr "classetexto"
27490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27518 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27523 msgid "No language"
27524 msgstr "Sem língua"
27526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27527 msgid "Program Listing Settings"
27528 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27532 msgstr "Sem dialecto"
27534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27536 msgstr "Registo LaTex"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27543 msgid "Literate Programming Build Log"
27544 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
27546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27547 msgid "lyx2lyx Error Log"
27548 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27551 msgid "Version Control Log"
27552 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27556 msgid "Log file not found."
27557 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
27559 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27560 msgid "No literate programming build log file found."
27562 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
27564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27565 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27566 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
27568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27569 msgid "No version control log file found."
27570 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
27572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27595 msgstr "Inserir matriz"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27600 msgstr "Inserir matriz"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27605 msgstr "Inserir matriz"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27610 msgstr "Inserir matriz"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27615 msgstr "Inserir matriz"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27618 msgid "Math Matrix"
27619 msgstr "Matriz Mat."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27622 msgid "Note Settings"
27623 msgstr "Configurações de Nota"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27626 msgid "Paragraph Settings"
27627 msgstr "Configurações de Parágrafo"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27635 "the items is used."
27637 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
27638 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
27641 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
27642 "de etiqueta de todos os itens."
27644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27646 msgid "Phantom Settings"
27647 msgstr "Configurações &Principais"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27650 msgid "System files|#S#s"
27651 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27654 msgid "User files|#U#u"
27655 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27658 msgid "Look & Feel"
27659 msgstr "Aparência & Comportamento"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27662 msgid "Language Settings"
27663 msgstr "Configurações de Língua"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27666 msgid "File Handling"
27667 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27670 msgid "Keyboard/Mouse"
27671 msgstr "Teclado/Rato"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27674 msgid "Input Completion"
27675 msgstr "Entrada de Completação"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27681 msgstr "&Comando: "
27683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27685 msgid "Screen Fonts"
27686 msgstr "Fontes de écran"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27690 msgstr "Caminhos (Paths)"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27693 msgid "Select directory for example files"
27694 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27697 msgid "Select a document templates directory"
27698 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27701 msgid "Select a temporary directory"
27702 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27705 msgid "Select a backups directory"
27706 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27709 msgid "Select a document directory"
27710 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27713 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27718 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27719 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27722 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27723 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27727 msgid "Spellchecker"
27728 msgstr "Verificador ortográfico"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27751 msgstr "Conversores"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27755 msgid "File Formats"
27756 msgstr "Formatos de ficheiro"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27759 msgid "Format in use"
27760 msgstr "Formatos em uso"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27764 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27765 "converter. Please remove the converter first."
27767 "Não é possível alterar a abreviação de um formato se o formato é usado por "
27768 "um conversor. Por favor remova primeiro o conversor."
27770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27771 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27773 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
27776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27777 msgid "LyX needs to be restarted!"
27778 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27782 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27785 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
27786 "completamente efectiva após um recomeço."
27788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27790 msgstr "Impressora"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27794 msgid "User Interface"
27795 msgstr "Interface do utilizador"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27800 msgstr "Opçoes de classe"
27802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27808 msgid "Document Handling"
27809 msgstr "Documento e Janela"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27829 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27830 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27833 msgid "Mathematical Symbols"
27834 msgstr "Símbolos Matemáticos"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27837 msgid "Document and Window"
27838 msgstr "Documento e Janela"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27841 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27842 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27845 msgid "System and Miscellaneous"
27846 msgstr "Sistema e Miscelânea"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27850 msgstr "Res&taurar"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27854 msgid "Failed to create shortcut"
27855 msgstr "A criação de atalho falhou"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27858 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27859 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27862 msgid "Invalid or empty key sequence"
27863 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27868 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27870 "You need to remove that binding before creating a new one."
27872 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
27874 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
27876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27877 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27878 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27882 msgstr "Identidade"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27885 msgid "Choose bind file"
27886 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27889 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27890 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27893 msgid "Choose UI file"
27894 msgstr "Escolher ficheiro UI"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27897 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27898 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27901 msgid "Choose keyboard map"
27902 msgstr "Escolher mapa de teclado"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27905 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27906 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27909 msgid "Print Document"
27910 msgstr "Imprimir Documento"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27913 msgid "Print to file"
27914 msgstr "Imprimir para ficheiro"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27917 msgid "PostScript files (*.ps)"
27918 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27922 msgid "Longest label width"
27923 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27927 msgid "Index Settings"
27928 msgstr "Configurações de Caixa"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27932 msgid "<All indexes>"
27933 msgstr "Todos os Ficheiros"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27936 msgid "Progress/Debug Messages"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27940 msgid "Debug Level"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27948 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27949 msgid "Cross-reference"
27950 msgstr "Referência-cruzada"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27954 msgstr "&Voltar atrás"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27958 msgstr "Saltar para trás"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27961 msgid "Jump to label"
27962 msgstr "Saltar para etiqueta"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27965 msgid "<No prefix>"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27969 msgid "Find and Replace"
27970 msgstr "Procurar e Substituir"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27974 "End of file reached while searching forward.\n"
27975 "Continue searching from the beginning?"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27980 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27981 "Continue searching from the end?"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27986 msgid "String not found."
27987 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27991 msgid "Export or Send Document"
27992 msgstr "OpenDocument"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27996 msgstr "Mostrar Ficheiro"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27999 msgid "Error -> Cannot load file!"
28000 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28003 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28008 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28014 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28015 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28018 msgid "Basic Latin"
28019 msgstr "Latin Basico"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28022 msgid "Latin-1 Supplement"
28023 msgstr "Latin-1 Suplementar"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28026 msgid "Latin Extended-A"
28027 msgstr "Latin Estendido-A"
28029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28030 msgid "Latin Extended-B"
28031 msgstr "Latin Estendido-B"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28034 msgid "IPA Extensions"
28035 msgstr "Extensões IPA "
28037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28038 msgid "Spacing Modifier Letters"
28039 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28042 msgid "Combining Diacritical Marks"
28043 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28055 msgstr "Devanagari"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28086 msgid "Hangul Jamo"
28087 msgstr "Hangul Jamo"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28090 msgid "Phonetic Extensions"
28091 msgstr "Extensões Fonéticas"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28094 msgid "Latin Extended Additional"
28095 msgstr "Latin Estendido Adicional"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28098 msgid "Greek Extended"
28099 msgstr "Grego Estendido"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28102 msgid "General Punctuation"
28103 msgstr "Pontuação Geral"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28106 msgid "Superscripts and Subscripts"
28107 msgstr "Índices Superior e Inferior"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28110 msgid "Currency Symbols"
28111 msgstr "Símbolos de Moeda"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28114 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28115 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28118 msgid "Letterlike Symbols"
28119 msgstr "Símbolos Deletras"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28122 msgid "Number Forms"
28123 msgstr "Formas de Números"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28126 msgid "Mathematical Operators"
28127 msgstr "Operadores Matemáticos"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28130 msgid "Miscellaneous Technical"
28131 msgstr "Miscelânea Técnica"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28134 msgid "Control Pictures"
28135 msgstr "Imagens de Controlo"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28138 msgid "Optical Character Recognition"
28139 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28142 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28143 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28146 msgid "Box Drawing"
28147 msgstr "Desenho de Caixa"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28150 msgid "Block Elements"
28151 msgstr "Elementos de Bloco"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28154 msgid "Geometric Shapes"
28155 msgstr "Formas Geométricas"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28158 msgid "Miscellaneous Symbols"
28159 msgstr "Símbolos Miscelânea"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28166 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28167 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
28169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28170 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28171 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28186 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28187 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28194 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28195 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28198 msgid "CJK Compatibility"
28199 msgstr "Compatibilidade CJK"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28202 msgid "CJK Unified Ideographs"
28203 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28206 msgid "Hangul Syllables"
28207 msgstr "Sílabas Hangul"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28210 msgid "High Surrogates"
28211 msgstr "Substitutos Altos"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28214 msgid "Private Use High Surrogates"
28215 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28218 msgid "Low Surrogates"
28219 msgstr "Substitutos Baixos"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28222 msgid "Private Use Area"
28223 msgstr "Área de Uso Privado"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28226 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28227 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28230 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28231 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28234 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28235 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28238 msgid "Combining Half Marks"
28239 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28242 msgid "CJK Compatibility Forms"
28243 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28246 msgid "Small Form Variants"
28247 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28250 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28251 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28254 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28255 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28258 msgid "Linear B Syllabary"
28259 msgstr "Silabário Linear B"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28262 msgid "Linear B Ideograms"
28263 msgstr "Ideogramas Linear B"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28266 msgid "Aegean Numbers"
28267 msgstr "Números Helénicos"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28270 msgid "Ancient Greek Numbers"
28271 msgstr "Números Gregos Antigos"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28275 msgstr "Itálico Antigo"
28277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28286 msgid "Old Persian"
28287 msgstr "Persa Antigo"
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28302 msgid "Cypriot Syllabary"
28303 msgstr "Silabário Cipriota"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28307 msgstr "Kharoshthi"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28310 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28311 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28314 msgid "Musical Symbols"
28315 msgstr "Símbolos Musicais"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28318 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28319 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28322 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28323 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28326 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28327 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28330 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28331 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28334 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28335 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28342 msgid "Variation Selectors Supplement"
28343 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28346 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28347 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28350 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28351 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28354 msgid "Character: "
28357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28358 msgid "Code Point: "
28359 msgstr "Ponto de Código:"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28365 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28366 msgid "Insert Table"
28367 msgstr "Inserir Tabela"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28370 msgid "TeX Information"
28371 msgstr "Informação TeX"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28374 msgid "No thesaurus available for this language!"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28381 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28389 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28391 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28392 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28399 msgid "unknown version"
28400 msgstr "versão desconhecida"
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28403 msgid "Small-sized icons"
28404 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28407 msgid "Normal-sized icons"
28408 msgstr "Ícons de tamanho normal"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28411 msgid "Big-sized icons"
28412 msgstr "Ícons de tamanho grande"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28416 msgid "Successful export to format: %1$s"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28421 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28422 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
28424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28426 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28431 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28437 msgstr "&Sair do LyX"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28440 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28444 msgid "Welcome to LyX!"
28445 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28449 msgid "Automatic save done."
28450 msgstr "Actualização automática"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28454 msgid "Automatic save failed!"
28455 msgstr "Guarda automática falhou!"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28458 msgid "Command not allowed without any document open"
28459 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28464 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28467 msgid "Select template file"
28468 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28471 msgid "Templates|#T#t"
28472 msgstr "Modelos|#O#o"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28475 msgid "Document not loaded."
28476 msgstr "Documento não carregado."
28478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28479 msgid "Select document to open"
28480 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28484 msgid "Examples|#E#e"
28485 msgstr "Exemplos|#E#e"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28488 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28489 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28492 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28493 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28496 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28497 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28500 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28501 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28506 msgid "Invalid filename"
28507 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28512 "The directory in the given path\n"
28516 "A pasta no caminho (path) dado\n"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28522 msgid "Opening document %1$s..."
28523 msgstr "A abrir documento %1$s..."
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28527 msgid "Document %1$s opened."
28528 msgstr "Documento %1$s aberto."
28530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28531 msgid "Version control detected."
28532 msgstr "Controle de versão detectado."
28534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28536 msgid "Could not open document %1$s"
28537 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28540 msgid "Couldn't import file"
28541 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28545 msgid "No information for importing the format %1$s."
28546 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
28548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28550 msgid "Select %1$s file to import"
28551 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28557 "The document %1$s already exists.\n"
28559 "Do you want to overwrite that document?"
28561 "O documento %1$s já existe.\n"
28563 "Quer escrever por cima deste documento?"
28565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28567 msgid "Overwrite document?"
28568 msgstr "Escrever por cima de documento?"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28572 msgid "Importing %1$s..."
28573 msgstr "A importar %1$s..."
28575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28577 msgstr "importado."
28579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28580 msgid "file not imported!"
28581 msgstr "ficheiro não importado!"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28586 msgstr "Incluir ficheiro"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28589 msgid "Select LyX document to insert"
28590 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28593 msgid "Choose a filename to save document as"
28594 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28601 "is already open in your current session.\n"
28602 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28603 "Do you want to choose a new filename?"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28607 msgid "Chosen File Already Open"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28619 "The document %1$s is already registered.\n"
28621 "Do you want to choose a new name?"
28623 "O documento %1$s já existe.\n"
28625 "Quer escrever por cima deste documento?"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28629 msgid "Rename document?"
28630 msgstr "Guardar documento novo?"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28634 msgid "Copy document?"
28635 msgstr "Novo documento"
28637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28644 msgid "Choose a filename to export the document as"
28645 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28648 msgid "Any supported format (*.*)"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28653 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28654 msgstr "%1$s (%2$s)"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28659 "The document %1$s could not be saved.\n"
28661 "Do you want to rename the document and try again?"
28663 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
28665 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28668 msgid "Rename and save?"
28669 msgstr "Renomear e guardar?"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28678 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28679 "Would you like to close or hide the document?\n"
28681 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28682 "the menu: View->Hidden->...\n"
28684 "To remove this question, set your preference in:\n"
28685 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28690 msgid "Close or hide document?"
28691 msgstr "Novo documento"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28696 msgstr "Esconder tab"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28700 msgid "Close document"
28701 msgstr "Novo documento"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28704 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28710 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28712 "Do you want to save the document?"
28714 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
28716 "Quer guardar o documento?"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28719 msgid "Save new document?"
28720 msgstr "Guardar documento novo?"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28729 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28731 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28734 msgid "Save changed document?"
28735 msgstr "Guardar documento alterado?"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28746 "Do you want to save the document?"
28748 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
28750 "Quer guardar o documento?"
28752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28757 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28761 "foi modificado externamente. Recarregar agora? Quaisquer alterações locais "
28764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28765 msgid "Reload externally changed document?"
28766 msgstr "Recarregar externamente o documento alterado?"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28770 msgid "Document could not be checked in."
28771 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28774 msgid "Error when setting the locking property."
28775 msgstr "Erro ao especificar a propriedade de fecho."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28778 msgid "Directory is not accessible."
28779 msgstr "Pasta não esta acessivel"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28783 msgid "Opening child document %1$s..."
28784 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
28786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28788 msgid "No buffer for file: %1$s."
28789 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28793 msgid "Export Error"
28794 msgstr "Exportar|E"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28798 msgid "Error cloning the Buffer."
28799 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28803 msgid "Exporting ..."
28804 msgstr "A importar %1$s..."
28806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28808 msgid "Previewing ..."
28809 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28812 msgid "Document not loaded"
28813 msgstr "Documento não carregado"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28816 msgid "Select file to insert"
28817 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28820 msgid "All Files (*)"
28821 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28826 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28827 "version of the document %1$s?"
28829 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
28830 "versão guardada do documento %1$s?"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28833 msgid "Revert to saved document?"
28834 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28837 msgid "Saving all documents..."
28838 msgstr "A guardar todos os documentos..."
28840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28841 msgid "All documents saved."
28842 msgstr "Todos os documentos guardados."
28844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28846 msgid "%1$s unknown command!"
28847 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28851 msgid "Please, preview the document first."
28852 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
28854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28856 msgid "Couldn't proceed."
28857 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28861 msgid "LaTeX Source"
28862 msgstr "Fonte LaTeX"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28865 msgid "DocBook Source"
28866 msgstr "Fonte DocBook"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28869 msgid "Literate Source"
28870 msgstr "Fonte Literada"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28873 msgid " (version control, locking)"
28874 msgstr " (controlo de versão, fecho)"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28877 msgid " (version control)"
28878 msgstr " (controlo de versão)"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28882 msgstr " (alterado)"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28885 msgid " (read only)"
28886 msgstr " (somente leitura)"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28890 msgstr "Fechar Ficheiro"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28894 msgstr "Esconder tab"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28898 msgstr "Fechar tab"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28901 msgid "Wrap Float Settings"
28902 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
28904 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28905 msgid "Click to detach"
28906 msgstr "Clicar para destacar"
28908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28910 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28911 msgstr "A filtrar layouts com \"%1$s\". Premir ESC para remover o filtro."
28913 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28915 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
28917 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28919 msgid "%1$s (unknown)"
28920 msgstr " (desconhecido)"
28922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28932 msgid "More Spelling Suggestions"
28935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28937 msgid "Add to personal dictionary|n"
28938 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28942 msgid "Ignore all|I"
28943 msgstr "&Ignorar tudo"
28945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28947 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28948 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
28950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28957 msgid "More Languages ...|M"
28958 msgstr "Juntar Alterações...|J"
28960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28966 msgid "<No Documents Open>"
28967 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
28969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28970 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28974 msgid "View (Other Formats)|F"
28977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28979 msgid "Update (Other Formats)|p"
28980 msgstr "Actualizar a visualização"
28982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28984 msgid "View [%1$s]|V"
28987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28989 msgid "Update [%1$s]|U"
28990 msgstr "Actualizar|u"
28992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28994 msgid "No Custom Insets Defined!"
28995 msgstr "Insertos não definidos!"
28997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28999 msgid "<No Document Open>"
29000 msgstr "Sem Documento Aberto!"
29002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29003 msgid "Master Document"
29004 msgstr "Documento Principal"
29006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29007 msgid "Open Navigator..."
29008 msgstr "Abrir Navegador..."
29010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29011 msgid "Other Lists"
29012 msgstr "Outras Listas"
29014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29016 msgid "<Empty Table of Contents>"
29019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29020 msgid "Other Toolbars"
29021 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
29023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29025 msgid "No Branches Set for Document!"
29026 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
29028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29029 msgid "Index List|I"
29030 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
29032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29033 msgid "Index Entry|d"
29034 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
29036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29038 msgid "Index: %1$s"
29039 msgstr "Fonte: %1$s"
29041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29043 msgid "Index Entry (%1$s)"
29044 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29047 msgid "No Citation in Scope!"
29048 msgstr "Sem Citação no Scope!"
29050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29051 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29052 msgid "No citations selected!"
29053 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
29055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29057 msgid "Caption (%1$s)"
29060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29062 msgid "No Action Defined!"
29063 msgstr "Sem acção definida!"
29065 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29068 msgstr "Procurar erro"
29070 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29073 msgstr "Limpar Página"
29075 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29077 msgid "Export %1$s"
29078 msgstr "Fonte: %1$s"
29080 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29082 msgid "Import %1$s"
29083 msgstr "A importar %1$s..."
29085 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29087 msgid "Update %1$s"
29088 msgstr "Actualizar DVI"
29090 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29095 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29099 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29101 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29104 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
29105 "um destes caracteres:\n"
29107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
29108 msgid "Could not update TeX information"
29109 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
29111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
29113 msgid "The script `%1$s' failed."
29114 msgstr "O script `%1$s' falhou."
29116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
29118 msgstr "Todos os Ficheiros"
29120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29121 msgid "Table of Contents"
29124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
29129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
29134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
29138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
29140 msgid "Index Entries"
29141 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
29145 msgid "Marginal notes"
29146 msgstr "Nota-marginal"
29148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
29150 msgid "Nomenclature Entries"
29151 msgstr "Entrada Nomenclatura"
29153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29164 msgid "Labels and References"
29165 msgstr "Etiquetas e Referências"
29167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29170 msgstr "Modificar:"
29172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29176 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29179 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29180 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29182 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29183 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29184 msgid "Problematic filename for DVI"
29187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29191 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29192 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29194 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
29195 "ficheiro exportado no LaTeX:"
29197 #: src/insets/Inset.cpp:88
29199 msgid "Bibliography Entry"
29200 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
29202 #: src/insets/Inset.cpp:91
29205 msgstr "Código TeX:"
29207 #: src/insets/Inset.cpp:94
29211 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29215 #: src/insets/Inset.cpp:114
29217 msgid "Horizontal Space"
29218 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29220 #: src/insets/Inset.cpp:118
29224 #: src/insets/Inset.cpp:163
29226 msgid "Horizontal Math Space"
29227 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
29229 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29231 msgid "Unknown Argument"
29232 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
29234 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29235 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29238 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29239 msgid "Keys must be unique!"
29240 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
29242 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29245 "The key %1$s already exists,\n"
29246 "it will be changed to %2$s."
29248 "A chave %1$s já existe,\n"
29249 "será alterada para %2$s."
29251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29254 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29255 "If you proceed, all of them will be opened."
29257 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
29258 "Se continuar, todas serão abertas."
29260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29261 msgid "Open Databases?"
29262 msgstr "Abrir Bases de dados?"
29264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29266 msgstr "&Continuar"
29268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29269 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29270 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
29272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29274 msgstr "Bases de dados:"
29276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29277 msgid "Style File:"
29278 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
29280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29285 msgid "included in TOC"
29286 msgstr "Incluído no Índice"
29288 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29289 msgid "Export Warning!"
29290 msgstr "Aviso ao Exportar!"
29292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29294 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29295 "BibTeX will be unable to find them."
29297 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
29298 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
29300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29302 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29303 "BibTeX will be unable to find it."
29305 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29306 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
29308 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29309 msgid "simple frame"
29310 msgstr "moldura simples"
29312 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29314 msgstr "sem moldura"
29316 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29317 msgid "simple frame, page breaks"
29318 msgstr "moldura simples, quebras de página"
29320 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29322 msgstr "oval, fino"
29324 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29325 msgid "oval, thick"
29326 msgstr "oval, largo"
29328 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29329 msgid "drop shadow"
29330 msgstr "deixar sombra"
29332 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29333 msgid "shaded background"
29334 msgstr "fundo sombreado"
29336 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29337 msgid "double frame"
29338 msgstr "moldura dupla"
29340 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29342 msgid "%1$s (%2$s)"
29343 msgstr "%1$s (%2$s)"
29345 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29347 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29348 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29350 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29355 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29357 msgstr "não-activo"
29359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29361 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29366 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29367 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29374 msgid "Branch (child only): "
29375 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29379 msgid "Branch (master only): "
29380 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29384 msgid "Branch (undefined): "
29385 msgstr "Ramo (apenas filho): "
29387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29393 msgid "Branch state changes in master document"
29394 msgstr "Seleccionar documento principal"
29396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29399 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29400 "sure to save the master."
29403 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29408 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29409 msgid "No bibliography defined!"
29410 msgstr "Bibliografia não definida!"
29412 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29413 msgid "LaTeX Command: "
29414 msgstr "Comando LaTeX: "
29416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29417 msgid "InsetCommand Error: "
29418 msgstr "Erro ComandoInserto:"
29420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29421 msgid "Incompatible command name."
29422 msgstr "Nome de comando incompatível."
29424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29425 msgid "InsetCommandParams Error: "
29426 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
29428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29429 msgid "InsetCommandParams: "
29430 msgstr "ParamsComandoInserto:"
29432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29433 msgid "Unknown parameter name: "
29434 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
29436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29438 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29439 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29444 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29445 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29448 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29449 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29452 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29454 msgid "External template %1$s is not installed"
29455 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
29457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29459 msgstr "flutuante: "
29461 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29463 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29464 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29466 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29470 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29472 msgstr "sub-flutuante: "
29474 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29475 msgid " (sideways)"
29478 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29479 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29480 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29482 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29484 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29487 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29489 msgstr "nota de rodapé"
29491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29494 "Could not copy the file\n"
29496 "into the temporary directory."
29498 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
29500 "para a pasta temporária."
29502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29504 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29505 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
29507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29509 msgid "Graphics file: %1$s"
29510 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
29512 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29515 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29516 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29519 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29520 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29523 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29527 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29531 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29534 msgstr "Todos os Ficheiros"
29536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29538 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29539 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
29541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29542 msgid "Verbatim Input"
29543 msgstr "Entrada palavra por palavra"
29545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29546 msgid "Verbatim Input*"
29547 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
29549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29551 msgid "Include (excluded)"
29552 msgstr "Incluir ficheiro"
29554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29557 msgstr "desconhecido"
29559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29561 msgid "Recursive input"
29562 msgstr "Entrada recursiva"
29564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29567 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29568 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
29570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29573 "Could not load included file\n"
29575 "Please, check whether it actually exists."
29577 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
29578 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
29580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29582 msgid "Missing included file"
29583 msgstr "Incluir ficheiro"
29585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29588 "Included file `%1$s'\n"
29589 "has textclass `%2$s'\n"
29590 "while parent file has textclass `%3$s'."
29592 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29593 "tem classetexto `%2$s'\n"
29594 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
29596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29597 msgid "Different textclasses"
29598 msgstr "Classestexto diferentes"
29600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29603 "Included file `%1$s'\n"
29604 "uses module `%2$s'\n"
29605 "which is not used in parent file."
29607 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
29608 "usa módulo `%2$s'\n"
29609 "que não é usado no documento pai."
29611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29612 msgid "Module not found"
29613 msgstr "Módulo não encontrado"
29615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29618 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29619 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29624 msgid "Export failure"
29625 msgstr "Falha na cópia de segurança"
29627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29628 msgid "Unsupported Inclusion"
29631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29634 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29635 "Offending file:\n"
29639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29640 msgid "Index sorting failed"
29641 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
29643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29646 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29647 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29648 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29649 "explained in the User Guide."
29651 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
29652 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
29653 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
29654 "explicado no Guia do Utilizador."
29656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29658 msgid "Index Entry"
29659 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
29661 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29663 msgid "unknown type!"
29664 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29668 msgid "Unknown index type!"
29669 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
29671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29673 msgid "All indexes"
29674 msgstr "Todos os Ficheiros"
29676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29683 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29684 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
29686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29687 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29688 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
29690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29693 msgstr "indefinido"
29695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29705 msgid "No version control"
29706 msgstr " (controlo de versão)"
29708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29709 msgid "Label names must be unique!"
29710 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
29712 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29715 "The label %1$s already exists,\n"
29716 "it will be changed to %2$s."
29718 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
29719 "será alterada para %2$s."
29721 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29722 msgid "DUPLICATE: "
29723 msgstr "DUPLICADO:"
29725 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29727 msgid "Horizontal line"
29728 msgstr "Linha Horizontal"
29730 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29731 msgid "no more lstline delimiters available"
29732 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
29734 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29735 msgid "Running out of delimiters"
29736 msgstr "A ficar sem delimitadores"
29738 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29740 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29741 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29742 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29743 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29744 "must investigate!"
29746 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
29747 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
29748 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
29749 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
29750 " deve investigar isto!"
29752 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29753 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29754 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
29756 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29759 "The following characters in one of the program listings are\n"
29760 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29763 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
29764 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
29767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29768 msgid "A value is expected."
29769 msgstr "É esperado um valor."
29771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29777 msgid "Unbalanced braces!"
29778 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
29780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29781 msgid "Please specify true or false."
29782 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
29784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29785 msgid "Only true or false is allowed."
29786 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
29788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29789 msgid "Please specify an integer value."
29790 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
29792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29793 msgid "An integer is expected."
29794 msgstr "É esperado um inteiro."
29796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29797 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29798 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
29800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29801 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29802 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
29804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29806 msgid "Please specify one of %1$s."
29807 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
29809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29811 msgid "Try one of %1$s."
29812 msgstr "Tentar um de %1$s."
29814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29816 msgid "I guess you mean %1$s."
29817 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
29819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29821 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29822 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
29824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29826 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29827 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
29829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29831 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29832 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
29834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29836 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29839 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
29840 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
29842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29844 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29845 "right, bottom left and top left corner."
29847 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
29848 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
29850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29851 msgid "Enter something like \\color{white}"
29852 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
29854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29855 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29856 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
29858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29859 msgid "auto, last or a number"
29860 msgstr "auto, último ou um número"
29862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29864 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29865 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29866 "defining a listing inset)"
29868 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29869 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29870 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
29872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29874 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29875 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29878 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
29879 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
29880 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
29882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29883 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29884 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
29886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29888 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29889 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
29891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29893 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29895 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
29898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29900 msgid "Parameter %1$s: "
29901 msgstr "Parâmetror %1$s: "
29903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29905 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29906 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
29908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29910 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29911 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
29913 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29915 msgstr "Página Nova"
29917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29919 msgstr "Quebra de Página"
29921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29923 msgstr "Limpar Página"
29925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29926 msgid "Clear Double Page"
29927 msgstr "Limpar Página Dupla"
29929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29934 msgid "Nomenclature Symbol: "
29935 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
29937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29938 msgid "Description: "
29939 msgstr "Descrição:"
29941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29943 msgstr "Ordenação:"
29945 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29949 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29966 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29970 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29974 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29978 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29982 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29986 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29990 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29991 msgid "Page Number"
29992 msgstr "Número de Página"
29994 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29998 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29999 msgid "Textual Page Number"
30000 msgstr "Número de Página Textual"
30002 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30004 msgstr "PáginaTexto:"
30006 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30007 msgid "Standard+Textual Page"
30008 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
30010 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30012 msgstr "Ref+Texto: "
30014 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30017 msgstr "Formatação"
30019 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30024 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30026 msgid "Reference to Name"
30027 msgstr "Referência"
30029 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30034 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30037 msgstr "Índice inferior"
30039 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30041 msgid "superscript"
30042 msgstr "Índice superior"
30044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30045 msgid "Protected Space"
30046 msgstr "Espaço Protegido"
30048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30050 msgstr "Espaço Quad"
30052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30054 msgid "Double Quad Space"
30055 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
30057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30067 msgid "Protected Horizontal Fill"
30068 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
30070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30071 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30072 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
30074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30075 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30076 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
30078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30079 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30080 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
30082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30083 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30084 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
30086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30087 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30088 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
30090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30091 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30092 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
30094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30096 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30097 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
30099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30101 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30102 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
30104 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30105 msgid "List of Listings"
30106 msgstr "Lista de Listagens"
30108 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30109 msgid "Unknown TOC type"
30110 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
30112 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
30114 msgid "Selections not supported."
30115 msgstr "ficheiro não importado!"
30117 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
30118 msgid "Multi-column in current or destination column."
30121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
30122 msgid "Multi-row in current or destination row."
30125 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
30126 msgid "Selection size should match clipboard content."
30127 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
30129 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30133 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30140 msgstr "Não mostrado."
30142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30144 msgstr "A carregar..."
30146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30147 msgid "Converting to loadable format..."
30148 msgstr "A converter para formato carregável..."
30150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30151 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30152 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
30154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30155 msgid "Scaling etc..."
30156 msgstr "Redimensionar etc..."
30158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30159 msgid "Ready to display"
30160 msgstr "Pronto a visualizar"
30162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30163 msgid "No file found!"
30164 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
30166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30167 msgid "Error converting to loadable format"
30168 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
30170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30171 msgid "Error loading file into memory"
30172 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
30174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30175 msgid "Error generating the pixmap"
30176 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
30178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30180 msgstr "Sem imagem"
30182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30183 msgid "Preview loading"
30184 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
30186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30187 msgid "Preview ready"
30188 msgstr "Pré-visualização pronta"
30190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30191 msgid "Preview failed"
30192 msgstr "Pré-visualização falhou"
30194 #: src/lengthcommon.cpp:44
30195 msgid "cc[[unit of measure]]"
30196 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
30198 #: src/lengthcommon.cpp:44
30202 #: src/lengthcommon.cpp:44
30206 #: src/lengthcommon.cpp:45
30210 #: src/lengthcommon.cpp:45
30211 msgid "mu[[unit of measure]]"
30212 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
30214 #: src/lengthcommon.cpp:45
30218 #: src/lengthcommon.cpp:46
30222 #: src/lengthcommon.cpp:46
30226 #: src/lengthcommon.cpp:46
30227 msgid "Text Width %"
30228 msgstr "Largura Texto %"
30230 #: src/lengthcommon.cpp:47
30231 msgid "Column Width %"
30232 msgstr "Largura Coluna %"
30234 #: src/lengthcommon.cpp:47
30235 msgid "Page Width %"
30236 msgstr "Largura Página %"
30238 #: src/lengthcommon.cpp:47
30239 msgid "Line Width %"
30240 msgstr "Largura Linha %"
30242 #: src/lengthcommon.cpp:48
30243 msgid "Text Height %"
30244 msgstr "Altura Texto %"
30246 #: src/lengthcommon.cpp:48
30247 msgid "Page Height %"
30248 msgstr "Altura Página %"
30250 #: src/lyxfind.cpp:128
30251 msgid "Search error"
30252 msgstr "Procurar erro"
30254 #: src/lyxfind.cpp:128
30255 msgid "Search string is empty"
30256 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
30258 #: src/lyxfind.cpp:370
30260 msgid "String found."
30261 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30263 #: src/lyxfind.cpp:372
30264 msgid "String has been replaced."
30265 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
30267 #: src/lyxfind.cpp:375
30269 msgid "%1$d strings have been replaced."
30270 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
30272 #: src/lyxfind.cpp:1470
30274 msgid "Invalid regular expression!"
30275 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
30277 #: src/lyxfind.cpp:1475
30279 msgid "Match not found!"
30280 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30282 #: src/lyxfind.cpp:1479
30284 msgid "Match found!"
30285 msgstr "Módulo não encontrado!"
30287 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
30288 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30290 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30291 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
30293 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30295 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30296 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
30298 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30300 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30302 "Alteração do numero de colunas não permitido em 'casos': característica %1$s"
30304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30306 msgid "Cursor not in table"
30307 msgstr " (não instalado)"
30309 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30310 msgid "Only one row"
30311 msgstr "Apenas uma linha"
30313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30314 msgid "Only one column"
30315 msgstr "Apenas uma coluna"
30317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30318 msgid "No hline to delete"
30319 msgstr "Não hà hline para apagar"
30321 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30322 msgid "No vline to delete"
30323 msgstr "Não há vline para apagar"
30325 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30327 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30328 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
30330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30332 msgid "Bad math environment"
30333 msgstr "Ambiente Juntar"
30335 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
30337 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30338 "Change the math formula type and try again."
30340 "O calculo não pode ser efectuado para ambientes mat AMS.\n"
30341 "Alterar a formula mat e tentar novamente.ee "
30343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
30345 msgstr "Sem número"
30347 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
30349 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30350 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
30352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
30354 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30355 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
30357 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
30359 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30360 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30362 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
30363 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
30364 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
30368 msgid "create new math text environment ($...$)"
30369 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
30371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
30372 msgid "entered math text mode (textrm)"
30373 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
30375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
30377 msgid "Regular expression editor mode"
30378 msgstr "E&xpressão regular"
30380 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
30381 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30384 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30385 msgid "Standard[[mathref]]"
30386 msgstr "Padrão[[mathref]]"
30388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30393 msgid "FormatRef: "
30394 msgstr "RefFormat: "
30396 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30398 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30399 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
30401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
30407 msgstr "macro mat."
30409 #: src/output.cpp:37
30412 "Could not open the specified document\n"
30415 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
30418 #: src/output_plaintext.cpp:144
30422 #: src/output_plaintext.cpp:156
30423 msgid "References: "
30424 msgstr "Referências: "
30426 #: src/support/Package.cpp:502
30428 msgid "LyX binary not found"
30429 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30431 #: src/support/Package.cpp:503
30434 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30437 #: src/support/Package.cpp:622
30440 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30442 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30443 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30446 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30448 msgid "File not found"
30449 msgstr "Módulo não encontrado"
30451 #: src/support/Package.cpp:692
30454 "Invalid %1$s switch.\n"
30455 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30458 #: src/support/Package.cpp:719
30461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30462 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30465 #: src/support/Package.cpp:743
30468 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30469 "%2$s is not a directory."
30472 #: src/support/Package.cpp:745
30474 msgid "Directory not found"
30475 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
30477 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30482 "has not yet completed.\n"
30484 "Do you want to stop it?"
30486 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
30488 "Quer guardar o documento?"
30490 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30492 msgid "Stop command?"
30493 msgstr "comando data"
30495 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30500 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30501 msgid "Let it &run"
30504 #: src/support/debug.cpp:42
30506 msgid "No debugging messages"
30507 msgstr "Sem mensagem de compilação"
30509 #: src/support/debug.cpp:43
30510 msgid "General information"
30511 msgstr "Informação geral"
30513 #: src/support/debug.cpp:44
30514 msgid "Program initialisation"
30515 msgstr "Inicialização de programa"
30517 #: src/support/debug.cpp:45
30518 msgid "Keyboard events handling"
30519 msgstr "A gerir eventos do teclado"
30521 #: src/support/debug.cpp:46
30522 msgid "GUI handling"
30523 msgstr "A gerir GUI"
30525 #: src/support/debug.cpp:47
30526 msgid "Lyxlex grammar parser"
30527 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
30529 #: src/support/debug.cpp:48
30530 msgid "Configuration files reading"
30531 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
30533 #: src/support/debug.cpp:49
30534 msgid "Custom keyboard definition"
30535 msgstr "Definição de teclado personalizada"
30537 #: src/support/debug.cpp:50
30538 msgid "LaTeX generation/execution"
30539 msgstr "geração/execução de LaTeX"
30541 #: src/support/debug.cpp:51
30542 msgid "Math editor"
30543 msgstr "Editor mat."
30545 #: src/support/debug.cpp:52
30546 msgid "Font handling"
30547 msgstr "Gestão de fonte"
30549 #: src/support/debug.cpp:53
30550 msgid "Textclass files reading"
30551 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
30553 #: src/support/debug.cpp:54
30554 msgid "Version control"
30555 msgstr "Controle de versão"
30557 #: src/support/debug.cpp:55
30558 msgid "External control interface"
30559 msgstr "Interface de controlo externa"
30561 #: src/support/debug.cpp:56
30562 msgid "Undo/Redo mechanism"
30563 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
30565 #: src/support/debug.cpp:57
30566 msgid "User commands"
30567 msgstr "Comandos do Utilisador"
30569 #: src/support/debug.cpp:58
30571 msgid "The LyX Lexer"
30572 msgstr "O LyX Lexxer"
30574 #: src/support/debug.cpp:59
30575 msgid "Dependency information"
30576 msgstr "Informação de dependência"
30578 #: src/support/debug.cpp:60
30580 msgstr "Insertos LyX"
30582 #: src/support/debug.cpp:61
30583 msgid "Files used by LyX"
30584 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
30586 #: src/support/debug.cpp:62
30587 msgid "Workarea events"
30588 msgstr "Eventos da área de trabalho"
30590 #: src/support/debug.cpp:63
30591 msgid "Insettext/tabular messages"
30592 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
30594 #: src/support/debug.cpp:64
30595 msgid "Graphics conversion and loading"
30596 msgstr "Carregar e converter gráficos"
30598 #: src/support/debug.cpp:65
30599 msgid "Change tracking"
30600 msgstr "Alterar registo"
30602 #: src/support/debug.cpp:66
30603 msgid "External template/inset messages"
30604 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
30606 #: src/support/debug.cpp:67
30607 msgid "RowPainter profiling"
30608 msgstr "Perfil PintorLinha"
30610 #: src/support/debug.cpp:68
30611 msgid "Scrolling debugging"
30614 #: src/support/debug.cpp:69
30615 msgid "Math macros"
30616 msgstr "Macros mat."
30618 #: src/support/debug.cpp:70
30622 #: src/support/debug.cpp:71
30623 msgid "Locale/Internationalisation"
30624 msgstr "Local/Internacionalização"
30626 #: src/support/debug.cpp:72
30627 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30628 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
30630 #: src/support/debug.cpp:73
30632 msgid "Find and replace mechanism"
30633 msgstr "Procurar e substituir"
30635 #: src/support/debug.cpp:74
30636 msgid "Developers' general debug messages"
30637 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
30639 #: src/support/debug.cpp:75
30640 msgid "All debugging messages"
30641 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
30643 #: src/support/debug.cpp:154
30645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30646 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
30648 #: src/support/lassert.cpp:52
30651 "Assertion %1$s violated in\n"
30652 "file: %2$s, line: %3$s"
30655 #: src/support/lassert.cpp:62
30657 "It should be safe to continue, but you\n"
30658 "may wish to save your work and restart LyX."
30661 #: src/support/lassert.cpp:65
30664 msgstr "Aviso ao Exportar!"
30666 #: src/support/lassert.cpp:72
30668 "There has been an error with this document.\n"
30669 "LyX will attempt to close it safely."
30672 #: src/support/lassert.cpp:75
30674 msgid "Buffer Error!"
30675 msgstr "Erro de Leitura"
30677 #: src/support/lassert.cpp:82
30679 "LyX has encountered an application error\n"
30680 "and will now shut down."
30683 #: src/support/lassert.cpp:85
30685 msgid "Fatal Exception!"
30686 msgstr "Legenda de Tabela"
30688 #: src/support/os_win32.cpp:482
30689 msgid "System file not found"
30690 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
30692 #: src/support/os_win32.cpp:483
30694 "Unable to load shfolder.dll\n"
30697 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
30698 "Por favor instalar."
30700 #: src/support/os_win32.cpp:488
30701 msgid "System function not found"
30702 msgstr "Função de sistema não encontrada"
30704 #: src/support/os_win32.cpp:489
30706 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30707 "Don't know how to proceed. Sorry."
30709 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
30710 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
30712 #: src/support/userinfo.cpp:45
30713 msgid "Unknown user"
30714 msgstr "Utilizador desconhecido"
30717 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30718 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30721 #~ msgid "Alternative theorem string"
30722 #~ msgstr "Afiliação alternativa:"
30725 #~ msgid "Default Format"
30726 #~ msgstr "Formato de Data"
30729 #~ msgid "Key Words."
30730 #~ msgstr "Palavras chave."
30736 #~ msgid "End Multiple Columns"
30737 #~ msgstr "&Multi-coluna"
30739 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30740 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
30742 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30745 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30746 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30748 #~ msgid "Use AMS &math package"
30749 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30751 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30752 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30754 #~ msgid "Use &esint package"
30755 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30758 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30759 #~ msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
30762 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30763 #~ msgstr "Usar o pacote AMS &math"
30766 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30767 #~ msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
30770 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30771 #~ msgstr "O pacote LaTeX esint é sempre usado"
30774 #~ msgid "Use mh&chem package"
30775 #~ msgstr "Usar o pacote &esint"
30778 #~ msgstr "P&rimeiro:"
30781 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30782 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
30784 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30785 #~ msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
30788 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30789 #~ "actually to print."
30791 #~ "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
30792 #~ "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
30794 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30795 #~ msgstr "Rodar &célula 90 graus"
30798 #~ msgid "Table w&idth:"
30799 #~ msgstr "Nota tabela:"
30801 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30802 #~ msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
30804 #~ msgid "institute mark"
30805 #~ msgstr "marca instituição"
30807 #~ msgid "Fig. ---"
30808 #~ msgstr "Fig. ---"
30810 #~ msgid "Computing Review Categories"
30811 #~ msgstr "Categorias Computing Review"
30813 #~ msgid "CenteredCaption"
30814 #~ msgstr "LegendaCentrada"
30816 #~ msgid "Senseless!"
30817 #~ msgstr "Sem sentido!"
30820 #~ msgstr "LatinoLigado"
30822 #~ msgid "Latin on"
30823 #~ msgstr "Latino ligado"
30825 #~ msgid "LatinOff"
30826 #~ msgstr "LatinoDesligado"
30828 #~ msgid "Latin off"
30829 #~ msgstr "Latino desligado"
30831 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30832 #~ msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
30834 #~ msgid "EndFrame"
30835 #~ msgstr "FimMoldura"
30837 #~ msgid "________________________________"
30838 #~ msgstr "________________________________"
30840 #~ msgid "Institute mark"
30841 #~ msgstr "Marca instituição"
30843 #~ msgid "Maintext"
30844 #~ msgstr "TextoPrincipal"
30850 #~ msgstr "Espaço:"
30852 #~ msgid "Computer:"
30853 #~ msgstr "Computador:"
30855 #~ msgid "Close Section"
30856 #~ msgstr "Fechar Secção"
30858 #~ msgid "Table Caption"
30859 #~ msgstr "Legenda de Tabela"
30861 #~ msgid "Captionabove"
30862 #~ msgstr "Legendacima"
30864 #~ msgid "Captionbelow"
30865 #~ msgstr "Legendabaixo"
30870 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30871 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
30873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30874 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
30876 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30877 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
30879 #~ msgid "Settings...|g"
30880 #~ msgstr "Configurações...|c"
30882 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30883 #~ msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
30885 #~ msgid "Braille Manual|B"
30886 #~ msgstr "Manual Braille|B"
30889 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30890 #~ msgstr "musica LilyPond"
30892 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30893 #~ msgstr "Manual Linguística|L"
30895 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30896 #~ msgstr "Multicoluna Manual|M"
30899 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30900 #~ msgstr "Sweave|S"
30902 #~ msgid "Rotate cell"
30903 #~ msgstr "Rodar célula"
30905 #~ msgid "Rotate table"
30906 #~ msgstr "Rodar tabela"
30908 #~ msgid "AMS arrows"
30909 #~ msgstr "Setas AMS"
30911 #~ msgid "AMS relations"
30912 #~ msgstr "relações AMS"
30914 #~ msgid "AMS operators"
30915 #~ msgstr "operadores AMS"
30917 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30918 #~ msgstr "misc AMS"
30920 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30921 #~ msgstr "Misc AMS"
30923 #~ msgid "AMS Arrows"
30924 #~ msgstr "Setas AMS"
30926 #~ msgid "AMS Relations"
30927 #~ msgstr "Relações AMS"
30929 #~ msgid "AMS Operators"
30930 #~ msgstr "Operadores AMS"
30932 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30933 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30935 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30936 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30938 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30939 #~ msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30941 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30942 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30944 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30945 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30951 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30952 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30954 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30955 #~ msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
30957 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30958 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30960 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30961 #~ msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
30963 #~ msgid "Specify the default paper size."
30964 #~ msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
30966 #~ msgid "Memory problem"
30967 #~ msgstr "Problema de memória"
30969 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30970 #~ msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
30975 #~ msgid "List of Graphics"
30976 #~ msgstr "Lista de Gráficos"
30978 #~ msgid "List of Equations"
30979 #~ msgstr "Lista de Equações"
30981 #~ msgid "List of Footnotes"
30982 #~ msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
30985 #~ msgid "List of Index Entries"
30986 #~ msgstr "Lista de Índices"
30988 #~ msgid "List of Marginal notes"
30989 #~ msgstr "Lista de notas Marginais"
30991 #~ msgid "List of Notes"
30992 #~ msgstr "Lista de Notas"
30994 #~ msgid "List of Citations"
30995 #~ msgstr "Lista de Citações"
30997 #~ msgid "List of Branches"
30998 #~ msgstr "Lista de Ramos"
31000 #~ msgid "List of Changes"
31001 #~ msgstr "Lista de Alterações"
31003 #~ msgid "Automatic help"
31004 #~ msgstr "Ajuda automática"
31009 #~ msgid "Documents"
31010 #~ msgstr "Documentos"
31013 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31014 #~ msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
31017 #~ msgid "&Output Format:"
31018 #~ msgstr "F&ormato:"
31027 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31028 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem."
31031 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31032 #~ msgstr "Corolário \\thecorollary."
31035 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31036 #~ msgstr "Lema \\thelemma."
31039 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31040 #~ msgstr "Proposição \\theproposition."
31043 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31044 #~ msgstr "Conjectura \\theconjecture."
31047 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31048 #~ msgstr "Definição \\thedefinition."
31051 #~ msgid "Example \\theexample"
31052 #~ msgstr "Exemplo \\theexample."
31055 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31056 #~ msgstr "Problema \\oproblema."
31059 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31060 #~ msgstr "Exercício \\oexercicio."
31063 #~ msgid "Remark \\theremark"
31064 #~ msgstr "Observação \\theremark."
31067 #~ msgid "Case \\thecase"
31068 #~ msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
31071 #~ msgid "Question \\thequestion"
31072 #~ msgstr "Questão \\thequestion."
31075 #~ msgid "Note \\thenote"
31076 #~ msgstr "Nota \\thenote."
31081 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31083 #~ "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
31085 #~ msgid "Preface:"
31086 #~ msgstr "Prefácio:"
31088 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31089 #~ msgstr "Instituto e e-mail: "
31092 #~ msgstr "TOCmini"
31094 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31095 #~ msgstr "profundidade TOC (indicar um numero):"
31097 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31098 #~ msgstr "Lista de Abreviações & Símbolos"
31106 #~ msgid "Step \\thestep."
31107 #~ msgstr "Passo \\thestep."
31109 #~ msgid "Appendices Section"
31110 #~ msgstr "Secção Apêndices"
31112 #~ msgid "--- Appendices ---"
31113 #~ msgstr "--- Apêndices ---"
31119 #~ msgstr "&Procurar:"
31121 #~ msgid "The Enter key works, too"
31122 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
31124 #~ msgid "The delete key works, too"
31125 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
31128 #~ msgstr "Apa&gar"
31130 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31131 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
31133 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31134 #~ msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
31136 #~ msgid "&Use babel"
31137 #~ msgstr "&Usar babel"
31139 #~ msgid "&BibTeX command:"
31140 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
31143 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31144 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31145 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31147 #~ "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix "
31148 #~ "para ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez "
31149 #~ "do Cygwin teTeX."
31151 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31152 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
31154 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31155 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
31157 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31158 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
31160 #~ msgid "Screen &DPI:"
31161 #~ msgstr "&DPI do écran:"
31163 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31164 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
31166 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31167 #~ msgstr "Di&cionário pessoal:"
31169 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31170 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
31172 #~ msgid "Use input encod&ing"
31173 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
31175 #~ msgid "Jump to the label"
31176 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
31178 #~ msgid "Merge cells"
31179 #~ msgstr "Juntar células"
31181 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31182 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
31184 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31185 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
31188 #~ msgstr "esquema"
31194 #~ msgstr "gráfico"
31196 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31197 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
31199 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31200 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
31202 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31203 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
31205 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31206 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
31208 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31209 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
31211 #~ msgid "Custom:ArticleMode"
31212 #~ msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
31214 #~ msgid "Custom:PresentationMode"
31215 #~ msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
31217 #~ msgid "Affilation:"
31218 #~ msgstr "Afiliação:"
31230 #~ msgstr "Escritório"
31232 #~ msgid "Element:Firstname"
31233 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
31235 #~ msgid "Element:Fname"
31236 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
31238 #~ msgid "Element:Surname"
31239 #~ msgstr "Elemento:Sobrenome"
31241 #~ msgid "Element:Filename"
31242 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
31244 #~ msgid "Element:Literal"
31245 #~ msgstr "Elemento:Literal"
31247 #~ msgid "Element:Emph"
31248 #~ msgstr "Elemento:Italico"
31250 #~ msgid "Element:Abbrev"
31251 #~ msgstr "Elemento:Abrev"
31253 #~ msgid "Element:Citation-number"
31254 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
31256 #~ msgid "Element:Volume"
31257 #~ msgstr "Elemento:Volume"
31259 #~ msgid "Element:Day"
31260 #~ msgstr "Elemento:Dia"
31262 #~ msgid "Element:Month"
31263 #~ msgstr "Elemento:Mês"
31265 #~ msgid "Element:Year"
31266 #~ msgstr "Elemento:Ano"
31268 #~ msgid "Element:Issue-number"
31269 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
31271 #~ msgid "Element:Issue-day"
31272 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
31274 #~ msgid "Element:Issue-months"
31275 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
31277 #~ msgid "Element:ISSN"
31278 #~ msgstr "Elemento:ISSN"
31280 #~ msgid "Element:CODEN"
31281 #~ msgstr "Elemento:CODEN"
31283 #~ msgid "Element:SS-Code"
31284 #~ msgstr "Elemento:Código-SS"
31286 #~ msgid "Element:SS-Title"
31287 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
31289 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31290 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
31292 #~ msgid "Element:Code"
31293 #~ msgstr "Elemento:Código"
31295 #~ msgid "Element:Dscr"
31296 #~ msgstr "Elemento:Dscr"
31298 #~ msgid "Element:Keyword"
31299 #~ msgstr "Elemento:Palavra-chave"
31302 #~ msgid "Element:Orgdiv"
31303 #~ msgstr "Elemento:Orgdiv"
31305 #~ msgid "Element:Orgname"
31306 #~ msgstr "Elemento:Nomeorg"
31308 #~ msgid "Element:Street"
31309 #~ msgstr "Elemento:Rua"
31311 #~ msgid "Element:City"
31312 #~ msgstr "Elemento:Cidade"
31314 #~ msgid "Element:State"
31315 #~ msgstr "Elemento:Estado"
31317 #~ msgid "Element:Postcode"
31318 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
31320 #~ msgid "Element:Country"
31321 #~ msgstr "Elemento:País"
31323 #~ msgid "Element:Directory"
31324 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
31326 #~ msgid "Element:Email"
31327 #~ msgstr "Elemento:E-mail"
31329 #~ msgid "Element:KeyCap"
31330 #~ msgstr "Elemento:TeclaCap"
31332 #~ msgid "Element:GuiMenu"
31333 #~ msgstr "Elemento:MenuGui"
31335 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31336 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
31338 #~ msgid "Element:GuiButton"
31339 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
31341 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31342 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
31347 #~ msgid "Note:Note"
31348 #~ msgstr "Nota:Nota"
31350 #~ msgid "Note:Greyedout"
31351 #~ msgstr "Nota:aCinzento"
31353 #~ msgid "greyedout"
31354 #~ msgstr "aCinzento"
31356 #~ msgid "Box:Shaded"
31357 #~ msgstr "Caixa:Sombreado"
31365 #~ msgid "Info:menu"
31366 #~ msgstr "Info:menu"
31368 #~ msgid "Info:shortcut"
31369 #~ msgstr "Info:atalho"
31371 #~ msgid "Info:shortcuts"
31372 #~ msgstr "Info:atalhos"
31374 #~ msgid "Custom:Endnote"
31375 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
31377 #~ msgid "Custom:Glosse"
31378 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
31381 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31382 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
31384 #~ msgid "CharStyle:Expression"
31385 #~ msgstr "EstiloCar:Expressão"
31387 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
31388 #~ msgstr "EstiloCar:Conceitos"
31390 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
31391 #~ msgstr "EstiloCar:Significado"
31393 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31394 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
31396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31397 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
31399 #~ msgid "CharStyle:Strong"
31400 #~ msgstr "EstiloCar:Negrito"
31402 #~ msgid "CharStyle:Code"
31403 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
31405 #~ msgid "Layout|L"
31406 #~ msgstr "Layout|L"
31408 #~ msgid "Documents|D"
31409 #~ msgstr "Documentos|D"
31411 #~ msgid "New from Template...|T"
31412 #~ msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
31414 #~ msgid "Revert|R"
31415 #~ msgstr "Reverter|R"
31418 #~ msgstr "Refazer|z"
31421 #~ msgstr "Cortar|C"
31424 #~ msgstr "Colar|l"
31426 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31427 #~ msgstr "Colar selecção externa|x"
31429 #~ msgid "Tabular|T"
31430 #~ msgstr "Tabular|T"
31432 #~ msgid "Thesaurus..."
31433 #~ msgstr "Sinónimos..."
31435 #~ msgid "Statistics...|i"
31436 #~ msgstr "Estatísticas...|i"
31438 #~ msgid "Change Tracking|g"
31439 #~ msgstr "Alterar Registo|g"
31441 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31442 #~ msgstr "Selecção como Linhas|L"
31444 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31445 #~ msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
31447 #~ msgid "Line Bottom|B"
31448 #~ msgstr "Linha Baixo|B"
31450 #~ msgid "Line Left|L"
31451 #~ msgstr "Linha Esquerda|E"
31453 #~ msgid "Line Right|R"
31454 #~ msgstr "Linha Direita|D"
31456 #~ msgid "Alignment|i"
31457 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31459 #~ msgid "Delete Row|w"
31460 #~ msgstr "Remover Linha|L"
31462 #~ msgid "Copy Row"
31463 #~ msgstr "Copiar Linha"
31465 #~ msgid "Swap Rows"
31466 #~ msgstr "Trocar Linhas"
31468 #~ msgid "Delete Column|D"
31469 #~ msgstr "Apagar Coluna|A"
31471 #~ msgid "Copy Column"
31472 #~ msgstr "Copiar Coluna"
31474 #~ msgid "Swap Columns"
31475 #~ msgstr "Trocar Colunas"
31477 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31478 #~ msgstr "Alternar Numeração|N"
31480 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31481 #~ msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
31483 #~ msgid "Alignment|A"
31484 #~ msgstr "Alinhamento|i"
31486 #~ msgid "Add Row|R"
31487 #~ msgstr "Adicionar Linha|L"
31489 #~ msgid "Add Column|C"
31490 #~ msgstr "Adicionar Coluna|C"
31498 #~ msgid "Mathematica"
31499 #~ msgstr "Mathematica"
31501 #~ msgid "Maple, simplify"
31502 #~ msgstr "Maple, simplificar"
31504 #~ msgid "Maple, factor"
31505 #~ msgstr "Maple, factorizar"
31507 #~ msgid "Maple, evalm"
31508 #~ msgstr "Maple, evalm"
31510 #~ msgid "Maple, evalf"
31511 #~ msgstr "Maple, evalf"
31513 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31514 #~ msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
31516 #~ msgid "Align Environment|A"
31517 #~ msgstr "Ambiente Alinhar|A"
31519 #~ msgid "AlignAt Environment"
31520 #~ msgstr "Ambiente AlinharA"
31523 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31524 #~ msgstr "Ambiente Flalign|F"
31526 #~ msgid "Gather Environment"
31527 #~ msgstr "Ambiente Juntar"
31529 #~ msgid "Multline Environment"
31530 #~ msgstr "Ambiente Multi-linha"
31532 #~ msgid "Special Character|S"
31533 #~ msgstr "Caracter Especial|s"
31535 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31536 #~ msgstr "Referência-cruzada...|R"
31538 #~ msgid "URL...|U"
31539 #~ msgstr "URL...|U"
31541 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31542 #~ msgstr "Listas & TOC|O"
31544 #~ msgid "TeX Code|T"
31545 #~ msgstr "Código TeX|T"
31547 #~ msgid "Minipage|p"
31548 #~ msgstr "Minipágina|p"
31550 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31551 #~ msgstr "Material Tabular...|b"
31553 #~ msgid "Floats|a"
31554 #~ msgstr "Flutuantes|u"
31556 #~ msgid "Insert File|e"
31557 #~ msgstr "Inserir Ficheiro|e"
31559 #~ msgid "External Material...|x"
31560 #~ msgstr "Material Externo...|x"
31562 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31563 #~ msgstr "Ponto de hifenação|P"
31565 #~ msgid "Protected Space|r"
31566 #~ msgstr "Espaço Protegido|r"
31568 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31569 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
31571 #~ msgid "Vertical Space..."
31572 #~ msgstr "Espaço Vertical..."
31574 #~ msgid "Line Break|L"
31575 #~ msgstr "Quebra de Linha|L"
31577 #~ msgid "Protected Dash|D"
31578 #~ msgstr "Tracejado Protegido|T"
31580 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31581 #~ msgstr "Citação Comum|o"
31583 #~ msgid "Font Change|o"
31584 #~ msgstr "Mudança de fonte|o"
31586 #~ msgid "Math Normal Font"
31587 #~ msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
31589 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31590 #~ msgstr "Família Mat. Caligráfica"
31592 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31593 #~ msgstr "Família Mat. Fraktur"
31595 #~ msgid "Math Roman Family"
31596 #~ msgstr "Família Mat. Roman"
31598 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31599 #~ msgstr "Família Mat. Sans Serif"
31601 #~ msgid "Math Bold Series"
31602 #~ msgstr "Série Mat. Negrito"
31604 #~ msgid "Text Normal Font"
31605 #~ msgstr "Fonte normal de texto"
31607 #~ msgid "Floatflt Figure"
31608 #~ msgstr "Figura Flutuante|t"
31610 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31611 #~ msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
31613 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31614 #~ msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
31616 #~ msgid "Character...|C"
31617 #~ msgstr "Caracter...|C"
31619 #~ msgid "Paragraph...|P"
31620 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31622 #~ msgid "Document...|D"
31623 #~ msgstr "Documento...|D"
31625 #~ msgid "Tabular...|T"
31626 #~ msgstr "Tabular...|T"
31628 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31629 #~ msgstr "Estilo Itálico|I"
31631 #~ msgid "Noun Style|N"
31632 #~ msgstr "Estilo Nome|N"
31634 #~ msgid "Bold Style|B"
31635 #~ msgstr "Estilo Negrito|g"
31637 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31638 #~ msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
31640 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31641 #~ msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
31643 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31644 #~ msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
31646 #~ msgid "TeX Information|X"
31647 #~ msgstr "Informação TeX|X"
31649 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31650 #~ msgstr "Ir para Favorito 1|1"
31652 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31653 #~ msgstr "Ir para Favorito 2|2"
31655 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31656 #~ msgstr "Ir para Favorito 3|3"
31658 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31659 #~ msgstr "Ir para Favorito 4|4"
31661 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31662 #~ msgstr "Ir para Favorito 5|5"
31664 #~ msgid "Extended Features|E"
31665 #~ msgstr "Características Estendidas|E"
31667 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31668 #~ msgstr "Objectos incorporados|n"
31670 #~ msgid "Preferences..."
31671 #~ msgstr "Preferências..."
31673 #~ msgid "Quit LyX"
31674 #~ msgstr "Sair do LyX"
31676 #~ msgid "Insert|n"
31677 #~ msgstr "Inserir|n"
31679 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31680 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
31682 #~ msgid "View DVI"
31683 #~ msgstr "Ver DVI"
31685 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31686 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
31688 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31689 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
31691 #~ msgid "View PostScript"
31692 #~ msgstr "Ver PostScript"
31694 #~ msgid "Update PostScript"
31695 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
31697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31698 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
31701 #~ "The specified document\n"
31703 #~ "could not be read."
31705 #~ "O documento especificado\n"
31707 #~ "não pôde ser lido."
31710 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31711 #~ "%1$s.layout,\n"
31712 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31713 #~ "class or style file required by it is not\n"
31714 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31715 #~ "for more information.\n"
31717 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
31718 #~ "%1$s.layout,\n"
31719 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
31720 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
31721 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
31722 #~ "para mais informação.\n"
31724 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31725 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
31727 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31728 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
31730 #~ msgid "caption frame"
31731 #~ msgstr "moldura de legenda"
31733 #~ msgid "top/bottom line"
31734 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
31736 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31737 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
31739 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31740 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
31743 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31744 #~ "You may not have the right languages installed."
31746 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
31747 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
31750 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31751 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31753 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
31754 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
31757 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31760 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
31761 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
31763 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31765 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
31768 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31769 #~ "encoding `%2$s'."
31771 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31772 #~ "para a codificação `%2$s'."
31775 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31776 #~ "encoding `%2$s'."
31778 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
31779 #~ "para a codificação `%2$s'."
31781 #~ msgid "&Use Default"
31782 #~ msgstr "&Usar pré-definido"
31785 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31786 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31787 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31789 #~ "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
31790 #~ "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31791 #~ "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
31793 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31795 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
31796 #~ "uma nova legenda"
31799 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31801 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
31802 #~ "ispell_english\"."
31804 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31805 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
31808 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31809 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31810 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31812 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
31813 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
31814 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
31816 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31817 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
31819 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31820 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
31823 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31827 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
31832 #~ "Error when updating from repository.\n"
31833 #~ "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31836 #~ "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
31838 #~ "Erro ao actualizar do repositório.\n"
31839 #~ "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
31842 #~ "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
31844 #~ msgid "Branch Settings"
31845 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
31848 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31850 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
31854 #~ msgstr "Comprimento"
31856 #~ msgid "TeX Code Settings"
31857 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
31859 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31860 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
31862 #~ msgid "Thin space"
31863 #~ msgstr "Espaço fino"
31865 #~ msgid "Medium space"
31866 #~ msgstr "Espaço médio"
31868 #~ msgid "Thick space"
31869 #~ msgstr "Espaço largo"
31871 #~ msgid "Negative thin space"
31872 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
31874 #~ msgid "Negative medium space"
31875 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
31877 #~ msgid "Negative thick space"
31878 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
31880 #~ msgid "Inter-word space"
31881 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
31883 #~ msgid "Hyperlink"
31884 #~ msgstr "Hiperligação"
31887 #~ msgstr "Etiqueta"
31889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31890 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
31898 #~ msgid "pspell (library)"
31899 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
31901 #~ msgid "aspell (library)"
31902 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
31907 #~ msgid "*.ispell"
31908 #~ msgstr "*.ispell"
31910 #~ msgid "Spellchecker error"
31911 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
31914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31915 #~ "Maybe it has been killed."
31917 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
31918 #~ "Talvez tenha sido morto."
31920 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31921 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
31923 #~ msgid "%1$d words checked."
31924 #~ msgstr "%1$d palavras verificadas."
31926 #~ msgid "One word checked."
31927 #~ msgstr "Uma palavra verificada."
31929 #~ msgid "Spelling check completed"
31930 #~ msgstr "Verificação ortográfica completa"
31932 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31933 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
31935 #~ msgid "No Table of contents"
31936 #~ msgstr "Sem Índice"
31938 #~ msgid "Opened inset"
31939 #~ msgstr "Inserto aberto"
31941 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31942 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em item bibliográfico"
31945 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31946 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31949 #~ "Os seguintes caracteres num dos items bibliográficos não\n"
31950 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
31953 #~ msgid "Opened Box Inset"
31954 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
31956 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31957 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
31959 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31960 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
31962 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31963 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
31965 #~ msgid "Opened Float Inset"
31966 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
31968 #~ msgid "List of %1$s"
31969 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31971 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31972 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
31975 #~ msgid "Unknown buffer info"
31976 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
31978 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31979 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
31981 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31982 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
31984 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31985 #~ msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
31987 #~ msgid "Opened Note Inset"
31988 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
31990 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31991 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
31993 #~ msgid "QQuad Space"
31994 #~ msgstr "Espaço QQuad"
31996 #~ msgid "Opened table"
31997 #~ msgstr "Tabela aberta"
31999 #~ msgid "Opened Text Inset"
32000 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
32003 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32004 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
32007 #~ msgstr "Norueguês"
32010 #~ msgstr "Nynorsk"
32013 #~ msgid "Glossary term"
32014 #~ msgstr "Nota-glossário"
32016 #~ msgid "TheoremTemplate"
32017 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32019 #~ msgid "Theorem #:"
32020 #~ msgstr "Teorema #:"
32022 #~ msgid "Lemma #:"
32023 #~ msgstr "Lema #:"
32025 #~ msgid "Corollary #:"
32026 #~ msgstr "Corolário #:"
32028 #~ msgid "Proposition #:"
32029 #~ msgstr "Proposição #:"
32031 #~ msgid "Conjecture #:"
32032 #~ msgstr "Conjectura #:"
32034 #~ msgid "Criterion #:"
32035 #~ msgstr "Critério #:"
32038 #~ msgstr "Facto #:"
32040 #~ msgid "Axiom #:"
32041 #~ msgstr "Axioma #:"
32043 #~ msgid "Definition #:"
32044 #~ msgstr "Definição #:"
32046 #~ msgid "Example #:"
32047 #~ msgstr "Exemplo #:"
32049 #~ msgid "Condition #:"
32050 #~ msgstr "Condição #:"
32052 #~ msgid "Problem #:"
32053 #~ msgstr "Problema #:"
32055 #~ msgid "Exercise #:"
32056 #~ msgstr "Exercício #:"
32058 #~ msgid "Remark #:"
32059 #~ msgstr "Observação #:"
32061 #~ msgid "Claim #:"
32062 #~ msgstr "Afirmação #:"
32065 #~ msgstr "Nota #:"
32067 #~ msgid "Notation #:"
32068 #~ msgstr "Notação #:"
32071 #~ msgstr "Caso #:"
32074 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32077 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
32081 #~ msgid "Anschrift:"
32082 #~ msgstr "Unterschrift:"
32085 #~ msgid "Briefkopf:"
32086 #~ msgstr "Briefkopf:"
32089 #~ msgstr "Zusatz:"
32092 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32093 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32096 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32097 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32100 #~ msgid "Unterschrift:"
32101 #~ msgstr "Unterschrift:"
32104 #~ msgid "Vorwahl:"
32105 #~ msgstr "Normal:"
32107 #~ msgid "Telefon:"
32108 #~ msgstr "Telefone:"
32117 #~ msgid "Betreff:"
32118 #~ msgstr "Betreff:"
32122 #~ msgstr "Anrede:"
32129 #~ msgid "Anlage(n):"
32130 #~ msgstr "Anlagen:"
32133 #~ msgid "Verteiler:"
32134 #~ msgstr "Verteiler:"
32136 #~ msgid "Strasse:"
32142 #~ msgid "RetourAdresse:"
32143 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32145 #~ msgid "MeinZeichen:"
32146 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32148 #~ msgid "IhrZeichen:"
32149 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32151 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32152 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32158 #~ msgstr "Escritório:"
32160 #~ msgid "Adresse:"
32161 #~ msgstr "Endereço:"
32164 #~ msgid "Anlagen:"
32165 #~ msgstr "Anlagen:"