1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Selecionar um ficheiro"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "O estilo BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referências citadas"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referências não citadas"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referências"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "&Bases de dados"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Permitir quebras de &página"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgstr "Cai&xa interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgstr "Valor de altura"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Valor de largura"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "Tipos de caixa suportados"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "Ramos &disponíveis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "Selecione o seu ramo"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "Nome do ficheiro"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "Ramos &disponíveis:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(&Des)activar"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "Alterar &côr"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
507 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "&Seleccionado:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
545 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "Ramos &disponíveis:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgstr "Tipo de &letra:"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgstr "Muito pequeno"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgstr "Muito grande"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "&Personalizar Ponto:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 msgid "Go to previous change"
668 msgstr "Ir para a alteração anterior"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "&Alteração anterior"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "Ir para a próxima alteração"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgstr "Próxima alteração"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "Aceitar esta alteração"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "Rejeitar esta alteração"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgstr "Família de tipos de letra"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgstr "Forma do tipo de letra"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgstr "Série de tipo de letra"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgstr "Côr do tipo de letra"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "Nunca alterna"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgstr "Tamanho da letra"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "Alterna sempre"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgstr "Alternar todos"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Citações &disponíveis:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
845 msgid "Search Citation"
846 msgstr "Procurar citação"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 msgstr "Campo de procura:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
855 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
860 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
861 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
866 msgstr "Procurar erro"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 msgid "Search field:"
871 msgstr "Campo de procura:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
874 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
877 msgstr "Todos os Campos"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 msgid "Regular e&xpression"
882 msgstr "E&xpressão regular"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 msgid "Case se&nsitive"
887 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
892 msgstr "Tipos de entrada:"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 msgid "All entry types"
898 msgstr "Todos os tipos de entrada"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr "Procura enquanto &tecla"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "Est&ilo de citação:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "Texto &antes:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 msgstr "Texto &após:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
930 msgid "Text to place after citation"
931 msgstr "Texto a colocar após a citação"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
934 msgid "List all authors"
935 msgstr "Listar todos os autores"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
938 msgid "Full aut&hor list"
939 msgstr "Lista de a&utores completa"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
942 msgid "Force upper case in citation"
943 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
946 msgid "Force u&pper case"
947 msgstr "Forçar &maiúsculas"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
950 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
952 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
964 msgid "&New Document:"
965 msgstr "Novo documento"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
969 msgid "&Old Document:"
970 msgstr "Documento Filho"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
983 msgid "Copy Document Settings from:"
984 msgstr "Configurações do Documento"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
988 msgid "N&ew Document"
989 msgstr "Novo documento"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
993 msgid "Ol&d Document"
994 msgstr "Documento Filho"
996 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1002 msgid "Match delimiter types"
1003 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1006 msgid "&Keep matched"
1007 msgstr "&Manter correspondência"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Inserir os delimitadores"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1023 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1024 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1027 msgid "Use Class Defaults"
1028 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1031 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1032 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1035 msgid "Save as Document Defaults"
1036 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1043 msgid "Show ERT button only"
1044 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1051 msgid "Show ERT contents"
1052 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1060 msgid "For more information, refer to the complete log."
1061 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1068 msgid "Description:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1072 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1076 msgid "View Complete &Log..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgstr "Nome do ficheiro"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Modelos disponíveis"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "Opções LaTeX:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1128 msgid "&Show in LyX"
1129 msgstr "&Mostrar no LyX"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1135 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1136 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1140 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1141 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1144 msgid "Si&ze and Rotation"
1145 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1155 msgid "Angle to rotate image by"
1156 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1162 msgid "The origin of the rotation"
1163 msgstr "A origem da rotação"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1175 msgstr "Redimensionar"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1179 msgid "Height of image in output"
1180 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1188 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1189 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1193 msgid "&Maintain aspect ratio"
1194 msgstr "&Manter proporções"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1222 msgstr "&Topo direito:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1226 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1227 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1231 msgid "&Get from File"
1232 msgstr "&Obter do ficheiro"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1240 msgid "Find LyX Text"
1241 msgstr "Procurar &Próximo"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1249 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1254 msgid "&Replace with..."
1255 msgstr "Substituir p&or:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1258 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1267 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1273 msgstr "&Alteração anterior"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1277 msgid "Replace all occurences at once"
1278 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1283 msgid "Replace &All"
1284 msgstr "Substituir T&udo"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1288 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1295 msgstr "&Manter correspondência"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1305 msgstr "&Procurar: "
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1322 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1323 msgstr "E&xpressão regular"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1326 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1335 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1341 msgstr "&Alteração anterior"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1350 msgid "Whole &words"
1351 msgstr "Palavras chave."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1359 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1369 msgid "Current paragraph"
1370 msgstr "&Indentar parágrafo"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1374 msgid "Current ¶graph"
1375 msgstr "&Indentar parágrafo"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1379 msgid "Current &document"
1380 msgstr "Imprimir documento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1384 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Documento Principal"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1395 msgid "All open documents"
1396 msgstr "Abrir documento"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1400 msgid "&Open documents"
1401 msgstr "Abrir documento"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1404 msgid "All ma&nuals"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "Macros mat."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1414 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1415 "and paragraph style"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1420 msgid "Ignore &format"
1421 msgstr "&Para o formato:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Tipo de Informação:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "&Topo da página"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "&Aqui se possível"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "&Página de flutuantes"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "&Baixo da página"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "&Estender a colunas"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Rodar lado"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1479 msgid "LaTe&X font encoding:"
1480 msgstr "Codificação Te&X:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1483 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Família &Pré-definida:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1496 msgstr "Tamanho &Base:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1507 msgid "&Sans Serif:"
1508 msgstr "&Sans Serif:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1511 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1512 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1516 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1519 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1522 "tipo de letra base"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1525 msgid "&Typewriter:"
1526 msgstr "&Typewriter:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1529 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1530 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1534 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1537 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1540 "tipo de letra base"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1547 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1548 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Tamanho de saída"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Definir alt&ura:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgstr "Definir &largura:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Rodar Gráficos"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgstr "&Ajustamento"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "&Opções LaTeX:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1668 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Mostrar no LyX"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Grupo de Gráficos"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "A&brir grupo novo..."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgstr "Modo rascunho"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgstr "Modo &rascunho"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgstr "&Espaçamento:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1751 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1754 msgid "&Fill Pattern:"
1755 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1763 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1764 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1767 msgid "Specify the link target"
1768 msgstr "Especifica o link alvo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1772 msgstr "Tipo de link"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1775 msgid "Link to the web or to every other target"
1776 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1783 msgid "Link to an email address"
1784 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1791 msgid "Link to a file"
1792 msgstr "Link para um ficheiro"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "Nome associado ao URL"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1822 msgid "Listing Parameters"
1823 msgstr "Listagem de parâmetros"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1828 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1829 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1834 msgid "&Bypass validation"
1835 msgstr "&Saltar validação"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1846 msgid "Mo&re parameters"
1847 msgstr "&Mais parâmetros"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1850 msgid "Underline spaces in generated output"
1851 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1854 msgid "&Mark spaces in output"
1855 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1858 msgid "Show LaTeX preview"
1859 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1862 msgid "&Show preview"
1863 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1866 msgid "File name to include"
1867 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1870 msgid "&Include Type:"
1871 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgstr "Palavra por palavra"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Listagem de Programa"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editar o ficheiro"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1900 msgid "A&vailable indices:"
1901 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "&Indentação"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1949 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1956 msgid "Remove the selected index"
1957 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1961 msgid "Rename the selected index"
1962 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1971 msgid "Define or change button color"
1972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1975 msgid "Information Type:"
1976 msgstr "Tipo de Informação:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1979 msgid "Information Name:"
1980 msgstr "Nome de Informação"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Inserir fracção padrão"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1995 msgstr "Abrir Inserto|A"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "&Classe do documento"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "Layout &Local..."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Opçoes de classe"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2025 msgid "P&redefined:"
2026 msgstr "P&ré-definido:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2030 msgstr "Perso&nalizado:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2033 msgid "&Graphics driver:"
2034 msgstr "Driver de &gráficos:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2037 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2047 msgstr "&Principal:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2054 msgid "Suppress default date on front page"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2059 msgstr "Codificação"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2062 msgid "Language &Default"
2063 msgstr "Língua &Pré-definida"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Estilo de &Citação"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Janela de feedback"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "Configurações &Principais"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "Listagem em l&inha"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 msgstr "&Colocação:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Numeração de linha"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgstr "Ta&manho da letra:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgstr "Tamanho de &letra:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "&Família de letra:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "&Espaço como símbolo"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2188 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2192 msgid "Space i&n string as symbol"
2193 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2196 msgid "Tab&ulator size:"
2197 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2200 msgid "Use extended character table"
2201 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2204 msgid "&Extended character table"
2205 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2212 msgid "Select the programming language"
2213 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2220 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2221 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2228 msgid "Fi&rst line:"
2229 msgstr "P&rimeira linha:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2232 msgid "The first line to be printed"
2233 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgstr "&Última linha"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2240 msgid "The last line to be printed"
2241 msgstr "A última linha a ser impressa "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Mais parâmetros"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2258 msgstr "&Procurar: "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2261 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2262 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2269 msgid "Update the display"
2270 msgstr "Actualizar a visualização"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2275 msgstr "&Actualizar"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2278 msgid "Copy to Clip&board"
2279 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2286 msgid "Jump to the next warning message."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2290 msgid "Next &Warning"
2291 msgstr "Próximo &Aviso"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2294 msgid "Jump to the next error message."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgstr "Próximo &Erro"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2302 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2303 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2306 msgid "&Default Margins"
2307 msgstr "Margens por &omissão"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2330 msgid "Head &height:"
2331 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgstr "Ignorar &rodapé"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2338 msgid "&Column Sep:"
2339 msgstr "Separação das &Colunas:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Documento Principal"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2351 msgid "Include only &selected children"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2362 msgid "&Maintain counters and references"
2363 msgstr "todas as referências não citadas"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2366 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "Incluir ficheiro"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Número de linhas"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Número de colunas"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Alinhamento vertical"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Horizontal:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2421 msgstr "&Decoração:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2429 msgid "decoration type / matrix border"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2454 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2455 "are inserted into formulas"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2477 msgid "Use esint package &automatically"
2478 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2481 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2485 msgid "Use &esint package"
2486 msgstr "Usar o pacote &esint"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2491 "inserted into formulas"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2496 msgid "Use mhchem &package automatically"
2497 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2500 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2505 msgid "Use mh&chem package"
2506 msgstr "Usar o pacote &esint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2510 msgstr "&Disponível:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2524 msgstr "&Seleccionado:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2528 msgstr "Ordenar &como:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2531 msgid "&Description:"
2532 msgstr "&Descrição:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2543 msgid "LyX internal only"
2544 msgstr "Apenas interno do LyX"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2551 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2552 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2556 msgstr "&Comentário"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2559 msgid "Print as grey text"
2560 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2564 msgstr "A cin&zento"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2567 msgid "&List in Table of Contents"
2568 msgstr "&Listar no Índice"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2576 msgid "Output Format"
2577 msgstr "Resultado é vazio"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2581 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2582 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2587 msgid "De&fault Output Format:"
2588 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2591 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2599 msgid "&Use hyperref support"
2600 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2608 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2610 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2611 "ambientes apropriados"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2614 msgid "Automatically fi&ll header"
2615 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2618 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2619 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2622 msgid "Load in &fullscreen mode"
2623 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2626 msgid "Header Information"
2627 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2643 msgstr "Palavras-c&have:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2647 msgstr "&Hiperligações"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2650 msgid "Allows link text to break across lines."
2651 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2654 msgid "B&reak links over lines"
2655 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2658 msgid "No &frames around links"
2659 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2662 msgid "C&olor links"
2663 msgstr "&Cores de links"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2666 msgid "Bibliographical backreferences"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2670 msgid "B&ackreferences:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2678 msgid "G&enerate Bookmarks"
2679 msgstr "&Gerar Favoritos"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2682 msgid "&Numbered bookmarks"
2683 msgstr "Favoritos &numerados"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2686 msgid "Number of levels"
2687 msgstr "Número de níveis"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2690 msgid "&Open bookmarks"
2691 msgstr "&Abrir favoritos"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2694 msgid "Additional o&ptions"
2695 msgstr "&Opções adicionais"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2698 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2699 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2702 msgid "Paper Format"
2703 msgstr "Formato do papel"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2713 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2715 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2718 msgid "&Orientation:"
2719 msgstr "&Orientação:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2732 msgstr "Disposição de Página"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2735 msgid "Headings &style:"
2736 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2739 msgid "Style used for the page header and footer"
2740 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2743 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2744 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2747 msgid "&Two-sided document"
2748 msgstr "Documento frente e &verso"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2752 msgid "Background Color:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2761 msgid "Revert the color to the default"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgstr "Largura da Etiqueta"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2775 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2776 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2779 msgid "Lo&ngest label"
2780 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2783 msgid "Line &spacing"
2784 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2812 msgstr "Personalizado"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2815 msgid "&Indent Paragraph"
2816 msgstr "&Indentar parágrafo"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgstr "&Justificado"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2835 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2840 msgid "Paragraph's &Default"
2841 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2844 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2854 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2862 msgid "Vertical space of the phantom content"
2863 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2866 msgid "&Vert. Phantom"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2871 msgstr "A<erar..."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2879 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2884 msgid "Automatic in&line completion"
2885 msgstr "Completação em l&inha automática"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2888 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2889 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2892 msgid "Automatic p&opup"
2893 msgstr "Pop&up automático"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2897 msgid "Autoco&rrection"
2898 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2906 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2911 msgid "Automatic &inline completion"
2912 msgstr "Completação em l&inha automática"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2915 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2916 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2919 msgid "Automatic &popup"
2920 msgstr "Pop&up automático"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2924 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
2928 "disponivel em modo texto."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2931 msgid "Cursor i&ndicator"
2932 msgstr "Ind&icador de cursor"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2935 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2941 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2942 "if it is available."
2944 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
2945 "linha é mostrada caso esteja disponível."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2948 msgid "s inline completion dela&y"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2953 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2954 "if it is available."
2956 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
2957 "completação é mostrado caso esteja disponível."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2960 msgid "s popup d&elay"
2961 msgstr "a&traso do popup"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2965 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2966 "It will be shown right away."
2968 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
2969 "será mostrado imediatamente."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2972 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2973 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2976 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2977 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2980 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2981 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2985 msgstr "Con&verter:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2988 msgid "E&xtra flag:"
2989 msgstr "Opções e&xtra:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2992 msgid "&From format:"
2993 msgstr "&Do formato:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2997 msgstr "&Para o formato:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3011 msgid "Converter Defi&nitions"
3012 msgstr "De&finições do conversor"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3015 msgid "Converter File Cache"
3016 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3023 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3024 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3027 msgid "&Date format:"
3028 msgstr "Formato de &data"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3031 msgid "Date format for strftime output"
3032 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3035 msgid "Display &Graphics"
3036 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3039 msgid "Instant &Preview:"
3040 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3057 msgid "Preview Si&ze:"
3058 msgstr "Pré-visualização falhou"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3062 msgid "Factor for the preview size"
3063 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3066 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3071 msgid "&Mark end of paragraphs"
3072 msgstr "&Indentar parágrafo"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3079 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3080 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3084 msgid "Scroll &below end of document"
3085 msgstr "Não é possível ler documento"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3088 msgid "Sort &environments alphabetically"
3089 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3092 msgid "&Group environments by their category"
3093 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3096 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3097 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3100 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3101 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3104 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3105 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3109 msgstr "Écran completo"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3112 msgid "&Limit text width"
3113 msgstr "Largura de texto &limite"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3116 msgid "Screen used (&pixels):"
3117 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3121 msgid "Hide &menubar"
3122 msgstr "Ocultar &tabbar"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3125 msgid "Hide &tabbar"
3126 msgstr "Ocultar &tabbar"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3129 msgid "Hide scr&ollbar"
3130 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3133 msgid "&Hide toolbars"
3134 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "Nome Abre&viado:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3154 msgstr "&Vizualizador:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3162 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3163 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3167 msgid "Default Format"
3168 msgstr "Formato de Data"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3171 msgid "Vector &graphics format"
3172 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3175 msgid "&Document format"
3176 msgstr "Formato do &documento"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3195 msgid "Your E-mail address"
3196 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3203 msgid "Use &keyboard map"
3204 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3213 msgstr "Na&vegar..."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3224 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3225 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3229 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3230 "speed it up, low values slow it down."
3232 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3233 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3236 msgid "User &interface language:"
3237 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3240 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3244 msgid "Language pac&kage:"
3245 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3248 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3250 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3253 msgid "Command s&tart:"
3254 msgstr "Comando &iniciar:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3257 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3258 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3261 msgid "Command e&nd:"
3262 msgstr "Comando termi&nar:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3265 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3266 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3269 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3270 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3274 msgstr "&Usar babel"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3278 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3279 "the language package)"
3281 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3282 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3291 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3294 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3295 "um comando de troca de língua"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3299 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3304 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3307 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3308 "comando de troca de língua"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3312 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3315 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3320 msgid "Mark &foreign languages"
3321 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3324 msgid "Right-to-left language support"
3325 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3329 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3331 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3335 msgid "Enable RTL su&pport"
3336 msgstr "Activar su&porte RTL"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3339 msgid "Cursor movement:"
3340 msgstr "Movimento do cursor:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3352 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3357 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3358 msgstr "Codificação Te&X:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3361 msgid "Default paper si&ze:"
3362 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3365 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3366 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3369 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3370 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3373 msgid "BibTeX command and options"
3374 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3378 msgid "Processor for &Japanese:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3382 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3383 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3396 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3397 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3400 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3404 msgid "&Nomenclature command:"
3405 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3408 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3409 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3412 msgid "Chec&kTeX command:"
3413 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3416 msgid "CheckTeX start options and flags"
3417 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3421 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3422 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3423 "rather than the Cygwin teTeX."
3425 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3426 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3430 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3431 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3434 msgid "Set class options to default on class change"
3436 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3440 msgid "R&eset class options when document class changes"
3441 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3455 msgid "US executive"
3456 msgstr "US executive"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3479 msgid "&PATH prefix:"
3480 msgstr "Prefixo &PATH:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3491 msgstr "Na&vegar..."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3495 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3496 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3499 msgid "&Temporary directory:"
3500 msgstr "Pasta &temporária:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3503 msgid "Ly&XServer pipe:"
3504 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3507 msgid "&Backup directory:"
3508 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3511 msgid "&Example files:"
3512 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3515 msgid "&Document templates:"
3516 msgstr "Modelos de &documento:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3519 msgid "&Working directory:"
3520 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3524 msgid "Hunspell dictionaries:"
3525 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3529 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3530 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3531 "paragraphs are separated by a blank line."
3533 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3534 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3535 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3538 msgid "Output &line length:"
3539 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3542 msgid "Printer Command Options"
3543 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3546 msgid "Extension to be used when printing to file."
3547 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3550 msgid "File ex&tension:"
3551 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3554 msgid "Option used to print to a file."
3555 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3558 msgid "Print to &file:"
3559 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3562 msgid "Option used to print to non-default printer."
3563 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3566 msgid "Set &printer:"
3567 msgstr "Definir im&pressora:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3570 msgid "Option used with spool command to set printer."
3571 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3574 msgid "Spool &printer:"
3575 msgstr "Im&pressora spool:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3579 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3582 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3583 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3586 msgid "Spool co&mmand:"
3587 msgstr "Co&mando spool:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3590 msgid "Option used to reverse page order."
3591 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3594 msgid "Re&verse pages:"
3595 msgstr "In&verter páginas:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3602 msgid "&Number of copies:"
3603 msgstr "&Número de cópias:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3606 msgid "Option used to set number of copies."
3607 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3610 msgid "Option used to print a range of pages."
3611 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3618 msgid "Pa&ge range:"
3619 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3622 msgid "Option used to collate multiple copies."
3623 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3627 msgstr "Páginas í&mpares:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3630 msgid "&Even pages:"
3631 msgstr "Páginas &pares:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3634 msgid "Paper t&ype:"
3635 msgstr "&Tipo de papel:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3638 msgid "Paper si&ze:"
3639 msgstr "Ta&manho de papel:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3642 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3643 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3646 msgid "E&xtra options:"
3647 msgstr "Opções e&xtra:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3650 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3652 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3657 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3658 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3661 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3662 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3663 "todas as suas impressoras."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "&Comando de impressora:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3682 msgid "Sans Seri&f:"
3683 msgstr "Sans Seri&f:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3686 msgid "T&ypewriter:"
3687 msgstr "&Typewriter:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3694 msgid "Screen &DPI:"
3695 msgstr "&DPI do écran:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3703 msgstr "Tamanhos de letra"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3715 msgstr "&Muito grande:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3727 msgstr "M&uito pequeno:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3743 msgstr "&Minusculo:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3747 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3750 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3754 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3755 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3763 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3766 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3767 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3770 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3774 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3779 msgid "&Spellchecker engine:"
3780 msgstr "Verificador ortográfico"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3783 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3784 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3787 msgid "Accept compound &words"
3788 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3791 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3795 msgid "S&pellcheck continuously"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3799 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3803 msgid "&Escape characters:"
3804 msgstr "&Escapar caracteres:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3807 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3808 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3811 msgid "Al&ternative language:"
3812 msgstr "Língua al&ternativa:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3819 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3820 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3823 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3825 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3829 msgid "Restore cursor &positions"
3830 msgstr "Repôr &posições do cursor"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3833 msgid "&Load opened files from last session"
3834 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3837 msgid "Clear all session &information"
3838 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3845 msgid "&Maximum last files:"
3846 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3850 msgid "Backup original documents when saving"
3851 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3858 msgid "&Backup documents, every"
3859 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3862 msgid "&Open documents in tabs"
3863 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3866 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3870 msgid "&Single close-tab button"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3874 msgid "Automatic help"
3875 msgstr "Ajuda automática"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3879 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3880 "the main work area of an edited document"
3882 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3883 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3886 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3887 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3890 msgid "&User interface file:"
3891 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3900 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3905 msgid "&List Indendation:"
3906 msgstr "&Indentação"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3910 msgid "Custom &Width:"
3911 msgstr "Largura de coluna"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3915 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3924 msgid "Page number to print from"
3925 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3928 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3932 msgid "Page number to print to"
3933 msgstr "Número de página a imprimir"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3936 msgid "Print all pages"
3937 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3949 msgid "Print &odd-numbered pages"
3950 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3953 msgid "Print &even-numbered pages"
3954 msgstr "Imprimir páginas &pares"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3957 msgid "Print in reverse order"
3958 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3961 msgid "Re&verse order"
3962 msgstr "In&verter ordem"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3969 msgid "Number of copies"
3970 msgstr "Número de cópias"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3973 msgid "Collate copies"
3974 msgstr "Agregar cópias"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3985 msgid "Print Destination"
3986 msgstr "Imprimir destino"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3989 msgid "Send output to the printer"
3990 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3994 msgstr "Im&pressora:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3997 msgid "Send output to the given printer"
3998 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4001 msgid "Send output to a file"
4002 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4005 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4015 msgid "A&vailable indexes:"
4016 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4020 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4021 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4030 msgstr "Configurações"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4033 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4037 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4042 msgid "&Clear automatically"
4043 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4047 msgid "Debug messages"
4048 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4052 msgid "Display no debug messages"
4053 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4061 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4067 msgstr "&Seleccionado:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4080 msgid "&Statusbar messages"
4081 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4090 msgid "Enter string to filter the label list"
4091 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4095 msgid "Filter case-sensitively"
4096 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4100 msgid "Case-sensiti&ve"
4101 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4104 msgid "Update the label list"
4105 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4109 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4110 "sensitive option is checked)"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4119 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4120 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4124 msgid "Cas&e-sensitive"
4125 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4128 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4137 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4138 msgid "&Go to Label"
4139 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4143 msgstr "Eti&quetas em:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4146 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4147 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4151 msgstr "<reference>"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4154 msgid "(<reference>)"
4155 msgstr "(<reference>)"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4162 msgid "on page <page>"
4163 msgstr "na página <page>"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4166 msgid "<reference> on page <page>"
4167 msgstr "<reference> na página <page>"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4170 msgid "Formatted reference"
4171 msgstr "Referência formatada"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4174 msgid "Replace &with:"
4175 msgstr "Substituir p&or:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4178 msgid "Match whole words onl&y"
4179 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4183 msgstr "Procurar &Próximo"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4189 msgstr "S&ubstituir"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4192 msgid "Search &backwards"
4193 msgstr "Procurar para &trás"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4196 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4198 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4201 msgid "&Export formats:"
4202 msgstr "E&xportar formatos:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4209 msgid "Edit shortcut"
4210 msgstr "Editar atalho"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4213 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4214 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4217 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4218 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4222 msgstr "Apa&gar chave"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4225 msgid "Clear current shortcut"
4226 msgstr "Limpar atalho actual"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4243 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4244 "the 'Clear' button"
4246 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4255 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4259 msgid "Current word"
4260 msgstr "Palavra actual"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4265 msgid "Replace word with current choice"
4266 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4271 msgstr "Procurar &Próximo"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4275 msgid "Re&placement:"
4276 msgstr "Substituição:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4279 msgid "Replace with selected word"
4280 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4284 msgid "S&uggestions:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4288 msgid "Ignore this word"
4289 msgstr "Ignorar esta palavra"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4296 msgid "Ignore this word throughout this session"
4297 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4301 msgstr "&Ignorar tudo"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4305 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4308 msgid "Unknown word:"
4309 msgstr "Palavra desconhecida:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4313 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4316 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4317 "8 para a gama completa."
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4321 msgstr "&Categoria:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4324 msgid "Select this to display all available characters at once"
4326 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4330 msgid "&Display all"
4331 msgstr "&Visualizar tudo"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4334 msgid "Current cell:"
4335 msgstr "Célula actual:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4338 msgid "Current row position"
4339 msgstr "Posição da linha actual"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4342 msgid "Current column position"
4343 msgstr "Posição da coluna actual"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4346 msgid "&Table Settings"
4347 msgstr "Configurações de &tabela"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4351 msgid "Column settings"
4352 msgstr "Configurações do Documento"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4355 msgid "&Horizontal alignment:"
4356 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4359 msgid "Horizontal alignment in column"
4360 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4365 msgstr "Justificado"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4368 msgid "Fixed width of the column"
4369 msgstr "Largura fixa de coluna"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4372 msgid "&Vertical alignment in row:"
4373 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4377 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4380 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4381 "referência da linha."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4384 msgid "Merge cells of different columns"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4388 msgid "&Multicolumn"
4389 msgstr "&Multi-coluna"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4394 msgstr "Configurações de Caixa"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4397 msgid "Merge cells of different rows"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4406 msgid "Cell setting"
4407 msgstr "Configurações de Nota"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4410 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4411 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4414 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4415 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4419 msgid "Table-wide settings"
4420 msgstr "Configurações de Tabela"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4424 msgid "Verti&cal alignment:"
4425 msgstr "Alinhamento vertical"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4429 msgid "Vertical alignment of the table"
4430 msgstr "Alinhamento vertical"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4433 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4434 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4437 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4438 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4441 msgid "LaTe&X argument:"
4442 msgstr "Argument LaTe&X:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4446 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4454 msgstr "Definir Contornos"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4458 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4462 msgstr "Todos os contornos"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4465 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4466 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4473 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4474 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4477 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4479 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4486 msgid "Use default (grid-like) border style"
4487 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4491 msgstr "&Pré-definido"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4494 msgid "Additional Space"
4495 msgstr "Espaço Adicional"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4498 msgid "T&op of row:"
4499 msgstr "&Topo da linha:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4502 msgid "Botto&m of row:"
4503 msgstr "&Baixo da linha:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4506 msgid "Bet&ween rows:"
4507 msgstr "Entr&e linhas:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4511 msgstr "Tabela lo&nga"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4514 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4515 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4518 msgid "&Use long table"
4519 msgstr "&Usar tabela longa"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4523 msgid "Row settings"
4524 msgstr "Configurações de Caixa"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4531 msgid "Border above"
4532 msgstr "Contorno cima"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4535 msgid "Border below"
4536 msgstr "Contorno baixo"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4548 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4555 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4571 msgid "First header:"
4572 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4575 msgid "This row is the header of the first page"
4576 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4579 msgid "Don't output the first header"
4580 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4592 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4593 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4596 msgid "Last footer:"
4597 msgstr "Último rodapé:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4600 msgid "This row is the footer of the last page"
4601 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4604 msgid "Don't output the last footer"
4605 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4612 msgid "Set a page break on the current row"
4613 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4616 msgid "Page &break on current row"
4617 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4621 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4622 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4626 msgid "Longtable alignment"
4627 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4630 msgid "Close this dialog"
4631 msgstr "Fechar esta janela"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4634 msgid "Rebuild the file lists"
4635 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4639 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4641 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4642 "mostrados com caminho (path)"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4646 msgstr "&Visualizar"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4649 msgid "Selected classes or styles"
4650 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4653 msgid "LaTeX classes"
4654 msgstr "classes LaTeX"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4657 msgid "LaTeX styles"
4658 msgstr "estilos LaTeX"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4661 msgid "BibTeX styles"
4662 msgstr "estilos BibTeX"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4665 msgid "Toggles view of the file list"
4666 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4670 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4673 msgid "Separate paragraphs with"
4674 msgstr "Separar parágrafos com"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4677 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4678 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4681 msgid "&Indentation"
4682 msgstr "&Indentação"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4686 msgid "Size of the indentation"
4687 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4690 msgid "&Vertical space"
4691 msgstr "Espaço &vertical"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4695 msgid "Size of the vertical space"
4696 msgstr "Espaço &vertical"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4700 msgstr "Espaçamento"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4703 msgid "&Line spacing:"
4704 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4708 msgid "Spacing type"
4709 msgstr "Espaçamento"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4713 msgid "Number of lines"
4714 msgstr "Número de níveis"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4717 msgid "Format text into two columns"
4718 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4721 msgid "Two-&column document"
4722 msgstr "Documento com duas &colunas"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4726 msgid "Language of the thesaurus"
4727 msgstr "Rodapé de Língua:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4730 msgid "Word to look up"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4739 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4741 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4745 msgid "The selected entry"
4746 msgstr "A entrada seleccionada"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4753 msgid "Replace the entry with the selection"
4754 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4758 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4762 msgstr "Palavra-c&have:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4771 msgid "Enter string to filter contents"
4772 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4776 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4777 "tables, and others)"
4779 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4780 "tabelas, e outras)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4783 msgid "Update navigation tree"
4784 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4793 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4794 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4797 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4798 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4801 msgid "Move selected item down by one"
4802 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4805 msgid "Move selected item up by one"
4806 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4813 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4814 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4821 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4822 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4825 msgid "LyX: Enter text"
4826 msgstr "LyX: Inserir texto"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4829 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4833 msgid "&Do not show this warning again!"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4838 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4842 msgstr "Espaçamento definido"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4846 msgstr "Espaçamento pequeno"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4850 msgstr "Espaçamento médio"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4854 msgstr "Espaçamento grande"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4858 msgstr "Preecher na vertical"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4861 msgid "Complete source"
4862 msgstr "Código-fonte completo"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4865 msgid "Automatic update"
4866 msgstr "Actualização automática"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4869 msgid "Unit of width value"
4870 msgstr "Unidade do valor de largura"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4873 msgid "number of needed lines"
4874 msgstr "número de linhas necessárias"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4877 msgid "use number of lines"
4878 msgstr "usar número de linhas"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4882 msgstr "Extensão da l&inha:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4885 msgid "Outer (default)"
4886 msgstr "Fora (pré-definido)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4893 msgid "use overhang"
4894 msgstr "usar projecção"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4898 msgstr "Pr&ojeccção:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4901 msgid "Overhang value"
4902 msgstr "Valor de projecção"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4905 msgid "Unit of overhang value"
4906 msgstr "Unidades do valor de projecção"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4909 msgid "Check this to allow flexible placement"
4910 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4913 msgid "Allow &floating"
4914 msgstr "Permitir &flutuante"
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4918 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4919 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4920 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4922 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4923 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4925 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4926 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4928 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4929 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4931 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4934 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4936 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4937 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4943 msgid "TheoremTemplate"
4944 msgstr "ModeloTeorema"
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4947 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4948 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4952 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4963 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4983 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4984 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4993 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4995 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5003 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5022 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5029 msgid "Corollary #:"
5030 msgstr "Corolário #:"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5033 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5034 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5048 msgid "Proposition #:"
5049 msgstr "Proposição #:"
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5062 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5067 msgid "Conjecture #:"
5068 msgstr "Conjectura #:"
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5081 msgid "Criterion #:"
5082 msgstr "Critério #:"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5115 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5130 msgid "Definition #:"
5131 msgstr "Definição #:"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5134 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5164 msgid "Condition #:"
5165 msgstr "Condição #:"
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5183 msgstr "Problema #:"
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5192 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5200 msgstr "Exercício #:"
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5218 msgstr "Observação #:"
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5237 msgstr "Afirmação #:"
5239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5242 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5286 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5289 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5292 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5298 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5299 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5300 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5301 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5306 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5308 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5314 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5317 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5325 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5327 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5334 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5339 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5341 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5342 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5343 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Subsubsecção"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5351 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5352 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5354 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5361 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5368 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5370 msgid "Subsubsection*"
5371 msgstr "Subsubsecção*"
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5374 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5376 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5379 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5383 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5386 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5387 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5388 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5389 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5390 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5392 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5394 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5395 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5397 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5398 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5399 #: src/output_plaintext.cpp:133
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5419 msgstr "Palavras-chave"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5422 msgid "Index Terms---"
5423 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5426 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5427 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5429 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5430 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5431 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5434 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5435 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5436 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5437 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5438 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5439 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5440 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5447 msgid "Bibliography"
5448 msgstr "Bibliografia"
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5454 #: src/rowpainter.cpp:461
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5467 msgid "BiographyNoPhoto"
5468 msgstr "BiografiaSemFoto"
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5472 msgstr "Nota de rodapé"
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5476 msgstr "MarcarAmbos"
5478 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5482 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5483 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5485 msgstr "Criar lista de items"
5487 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5491 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5495 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5497 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5498 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5500 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5501 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5505 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5508 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5510 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5511 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5512 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5516 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5519 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5521 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5522 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5528 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5541 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5545 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5549 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5550 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5552 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5553 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5554 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5556 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5558 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5559 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5560 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5561 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5565 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5566 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5570 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5571 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5572 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5573 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5584 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5590 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5591 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5595 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5599 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5600 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5602 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5606 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5608 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5609 #: lib/external_templates:306
5613 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5623 msgid "Acknowledgement"
5624 msgstr "Agradecimento"
5626 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5627 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5628 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5631 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5632 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5642 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5645 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5649 msgstr "Frontíspicio"
5651 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5652 msgid "Offprint Requests to:"
5653 msgstr "Requerer exemplares a:"
5655 #: lib/layouts/aa.layout:187
5656 msgid "Correspondence to:"
5657 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5663 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5665 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5670 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5672 msgid "Acknowledgements."
5673 msgstr "Agradecimentos."
5675 #: lib/layouts/aa.layout:295
5676 msgid "institutemark"
5677 msgstr "marcainstituição"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:299
5680 msgid "institute mark"
5681 msgstr "marca instituição"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:363
5685 msgstr "Palavras chave."
5687 #: lib/layouts/aa.layout:385
5688 msgid "CharStyle:Institute"
5689 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:395
5692 msgid "CharStyle:E-Mail"
5693 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5695 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5698 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5700 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5705 #: lib/layouts/aa.layout:410
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5720 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5723 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5727 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5732 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5743 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5747 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5748 msgid "Acknowledgements"
5749 msgstr "Agradecimentos"
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5754 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5760 #: src/output_plaintext.cpp:145
5762 msgstr "Referências"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5766 msgstr "ColocarFigura"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5770 msgstr "ColocarTabela"
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5773 msgid "TableComments"
5774 msgstr "ComentariosTabela"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5778 msgstr "TabelaReferências"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5785 msgid "NoteToEditor"
5786 msgstr "NotaParaEditor"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5790 msgstr "Funcionalidade"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5794 msgstr "Nomeobjecto"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5802 msgid "Altaffilation"
5803 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5806 msgid "Alternative affiliation:"
5807 msgstr "Afiliação alternativa:"
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5810 msgid "altaffilmark"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5815 msgid "altaffiliation mark"
5816 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5819 msgid "Subject headings:"
5820 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5823 msgid "[Acknowledgements]"
5824 msgstr "[Agradecimentos]"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5834 msgid "Place Figure here:"
5835 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5838 msgid "Place Table here:"
5839 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5846 msgid "Note to Editor:"
5847 msgstr "Nota para o Editor:"
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5850 msgid "References. ---"
5851 msgstr "Referências. ---"
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5859 msgstr "Nota tabela"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5863 msgstr "Nota tabela:"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5866 msgid "tablenotemark"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5870 msgid "tablenote mark"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5875 msgstr "LegendaFigura"
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5883 msgstr "Funcionalidade:"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5898 msgid "List of Schemes"
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5905 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5910 msgid "List of Charts"
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5921 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5922 msgid "List of Graphs"
5923 msgstr "Lista de Gráficos"
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5943 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5954 msgid "Teaser image:"
5955 msgstr "ImagemRaster"
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5964 msgstr "categoria CR"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5967 msgid "CR categories"
5968 msgstr "categorias CR"
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5971 msgid "Computing Review Categories"
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5975 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5978 #: lib/layouts/spie.layout:89
5979 msgid "Acknowledgments"
5980 msgstr "Agradecimentos"
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5987 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5989 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5993 msgstr "TextoPrincipal"
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5997 msgid "SpecialSection"
5998 msgstr "Secção-especial"
6000 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6002 msgid "SpecialSection*"
6003 msgstr "Secção-especial"
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6007 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6009 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6013 msgstr "Não-numerado"
6015 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6016 msgid "Chapter Exercises"
6017 msgstr "Exercícios de capítulo"
6019 #: lib/layouts/apa.layout:51
6021 msgstr "CabeçalhoDireito"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:60
6024 msgid "Right header:"
6025 msgstr "Cabeçalho direito:"
6027 #: lib/layouts/apa.layout:83
6031 #: lib/layouts/apa.layout:92
6033 msgstr "TítuloAbreviado"
6035 #: lib/layouts/apa.layout:100
6036 msgid "Short title:"
6037 msgstr "Título abreviado:"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:129
6041 msgstr "DoisAutores"
6043 #: lib/layouts/apa.layout:136
6044 msgid "ThreeAuthors"
6045 msgstr "TrêsAutores"
6047 #: lib/layouts/apa.layout:143
6049 msgstr "QuatroAutores"
6051 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6053 msgid "Affiliation:"
6056 #: lib/layouts/apa.layout:171
6057 msgid "TwoAffiliations"
6058 msgstr "DuasAfiliações"
6060 #: lib/layouts/apa.layout:178
6061 msgid "ThreeAffiliations"
6062 msgstr "TrêsAfiliações"
6064 #: lib/layouts/apa.layout:185
6065 msgid "FourAffiliations"
6066 msgstr "QuatroAfiliações"
6068 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6072 #: lib/layouts/apa.layout:206
6076 #: lib/layouts/apa.layout:234
6077 msgid "Acknowledgements:"
6078 msgstr "Agradecimentos:"
6080 #: lib/layouts/apa.layout:248
6084 #: lib/layouts/apa.layout:258
6085 msgid "CenteredCaption"
6086 msgstr "LegendaCentrada"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6091 msgstr "Sem sentido!"
6093 #: lib/layouts/apa.layout:278
6095 msgstr "AjustarFigura"
6097 #: lib/layouts/apa.layout:284
6099 msgstr "AjustarBitmap"
6101 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6106 msgid "Subparagraph"
6107 msgstr "Subparágrafo"
6109 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6110 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6111 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6115 #: lib/layouts/apa.layout:396
6119 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6121 msgid "(\\alph{enumii})"
6122 msgstr "(\\alph{enumii})"
6124 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6126 msgstr "LatinoLigado"
6128 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6130 msgstr "Latino ligado"
6132 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6134 msgstr "LatinoDesligado"
6136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6138 msgstr "Latino desligado"
6140 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6141 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6143 msgstr "InícioMoldura"
6145 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6147 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6149 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6150 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6155 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6157 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6163 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6168 msgid "Section \\arabic{section}"
6169 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6172 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6173 msgid "\\Alph{section}"
6174 msgstr "\\Alph{section}"
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6177 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6178 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6181 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6182 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6195 msgid "BeginPlainFrame"
6196 msgstr "InicioMolduraSimples"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6199 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6200 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6204 msgstr "OutraMoldura"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6207 msgid "Again frame with label"
6208 msgstr "Outra moldura com legenda"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6215 msgid "________________________________"
6216 msgstr "________________________________"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6219 msgid "FrameSubtitle"
6220 msgstr "SubtítuloMoldura"
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6233 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6234 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6237 msgid "ColumnsCenterAligned"
6238 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6241 msgid "Columns (center aligned)"
6242 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6245 msgid "ColumnsTopAligned"
6246 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6249 msgid "Columns (top aligned)"
6250 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6260 msgstr "Sobreposições"
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6263 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6264 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6268 msgstr "Sobrepôr impressão"
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6272 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6276 msgstr "Areasobreposição"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6283 msgid "Uncovered on slides"
6284 msgstr "Expôsto nos slides"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6291 msgid "Only on slides"
6292 msgstr "Apenas nos slides"
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6304 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6305 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6308 msgid "ExampleBlock"
6309 msgstr "BlocoExemplo"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6312 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6313 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6317 msgstr "BlocoAlerta"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6320 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6321 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6328 msgstr "Intitulando"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6331 msgid "Title (Plain Frame)"
6332 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6338 msgstr "Instituição"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6341 msgid "InstituteMark"
6342 msgstr "MarcaInstituição"
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6345 msgid "Institute mark"
6346 msgstr "Marca instituição"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6360 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6365 msgid "TitleGraphic"
6366 msgstr "TítuloGráfico"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6387 msgid "Definitions."
6388 msgstr "Definições."
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6427 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6440 msgid "CharStyle:Alert"
6441 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6448 msgid "CharStyle:Structure"
6449 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6457 msgid "Custom:ArticleMode"
6458 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6465 msgid "Custom:PresentationMode"
6466 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6469 msgid "Presentation"
6470 msgstr "Apresentação"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6474 #: src/insets/Inset.cpp:92
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6480 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6481 msgid "List of Tables"
6482 msgstr "Lista de Tabelas"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6491 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6492 msgid "List of Figures"
6493 msgstr "Lista de Figuras"
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6503 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6507 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6508 msgid "ACT \\arabic{act}"
6509 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6511 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6515 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6516 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6517 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6519 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6523 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6527 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6531 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6532 msgid "Parenthetical"
6533 msgstr "Entre parênteses"
6535 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6539 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6547 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6550 msgid "Right Address"
6551 msgstr "Endereço direita"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:35
6555 msgstr "LinhaPrincipal"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:42
6559 msgstr "LinhaPrincipal:"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:60
6565 #: lib/layouts/chess.layout:64
6569 #: lib/layouts/chess.layout:70
6570 msgid "SubVariation"
6571 msgstr "Sub-variação"
6573 #: lib/layouts/chess.layout:73
6574 msgid "Subvariation:"
6575 msgstr "Sub-variação:"
6577 #: lib/layouts/chess.layout:79
6578 msgid "SubVariation2"
6579 msgstr "Sub-variação2"
6581 #: lib/layouts/chess.layout:82
6582 msgid "Subvariation(2):"
6583 msgstr "Sub-variação(2):"
6585 #: lib/layouts/chess.layout:88
6586 msgid "SubVariation3"
6587 msgstr "Sub-variação3"
6589 #: lib/layouts/chess.layout:91
6590 msgid "Subvariation(3):"
6591 msgstr "Sub-variação(3):"
6593 #: lib/layouts/chess.layout:97
6594 msgid "SubVariation4"
6595 msgstr "Sub-variação4"
6597 #: lib/layouts/chess.layout:100
6598 msgid "Subvariation(4):"
6599 msgstr "Sub-variação(4):"
6601 #: lib/layouts/chess.layout:106
6602 msgid "SubVariation5"
6603 msgstr "Sub-variação5"
6605 #: lib/layouts/chess.layout:109
6606 msgid "Subvariation(5):"
6607 msgstr "Sub-variação(5):"
6609 #: lib/layouts/chess.layout:116
6611 msgstr "EsconderMovimentos"
6613 #: lib/layouts/chess.layout:121
6615 msgstr "EsconderMovimentos:"
6617 #: lib/layouts/chess.layout:126
6619 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6621 #: lib/layouts/chess.layout:130
6622 msgid "[chessboard]"
6623 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6625 #: lib/layouts/chess.layout:139
6626 msgid "BoardCentered"
6627 msgstr "TabuleiroCentrado"
6629 #: lib/layouts/chess.layout:144
6630 msgid "[centered board]"
6631 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6633 #: lib/layouts/chess.layout:154
6637 #: lib/layouts/chess.layout:159
6641 #: lib/layouts/chess.layout:174
6645 #: lib/layouts/chess.layout:179
6649 #: lib/layouts/chess.layout:185
6651 msgstr "MovimentoRei"
6653 #: lib/layouts/chess.layout:190
6655 msgstr "MovimentoRei:"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6662 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6663 msgid "Send To Address"
6664 msgstr "Enviar Para Endereço"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6667 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6668 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6670 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6675 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6677 msgstr "O meu endereço"
6679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6680 msgid "Sender Address:"
6681 msgstr "Endereço do Remetente:"
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6685 msgid "Return address"
6686 msgstr "EndereçoRemetente"
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6690 msgid "Backaddress:"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6695 msgid "Postal comment"
6696 msgstr "ComentárioPostal"
6698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6700 msgid "Postal Remark:"
6701 msgstr "Postvermerk:"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6731 msgstr "Nossa ref.:"
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6753 msgstr "Assinatura:"
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6761 msgid "Bottom text:"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6796 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6832 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6862 msgid "Post Scriptum:"
6863 msgstr "Post Scriptum:"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6866 msgid "SenderAddress"
6867 msgstr "EndereçoRemetente"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6875 msgid "RetourAdresse"
6876 msgstr "RetourAdresse"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6884 msgstr "Postvermerk"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6900 msgid "IhrSchreiben"
6901 msgstr "IhrSchreiben"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6905 msgstr "MeinZeichen"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6908 msgid "Unterschrift"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6990 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6994 #: lib/layouts/egs.layout:273
6996 msgstr "Título LaTeX"
6998 #: lib/layouts/egs.layout:307
7002 #: lib/layouts/egs.layout:316
7006 #: lib/layouts/egs.layout:329
7010 #: lib/layouts/egs.layout:351
7014 #: lib/layouts/egs.layout:360
7018 #: lib/layouts/egs.layout:374
7022 #: lib/layouts/egs.layout:384
7024 msgstr "PrimeiroAutor"
7026 #: lib/layouts/egs.layout:397
7027 msgid "1st_author_surname:"
7028 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7030 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7031 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7035 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7036 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7040 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7045 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7046 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7050 #: lib/layouts/egs.layout:450
7055 #: lib/layouts/egs.layout:463
7056 msgid "reprint_reqs_to:"
7057 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7059 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7061 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7066 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7069 msgid "Acknowledgement."
7070 msgstr "Agradecimento."
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7073 msgid "Author Address"
7074 msgstr "Endereço do autor"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7077 msgid "Author Email"
7078 msgstr "E-mail do autor"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7086 msgstr "URL do autor"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7099 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7107 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7111 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7115 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7119 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7134 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7138 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7142 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7146 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7150 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7154 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7158 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7162 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7163 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7177 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7180 msgid "Case \\arabic{case}"
7181 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7185 msgid "Titlenotemark"
7186 msgstr "Título de rodapé"
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7190 msgid "Titlenote mark"
7191 msgstr "Título de rodapé"
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7194 msgid "Title footnote"
7195 msgstr "Título de rodapé"
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7198 msgid "Title footnote:"
7199 msgstr "Título de rodapé:"
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7207 msgstr "Marca autor"
7209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7210 msgid "Author footnote"
7211 msgstr "Rodapé de autor"
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7214 msgid "Author footnote:"
7215 msgstr "Rodapé de autor:"
7217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7219 msgid "CorAuthormark"
7220 msgstr "Autor Corr:"
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7224 msgid "CorAuthor mark"
7225 msgstr "E-mail do autor"
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7228 msgid "Corresponding author"
7229 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7232 msgid "Corresponding author text:"
7233 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7237 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7239 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7241 msgstr "Palavras-chave:"
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7245 msgstr "Palavra-chave"
7247 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7248 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7250 msgstr "Palavras-chave:"
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7261 msgid "BulletedItem"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7265 msgid "Bulleted Item:"
7266 msgstr "Item Ponto:"
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7274 msgstr "Início do CV"
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7277 msgid "PersonalInfo"
7278 msgstr "InformaçãoPessoal"
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7281 msgid "Personal Info"
7282 msgstr "Informação Pessoal"
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7285 msgid "MotherTongue"
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7289 msgid "Mother Tongue:"
7290 msgstr "Língua Mãe:"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:42
7294 msgstr "Transparência"
7296 #: lib/layouts/foils.layout:61
7297 msgid "ShortFoilhead"
7298 msgstr "TransparênciaPequena"
7300 #: lib/layouts/foils.layout:67
7301 msgid "Rotatefoilhead"
7302 msgstr "RodarTransparência"
7304 #: lib/layouts/foils.layout:73
7305 msgid "ShortRotatefoilhead"
7306 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:82
7313 #: lib/layouts/foils.layout:97
7317 #: lib/layouts/foils.layout:101
7319 msgstr "ListaCruzada"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:116
7325 #: lib/layouts/foils.layout:160
7327 msgstr "O meu logotipo"
7329 #: lib/layouts/foils.layout:168
7331 msgstr "O meu logotipo:"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:177
7337 #: lib/layouts/foils.layout:181
7338 msgid "Restriction:"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7344 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7347 msgid "Left Header:"
7348 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7352 msgid "Right Header"
7353 msgstr "Cabeçalho Direito"
7355 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7356 msgid "Right Header:"
7357 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7359 #: lib/layouts/foils.layout:201
7360 msgid "Right Footer"
7361 msgstr "Rodapé Direito"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:205
7364 msgid "Right Footer:"
7365 msgstr "Rodapé Direito:"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7370 msgstr "Teorema #. "
7372 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7377 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7379 msgid "Corollary #."
7380 msgstr "Corolário #."
7382 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7384 msgid "Proposition #."
7385 msgstr "Proposição #."
7387 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7389 msgid "Definition #."
7390 msgstr "Definição #."
7392 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7397 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7402 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7406 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7411 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7413 msgid "Proposition*"
7414 msgstr "Proposição*"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7417 msgid "Proposition."
7418 msgstr "Proposição."
7420 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7470 msgid "ReturnAddress"
7471 msgstr "EndereçoRemetente"
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7474 msgid "ReturnAddress:"
7475 msgstr "EndereçoRemetente:"
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7535 msgstr "CódigoBancário"
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7539 msgstr "CódigoBancário:"
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7543 msgstr "ContaBancária"
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7546 msgid "BankAccount:"
7547 msgstr "ContaBancária:"
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7550 msgid "PostalComment"
7551 msgstr "ComentárioPostal"
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7554 msgid "PostalComment:"
7555 msgstr "ComentárioPostal:"
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7559 msgstr "Referência:"
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7571 msgstr "NomeLinhaA:"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7579 msgstr "NomeLinhaB:"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7587 msgstr "NomeLinhaC:"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7603 msgstr "NomeLinhaE:"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7611 msgstr "NomeLinhaF:"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7619 msgstr "NomeLinhaG:"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7623 msgstr "EndereçoLinhaA"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7626 msgid "AddressRowA:"
7627 msgstr "EndereçoLinhaA"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7631 msgstr "EndereçoLinhaB"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7634 msgid "AddressRowB:"
7635 msgstr "EndereçoLinhaB"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7639 msgstr "EndereçoLinhaC"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7642 msgid "AddressRowC:"
7643 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7647 msgstr "EndereçoLinhaD"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7650 msgid "AddressRowD:"
7651 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7655 msgstr "EndereçoLinhaE"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7658 msgid "AddressRowE:"
7659 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7663 msgstr "EndereçoLinhaF"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7666 msgid "AddressRowF:"
7667 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7670 msgid "TelephoneRowA"
7671 msgstr "TelefoneLinhaA"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7674 msgid "TelephoneRowA:"
7675 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7678 msgid "TelephoneRowB"
7679 msgstr "TelefoneLinhaB"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7682 msgid "TelephoneRowB:"
7683 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7686 msgid "TelephoneRowC"
7687 msgstr "TelefoneLinhaC"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7690 msgid "TelephoneRowC:"
7691 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7694 msgid "TelephoneRowD"
7695 msgstr "TelefoneLinhaD"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7698 msgid "TelephoneRowD:"
7699 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7702 msgid "TelephoneRowE"
7703 msgstr "TelefoneLinhaE"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7706 msgid "TelephoneRowE:"
7707 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7710 msgid "TelephoneRowF"
7711 msgstr "TelefoneLinhaF"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7714 msgid "TelephoneRowF:"
7715 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7718 msgid "InternetRowA"
7719 msgstr "InternetLinhaA"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7722 msgid "InternetRowA:"
7723 msgstr "InternetLinhaA:"
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7726 msgid "InternetRowB"
7727 msgstr "InternetLinhaB"
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7730 msgid "InternetRowB:"
7731 msgstr "InternetLinhaB:"
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7734 msgid "InternetRowC"
7735 msgstr "InternetLinhaC"
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7738 msgid "InternetRowC:"
7739 msgstr "InternetLinhaC:"
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7742 msgid "InternetRowD"
7743 msgstr "InternetLinhaD"
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7746 msgid "InternetRowD:"
7747 msgstr "InternetLinhaD:"
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7750 msgid "InternetRowE"
7751 msgstr "InternetLinhaE"
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7754 msgid "InternetRowE:"
7755 msgstr "InternetLinhaE:"
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7758 msgid "InternetRowF"
7759 msgstr "InternetLinhaF"
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7762 msgid "InternetRowF:"
7763 msgstr "InternetLinhaF:"
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7767 msgstr "BancoLinhaA"
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7771 msgstr "BancoLinhaA:"
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7775 msgstr "BancoLinhaB"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7779 msgstr "BancoLinhaB:"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7783 msgstr "BancoLinhaC"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7787 msgstr "BancoLinhaC:"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7791 msgstr "BancoLinhaD"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7795 msgstr "BancoLinhaD:"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7799 msgstr "BancoLinhaE"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7803 msgstr "BancoLinhaE:"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7807 msgstr "BancoLinhaF"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7811 msgstr "BancoLinhaF:"
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7815 msgstr "Afirmação #."
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7819 msgstr "Observações"
7821 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7823 msgstr "Observações #."
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7835 msgstr "DESAPARECE EM:"
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7847 msgstr "Continuação"
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7850 msgid "(continuing)"
7851 msgstr "(continuação)"
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7859 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7866 msgid "INTERCUT WITH:"
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7878 msgid "Classification Codes"
7879 msgstr "Códigos de classificação"
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7883 msgid "Definition \\thedefinition."
7884 msgstr "Definição \\thedefinition."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7891 msgid "Step \\thestep."
7892 msgstr "Passo \\thestep."
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7896 msgid "Example \\theexample."
7897 msgstr "Exemplo \\theexample."
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7901 msgid "Remark \\theremark."
7902 msgstr "Observação \\theremark."
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7906 msgid "Notation \\thenotation."
7907 msgstr "Notação \\thenotation."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7912 msgid "Theorem \\thetheorem."
7913 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7917 msgid "Corollary \\thecorollary."
7918 msgstr "Corolário \\thecorollary."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7922 msgid "Lemma \\thelemma."
7923 msgstr "Lema \\thelemma."
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7927 msgid "Proposition \\theproposition."
7928 msgstr "Proposição \\theproposition."
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7935 msgid "Prop \\theprop."
7936 msgstr "Prop \\theprop."
7938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7939 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7949 msgid "Question \\thequestion."
7950 msgstr "Questão \\thequestion."
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7954 msgid "Claim \\theclaim."
7955 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
7957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7959 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7960 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
7962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7963 msgid "Appendices Section"
7964 msgstr "Secção Apêndices"
7966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7967 msgid "--- Appendices ---"
7968 msgstr "--- Apêndices ---"
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7971 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7972 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
7986 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7990 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7999 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8004 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8005 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8012 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8013 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8015 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8017 msgstr "submeterpara"
8019 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8020 msgid "submit to paper:"
8021 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8024 msgid "Bibliography (plain)"
8025 msgstr "Bibliografia (simples)"
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8028 msgid "Bibliography heading"
8029 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8031 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8035 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8037 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8039 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8043 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8044 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8045 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8047 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8048 msgid "AddressForOffprints"
8049 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8051 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8052 msgid "Address for Offprints:"
8053 msgstr "Endereço para Offprints:"
8055 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8056 msgid "RunningTitle"
8057 msgstr "TítuloCorrido"
8059 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8060 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8061 msgid "Running title:"
8062 msgstr "Título corrido:"
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8065 msgid "RunningAuthor"
8066 msgstr "AutorCorrido"
8068 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8069 msgid "Running author:"
8070 msgstr "Autor corrido:"
8072 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8077 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8078 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8081 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8086 msgid "Running LaTeX Title"
8087 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8095 msgstr "Título TOC:"
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8098 msgid "Author Running"
8099 msgstr "Autor Corrido"
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8102 msgid "Author Running:"
8103 msgstr "Autor Corrido:"
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8114 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8126 msgid "Conjecture #."
8127 msgstr "Conjectura #."
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8135 msgstr "Exercício #."
8137 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8142 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8144 msgstr "Problema #."
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8148 msgstr "Propriedade"
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8152 msgstr "Propriedade #."
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8158 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8160 msgstr "Observação #."
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8163 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8168 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8172 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8173 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8174 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8180 msgid "Chapterprecis"
8181 msgstr "Resumocapitulo"
8183 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8187 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8189 msgstr "TítuloPoema"
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8193 msgstr "TítuloPoema*"
8195 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8213 msgstr "Listar Item:"
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8220 msgid "Double Item:"
8221 msgstr "Item Duplo:"
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8231 #: lib/layouts/paper.layout:145
8235 #: lib/layouts/paper.layout:157
8237 msgstr "Instituição"
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8240 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8265 msgid "Empty slide:"
8266 msgstr "Slide vazio:"
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8269 msgid "\\arabic{section}"
8270 msgstr "\\arabic{section}"
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8273 msgid "ItemizeType1"
8274 msgstr "ItemizarTipo1"
8276 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8277 msgid "EnumerateType1"
8278 msgstr "EnumerarTipo1"
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8281 msgid "List of Algorithms"
8282 msgstr "Lista de Algoritmos"
8284 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8285 msgid "\\thechapter"
8286 msgstr "\\thechapter"
8288 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8292 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8296 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8298 msgstr "Ingredientes"
8300 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8301 msgid "Ingredients:"
8302 msgstr "Ingredientes:"
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8309 msgid "AltAffiliation"
8310 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8312 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8316 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8317 msgid "Electronic Address:"
8318 msgstr "Endereço Electrónico:"
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8321 msgid "acknowledgments"
8322 msgstr "agradecimentos"
8324 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8325 msgid "PACS number:"
8326 msgstr "Número PACS:"
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8331 msgstr "Etiquetagem"
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8351 msgstr "Correioespecial"
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8354 msgid "Specialmail:"
8355 msgstr "Correioespecial:"
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8371 msgid "Your letter of:"
8372 msgstr "Sua carta de:"
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8383 msgid "Customer no.:"
8384 msgstr "Cliente nº:"
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8391 msgid "Invoice no.:"
8392 msgstr "Factura nº:"
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8396 msgstr "PróximoEndereço"
8398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8399 msgid "Next Address:"
8400 msgstr "Próximo Endereço:"
8402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8403 msgid "Sender Name:"
8404 msgstr "Nome do Remetente:"
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8407 msgid "Sender Phone:"
8408 msgstr "Telefone do Remetente:"
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8416 msgstr "Fax do Remetente:"
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8423 msgid "Sender E-Mail:"
8424 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8428 msgstr "URL do Remetente:"
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8443 msgid "End of letter"
8444 msgstr "Fim de carta"
8446 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8447 msgid "LandscapeSlide"
8448 msgstr "SlidePaisagem"
8450 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8451 msgid "Landscape Slide:"
8452 msgstr "Slide Paisagem:"
8454 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8455 msgid "PortraitSlide"
8456 msgstr "SlideRetrato"
8458 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8459 msgid "Portrait Slide:"
8460 msgstr "Slide Retrato:"
8462 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8466 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8470 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8471 msgid "SlideHeading"
8472 msgstr "CabeçalhoSlide"
8474 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8475 msgid "SlideSubHeading"
8476 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8478 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8479 msgid "ListOfSlides"
8480 msgstr "ListaDeSlides"
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8484 msgid "[List Of Slides]"
8485 msgstr "Lista De Slides"
8487 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8488 msgid "SlideContents"
8489 msgstr "ÍndiceSlide"
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8493 msgid "[Slide Contents]"
8494 msgstr "ÍndiceSlide"
8496 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8498 msgid "ProgressContents"
8499 msgstr "ProgressoÍndice"
8501 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8503 msgid "[Progress Contents]"
8504 msgstr "Progresso Índice"
8506 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8509 msgstr "Conjectura*"
8511 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8517 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8522 msgid "Subjectclass"
8523 msgstr "Classedeassunto"
8525 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8527 msgid "AMS subject classifications:"
8528 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8532 msgstr "Conferência"
8534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8536 msgstr "Conferência:"
8538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8539 msgid "CopyrightYear"
8540 msgstr "AnoCopyright"
8542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8543 msgid "Copyright year:"
8544 msgstr "Ano de Copyright:"
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8547 msgid "Copyrightdata"
8548 msgstr "DadosCopyright"
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8551 msgid "Copyright data:"
8552 msgstr "Dados de Copyright:"
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8562 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8566 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8570 #: lib/layouts/slides.layout:105
8572 msgstr "Novo Slide:"
8574 #: lib/layouts/slides.layout:127
8576 msgstr "Sobreposição"
8578 #: lib/layouts/slides.layout:142
8579 msgid "New Overlay:"
8580 msgstr "Nova Sobreposição:"
8582 #: lib/layouts/slides.layout:182
8586 #: lib/layouts/slides.layout:207
8587 msgid "InvisibleText"
8588 msgstr "Texto Invisível"
8590 #: lib/layouts/slides.layout:214
8591 msgid "<Invisible Text Follows>"
8592 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8594 #: lib/layouts/slides.layout:231
8596 msgstr "Texto Visível"
8598 #: lib/layouts/slides.layout:238
8599 msgid "<Visible Text Follows>"
8600 msgstr "<Visible Text Follows>"
8602 #: lib/layouts/spie.layout:54
8606 #: lib/layouts/spie.layout:66
8610 #: lib/layouts/spie.layout:79
8614 #: lib/layouts/spie.layout:94
8615 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8616 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8621 msgstr "Classedeassunto"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8626 msgstr "TítuloPoema"
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8630 msgid "Front Matter"
8631 msgstr "Frontíspicio"
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8635 msgid "--- Front Matter ---"
8636 msgstr "Frontíspicio"
8638 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8644 msgid "--- Main Matter ---"
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8652 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8654 msgid "--- Back Matter ---"
8657 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8658 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8659 msgid "Part \\thepart"
8660 msgstr "Parte \\thepart"
8662 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8663 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8664 msgid "Chapter \\thechapter"
8665 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8667 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8668 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8669 msgid "Appendix \\thechapter"
8670 msgstr "Apêndice \\thechapter"
8672 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8677 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8682 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8688 msgid "Proof(smartQED)"
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8692 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8700 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8702 msgid "Institute and e-mail: "
8703 msgstr "Marca instituição"
8705 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8709 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8710 msgid "TOC depth (provide a number):"
8713 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8715 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8716 msgstr "Lista de Citações"
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8721 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8722 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8729 msgid "List of Contributors"
8730 msgstr "Lista de Citações"
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8740 msgstr "Instituição"
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8755 msgstr "Nota Marginal|M"
8757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8773 msgstr "Caixa Baixa"
8775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8778 msgstr "Caixa Baixa"
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8783 msgstr "Caixa Baixa"
8785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8788 msgstr "Caixa Baixa"
8790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8793 msgstr "Largura da Etiqueta"
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8802 msgid "MarginFigure"
8803 msgstr "AjustarFigura"
8805 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8809 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8810 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8811 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8814 msgid "Element:Firstname"
8815 msgstr "Elemento:Primeironome"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8819 msgstr "Primeironome"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8822 msgid "Element:Fname"
8823 msgstr "Elemento:Pnome"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8830 msgid "Element:Surname"
8831 msgstr "Elemento:Sobrenome"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8839 msgid "Element:Filename"
8840 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8843 msgid "Element:Literal"
8844 msgstr "Elemento:Literal"
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8852 msgid "Element:Emph"
8853 msgstr "Elemento:Italico"
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8860 msgid "Element:Abbrev"
8861 msgstr "Elemento:Abrev"
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8868 msgid "Element:Citation-number"
8869 msgstr "Elemento:Número-citação"
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8872 msgid "Citation-number"
8873 msgstr "Número-citação"
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8876 msgid "Element:Volume"
8877 msgstr "Elemento:Volume"
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8885 msgstr "Elemento:Dia"
8887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8892 msgid "Element:Month"
8893 msgstr "Elemento:Mês"
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8900 msgid "Element:Year"
8901 msgstr "Elemento:Ano"
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8908 msgid "Element:Issue-number"
8909 msgstr "Elemento:Número-volume"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8912 msgid "Issue-number"
8913 msgstr "Número-volume"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8916 msgid "Element:Issue-day"
8917 msgstr "Elemento:Dia-volume"
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8924 msgid "Element:Issue-months"
8925 msgstr "Elemento:Mês-volume"
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8928 msgid "Issue-months"
8931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8932 msgid "Subsubparagraph"
8933 msgstr "Subsubparágrafo"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8940 msgid "-- Header --"
8941 msgstr "-- Cabeçalho --"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8944 msgid "Special-section"
8945 msgstr "Secção-especial"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8948 msgid "Special-section:"
8949 msgstr "Secção-especial:"
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8956 msgid "AGU-journal:"
8957 msgstr "jornal-AGU:"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8960 msgid "Citation-number:"
8961 msgstr "Número-citação:"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8969 msgstr "volume-AGU:"
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8977 msgstr "número-AGU:"
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8985 msgstr "Termos do índice remissivo"
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8988 msgid "Index-terms..."
8989 msgstr "Termos do índice remissivo..."
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8993 msgstr "Termo do índice remissivo"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8997 msgstr "Termo do índice remissivo:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9001 msgstr "Termo-cruzado"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9005 msgstr "Termo-cruzado:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9008 msgid "Supplementary"
9009 msgstr "Suplementar"
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9012 msgid "Supplementary..."
9013 msgstr "Suplementar..."
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9020 msgid "Sup-mat-note:"
9021 msgstr "Nota-mat-sup:"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9025 msgstr "Citar-outro"
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9029 msgstr "Citar-outro:"
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9041 msgstr "Indentar-linha"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9045 msgstr "Indentar-linha:"
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9049 msgstr "Cabeçalho corrido"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9053 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9056 msgid "Published-online:"
9057 msgstr "Publicado-online:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9069 msgid "Posting-order"
9070 msgstr "Ordem-posting"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9074 msgid "Posting-order:"
9075 msgstr "Order-posting:"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9079 msgstr "páginas-AGU"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9083 msgstr "páginas-AGU:"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9118 msgid "Element:ISSN"
9119 msgstr "Elemento:ISSN"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9126 msgid "Element:CODEN"
9127 msgstr "Elemento:CODEN"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9134 msgid "Element:SS-Code"
9135 msgstr "Elemento:Código-SS"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9142 msgid "Element:SS-Title"
9143 msgstr "Elemento:Título-SS"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9150 msgid "Element:CCC-Code"
9151 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9158 msgid "Element:Code"
9159 msgstr "Elemento:Código"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9166 msgid "Element:Dscr"
9167 msgstr "Elemento:Dscr"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9174 msgid "Element:Keyword"
9175 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9179 msgid "Element:Orgdiv"
9180 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9188 msgid "Element:Orgname"
9189 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9196 msgid "Element:Street"
9197 msgstr "Elemento:Rua"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9200 msgid "Element:City"
9201 msgstr "Elemento:Cidade"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9208 msgid "Element:State"
9209 msgstr "Elemento:Estado"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9212 msgid "Element:Postcode"
9213 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9217 msgstr "Codigo-postal"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9220 msgid "Element:Country"
9221 msgstr "Elemento:País"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9238 msgstr "código CCC:"
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9250 msgstr "EndereçoAutor"
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9253 msgid "Author Address:"
9254 msgstr "Endereço do Autor:"
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9261 msgid "Slug Comment:"
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9273 msgid "Table Caption"
9274 msgstr "Legenda de Tabela"
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9277 msgid "TableCaption"
9278 msgstr "LegendaTabela"
9280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9281 msgid "Current Address"
9282 msgstr "Endereço Actual"
9284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9285 msgid "Current address:"
9286 msgstr "Endereço actual:"
9288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9289 msgid "E-mail address:"
9290 msgstr "Endereço E-mail:"
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9293 msgid "Key words and phrases:"
9294 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9298 msgstr "Dedicatória"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9317 msgid "Element:Directory"
9318 msgstr "Elemento:Pasta"
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9324 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9325 msgid "Element:Email"
9326 msgstr "Elemento:E-mail"
9328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9329 msgid "Element:KeyCombo"
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9338 msgid "Element:KeyCap"
9339 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9346 msgid "Element:GuiMenu"
9347 msgstr "Elemento:MenuGui"
9349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9354 msgid "Element:GuiMenuItem"
9355 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9357 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9359 msgstr "ItemMenuGui"
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9362 msgid "Element:GuiButton"
9363 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9370 msgid "Element:MenuChoice"
9371 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9375 msgstr "EscolhaMenu"
9377 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9382 msgid "Subparagraph*"
9383 msgstr "Subparágrafo*"
9385 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9389 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9390 msgid "RevisionHistory"
9391 msgstr "HistóricoRevisão"
9393 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9394 msgid "Revision History"
9395 msgstr "Histórico de Revisão"
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9402 msgid "RevisionRemark"
9403 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9407 msgstr "PrimeiroNome"
9409 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9410 #: lib/layouts/sweave.module:39
9414 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9415 msgid "\\arabic{chapter}"
9416 msgstr "\\arabic{chapter}"
9418 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9419 msgid "\\Alph{chapter}"
9420 msgstr "\\Alph{chapter}"
9422 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9423 msgid "\\arabic{footnote}"
9424 msgstr "\\arabic{footnote}"
9426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9427 msgid "\\Roman{section}."
9428 msgstr "\\Roman{section}."
9430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9431 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9432 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9435 msgid "\\Alph{subsection}."
9436 msgstr "\\Alph{subsection}."
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9439 msgid "\\arabic{subsection}."
9440 msgstr "\\arabic{subsection}."
9442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9443 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9444 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9447 msgid "\\alph{subsubsection}."
9448 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9451 msgid "\\alph{paragraph}."
9452 msgstr "\\alph{paragraph}."
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9456 msgstr "AdicionarParte"
9458 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9460 msgstr "Adicionarcap"
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9464 msgstr "Adicionarsec"
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9468 msgstr "Adicionarcap*"
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9472 msgstr "Adicionarsec*"
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9488 msgstr "Títulocabeçalho"
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9491 msgid "Uppertitleback"
9492 msgstr "Títulosuperiortrás"
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9495 msgid "Lowertitleback"
9496 msgstr "Títuloinferiortrás"
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9500 msgstr "Título-extra"
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9503 msgid "Captionabove"
9504 msgstr "Legendacima"
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9507 msgid "Captionbelow"
9508 msgstr "Legendabaixo"
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9515 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9519 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9521 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9524 msgid "\\Roman{part}"
9525 msgstr "\\Roman{part}"
9527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9529 msgid "Part \\Roman{part}"
9530 msgstr "\\Roman{part}"
9532 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9537 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9545 msgid "Paragraph ##"
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9549 msgid "\\arabic{enumi}."
9550 msgstr "\\arabic{enumi}."
9552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9553 msgid "\\roman{enumiii}."
9554 msgstr "\\roman{enumiii}."
9556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9557 msgid "\\Alph{enumiv}."
9558 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9568 msgstr "Nota de rodapé"
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9587 msgid "Note:Comment"
9588 msgstr "Nota:Comentário"
9590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9603 msgid "Note:Greyedout"
9604 msgstr "Nota:aCinzento"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9611 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9617 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9633 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9644 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9650 msgstr "Caixa:Sombreado"
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9677 msgid "Info:shortcut"
9678 msgstr "Info:atalho"
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9681 msgid "Info:shortcuts"
9682 msgstr "Info:atalhos"
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Separador--"
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9698 msgstr "Nota de cabeçalho"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Autor Corr:"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9718 msgid "Fact \\thefact."
9719 msgstr "Facto \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9723 msgid "Problem \\theproblem."
9724 msgstr "Problema \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9728 msgid "Exercise \\theexercise."
9729 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9732 msgid "Corollary \\thetheorem."
9733 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9736 msgid "Lemma \\thetheorem."
9737 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9740 msgid "Proposition \\thetheorem."
9741 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9744 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9745 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9748 msgid "Fact \\thetheorem."
9749 msgstr "Facto \\thetheorem."
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9752 msgid "Definition \\thetheorem."
9753 msgstr "Definição \\thetheorem."
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9756 msgid "Example \\thetheorem."
9757 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9760 msgid "Problem \\thetheorem."
9761 msgstr "Problema \\thetheorem."
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9764 msgid "Exercise \\thetheorem."
9765 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9768 msgid "Remark \\thetheorem."
9769 msgstr "Observação \\thetheorem."
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9772 msgid "Claim \\thetheorem."
9773 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9789 msgstr "Observação*"
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9797 msgstr "Conjectura."
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9813 msgstr "Observação."
9815 #: lib/layouts/braille.module:2
9819 #: lib/layouts/braille.module:6
9821 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9824 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
9827 #: lib/layouts/braille.module:22
9828 msgid "Braille (default)"
9829 msgstr "Braille (por omissão)"
9831 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9835 #: lib/layouts/braille.module:45
9836 msgid "Braille (textsize)"
9837 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
9839 #: lib/layouts/braille.module:68
9840 msgid "Braille (dots on)"
9841 msgstr "Braille (com pontos)"
9843 #: lib/layouts/braille.module:83
9844 msgid "Braille_dots_on"
9845 msgstr "Braille_com_pontos"
9847 #: lib/layouts/braille.module:92
9848 msgid "Braille (dots off)"
9849 msgstr "Braiile (sem pontos)"
9851 #: lib/layouts/braille.module:107
9852 msgid "Braille_dots_off"
9853 msgstr "Braille_sem_pontos"
9855 #: lib/layouts/braille.module:116
9856 msgid "Braille (mirror on)"
9857 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
9859 #: lib/layouts/braille.module:131
9860 msgid "Braille_mirror_on"
9861 msgstr "Braille_mirror_ligado"
9863 #: lib/layouts/braille.module:140
9864 msgid "Braille (mirror off)"
9865 msgstr "Braille (mirror desligado)"
9867 #: lib/layouts/braille.module:155
9868 msgid "Braille_mirror_off"
9869 msgstr "Braille_mirror_desligado"
9871 #: lib/layouts/braille.module:163
9876 #: lib/layouts/braille.module:167
9881 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9885 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9887 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9888 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9890 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
9891 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
9893 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9894 msgid "Custom:Endnote"
9895 msgstr "Personalizar:Notafinal"
9897 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9902 msgid "Number Equations by Section"
9905 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9907 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9908 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9913 msgid "Number Figures by Section"
9914 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
9916 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9918 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9919 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9922 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9924 msgstr "Rodapé para Fim"
9926 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9928 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9929 "where you want the endnotes to appear."
9931 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
9932 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
9934 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9938 #: lib/layouts/hanging.module:6
9940 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9941 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9944 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
9945 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
9946 "as linhas subsequentes são indentadas."
9948 #: lib/layouts/initials.module:2
9952 #: lib/layouts/initials.module:6
9954 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9955 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9958 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9963 #: lib/layouts/initials.module:10
9965 msgid "CharStyle:Initial"
9966 msgstr "EstiloCar:Instituto"
9968 #: lib/layouts/initials.module:12
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9975 msgstr "Linguística"
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9983 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
9984 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
9985 "linguistics.lyx nos exemplos."
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9988 msgid "Numbered Example (multiline)"
9989 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9997 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10005 msgstr "Sub-exemplo"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10008 msgid "Subexample:"
10009 msgstr "Sub-exemplo:"
10011 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10012 msgid "Custom:Glosse"
10013 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10017 msgstr "Nota-glossário"
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10021 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10022 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10026 msgstr "Tri-Glosse"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10029 msgid "CharStyle:Expression"
10030 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10037 msgid "CharStyle:Concepts"
10038 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10045 msgid "CharStyle:Meaning"
10046 msgstr "EstiloCar:Significado"
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10050 msgstr "significado"
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10057 msgid "List of Tableaux"
10058 msgstr "Lista de Quadros"
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10061 msgid "Logical Markup"
10062 msgstr "Marcação Lógica"
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10066 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10069 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10070 "negrito, e código."
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10073 msgid "CharStyle:Noun"
10074 msgstr "EstiloCar:Nome"
10076 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10081 msgid "CharStyle:Emph"
10082 msgstr "EstiloCar:Italico"
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10089 msgid "CharStyle:Strong"
10090 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10097 msgid "CharStyle:Code"
10098 msgstr "EstiloCar:Código"
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10105 msgid "Minimalistic"
10106 msgstr "Minimalista"
10108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10109 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10111 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10114 #: lib/layouts/noweb.module:2
10116 msgid "Noweb literate programming"
10118 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10120 #: lib/layouts/noweb.module:5
10121 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10124 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10129 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10130 #: lib/configure.py:507
10135 #: lib/layouts/sweave.module:5
10137 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10140 #: lib/layouts/sweave.module:17
10144 #: lib/layouts/sweave.module:43
10146 msgid "Sweave Options"
10147 msgstr "Opções LaTeX:"
10149 #: lib/layouts/sweave.module:44
10151 msgid "Sweave opts"
10152 msgstr "Fontes de écran"
10154 #: lib/layouts/sweave.module:63
10156 msgid "S/R expression"
10157 msgstr "E&xpressão regular"
10159 #: lib/layouts/sweave.module:64
10164 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10165 msgid "Sweave Input File"
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Tables by Section"
10171 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10173 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10175 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10176 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10198 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10199 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10204 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10205 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10206 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10207 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10208 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10209 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10210 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10212 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10213 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10214 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10215 "formas, com e sem *"
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10219 msgid "Criterion \\thecriterion."
10220 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10234 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10235 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10240 msgstr "Algoritmo."
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10244 msgid "Axiom \\theaxiom."
10245 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10259 msgid "Condition \\thecondition."
10260 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10274 msgid "Note \\thenote."
10275 msgstr "Nota \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10299 msgid "Summary \\thesummary."
10300 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10314 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10315 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10319 msgid "Acknowledgement*"
10320 msgstr "Agradecimento*"
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10333 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10334 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10338 msgid "Conclusion*"
10339 msgstr "Conclusão*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10343 msgid "Conclusion."
10344 msgstr "Conclusão."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10357 msgid "Assumption \\theassumption."
10358 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10362 msgid "Assumption*"
10363 msgstr "Assumpção*"
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10367 msgid "Assumption."
10368 msgstr "Assumpção."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10372 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10377 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10378 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10379 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10380 "in both numbered and non-numbered forms."
10382 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10383 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10384 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10385 "formas, com e sem *"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10388 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10390 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Critério \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Condição \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Nota \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notação \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10437 msgid "Question \\thetheorem."
10438 msgstr "Definição \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10451 msgid "Theorems (AMS)"
10452 msgstr "Teoremas (AMS)"
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10457 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10458 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10459 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10460 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10462 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10463 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10464 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10465 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10470 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10497 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10499 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10500 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10505 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10506 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10507 "chapter environment."
10509 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10510 "que fornecem um ambiente capítulo."
10512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10515 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10528 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10529 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10534 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10537 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10538 "que fornecem um ambiente capítulo."
10540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10542 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10543 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10545 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10547 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10548 "using the extended AMS machinery."
10550 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10551 "a maquinaria AMS extendida."
10553 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10560 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10561 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10562 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10564 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10565 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10578 msgid "English (USA)"
10579 msgstr "Inglês (USA)"
10581 #: lib/languages:10
10582 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10583 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10585 #: lib/languages:11
10586 msgid "Arabic (Arabi)"
10587 msgstr "Arábico (Árabe)"
10589 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10593 #: lib/languages:13
10594 msgid "German (Austria, old spelling)"
10595 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10597 #: lib/languages:14
10598 msgid "German (Austria)"
10599 msgstr "Alemao (Austria)"
10601 #: lib/languages:15
10603 msgstr "Bahasa Indonesia"
10605 #: lib/languages:16
10609 #: lib/languages:17
10613 #: lib/languages:18
10615 msgstr "Bielorusso"
10617 #: lib/languages:19
10618 msgid "Portuguese (Brazil)"
10619 msgstr "Português (Brazil)"
10621 #: lib/languages:20
10625 #: lib/languages:21
10626 msgid "English (UK)"
10627 msgstr "Inglês (UK)"
10629 #: lib/languages:22
10633 #: lib/languages:23
10634 msgid "English (Canada)"
10635 msgstr "Inglês (Canada)"
10637 #: lib/languages:24
10638 msgid "French (Canada)"
10639 msgstr "Francês (Canada)"
10641 #: lib/languages:25
10645 #: lib/languages:26
10646 msgid "Chinese (simplified)"
10647 msgstr "Chinês (simplificado)"
10649 #: lib/languages:27
10650 msgid "Chinese (traditional)"
10651 msgstr "Chinês (tradicional)"
10653 #: lib/languages:28
10657 #: lib/languages:29
10661 #: lib/languages:30
10663 msgstr "Dinamarquês"
10665 #: lib/languages:31
10669 #: lib/languages:32
10673 #: lib/languages:34
10677 #: lib/languages:35
10681 #: lib/languages:37
10685 #: lib/languages:38
10689 #: lib/languages:40
10693 #: lib/languages:41
10697 #: lib/languages:42
10698 msgid "German (old spelling)"
10699 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10701 #: lib/languages:43
10705 #: lib/languages:44
10707 msgid "German (Switzerland)"
10708 msgstr "Alemao (Austria)"
10710 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10715 #: lib/languages:46
10716 msgid "Greek (polytonic)"
10717 msgstr "Grego (politónico)"
10719 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10723 #: lib/languages:51
10727 #: lib/languages:53
10728 msgid "Interlingua"
10729 msgstr "Interlingua"
10731 #: lib/languages:54
10735 #: lib/languages:55
10739 #: lib/languages:56
10743 #: lib/languages:57
10744 msgid "Japanese (CJK)"
10745 msgstr "Japonês (CJK)"
10747 #: lib/languages:58
10751 #: lib/languages:60
10755 #: lib/languages:62
10759 #: lib/languages:63
10763 #: lib/languages:64
10767 #: lib/languages:65
10768 msgid "Lower Sorbian"
10769 msgstr "Sérvio Baixo"
10771 #: lib/languages:66
10775 #: lib/languages:67
10779 #: lib/languages:68
10783 #: lib/languages:69
10787 #: lib/languages:70
10791 #: lib/languages:71
10795 #: lib/languages:72
10799 #: lib/languages:73
10803 #: lib/languages:74
10805 msgstr "Sami Norte"
10807 #: lib/languages:75
10811 #: lib/languages:76
10815 #: lib/languages:77
10816 msgid "Serbian (Latin)"
10817 msgstr "Sérvio (Latim)"
10819 #: lib/languages:78
10823 #: lib/languages:79
10827 #: lib/languages:80
10831 #: lib/languages:81
10832 msgid "Spanish (Mexico)"
10833 msgstr "Espanhol (Mexico)"
10835 #: lib/languages:82
10839 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10843 #: lib/languages:84
10847 #: lib/languages:85
10851 #: lib/languages:86
10852 msgid "Upper Sorbian"
10853 msgstr "Servio Superior"
10855 #: lib/languages:87
10859 #: lib/languages:88
10863 #: lib/encodings:14
10864 msgid "Unicode (utf8)"
10865 msgstr "Unicode (utf8)"
10867 #: lib/encodings:19
10868 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10869 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10871 #: lib/encodings:23
10872 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10873 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10875 #: lib/encodings:26
10876 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10877 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
10879 #: lib/encodings:29
10880 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10881 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
10883 #: lib/encodings:32
10884 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10885 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
10887 #: lib/encodings:35
10888 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10889 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10891 #: lib/encodings:38
10892 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10893 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
10895 #: lib/encodings:42
10896 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10897 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
10899 #: lib/encodings:45
10900 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10901 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
10903 #: lib/encodings:48
10904 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10905 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10907 #: lib/encodings:51
10908 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10909 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10911 #: lib/encodings:55
10912 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10913 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10915 #: lib/encodings:58
10916 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10917 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
10919 #: lib/encodings:61
10920 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10921 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
10923 #: lib/encodings:64
10925 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10926 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10928 #: lib/encodings:67
10929 msgid "DOS (CP 437)"
10930 msgstr "DOS (CP 437)"
10932 #: lib/encodings:71
10933 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10934 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10936 #: lib/encodings:74
10937 msgid "Western European (CP 850)"
10938 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
10940 #: lib/encodings:77
10941 msgid "Central European (CP 852)"
10942 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
10944 #: lib/encodings:80
10945 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10946 msgstr "Círilico (CP 855)"
10948 #: lib/encodings:83
10949 msgid "Western European (CP 858)"
10950 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
10952 #: lib/encodings:86
10953 msgid "Hebrew (CP 862)"
10954 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10956 #: lib/encodings:89
10957 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10958 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
10960 #: lib/encodings:92
10961 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10962 msgstr "Círilico (CP 866)"
10964 #: lib/encodings:95
10965 msgid "Central European (CP 1250)"
10966 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
10968 #: lib/encodings:98
10969 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10970 msgstr "Círilico (CP 1251)"
10972 #: lib/encodings:102
10973 msgid "Western European (CP 1252)"
10974 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
10976 #: lib/encodings:105
10977 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10978 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10980 #: lib/encodings:109
10981 msgid "Arabic (CP 1256)"
10982 msgstr "Arábico (CP 1256)"
10984 #: lib/encodings:112
10985 msgid "Baltic (CP 1257)"
10986 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10988 #: lib/encodings:115
10989 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10990 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10992 #: lib/encodings:118
10993 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10994 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10996 #: lib/encodings:121
10997 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10998 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11000 #: lib/encodings:124
11001 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11002 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11004 #: lib/encodings:149
11005 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11006 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11008 #: lib/encodings:153
11009 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11010 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11012 #: lib/encodings:157
11013 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11014 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11016 #: lib/encodings:161
11017 msgid "Korean (EUC-KR)"
11018 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11020 #: lib/encodings:165
11021 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11022 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11024 #: lib/encodings:169
11025 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11026 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11028 #: lib/encodings:173
11029 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11030 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11032 #: lib/encodings:180
11033 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11034 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11036 #: lib/encodings:182
11037 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11038 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11040 #: lib/encodings:184
11041 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11042 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11044 #: lib/encodings:191
11045 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11046 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11048 #: lib/encodings:196
11049 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11050 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11052 #: lib/encodings:200
11056 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11058 msgstr "Ficheiro|F"
11060 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11064 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11068 #: lib/ui/classic.ui:35
11072 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11076 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11080 #: lib/ui/classic.ui:38
11081 msgid "Documents|D"
11082 msgstr "Documentos|D"
11084 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11088 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11092 #: lib/ui/classic.ui:48
11093 msgid "New from Template...|T"
11094 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11096 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11098 msgstr "Abrir...|A"
11100 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11104 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11108 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11109 msgid "Save As...|A"
11110 msgstr "Guardar Como...|C"
11112 #: lib/ui/classic.ui:54
11114 msgstr "Reverter|R"
11116 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11117 msgid "Version Control|V"
11118 msgstr "Controlo de Versão|V"
11120 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11122 msgstr "Importar|I"
11124 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11126 msgstr "Exportar|E"
11128 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11130 msgstr "Imprimir...|p"
11132 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11136 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11140 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11141 msgid "Register...|R"
11142 msgstr "Registar...|R"
11144 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11145 msgid "Check In Changes...|I"
11146 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11148 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11149 msgid "Check Out for Edit|O"
11150 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11152 #: lib/ui/classic.ui:71
11153 msgid "Revert to Repository Version|R"
11154 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11156 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11157 msgid "Undo Last Check In|U"
11158 msgstr "Anular Último Check In|u"
11160 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11161 msgid "Show History...|H"
11162 msgstr "Mostrar História...|H"
11164 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11165 msgid "Custom...|C"
11166 msgstr "Personalizar...|P"
11168 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11172 #: lib/ui/classic.ui:91
11176 #: lib/ui/classic.ui:93
11180 #: lib/ui/classic.ui:94
11184 #: lib/ui/classic.ui:95
11188 #: lib/ui/classic.ui:96
11189 msgid "Paste External Selection|x"
11190 msgstr "Colar selecção externa|x"
11192 #: lib/ui/classic.ui:98
11193 msgid "Find & Replace...|F"
11194 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11196 #: lib/ui/classic.ui:100
11200 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11204 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11205 msgid "Spellchecker...|S"
11206 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11208 #: lib/ui/classic.ui:105
11209 msgid "Thesaurus..."
11210 msgstr "Sinónimos..."
11212 #: lib/ui/classic.ui:106
11213 msgid "Statistics...|i"
11214 msgstr "Estatísticas...|i"
11216 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11217 msgid "Check TeX|h"
11218 msgstr "Verificar TeX|e"
11220 #: lib/ui/classic.ui:108
11221 msgid "Change Tracking|g"
11222 msgstr "Alterar Registo|g"
11224 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11225 msgid "Preferences...|P"
11226 msgstr "Preferências...|P"
11228 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11229 msgid "Reconfigure|R"
11230 msgstr "Reconfigurar|R"
11232 #: lib/ui/classic.ui:115
11233 msgid "Selection as Lines|L"
11234 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11236 #: lib/ui/classic.ui:116
11237 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11238 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11240 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11241 msgid "Multicolumn|M"
11242 msgstr "Multicoluna|M"
11244 #: lib/ui/classic.ui:122
11246 msgstr "Linha Topo|T"
11248 #: lib/ui/classic.ui:123
11249 msgid "Line Bottom|B"
11250 msgstr "Linha Baixo|B"
11252 #: lib/ui/classic.ui:124
11253 msgid "Line Left|L"
11254 msgstr "Linha Esquerda|E"
11256 #: lib/ui/classic.ui:125
11257 msgid "Line Right|R"
11258 msgstr "Linha Direita|D"
11260 #: lib/ui/classic.ui:127
11261 msgid "Alignment|i"
11262 msgstr "Alinhamento|i"
11264 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11266 msgstr "Adicionar Linha|A"
11268 #: lib/ui/classic.ui:130
11269 msgid "Delete Row|w"
11270 msgstr "Remover Linha|L"
11272 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11274 msgstr "Copiar Linha"
11276 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11278 msgstr "Trocar Linhas"
11280 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11281 msgid "Add Column|u"
11282 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11284 #: lib/ui/classic.ui:135
11285 msgid "Delete Column|D"
11286 msgstr "Apagar Coluna|A"
11288 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11289 msgid "Copy Column"
11290 msgstr "Copiar Coluna"
11292 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11293 msgid "Swap Columns"
11294 msgstr "Trocar Colunas"
11296 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11298 msgstr "Esquerda|E"
11300 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11304 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11308 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11312 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11316 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11320 #: lib/ui/classic.ui:159
11321 msgid "Toggle Numbering|N"
11322 msgstr "Alternar Numeração|N"
11324 #: lib/ui/classic.ui:160
11325 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11326 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11328 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11329 msgid "Change Limits Type|L"
11330 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11332 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11333 msgid "Change Formula Type|F"
11334 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11336 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11337 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11338 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11340 #: lib/ui/classic.ui:168
11341 msgid "Alignment|A"
11342 msgstr "Alinhamento|i"
11344 #: lib/ui/classic.ui:170
11346 msgstr "Adicionar Linha|L"
11348 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11349 msgid "Delete Row|D"
11350 msgstr "Apagar Linha|A"
11352 #: lib/ui/classic.ui:175
11353 msgid "Add Column|C"
11354 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11356 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11357 msgid "Delete Column|e"
11358 msgstr "Apagar Coluna|A"
11360 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11362 msgstr "Pré-definido|d"
11364 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11366 msgstr "Visualizar|V"
11368 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11370 msgstr "Em-linha|l"
11372 #: lib/ui/classic.ui:188
11376 #: lib/ui/classic.ui:189
11380 #: lib/ui/classic.ui:190
11381 msgid "Mathematica"
11382 msgstr "Mathematica"
11384 #: lib/ui/classic.ui:192
11385 msgid "Maple, simplify"
11386 msgstr "Maple, simplificar"
11388 #: lib/ui/classic.ui:193
11389 msgid "Maple, factor"
11390 msgstr "Maple, factorizar"
11392 #: lib/ui/classic.ui:194
11393 msgid "Maple, evalm"
11394 msgstr "Maple, evalm"
11396 #: lib/ui/classic.ui:195
11397 msgid "Maple, evalf"
11398 msgstr "Maple, evalf"
11400 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11402 msgid "Inline Formula|I"
11403 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11405 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11406 msgid "Displayed Formula|D"
11407 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11409 #: lib/ui/classic.ui:201
11410 msgid "Eqnarray Environment|q"
11411 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11413 #: lib/ui/classic.ui:202
11414 msgid "Align Environment|A"
11415 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11417 #: lib/ui/classic.ui:203
11418 msgid "AlignAt Environment"
11419 msgstr "Ambiente AlinharA"
11421 #: lib/ui/classic.ui:204
11423 msgid "Flalign Environment|F"
11424 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11426 #: lib/ui/classic.ui:207
11427 msgid "Gather Environment"
11428 msgstr "Ambiente Juntar"
11430 #: lib/ui/classic.ui:208
11431 msgid "Multline Environment"
11432 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11434 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11438 #: lib/ui/classic.ui:216
11439 msgid "Special Character|S"
11440 msgstr "Caracter Especial|s"
11442 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11443 msgid "Citation...|C"
11444 msgstr "Citação...|C"
11446 #: lib/ui/classic.ui:218
11447 msgid "Cross-reference...|r"
11448 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11450 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11452 msgstr "Etiqueta...|q"
11454 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11458 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11459 msgid "Marginal Note|M"
11460 msgstr "Nota Marginal|M"
11462 #: lib/ui/classic.ui:222
11463 msgid "Short Title"
11464 msgstr "Título Abreviado"
11466 #: lib/ui/classic.ui:223
11467 msgid "Index Entry|I"
11468 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11470 #: lib/ui/classic.ui:224
11471 msgid "Nomenclature Entry"
11472 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11474 #: lib/ui/classic.ui:225
11478 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11482 #: lib/ui/classic.ui:227
11483 msgid "Lists & TOC|O"
11484 msgstr "Listas & TOC|O"
11486 #: lib/ui/classic.ui:229
11488 msgstr "Código TeX|T"
11490 #: lib/ui/classic.ui:230
11492 msgstr "Minipágina|p"
11494 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11495 msgid "Graphics...|G"
11496 msgstr "Gráficos...|G"
11498 #: lib/ui/classic.ui:232
11499 msgid "Tabular Material...|b"
11500 msgstr "Material Tabular...|b"
11502 #: lib/ui/classic.ui:233
11504 msgstr "Flutuantes|u"
11506 #: lib/ui/classic.ui:235
11507 msgid "Include File...|d"
11508 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11510 #: lib/ui/classic.ui:236
11511 msgid "Insert File|e"
11512 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11514 #: lib/ui/classic.ui:237
11515 msgid "External Material...|x"
11516 msgstr "Material Externo...|x"
11518 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11519 msgid "Symbols...|b"
11520 msgstr "Símbolos...|b"
11522 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11523 msgid "Superscript|S"
11524 msgstr "Índice superior|s"
11526 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11527 msgid "Subscript|u"
11528 msgstr "Índice inferior|i"
11530 #: lib/ui/classic.ui:244
11531 msgid "Hyphenation Point|P"
11532 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11534 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11535 msgid "Protected Hyphen|y"
11536 msgstr "Hifen Protegido|f"
11538 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11539 msgid "Ligature Break|k"
11540 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11542 #: lib/ui/classic.ui:247
11543 msgid "Protected Space|r"
11544 msgstr "Espaço Protegido|r"
11546 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11547 msgid "Inter-word Space|w"
11548 msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
11550 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11552 msgid "Thin Space|T"
11553 msgstr "Espaço Fino|F"
11555 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11556 msgid "Horizontal Space...|o"
11557 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11559 #: lib/ui/classic.ui:251
11560 msgid "Vertical Space..."
11561 msgstr "Espaço Vertical..."
11563 #: lib/ui/classic.ui:252
11564 msgid "Line Break|L"
11565 msgstr "Quebra de Linha|L"
11567 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11571 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11572 msgid "End of Sentence|E"
11573 msgstr "Fim de Frase|F"
11575 #: lib/ui/classic.ui:255
11576 msgid "Protected Dash|D"
11577 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11579 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11580 msgid "Breakable Slash|a"
11581 msgstr "Slash Quebrável|a"
11583 #: lib/ui/classic.ui:257
11584 msgid "Single Quote|Q"
11585 msgstr "Citação Simples|C"
11587 #: lib/ui/classic.ui:258
11588 msgid "Ordinary Quote|O"
11589 msgstr "Citação Comum|o"
11591 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11592 msgid "Menu Separator|M"
11593 msgstr "Separador de Menú|M"
11595 #: lib/ui/classic.ui:260
11596 msgid "Horizontal Line"
11597 msgstr "Linha Horizontal"
11599 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11601 msgstr "Quebra de Página"
11603 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11604 msgid "Display Formula|D"
11605 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11607 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11609 msgid "Eqnarray Environment|E"
11610 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11612 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11613 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11614 msgid "AMS align Environment|a"
11615 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11617 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11618 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11619 msgid "AMS alignat Environment|t"
11620 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11622 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11624 msgid "AMS flalign Environment|f"
11625 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11627 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11629 msgid "AMS gather Environment|g"
11630 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11632 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11634 msgid "AMS multline Environment|m"
11635 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11637 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11638 msgid "Array Environment|y"
11639 msgstr "Ambiente Quadro"
11641 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11642 msgid "Cases Environment|C"
11643 msgstr "Ambiente Casos|C"
11645 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11646 msgid "Split Environment|S"
11647 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11649 #: lib/ui/classic.ui:280
11650 msgid "Font Change|o"
11651 msgstr "Mudança de fonte|o"
11653 #: lib/ui/classic.ui:284
11654 msgid "Math Normal Font"
11655 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11657 #: lib/ui/classic.ui:286
11658 msgid "Math Calligraphic Family"
11659 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11661 #: lib/ui/classic.ui:287
11662 msgid "Math Fraktur Family"
11663 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11665 #: lib/ui/classic.ui:288
11666 msgid "Math Roman Family"
11667 msgstr "Família Mat. Roman"
11669 #: lib/ui/classic.ui:289
11670 msgid "Math Sans Serif Family"
11671 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11673 #: lib/ui/classic.ui:291
11674 msgid "Math Bold Series"
11675 msgstr "Série Mat. Negrito"
11677 #: lib/ui/classic.ui:293
11678 msgid "Text Normal Font"
11679 msgstr "Fonte normal de texto"
11681 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11682 msgid "Text Roman Family"
11683 msgstr "Família Texto Roman"
11685 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11686 msgid "Text Sans Serif Family"
11687 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11689 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11690 msgid "Text Typewriter Family"
11691 msgstr "Família Texto Typewriter"
11693 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11694 msgid "Text Bold Series"
11695 msgstr "Série Texto Negrito"
11697 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11698 msgid "Text Medium Series"
11699 msgstr "Série Texto Médio"
11701 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11702 msgid "Text Italic Shape"
11703 msgstr "Texto Forma Itálico"
11705 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11706 msgid "Text Small Caps Shape"
11707 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11709 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11710 msgid "Text Slanted Shape"
11711 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11713 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11715 msgid "Text Upright Shape"
11716 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11718 #: lib/ui/classic.ui:310
11719 msgid "Floatflt Figure"
11720 msgstr "Figura Flutuante|t"
11722 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11723 msgid "Table of Contents|C"
11726 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11727 msgid "Index List|I"
11728 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11730 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11731 msgid "Nomenclature|N"
11732 msgstr "Nomenclatura|N"
11734 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11735 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11736 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11738 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11739 msgid "LyX Document...|X"
11740 msgstr "Documento LyX...|X"
11742 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11743 msgid "Plain Text...|T"
11744 msgstr "Texto Simples...|T"
11746 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11748 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11750 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11751 msgid "Track Changes|T"
11752 msgstr "Registar Alterações|R"
11754 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11755 msgid "Merge Changes...|M"
11756 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11758 #: lib/ui/classic.ui:330
11759 msgid "Accept All Changes|A"
11760 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11762 #: lib/ui/classic.ui:331
11763 msgid "Reject All Changes|R"
11764 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11766 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11767 msgid "Show Changes in Output|S"
11768 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11770 #: lib/ui/classic.ui:339
11771 msgid "Character...|C"
11772 msgstr "Caracter...|C"
11774 #: lib/ui/classic.ui:340
11775 msgid "Paragraph...|P"
11776 msgstr "Parágrafo...|P"
11778 #: lib/ui/classic.ui:341
11779 msgid "Document...|D"
11780 msgstr "Documento...|D"
11782 #: lib/ui/classic.ui:342
11783 msgid "Tabular...|T"
11784 msgstr "Tabular...|T"
11786 #: lib/ui/classic.ui:344
11787 msgid "Emphasize Style|E"
11788 msgstr "Estilo Itálico|I"
11790 #: lib/ui/classic.ui:345
11791 msgid "Noun Style|N"
11792 msgstr "Estilo Nome|N"
11794 #: lib/ui/classic.ui:346
11795 msgid "Bold Style|B"
11796 msgstr "Estilo Negrito|g"
11798 #: lib/ui/classic.ui:349
11799 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11800 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
11802 #: lib/ui/classic.ui:350
11803 msgid "Increase Environment Depth|i"
11804 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
11806 #: lib/ui/classic.ui:351
11807 msgid "Start Appendix Here|S"
11808 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
11810 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11811 msgid "Build Program|B"
11812 msgstr "Construir Programa|C"
11814 #: lib/ui/classic.ui:361
11816 msgstr "Actualizar|u"
11818 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11819 msgid "LaTeX Log|L"
11820 msgstr "Registo do LaTeX|R"
11822 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11824 msgstr "Contorno|o"
11826 #: lib/ui/classic.ui:365
11827 msgid "TeX Information|X"
11828 msgstr "Informação TeX|X"
11830 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11831 msgid "Next Note|N"
11832 msgstr "Próxima Nota|N"
11834 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11835 msgid "Go to Label|L"
11836 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
11838 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11839 msgid "Bookmarks|B"
11840 msgstr "Favoritos|v"
11842 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11843 msgid "Save Bookmark 1|S"
11844 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
11846 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11847 msgid "Save Bookmark 2"
11848 msgstr "Guardar Favorito 2"
11850 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11851 msgid "Save Bookmark 3"
11852 msgstr "Guardar Favorito 3"
11854 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11855 msgid "Save Bookmark 4"
11856 msgstr "Guardar Favorito 4"
11858 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11859 msgid "Save Bookmark 5"
11860 msgstr "Guardar Favorito 5"
11862 #: lib/ui/classic.ui:390
11863 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11864 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
11866 #: lib/ui/classic.ui:391
11867 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11868 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
11870 #: lib/ui/classic.ui:392
11871 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11872 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
11874 #: lib/ui/classic.ui:393
11875 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11876 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
11878 #: lib/ui/classic.ui:394
11879 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11880 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
11882 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11883 msgid "Introduction|I"
11884 msgstr "Introdução|I"
11886 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11888 msgstr "Tutorial|T"
11890 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11891 msgid "User's Guide|U"
11892 msgstr "Guia do Utilizador|U"
11894 #: lib/ui/classic.ui:412
11895 msgid "Extended Features|E"
11896 msgstr "Características Estendidas|E"
11898 #: lib/ui/classic.ui:413
11899 msgid "Embedded Objects|m"
11900 msgstr "Objectos incorporados|n"
11902 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11903 msgid "Customization|C"
11904 msgstr "Personalização|P"
11906 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11907 msgid "LaTeX Configuration|L"
11908 msgstr "Configuração LaTeX|L"
11910 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11911 msgid "About LyX|X"
11912 msgstr "Acerca do LyX|X"
11914 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
11916 msgstr "Acerca do LyX"
11918 #: lib/ui/classic.ui:426
11919 msgid "Preferences..."
11920 msgstr "Preferências..."
11922 #: lib/ui/classic.ui:427
11924 msgstr "Sair do LyX"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11927 msgid "Aligned Environment|l"
11928 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11931 msgid "AlignedAt Environment|v"
11932 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11935 msgid "Gathered Environment|h"
11936 msgstr "Ambiente Junto|u"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11939 msgid "Delimiters...|r"
11940 msgstr "Delimitadores...|r"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11943 msgid "Matrix...|x"
11944 msgstr "Matriz...|z"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11951 msgid "AMS Environment|A"
11952 msgstr "Ambiente AMS|A"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11955 msgid "Number Whole Formula|N"
11956 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11959 msgid "Number This Line|u"
11960 msgstr "Numerar esta Linha|u"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11963 msgid "Equation Label|L"
11964 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11967 msgid "Copy as Reference|R"
11968 msgstr "Copiar como Referência|R"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11971 msgid "Split Cell|C"
11972 msgstr "Dividir Célula|C"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11980 msgid "Add Line Above|o"
11981 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11984 msgid "Add Line Below|B"
11985 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11988 msgid "Delete Line Above|D"
11989 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11992 msgid "Delete Line Below|e"
11993 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11996 msgid "Add Line to Left"
11997 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12000 msgid "Add Line to Right"
12001 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12004 msgid "Delete Line to Left"
12005 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12008 msgid "Delete Line to Right"
12009 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12012 msgid "Show Math Toolbar"
12013 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12016 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12017 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12020 msgid "Show Table Toolbar"
12021 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12025 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12026 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12029 msgid "Next Cross-Reference|N"
12030 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12033 msgid "Go to Label|G"
12034 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12038 msgid "<Reference>|R"
12039 msgstr "<reference>|r"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12043 msgid "(<Reference>)|e"
12044 msgstr "(<reference>)|e"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12053 msgid "On Page <Page>|O"
12054 msgstr "na página <page>|n"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12058 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12059 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12063 msgid "Formatted Reference|t"
12064 msgstr "Referência formatada|t"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12080 msgid "Settings...|S"
12081 msgstr "Configurações...|C"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12086 msgstr "&Voltar atrás"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12090 msgid "Copy as Reference|C"
12091 msgstr "Voltar para Referência|V"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12095 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12096 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12101 msgid "Open Inset|O"
12102 msgstr "Abrir Inserto|A"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12107 msgid "Close Inset|C"
12108 msgstr "Fechar Inserto|c"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12114 msgid "Dissolve Inset|D"
12115 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12118 msgid "Show Label|L"
12119 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12122 msgid "Frameless|l"
12123 msgstr "Sem-moldura|m"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12126 msgid "Simple Frame|F"
12127 msgstr "Moldura simples|M"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12130 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12131 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12134 msgid "Oval, Thin|a"
12135 msgstr "Oval, Fino"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12138 msgid "Oval, Thick|v"
12139 msgstr "Oval, Largo"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12142 msgid "Drop Shadow|w"
12143 msgstr "Deixar Sombra|b"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12146 msgid "Shaded Background|B"
12147 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12150 msgid "Double Frame|u"
12151 msgstr "Moldura Dupla|u"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12155 msgstr "Nota LyX|N"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12159 msgstr "Comentário|m"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12162 msgid "Greyed Out|G"
12163 msgstr "A-cinzento|z"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12166 msgid "Open All Notes|A"
12167 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12170 msgid "Close All Notes|l"
12171 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12174 msgid "Horiz. Phantom"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12178 msgid "Vert. Phantom"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12182 msgid "Interword Space|w"
12183 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12186 msgid "Protected Space|o"
12187 msgstr "Espaço Protegido|r"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12190 msgid "Negative Thin Space|N"
12191 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12194 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12195 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12198 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12199 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12202 msgid "Quad Space|Q"
12203 msgstr "Espaço Quad|Q"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12206 msgid "Double Quad Space|u"
12207 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12210 msgid "Horizontal Fill|F"
12211 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12214 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12215 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12218 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12219 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12222 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12223 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12226 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12227 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12231 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12235 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12238 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12239 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12242 msgid "Custom Length|C"
12243 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12246 msgid "Medium Space|M"
12247 msgstr "Espaço Médio|M"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12250 msgid "Thick Space|h"
12251 msgstr "Espaço Largo|g"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12254 msgid "Negative Medium Space|u"
12255 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12258 msgid "Negative Thick Space|i"
12259 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12266 msgid "SmallSkip|S"
12267 msgstr "SmallSkip|S"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12283 msgstr "Personalizado|P"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12286 msgid "Settings...|e"
12287 msgstr "Configurações...|C"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12299 msgstr "Palavra por palavra|P"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12302 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12303 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12307 msgstr "Listagem|L"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12310 msgid "Edit Included File...|E"
12311 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12315 msgstr "Nova Página|N"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12318 msgid "Page Break|a"
12319 msgstr "Quebra de Página|Q"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12322 msgid "Clear Page|C"
12323 msgstr "Limpar Página|L"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12326 msgid "Clear Double Page|D"
12327 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12330 msgid "Ragged Line Break|R"
12331 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12334 msgid "Justified Line Break|J"
12335 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12345 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12356 msgid "Paste Recent|e"
12357 msgstr "Colar Recente|e"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12360 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12361 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12364 msgid "Move Paragraph Up|o"
12365 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12368 msgid "Move Paragraph Down|v"
12369 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12372 msgid "Promote Section|r"
12373 msgstr "Promover Secção|r"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12376 msgid "Demote Section|m"
12377 msgstr "Reduzir secção|e"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12380 msgid "Move Section Down|D"
12381 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12384 msgid "Move Section Up|U"
12385 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12388 msgid "Insert Short Title|T"
12389 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12393 msgid "Accept Change|c"
12394 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12398 msgid "Reject Change|j"
12399 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12402 msgid "Apply Last Text Style|A"
12403 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12406 msgid "Text Style|S"
12407 msgstr "Estilo de Texto|s"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12410 msgid "Paragraph Settings...|P"
12411 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12414 msgid "Fullscreen Mode"
12415 msgstr "Modo écran completo"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12419 msgid "Append Argument"
12420 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12423 msgid "Remove Last Argument"
12424 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12427 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12428 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12431 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12432 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12435 msgid "Insert Optional Argument"
12436 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12439 msgid "Remove Optional Argument"
12440 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12444 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12445 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12454 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12455 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12460 msgstr "&Recarregar"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12465 msgid "Edit Externally...|x"
12466 msgstr "Editar externamente...|x"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12471 msgstr "Multicoluna|M"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12475 msgstr "Linha de Topo|T"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12478 msgid "Bottom Line|B"
12479 msgstr "Linha de Baixo|B"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12482 msgid "Left Line|L"
12483 msgstr "Linha Esquerda|E"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12486 msgid "Right Line|R"
12487 msgstr "Linha Direita|D"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12492 msgstr "Esquerda|E"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12506 msgstr "Copiar Linha|o"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12509 msgid "Copy Column|p"
12510 msgstr "Copiar Coluna|p"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12514 msgid "Settings...|g"
12515 msgstr "Configurações...|C"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12520 msgstr "Caminhos (Paths)"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12529 msgid "File Revision|R"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12534 msgid "Tree Revision|T"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12539 msgid "Revision Author|A"
12540 msgstr "Histórico de Revisão"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12544 msgid "Revision Date|D"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12549 msgid "Revision Time|i"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12554 msgid "Document Info|D"
12555 msgstr "Documento|D"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12559 msgid "Activate Branch|A"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12564 msgid "Deactivate Branch|e"
12565 msgstr "(&Des)activar"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12568 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12573 msgid "All Indexes|A"
12574 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12581 msgid "Reject Change|R"
12582 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12586 msgid "Promote Section|P"
12587 msgstr "Promover Secção|r"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12591 msgid "Demote Section|D"
12592 msgstr "Reduzir secção|e"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12596 msgid "Move Section Down|w"
12597 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12601 msgid "Select Section|S"
12602 msgstr "Selecção|S"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12606 msgstr "Documento|D"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12610 msgstr "Ferramentas|F"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12613 msgid "New from Template...|m"
12614 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12617 msgid "Open Recent|t"
12618 msgstr "Abrir Recente|t"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12623 msgstr "Fechar Ficheiro"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12627 msgstr "Guardar Tudo|u"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12630 msgid "Revert to Saved|R"
12631 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12634 msgid "New Window|W"
12635 msgstr "Nova Janela|J"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12638 msgid "Close Window|d"
12639 msgstr "Fechar Janela|n"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12642 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12647 msgid "Revert to Repository Version|v"
12648 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12651 msgid "Compare with Older Revision|C"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12655 msgid "Use Locking Property|L"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12663 msgid "Paste Special"
12664 msgstr "Colar Especial"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12668 msgstr "Seleccionar Tudo"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12672 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12673 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12677 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12678 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12685 msgid "Rows & Columns|C"
12686 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12689 msgid "Increase List Depth|I"
12690 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12693 msgid "Decrease List Depth|D"
12694 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12698 msgid "Dissolve Inset"
12699 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12702 msgid "TeX Code Settings...|C"
12703 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12706 msgid "Float Settings...|a"
12707 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12710 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12711 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12714 msgid "Note Settings...|N"
12715 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12719 msgid "Phantom Settings...|h"
12720 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12723 msgid "Branch Settings...|B"
12724 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12727 msgid "Box Settings...|x"
12728 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12732 msgid "Index Entry Settings...|y"
12733 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12737 msgid "Index Settings...|x"
12738 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12742 msgid "Info Settings...|n"
12743 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12746 msgid "Listings Settings...|g"
12747 msgstr "Listagens de configurações...|g"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12750 msgid "Table Settings...|a"
12751 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12754 msgid "Plain Text|T"
12755 msgstr "Texto Simples|T"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12758 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12759 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12762 msgid "Selection|S"
12763 msgstr "Selecção|S"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12766 msgid "Selection, Join Lines|i"
12767 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12771 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12774 msgid "Paste as PDF"
12775 msgstr "Colar como PDF"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12778 msgid "Paste as PNG"
12779 msgstr "Colar como PNG"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12782 msgid "Paste as JPEG"
12783 msgstr "Colar como JPEG"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12786 msgid "Dissolve Text Style"
12787 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12790 msgid "Customized...|C"
12791 msgstr "Personalizado...|P"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12794 msgid "Capitalize|a"
12795 msgstr "Capitalizar|a"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12798 msgid "Uppercase|U"
12799 msgstr "Maiúsculas|u"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12802 msgid "Lowercase|L"
12803 msgstr "Minúsculas|l"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12821 msgid "Macro Definition"
12822 msgstr "Definição de Macro"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12825 msgid "Text Style|T"
12826 msgstr "Estilo de Texto|T"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12829 msgid "Add Line Above|A"
12830 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12833 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12834 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12837 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12838 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12841 msgid "Math Normal Font|N"
12842 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12845 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12846 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12849 msgid "Math Fraktur Family|F"
12850 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12853 msgid "Math Roman Family|R"
12854 msgstr "Família Mat. Roman|R"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12857 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12858 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12861 msgid "Math Bold Series|B"
12862 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12865 msgid "Text Normal Font|T"
12866 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12877 msgid "Mathematica|a"
12878 msgstr "Mathematica|a"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12881 msgid "Maple, Simplify|S"
12882 msgstr "Maple, Simplificar|S"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12885 msgid "Maple, Factor|F"
12886 msgstr "Maple, Factorizar|F"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12890 msgid "Maple, Evalm|E"
12891 msgstr "Maple, evalm"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12895 msgid "Maple, Evalf|v"
12896 msgstr "Maple, evalf"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12899 msgid "Open All Insets|O"
12900 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12903 msgid "Close All Insets|C"
12904 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12908 msgid "Unfold Math Macro|n"
12909 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12913 msgid "Fold Math Macro|d"
12914 msgstr "Encolher Macro Mat."
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12917 msgid "View Messages|g"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12921 msgid "View Source|S"
12922 msgstr "Ver Código-fonte|f"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12926 msgid "View Master Document|M"
12927 msgstr "Documento Principal"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12931 msgid "Update Master Document|a"
12932 msgstr "Documento Principal"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12935 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12936 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12940 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12941 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12944 msgid "Close Current View|w"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12948 msgid "Fullscreen|l"
12949 msgstr "Écran completo|l"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12953 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12956 msgid "Special Character|p"
12957 msgstr "Caracter Especial|p"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12960 msgid "Formatting|o"
12961 msgstr "A formatar|o"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12964 msgid "List / TOC|i"
12965 msgstr "Lista / Índice|i"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12969 msgstr "Flutuante|u"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12977 msgid "Custom Insets"
12978 msgstr "Personalizar insertos"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12982 msgstr "Ficheiro|e"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12985 msgid "Box[[Menu]]"
12986 msgstr "Caixa[[Menu]]"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12989 msgid "Cross-Reference...|R"
12990 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12993 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12994 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12998 msgstr "Tabela...|T"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13006 msgid "Hyperlink...|k"
13007 msgstr "Hiperligação|H"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13010 msgid "Short Title|S"
13011 msgstr "Título Abreviado|A"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13015 msgstr "Código TeX|X"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13018 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13019 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13022 msgid "Ordinary Quote|Q"
13023 msgstr "Citação Comum|C"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13026 msgid "Single Quote|S"
13027 msgstr "Citação Simples|S"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13030 msgid "Phonetic Symbols|P"
13031 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13034 msgid "Protected Space|P"
13035 msgstr "Espaço Protegido|r"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13038 msgid "Horizontal Line|L"
13039 msgstr "Linha Horizontal|L"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13042 msgid "Vertical Space...|V"
13043 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13046 msgid "Hyphenation Point|H"
13047 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13050 msgid "Numbered Formula|N"
13051 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13054 msgid "Figure Wrap Float|F"
13055 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13058 msgid "Table Wrap Float|T"
13059 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13062 msgid "External Material...|M"
13063 msgstr "Material Externo...|M"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13066 msgid "Child Document...|d"
13067 msgstr "Documento Filho....|i"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13071 msgstr "Comentário|C"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13074 msgid "Insert New Branch...|I"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13079 msgid "Horizontal Phantom"
13080 msgstr "Linha Horizontal"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13084 msgid "Vertical Phantom"
13085 msgstr "Alinhamento vertical"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13088 msgid "Change Tracking|C"
13089 msgstr "Alterar registo|A"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13092 msgid "Start Appendix Here|A"
13093 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13096 msgid "Save in Bundled Format|F"
13097 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13100 msgid "Compressed|m"
13101 msgstr "Comprimido|m"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13104 msgid "Accept Change|A"
13105 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13108 msgid "Accept All Changes|c"
13109 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13112 msgid "Reject All Changes|e"
13113 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13116 msgid "Next Change|C"
13117 msgstr "Próxima Alteração|A"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13120 msgid "Next Cross-Reference|R"
13121 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13124 msgid "Clear Bookmarks|C"
13125 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13128 msgid "Navigate Back|B"
13129 msgstr "Navegar para Trás|N"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13132 msgid "Thesaurus...|T"
13133 msgstr "Sinónimos...|S"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13136 msgid "Statistics...|a"
13137 msgstr "Estatísticas...|a"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13140 msgid "TeX Information|I"
13141 msgstr "Informação TeX|I"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13145 msgid "Compare...|C"
13146 msgstr "Personalizar...|P"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13149 msgid "Additional Features|F"
13150 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13153 msgid "Embedded Objects|O"
13154 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13157 msgid "Shortcuts|S"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13161 msgid "LyX Functions|y"
13162 msgstr "Funções LyX|y"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13166 msgid "Specific Manuals|p"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13171 msgid "Linguistics Manual|L"
13172 msgstr "Linguística"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13176 msgid "Braille Manual|B"
13177 msgstr "Braille (por omissão)"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13180 msgid "XY-pic Manual|X"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13184 msgid "Multicolumn Manual|M"
13185 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13188 msgid "New document"
13189 msgstr "Novo documento"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13192 msgid "Open document"
13193 msgstr "Abrir documento"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13196 msgid "Save document"
13197 msgstr "Guardar documento"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13200 msgid "Print document"
13201 msgstr "Imprimir documento"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13204 msgid "Check spelling"
13205 msgstr "Verificar ortografia"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13216 msgid "Find and replace"
13217 msgstr "Procurar e substituir"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13221 msgid "Find and replace (advanced)"
13222 msgstr "Procurar e substituir"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13225 msgid "Navigate back"
13226 msgstr "Navegar para trás"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13229 msgid "Toggle emphasis"
13230 msgstr "Alternar itálico"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13233 msgid "Toggle noun"
13234 msgstr "Alternar nome"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13238 msgstr "Aplicar último"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13241 msgid "Insert math"
13242 msgstr "Inserir mat."
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13245 msgid "Insert graphics"
13246 msgstr "Inserir gráficos"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13249 msgid "Insert table"
13250 msgstr "Inserir tabela"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13254 msgid "Toggle outline"
13255 msgstr "Alternar Contorno"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13258 msgid "Toggle math toolbar"
13259 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13262 msgid "Toggle table toolbar"
13263 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13266 msgid "View/Update"
13267 msgstr "Ver/Actualizar"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13272 msgstr "&Visualizar"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13277 msgstr "&Actualizar"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13281 msgid "View master document"
13282 msgstr "Seleccionar documento principal"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13286 msgid "Update master document"
13287 msgstr "Seleccionar documento principal"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13291 msgid "View other formats"
13292 msgstr "Formatos de ficheiro"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13296 msgid "Update other formats"
13297 msgstr "Formato de Data"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13304 msgid "Numbered list"
13305 msgstr "Lista numerada"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13308 msgid "Itemized list"
13309 msgstr "Lista itemizada"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13312 msgid "Increase depth"
13313 msgstr "Aumentar profundidade"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13316 msgid "Decrease depth"
13317 msgstr "Diminuir profundidade"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13320 msgid "Insert figure float"
13321 msgstr "Inserir flutuante figura"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13324 msgid "Insert table float"
13325 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13328 msgid "Insert label"
13329 msgstr "Inserir legenda"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13332 msgid "Insert cross-reference"
13333 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13336 msgid "Insert citation"
13337 msgstr "Inserir uma citação"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13340 msgid "Insert index entry"
13341 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13344 msgid "Insert nomenclature entry"
13345 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13348 msgid "Insert footnote"
13349 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13352 msgid "Insert margin note"
13353 msgstr "Inserir nota marginal"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13356 msgid "Insert note"
13357 msgstr "Inserir nota"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13361 msgstr "Inserir caixa"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13364 msgid "Insert hyperlink"
13365 msgstr "Inserir hiperligação"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13368 msgid "Insert TeX code"
13369 msgstr "Inserir código TeX"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13372 msgid "Insert math macro"
13373 msgstr "Inserir macro mat."
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13376 msgid "Include file"
13377 msgstr "Incluir ficheiro"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13381 msgstr "Estilo de texto"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13384 msgid "Paragraph settings"
13385 msgstr "Configurações de parágrafo"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13389 msgstr "Adicionar linha"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13393 msgstr "Adicionar coluna"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13397 msgstr "Remover linha"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13400 msgid "Delete column"
13401 msgstr "Remover coluna"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13404 msgid "Set top line"
13405 msgstr "Definir linha de topo"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13408 msgid "Set bottom line"
13409 msgstr "Definir linha de baixo"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13412 msgid "Set left line"
13413 msgstr "Definir linha esquerda"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13416 msgid "Set right line"
13417 msgstr "Definir linha direita"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13420 msgid "Set border lines"
13421 msgstr "Definir linhas de contorno"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13424 msgid "Set all lines"
13425 msgstr "Definir todas as linhas"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13428 msgid "Unset all lines"
13429 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13433 msgstr "Alinhar à esquerda"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13436 msgid "Align center"
13437 msgstr "Alinhar ao centro"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13440 msgid "Align right"
13441 msgstr "Alinhar à direita"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13445 msgstr "Alinhar topo"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13448 msgid "Align middle"
13449 msgstr "Alinhar meio"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13452 msgid "Align bottom"
13453 msgstr "Alinhar baixo"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13456 msgid "Rotate cell"
13457 msgstr "Rodar célula"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13460 msgid "Rotate table"
13461 msgstr "Rodar tabela"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13464 msgid "Set multi-column"
13465 msgstr "Definir multi-coluna"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13469 msgid "Set multi-row"
13470 msgstr "Definir multi-coluna"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13477 msgid "Set display mode"
13478 msgstr "Definir modo de visualização"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13482 msgstr "Índice inferior"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13485 msgid "Superscript"
13486 msgstr "Índice superior"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13489 msgid "Insert square root"
13490 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13493 msgid "Insert root"
13494 msgstr "Inserir raíz"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13497 msgid "Insert standard fraction"
13498 msgstr "Inserir fracção padrão"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13502 msgstr "Inserir soma"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13505 msgid "Insert integral"
13506 msgstr "Inserir integral"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13509 msgid "Insert product"
13510 msgstr "Inserir produto"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13514 msgstr "Inserir ( )"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13518 msgstr "Inserir [ ]"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13522 msgstr "Inserir { }"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13525 msgid "Insert delimiters"
13526 msgstr "Inserir delimitadores"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13529 msgid "Insert matrix"
13530 msgstr "Inserir matriz"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13533 msgid "Insert cases environment"
13534 msgstr "Inserir ambiente casos"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13537 msgid "Toggle math panels"
13538 msgstr "Alternar paineis mat."
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13541 msgid "Math Macros"
13542 msgstr "Macros Mat."
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13545 msgid "Remove last argument"
13546 msgstr "Remover último argumento"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13550 msgid "Append argument"
13551 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13554 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13555 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13558 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13559 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13562 msgid "Remove optional argument"
13563 msgstr "Remover argumento opcional"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13566 msgid "Insert optional argument"
13567 msgstr "Inserir argumento opcional"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13570 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13571 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13575 msgid "Append argument eating from the right"
13576 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13580 msgid "Append optional argument eating from the right"
13581 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13584 msgid "Command Buffer"
13585 msgstr "Comando Buffer"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13588 msgid "Review[[Toolbar]]"
13589 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13592 msgid "Track changes"
13593 msgstr "Seguir alterações"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13596 msgid "Show changes in output"
13597 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13600 msgid "Next change"
13601 msgstr "Próxima alteração"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13604 msgid "Accept change inside selection"
13605 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13608 msgid "Reject change inside selection"
13609 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13612 msgid "Merge changes"
13613 msgstr "Juntar alterações"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13616 msgid "Accept all changes"
13617 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13620 msgid "Reject all changes"
13621 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13625 msgstr "Próxima nota"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13629 msgid "View Other Formats"
13630 msgstr "Formato do papel"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13634 msgid "Update Other Formats"
13635 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13638 msgid "Version Control"
13639 msgstr "Controlo de Versão"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13646 msgid "Check-out for edit"
13647 msgstr "Verificar para editar"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13650 msgid "Check-in changes"
13651 msgstr "Verificar alterações"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13654 msgid "View revision log"
13655 msgstr "Ver registo de revisão"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13658 msgid "Revert changes"
13659 msgstr "Reverter alterações"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13662 msgid "Compare with older revision"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13666 msgid "Compare with last revision"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13671 msgid "Insert Version Info"
13672 msgstr "Inserir nota marginal"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13675 msgid "Use SVN file locking property"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13679 msgid "Update local directory from repository"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13683 msgid "Math Panels"
13684 msgstr "Paineis Mat."
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13687 msgid "Math spacings"
13688 msgstr "Espaçamentos Mat. "
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13709 msgid "Frame decorations"
13710 msgstr "Decorações de Moldura"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13714 msgid "Big operators"
13715 msgstr "Operadores Grandes"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13718 msgid "Miscellaneous"
13719 msgstr "Miscelânea"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13733 msgstr "Operadores"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13741 msgid "AMS relations"
13742 msgstr "Relações AMS"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13746 msgid "AMS negative relations"
13747 msgstr "Relações Negativas AMS"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13755 msgid "AMS operators"
13756 msgstr "Operadores AMS"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13760 msgid "AMS miscellaneous"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13897 msgstr "Espaçamentos"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13900 msgid "Thin space\t\\,"
13901 msgstr "Espaço fino\t\\,"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13904 msgid "Medium space\t\\:"
13905 msgstr "Espaço médio\t\\:"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13908 msgid "Thick space\t\\;"
13909 msgstr "Espaço largo\t\\;"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13912 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13913 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13916 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13917 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13920 msgid "Negative space\t\\!"
13921 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13924 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13925 msgstr "Marcador\t\\phantom"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13928 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13929 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13932 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13933 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13940 msgid "Square root\t\\sqrt"
13941 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13944 msgid "Other root\t\\root"
13945 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13948 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13949 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13952 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13953 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13956 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13957 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13960 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13961 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13964 msgid "Standard\t\\frac"
13965 msgstr "Padrão\t\\frac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13969 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13970 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13973 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13974 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13977 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13978 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13981 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13982 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13985 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13986 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13989 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13990 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13993 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13994 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13998 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13999 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14003 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14008 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14009 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14012 msgid "Binomial\t\\binom"
14013 msgstr "Binomial\t\\binom"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14016 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14017 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14020 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14021 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14024 msgid "Roman\t\\mathrm"
14025 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14028 msgid "Bold\t\\mathbf"
14029 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14032 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14033 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14036 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14037 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14040 msgid "Italic\t\\mathit"
14041 msgstr "Italico\t\\mathit"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14044 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14045 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14049 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14050 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14053 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14054 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14057 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14058 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14061 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14062 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14078 msgstr "pontosdddots"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14081 msgid "Frame Decorations"
14082 msgstr "Decorações de Moldura"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14110 msgstr "chapéulargo"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14144 msgstr "sobrelinha"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14148 msgstr "sobrechaveta"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14151 msgid "overleftarrow"
14152 msgstr "sobresetaesquerda"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14155 msgid "overrightarrow"
14156 msgstr "sobresetadireita"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14159 msgid "overleftrightarrow"
14160 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14164 msgstr "sobreconjunto"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14172 msgstr "subchaveta"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14175 msgid "underleftarrow"
14176 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14179 msgid "underrightarrow"
14180 msgstr "subsetadireita"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14183 msgid "underleftrightarrow"
14184 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14188 msgstr "subconjunto"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14192 msgstr "setaesquerda"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14196 msgstr "setadireita"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14207 msgid "updownarrow"
14208 msgstr "setacimabaixo"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14211 msgid "leftrightarrow"
14212 msgstr "setaesquerdadireita"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14216 msgstr "setaesquerda"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14220 msgstr "setadireita"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14231 msgid "Updownarrow"
14232 msgstr "Setacimabaixo"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14235 msgid "Leftrightarrow"
14236 msgstr "Setaesquerdadireita"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14239 msgid "Longleftrightarrow"
14240 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14243 msgid "Longleftarrow"
14244 msgstr "Setaesquerdalonga"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14247 msgid "Longrightarrow"
14248 msgstr "Setadireitalonga"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14251 msgid "longleftrightarrow"
14252 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14255 msgid "longleftarrow"
14256 msgstr "setaesquerdalonga"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14259 msgid "longrightarrow"
14260 msgstr "setadireitalonga"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14263 msgid "leftharpoondown"
14264 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14267 msgid "rightharpoondown"
14268 msgstr "arpãodireirobaixo"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14272 msgstr "apontapara"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14276 msgstr "apontaparalongo"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14287 msgid "leftharpoonup"
14288 msgstr "arpãoesquerdocima"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14291 msgid "rightharpoonup"
14292 msgstr "arpãodireitocima"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14295 msgid "hookleftarrow"
14296 msgstr "setasesquerdacurva"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14299 msgid "hookrightarrow"
14300 msgstr "setadireitacurva"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14311 msgid "rightleftharpoons"
14312 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14339 msgid "bigtriangleup"
14340 msgstr "triângulograndecima"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14355 msgid "bigtriangledown"
14356 msgstr "triângulograndebaixo"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14371 msgid "triangleright"
14372 msgstr "triângulodireita"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14387 msgid "triangleleft"
14388 msgstr "triânguloesquerda"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14408 msgstr "circgrande"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14432 msgstr "tilvertical"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14536 msgstr "contidoigrecto"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14540 msgstr "contemigrecto"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14551 #: src/lengthcommon.cpp:38
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14565 msgstr "naopertence"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14601 msgstr "varepsilon"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14761 msgstr "conjuntovazio"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14840 msgid "diamondsuit"
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14856 msgid "textrm \\AA"
14857 msgstr "textrm \\AA"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14861 msgstr "textrm \\O"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14864 msgid "mathcircumflex"
14865 msgstr "matcircumflexo"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14916 msgid "Big Operators"
14917 msgstr "Operadores Grandes"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14933 msgstr "duplointopo"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14941 msgstr "triplointopo"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14949 msgstr "triplointopo"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14957 msgstr "intpontostopo"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14973 msgstr "intoduplotopo"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14976 msgid "ointctrclockwiseop"
14977 msgstr "intoopantihorario"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14980 msgid "ointctrclockwise"
14981 msgstr "intoantihorario"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14984 msgid "ointclockwiseop"
14985 msgstr "intoophorario"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14988 msgid "ointclockwise"
14989 msgstr "intohorario"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14997 msgstr "intquadtopo"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15001 msgstr "duplointquad"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15005 msgstr "duplointquadtopo"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15020 msgid "landupintop"
15021 msgstr "landupintop"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15024 msgid "landdownint"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15028 msgid "landdownintop"
15029 msgstr "landdownintop"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15045 msgstr "ourectogrande"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15049 msgstr "ovezesgrande"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15053 msgstr "opontogrande"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15057 msgstr "omaisgrande"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15069 msgstr "umaisgrande"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15073 msgstr "vcimagrande"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15077 msgstr "vbaixogrande"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15080 msgid "AMS Miscellaneous"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15124 msgid "vartriangle"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15128 msgid "triangledown"
15129 msgstr "triânguloinvert"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15144 msgid "measuredangle"
15145 msgstr "ângulomedido"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15181 msgid "blacktriangle"
15182 msgstr "triângulopreto"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15185 msgid "blacktriangledown"
15186 msgstr "triângulopretoinvert"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15189 msgid "blacksquare"
15190 msgstr "quadradopreto"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15193 msgid "blacklozenge"
15194 msgstr "losangopreto"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15198 msgstr "estrelagrande"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15201 msgid "sphericalangle"
15202 msgstr "ânguloesferico"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15206 msgstr "complemento"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15225 msgid "dashleftarrow"
15226 msgstr "setatracejadoesquerda"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15229 msgid "dashrightarrow"
15230 msgstr "setatracejadodireita"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15233 msgid "leftleftarrows"
15234 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15237 msgid "leftrightarrows"
15238 msgstr "setasesquerdadireita"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15241 msgid "rightrightarrows"
15242 msgstr "setasdireitadireita"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15245 msgid "rightleftarrows"
15246 msgstr "setasdireitaesquerda"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15250 msgstr "setaEesquerda"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15253 msgid "Rrightarrow"
15254 msgstr "setaDdireita"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15257 msgid "twoheadleftarrow"
15258 msgstr "setaduascabeças"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15261 msgid "twoheadrightarrow"
15262 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15265 msgid "leftarrowtail"
15266 msgstr "setacaudaesquerda"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15269 msgid "rightarrowtail"
15270 msgstr "setadireitacauda"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15273 msgid "looparrowleft"
15274 msgstr "setacicloesquerda"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15277 msgid "looparrowright"
15278 msgstr "setaciclodireita"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15281 msgid "curvearrowleft"
15282 msgstr "setacurvaesquerda"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15285 msgid "curvearrowright"
15286 msgstr "setacurvadireita"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15289 msgid "circlearrowleft"
15290 msgstr "setacirculoesquerda"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15293 msgid "circlearrowright"
15294 msgstr "setacirculodireita"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15306 msgstr "setascimacima"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15309 msgid "downdownarrows"
15310 msgstr "setasbaixobaixo"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15313 msgid "upharpoonleft"
15314 msgstr "arpãocimaesquerda"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15317 msgid "upharpoonright"
15318 msgstr "arpãocimadireita"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15321 msgid "downharpoonleft"
15322 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15325 msgid "downharpoonright"
15326 msgstr "arpãobaixodireita"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15329 msgid "leftrightharpoons"
15330 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15333 msgid "rightsquigarrow"
15334 msgstr "setaondadireita"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15337 msgid "leftrightsquigarrow"
15338 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgstr "nsetaesquerda"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15345 msgid "nrightarrow"
15346 msgstr "nsetadireita"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15349 msgid "nleftrightarrow"
15350 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15354 msgstr "nsetaEsquerda"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15357 msgid "nRightarrow"
15358 msgstr "nsetaDireita"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15361 msgid "nLeftrightarrow"
15362 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15369 msgid "AMS Relations"
15370 msgstr "Relações AMS"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15382 msgstr "mmenorigincl"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15386 msgstr "maiorigincl"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15389 msgid "eqslantless"
15390 msgstr "igincmenor"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15394 msgstr "iginclmaior"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15406 msgstr "menoraprox"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15410 msgstr "maioraprox"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15418 msgstr "igtriângulo"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15422 msgstr "menorponto"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15426 msgstr "maiorponto"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15438 msgstr "menormaior"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15442 msgstr "maiormenor"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15446 msgstr "menorigmaior"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15450 msgstr "maiorigmenor"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15454 msgstr "menoriggmaior"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15458 msgstr "maioriggmenor"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15473 msgid "thickapprox"
15474 msgstr "aproxlargo"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15486 msgstr "contidoigg"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15494 msgstr "Subconjunto"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15498 msgstr "Sobreconjunto"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15502 msgstr "subconjuntorecto"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15506 msgstr "sobreconjuntorecto"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15509 msgid "preccurlyeq"
15510 msgstr "preccurvoig"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15513 msgid "succcurlyeq"
15514 msgstr "succcurvoig"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15517 msgid "curlyeqprec"
15518 msgstr "curvoigprec"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15521 msgid "curlyeqsucc"
15522 msgstr "curvoigsuc"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15541 msgid "vartriangleleft"
15542 msgstr "vartriânguloesquerda"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15545 msgid "vartriangleright"
15546 msgstr "vartriângulodireita"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15549 msgid "trianglelefteq"
15550 msgstr "triânguloesquerdaig"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15553 msgid "trianglerighteq"
15554 msgstr "triângulodireitaig"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15566 msgstr "pontoigponto"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15569 msgid "risingdotseq"
15570 msgstr "pontoscrescig"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15573 msgid "fallingdotseq"
15574 msgstr "pontosdecrescig"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15593 msgid "shortparallel"
15594 msgstr "paralelopeq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15605 msgid "blacktriangleleft"
15606 msgstr "triângulopretoesquerda"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15609 msgid "blacktriangleright"
15610 msgstr "triângulopretodireita"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15621 msgid "backepsilon"
15622 msgstr "backepsilon"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15637 msgid "AMS Negative Relations"
15638 msgstr "Relações Negativas AMS"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15658 msgstr "nmenorigincl"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15662 msgstr "nmaiorigincl"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15690 msgstr "menorvertnigg"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15694 msgstr "maiorvertnigg"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15706 msgstr "menornaprox"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15710 msgstr "maiornaprox"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15737 msgid "precnapprox"
15738 msgstr "precnaprox"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15741 msgid "succnapprox"
15742 msgstr "succnaprox"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15746 msgstr "subconjuntonig"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15750 msgstr "sobreconjuntonig"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15754 msgstr "subconjuntonigg"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15758 msgstr "sobreconjuntonigg"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15762 msgstr "nsubconjuntoig"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15766 msgstr "nsobreconjuntoig"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15770 msgstr "nsobreconjuntoigg"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15785 msgid "varsubsetneq"
15786 msgstr "varsubconjuntonig"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15789 msgid "varsupsetneq"
15790 msgstr "varsobreconjuntonig"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15793 msgid "varsubsetneqq"
15794 msgstr "varsubconjuntonigg"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15797 msgid "varsupsetneqq"
15798 msgstr "varsobreconjuntonigg"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15801 msgid "ntriangleleft"
15802 msgstr "ntriânguloesquerda"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15805 msgid "ntriangleright"
15806 msgstr "ntriângulodireita"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15809 msgid "ntrianglelefteq"
15810 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15813 msgid "ntrianglerighteq"
15814 msgstr "ntriângulodireitaig"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15837 msgid "nshortparallel"
15838 msgstr "nparalelopeq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15841 msgid "AMS Operators"
15842 msgstr "Operadores AMS"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15849 msgid "smallsetminus"
15850 msgstr "conjmenospeq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15862 msgstr "vbaixobarra"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15869 msgid "doublebarwedge"
15870 msgstr "vbaixobarraduplo"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15874 msgstr "caixamenos"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15878 msgstr "caixavezes"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15882 msgstr "caixaponto"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15889 msgid "divideontimes"
15890 msgstr "dividenovezes"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15894 msgstr "menorvezes"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15898 msgstr "maiorvezes"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15901 msgid "leftthreetimes"
15902 msgstr "esquerdatrezvezes"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15905 msgid "rightthreetimes"
15906 msgstr "direitatresvezes"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15910 msgstr "vbaixocurvo"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15917 msgid "circleddash"
15918 msgstr "traçoemcirculo"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15922 msgstr "asteriscoemcirculo"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15925 msgid "circledcirc"
15926 msgstr "circemcirculo"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15930 msgstr "pontocentral"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15936 #: lib/external_templates:37
15937 msgid "RasterImage"
15938 msgstr "ImagemRaster"
15940 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15941 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15942 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944 #: lib/external_templates:45
15945 msgid "A bitmap file.\n"
15946 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
15948 #: lib/external_templates:109
15952 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15953 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15954 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956 #: lib/external_templates:112
15957 msgid "An Xfig figure.\n"
15958 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
15960 #: lib/external_templates:162
15961 msgid "ChessDiagram"
15962 msgstr "DiagramaXadrêz"
15964 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15965 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15966 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 #: lib/external_templates:165
15970 "A chess position diagram.\n"
15971 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15972 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15973 "the position that you want to display.\n"
15974 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15975 "and remember to type in a relative path\n"
15976 "to the LyX document location.\n"
15977 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15978 "to enable general editing of the board.\n"
15979 "You might also check out the\n"
15980 "'Options->Test legality' option, and\n"
15981 "remember to middle and right click to\n"
15982 "insert new material in the board.\n"
15983 "In order for this to work, you have to\n"
15984 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15985 "that TeX will find it, and you will need\n"
15986 "to install the skak package from CTAN.\n"
15988 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
15989 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
15990 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
15991 " a posição que pretende mostrar.\n"
15992 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
15993 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
15994 "para o local do documento LyX.\n"
15995 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
15996 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
15997 "Pode também verificar a opção\n"
15998 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
15999 "clique no botão do meio e direita\n"
16000 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16001 "Para que isto funcione, tem que\n"
16002 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16003 "TeX o encontre, e precisará\n"
16004 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16006 #: lib/external_templates:212
16010 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16011 msgid "Lilypond typeset music"
16012 msgstr "Lilypond escrita musica"
16014 #: lib/external_templates:215
16016 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16017 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16018 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16019 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16021 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16022 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16023 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16024 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16026 #: lib/external_templates:261
16028 msgstr "PáginasPDF"
16030 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16031 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16034 #: lib/external_templates:264
16036 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16037 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16038 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16040 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16041 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16042 "* pages=- (to include all pages)\n"
16043 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16044 "for further options and details.\n"
16046 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16047 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16048 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16050 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16051 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16052 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16053 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16054 "para mais opções e detalhes.\n"
16056 #: lib/external_templates:304
16059 "Read 'info date' for more information.\n"
16062 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16064 #: lib/external_templates:333
16068 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16070 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16071 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 #: lib/external_templates:336
16074 msgid "Dia diagram.\n"
16077 #: lib/configure.py:445
16081 #: lib/configure.py:448
16085 #: lib/configure.py:451
16089 #: lib/configure.py:454
16093 #: lib/configure.py:457
16097 #: lib/configure.py:460
16101 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16105 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16109 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16114 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16118 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16122 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16127 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16131 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16135 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16139 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16143 #: lib/configure.py:498
16144 msgid "Plain text (chess output)"
16145 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16147 #: lib/configure.py:499
16148 msgid "Plain text (image)"
16149 msgstr "Texto simples (imagem)"
16151 #: lib/configure.py:500
16152 msgid "Plain text (Xfig output)"
16153 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16155 #: lib/configure.py:501
16156 msgid "date (output)"
16157 msgstr "data (resultado)"
16159 #: lib/configure.py:502
16163 #: lib/configure.py:502
16167 #: lib/configure.py:503
16168 msgid "Docbook (XML)"
16169 msgstr "Docbook (XML)"
16171 #: lib/configure.py:504
16172 msgid "Graphviz Dot"
16173 msgstr "Graphviz Dot"
16175 #: lib/configure.py:505
16176 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16177 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16179 #: lib/configure.py:506
16183 #: lib/configure.py:506
16187 #: lib/configure.py:507
16192 #: lib/configure.py:508
16194 msgid "LilyPond music"
16197 #: lib/configure.py:509
16198 msgid "LaTeX (plain)"
16199 msgstr "LaTeX (simples)"
16201 #: lib/configure.py:509
16202 msgid "LaTeX (plain)|L"
16203 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16205 #: lib/configure.py:510
16206 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16207 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16209 #: lib/configure.py:511
16211 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16212 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16214 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16216 msgstr "Texto simples"
16218 #: lib/configure.py:512
16219 msgid "Plain text|a"
16220 msgstr "Texto simples|s"
16222 #: lib/configure.py:513
16223 msgid "Plain text (pstotext)"
16224 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16226 #: lib/configure.py:514
16227 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16228 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16230 #: lib/configure.py:515
16231 msgid "Plain text (catdvi)"
16232 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16234 #: lib/configure.py:516
16235 msgid "Plain Text, Join Lines"
16236 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16238 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16243 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16248 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16252 #: lib/configure.py:533
16256 #: lib/configure.py:534
16258 msgstr "Postscript"
16260 #: lib/configure.py:534
16261 msgid "Postscript|t"
16262 msgstr "Postscript|t"
16264 #: lib/configure.py:538
16265 msgid "PDF (ps2pdf)"
16266 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16268 #: lib/configure.py:538
16269 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16270 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16272 #: lib/configure.py:539
16273 msgid "PDF (pdflatex)"
16274 msgstr "PDF (pdflatex)"
16276 #: lib/configure.py:539
16277 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16278 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16280 #: lib/configure.py:540
16281 msgid "PDF (dvipdfm)"
16282 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16284 #: lib/configure.py:540
16285 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16286 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16288 #: lib/configure.py:541
16289 msgid "PDF (XeTeX)"
16292 #: lib/configure.py:541
16293 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16296 #: lib/configure.py:544
16300 #: lib/configure.py:544
16304 #: lib/configure.py:547
16308 #: lib/configure.py:550
16312 #: lib/configure.py:550
16316 #: lib/configure.py:553
16320 #: lib/configure.py:556
16321 msgid "OpenDocument"
16322 msgstr "OpenDocument"
16324 #: lib/configure.py:557
16325 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16326 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16328 #: lib/configure.py:560
16329 msgid "Rich Text Format"
16330 msgstr "Formato Rich Text"
16332 #: lib/configure.py:561
16336 #: lib/configure.py:561
16340 #: lib/configure.py:564
16341 msgid "date command"
16342 msgstr "comando data"
16344 #: lib/configure.py:565
16345 msgid "Table (CSV)"
16346 msgstr "Tabela (CSV)"
16348 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16353 #: lib/configure.py:568
16357 #: lib/configure.py:569
16361 #: lib/configure.py:570
16365 #: lib/configure.py:571
16370 #: lib/configure.py:572
16371 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16372 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16374 #: lib/configure.py:573
16375 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16376 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16378 #: lib/configure.py:574
16379 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16382 #: lib/configure.py:575
16383 msgid "LyX Preview"
16384 msgstr "Pré-visualização LyX"
16386 #: lib/configure.py:576
16387 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16388 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16390 #: lib/configure.py:577
16394 #: lib/configure.py:578
16398 #: lib/configure.py:579
16402 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16403 msgid "Windows Metafile"
16404 msgstr "Windows Metafile"
16406 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16407 msgid "Enhanced Metafile"
16408 msgstr "Enhanced Metafile"
16410 #: lib/configure.py:582
16411 msgid "HTML (MS Word)"
16412 msgstr "HTML (MS Word)"
16414 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16416 msgid "%1$s and %2$s"
16417 msgstr "%1$s e %2$s"
16419 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16421 msgid "%1$s et al."
16422 msgstr "%1$s et al."
16424 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16428 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16432 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16436 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16437 msgid "Add to bibliography only."
16438 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16440 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16444 #: src/Buffer.cpp:136
16447 "Could not print the document %1$s.\n"
16448 "Check that your printer is set up correctly."
16450 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16451 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16453 #: src/Buffer.cpp:139
16454 msgid "Print document failed"
16455 msgstr "A impressão do documento falhou"
16457 #: src/Buffer.cpp:309
16458 msgid "Disk Error: "
16459 msgstr "Erro de Disco:"
16461 #: src/Buffer.cpp:310
16464 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16466 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16469 #: src/Buffer.cpp:390
16470 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16473 #: src/Buffer.cpp:392
16475 msgid "Attempting to close changed document!"
16476 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16478 #: src/Buffer.cpp:400
16479 msgid "Could not remove temporary directory"
16480 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16482 #: src/Buffer.cpp:401
16484 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16485 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16487 #: src/Buffer.cpp:701
16488 msgid "Unknown document class"
16489 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16491 #: src/Buffer.cpp:702
16493 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16495 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16498 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16500 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16501 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16503 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16504 msgid "Document header error"
16505 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16507 #: src/Buffer.cpp:716
16508 msgid "\\begin_header is missing"
16509 msgstr "\\begin_header em falta"
16511 #: src/Buffer.cpp:736
16512 msgid "\\begin_document is missing"
16513 msgstr "\\begin_document em falta"
16515 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16516 #: src/BufferView.cpp:1382
16517 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16518 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16520 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16522 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16523 "xcolor/ulem are installed.\n"
16524 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16527 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16528 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16529 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16532 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16534 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16535 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16536 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16539 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16540 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16541 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16542 "no preâmbulo LaTeX."
16544 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16545 msgid "Document format failure"
16546 msgstr "Falha no formato do documento"
16548 #: src/Buffer.cpp:874
16550 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16551 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16553 #: src/Buffer.cpp:911
16554 msgid "Conversion failed"
16555 msgstr "A conversão falhou"
16557 #: src/Buffer.cpp:912
16560 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16561 "it could not be created."
16563 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16564 "temporário para o converter."
16566 #: src/Buffer.cpp:921
16567 msgid "Conversion script not found"
16568 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16570 #: src/Buffer.cpp:922
16573 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16574 "could not be found."
16576 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16577 "não foi encontrado."
16579 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16580 msgid "Conversion script failed"
16581 msgstr "O programa de conversão falhou"
16583 #: src/Buffer.cpp:943
16586 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16589 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16592 #: src/Buffer.cpp:949
16595 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16598 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16601 #: src/Buffer.cpp:964
16603 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16605 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16608 #: src/Buffer.cpp:996
16609 msgid "Backup failure"
16610 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16612 #: src/Buffer.cpp:997
16615 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16616 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16618 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16619 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16621 #: src/Buffer.cpp:1007
16624 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16625 "overwrite this file?"
16627 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16628 "sobre este ficheiro?"
16630 #: src/Buffer.cpp:1009
16631 msgid "Overwrite modified file?"
16632 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16634 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
16636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
16638 msgstr "Escrever por cima&o"
16640 #: src/Buffer.cpp:1034
16642 msgid "Saving document %1$s..."
16643 msgstr "A guardar documento %1$s..."
16645 #: src/Buffer.cpp:1049
16646 msgid " could not write file!"
16647 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16649 #: src/Buffer.cpp:1056
16653 #: src/Buffer.cpp:1071
16655 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16656 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16658 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16660 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16661 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16663 #: src/Buffer.cpp:1084
16665 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16666 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16668 #: src/Buffer.cpp:1098
16670 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16671 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
16673 #: src/Buffer.cpp:1112
16674 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16675 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
16677 #: src/Buffer.cpp:1196
16678 msgid "Iconv software exception Detected"
16679 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
16681 #: src/Buffer.cpp:1196
16684 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16687 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
16688 "está correctamente instalado"
16690 #: src/Buffer.cpp:1218
16692 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16694 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
16697 #: src/Buffer.cpp:1221
16699 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16700 "chosen encoding.\n"
16701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16703 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
16704 "codificação escolhida.\n"
16705 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
16707 #: src/Buffer.cpp:1228
16708 msgid "iconv conversion failed"
16709 msgstr "conversão iconv falhou"
16711 #: src/Buffer.cpp:1233
16712 msgid "conversion failed"
16713 msgstr "conversão falhou"
16715 #: src/Buffer.cpp:1330
16717 msgid "Uncodable character in file path"
16718 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
16720 #: src/Buffer.cpp:1331
16723 "The path of your document\n"
16725 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16726 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16727 "This will likely result in incomplete output.\n"
16729 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16730 "or change the file path name."
16733 #: src/Buffer.cpp:1605
16734 msgid "Running chktex..."
16735 msgstr "A executar chktex..."
16737 #: src/Buffer.cpp:1619
16738 msgid "chktex failure"
16739 msgstr "falha no chktex"
16741 #: src/Buffer.cpp:1620
16742 msgid "Could not run chktex successfully."
16743 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
16745 #: src/Buffer.cpp:1828
16747 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16748 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16750 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
16752 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16753 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16755 #: src/Buffer.cpp:1975
16757 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16758 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
16760 #: src/Buffer.cpp:2003
16762 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16765 #: src/Buffer.cpp:2060
16767 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16768 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16770 #: src/Buffer.cpp:2067
16772 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16773 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
16775 #: src/Buffer.cpp:2077
16777 msgid "Error exporting to DVI."
16778 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
16780 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16783 "The file %1$s already exists.\n"
16785 "Do you want to overwrite that file?"
16787 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
16789 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
16791 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16792 msgid "Overwrite file?"
16793 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
16795 #: src/Buffer.cpp:2159
16797 msgid "Error running external commands."
16798 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
16800 #: src/Buffer.cpp:2934
16801 msgid "Preview source code"
16802 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
16804 #: src/Buffer.cpp:2948
16806 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16807 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
16809 #: src/Buffer.cpp:2952
16811 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16812 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
16814 #: src/Buffer.cpp:3060
16816 msgid "Auto-saving %1$s"
16817 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
16819 #: src/Buffer.cpp:3114
16820 msgid "Autosave failed!"
16821 msgstr "Guarda automática falhou!"
16823 #: src/Buffer.cpp:3172
16824 msgid "Autosaving current document..."
16825 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
16827 #: src/Buffer.cpp:3240
16828 msgid "Couldn't export file"
16829 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
16831 #: src/Buffer.cpp:3241
16833 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16834 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
16836 #: src/Buffer.cpp:3286
16837 msgid "File name error"
16838 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
16840 #: src/Buffer.cpp:3287
16841 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16842 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
16844 #: src/Buffer.cpp:3346
16845 msgid "Document export cancelled."
16846 msgstr "Exportação do documento cancelada."
16848 #: src/Buffer.cpp:3352
16850 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16851 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
16853 #: src/Buffer.cpp:3358
16855 msgid "Document exported as %1$s"
16856 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16858 #: src/Buffer.cpp:3436
16861 "The specified document\n"
16863 "could not be read."
16865 "O documento especificado\n"
16867 "não pôde ser lido."
16869 #: src/Buffer.cpp:3438
16870 msgid "Could not read document"
16871 msgstr "Não é possível ler documento"
16873 #: src/Buffer.cpp:3448
16876 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16878 "Recover emergency save?"
16880 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
16882 "Recuperar cópia de emergência?"
16884 #: src/Buffer.cpp:3451
16885 msgid "Load emergency save?"
16886 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16888 #: src/Buffer.cpp:3452
16890 msgstr "&Recuperar"
16892 #: src/Buffer.cpp:3452
16893 msgid "&Load Original"
16894 msgstr "&Carregar Original"
16896 #: src/Buffer.cpp:3462
16897 msgid "Document was successfully recovered."
16900 #: src/Buffer.cpp:3464
16901 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16904 #: src/Buffer.cpp:3465
16907 "Remove emergency file now?\n"
16909 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16911 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
16913 msgid "Delete emergency file?"
16914 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
16916 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
16919 msgstr "&Manter correspondência"
16921 #: src/Buffer.cpp:3472
16922 msgid "Emergency file deleted"
16925 #: src/Buffer.cpp:3473
16926 msgid "Do not forget to save your file now!"
16929 #: src/Buffer.cpp:3479
16931 msgid "Remove emergency file now?"
16932 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
16934 #: src/Buffer.cpp:3494
16937 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16939 "Load the backup instead?"
16941 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
16943 "Carregar antes a cópia de segurança?"
16945 #: src/Buffer.cpp:3497
16946 msgid "Load backup?"
16947 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
16949 #: src/Buffer.cpp:3498
16950 msgid "&Load backup"
16951 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
16953 #: src/Buffer.cpp:3498
16954 msgid "Load &original"
16955 msgstr "Carregar &original"
16957 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16958 msgid "Senseless!!! "
16959 msgstr "Sem sentido!!! "
16961 #: src/Buffer.cpp:3911
16963 msgid "Document %1$s reloaded."
16964 msgstr "Documento %1$s recarregado."
16966 #: src/Buffer.cpp:3913
16968 msgid "Could not reload document %1$s."
16969 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
16971 #: src/Buffer.cpp:3945
16973 msgid "Included File Invalid"
16974 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
16976 #: src/Buffer.cpp:3946
16979 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16981 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16984 #: src/BufferParams.cpp:523
16987 "The layout file requested by this document,\n"
16989 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16990 "class or style file required by it is not\n"
16991 "available. See the Customization documentation\n"
16992 "for more information.\n"
16994 "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
16996 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
16997 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
16998 "Ver documento sobre Personalização\n"
16999 "para mais informação.\n"
17001 #: src/BufferParams.cpp:529
17002 msgid "Document class not available"
17003 msgstr "Classe de documento não disponível"
17005 #: src/BufferParams.cpp:530
17006 msgid "LyX will not be able to produce output."
17007 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
17009 #: src/BufferParams.cpp:1726
17012 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17013 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17014 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17016 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17017 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17018 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17019 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17021 #: src/BufferParams.cpp:1731
17022 msgid "Document class not found"
17023 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17025 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17027 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17028 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17030 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17031 msgid "Could not load class"
17032 msgstr "Não é possível carregar classe"
17034 #: src/BufferParams.cpp:1774
17035 msgid "Error reading internal layout information"
17036 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17038 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17040 msgstr "Erro de Leitura"
17042 #: src/BufferView.cpp:182
17043 msgid "No more insets"
17044 msgstr "Não mais insertos"
17046 #: src/BufferView.cpp:709
17047 msgid "Save bookmark"
17048 msgstr "Guardar favorito"
17050 #: src/BufferView.cpp:904
17051 msgid "Converting document to new document class..."
17052 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17054 #: src/BufferView.cpp:946
17055 msgid "Document is read-only"
17056 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17058 #: src/BufferView.cpp:954
17059 msgid "This portion of the document is deleted."
17060 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17062 #: src/BufferView.cpp:1262
17063 msgid "No further undo information"
17064 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17066 #: src/BufferView.cpp:1271
17067 msgid "No further redo information"
17068 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17070 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17071 msgid "String not found!"
17072 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17074 #: src/BufferView.cpp:1501
17076 msgstr "Marca fora"
17078 #: src/BufferView.cpp:1507
17080 msgstr "Marca dentro"
17082 #: src/BufferView.cpp:1514
17083 msgid "Mark removed"
17084 msgstr "Marca removida"
17086 #: src/BufferView.cpp:1517
17088 msgstr "Marca definida"
17090 #: src/BufferView.cpp:1568
17091 msgid "Statistics for the selection:"
17092 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17094 #: src/BufferView.cpp:1570
17095 msgid "Statistics for the document:"
17096 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17098 #: src/BufferView.cpp:1573
17101 msgstr "%1$d palavras"
17103 #: src/BufferView.cpp:1575
17105 msgstr "Uma palavra"
17107 #: src/BufferView.cpp:1578
17109 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17110 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17112 #: src/BufferView.cpp:1581
17113 msgid "One character (including blanks)"
17114 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17116 #: src/BufferView.cpp:1584
17118 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17119 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17121 #: src/BufferView.cpp:1587
17122 msgid "One character (excluding blanks)"
17123 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17125 #: src/BufferView.cpp:1589
17127 msgstr "Estatísticas"
17129 #: src/BufferView.cpp:1726
17132 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17135 #: src/BufferView.cpp:1728
17137 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17140 #: src/BufferView.cpp:1759
17142 msgid "Branch name"
17145 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17146 msgid "Branch already exists"
17149 #: src/BufferView.cpp:2449
17151 msgid "Inserting document %1$s..."
17152 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17154 #: src/BufferView.cpp:2460
17156 msgid "Document %1$s inserted."
17157 msgstr "Documento %1$s inserido."
17159 #: src/BufferView.cpp:2462
17161 msgid "Could not insert document %1$s"
17162 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17164 #: src/BufferView.cpp:2727
17167 "Could not read the specified document\n"
17169 "due to the error: %2$s"
17171 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17173 "devido ao erro: %2$s"
17175 #: src/BufferView.cpp:2729
17176 msgid "Could not read file"
17177 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17179 #: src/BufferView.cpp:2736
17183 " is not readable."
17188 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17189 msgid "Could not open file"
17190 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17192 #: src/BufferView.cpp:2744
17193 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17194 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17196 #: src/BufferView.cpp:2745
17198 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17199 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17200 "If this does not give the correct result\n"
17201 "then please change the encoding of the file\n"
17202 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17204 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17205 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17206 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17207 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17208 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17210 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17211 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17213 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17214 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17215 msgid "LyX Warning: "
17216 msgstr "Aviso do LyX:"
17218 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17220 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17221 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17222 msgid "uncodable character"
17223 msgstr "caracter não codificável"
17225 #: src/Changes.cpp:379
17227 msgid "Uncodable character in author name"
17228 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17230 #: src/Changes.cpp:380
17233 "The author name '%1$s',\n"
17234 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17235 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17236 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17238 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17239 "or change the spelling of the author name."
17242 #: src/Chktex.cpp:63
17244 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17245 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17247 #: src/Chktex.cpp:65
17248 msgid "ChkTeX warning id # "
17249 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17251 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17256 #: src/Color.cpp:159
17260 #: src/Color.cpp:160
17264 #: src/Color.cpp:161
17268 #: src/Color.cpp:162
17272 #: src/Color.cpp:163
17276 #: src/Color.cpp:164
17280 #: src/Color.cpp:165
17284 #: src/Color.cpp:166
17288 #: src/Color.cpp:167
17292 #: src/Color.cpp:168
17296 #: src/Color.cpp:169
17300 #: src/Color.cpp:170
17304 #: src/Color.cpp:171
17305 msgid "selected text"
17306 msgstr "texto seleccionado"
17308 #: src/Color.cpp:173
17310 msgstr "texto LaTeX"
17312 #: src/Color.cpp:174
17313 msgid "inline completion"
17314 msgstr "completação em-linha"
17316 #: src/Color.cpp:176
17317 msgid "non-unique inline completion"
17318 msgstr "completação em-linha não-única"
17320 #: src/Color.cpp:178
17321 msgid "previewed snippet"
17322 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17324 #: src/Color.cpp:179
17326 msgstr "etiqueta de nota"
17328 #: src/Color.cpp:180
17329 msgid "note background"
17330 msgstr "fundo de nota"
17332 #: src/Color.cpp:181
17333 msgid "comment label"
17334 msgstr "etiqueta de comentário"
17336 #: src/Color.cpp:182
17337 msgid "comment background"
17338 msgstr "fundo de comentário"
17340 #: src/Color.cpp:183
17341 msgid "greyedout inset label"
17342 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17344 #: src/Color.cpp:184
17345 msgid "greyedout inset background"
17346 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17348 #: src/Color.cpp:185
17350 msgid "phantom inset text"
17351 msgstr "texto de inserto fechável"
17353 #: src/Color.cpp:186
17355 msgstr "caixa sombreada"
17357 #: src/Color.cpp:187
17358 msgid "listings background"
17359 msgstr "fundo de listagens"
17361 #: src/Color.cpp:188
17362 msgid "branch label"
17363 msgstr "etiqueta de ramo"
17365 #: src/Color.cpp:189
17366 msgid "footnote label"
17367 msgstr "etiqueta de rodapé"
17369 #: src/Color.cpp:190
17370 msgid "index label"
17371 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17373 #: src/Color.cpp:191
17374 msgid "margin note label"
17375 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17377 #: src/Color.cpp:192
17379 msgstr "etiqueta de URL"
17381 #: src/Color.cpp:193
17385 #: src/Color.cpp:194
17387 msgstr "barra de profundidade"
17389 #: src/Color.cpp:195
17393 #: src/Color.cpp:196
17394 msgid "command inset"
17395 msgstr "comando inserto"
17397 #: src/Color.cpp:197
17398 msgid "command inset background"
17399 msgstr "comando fundo de inserto"
17401 #: src/Color.cpp:198
17402 msgid "command inset frame"
17403 msgstr "comando moldura de inserto"
17405 #: src/Color.cpp:199
17406 msgid "special character"
17407 msgstr "caracter especial"
17409 #: src/Color.cpp:200
17413 #: src/Color.cpp:201
17414 msgid "math background"
17415 msgstr "fundo mat."
17417 #: src/Color.cpp:202
17418 msgid "graphics background"
17419 msgstr "fundo de gráficos"
17421 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17422 msgid "math macro background"
17423 msgstr "fundo de macro mat."
17425 #: src/Color.cpp:204
17427 msgstr "moldura mat."
17429 #: src/Color.cpp:205
17430 msgid "math corners"
17431 msgstr "cantos mat."
17433 #: src/Color.cpp:206
17435 msgstr "linha mat."
17437 #: src/Color.cpp:208
17438 msgid "math macro hovered background"
17439 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17441 #: src/Color.cpp:209
17442 msgid "math macro label"
17443 msgstr "etiqueta de macro mat."
17445 #: src/Color.cpp:210
17446 msgid "math macro frame"
17447 msgstr "moldura de macro mat."
17449 #: src/Color.cpp:211
17450 msgid "math macro blended out"
17451 msgstr "macro mat. integrada"
17453 #: src/Color.cpp:212
17454 msgid "math macro old parameter"
17455 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17457 #: src/Color.cpp:213
17458 msgid "math macro new parameter"
17459 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17461 #: src/Color.cpp:214
17462 msgid "caption frame"
17463 msgstr "moldura de legenda"
17465 #: src/Color.cpp:215
17466 msgid "collapsable inset text"
17467 msgstr "texto de inserto fechável"
17469 #: src/Color.cpp:216
17470 msgid "collapsable inset frame"
17471 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17473 #: src/Color.cpp:217
17474 msgid "inset background"
17475 msgstr "fundo de inserto"
17477 #: src/Color.cpp:218
17478 msgid "inset frame"
17479 msgstr "moldura de inserto"
17481 #: src/Color.cpp:219
17482 msgid "LaTeX error"
17483 msgstr "erro LaTeX"
17485 #: src/Color.cpp:220
17486 msgid "end-of-line marker"
17487 msgstr "marcador fim-de-linha"
17489 #: src/Color.cpp:221
17490 msgid "appendix marker"
17491 msgstr "marcador de apêndice"
17493 #: src/Color.cpp:222
17495 msgstr "alterar barra"
17497 #: src/Color.cpp:223
17498 msgid "deleted text"
17499 msgstr "texto apagado"
17501 #: src/Color.cpp:224
17503 msgstr "texto adicionado"
17505 #: src/Color.cpp:225
17506 msgid "changed text 1st author"
17507 msgstr "texto alterado 1º autor"
17509 #: src/Color.cpp:226
17510 msgid "changed text 2nd author"
17511 msgstr "texto alterado 2º autor"
17513 #: src/Color.cpp:227
17514 msgid "changed text 3rd author"
17515 msgstr "texto alterado 3º autor"
17517 #: src/Color.cpp:228
17518 msgid "changed text 4th author"
17519 msgstr "texto alterado 4º autor"
17521 #: src/Color.cpp:229
17522 msgid "changed text 5th author"
17523 msgstr "texto alterado 5º autor"
17525 #: src/Color.cpp:230
17526 msgid "deleted text modifier"
17527 msgstr "modificador de texto apagado"
17529 #: src/Color.cpp:231
17530 msgid "added space markers"
17531 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17533 #: src/Color.cpp:232
17534 msgid "top/bottom line"
17535 msgstr "linha de cima/baixo"
17537 #: src/Color.cpp:233
17539 msgstr "linha de tabela"
17541 #: src/Color.cpp:234
17542 msgid "table on/off line"
17543 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17545 #: src/Color.cpp:236
17546 msgid "bottom area"
17547 msgstr "area de baixo"
17549 #: src/Color.cpp:237
17551 msgstr "página nova"
17553 #: src/Color.cpp:238
17554 msgid "page break / line break"
17555 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17557 #: src/Color.cpp:239
17558 msgid "frame of button"
17559 msgstr "moldura de botão"
17561 #: src/Color.cpp:240
17562 msgid "button background"
17563 msgstr "fundo de botão"
17565 #: src/Color.cpp:241
17566 msgid "button background under focus"
17567 msgstr "fundo de botão sob foco"
17569 #: src/Color.cpp:242
17571 msgid "paragraph marker"
17572 msgstr "Subparágrafo"
17574 #: src/Color.cpp:243
17578 #: src/Color.cpp:244
17580 msgid "regexp frame"
17581 msgstr "moldura de inserto"
17583 #: src/Color.cpp:245
17587 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17588 #: src/Converter.cpp:536
17589 msgid "Cannot convert file"
17590 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17592 #: src/Converter.cpp:317
17595 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17596 "Define a converter in the preferences."
17598 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
17599 "Definir um conversor nas preferências."
17601 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17602 msgid "Executing command: "
17603 msgstr "A executar comando:"
17605 #: src/Converter.cpp:465
17606 msgid "Build errors"
17607 msgstr "Erros de compilação"
17609 #: src/Converter.cpp:466
17610 msgid "There were errors during the build process."
17611 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17613 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17615 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17616 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17618 #: src/Converter.cpp:494
17620 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17621 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17623 #: src/Converter.cpp:538
17625 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17626 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17628 #: src/Converter.cpp:539
17630 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17631 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17633 #: src/Converter.cpp:595
17634 msgid "Running LaTeX..."
17635 msgstr "A executar LaTeX..."
17637 #: src/Converter.cpp:613
17640 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17643 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17644 "registo LaTeX %1$s."
17646 #: src/Converter.cpp:616
17647 msgid "LaTeX failed"
17648 msgstr "O LaTeX falhou"
17650 #: src/Converter.cpp:618
17651 msgid "Output is empty"
17652 msgstr "Resultado é vazio"
17654 #: src/Converter.cpp:619
17655 msgid "An empty output file was generated."
17656 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17658 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17661 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17662 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17664 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17666 "Quer guardar o documento?"
17668 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17670 msgid "Unknown branch"
17671 msgstr "Função desconhecida"
17673 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17677 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17680 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17683 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
17686 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17687 msgid "Undefined flex inset"
17688 msgstr "Inserto flex não definido"
17690 #: src/Exporter.cpp:49
17691 msgid "Overwrite &all"
17692 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
17694 #: src/Exporter.cpp:50
17695 msgid "&Cancel export"
17696 msgstr "&Cancelar exportação"
17698 #: src/Exporter.cpp:90
17699 msgid "Couldn't copy file"
17700 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
17702 #: src/Exporter.cpp:91
17704 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17705 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
17707 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17713 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17717 msgstr "Sans Serif"
17719 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17723 msgstr "Typewriter"
17729 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17734 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17738 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17742 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17746 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17750 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17756 msgstr "Caixa Baixa"
17758 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17760 msgstr "Incrementar"
17762 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17764 msgstr "Decrementar"
17770 #: src/Font.cpp:160
17772 msgid "Emphasis %1$s, "
17773 msgstr "Itálico %1$s, "
17775 #: src/Font.cpp:163
17777 msgid "Underline %1$s, "
17778 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17780 #: src/Font.cpp:166
17782 msgid "Strikeout %1$s, "
17783 msgstr "Nome %1$s, "
17785 #: src/Font.cpp:169
17787 msgid "Double underline %1$s, "
17788 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17790 #: src/Font.cpp:172
17792 msgid "Wavy underline %1$s, "
17793 msgstr "Sublinhado %1$s, "
17795 #: src/Font.cpp:175
17797 msgid "Noun %1$s, "
17798 msgstr "Nome %1$s, "
17800 #: src/Font.cpp:189
17802 msgid "Language: %1$s, "
17803 msgstr "Língua: %1$s, "
17805 #: src/Font.cpp:192
17807 msgid " Number %1$s"
17808 msgstr " Número %1$s"
17810 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17811 msgid "Cannot view file"
17812 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
17814 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
17816 msgid "File does not exist: %1$s"
17817 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
17819 #: src/Format.cpp:278
17821 msgid "No information for viewing %1$s"
17822 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
17824 #: src/Format.cpp:288
17826 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17827 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
17829 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17830 #: src/Format.cpp:394
17831 msgid "Cannot edit file"
17832 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
17834 #: src/Format.cpp:348
17835 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17836 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
17838 #: src/Format.cpp:361
17840 msgid "No information for editing %1$s"
17841 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
17843 #: src/Format.cpp:372
17845 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17846 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
17848 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17850 msgid "Could not find bind file"
17851 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17853 #: src/KeyMap.cpp:222
17856 "Unable to find the bind file\n"
17858 "Please check your installation."
17860 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
17862 "Por favor verifique a sua instalação."
17864 #: src/KeyMap.cpp:229
17866 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17867 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
17869 #: src/KeyMap.cpp:230
17872 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17873 "Please check your installation."
17875 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17877 "Por favor verifique a sua instalação."
17879 #: src/KeyMap.cpp:237
17882 "Unable to find the bind file\n"
17884 "Falling back to default."
17887 #: src/KeySequence.cpp:166
17891 #: src/LaTeX.cpp:59
17893 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17894 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
17896 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17897 msgid "Running Index Processor."
17898 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
17900 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17901 msgid "Running BibTeX."
17902 msgstr "A correr BibTeX."
17904 #: src/LaTeX.cpp:442
17905 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17906 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
17909 msgid "Could not read configuration file"
17910 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
17915 "Error while reading the configuration file\n"
17917 "Please check your installation."
17919 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
17921 "Por favor verifique a sua instalação."
17924 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17925 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
17933 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17934 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
17937 msgid "Cannot remove temporary directory"
17938 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17942 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17943 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17946 msgid "Unable to remove temporary directory"
17947 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17951 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17952 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
17955 msgid "No textclass is found"
17956 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
17960 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17961 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17963 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
17964 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
17968 msgid "&Reconfigure"
17969 msgstr "&Reconfigurar"
17972 msgid "&Use Default"
17973 msgstr "&Usar pré-definido"
17975 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17977 msgstr "&Sair do LyX"
17979 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
17984 msgid "Could not create temporary directory"
17985 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
17990 "Could not create a temporary directory in\n"
17992 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17994 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
17996 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18000 msgid "Missing user LyX directory"
18001 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18006 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18007 "It is needed to keep your own configuration."
18009 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18010 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18013 msgid "&Create directory"
18014 msgstr "&Criar pasta"
18017 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18018 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18022 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18023 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18026 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18027 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18030 msgid "List of supported debug flags:"
18031 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18035 msgid "Setting debug level to %1$s"
18036 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18041 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18042 "Command line switches (case sensitive):\n"
18043 "\t-help summarize LyX usage\n"
18044 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18045 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18046 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18047 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18048 " select the features to debug.\n"
18049 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18050 "\t-x [--execute] command\n"
18051 " where command is a lyx command.\n"
18052 "\t-e [--export] fmt\n"
18053 " where fmt is the export format of choice.\n"
18054 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18055 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18056 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18057 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18058 " where fmt is the import format of choice\n"
18059 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18060 "\t--batch execute commands and exit\n"
18061 "\t-version summarize version and build info\n"
18062 "Check the LyX man page for more details."
18064 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18065 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18066 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18067 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18068 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18069 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18071 " selecciona as características a compilar.\n"
18072 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18073 "\t-x [--execute] command\n"
18074 " onde command é um comando LyX.\n"
18075 "\t-e [--export] fmt\n"
18076 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18077 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18079 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18080 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18081 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18082 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18083 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18084 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18086 #: src/LyX.cpp:1013
18087 msgid "No system directory"
18088 msgstr "Sem pasta de sistema"
18090 #: src/LyX.cpp:1014
18091 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18092 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18094 #: src/LyX.cpp:1025
18095 msgid "No user directory"
18096 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18098 #: src/LyX.cpp:1026
18099 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18100 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18102 #: src/LyX.cpp:1037
18103 msgid "Incomplete command"
18104 msgstr "Comando incompleto"
18106 #: src/LyX.cpp:1038
18107 msgid "Missing command string after --execute switch"
18108 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18110 #: src/LyX.cpp:1049
18111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18112 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18114 #: src/LyX.cpp:1062
18115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18116 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18118 #: src/LyX.cpp:1067
18119 msgid "Missing filename for --import"
18120 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18122 #: src/LyXRC.cpp:2819
18124 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18127 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18128 "como palavras legais?"
18130 #: src/LyXRC.cpp:2824
18132 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18135 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18138 #: src/LyXRC.cpp:2828
18140 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18141 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18142 "specified, an internal routine is used."
18144 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18145 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18146 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18148 #: src/LyXRC.cpp:2836
18150 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18151 "automatically by what you type."
18153 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18154 "automáticamente pela que definiu."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2840
18158 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18161 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18162 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18164 #: src/LyXRC.cpp:2844
18166 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18168 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18169 "sem guarda automática (auto-save)"
18171 #: src/LyXRC.cpp:2851
18173 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18174 "the backup file in the same directory as the original file."
18176 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18177 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18178 "mesma pasta do ficheiro original."
18180 #: src/LyXRC.cpp:2855
18182 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18183 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18185 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18186 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18188 #: src/LyXRC.cpp:2859
18189 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18190 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18192 #: src/LyXRC.cpp:2863
18194 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18195 "its global and local bind/ directories."
18197 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18198 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18200 #: src/LyXRC.cpp:2867
18201 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18202 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18204 #: src/LyXRC.cpp:2871
18206 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18207 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18209 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18210 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18212 #: src/LyXRC.cpp:2881
18214 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18215 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18217 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18218 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18221 #: src/LyXRC.cpp:2885
18224 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18225 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18226 "the top of the screen"
18228 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18229 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18232 #: src/LyXRC.cpp:2889
18233 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18234 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18236 #: src/LyXRC.cpp:2893
18238 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18241 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18242 "quando o cursos está no interior."
18244 #: src/LyXRC.cpp:2898
18247 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18248 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18250 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18251 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18253 #: src/LyXRC.cpp:2902
18255 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18256 "look in its global and local commands/ directories."
18258 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18259 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18261 #: src/LyXRC.cpp:2906
18262 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18265 #: src/LyXRC.cpp:2910
18266 msgid "New documents will be assigned this language."
18267 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18269 #: src/LyXRC.cpp:2914
18270 msgid "Specify the default paper size."
18271 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18273 #: src/LyXRC.cpp:2918
18275 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18276 "shown after the change has been made.)"
18278 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18279 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18281 #: src/LyXRC.cpp:2922
18282 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18283 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2926
18287 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18288 "LyX was started from."
18290 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18291 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18293 #: src/LyXRC.cpp:2931
18294 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18295 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18297 #: src/LyXRC.cpp:2935
18299 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18300 "value selects the directory LyX was started from."
18302 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18303 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18305 #: src/LyXRC.cpp:2939
18307 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18308 "recommended for non-English languages."
18310 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18311 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18313 #: src/LyXRC.cpp:2946
18315 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18316 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18317 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18319 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18320 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18321 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18323 #: src/LyXRC.cpp:2950
18324 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18325 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18327 #: src/LyXRC.cpp:2954
18329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18330 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18332 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
18333 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18336 #: src/LyXRC.cpp:2963
18338 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18339 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18341 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18342 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18343 "teclado Americano."
18345 #: src/LyXRC.cpp:2967
18346 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18348 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
18351 #: src/LyXRC.cpp:2971
18353 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18356 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18359 #: src/LyXRC.cpp:2975
18361 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18363 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18366 #: src/LyXRC.cpp:2979
18368 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18369 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18370 "name of the second language."
18372 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
18373 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18376 #: src/LyXRC.cpp:2983
18377 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18378 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18380 #: src/LyXRC.cpp:2987
18381 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18382 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18384 #: src/LyXRC.cpp:2991
18386 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18389 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18390 "para \\documentclass."
18392 #: src/LyXRC.cpp:2995
18394 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18395 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18397 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18398 "\"\\usepackage{omega}\"."
18400 #: src/LyXRC.cpp:2999
18402 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18403 "document is the default language."
18405 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18406 "documento é a língua por omissão."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3003
18409 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18411 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18414 #: src/LyXRC.cpp:3007
18415 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18417 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18420 #: src/LyXRC.cpp:3011
18421 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18423 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18426 #: src/LyXRC.cpp:3015
18428 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18431 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18434 #: src/LyXRC.cpp:3019
18435 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18436 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3024
18439 msgid "The completion popup delay."
18440 msgstr "O atraso do popup de completação."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3028
18443 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18444 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3032
18447 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18448 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3036
18452 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18454 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18457 #: src/LyXRC.cpp:3040
18459 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18462 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18463 "completação está disponível."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3044
18466 msgid "The inline completion delay."
18467 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3048
18470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18471 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3052
18474 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18475 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3056
18478 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18479 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3060
18482 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3064
18487 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18489 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18491 #: src/LyXRC.cpp:3069
18493 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18494 "variable. Use the OS native format."
18496 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18497 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3075
18500 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18501 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3079
18504 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18505 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
18507 #: src/LyXRC.cpp:3083
18508 msgid "Scale the preview size to suit."
18509 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3087
18512 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18513 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3091
18516 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18517 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3095
18521 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18522 "environment variable PRINTER."
18524 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18525 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3099
18528 msgid "The option to print only even pages."
18529 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3103
18533 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18534 "the filename of the DVI file to be printed."
18536 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18537 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3107
18540 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18542 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3111
18545 msgid "The option to print out in landscape."
18546 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3115
18549 msgid "The option to print only odd pages."
18550 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3119
18553 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18555 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3123
18559 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18560 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3127
18563 msgid "The option to specify paper type."
18564 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3131
18567 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18568 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3135
18572 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18573 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18576 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18577 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18578 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3139
18582 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18583 "prepended along with the printer name after the spool command."
18585 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18586 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3143
18589 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18591 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3147
18594 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18596 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18597 "impressora específica."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3151
18601 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18604 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18605 "comando imprimir."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3155
18608 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18609 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3163
18613 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18615 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18616 "movimento lógico."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3167
18620 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18621 "wrong, override the setting here."
18623 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18624 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3173
18627 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18628 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3182
18632 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18633 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18634 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18636 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
18637 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
18638 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
18639 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3186
18642 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18644 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3191
18649 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18650 "roughly the same size as on paper."
18652 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
18653 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3195
18656 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18658 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3199
18662 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18663 "\".out\". Only for advanced users."
18665 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
18666 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3206
18669 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18670 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3210
18674 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18675 "when you quit LyX."
18677 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
18678 "apagadas ao sair do LyX."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3214
18681 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3218
18686 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18687 "value selects the directory LyX was started from."
18689 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
18690 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3228
18694 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18695 "will look in its global and local ui/ directories."
18697 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
18698 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
18701 #: src/LyXRC.cpp:3241
18702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18704 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3245
18708 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18710 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3252
18713 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18715 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
18718 #: src/LyXVC.cpp:85
18720 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18721 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
18723 #: src/LyXVC.cpp:87
18724 msgid "Retrieve from version control?"
18725 msgstr "Obter da versão de controlo?"
18727 #: src/LyXVC.cpp:88
18731 #: src/LyXVC.cpp:114
18732 msgid "Document not saved"
18733 msgstr "Documento não guardado"
18735 #: src/LyXVC.cpp:115
18736 msgid "You must save the document before it can be registered."
18737 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
18739 #: src/LyXVC.cpp:147
18740 msgid "LyX VC: Initial description"
18741 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
18743 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18744 msgid "(no initial description)"
18745 msgstr "(sem descripção inicial)"
18747 #: src/LyXVC.cpp:163
18748 msgid "(no log message)"
18749 msgstr "(sem mensagem de registo)"
18751 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
18752 msgid "LyX VC: Log Message"
18753 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
18755 #: src/LyXVC.cpp:211
18758 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18761 "Do you want to revert to the older version?"
18763 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
18764 "todas as alterações actuais.\n"
18766 "Quer voltar à versão mais antiga?"
18768 #: src/LyXVC.cpp:214
18769 msgid "Revert to stored version of document?"
18770 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
18772 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
18776 #: src/Paragraph.cpp:1649
18777 msgid "Senseless with this layout!"
18778 msgstr "Sem sentido com este layout!"
18780 #: src/Paragraph.cpp:1711
18781 msgid "Alignment not permitted"
18782 msgstr "Alinhamento não permitido"
18784 #: src/Paragraph.cpp:1712
18786 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18787 "Setting to default."
18789 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
18790 "A usar o pré-definido."
18792 #: src/Paragraph.cpp:2741
18793 msgid "Memory problem"
18794 msgstr "Problema de memória"
18796 #: src/Paragraph.cpp:2741
18797 msgid "Paragraph not properly initialized"
18798 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
18800 #: src/Text.cpp:362
18801 msgid "Unknown Inset"
18802 msgstr "Inserto desconhecido"
18804 #: src/Text.cpp:448
18805 msgid "Change tracking error"
18806 msgstr "Alterar erro de registo"
18808 #: src/Text.cpp:449
18810 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18811 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
18813 #: src/Text.cpp:460
18814 msgid "Unknown token"
18815 msgstr "Dispositivo desconhecido"
18817 #: src/Text.cpp:923
18819 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18822 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
18825 #: src/Text.cpp:934
18826 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18828 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
18831 #: src/Text.cpp:1758
18832 msgid "[Change Tracking] "
18833 msgstr "[Alterar Registo] "
18835 #: src/Text.cpp:1764
18839 #: src/Text.cpp:1768
18843 #: src/Text.cpp:1778
18846 msgstr "Fonte: %1$s"
18848 #: src/Text.cpp:1783
18850 msgid ", Depth: %1$d"
18851 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18853 #: src/Text.cpp:1789
18854 msgid ", Spacing: "
18855 msgstr ", Espaçamento: "
18857 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18861 #: src/Text.cpp:1801
18865 #: src/Text.cpp:1810
18867 msgstr ", Inserto: "
18869 #: src/Text.cpp:1811
18870 msgid ", Paragraph: "
18871 msgstr ", Parágrafo: "
18873 #: src/Text.cpp:1812
18877 #: src/Text.cpp:1813
18878 msgid ", Position: "
18879 msgstr ", Posição: "
18881 #: src/Text.cpp:1819
18883 msgstr ", Char: 0x"
18885 #: src/Text.cpp:1821
18886 msgid ", Boundary: "
18887 msgstr ", Limite: "
18889 #: src/Text2.cpp:384
18890 msgid "No font change defined."
18891 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18893 #: src/Text2.cpp:424
18894 msgid "Nothing to index!"
18895 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
18897 #: src/Text2.cpp:426
18898 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18899 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
18901 #: src/Text3.cpp:193
18902 msgid "Math editor mode"
18903 msgstr "Modo editor mat."
18905 #: src/Text3.cpp:195
18906 msgid "No valid math formula"
18907 msgstr "Formula mat. não valida"
18909 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18911 msgid "Already in regular expression mode"
18912 msgstr "E&xpressão regular"
18914 #: src/Text3.cpp:216
18916 msgid "Regexp editor mode"
18917 msgstr "Modo editor mat."
18919 #: src/Text3.cpp:1237
18923 #: src/Text3.cpp:1238
18925 msgstr " desconhecido"
18927 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18928 msgid "Missing argument"
18929 msgstr "Argumento em falta"
18931 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18932 msgid "Character set"
18933 msgstr "Conjunto de caracteres"
18935 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18936 msgid "Paragraph layout set"
18937 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
18939 #: src/TextClass.cpp:146
18940 msgid "Plain Layout"
18941 msgstr "Disposição Simples"
18943 #: src/TextClass.cpp:712
18944 msgid "Missing File"
18945 msgstr "Ficheiro em Falta"
18947 #: src/TextClass.cpp:713
18948 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18950 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18952 #: src/TextClass.cpp:716
18953 msgid "Corrupt File"
18954 msgstr "Ficheiro Corrompido"
18956 #: src/TextClass.cpp:717
18957 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18958 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
18960 #: src/TextClass.cpp:1228
18963 "The module %1$s has been requested by\n"
18964 "this document but has not been found in the list of\n"
18965 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18966 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18968 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
18969 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
18970 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
18971 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
18973 #: src/TextClass.cpp:1232
18974 msgid "Module not available"
18975 msgstr "Módulo não disponível"
18977 #: src/TextClass.cpp:1233
18978 msgid "Some layouts may not be available."
18979 msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
18981 #: src/TextClass.cpp:1238
18984 "The module %1$s requires a package that is\n"
18985 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18986 "may not be possible.\n"
18988 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
18989 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
18990 "pode não ser possível.\n"
18992 #: src/TextClass.cpp:1241
18993 msgid "Package not available"
18994 msgstr "Pacote não disponível"
18996 #: src/TextClass.cpp:1246
18998 msgid "Error reading module %1$s\n"
18999 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19001 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19002 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19004 msgid "Revision control error."
19005 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19007 #: src/VCBackend.cpp:64
19010 "Some problem occured while running the command:\n"
19013 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19016 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19017 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19018 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19019 msgid "Error: Could not generate logfile."
19020 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19022 #: src/VCBackend.cpp:677
19025 "Error when committing to repository.\n"
19026 "You have to manually resolve the problem.\n"
19027 "LyX will reopen the document after you press OK."
19029 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19030 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19031 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19033 #: src/VCBackend.cpp:746
19035 "Error while acquiring write lock.\n"
19036 "Another user is most probably editing\n"
19037 "the current document now!\n"
19038 "Also check the access to the repository."
19041 #: src/VCBackend.cpp:752
19043 "Error while releasing write lock.\n"
19044 "Check the access to the repository."
19047 #: src/VCBackend.cpp:773
19050 "Error when updating from repository.\n"
19051 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19054 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19056 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19057 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19060 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19062 #: src/VCBackend.cpp:809
19065 "There were detected changes in the working directory:\n"
19068 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19074 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19075 msgid "Changes detected"
19078 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19083 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19088 #: src/VCBackend.cpp:815
19089 msgid "View &Log ..."
19092 #: src/VCBackend.cpp:881
19093 msgid "VCN File Locking"
19096 #: src/VCBackend.cpp:882
19097 msgid "Locking property unset."
19100 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19101 msgid "Locking property set."
19104 #: src/VCBackend.cpp:883
19105 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19108 #: src/VSpace.cpp:468
19109 msgid "Default skip"
19110 msgstr "Salto por omissão"
19112 #: src/VSpace.cpp:471
19114 msgstr "Salto pequeno"
19116 #: src/VSpace.cpp:474
19117 msgid "Medium skip"
19118 msgstr "Salto médio"
19120 #: src/VSpace.cpp:477
19122 msgstr "Salto grande"
19124 #: src/VSpace.cpp:480
19125 msgid "Vertical fill"
19126 msgstr "Preenchimento vertical"
19128 #: src/VSpace.cpp:487
19132 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19135 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19136 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19138 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19139 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19141 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19142 msgid "Reload saved document?"
19143 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19145 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19147 msgstr "&Recarregar"
19149 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19150 msgid "&Keep Changes"
19151 msgstr "&Manter Alterações"
19153 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19155 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19156 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19158 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19159 msgid "File not readable!"
19160 msgstr "Ficheiro não legível!"
19162 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19165 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19167 "Do you want to create a new document?"
19169 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19171 "Pretende criar um documento novo?"
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19174 msgid "Create new document?"
19175 msgstr "Criar documento novo?"
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19184 "The specified document template\n"
19186 "could not be read."
19188 "O documento modelo especificado\n"
19190 "não pôde ser lido."
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19193 msgid "Could not read template"
19194 msgstr "Não é possível ler modelo"
19196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19197 msgid "Standard[[Bullets]]"
19198 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19216 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19221 msgid "Directories"
19224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19230 msgid "Any non-&empty"
19233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19236 msgstr "Uma palavra"
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19240 msgid "Any &number"
19241 msgstr "Sem número"
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19245 msgid "&User-defined"
19246 msgstr "P&ré-definido:"
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19249 msgid "file[[scope]]"
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19254 msgid "master document[[scope]]"
19255 msgstr "Documento Principal"
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19258 msgid "open files[[scope]]"
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19262 msgid "manuals[[scope]]"
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19268 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19269 "Continue searching from the beginning?"
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19275 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19276 "Continue searching from the end?"
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19280 msgid "Wrap search?"
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19285 msgid "Nothing to search"
19286 msgstr "Nada a fazer"
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19290 msgid "No open document(s) in which to search"
19291 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19295 msgid "Advanced Find and Replace"
19296 msgstr "Procurar e Substituir"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19299 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19300 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19303 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19304 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19307 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19309 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19315 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19316 "1995--%1$s LyX Team"
19318 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19319 "1995--%1$s LyX Team"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19323 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19324 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19325 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19326 "any later version."
19328 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19329 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19330 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19335 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19336 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19337 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19338 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19339 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19340 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19341 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19343 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19344 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19345 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19346 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19347 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19348 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19349 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19352 msgid "not released yet"
19353 msgstr "ainda não lançado"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19358 "LyX Version %1$s\n"
19361 "Versão do LyX %1$s\n"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19365 msgid "Library directory: "
19366 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19369 msgid "User directory: "
19370 msgstr "Pasta de utilizador:"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19373 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19385 msgid "Preferences"
19386 msgstr "Preferências"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19389 msgid "Reconfigure"
19390 msgstr "Reconfigurar"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19397 msgid "Nothing to do"
19398 msgstr "Nada a fazer"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19401 msgid "Unknown action"
19402 msgstr "Função desconhecida"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19405 msgid "Command disabled"
19406 msgstr "Comando desactivado"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19409 msgid "Running configure..."
19410 msgstr "A corre configurar..."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19413 msgid "Reloading configuration..."
19414 msgstr "A recarregar a configuração..."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19417 msgid "System reconfiguration failed"
19418 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19422 "The system reconfiguration has failed.\n"
19423 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19424 "Please reconfigure again if needed."
19426 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19427 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
19429 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19432 msgid "System reconfigured"
19433 msgstr "Sistema reconfigurado"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19437 "The system has been reconfigured.\n"
19438 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19439 "updated document class specifications."
19441 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19442 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19443 "especificações de classe de documento actualizadas."
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19451 msgid "Opening help file %1$s..."
19452 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19455 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19456 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19460 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19462 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19467 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19470 msgid "Unable to save document defaults"
19471 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19474 msgid "Unknown function."
19475 msgstr "Função desconhecida."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19478 msgid "The current document was closed."
19479 msgstr "O documento actual foi fechado"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19483 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19484 "documents and exit.\n"
19488 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19489 "guardados e sair.\n"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19495 msgid "Software exception Detected"
19496 msgstr "Excepção de software Detectada"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19501 "unsaved documents and exit."
19503 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19504 "documentos não guardados e sair."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19508 msgid "Could not find UI definition file"
19509 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19514 "Error while reading the included file\n"
19516 "Please check your installation."
19518 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19520 "Por favor verifique a sua instalação."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19524 msgid "Could not find default UI file"
19525 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19530 "LyX could not find the default UI file!\n"
19531 "Please check your installation."
19533 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19535 "Por favor verifique a sua instalação."
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19540 "Error while reading the configuration file\n"
19542 "Falling back to default.\n"
19543 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19544 "check which User Interface file you are using."
19546 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19548 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19549 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19550 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19553 msgid "BibTeX Bibliography"
19554 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19559 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19563 msgid "Documents|#o#O"
19564 msgstr "Documentos|#o#O"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19567 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19568 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19571 msgid "Select a BibTeX database to add"
19572 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19575 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19576 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19579 msgid "Select a BibTeX style"
19580 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19584 msgstr "Sem moldura"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19587 msgid "Simple rectangular frame"
19588 msgstr "Moldura rectangular simples"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19591 msgid "Oval frame, thin"
19592 msgstr "Moldura oval, fino"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19595 msgid "Oval frame, thick"
19596 msgstr "Moldura oval, largo"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19599 msgid "Drop shadow"
19600 msgstr "Deixar sombra"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19603 msgid "Shaded background"
19604 msgstr "Fundo sombreado"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19607 msgid "Double rectangular frame"
19608 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19616 msgstr "Profundidade"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19619 msgid "Total Height"
19620 msgstr "Altura Total"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19636 msgid "Filename Suffix"
19637 msgstr "Nome do ficheiro"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19651 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19652 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19659 msgid "Enter new branch name"
19660 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19665 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19666 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19668 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
19670 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19679 msgid "Renaming failed"
19680 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19684 msgid "The branch could not be renamed."
19685 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19688 msgid "Merge Changes"
19689 msgstr "Juntar Alterações"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19697 "Alterar de %1$s\n"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19702 msgid "Change made at %1$s\n"
19703 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19711 msgstr "Sem alteração"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19715 msgstr "Caixa Baixa"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19728 msgstr "Barrainferior"
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19732 msgid "Double underbar"
19733 msgstr "Moldura Dupla|u"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19737 msgid "Wavy underbar"
19738 msgstr "Barrainferior"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19787 msgstr "Estilo Texto"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19794 msgid "LinkBack PDF"
19795 msgstr "LinkBack PDF"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19808 msgstr "%1$s Ficheiros"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19811 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19812 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
19819 msgstr "Cancelado."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19822 msgid "Overwrite external file?"
19823 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19827 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19828 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19831 msgid "List of previous commands"
19832 msgstr "Lista de comandos anteriores"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19835 msgid "Next command"
19836 msgstr "Próximo comando"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19839 msgid "Compare LyX files"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19844 msgid "Select document"
19845 msgstr "Seleccionar documento principal"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
19849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
19850 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19851 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19860 msgid "Error while comparing documents."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19866 msgstr "importado."
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19875 msgid "Aborting process..."
19876 msgstr "A importar %1$s..."
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19880 msgid "differences"
19881 msgstr "Referências"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19884 msgid "big[[delimiter size]]"
19885 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19888 msgid "Big[[delimiter size]]"
19889 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19892 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19893 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19896 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19897 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19900 msgid "Math Delimiter"
19901 msgstr "Delimitador Mat."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19913 msgid "Computer Modern Roman"
19914 msgstr "Computer Modern Roman"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19917 msgid "Latin Modern Roman"
19918 msgstr "Latin Modern Roman"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19921 msgid "AE (Almost European)"
19922 msgstr "AE (Almost European)"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19925 msgid "Times Roman"
19926 msgstr "Times Roman"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19933 msgid "Bitstream Charter"
19934 msgstr "Bitstream Charter"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19937 msgid "New Century Schoolbook"
19938 msgstr "New Century Schoolbook"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19950 msgstr "Bera Serif"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19953 msgid "Concrete Roman"
19954 msgstr "Concrete Roman"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19957 msgid "Zapf Chancery"
19958 msgstr "Zapf Chancery"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19961 msgid "Computer Modern Sans"
19962 msgstr "Computer Modern Sans"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19965 msgid "Latin Modern Sans"
19966 msgstr "Latin Modern Sans"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19973 msgid "Avant Garde"
19974 msgstr "Avant Garde"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19985 msgid "Computer Modern Typewriter"
19986 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19989 msgid "Latin Modern Typewriter"
19990 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20005 msgid "CM Typewriter Light"
20006 msgstr "CM Typewriter Light"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20013 msgid "Module not found!"
20014 msgstr "Módulo não encontrado!"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20017 msgid "Document Settings"
20018 msgstr "Configurações do Documento"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20022 msgid "Child Document"
20023 msgstr "Documento Filho"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20027 msgid "Include to Output"
20028 msgstr "data (resultado)"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20043 msgid "None (no fontenc)"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20056 msgstr "cabeçalhos"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20060 msgstr "sofisticado"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20071 msgid "Language Default (no inputenc)"
20072 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20103 msgid "Appears in TOC"
20104 msgstr "Aparece no Índice"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20107 msgid "Author-year"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20116 msgid "Unavailable: %1$s"
20117 msgstr "Indisponível: %1$s"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20122 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20124 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20129 msgid "Document Class"
20130 msgstr "Classe de Documento"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20136 msgid "Child Documents"
20137 msgstr "Documentos filhos"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20144 msgid "Text Layout"
20145 msgstr "Disposição de Texto"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20148 msgid "Page Margins"
20149 msgstr "Margens de Página"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20152 msgid "Numbering & TOC"
20153 msgstr "Numeração & Índice"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20161 msgid "PDF Properties"
20162 msgstr "Propriedades PDF"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20165 msgid "Math Options"
20166 msgstr "Opções Mat."
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20169 msgid "Float Placement"
20170 msgstr "Colocação de flutuante"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20182 msgid "LaTeX Preamble"
20183 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20188 msgid " (not installed)"
20189 msgstr " (não instalado)"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20192 msgid "Layouts|#o#O"
20193 msgstr "Layouts|#o#O"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20196 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20197 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20201 msgid "Local layout file"
20202 msgstr "Ficheiro layout local"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20206 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20207 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20208 "document may not work with this layout if you do not\n"
20209 "keep the layout file in the document directory."
20211 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20212 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20213 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20214 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20217 msgid "&Set Layout"
20218 msgstr "&Definir Layout"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20221 msgid "Unable to read local layout file."
20222 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20225 msgid "Select master document"
20226 msgstr "Seleccionar documento principal"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20229 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20230 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20234 msgid "Unapplied changes"
20235 msgstr "Alterações não aplicadas"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20240 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20241 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20243 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20244 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20253 msgid "Unable to set document class."
20254 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20259 msgstr "%1$s, %2$s"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20263 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20264 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20267 msgid "Module provided by document class."
20268 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20272 msgid "Package(s) required: %1$s."
20273 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20281 msgid "Module required: %1$s."
20282 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20286 msgid "Modules excluded: %1$s."
20287 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20290 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20291 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20294 msgid "[No options predefined]"
20295 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20298 msgid "Can't set layout!"
20299 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20303 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20304 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20308 msgstr "Não encontrado"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20311 msgid "Assigned master does not include this file"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20317 "You must include this file in the document\n"
20318 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20321 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20322 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20326 msgid "Could not load master"
20327 msgstr "Não foi possível carregar master"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20332 "The master document '%1$s'\n"
20333 "could not be loaded."
20334 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20338 msgstr "Lista de Erros"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20342 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20343 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20347 msgstr "Topo esquerda"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20350 msgid "Bottom left"
20351 msgstr "Baixo esquerda"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20354 msgid "Baseline left"
20355 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20359 msgstr "Topo centro"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20362 msgid "Bottom center"
20363 msgstr "Baixo centro"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20366 msgid "Baseline center"
20367 msgstr "Linha-de-base centro"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20371 msgstr "Topo direita"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20374 msgid "Bottom right"
20375 msgstr "Baixo direita"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20378 msgid "Baseline right"
20379 msgstr "Linha-de-base direita"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20382 msgid "External Material"
20383 msgstr "Material Externo"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20387 msgstr "Redimensionar%"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20390 msgid "Select external file"
20391 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20395 msgid "automatically"
20396 msgstr "Ajuda automática"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20403 msgid "Dissolve previous group?"
20404 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20409 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20410 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20411 "because this graphic was its only member.\n"
20412 "How do you want to proceed?"
20414 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20415 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20416 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20417 "Como quer proceder?"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20421 msgid "Stick with group '%1$s'"
20422 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20426 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20427 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20432 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20433 "the group will be dissolved,\n"
20434 "because this graphic was its only member.\n"
20435 "How do you want to proceed?"
20437 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20438 "o grupo sera desintegrado,\n"
20439 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20440 "Como quer proceder?"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20444 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20445 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20448 msgid "Enter unique group name:"
20449 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20452 msgid "Group already defined!"
20453 msgstr "Grupo já definido!"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20457 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20458 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20473 msgid "Select graphics file"
20474 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20477 msgid "Clipart|#C#c"
20478 msgstr "Clipart|#C#c"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20482 msgstr "Espaço fino"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20485 msgid "Medium space"
20486 msgstr "Espaço médio"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20489 msgid "Thick space"
20490 msgstr "Espaço largo"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20493 msgid "Negative thin space"
20494 msgstr "Espaço fino negativo"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20497 msgid "Negative medium space"
20498 msgstr "Espaço negativo médio"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20501 msgid "Negative thick space"
20502 msgstr "Espaço negativo largo"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20505 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20506 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20509 msgid "Quad (1 em)"
20510 msgstr "Quad (1 em)"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20513 msgid "Double Quad (2 em)"
20514 msgstr "Double Quad (2 em)"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20517 msgid "Inter-word space"
20518 msgstr "Espaço entre-palavras"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20521 msgid "Horizontal Fill"
20522 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20526 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20527 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20528 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20530 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
20531 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
20532 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20536 msgstr "Hiperligação"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20542 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20544 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
20547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20548 msgid "Select document to include"
20549 msgstr "Selecionar documento a inserir"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20552 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20553 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20557 msgid "Index Entry Settings"
20558 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20562 msgid "Label Color"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20567 msgid "Cannot remove standard index"
20568 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20572 msgid "The default index cannot be removed."
20573 msgstr "A última linha a ser impressa "
20575 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20577 msgid "Enter new index name"
20578 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20581 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20586 msgstr "desconhecido"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20606 msgstr "classetexto"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20620 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20624 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20629 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20633 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20637 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20641 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20642 msgid "No language"
20643 msgstr "Sem língua"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20646 msgid "Program Listing Settings"
20647 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20651 msgstr "Sem dialecto"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20655 msgstr "Registo LaTex"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20668 msgid "Literate Programming Build Log"
20669 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20672 msgid "lyx2lyx Error Log"
20673 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20676 msgid "Version Control Log"
20677 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20681 msgid "Log file not found."
20682 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20685 msgid "No literate programming build log file found."
20687 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20690 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20691 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20694 msgid "No version control log file found."
20695 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
20697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20698 msgid "Math Matrix"
20699 msgstr "Matriz Mat."
20701 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20702 msgid "Nomenclature"
20703 msgstr "Nomenclatura"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20706 msgid "Note Settings"
20707 msgstr "Configurações de Nota"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20710 msgid "Paragraph Settings"
20711 msgstr "Configurações de Parágrafo"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20715 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20716 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20718 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20719 "the items is used."
20721 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
20722 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
20725 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
20726 "de etiqueta de todos os itens."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20730 msgid "Phantom Settings"
20731 msgstr "Configurações &Principais"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20734 msgid "System files|#S#s"
20735 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20738 msgid "User files|#U#u"
20739 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20742 msgid "Look & Feel"
20743 msgstr "Aparência & Comportamento"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20746 msgid "Language Settings"
20747 msgstr "Configurações de Língua"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20750 msgid "File Handling"
20751 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20754 msgid "Date format"
20755 msgstr "Formato de Data"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20758 msgid "Keyboard/Mouse"
20759 msgstr "Teclado/Rato"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20762 msgid "Input Completion"
20763 msgstr "Entrada de Completação"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20769 msgstr "&Comando: "
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20772 msgid "Screen fonts"
20773 msgstr "Fontes de écran"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20781 msgstr "Caminhos (Paths)"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20784 msgid "Select directory for example files"
20785 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20788 msgid "Select a document templates directory"
20789 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20792 msgid "Select a temporary directory"
20793 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20796 msgid "Select a backups directory"
20797 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20800 msgid "Select a document directory"
20801 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20804 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20809 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20810 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20813 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20814 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20818 msgid "Spellchecker"
20819 msgstr "Verificador ortográfico"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20837 msgstr "Conversores"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20840 msgid "File formats"
20841 msgstr "Formatos de ficheiro"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20844 msgid "Format in use"
20845 msgstr "Formatos em uso"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20848 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20850 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20854 msgid "LyX needs to be restarted!"
20855 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20859 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20862 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
20863 "completamente efectiva após um recomeço."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20867 msgstr "Impressora"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20870 msgid "User interface"
20871 msgstr "Interface do utilizador"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20890 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20891 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20894 msgid "Mathematical Symbols"
20895 msgstr "Símbolos Matemáticos"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20898 msgid "Document and Window"
20899 msgstr "Documento e Janela"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20902 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20903 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20906 msgid "System and Miscellaneous"
20907 msgstr "Sistema e Miscelânea"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20911 msgstr "Res&taurar"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20916 msgid "Failed to create shortcut"
20917 msgstr "A criação de atalho falhou"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20920 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20921 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20924 msgid "Invalid or empty key sequence"
20925 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20930 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20933 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20939 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20941 "You need to remove that binding before creating a new one."
20943 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
20945 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20948 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20949 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20953 msgstr "Identidade"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20956 msgid "Choose bind file"
20957 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20960 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20961 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20964 msgid "Choose UI file"
20965 msgstr "Escolher ficheiro UI"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20968 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20969 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20972 msgid "Choose keyboard map"
20973 msgstr "Escolher mapa de teclado"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20976 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20977 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20980 msgid "Print Document"
20981 msgstr "Imprimir Documento"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20984 msgid "Print to file"
20985 msgstr "Imprimir para ficheiro"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20988 msgid "PostScript files (*.ps)"
20989 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20993 msgid "Nomenclature settings"
20994 msgstr "Nomenclatura"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20998 msgid "Longest label width"
20999 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21003 msgid "Index Settings"
21004 msgstr "Configurações de Caixa"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21008 msgid "<All indexes>"
21009 msgstr "Todos os Campos"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21012 msgid "Progress/Debug Messages"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21016 msgid "Debug Level"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21025 msgid "Cross-reference"
21026 msgstr "Referência-cruzada"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21030 msgstr "&Voltar atrás"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21034 msgstr "Saltar para trás"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21037 msgid "Jump to label"
21038 msgstr "Saltar para etiqueta"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21041 msgid "<No prefix>"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21045 msgid "Find and Replace"
21046 msgstr "Procurar e Substituir"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21049 msgid "Send Document to Command"
21050 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21054 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21057 msgid "Error -> Cannot load file!"
21058 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21062 msgid "%1$d words checked."
21063 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21066 msgid "One word checked."
21067 msgstr "Uma palavra verificada."
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21070 msgid "Spelling check completed"
21071 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21074 msgid "Basic Latin"
21075 msgstr "Latin Basico"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21078 msgid "Latin-1 Supplement"
21079 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21082 msgid "Latin Extended-A"
21083 msgstr "Latin Estendido-A"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21086 msgid "Latin Extended-B"
21087 msgstr "Latin Estendido-B"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21090 msgid "IPA Extensions"
21091 msgstr "Extensões IPA "
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21094 msgid "Spacing Modifier Letters"
21095 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21098 msgid "Combining Diacritical Marks"
21099 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21111 msgstr "Devanagari"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21158 msgid "Hangul Jamo"
21159 msgstr "Hangul Jamo"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21162 msgid "Phonetic Extensions"
21163 msgstr "Extensões Fonéticas"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21166 msgid "Latin Extended Additional"
21167 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21170 msgid "Greek Extended"
21171 msgstr "Grego Estendido"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21174 msgid "General Punctuation"
21175 msgstr "Pontuação Geral"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21178 msgid "Superscripts and Subscripts"
21179 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21182 msgid "Currency Symbols"
21183 msgstr "Símbolos de Moeda"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21186 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21187 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21190 msgid "Letterlike Symbols"
21191 msgstr "Símbolos Deletras"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21194 msgid "Number Forms"
21195 msgstr "Formas de Números"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21198 msgid "Mathematical Operators"
21199 msgstr "Operadores Matemáticos"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21202 msgid "Miscellaneous Technical"
21203 msgstr "Miscelânea Técnica"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21206 msgid "Control Pictures"
21207 msgstr "Imagens de Controlo"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21210 msgid "Optical Character Recognition"
21211 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21214 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21215 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21218 msgid "Box Drawing"
21219 msgstr "Desenho de Caixa"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21222 msgid "Block Elements"
21223 msgstr "Elementos de Bloco"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21226 msgid "Geometric Shapes"
21227 msgstr "Formas Geométricas"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21230 msgid "Miscellaneous Symbols"
21231 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21238 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21239 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21242 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21243 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21258 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21259 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21266 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21267 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21270 msgid "CJK Compatibility"
21271 msgstr "Compatibilidade CJK"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21274 msgid "CJK Unified Ideographs"
21275 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21278 msgid "Hangul Syllables"
21279 msgstr "Sílabas Hangul"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21282 msgid "High Surrogates"
21283 msgstr "Substitutos Altos"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21286 msgid "Private Use High Surrogates"
21287 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21290 msgid "Low Surrogates"
21291 msgstr "Substitutos Baixos"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21294 msgid "Private Use Area"
21295 msgstr "Área de Uso Privado"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21298 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21299 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21302 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21303 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21306 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21307 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21310 msgid "Combining Half Marks"
21311 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21314 msgid "CJK Compatibility Forms"
21315 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21318 msgid "Small Form Variants"
21319 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21322 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21323 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21326 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21327 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21334 msgid "Linear B Syllabary"
21335 msgstr "Silabário Linear B"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21338 msgid "Linear B Ideograms"
21339 msgstr "Ideogramas Linear B"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21342 msgid "Aegean Numbers"
21343 msgstr "Números Helénicos"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21346 msgid "Ancient Greek Numbers"
21347 msgstr "Números Gregos Antigos"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21351 msgstr "Itálico Antigo"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21362 msgid "Old Persian"
21363 msgstr "Persa Antigo"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21378 msgid "Cypriot Syllabary"
21379 msgstr "Silabário Cipriota"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21383 msgstr "Kharoshthi"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21386 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21387 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21390 msgid "Musical Symbols"
21391 msgstr "Símbolos Musicais"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21394 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21395 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21398 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21399 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21402 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21403 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21406 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21407 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21410 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21411 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21418 msgid "Variation Selectors Supplement"
21419 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21422 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21423 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21426 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21427 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21430 msgid "Character: "
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21434 msgid "Code Point: "
21435 msgstr "Ponto de Código:"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21441 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21442 msgid "Insert Table"
21443 msgstr "Inserir Tabela"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21446 msgid "TeX Information"
21447 msgstr "Informação TeX"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21450 msgid "No thesaurus available for this language!"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21467 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21468 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21475 msgid "unknown version"
21476 msgstr "versão desconhecida"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21479 msgid "Small-sized icons"
21480 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21483 msgid "Normal-sized icons"
21484 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21487 msgid "Big-sized icons"
21488 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21491 msgid "Welcome to LyX!"
21492 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21496 msgid "Automatic save failed!"
21497 msgstr "Guarda automática falhou!"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21501 msgid "Automatic save done."
21502 msgstr "Actualização automática"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21505 msgid "Command not allowed without any document open"
21506 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21510 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21511 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21514 msgid "Select template file"
21515 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21518 msgid "Templates|#T#t"
21519 msgstr "Modelos|#O#o"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21522 msgid "Document not loaded."
21523 msgstr "Documento não carregado."
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21526 msgid "Select document to open"
21527 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21531 msgid "Examples|#E#e"
21532 msgstr "Exemplos|#E#e"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21535 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21536 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21539 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21540 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21543 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21544 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21547 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21548 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21551 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21553 msgid "Invalid filename"
21554 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21559 "The directory in the given path\n"
21563 "A pasta no caminho (path) dado\n"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21569 msgid "Opening document %1$s..."
21570 msgstr "A abrir documento %1$s..."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21574 msgid "Document %1$s opened."
21575 msgstr "Documento %1$s aberto."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21578 msgid "Version control detected."
21579 msgstr "Controle de versão detectado."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21583 msgid "Could not open document %1$s"
21584 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21587 msgid "Couldn't import file"
21588 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21592 msgid "No information for importing the format %1$s."
21593 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21597 msgid "Select %1$s file to import"
21598 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21603 "The document %1$s already exists.\n"
21605 "Do you want to overwrite that document?"
21607 "O documento %1$s já existe.\n"
21609 "Quer escrever por cima deste documento?"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21612 msgid "Overwrite document?"
21613 msgstr "Escrever por cima de documento?"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
21617 msgid "Importing %1$s..."
21618 msgstr "A importar %1$s..."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21622 msgstr "importado."
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
21625 msgid "file not imported!"
21626 msgstr "ficheiro não importado!"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21631 msgstr "Incluir ficheiro"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21634 msgid "Select LyX document to insert"
21635 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21638 msgid "Absolute filename expected."
21639 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21642 msgid "Select file to insert"
21643 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21646 msgid "All Files (*)"
21647 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21650 msgid "Choose a filename to save document as"
21651 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21660 "The document %1$s could not be saved.\n"
21662 "Do you want to rename the document and try again?"
21664 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
21666 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21669 msgid "Rename and save?"
21670 msgstr "Renomear e guardar?"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21679 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21681 "Do you want to save the document?"
21683 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
21685 "Quer guardar o documento?"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21688 msgid "Save new document?"
21689 msgstr "Guardar documento novo?"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
21694 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21696 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21698 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21700 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
21703 msgid "Save changed document?"
21704 msgstr "Guardar documento alterado?"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
21713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21715 "Do you want to save the document?"
21717 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
21719 "Quer guardar o documento?"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
21726 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21728 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
21729 "sobre este ficheiro?"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
21733 msgid "Reload externally changed document?"
21734 msgstr "Guardar documento alterado?"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21737 msgid "Error when setting the locking property."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
21741 msgid "Directory is not accessible."
21742 msgstr "Pasta não esta acessivel"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21746 msgid "Opening child document %1$s..."
21747 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
21751 msgid "Successful export to format: %1$s"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
21756 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21757 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
21761 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
21766 msgid "Error previewing format: %1$s"
21767 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
21771 msgid "Exporting ..."
21772 msgstr "A importar %1$s..."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
21776 msgid "Previewing ..."
21777 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
21780 msgid "Document not loaded"
21781 msgstr "Documento não carregado"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
21786 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21787 "version of the document %1$s?"
21789 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
21790 "versão guardada do documento %1$s?"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
21793 msgid "Revert to saved document?"
21794 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
21797 msgid "Saving all documents..."
21798 msgstr "A guardar todos os documentos..."
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21801 msgid "All documents saved."
21802 msgstr "Todos os documentos guardados."
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
21806 msgid "%1$s unknown command!"
21807 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21811 msgid "LaTeX Source"
21812 msgstr "Fonte LaTeX"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21815 msgid "DocBook Source"
21816 msgstr "Fonte DocBook"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21819 msgid "Literate Source"
21820 msgstr "Fonte Literada"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21824 msgid " (version control, locking)"
21825 msgstr " (controlo de versão)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21828 msgid " (version control)"
21829 msgstr " (controlo de versão)"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21833 msgstr " (alterado)"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21836 msgid " (read only)"
21837 msgstr " (somente leitura)"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21841 msgstr "Fechar Ficheiro"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21845 msgstr "Esconder tab"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21849 msgstr "Fechar tab"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21852 msgid "Wrap Float Settings"
21853 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
21855 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21856 msgid "Click to detach"
21857 msgstr "Clicar para destacar"
21859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21865 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21866 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
21868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21870 msgstr " (desconhecido)"
21872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21877 msgid "More Spelling Suggestions"
21880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21882 msgid "Add to personal dictionary|c"
21883 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21887 msgid "Ignore all|I"
21888 msgstr "&Ignorar tudo"
21890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21897 msgid "More Languages ...|M"
21898 msgstr "Juntar Alterações...|J"
21900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21903 msgstr "Texto Invisível"
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21907 msgid "<No Documents Open>"
21908 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
21910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21911 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21915 msgid "View (Other Formats)|F"
21918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21920 msgid "Update (Other Formats)|p"
21921 msgstr "Actualizar a visualização"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21925 msgid "View [%1$s]|V"
21928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21930 msgid "Update [%1$s]|U"
21931 msgstr "Actualizar|u"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21935 msgid "No Custom Insets Defined!"
21936 msgstr "Insertos não definidos!"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21940 msgid "<No Document Open>"
21941 msgstr "Sem Documento Aberto!"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21944 msgid "Master Document"
21945 msgstr "Documento Principal"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21948 msgid "Open Navigator..."
21949 msgstr "Abrir Navegador..."
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21952 msgid "Other Lists"
21953 msgstr "Outras Listas"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21957 msgid "<Empty Table of Contents>"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21961 msgid "Other Toolbars"
21962 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21966 msgid "No Branches Set for Document!"
21967 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21970 msgid "Index Entry|d"
21971 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21976 msgid "Index Entry"
21977 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21980 msgid "No Citation in Scope!"
21981 msgstr "Sem Citação no Scope!"
21983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21985 msgid "No Action Defined!"
21986 msgstr "Sem acção definida!"
21988 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21990 msgid "Export %1$s"
21991 msgstr "Fonte: %1$s"
21993 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21995 msgid "Import %1$s"
21996 msgstr "A importar %1$s..."
21998 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22000 msgid "Update %1$s"
22001 msgstr "&Actualizar"
22003 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22008 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22014 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22017 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22018 "um destes caracteres:\n"
22020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22021 msgid "Could not update TeX information"
22022 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22026 msgid "The script `%1$s' failed."
22027 msgstr "O programa `%s' falhou."
22029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22031 msgstr "Todos os Ficheiros"
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22034 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22035 msgid "Table of Contents"
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22039 msgid "List of Graphics"
22040 msgstr "Lista de Gráficos"
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22043 msgid "List of Equations"
22044 msgstr "Lista de Equações"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22047 msgid "List of Footnotes"
22048 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22051 msgid "List of Listings"
22052 msgstr "Lista de Listagens"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22055 msgid "List of Indexes"
22056 msgstr "Lista de Índices"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22059 msgid "List of Marginal notes"
22060 msgstr "Lista de notas Marginais"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22063 msgid "List of Notes"
22064 msgstr "Lista de Notas"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22067 msgid "List of Citations"
22068 msgstr "Lista de Citações"
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22071 msgid "Labels and References"
22072 msgstr "Etiquetas e Referências"
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22075 msgid "List of Branches"
22076 msgstr "Lista de Ramos"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22079 msgid "List of Changes"
22080 msgstr "Lista de Alterações"
22082 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22083 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22085 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22086 "file through LaTeX: "
22088 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22089 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22091 #: src/insets/Inset.cpp:83
22093 msgid "Bibliography Entry"
22094 msgstr "Bibliografia"
22096 #: src/insets/Inset.cpp:86
22099 msgstr "Código TeX:"
22101 #: src/insets/Inset.cpp:106
22103 msgid "Horizontal Space"
22104 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22106 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22107 msgid "Vertical Space"
22108 msgstr "Espaço Vertical"
22110 #: src/insets/Inset.cpp:152
22112 msgid "Horizontal Math Space"
22113 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22116 msgid "Keys must be unique!"
22117 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22119 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22122 "The key %1$s already exists,\n"
22123 "it will be changed to %2$s."
22125 "A chave %1$s já existe,\n"
22126 "será alterada para %2$s."
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22131 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22132 "If you proceed, all of them will be opened."
22134 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22135 "Se continuar, todas serão abertas."
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22138 msgid "Open Databases?"
22139 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22143 msgstr "&Continuar"
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22146 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22147 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22151 msgstr "Bases de dados:"
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22154 msgid "Style File:"
22155 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22162 msgid "included in TOC"
22163 msgstr "Incluído no Índice"
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22166 msgid "Export Warning!"
22167 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22171 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22172 "BibTeX will be unable to find them."
22174 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22175 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22179 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22180 "BibTeX will be unable to find it."
22182 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22183 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22186 msgid "simple frame"
22187 msgstr "moldura simples"
22189 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22191 msgstr "sem moldura"
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22194 msgid "simple frame, page breaks"
22195 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22199 msgstr "oval, fino"
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22202 msgid "oval, thick"
22203 msgstr "oval, largo"
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22206 msgid "drop shadow"
22207 msgstr "deixar sombra"
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22210 msgid "shaded background"
22211 msgstr "fundo sombreado"
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22214 msgid "double frame"
22215 msgstr "moldura dupla"
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22219 msgid "%1$s (%2$s)"
22220 msgstr "%1$s (%2$s)"
22222 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22224 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22225 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22233 msgstr "não-activo"
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22237 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22238 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22245 msgid "Branch (child only): "
22246 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22250 msgid "Branch (undefined): "
22251 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22253 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22261 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22266 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22267 msgid "No bibliography defined!"
22268 msgstr "Bibliografia não definida!"
22270 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22271 msgid "No citations selected!"
22272 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22276 msgstr "não citado"
22278 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22279 msgid "LaTeX Command: "
22280 msgstr "Comando LaTeX: "
22282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22283 msgid "InsetCommand Error: "
22284 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22287 msgid "Incompatible command name."
22288 msgstr "Nome de comando incompatível."
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22291 msgid "InsetCommandParams Error: "
22292 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22295 msgid "InsetCommandParams: "
22296 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22299 msgid "Unknown parameter name: "
22300 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22304 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22305 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22309 msgid "Uncodable characters"
22310 msgstr "caracter não codificável"
22312 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22315 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22316 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22319 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22320 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22323 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22325 msgid "External template %1$s is not installed"
22326 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22330 msgstr "flutuante: "
22332 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22334 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22335 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22337 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22341 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22343 msgstr "sub-flutuante: "
22345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22346 msgid " (sideways)"
22349 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22350 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22351 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22353 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22355 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22358 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22360 msgid "List of %1$s"
22361 msgstr "Lista de %1$s"
22363 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22365 msgstr "nota de rodapé"
22367 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22370 "Could not copy the file\n"
22372 "into the temporary directory."
22374 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22376 "para a pasta temporária."
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22380 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22381 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22385 msgid "Graphics file: %1$s"
22386 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22389 msgid "Verbatim Input"
22390 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22393 msgid "Verbatim Input*"
22394 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22398 msgid "Include (excluded)"
22399 msgstr "Incluir ficheiro"
22401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22403 msgid "Recursive input"
22404 msgstr "Entrada recursiva"
22406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22409 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22410 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22415 "Included file `%1$s'\n"
22416 "has textclass `%2$s'\n"
22417 "while parent file has textclass `%3$s'."
22419 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22420 "tem classetexto `%2$s'\n"
22421 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22424 msgid "Different textclasses"
22425 msgstr "Classestexto diferentes"
22427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22430 "Included file `%1$s'\n"
22431 "uses module `%2$s'\n"
22432 "which is not used in parent file."
22434 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22435 "usa módulo `%2$s'\n"
22436 "que não é usado no documento pai."
22438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22439 msgid "Module not found"
22440 msgstr "Módulo não encontrado"
22442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22443 msgid "Unsupported Inclusion"
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22449 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22450 "Offending file:\n"
22454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22455 msgid "Index sorting failed"
22456 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22461 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22462 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22463 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22464 "explained in the User Guide."
22466 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22467 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22468 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22469 "explicado no Guia do Utilizador."
22471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22473 msgid "unknown type!"
22474 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22478 msgid "Unknown index type!"
22479 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22481 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22483 msgid "All indices"
22484 msgstr "Todos os Campos"
22486 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22493 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22494 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
22496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22497 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22498 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22502 msgstr "indefinido"
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22514 msgid "Unknown buffer info"
22515 msgstr "Info de buffer desconhecido"
22517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22518 msgid "Label names must be unique!"
22519 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
22521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22524 "The label %1$s already exists,\n"
22525 "it will be changed to %2$s."
22527 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
22528 "será alterada para %2$s."
22530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22531 msgid "DUPLICATE: "
22532 msgstr "DUPLICADO:"
22534 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22535 msgid "no more lstline delimiters available"
22536 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
22538 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22539 msgid "Running out of delimiters"
22540 msgstr "A ficar sem delimitadores"
22542 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22544 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22545 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22546 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22547 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22548 "must investigate!"
22550 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
22551 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
22552 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
22553 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
22554 " deve investigar isto!"
22556 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22557 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22558 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22563 "The following characters in one of the program listings are\n"
22564 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22567 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22568 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22572 msgid "A value is expected."
22573 msgstr "É esperado um valor."
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22581 msgid "Unbalanced braces!"
22582 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22585 msgid "Please specify true or false."
22586 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22589 msgid "Only true or false is allowed."
22590 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22593 msgid "Please specify an integer value."
22594 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22597 msgid "An integer is expected."
22598 msgstr "É esperado um inteiro."
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22601 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22602 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22605 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22606 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22610 msgid "Please specify one of %1$s."
22611 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22615 msgid "Try one of %1$s."
22616 msgstr "Tentar um de %1$s."
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22620 msgid "I guess you mean %1$s."
22621 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22625 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22626 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22630 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22631 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22635 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22636 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22640 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22643 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
22644 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22648 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22649 "right, bottom left and top left corner."
22651 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
22652 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22655 msgid "Enter something like \\color{white}"
22656 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
22658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22659 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22660 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
22662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22663 msgid "auto, last or a number"
22664 msgstr "auto, último ou um número"
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22668 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22669 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22670 "defining a listing inset)"
22672 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22673 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22674 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22678 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22679 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22682 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
22683 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
22684 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
22686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22687 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22688 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
22690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22692 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22693 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22697 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22699 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22704 msgid "Parameter %1$s: "
22705 msgstr "Parâmetror %1$s: "
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22709 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22710 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22714 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22715 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
22717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22719 msgstr "Página Nova"
22721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22723 msgstr "Limpar Página"
22725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22726 msgid "Clear Double Page"
22727 msgstr "Limpar Página Dupla"
22729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22734 msgid "Nomenclature Symbol: "
22735 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
22737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22738 msgid "Description: "
22739 msgstr "Descrição:"
22741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22743 msgstr "Ordenação:"
22745 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22746 msgid "Note[[InsetNote]]"
22747 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
22749 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22751 msgstr "A-cinzento"
22753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22774 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22779 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22783 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22787 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22791 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22795 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22796 msgid "Page Number"
22797 msgstr "Número de Página"
22799 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22803 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22804 msgid "Textual Page Number"
22805 msgstr "Número de Página Textual"
22807 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22809 msgstr "PáginaTexto:"
22811 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22812 msgid "Standard+Textual Page"
22813 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
22815 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22817 msgstr "Ref+Texto: "
22819 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22823 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22826 msgstr "RefFormat: "
22828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22829 msgid "Interword Space"
22830 msgstr "Espaço Entre-palavra"
22832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22833 msgid "Protected Space"
22834 msgstr "Espaço Protegido"
22836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22838 msgstr "Espaço Fino"
22840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22841 msgid "Medium Space"
22842 msgstr "Espaço Médio"
22844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22845 msgid "Thick Space"
22846 msgstr "Espaço Largo"
22848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22850 msgstr "Espaço Quad"
22852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22853 msgid "QQuad Space"
22854 msgstr "Espaço QQuad"
22856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22866 msgid "Negative Thin Space"
22867 msgstr "Espaço Negativo Fino"
22869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22870 msgid "Negative Medium Space"
22871 msgstr "Espaço Negativo Médio"
22873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22874 msgid "Negative Thick Space"
22875 msgstr "Espaço Negativo Largo"
22877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22878 msgid "Protected Horizontal Fill"
22879 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
22881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22882 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22883 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
22885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22886 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22887 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22890 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22891 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
22893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22894 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22895 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
22897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22898 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22899 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
22901 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22902 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22903 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
22905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22907 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22908 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22912 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22913 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
22915 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22916 msgid "Unknown TOC type"
22917 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
22919 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
22920 msgid "Selection size should match clipboard content."
22921 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
22923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22934 msgstr "Não mostrado."
22936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22938 msgstr "A carregar..."
22940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22941 msgid "Converting to loadable format..."
22942 msgstr "A converter para formato carregável..."
22944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22945 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22946 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
22948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22949 msgid "Scaling etc..."
22950 msgstr "Redimensionar etc..."
22952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22953 msgid "Ready to display"
22954 msgstr "Pronto a visualizar"
22956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22957 msgid "No file found!"
22958 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
22960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22961 msgid "Error converting to loadable format"
22962 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
22964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22965 msgid "Error loading file into memory"
22966 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
22968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22969 msgid "Error generating the pixmap"
22970 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22974 msgstr "Sem imagem"
22976 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22977 msgid "Preview loading"
22978 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22981 msgid "Preview ready"
22982 msgstr "Pré-visualização pronta"
22984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22985 msgid "Preview failed"
22986 msgstr "Pré-visualização falhou"
22988 #: src/lengthcommon.cpp:37
22989 msgid "cc[[unit of measure]]"
22990 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
22992 #: src/lengthcommon.cpp:37
22996 #: src/lengthcommon.cpp:37
23000 #: src/lengthcommon.cpp:38
23004 #: src/lengthcommon.cpp:38
23005 msgid "mu[[unit of measure]]"
23006 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23008 #: src/lengthcommon.cpp:38
23012 #: src/lengthcommon.cpp:39
23016 #: src/lengthcommon.cpp:39
23020 #: src/lengthcommon.cpp:39
23021 msgid "Text Width %"
23022 msgstr "Largura Texto %"
23024 #: src/lengthcommon.cpp:40
23025 msgid "Column Width %"
23026 msgstr "Largura Coluna %"
23028 #: src/lengthcommon.cpp:40
23029 msgid "Page Width %"
23030 msgstr "Largura Página %"
23032 #: src/lengthcommon.cpp:40
23033 msgid "Line Width %"
23034 msgstr "Largura Linha %"
23036 #: src/lengthcommon.cpp:41
23037 msgid "Text Height %"
23038 msgstr "Altura Texto %"
23040 #: src/lengthcommon.cpp:41
23041 msgid "Page Height %"
23042 msgstr "Altura Página %"
23044 #: src/lyxfind.cpp:138
23045 msgid "Search error"
23046 msgstr "Procurar erro"
23048 #: src/lyxfind.cpp:138
23049 msgid "Search string is empty"
23050 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23052 #: src/lyxfind.cpp:330
23053 msgid "String has been replaced."
23054 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23056 #: src/lyxfind.cpp:333
23057 msgid " strings have been replaced."
23058 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23060 #: src/lyxfind.cpp:1209
23062 msgid "Search text is empty!"
23063 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23065 #: src/lyxfind.cpp:1223
23067 msgid "Invalid regular expression!"
23068 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23070 #: src/lyxfind.cpp:1228
23072 msgid "Match not found!"
23073 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23075 #: src/lyxfind.cpp:1232
23077 msgid "Match found!"
23078 msgstr "Módulo não encontrado!"
23080 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23082 msgid " Macro: %1$s: "
23083 msgstr " Macro: %1$s: "
23085 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23086 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23088 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23089 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23091 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23093 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23094 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23098 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23099 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23103 msgid "Cursor not in table"
23104 msgstr " (não instalado)"
23106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23107 msgid "Only one row"
23108 msgstr "Apenas uma linha"
23110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23111 msgid "Only one column"
23112 msgstr "Apenas uma coluna"
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23115 msgid "No hline to delete"
23116 msgstr "Não hà hline para apagar"
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23119 msgid "No vline to delete"
23120 msgstr "Não há vline para apagar"
23122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23124 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23125 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23129 msgstr "Sem número"
23131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23137 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23138 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23142 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23143 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23147 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23148 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23151 msgid "create new math text environment ($...$)"
23152 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23155 msgid "entered math text mode (textrm)"
23156 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23160 msgid "Regular expression editor mode"
23161 msgstr "E&xpressão regular"
23163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23164 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23168 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23172 msgid "Standard[[mathref]]"
23173 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23176 msgid "FormatRef: "
23177 msgstr "RefFormat: "
23179 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23183 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23189 msgstr "macro mat."
23191 #: src/output.cpp:37
23194 "Could not open the specified document\n"
23197 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23200 #: src/output_plaintext.cpp:136
23204 #: src/output_plaintext.cpp:148
23205 msgid "References: "
23206 msgstr "Referências: "
23208 #: src/support/debug.cpp:40
23210 msgid "No debugging messages"
23211 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23213 #: src/support/debug.cpp:41
23214 msgid "General information"
23215 msgstr "Informação geral"
23217 #: src/support/debug.cpp:42
23218 msgid "Program initialisation"
23219 msgstr "Inicialização de programa"
23221 #: src/support/debug.cpp:43
23222 msgid "Keyboard events handling"
23223 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23225 #: src/support/debug.cpp:44
23226 msgid "GUI handling"
23227 msgstr "A gerir GUI"
23229 #: src/support/debug.cpp:45
23230 msgid "Lyxlex grammar parser"
23231 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23233 #: src/support/debug.cpp:46
23234 msgid "Configuration files reading"
23235 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23237 #: src/support/debug.cpp:47
23238 msgid "Custom keyboard definition"
23239 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23241 #: src/support/debug.cpp:48
23242 msgid "LaTeX generation/execution"
23243 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23245 #: src/support/debug.cpp:49
23246 msgid "Math editor"
23247 msgstr "Editor mat."
23249 #: src/support/debug.cpp:50
23250 msgid "Font handling"
23251 msgstr "Gestão de fonte"
23253 #: src/support/debug.cpp:51
23254 msgid "Textclass files reading"
23255 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23257 #: src/support/debug.cpp:52
23258 msgid "Version control"
23259 msgstr "Controle de versão"
23261 #: src/support/debug.cpp:53
23262 msgid "External control interface"
23263 msgstr "Interface de controlo externa"
23265 #: src/support/debug.cpp:54
23266 msgid "Undo/Redo mechanism"
23267 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23269 #: src/support/debug.cpp:55
23270 msgid "User commands"
23271 msgstr "Comandos do Utilisador"
23273 #: src/support/debug.cpp:56
23275 msgid "The LyX Lexer"
23276 msgstr "O LyX Lexxer"
23278 #: src/support/debug.cpp:57
23279 msgid "Dependency information"
23280 msgstr "Informação de dependência"
23282 #: src/support/debug.cpp:58
23284 msgstr "Insertos LyX"
23286 #: src/support/debug.cpp:59
23287 msgid "Files used by LyX"
23288 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23290 #: src/support/debug.cpp:60
23291 msgid "Workarea events"
23292 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23294 #: src/support/debug.cpp:61
23295 msgid "Insettext/tabular messages"
23296 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23298 #: src/support/debug.cpp:62
23299 msgid "Graphics conversion and loading"
23300 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23302 #: src/support/debug.cpp:63
23303 msgid "Change tracking"
23304 msgstr "Alterar registo"
23306 #: src/support/debug.cpp:64
23307 msgid "External template/inset messages"
23308 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23310 #: src/support/debug.cpp:65
23311 msgid "RowPainter profiling"
23312 msgstr "Perfil PintorLinha"
23314 #: src/support/debug.cpp:66
23315 msgid "Scrolling debugging"
23318 #: src/support/debug.cpp:67
23319 msgid "Math macros"
23320 msgstr "Macros mat."
23322 #: src/support/debug.cpp:68
23326 #: src/support/debug.cpp:69
23327 msgid "Locale/Internationalisation"
23328 msgstr "Local/Internacionalização"
23330 #: src/support/debug.cpp:70
23331 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23332 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23334 #: src/support/debug.cpp:71
23336 msgid "Find and replace mechanism"
23337 msgstr "Procurar e substituir"
23339 #: src/support/debug.cpp:72
23340 msgid "Developers' general debug messages"
23341 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23343 #: src/support/debug.cpp:73
23344 msgid "All debugging messages"
23345 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23347 #: src/support/debug.cpp:152
23349 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23350 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23352 #: src/support/filetools.cpp:259
23353 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23356 #: src/support/os_win32.cpp:451
23357 msgid "System file not found"
23358 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23360 #: src/support/os_win32.cpp:452
23362 "Unable to load shfolder.dll\n"
23365 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23366 "Por favor instalar."
23368 #: src/support/os_win32.cpp:457
23369 msgid "System function not found"
23370 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23372 #: src/support/os_win32.cpp:458
23374 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23375 "Don't know how to proceed. Sorry."
23377 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23378 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23380 #: src/support/userinfo.cpp:45
23381 msgid "Unknown user"
23382 msgstr "Utilizador desconhecido"
23385 #~ msgid "LyX binary not found"
23386 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23389 #~ msgid "File not found"
23390 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23393 #~ msgid "Directory not found"
23394 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23400 #~ msgstr "&Procurar:"
23402 #~ msgid "The Enter key works, too"
23403 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
23405 #~ msgid "The delete key works, too"
23406 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
23409 #~ msgstr "Apa&gar"
23411 #~ msgid "&Default language:"
23412 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
23414 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23415 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
23417 #~ msgid "&BibTeX command:"
23418 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23420 #~ msgid "&Index command:"
23421 #~ msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
23423 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23424 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
23426 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23427 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
23429 #~ msgid "&roff command:"
23430 #~ msgstr "Comando &roff:"
23432 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23433 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
23435 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23436 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
23438 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23439 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
23441 #~ msgid "Use input encod&ing"
23442 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
23444 #~ msgid "Jump to the label"
23445 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
23447 #~ msgid "Merge cells"
23448 #~ msgstr "Juntar células"
23450 #~ msgid "Listing settings"
23451 #~ msgstr "Listagem de configurações"
23453 #~ msgid "LangHeader"
23454 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
23456 #~ msgid "Language Header:"
23457 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
23459 #~ msgid "Language:"
23460 #~ msgstr "Língua:"
23462 #~ msgid "LastLanguage"
23463 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
23465 #~ msgid "Last Language:"
23466 #~ msgstr "Última Língua:"
23468 #~ msgid "LangFooter"
23469 #~ msgstr "RodapéLíngua"
23474 #~ msgid "End of CV"
23475 #~ msgstr "Fim do CV"
23487 #~ msgstr "Escritório"
23489 #~ msgid "Computer"
23490 #~ msgstr "Computador"
23492 #~ msgid "Computer:"
23493 #~ msgstr "Computador:"
23495 #~ msgid "EmptySection"
23496 #~ msgstr "SecçãoVazia"
23498 #~ msgid "Empty Section"
23499 #~ msgstr "Secção Vazia"
23501 #~ msgid "CloseSection"
23502 #~ msgstr "FecharSecção"
23504 #~ msgid "Close Section"
23505 #~ msgstr "Fechar Secção"
23507 #~ msgid "Insert|n"
23508 #~ msgstr "Inserir|n"
23510 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23511 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
23513 #~ msgid "View DVI"
23514 #~ msgstr "Ver DVI"
23516 #~ msgid "Update DVI"
23517 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23519 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23520 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23522 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23523 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23525 #~ msgid "View PostScript"
23526 #~ msgstr "Ver PostScript"
23528 #~ msgid "Update PostScript"
23529 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23531 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23532 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
23534 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23535 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
23537 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23538 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
23541 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23542 #~ "You may not have the right languages installed."
23544 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
23545 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
23548 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23549 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23551 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
23552 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
23555 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23558 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
23559 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
23561 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23563 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
23566 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23567 #~ "encoding `%2$s'."
23569 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23570 #~ "para a codificação `%2$s'."
23573 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23574 #~ "encoding `%2$s'."
23576 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
23577 #~ "para a codificação `%2$s'."
23580 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23582 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
23583 #~ "ispell_english\"."
23585 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23586 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
23589 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23590 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23591 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23593 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
23594 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
23595 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
23597 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23598 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
23600 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23601 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
23603 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23604 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
23607 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23611 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
23615 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23616 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
23618 #~ msgid "Branch Settings"
23619 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
23622 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23624 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
23628 #~ msgstr "Comprimento"
23630 #~ msgid "TeX Code Settings"
23631 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
23637 #~ msgid "Float Settings"
23638 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
23640 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23641 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
23643 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23644 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
23649 #~ msgid "pspell (library)"
23650 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23652 #~ msgid "aspell (library)"
23653 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23658 #~ msgid "*.ispell"
23659 #~ msgstr "*.ispell"
23661 #~ msgid "Spellchecker error"
23662 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
23665 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23666 #~ "Maybe it has been killed."
23668 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
23669 #~ "Talvez tenha sido morto."
23671 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23672 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
23674 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23675 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
23677 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23678 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
23680 #~ msgid "No Table of contents"
23681 #~ msgstr "Sem Índice"
23683 #~ msgid "Opened inset"
23684 #~ msgstr "Inserto aberto"
23687 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23688 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23692 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23693 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23696 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23697 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23700 #~ msgid "Opened Box Inset"
23701 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
23703 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23704 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
23706 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23707 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
23709 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23710 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
23712 #~ msgid "Opened Float Inset"
23713 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
23715 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23716 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
23718 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23719 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
23721 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23722 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
23724 #~ msgid "Opened Note Inset"
23725 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
23727 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23728 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
23730 #~ msgid "Opened table"
23731 #~ msgstr "Tabela aberta"
23733 #~ msgid "Opened Text Inset"
23734 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
23737 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23738 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
23741 #~ msgid "Anschrift:"
23742 #~ msgstr "Unterschrift:"
23745 #~ msgid "Briefkopf:"
23746 #~ msgstr "Briefkopf:"
23749 #~ msgid "Absender:"
23750 #~ msgstr "Cabeçalho:"
23753 #~ msgstr "Zusatz:"
23756 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23757 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23760 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23761 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23764 #~ msgid "Unterschrift:"
23765 #~ msgstr "Unterschrift:"
23768 #~ msgid "Vorwahl:"
23769 #~ msgstr "Normal:"
23771 #~ msgid "Telefon:"
23772 #~ msgstr "Telefone:"
23781 #~ msgid "Betreff:"
23782 #~ msgstr "Betreff:"
23786 #~ msgstr "Anrede:"
23793 #~ msgid "Anlage(n):"
23794 #~ msgstr "Anlagen:"
23797 #~ msgid "Verteiler:"
23798 #~ msgstr "Verteiler:"
23806 #~ msgid "Strasse:"
23812 #~ msgid "RetourAdresse:"
23813 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23815 #~ msgid "MeinZeichen:"
23816 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23818 #~ msgid "IhrZeichen:"
23819 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23821 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23822 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23828 #~ msgstr "Escritório:"
23830 #~ msgid "Adresse:"
23831 #~ msgstr "Endereço:"
23834 #~ msgid "Anlagen:"
23835 #~ msgstr "Anlagen:"