]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pt.po
remerge po files.
[lyx.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Continuar"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Selecionar um ficheiro"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 #, fuzzy
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&Opção:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&Reler"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "Na&vegar..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Adicionar"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
192 msgid "Cancel"
193 msgstr "Cancelar"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
196 msgid "The BibTeX style"
197 msgstr "O estilo BibTeX"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
200 msgid "St&yle"
201 msgstr "E&stilo"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
204 msgid "Choose a style file"
205 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
208 msgid "This bibliography section contains..."
209 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgid "&Content:"
213 msgstr "&Indice"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
216 msgid "all cited references"
217 msgstr "todas as referências citadas"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all uncited references"
222 msgstr "todas as referências não citadas"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
225 msgid "all references"
226 msgstr "todas as referências"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
229 msgid "Add bibliography to the table of contents"
230 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
233 msgid "Add bibliography to &TOC"
234 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
237 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
247 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
257 msgid "&OK"
258 msgstr "O&K"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "Para &baixo"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
274 msgid "&Up"
275 msgstr "Para &cima"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Bases de dados"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "&Adicionar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "Apa&gar"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "Permitir quebras de &página"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Alinhamento"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
322 msgid "Left"
323 msgstr "Esquerda"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
329 msgid "Center"
330 msgstr "Centro"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
336 msgid "Right"
337 msgstr "Direita"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Esticar"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
350 msgid "Top"
351 msgstr "Topo"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Meio"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
362 msgid "Bottom"
363 msgstr "Baixo"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 msgid "&Box:"
371 msgstr "Cai&xa:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 msgid "Co&ntent:"
375 msgstr "&Indice:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
378 msgid "Vertical"
379 msgstr "Vertical"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
382 msgid "Horizontal"
383 msgstr "Horizontal"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 msgid "&Height:"
388 msgstr "Alt&ura:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
391 msgid "Inner Bo&x:"
392 msgstr "Cai&xa interior:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
395 msgid "&Decoration:"
396 msgstr "&Decoração:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "&Largura:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 msgid "Height value"
406 msgstr "Valor de altura"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgid "Width value"
410 msgstr "Valor de largura"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
425 msgid "None"
426 msgstr "Nenhum"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Mini-página"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de caixa suportados"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "Ramos &disponíveis:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Selecione o seu ramo"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
452 msgid "&New:"
453 msgstr "&Novo:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 msgid ""
457 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 "active."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 #, fuzzy
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "Nome do ficheiro"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 #, fuzzy
472 msgid "&Undefined Branches"
473 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
476 msgid "A&vailable Branches:"
477 msgstr "Ramos &disponíveis:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
480 msgid "Toggle the selected branch"
481 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
484 msgid "(&De)activate"
485 msgstr "(&Des)activar"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
488 msgid "Add a new branch to the list"
489 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
492 msgid "Define or change background color"
493 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
497 msgid "Alter Co&lor..."
498 msgstr "Alterar &côr"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
501 msgid "Remove the selected branch"
502 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
506 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Remover"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 #, fuzzy
512 msgid "Change the name of the selected branch"
513 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 #, fuzzy
517 msgid "Re&name..."
518 msgstr "&Renomear"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 #, fuzzy
522 msgid "Add the selected branches to the list."
523 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 #, fuzzy
527 msgid "&Add Selected"
528 msgstr "&Seleccionado:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 #, fuzzy
532 msgid "Add all unknown branches to the list."
533 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 msgid "Add A&ll"
537 msgstr ""
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
540 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
541 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
544 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
545 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
554 msgid "&Cancel"
555 msgstr "&Cancelar"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
559 msgid "Undefined branches used in this document."
560 msgstr ""
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 #, fuzzy
564 msgid "&Undefined Branches:"
565 msgstr "Ramos &disponíveis:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 msgid "&Font:"
569 msgstr "Tipo de &letra:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 msgid "Si&ze:"
574 msgstr "Ta&manho:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
582 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
599 msgid "Default"
600 msgstr "Por omissão"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Tiny"
605 msgstr "Minúsculo"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smallest"
610 msgstr "Muito pequeno"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smaller"
615 msgstr "Menor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Small"
620 msgstr "Pequeno"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normal"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Large"
630 msgstr "Grande"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Larger"
635 msgstr "Maior"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
639 msgid "Largest"
640 msgstr "Muito grande"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
644 msgid "Huge"
645 msgstr "Gigante"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
649 msgid "Huger"
650 msgstr "Máximo"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Personalizar Ponto:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
658 msgid "&Level:"
659 msgstr "&Nìvel:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
662 msgid "Change:"
663 msgstr "Modificar:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Ir para a alteração anterior"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Alteração anterior"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Ir para a próxima alteração"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "Próxima alteração"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Aceitar esta alteração"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Aceitar"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Rejeitar esta alteração"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Rejeitar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Família de tipos de letra"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Família:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Forma do tipo de letra"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "F&orma:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Série de tipo de letra"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Côr do tipo de letra"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Lingua:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Séries"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Côr:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Nunca alterna"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Tamanho da letra"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Alterna sempre"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Misc:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "Alternar todos"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "Ap&licar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Fechar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Citações &disponíveis:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "Para &baixo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Restaurar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "Ap&licar"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Formatação"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Est&ilo de citação:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Texto &antes:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "Texto &após:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Texto a colocar após a citação"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Listar todos os autores"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Lista de a&utores completa"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "Forçar &maiúsculas"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Procurar citação"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Campo de procura:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Procurar erro"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Campo de procura:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Todos os Campos"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "E&xpressão regular"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Tipos de entrada:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Todos os tipos de entrada"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Procura enquanto &tecla"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Côr do tipo de letra"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Texto simples"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Por omissão"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Reiniciar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "A-cinzento"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Modificar:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "fundo"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Página:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "caixa sombreada"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Novo documento"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Documento Filho"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "Na&vegar..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Configurações do Documento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Novo documento"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Documento Filho"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "Código TeX:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Manter correspondência"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "Ta&manho:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Inserir os delimitadores"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "&Inserir"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Mostrar"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Recolhido"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Abrir"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Erros:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Descrição:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "&Ficheiro"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Nome do ficheiro"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Ficheiro:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Rascunho"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Modelo"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Modelos disponíveis"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "Opções LaTeX:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "&Opção:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "F&ormato:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Mostrar no LyX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Rodar"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "A origem da rotação"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Ori&gem:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Ân&gulo:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Redimensionar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "&Manter proporções"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Recortar"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "&Topo direito:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Obter do ficheiro"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Largura da Etiqueta"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 msgid "Basi&c"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1299 msgid "&Find:"
1300 msgstr "&Procurar: "
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1304 msgid "Replace &with:"
1305 msgstr "Substituir p&or:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1317 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1322 msgid "Find &Next"
1323 msgstr "Procurar &Próximo"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Restrict search to whole words only"
1328 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1331 #, fuzzy
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "Palavras chave."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "S&ubstituir"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "Procurar para &trás"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Replace all occurences at once"
1354 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1359 msgid "Replace &All"
1360 msgstr "Substituir T&udo"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1364 msgid "Ad&vanced"
1365 msgstr "A&vançado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1368 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "F&orma:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "&Indentar parágrafo"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "&Indentar parágrafo"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Imprimir documento"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Documento Principal"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Abrir documento"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "&Para o formato:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "Macros mat."
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 msgid "Form"
1445 msgstr "Formulário"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Float Type:"
1450 msgstr "Tipo de Informação:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "&Topo da página"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "&Aqui se possível"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "&Página de flutuantes"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "&Baixo da página"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "&Estender a colunas"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "&Rodar lado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "letraUi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "Família &Pré-definida:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1501 msgid "Select the default family for the document"
1502 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgid "&Base Size:"
1506 msgstr "Tamanho &Base:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 #, fuzzy
1510 msgid "LaTe&X font encoding:"
1511 msgstr "Codificação Te&X:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1514 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1518 msgid "&Roman:"
1519 msgstr "&Roman:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1522 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1523 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1526 msgid "&Sans Serif:"
1527 msgstr "&Sans Serif:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1530 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1531 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgid "S&cale (%):"
1535 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1538 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1541 "tipo de letra base"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Typewriter:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr ""
1558 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1559 "tipo de letra base"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Use true S&mall Caps"
1576 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1579 msgid "Use old style instead of lining figures"
1580 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1583 msgid "Use &Old Style Figures"
1584 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1587 msgid "&Graphics"
1588 msgstr "&Gráficos"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1591 msgid "Select an image file"
1592 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgid "Output Size"
1596 msgstr "Tamanho de saída"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1599 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1604 msgid "Set &height:"
1605 msgstr "Definir alt&ura:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1608 msgid "&Scale Graphics (%):"
1609 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1612 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1613 msgstr ""
1614 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1617 msgid "Set &width:"
1618 msgstr "Definir &largura:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1621 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1622 msgstr ""
1623 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1626 msgid "Rotate Graphics"
1627 msgstr "Rodar Gráficos"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1631 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1634 msgid "Ro&tate after scaling"
1635 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1638 msgid "Or&igin:"
1639 msgstr "Ori&gem:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1642 msgid "A&ngle (Degrees):"
1643 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1647 msgid "File name of image"
1648 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1651 msgid "&Clipping"
1652 msgstr "&Ajustamento"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1656 msgid "y:"
1657 msgstr "y:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1661 msgid "x:"
1662 msgstr "x:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1665 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1666 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1669 msgid "Don't un&zip on export"
1670 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1674 msgid "Additional LaTeX options"
1675 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1678 msgid "LaTeX &options:"
1679 msgstr "&Opções LaTeX:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1682 msgid ""
1683 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1684 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1685 msgstr ""
1686 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1687 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1690 msgid "Sho&w in LyX"
1691 msgstr "&Mostrar no LyX"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1694 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1695 msgstr ""
1696 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1697 "configuraçoes"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Grupo de Gráficos"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr "A&brir grupo novo..."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgid "Draft mode"
1721 msgstr "Modo rascunho"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgid "&Draft mode"
1725 msgstr "Modo &rascunho"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 msgid "________"
1737 msgstr "________"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 msgid "&Spacing:"
1757 msgstr "&Espaçamento:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 msgid "&Value:"
1765 msgstr "&Valor:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1770 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1773 msgid "&Fill Pattern:"
1774 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 msgid "&Protect:"
1778 msgstr "&Proteger:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1782 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1783 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1789 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 msgid "URL"
1791 msgstr "URL"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1794 msgid "&Target:"
1795 msgstr "&Alvo:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1799 msgid "Name associated with the URL"
1800 msgstr "Nome associado ao URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1804 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "&Nome:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Especifica o link alvo"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1813 msgid "Link type"
1814 msgstr "Tipo de link"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1821 msgid "&Web"
1822 msgstr "&Web"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 msgid "&Email"
1830 msgstr "&E-mail"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Link para um ficheiro"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 msgid "&File"
1838 msgstr "&Ficheiro"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Listagem de parâmetros"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "&Saltar validação"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 msgid "C&aption:"
1858 msgstr "&Legenda:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 msgid "La&bel:"
1862 msgstr "Etiq&ueta:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "&Mais parâmetros"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1893 msgid "Include"
1894 msgstr "Incluir"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1897 msgid "Input"
1898 msgstr "Entrada"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 msgid "Verbatim"
1902 msgstr "Palavra por palavra"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Listagem de Programa"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Editar o ficheiro"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 msgid "&Edit"
1915 msgstr "&Editar"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1918 #, fuzzy
1919 msgid "A&vailable indices:"
1920 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1927 msgid ""
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1933 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "&Indentação"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1952 msgid ""
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Add a new index to the list"
1959 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1962 #, fuzzy
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1968 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1969 #, fuzzy
1970 msgid "1"
1971 msgstr "10"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Remove the selected index"
1976 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Rename the selected index"
1981 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1984 #, fuzzy
1985 msgid "R&ename..."
1986 msgstr "&Renomear"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Define or change button color"
1991 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1994 msgid "Information Type:"
1995 msgstr "Tipo de Informação:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1998 msgid "Information Name:"
1999 msgstr "Nome de Informação"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Inset Parameter Configuration"
2004 msgstr "Inserir fracção padrão"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2008 msgid "I&mmediate Apply"
2009 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2012 #, fuzzy
2013 msgid "New Inset"
2014 msgstr "Abrir Inserto|A"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "&Classe do documento"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr ""
2023 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2026 msgid "&Local Layout..."
2027 msgstr "Layout &Local..."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2030 msgid "Class options"
2031 msgstr "Opçoes de classe"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2038 msgid "P&redefined:"
2039 msgstr "P&ré-definido:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2042 msgid ""
2043 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "select/deselect."
2045 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cust&om:"
2049 msgstr "Perso&nalizado:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "Driver de &gráficos:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr ""
2058 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgid "&Master:"
2066 msgstr "&Principal:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "Codificação"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "Língua &Pré-definida"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "&Outro:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "Estilo de &Citação"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Janela de feedback"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2104 msgid "Listing"
2105 msgstr "Listagem"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "Configurações &Principais"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 msgid "Placement"
2113 msgstr "Colocação"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "Listagem em l&inha"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 msgid "&Float"
2129 msgstr "&Flutuante"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgid "&Placement:"
2133 msgstr "&Colocação:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Numeração de linha"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 msgid "&Side:"
2145 msgstr "&Lado:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 msgid "S&tep:"
2153 msgstr "Pa&sso:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgid "Font si&ze:"
2161 msgstr "Ta&manho da letra:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2169 msgid "Style"
2170 msgstr "Estilo"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgid "F&ont size:"
2174 msgstr "Tamanho de &letra:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "&Família de letra:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "&Espaço como símbolo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr ""
2207 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2208 "especial "
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 msgid "Tab&ulator size:"
2216 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2219 msgid "Use extended character table"
2220 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2223 msgid "&Extended character table"
2224 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2227 msgid "Lan&guage:"
2228 msgstr "&Língua:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2231 msgid "Select the programming language"
2232 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2235 msgid "&Dialect:"
2236 msgstr "&Dialecto:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2239 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2240 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2243 msgid "Range"
2244 msgstr "Intervalo"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2247 msgid "Fi&rst line:"
2248 msgstr "P&rimeira linha:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2251 msgid "The first line to be printed"
2252 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2255 msgid "&Last line:"
2256 msgstr "&Última linha"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2259 msgid "The last line to be printed"
2260 msgstr "A última linha a ser impressa "
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2263 msgid "More Parameters"
2264 msgstr "Mais parâmetros"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2267 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 msgstr ""
2269 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Document-specific layout information"
2274 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Errors reported in terminal."
2279 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2283 msgid "Press button to check validity..."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2287 #, fuzzy
2288 msgid "&Validate"
2289 msgstr "Ver/Actualizar"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2292 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2293 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 msgid "Log &Type:"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2300 msgid "Update the display"
2301 msgstr "Actualizar a visualização"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2305 msgid "&Update"
2306 msgstr "&Actualizar"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2309 msgid "Copy to Clip&board"
2310 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 msgid "&Go!"
2314 msgstr "&Ir!"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2317 msgid "Jump to the next warning message."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2321 msgid "Next &Warning"
2322 msgstr "Próximo &Aviso"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2325 msgid "Jump to the next error message."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 msgid "Next &Error"
2330 msgstr "Próximo &Erro"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2333 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2334 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2337 msgid "&Default Margins"
2338 msgstr "Margens por &omissão"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2341 msgid "&Top:"
2342 msgstr "&Topo:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2345 msgid "&Bottom:"
2346 msgstr "&Baixo:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2349 msgid "&Inner:"
2350 msgstr "&Interior:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2353 msgid "O&uter:"
2354 msgstr "E&xterior:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2357 msgid "Head &sep:"
2358 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2361 msgid "Head &height:"
2362 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2365 msgid "&Foot skip:"
2366 msgstr "Ignorar &rodapé"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2369 msgid "&Column Sep:"
2370 msgstr "Separação das &Colunas:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Master Document Output"
2375 msgstr "Documento Principal"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2378 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2382 msgid "Include only &selected children"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2386 msgid ""
2387 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2388 "compilation)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Maintain counters and references"
2394 msgstr "todas as referências não citadas"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2397 msgid "Include all subdocuments in the output"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2401 #, fuzzy
2402 msgid "&Include all children"
2403 msgstr "Incluir ficheiro"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2409 msgid "Number of rows"
2410 msgstr "Número de linhas"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2414 msgid "&Rows:"
2415 msgstr "L&inhas:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2421 msgid "Number of columns"
2422 msgstr "Número de colunas"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2426 msgid "&Columns:"
2427 msgstr "&Colunas:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2431 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2434 msgid "Vertical alignment"
2435 msgstr "Alinhamento vertical"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2438 msgid "&Vertical:"
2439 msgstr "&Vertical:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2442 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2443 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2446 msgid "&Horizontal:"
2447 msgstr "&Horizontal:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Decoration"
2452 msgstr "&Decoração:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Type:"
2457 msgstr "Tipo"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 msgid "[x]"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 msgid "(x)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 msgid "{x}"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 msgid "|x|"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 msgid "||x||"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 msgid ""
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2490 msgid "&Use AMS math package automatically"
2491 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2494 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2498 msgid "Use AMS &math package"
2499 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 msgid ""
2503 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2504 "inserted into formulas"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2508 msgid "Use esint package &automatically"
2509 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2512 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2516 msgid "Use &esint package"
2517 msgstr "Usar o pacote &esint"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mhchem &package automatically"
2528 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2531 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Usar o pacote &esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Disponível:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "&Adicionar"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "Apa&gar"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Seleccionado:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2558 msgid "Sort &as:"
2559 msgstr "Ordenar &como:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2562 msgid "&Description:"
2563 msgstr "&Descrição:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2566 msgid "&Symbol:"
2567 msgstr "&Símbolo:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 msgid "Type"
2571 msgstr "Tipo"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2574 msgid "LyX internal only"
2575 msgstr "Apenas interno do LyX"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgid "LyX &Note"
2579 msgstr "&Nota LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2582 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2583 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 msgid "&Comment"
2587 msgstr "&Comentário"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2590 msgid "Print as grey text"
2591 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgid "&Greyed out"
2595 msgstr "A cin&zento"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "&Listar no Índice"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "&Numeração"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "Resultado é vazio"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2617 #, fuzzy
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Use &XeTeX"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2630 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2634 #, fuzzy
2635 msgid "S&ynchronize with Output"
2636 msgstr "data (resultado)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2639 #, fuzzy
2640 msgid "C&ustom Macro:"
2641 msgstr "Cliente nº:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2646 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2649 #, fuzzy
2650 msgid "XHTML Output Options"
2651 msgstr "Opções Mat."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2654 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2658 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "Resultado"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2671 #, fuzzy
2672 msgid "MathML"
2673 msgstr "Mat.|M"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2676 msgid "HTML"
2677 msgstr "HTML"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Images"
2682 msgstr "Páginas"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2685 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2688 msgid "LaTeX"
2689 msgstr "LaTeX"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Math &Image Scaling:"
2694 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2697 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2701 msgid "&Use hyperref support"
2702 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 msgid "&General"
2706 msgstr "&Geral"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2709 msgid ""
2710 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2711 msgstr ""
2712 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2713 "ambientes apropriados"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2716 msgid "Automatically fi&ll header"
2717 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2720 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2721 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2724 msgid "Load in &fullscreen mode"
2725 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2728 msgid "Header Information"
2729 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 msgid "&Title:"
2733 msgstr "&Título:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 msgid "&Author:"
2737 msgstr "A&utor:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 msgid "&Subject:"
2741 msgstr "A&ssunto:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2744 msgid "&Keywords:"
2745 msgstr "Palavras-c&have:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2748 msgid "H&yperlinks"
2749 msgstr "&Hiperligações"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2752 msgid "Allows link text to break across lines."
2753 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2756 msgid "B&reak links over lines"
2757 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2760 msgid "No &frames around links"
2761 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2764 msgid "C&olor links"
2765 msgstr "&Cores de links"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2768 msgid "Bibliographical backreferences"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2772 msgid "B&ackreferences:"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2776 msgid "&Bookmarks"
2777 msgstr "&Favoritos"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2780 msgid "G&enerate Bookmarks"
2781 msgstr "&Gerar Favoritos"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2784 msgid "&Numbered bookmarks"
2785 msgstr "Favoritos &numerados"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2788 msgid "Number of levels"
2789 msgstr "Número de níveis"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2792 msgid "&Open bookmarks"
2793 msgstr "&Abrir favoritos"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2796 msgid "Additional o&ptions"
2797 msgstr "&Opções adicionais"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2800 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2804 msgid "Paper Format"
2805 msgstr "Formato do papel"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2810 msgid "&Format:"
2811 msgstr "F&ormato:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2816 msgstr ""
2817 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2820 msgid "&Orientation:"
2821 msgstr "&Orientação:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2824 msgid "&Portrait"
2825 msgstr "&Retrato"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2828 msgid "&Landscape"
2829 msgstr "&Paisagem"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2833 msgid "Page Layout"
2834 msgstr "Disposição de Página"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2837 msgid "Headings &style:"
2838 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2841 msgid "Style used for the page header and footer"
2842 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2845 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2846 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2849 msgid "&Two-sided document"
2850 msgstr "Documento frente e &verso"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2853 msgid "Label Width"
2854 msgstr "Largura da Etiqueta"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2858 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2859 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2862 msgid "Lo&ngest label"
2863 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2866 msgid "Line &spacing"
2867 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2871 msgid "Single"
2872 msgstr "Simples"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2875 msgid "1.5"
2876 msgstr "1.5"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2880 msgid "Double"
2881 msgstr "Duplo"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2887 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2890 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2894 msgid "Custom"
2895 msgstr "Personalizado"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2898 msgid "&Indent Paragraph"
2899 msgstr "&Indentar parágrafo"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 msgid "&Justified"
2903 msgstr "&Justificado"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 msgid "&Left"
2907 msgstr "&Esquerda"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 msgid "C&enter"
2911 msgstr "&Centro"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 msgid "Ri&ght"
2915 msgstr "&Direita"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2918 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2919 msgstr ""
2920 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2923 msgid "Paragraph's &Default"
2924 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2931 msgid "&Phantom"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2937 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2940 msgid "&Horiz. Phantom"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vert. Phantom"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2953 msgid "A&lter..."
2954 msgstr "A&lterar..."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Use system colors"
2959 msgstr "Sem pasta de sistema"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2962 msgid "In Math"
2963 msgstr "Em Mat."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2966 msgid ""
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2968 "delay."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Completação em l&inha automática"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Pop&up automático"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Autoco&rrection"
2986 msgstr "&Iniciar automáticamente"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2989 msgid "In Text"
2990 msgstr "No Texto"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "Completação em l&inha automática"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3007 msgid "Automatic &popup"
3008 msgstr "Pop&up automático"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3011 msgid ""
3012 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3013 "mode."
3014 msgstr ""
3015 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3016 "disponivel em modo texto."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3019 msgid "Cursor i&ndicator"
3020 msgstr "Ind&icador de cursor"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3023 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3024 msgid "General"
3025 msgstr "Geral"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3033 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3036 msgid "s inline completion dela&y"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3040 msgid ""
3041 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3042 "if it is available."
3043 msgstr ""
3044 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3045 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3048 msgid "s popup d&elay"
3049 msgstr "a&traso do popup"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3052 msgid ""
3053 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3054 "It will be shown right away."
3055 msgstr ""
3056 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3057 "será mostrado imediatamente."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3060 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3061 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3064 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3065 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3068 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3069 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3072 msgid "C&onverter:"
3073 msgstr "Con&verter:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3076 msgid "E&xtra flag:"
3077 msgstr "Opções e&xtra:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3080 msgid "&From format:"
3081 msgstr "&Do formato:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3084 msgid "&To format:"
3085 msgstr "&Para o formato:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3089 msgid "&Modify"
3090 msgstr "&Modificar"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3095 msgid "Remo&ve"
3096 msgstr "&Remover"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3099 msgid "Converter Defi&nitions"
3100 msgstr "De&finições do conversor"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3103 msgid "Converter File Cache"
3104 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3107 msgid "&Enabled"
3108 msgstr "&Activado"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3111 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3112 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3115 msgid "Display &Graphics"
3116 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3119 msgid "Instant &Preview:"
3120 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3124 msgid "Off"
3125 msgstr "Desligado"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 msgid "No math"
3129 msgstr "Não mat."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3132 msgid "On"
3133 msgstr "Ligado"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "Pré-visualização falhou"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Factor for the preview size"
3143 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3146 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3150 #, fuzzy
3151 msgid "&Mark end of paragraphs"
3152 msgstr "&Indentar parágrafo"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3155 msgid "Editing"
3156 msgstr "Edição"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3159 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3160 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Scroll &below end of document"
3165 msgstr "Não é possível ler documento"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3168 msgid "Sort &environments alphabetically"
3169 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3172 msgid "&Group environments by their category"
3173 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3176 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3177 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3180 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3181 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3184 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3185 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3188 msgid "Fullscreen"
3189 msgstr "Écran completo"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "Ocultar &tabbar"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "Ocultar &tabbar"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "Largura de texto &limite"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3217 msgid "&New..."
3218 msgstr "&Novo..."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3221 msgid "Re&move"
3222 msgstr "Re&mover"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formato do &documento"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3234 msgstr "Nome Abre&viado:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3237 msgid "E&xtension:"
3238 msgstr "E&xtensão:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3241 msgid "Shortc&ut:"
3242 msgstr "Atalh&o:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3245 msgid "Ed&itor:"
3246 msgstr "&Editor:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3249 msgid "&Viewer:"
3250 msgstr "&Vizualizador:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3253 msgid "Co&pier:"
3254 msgstr "Co&piador:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formato de Data"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3267 msgid "&E-mail:"
3268 msgstr "&E-mail:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3271 msgid "Your name"
3272 msgstr "O seu nome"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3279 msgid "Keyboard"
3280 msgstr "Teclado"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3287 msgid "&First:"
3288 msgstr "P&rimeiro:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3292 msgid "Br&owse..."
3293 msgstr "Na&vegar..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3296 msgid "S&econd:"
3297 msgstr "&Segundo:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Mouse"
3301 msgstr "Rato"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3304 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3305 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3308 msgid ""
3309 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3310 "speed it up, low values slow it down."
3311 msgstr ""
3312 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3313 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3316 msgid "Scroll wheel zoom"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Enable"
3322 msgstr "&Activado"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Ctrl"
3327 msgstr "Controlo"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Shift"
3332 msgstr "inf"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Alt"
3337 msgstr "Alerta"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3352 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3353 msgstr ""
3354 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3357 msgid "Command s&tart:"
3358 msgstr "Comando &iniciar:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3361 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3362 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3365 msgid "Command e&nd:"
3366 msgstr "Comando termi&nar:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3369 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3370 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Default Decimal &Point:"
3375 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3379 msgid "X; "
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3383 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3384 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3387 msgid "&Use babel"
3388 msgstr "&Usar babel"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3391 msgid ""
3392 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3393 "the language package)"
3394 msgstr ""
3395 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3396 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3399 msgid "&Global"
3400 msgstr "&Global"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3403 #, fuzzy
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3406 "command"
3407 msgstr ""
3408 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3409 "um comando de troca de língua"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3412 msgid "Auto &begin"
3413 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3416 #, fuzzy
3417 msgid ""
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3419 "switch command"
3420 msgstr ""
3421 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3422 "comando de troca de língua"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3425 msgid "Auto &end"
3426 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3429 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3430 msgstr ""
3431 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3434 msgid "Mark &foreign languages"
3435 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3438 msgid "Right-to-left language support"
3439 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3442 msgid ""
3443 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3444 msgstr ""
3445 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3446 "Hebreu, Árabe)."
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3449 msgid "Enable RTL su&pport"
3450 msgstr "Activar su&porte RTL"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3453 msgid "Cursor movement:"
3454 msgstr "Movimento do cursor:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3457 msgid "&Logical"
3458 msgstr "&Logico"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3461 msgid "&Visual"
3462 msgstr "&Visual"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3465 msgid ""
3466 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3472 msgstr "Codificação Te&X:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3475 msgid "Default paper si&ze:"
3476 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3480 msgid "US letter"
3481 msgstr "US letter"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3485 msgid "US legal"
3486 msgstr "US legal"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "US executive"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3495 msgid "A3"
3496 msgstr "A3"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3500 msgid "A4"
3501 msgstr "A4"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3505 msgid "A5"
3506 msgstr "A5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3510 msgid "B5"
3511 msgstr "B5"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3514 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3515 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3518 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3519 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3522 msgid "BibTeX command and options"
3523 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3527 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3531 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3532 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3535 msgid "Pr&ocessor:"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Op&tions:"
3542 msgstr "&Opção:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3545 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3546 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3549 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3550 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3553 msgid "&Nomenclature command:"
3554 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3557 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3558 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3561 msgid "Chec&kTeX command:"
3562 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3565 msgid "CheckTeX start options and flags"
3566 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3569 msgid ""
3570 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3571 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3572 "rather than the Cygwin teTeX."
3573 msgstr ""
3574 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3575 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3576 "Cygwin teTeX."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3579 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3580 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3583 msgid "Set class options to default on class change"
3584 msgstr ""
3585 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3586 "classe"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3589 msgid "R&eset class options when document class changes"
3590 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3593 msgid "Output &line length:"
3594 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3597 msgid ""
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 msgstr ""
3602 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3603 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3604 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3607 msgid "&Date format:"
3608 msgstr "Formato de &data"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3611 msgid "Date format for strftime output"
3612 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Overwrite on export:"
3617 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3620 msgid "Ask permission"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3624 msgid "Main file only"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3628 #, fuzzy
3629 msgid "All files"
3630 msgstr "Todos os Campos"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3633 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3637 msgid "Forward search"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3641 #, fuzzy
3642 msgid "DV&I command:"
3643 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3646 #, fuzzy
3647 msgid "&PDF command:"
3648 msgstr "Comando &roff:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3651 msgid "&PATH prefix:"
3652 msgstr "Prefixo &PATH:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3662 msgid "Browse..."
3663 msgstr "Na&vegar..."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3666 #, fuzzy
3667 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3668 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3671 msgid "&Temporary directory:"
3672 msgstr "Pasta &temporária:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3675 msgid "Ly&XServer pipe:"
3676 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3679 msgid "&Backup directory:"
3680 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3683 msgid "&Example files:"
3684 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3687 msgid "&Document templates:"
3688 msgstr "Modelos de &documento:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3691 msgid "&Working directory:"
3692 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Hunspell dictionaries:"
3697 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3700 msgid "Printer Command Options"
3701 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3704 msgid "Extension to be used when printing to file."
3705 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3708 msgid "File ex&tension:"
3709 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3712 msgid "Option used to print to a file."
3713 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3716 msgid "Print to &file:"
3717 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3720 msgid "Option used to print to non-default printer."
3721 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3724 msgid "Set &printer:"
3725 msgstr "Definir im&pressora:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3728 msgid "Option used with spool command to set printer."
3729 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3732 msgid "Spool &printer:"
3733 msgstr "Im&pressora spool:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3736 msgid ""
3737 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3738 "to print."
3739 msgstr ""
3740 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3741 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3744 msgid "Spool co&mmand:"
3745 msgstr "Co&mando spool:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3748 msgid "Option used to reverse page order."
3749 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3752 msgid "Re&verse pages:"
3753 msgstr "In&verter páginas:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3756 msgid "Lan&dscape:"
3757 msgstr "&Paisagem:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3760 msgid "&Number of copies:"
3761 msgstr "&Número de cópias:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3764 msgid "Option used to set number of copies."
3765 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3768 msgid "Option used to print a range of pages."
3769 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3772 msgid "Co&llated:"
3773 msgstr "A&gregado:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3776 msgid "Pa&ge range:"
3777 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3780 msgid "Option used to collate multiple copies."
3781 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3784 msgid "&Odd pages:"
3785 msgstr "Páginas í&mpares:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3788 msgid "&Even pages:"
3789 msgstr "Páginas &pares:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3792 msgid "Paper t&ype:"
3793 msgstr "&Tipo de papel:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3796 msgid "Paper si&ze:"
3797 msgstr "Ta&manho de papel:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3800 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3801 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3804 msgid "E&xtra options:"
3805 msgstr "Opções e&xtra:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3808 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3809 msgstr ""
3810 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3811 "experientes."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3814 msgid ""
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3817 "printers."
3818 msgstr ""
3819 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3820 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3821 "todas as suas impressoras."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "&Comando de impressora:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3841 msgstr "Sans Seri&f:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3844 msgid "T&ypewriter:"
3845 msgstr "&Typewriter:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3848 msgid "R&oman:"
3849 msgstr "R&oman:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3852 msgid "&Zoom %:"
3853 msgstr "Ampliar %:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3856 msgid "Font Sizes"
3857 msgstr "Tamanhos de letra"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3860 msgid "&Large:"
3861 msgstr "&Grande:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3864 msgid "&Larger:"
3865 msgstr "&Maior:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3868 msgid "&Largest:"
3869 msgstr "&Muito grande:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3872 msgid "&Huge:"
3873 msgstr "&Gigante:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3876 msgid "&Hugest:"
3877 msgstr "&Máximo:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3880 msgid "S&mallest:"
3881 msgstr "M&uito pequeno:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3884 msgid "S&maller:"
3885 msgstr "M&enor:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3888 msgid "S&mall:"
3889 msgstr "Pe&queno:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3892 msgid "&Normal:"
3893 msgstr "&Normal:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3896 msgid "&Tiny:"
3897 msgstr "&Minusculo:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3900 msgid ""
3901 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3902 "of fonts"
3903 msgstr ""
3904 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
3905 "das letras"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3908 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3909 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3912 msgid "&New"
3913 msgstr "&Novo"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3916 msgid "&Bind file:"
3917 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3920 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3921 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3924 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3928 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Spellchecker engine:"
3934 msgstr "Verificador ortográfico"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3937 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3938 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3941 msgid "Accept compound &words"
3942 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3945 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3949 msgid "S&pellcheck continuously"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3953 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3957 msgid "&Escape characters:"
3958 msgstr "&Escapar caracteres:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3961 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3962 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3965 msgid "Al&ternative language:"
3966 msgstr "Língua al&ternativa:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3969 msgid "&User interface file:"
3970 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3973 msgid "Automatic help"
3974 msgstr "Ajuda automática"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3977 msgid ""
3978 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3979 "the main work area of an edited document"
3980 msgstr ""
3981 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
3982 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3985 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3986 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3989 msgid "Session"
3990 msgstr "Sessão"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3993 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3994 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3997 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3998 msgstr ""
3999 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4000 "fechado"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4015 msgid "Documents"
4016 msgstr "Documentos"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Backup original documents when saving"
4021 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4024 msgid "&Backup documents, every"
4025 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4028 msgid "minutes"
4029 msgstr "minutos"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Save documents compressed by default"
4034 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4037 msgid "&Maximum last files:"
4038 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4041 msgid "&Open documents in tabs"
4042 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4045 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4049 msgid "&Single close-tab button"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4054 msgid "&Save"
4055 msgstr "&Guardar"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4059 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4063 #, fuzzy
4064 msgid "&List Indentation:"
4065 msgstr "&Indentação"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Custom &Width:"
4070 msgstr "Largura de coluna"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4073 #, fuzzy
4074 msgid ""
4075 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4076 "Custom&quot;."
4077 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4080 msgid "Pages"
4081 msgstr "Páginas"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4084 msgid "Page number to print from"
4085 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4089 msgstr "&Da:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4092 msgid "Page number to print to"
4093 msgstr "Número de página a imprimir"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4097 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4100 msgid "Fro&m"
4101 msgstr "&De"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4105 msgid "&All"
4106 msgstr "T&udo"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4110 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4114 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4118 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "In&verter ordem"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4125 msgid "Copie&s"
4126 msgstr "Có&pias"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4130 msgstr "Número de cópias"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "Agregar cópias"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4137 msgid "&Collate"
4138 msgstr "A&gregar"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4141 msgid "&Print"
4142 msgstr "Im&primir"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4146 msgstr "Imprimir destino"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4150 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4153 msgid "P&rinter:"
4154 msgstr "Im&pressora:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4162 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4169 #, fuzzy
4170 msgid "&Subindex"
4171 msgstr "&Lado:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4174 #, fuzzy
4175 msgid "A&vailable indexes:"
4176 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4181 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4185 msgid "Output"
4186 msgstr "Resultado"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4189 msgid "Settings"
4190 msgstr "Configurações"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4193 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4197 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&Clear automatically"
4203 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Debug messages"
4208 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Display no debug messages"
4213 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&None"
4218 msgstr "Nenhum"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4221 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4225 #, fuzzy
4226 msgid "S&elected"
4227 msgstr "&Seleccionado:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Display all debug messages"
4232 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4235 msgid "Display statusbar messages?"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Statusbar messages"
4241 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Fil&ter:"
4246 msgstr "&Ficheiro:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Enter string to filter the label list"
4251 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Filter case-sensitively"
4256 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Case-sensiti&ve"
4261 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4264 msgid "Update the label list"
4265 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4268 msgid ""
4269 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4270 "sensitive option is checked)"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4274 msgid "&Sort"
4275 msgstr "&Ordenar"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4280 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Cas&e-sensitive"
4285 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4288 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Grou&p"
4294 msgstr "Sem Grupo"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4297 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4298 msgid "&Go to Label"
4299 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4302 msgid "La&bels in:"
4303 msgstr "Eti&quetas em:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4306 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4307 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4310 msgid "<reference>"
4311 msgstr "<reference>"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4314 msgid "(<reference>)"
4315 msgstr "(<reference>)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4318 msgid "<page>"
4319 msgstr "<page>"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4322 msgid "on page <page>"
4323 msgstr "na página <page>"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4326 msgid "<reference> on page <page>"
4327 msgstr "<reference> na página <page>"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4330 msgid "Formatted reference"
4331 msgstr "Referência formatada"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Textual reference"
4336 msgstr "todas as referências"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Match w&hole words only"
4341 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4344 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4345 msgstr ""
4346 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4349 msgid "&Export formats:"
4350 msgstr "E&xportar formatos:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4353 msgid "&Command:"
4354 msgstr "&Comando: "
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4357 msgid "Edit shortcut"
4358 msgstr "Editar atalho"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4361 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4362 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4365 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4366 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4369 msgid "&Delete Key"
4370 msgstr "Apa&gar chave"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4373 msgid "Clear current shortcut"
4374 msgstr "Limpar atalho actual"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4378 msgid "C&lear"
4379 msgstr "&Limpar"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4382 msgid "&Shortcut:"
4383 msgstr "A&talho:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4386 msgid "&Function:"
4387 msgstr "&Função:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4390 msgid ""
4391 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4392 "the 'Clear' button"
4393 msgstr ""
4394 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4395 "'Limpar'"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4398 msgid "DockWidget"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4402 msgid ""
4403 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4407 msgid "Unknown word:"
4408 msgstr "Palavra desconhecida:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4411 msgid "Current word"
4412 msgstr "Palavra actual"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4421 #, fuzzy
4422 msgid "&Find Next"
4423 msgstr "Procurar &Próximo"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Re&placement:"
4428 msgstr "Substituição:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4431 msgid "Replace with selected word"
4432 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4435 #, fuzzy
4436 msgid "S&uggestions:"
4437 msgstr "Sugestões:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4440 msgid "Ignore this word"
4441 msgstr "Ignorar esta palavra"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4444 msgid "&Ignore"
4445 msgstr "&Ignorar"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4448 msgid "Ignore this word throughout this session"
4449 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4452 msgid "I&gnore All"
4453 msgstr "&Ignorar tudo"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4456 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4457 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4460 msgid ""
4461 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4462 "full range."
4463 msgstr ""
4464 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4465 "8 para a gama completa."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4468 msgid "Ca&tegory:"
4469 msgstr "&Categoria:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4472 msgid "Select this to display all available characters at once"
4473 msgstr ""
4474 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4475 "disponíveis"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4478 msgid "&Display all"
4479 msgstr "&Visualizar tudo"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4482 msgid "&Table Settings"
4483 msgstr "Configurações de &tabela"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Column settings"
4488 msgstr "Configurações do Documento"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4491 msgid "&Horizontal alignment:"
4492 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4495 msgid "Horizontal alignment in column"
4496 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4499 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4500 msgid "Justified"
4501 msgstr "Justificado"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4504 #, fuzzy
4505 msgid "At Decimal Separator"
4506 msgstr "Separador"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4509 #, fuzzy
4510 msgid "&Decimal separator:"
4511 msgstr "Separador"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4514 msgid "Fixed width of the column"
4515 msgstr "Largura fixa de coluna"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4518 msgid "&Vertical alignment in row:"
4519 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4522 msgid ""
4523 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4524 "the row."
4525 msgstr ""
4526 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4527 "referência da linha."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4530 msgid "Merge cells of different columns"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4534 msgid "&Multicolumn"
4535 msgstr "&Multi-coluna"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Row setting"
4540 msgstr "Configurações de Caixa"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4547 msgid "M&ultirow"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Configurações de Nota"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Table-wide settings"
4566 msgstr "Configurações de Tabela"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Verti&cal alignment:"
4571 msgstr "Alinhamento vertical"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Alinhamento vertical"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4587 msgid "LaTe&X argument:"
4588 msgstr "Argument LaTe&X:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4591 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4592 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4595 msgid "&Borders"
4596 msgstr "&Contornos"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4599 msgid "Set Borders"
4600 msgstr "Definir Contornos"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4603 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4607 msgid "All Borders"
4608 msgstr "Todos os contornos"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4615 msgid "&Set"
4616 msgstr "&Definir"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4620 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4624 msgstr ""
4625 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4628 msgid "Fo&rmal"
4629 msgstr "Fo&rmal"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4632 msgid "Use default (grid-like) border style"
4633 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4636 msgid "De&fault"
4637 msgstr "&Pré-definido"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4640 msgid "Additional Space"
4641 msgstr "Espaço Adicional"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4644 msgid "T&op of row:"
4645 msgstr "&Topo da linha:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4648 msgid "Botto&m of row:"
4649 msgstr "&Baixo da linha:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4652 msgid "Bet&ween rows:"
4653 msgstr "Entr&e linhas:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4656 msgid "&Longtable"
4657 msgstr "Tabela lo&nga"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4661 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4664 msgid "&Use long table"
4665 msgstr "&Usar tabela longa"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Row settings"
4670 msgstr "Configurações de Caixa"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4673 msgid "Status"
4674 msgstr "Estado"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4677 msgid "Border above"
4678 msgstr "Contorno cima"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4681 msgid "Border below"
4682 msgstr "Contorno baixo"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4685 msgid "Contents"
4686 msgstr "Índice"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4689 msgid "Header:"
4690 msgstr "Cabeçalho:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4694 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4702 msgid "on"
4703 msgstr "ligado"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4713 msgid "double"
4714 msgstr "duplo"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4717 msgid "First header:"
4718 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4721 msgid "This row is the header of the first page"
4722 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4725 msgid "Don't output the first header"
4726 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4730 msgid "is empty"
4731 msgstr "está vazio"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4734 msgid "Footer:"
4735 msgstr "Rodapé:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4738 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4739 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4742 msgid "Last footer:"
4743 msgstr "Último rodapé:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4746 msgid "This row is the footer of the last page"
4747 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4750 msgid "Don't output the last footer"
4751 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4754 msgid "Caption:"
4755 msgstr "Legenda:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4758 msgid "Set a page break on the current row"
4759 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4762 msgid "Page &break on current row"
4763 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4768 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Longtable alignment"
4773 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4776 msgid "Current cell:"
4777 msgstr "Célula actual:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4780 msgid "Current row position"
4781 msgstr "Posição da linha actual"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4784 msgid "Current column position"
4785 msgstr "Posição da coluna actual"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4788 msgid "Close this dialog"
4789 msgstr "Fechar esta janela"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4792 msgid "Rebuild the file lists"
4793 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4796 msgid ""
4797 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4798 msgstr ""
4799 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4800 "mostrados com caminho (path)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4803 msgid "&View"
4804 msgstr "&Visualizar"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4807 msgid "Selected classes or styles"
4808 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4811 msgid "LaTeX classes"
4812 msgstr "classes LaTeX"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4815 msgid "LaTeX styles"
4816 msgstr "estilos LaTeX"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4819 msgid "BibTeX styles"
4820 msgstr "estilos BibTeX"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4823 msgid "Toggles view of the file list"
4824 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4827 msgid "Show &path"
4828 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4831 msgid "Separate paragraphs with"
4832 msgstr "Separar parágrafos com"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4835 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4836 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4839 msgid "&Indentation"
4840 msgstr "&Indentação"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Size of the indentation"
4845 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4848 msgid "&Vertical space"
4849 msgstr "Espaço &vertical"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Size of the vertical space"
4854 msgstr "Espaço &vertical"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4857 msgid "Spacing"
4858 msgstr "Espaçamento"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4861 msgid "&Line spacing:"
4862 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Spacing type"
4867 msgstr "Espaçamento"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Number of lines"
4872 msgstr "Número de níveis"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4875 msgid "Format text into two columns"
4876 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4879 msgid "Two-&column document"
4880 msgstr "Documento com duas &colunas"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Language of the thesaurus"
4885 msgstr "Rodapé de Língua:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4888 msgid "Index entry"
4889 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4892 msgid "&Keyword:"
4893 msgstr "Palavra-c&have:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4896 msgid "Word to look up"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4900 msgid "L&ookup"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4905 msgid "The selected entry"
4906 msgstr "A entrada seleccionada"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4909 msgid "&Selection:"
4910 msgstr "&Selecção:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4913 msgid "Replace the entry with the selection"
4914 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4919 msgstr ""
4920 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Filter:"
4925 msgstr "&Ficheiro:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Enter string to filter contents"
4930 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4933 msgid ""
4934 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4935 "tables, and others)"
4936 msgstr ""
4937 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
4938 "tabelas, e outras)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4941 msgid "Update navigation tree"
4942 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4947 msgid "..."
4948 msgstr "..."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4951 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4952 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4955 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4956 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4959 msgid "Move selected item down by one"
4960 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4963 msgid "Move selected item up by one"
4964 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4967 msgid "Sort"
4968 msgstr "Ordenar"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4971 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4972 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4975 msgid "Keep"
4976 msgstr "Manter"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4979 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4980 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4983 msgid "LyX: Enter text"
4984 msgstr "LyX: Inserir texto"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4987 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4991 msgid "&Do not show this warning again!"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4995 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4996 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4999 msgid "DefSkip"
5000 msgstr "Espaçamento definido"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5003 msgid "SmallSkip"
5004 msgstr "Espaçamento pequeno"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5007 msgid "MedSkip"
5008 msgstr "Espaçamento médio"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5011 msgid "BigSkip"
5012 msgstr "Espaçamento grande"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5015 msgid "VFill"
5016 msgstr "Preecher na vertical"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5019 msgid "Complete source"
5020 msgstr "Código-fonte completo"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5023 msgid "Automatic update"
5024 msgstr "Actualização automática"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "Unidade do valor de largura"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "número de linhas necessárias"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "usar número de linhas"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5039 msgid "&Line span:"
5040 msgstr "Extensão da l&inha:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "Fora (pré-definido)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5047 msgid "Inner"
5048 msgstr "Interior"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr "usar projecção"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5055 msgid "Over&hang:"
5056 msgstr "Pr&ojeccção:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr "Valor de projecção"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "Permitir &flutuante"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5075 msgid "ShortTitle"
5076 msgstr "TítuloAbreviado"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5081 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5082 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5083 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5086 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5103 msgid "FrontMatter"
5104 msgstr "Frontíspicio"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Publication Month"
5109 msgstr "Sub-variação"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Publication Month:"
5114 msgstr "Sub-variação"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Publication Year"
5119 msgstr "Sub-variação"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Publication Year:"
5124 msgstr "Sub-variação"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Publication Volume"
5129 msgstr "Sub-variação"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Publication Volume:"
5134 msgstr "Sub-variação"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Publication Issue"
5139 msgstr "Sub-variação"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Publication Issue:"
5144 msgstr "Sub-variação"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5147 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5148 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5154 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5155 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5157 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5163 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5166 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5167 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5168 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5170 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5173 msgid "Abstract"
5174 msgstr "Resumo"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5177 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5178 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5179 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5186 msgid "Acknowledgement"
5187 msgstr "Agradecimento"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5193 msgid "Acknowledgement."
5194 msgstr "Agradecimento."
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5198 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5200 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5201 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5209 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5218 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5219 msgid "Theorem"
5220 msgstr "Teorema"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5223 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5224 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5231 msgid "Algorithm"
5232 msgstr "Algoritmo"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5241 msgid "Axiom"
5242 msgstr "Axioma"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5246 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5251 msgid "Case"
5252 msgstr "Caso"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Case \\thecase."
5257 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5260 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5271 msgid "Claim"
5272 msgstr "Afirmação"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5281 msgid "Conclusion"
5282 msgstr "Conclusão"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5291 msgid "Condition"
5292 msgstr "Condição"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5296 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5306 msgid "Conjecture"
5307 msgstr "Conjectura"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5310 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5311 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5316 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5322 msgid "Corollary"
5323 msgstr "Corolário"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5332 msgid "Criterion"
5333 msgstr "Critério"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5337 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5339 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5348 msgid "Definition"
5349 msgstr "Definição"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5362 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5364 msgid "Example"
5365 msgstr "Exemplo"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5377 msgid "Exercise"
5378 msgstr "Exercício"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5381 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5393 msgid "Lemma"
5394 msgstr "Lema"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5404 msgid "Notation"
5405 msgstr "Notação"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5418 msgid "Problem"
5419 msgstr "Problema"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5422 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5424 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5433 msgid "Proposition"
5434 msgstr "Proposição"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5442 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5447 msgid "Remark"
5448 msgstr "Observação"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5453 msgid "Remark \\theremark."
5454 msgstr "Observação \\theremark."
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5457 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5458 msgid "Solution"
5459 msgstr "Solução"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Solution \\thesolution."
5464 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5473 msgid "Summary"
5474 msgstr "Sumário"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5477 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5478 msgid "Caption"
5479 msgstr "Legenda"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5492 msgid "MainText"
5493 msgstr "TextoPrincipal"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Caption: "
5498 msgstr "Legenda:"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5502 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5505 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5507 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5509 msgid "Proof"
5510 msgstr "Prova"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5514 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5516 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5518 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5519 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5521 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5522 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5530 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5533 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5535 msgid "Standard"
5536 msgstr "Padrão"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5539 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5544 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5545 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5547 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5549 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5552 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5556 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5561 msgid "Title"
5562 msgstr "Título"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5565 msgid "IEEE membership"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Lowercase"
5571 msgstr "Minúsculas|l"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5574 #, fuzzy
5575 msgid "lowercase"
5576 msgstr "Minúsculas|l"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5579 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5583 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5585 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5587 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5588 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5590 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5591 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5593 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5596 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5597 msgid "Author"
5598 msgstr "Autor"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Special Paper Notice"
5603 msgstr "Caracter Especial|s"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5606 msgid "After Title Text"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Page headings"
5612 msgstr "cabeçalhos"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5615 msgid "MarkBoth"
5616 msgstr "MarcarAmbos"
5617
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Publication ID"
5621 msgstr "Sub-variação"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5624 msgid "Abstract---"
5625 msgstr "Resumo---"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5633 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5635 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5638 msgid "Keywords"
5639 msgstr "Palavras-chave"
5640
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5642 msgid "Index Terms---"
5643 msgstr "Termos do índice remissivo---"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5646 msgid "Appendices"
5647 msgstr "Apêndices"
5648
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5654 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5658 #, fuzzy
5659 msgid "BackMatter"
5660 msgstr "BackMatter"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5666 #: src/rowpainter.cpp:461
5667 msgid "Appendix"
5668 msgstr "Apêndice"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5671 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5674 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5675 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5676 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5680 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5681 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5682 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5683 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5684 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5685 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5690 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5692 msgid "Bibliography"
5693 msgstr "Bibliografia"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5705 msgid "References"
5706 msgstr "Referências"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5709 msgid "Biography"
5710 msgstr "Biografia"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Biography without photo"
5715 msgstr "BiografiaSemFoto"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5718 #, fuzzy
5719 msgid "BiographyNoPhoto"
5720 msgstr "Biografia"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5723 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5726 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5727 msgid "Proof."
5728 msgstr "Prova."
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5734 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5741 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5742 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5745 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5746 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5750 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5751 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5753 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5755 msgid "Section"
5756 msgstr "Secção"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5762 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5763 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5767 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5768 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5775 msgid "Subsection"
5776 msgstr "Subsecção"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5781 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5782 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5786 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5787 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5789 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5792 msgid "Subsubsection"
5793 msgstr "Subsubsecção"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5799 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5800 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5801 msgid "Itemize"
5802 msgstr "Criar lista de items"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5807 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5808 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5809 msgid "Enumerate"
5810 msgstr "Enumerar"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5814 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5815 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5817 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5818 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5819 msgid "Description"
5820 msgstr "Descrição"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5825 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5827 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5828 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5829 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5830 msgid "List"
5831 msgstr "Lista"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5837 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5839 msgid "Subtitle"
5840 msgstr "Subtítulo"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5843 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5844 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5845 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5849 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5853 msgid "Address"
5854 msgstr "Endereço"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Offprint"
5860 msgstr "Offprint"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5864 msgid "Mail"
5865 msgstr "Correio"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5871 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5872 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5874 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5876 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5879 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5880 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5881 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5882 msgid "Date"
5883 msgstr "Data"
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5886 msgid "Offprint Requests to:"
5887 msgstr "Requerer exemplares a:"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:187
5890 msgid "Correspondence to:"
5891 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5895 msgid "Acknowledgements."
5896 msgstr "Agradecimentos."
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:295
5899 msgid "institutemark"
5900 msgstr "marcainstituição"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:299
5903 msgid "institute mark"
5904 msgstr "marca instituição"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:363
5907 msgid "Key words."
5908 msgstr "Palavras chave."
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:385
5911 msgid "CharStyle:Institute"
5912 msgstr "EstiloCar:Instituto"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:395
5915 msgid "CharStyle:E-Mail"
5916 msgstr "EstiloCar:E-Mail"
5917
5918 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5921 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5925 msgid "Email"
5926 msgstr "E-mail"
5927
5928 #: lib/layouts/aa.layout:410
5929 msgid "email"
5930 msgstr "email"
5931
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5934 msgid "Thesaurus"
5935 msgstr "Sinónimos"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5938 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5939 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5941 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5943 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5946 msgid "Paragraph"
5947 msgstr "Parágrafo"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5950 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5952 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5953 msgid "Affiliation"
5954 msgstr "Afiliação"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5957 msgid "And"
5958 msgstr "E"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5961 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5964 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5965 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5966 msgid "Acknowledgements"
5967 msgstr "Agradecimentos"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5970 msgid "PlaceFigure"
5971 msgstr "ColocarFigura"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5974 msgid "PlaceTable"
5975 msgstr "ColocarTabela"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5978 msgid "TableComments"
5979 msgstr "ComentariosTabela"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5982 msgid "TableRefs"
5983 msgstr "TabelaReferências"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5986 msgid "MathLetters"
5987 msgstr "LetrasMat."
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5990 msgid "NoteToEditor"
5991 msgstr "NotaParaEditor"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5994 msgid "Facility"
5995 msgstr "Funcionalidade"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5998 msgid "Objectname"
5999 msgstr "Nomeobjecto"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6002 msgid "Dataset"
6003 msgstr "Dados"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Altaffilation"
6008 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6011 msgid "Alternative affiliation:"
6012 msgstr "Afiliação alternativa:"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6015 msgid "altaffilmark"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6019 #, fuzzy
6020 msgid "altaffiliation mark"
6021 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6024 msgid "Subject headings:"
6025 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6028 msgid "[Acknowledgements]"
6029 msgstr "[Agradecimentos]"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6035 msgid "and"
6036 msgstr "e"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6039 msgid "Place Figure here:"
6040 msgstr "Colocar Figura aqui:"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6043 msgid "Place Table here:"
6044 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6047 msgid "[Appendix]"
6048 msgstr "[Apêndice]"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6051 msgid "Note to Editor:"
6052 msgstr "Nota para o Editor:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6055 msgid "References. ---"
6056 msgstr "Referências. ---"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6059 msgid "Note. ---"
6060 msgstr "Nota. ---"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6063 msgid "Table note"
6064 msgstr "Nota tabela"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6067 msgid "Table note:"
6068 msgstr "Nota tabela:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6071 msgid "tablenotemark"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6075 msgid "tablenote mark"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6079 msgid "FigCaption"
6080 msgstr "LegendaFigura"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6083 msgid "Fig. ---"
6084 msgstr "Fig. ---"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6087 msgid "Facility:"
6088 msgstr "Funcionalidade:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6091 msgid "Obj:"
6092 msgstr "Obj:"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6095 msgid "Dataset:"
6096 msgstr "Dados:"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6099 msgid "Scheme"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6103 msgid "List of Schemes"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6107 msgid "scheme"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6111 msgid "Chart"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6115 msgid "List of Charts"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6119 msgid "chart"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6123 msgid "Graph"
6124 msgstr "Gráfico"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6127 msgid "List of Graphs"
6128 msgstr "Lista de Gráficos"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6131 msgid "graph"
6132 msgstr "gráfico"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Bibnote"
6137 msgstr "nota"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6140 #, fuzzy
6141 msgid "bibnote"
6142 msgstr "nota"
6143
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6145 msgid "Chemistry"
6146 msgstr "Química"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6149 msgid "chemistry"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Teaser"
6155 msgstr "Cabeçalho"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Teaser image:"
6160 msgstr "ImagemRaster"
6161
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6163 #, fuzzy
6164 msgid "CRcat"
6165 msgstr "chapéu"
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6168 msgid "CR category"
6169 msgstr "categoria CR"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6172 msgid "CR categories"
6173 msgstr "categorias CR"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6176 msgid "Computing Review Categories"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6180 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6183 #: lib/layouts/spie.layout:89
6184 msgid "Acknowledgments"
6185 msgstr "Agradecimentos"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6193 msgid "Section*"
6194 msgstr "Secção*"
6195
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6197 #, fuzzy
6198 msgid "SpecialSection"
6199 msgstr "Secção-especial"
6200
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6202 #, fuzzy
6203 msgid "SpecialSection*"
6204 msgstr "Secção-especial"
6205
6206 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6208 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6213 msgid "Unnumbered"
6214 msgstr "Não-numerado"
6215
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6220 msgid "Subsection*"
6221 msgstr "Subsecção*"
6222
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6226 msgid "Subsubsection*"
6227 msgstr "Subsubsecção*"
6228
6229 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6230 msgid "Chapter Exercises"
6231 msgstr "Exercícios de capítulo"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:51
6234 msgid "RightHeader"
6235 msgstr "CabeçalhoDireito"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:60
6238 msgid "Right header:"
6239 msgstr "Cabeçalho direito:"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:83
6242 msgid "Abstract:"
6243 msgstr "Resumo:"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:100
6246 msgid "Short title:"
6247 msgstr "Título abreviado:"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:129
6250 msgid "TwoAuthors"
6251 msgstr "DoisAutores"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:136
6254 msgid "ThreeAuthors"
6255 msgstr "TrêsAutores"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:143
6258 msgid "FourAuthors"
6259 msgstr "QuatroAutores"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6263 msgid "Affiliation:"
6264 msgstr "Afiliação:"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:171
6267 msgid "TwoAffiliations"
6268 msgstr "DuasAfiliações"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:178
6271 msgid "ThreeAffiliations"
6272 msgstr "TrêsAfiliações"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:185
6275 msgid "FourAffiliations"
6276 msgstr "QuatroAfiliações"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6279 msgid "Journal"
6280 msgstr "Jornal"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:206
6283 msgid "CopNum"
6284 msgstr "NumCop"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6289 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6296 msgid "Note"
6297 msgstr "Nota"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234
6300 msgid "Acknowledgements:"
6301 msgstr "Agradecimentos:"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:248
6304 msgid "ThickLine"
6305 msgstr "LinhaLarga"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:258
6308 msgid "CenteredCaption"
6309 msgstr "LegendaCentrada"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6313 msgid "Senseless!"
6314 msgstr "Sem sentido!"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:278
6317 msgid "FitFigure"
6318 msgstr "AjustarFigura"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:284
6321 msgid "FitBitmap"
6322 msgstr "AjustarBitmap"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6329 msgid "Subparagraph"
6330 msgstr "Subparágrafo"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6333 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6334 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6335 msgid "*"
6336 msgstr "*"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:397
6339 msgid "Seriate"
6340 msgstr "Seriar"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6344 msgid "(\\alph{enumii})"
6345 msgstr "(\\alph{enumii})"
6346
6347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6348 msgid "LatinOn"
6349 msgstr "LatinoLigado"
6350
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6352 msgid "Latin on"
6353 msgstr "Latino ligado"
6354
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6356 msgid "LatinOff"
6357 msgstr "LatinoDesligado"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6360 msgid "Latin off"
6361 msgstr "Latino desligado"
6362
6363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6365 msgid "BeginFrame"
6366 msgstr "InícioMoldura"
6367
6368 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6370 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6372 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6374 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6375 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6376 msgid "Part"
6377 msgstr "Parte"
6378
6379 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6381 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6382 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6383 msgid "Part*"
6384 msgstr "Parte*"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6387 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6388 msgid "MM"
6389 msgstr "MM"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6392 msgid "Section \\arabic{section}"
6393 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6396 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6397 msgid "\\Alph{section}"
6398 msgstr "\\Alph{section}"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6401 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6405 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6411 msgid "Frames"
6412 msgstr "Molduras"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6415 msgid "Frame"
6416 msgstr "Moldura"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6419 msgid "BeginPlainFrame"
6420 msgstr "InicioMolduraSimples"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6423 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6424 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6427 msgid "AgainFrame"
6428 msgstr "OutraMoldura"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6431 msgid "Again frame with label"
6432 msgstr "Outra moldura com legenda"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6435 msgid "EndFrame"
6436 msgstr "FimMoldura"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6439 msgid "________________________________"
6440 msgstr "________________________________"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6443 msgid "FrameSubtitle"
6444 msgstr "SubtítuloMoldura"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6447 msgid "Column"
6448 msgstr "Coluna"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6453 msgid "Columns"
6454 msgstr "Colunas"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6458 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6461 msgid "ColumnsCenterAligned"
6462 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6465 msgid "Columns (center aligned)"
6466 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6469 msgid "ColumnsTopAligned"
6470 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6473 msgid "Columns (top aligned)"
6474 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6477 msgid "Pause"
6478 msgstr "Pausa"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6483 msgid "Overlays"
6484 msgstr "Sobreposições"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6487 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6491 msgid "Overprint"
6492 msgstr "Sobrepôr impressão"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6495 msgid "OverlayArea"
6496 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6499 msgid "Overlayarea"
6500 msgstr "Areasobreposição"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6503 msgid "Uncover"
6504 msgstr "Expôr"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6507 msgid "Uncovered on slides"
6508 msgstr "Expôsto nos slides"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6511 msgid "Only"
6512 msgstr "Apenas"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6515 msgid "Only on slides"
6516 msgstr "Apenas nos slides"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6519 msgid "Block"
6520 msgstr "Bloco"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6524 msgid "Blocks"
6525 msgstr "Blocos"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Block:"
6530 msgstr "Bloco"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6533 msgid "ExampleBlock"
6534 msgstr "BlocoExemplo"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Example Block:"
6539 msgstr "BlocoExemplo"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6542 msgid "AlertBlock"
6543 msgstr "BlocoAlerta"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Alert Block:"
6548 msgstr "BlocoAlerta"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Titling"
6555 msgstr "Intitulando"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6558 msgid "Title (Plain Frame)"
6559 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6564 msgid "Institute"
6565 msgstr "Instituição"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6568 msgid "InstituteMark"
6569 msgstr "MarcaInstituição"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6572 msgid "Institute mark"
6573 msgstr "Marca instituição"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6576 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6578 msgid "Quotation"
6579 msgstr "Citação"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6583 msgid "Quote"
6584 msgstr "Citação"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6588 msgid "Verse"
6589 msgstr "Versos"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6592 msgid "TitleGraphic"
6593 msgstr "TítuloGráfico"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6596 msgid "Theorems"
6597 msgstr "Teoremas"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6601 msgid "Corollary."
6602 msgstr "Corolário."
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6606 msgid "Definition."
6607 msgstr "Definição."
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6610 msgid "Definitions"
6611 msgstr "Definições"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6614 msgid "Definitions."
6615 msgstr "Definições."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6618 msgid "Example."
6619 msgstr "Exemplo."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6622 msgid "Examples"
6623 msgstr "Exemplos"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6626 msgid "Examples."
6627 msgstr "Exemplos."
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6633 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6636 msgid "Fact"
6637 msgstr "Facto"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6640 msgid "Fact."
6641 msgstr "Facto."
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6645 msgid "Theorem."
6646 msgstr "Teorema."
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6649 msgid "Separator"
6650 msgstr "Separador"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6653 msgid "___"
6654 msgstr "___"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6657 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6658 msgid "LyX-Code"
6659 msgstr "Código-LyX"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6662 msgid "NoteItem"
6663 msgstr "ItemNota"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6666 msgid "Note:"
6667 msgstr "Nota:"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6670 msgid "CharStyle:Alert"
6671 msgstr "EstiloCar:Alerta"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6674 msgid "Alert"
6675 msgstr "Alerta"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6678 msgid "CharStyle:Structure"
6679 msgstr "EstiloCar:Estrutura"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6683 msgid "Structure"
6684 msgstr "Estrutura"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6687 msgid "Custom:ArticleMode"
6688 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6691 msgid "Article"
6692 msgstr "Artigo"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6695 msgid "Custom:PresentationMode"
6696 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6699 msgid "Presentation"
6700 msgstr "Apresentação"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6704 #: src/insets/Inset.cpp:97
6705 msgid "Table"
6706 msgstr "Tabela"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6710 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6711 msgid "List of Tables"
6712 msgstr "Lista de Tabelas"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6715 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6716 msgid "Figure"
6717 msgstr "Figura"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6721 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6722 msgid "List of Figures"
6723 msgstr "Lista de Figuras"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6726 msgid "Dialogue"
6727 msgstr "Janela"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6730 msgid "Narrative"
6731 msgstr "Narrativa"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6734 msgid "ACT"
6735 msgstr "ACTO"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6738 msgid "ACT \\arabic{act}"
6739 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6742 msgid "SCENE"
6743 msgstr "CENA"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6746 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6747 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6750 msgid "SCENE*"
6751 msgstr "CENA*"
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6754 msgid "AT RISE:"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6758 msgid "Speaker"
6759 msgstr "Orador"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6762 msgid "Parenthetical"
6763 msgstr "Entre parênteses"
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6766 msgid "("
6767 msgstr "("
6768
6769 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6770 msgid ")"
6771 msgstr ")"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6774 msgid "CURTAIN"
6775 msgstr "CORTINA"
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6778 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6779 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6780 msgid "Right Address"
6781 msgstr "Endereço direita"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:35
6784 msgid "Mainline"
6785 msgstr "LinhaPrincipal"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:42
6788 msgid "Mainline:"
6789 msgstr "LinhaPrincipal:"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:60
6792 msgid "Variation"
6793 msgstr "Variação"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:64
6796 msgid "Variation:"
6797 msgstr "Variação:"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:70
6800 msgid "SubVariation"
6801 msgstr "Sub-variação"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:73
6804 msgid "Subvariation:"
6805 msgstr "Sub-variação:"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:79
6808 msgid "SubVariation2"
6809 msgstr "Sub-variação2"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:82
6812 msgid "Subvariation(2):"
6813 msgstr "Sub-variação(2):"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:88
6816 msgid "SubVariation3"
6817 msgstr "Sub-variação3"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:91
6820 msgid "Subvariation(3):"
6821 msgstr "Sub-variação(3):"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:97
6824 msgid "SubVariation4"
6825 msgstr "Sub-variação4"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:100
6828 msgid "Subvariation(4):"
6829 msgstr "Sub-variação(4):"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:106
6832 msgid "SubVariation5"
6833 msgstr "Sub-variação5"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:109
6836 msgid "Subvariation(5):"
6837 msgstr "Sub-variação(5):"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:116
6840 msgid "HideMoves"
6841 msgstr "EsconderMovimentos"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:121
6844 msgid "HideMoves:"
6845 msgstr "EsconderMovimentos:"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:126
6848 msgid "ChessBoard"
6849 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:130
6852 msgid "[chessboard]"
6853 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:139
6856 msgid "BoardCentered"
6857 msgstr "TabuleiroCentrado"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:144
6860 msgid "[centered board]"
6861 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:154
6864 msgid "HighLight"
6865 msgstr "Realce"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:159
6868 msgid "Highlights:"
6869 msgstr "Realces:"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:174
6872 msgid "Arrow"
6873 msgstr "Seta"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:179
6876 msgid "Arrow:"
6877 msgstr "Seta:"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:185
6880 msgid "KnightMove"
6881 msgstr "MovimentoRei"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:190
6884 msgid "KnightMove:"
6885 msgstr "MovimentoRei:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6888 msgid "DinBrief"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6892 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6893 msgid "Send To Address"
6894 msgstr "Enviar Para Endereço"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6897 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6898 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6901 msgid "Address:"
6902 msgstr "Endereço:"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6905 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6906 msgid "My Address"
6907 msgstr "O meu endereço"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6910 msgid "Sender Address:"
6911 msgstr "Endereço do Remetente:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Return address"
6916 msgstr "EndereçoRemetente"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6920 msgid "Backaddress:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Postal comment"
6926 msgstr "ComentárioPostal"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Postal Remark:"
6931 msgstr "Postvermerk:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Handling"
6936 msgstr "Suspenso"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Handling:"
6941 msgstr "Suspenso"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6945 msgid "YourRef"
6946 msgstr "SuaRef"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6950 msgid "Your ref.:"
6951 msgstr "Sua ref:"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6955 msgid "MyRef"
6956 msgstr "MinhaRef"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6960 msgid "Our ref.:"
6961 msgstr "Nossa ref.:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Writer"
6966 msgstr "Impressora"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Writer:"
6971 msgstr "Impressora"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6976 msgid "Signature"
6977 msgstr "Assinatura"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6982 msgid "Signature:"
6983 msgstr "Assinatura:"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6986 msgid "Bottomtext"
6987 msgstr "Textobaixo"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Bottom text:"
6992 msgstr "Textobaixo"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Area code"
6997 msgstr "Anrede"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Area Code:"
7002 msgstr "Anrede"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7006 msgid "Telephone"
7007 msgstr "Telefone"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7011 msgid "Telephone:"
7012 msgstr "Telefone:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7016 msgid "Location"
7017 msgstr "Local"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7021 msgid "Location:"
7022 msgstr "Local:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7029 msgid "Date:"
7030 msgstr "Data:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7034 msgid "Subject"
7035 msgstr "Assunto"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7039 msgid "Subject:"
7040 msgstr "Assunto:"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7045 msgid "Opening"
7046 msgstr "Abertura"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7051 msgid "Opening:"
7052 msgstr "Abertura"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7057 msgid "Closing"
7058 msgstr "Fecho"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7063 msgid "Closing:"
7064 msgstr "Fecho"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7067 msgid "encl"
7068 msgstr "anex"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7072 msgid "encl:"
7073 msgstr "anex:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7077 msgid "cc"
7078 msgstr "cc"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7083 msgid "cc:"
7084 msgstr "cc:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7088 msgid "PS"
7089 msgstr "PS"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7092 msgid "Post Scriptum:"
7093 msgstr "Post Scriptum:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7096 msgid "SenderAddress"
7097 msgstr "EndereçoRemetente"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7101 msgid "Backaddress"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7105 msgid "RetourAdresse"
7106 msgstr "RetourAdresse"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7109 msgid "Adresse"
7110 msgstr "Endereço"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7113 msgid "Postvermerk"
7114 msgstr "Postvermerk"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7117 msgid "Zusatz"
7118 msgstr "Zusatz"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7121 msgid "IhrZeichen"
7122 msgstr "IhrZeichen"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7126 msgid "YourMail"
7127 msgstr "SeuE-mail"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7130 msgid "IhrSchreiben"
7131 msgstr "IhrSchreiben"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7134 msgid "MeinZeichen"
7135 msgstr "MeinZeichen"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7138 msgid "Unterschrift"
7139 msgstr "Assinatura"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7142 msgid "Phone"
7143 msgstr "Telefone"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7146 msgid "Telefon"
7147 msgstr "Telefone"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7151 msgid "Place"
7152 msgstr "Colocar"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7155 msgid "Stadt"
7156 msgstr "Cidade"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7159 msgid "Town"
7160 msgstr "Cidade"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7163 msgid "Ort"
7164 msgstr "Ort"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7167 msgid "Datum"
7168 msgstr "Data"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7172 msgid "Reference"
7173 msgstr "Referência"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Betreff"
7178 msgstr "Betreff"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7181 msgid "Anrede"
7182 msgstr "Anrede"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7187 msgid "Letter"
7188 msgstr "Carta"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7191 msgid "Brieftext"
7192 msgstr "TextoBreve"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7195 msgid "Gruss"
7196 msgstr "Gruss"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7199 msgid "ps"
7200 msgstr "ps"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7204 msgid "Encl."
7205 msgstr "Anex."
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7208 msgid "Anlagen"
7209 msgstr "Anlagen"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7213 msgid "CC"
7214 msgstr "CC"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7217 msgid "Verteiler"
7218 msgstr "Verteiler"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7221 msgid "00.00.0000"
7222 msgstr "00.00.0000"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:274
7225 msgid "LaTeX Title"
7226 msgstr "Título LaTeX"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:308
7229 msgid "Author:"
7230 msgstr "Autor:"
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:317
7233 msgid "Affil"
7234 msgstr "Afil"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:330
7237 msgid "Affilation:"
7238 msgstr "Afiliação:"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:352
7241 msgid "Journal:"
7242 msgstr "Jornal:"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:361
7245 msgid "msnumber"
7246 msgstr "númeroms"
7247
7248 #: lib/layouts/egs.layout:375
7249 msgid "MS_number:"
7250 msgstr "número_MS:"
7251
7252 #: lib/layouts/egs.layout:385
7253 msgid "FirstAuthor"
7254 msgstr "PrimeiroAutor"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:398
7257 msgid "1st_author_surname:"
7258 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7262 msgid "Received"
7263 msgstr "Recebido"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7267 msgid "Received:"
7268 msgstr "Recebido:"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7272 msgid "Accepted"
7273 msgstr "Aceite"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7277 msgid "Accepted:"
7278 msgstr "Aceite:"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:451
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Offsets"
7283 msgstr "Offsets"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7291 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7293 msgid "Abstract."
7294 msgstr "Resumo."
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7297 msgid "Author Address"
7298 msgstr "Endereço do autor"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7301 msgid "Author Email"
7302 msgstr "E-mail do autor"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7305 msgid "Email:"
7306 msgstr "E-mail:"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7309 msgid "Author URL"
7310 msgstr "URL do autor"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7314 msgid "URL:"
7315 msgstr "URL:"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7319 msgid "Thanks"
7320 msgstr "Obrigado"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7323 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7327 msgid "PROOF."
7328 msgstr "PROVA."
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7331 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7335 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7339 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7347 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7351 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7355 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7359 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7363 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7367 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7371 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7375 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7379 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7380 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7383 msgid "Case \\arabic{case}"
7384 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Titlenotemark"
7389 msgstr "Título de rodapé"
7390
7391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Titlenote mark"
7394 msgstr "Título de rodapé"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7397 msgid "Title footnote"
7398 msgstr "Título de rodapé"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7401 msgid "Title footnote:"
7402 msgstr "Título de rodapé:"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7405 msgid "Authormark"
7406 msgstr "marcaAutor"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7409 msgid "Author mark"
7410 msgstr "Marca autor"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7413 msgid "Author footnote"
7414 msgstr "Rodapé de autor"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7417 msgid "Author footnote:"
7418 msgstr "Rodapé de autor:"
7419
7420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7421 #, fuzzy
7422 msgid "CorAuthormark"
7423 msgstr "Autor Corr:"
7424
7425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7426 #, fuzzy
7427 msgid "CorAuthor mark"
7428 msgstr "E-mail do autor"
7429
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7431 msgid "Corresponding author"
7432 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7433
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7435 msgid "Corresponding author text:"
7436 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7437
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7441 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7442 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7443 msgid "Keywords:"
7444 msgstr "Palavras-chave:"
7445
7446 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7447 msgid "Keyword"
7448 msgstr "Palavra-chave"
7449
7450 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7451 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7452 msgid "Key words:"
7453 msgstr "Palavras-chave:"
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7456 msgid "Item"
7457 msgstr "Item"
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7460 msgid "Item:"
7461 msgstr "Item:"
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7464 msgid "BulletedItem"
7465 msgstr "ItemPonto"
7466
7467 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7468 msgid "Bulleted Item:"
7469 msgstr "Item Ponto:"
7470
7471 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7472 msgid "Begin"
7473 msgstr "Início"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7476 msgid "Begin of CV"
7477 msgstr "Início do CV"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7480 msgid "PersonalInfo"
7481 msgstr "InformaçãoPessoal"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7484 msgid "Personal Info"
7485 msgstr "Informação Pessoal"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7488 msgid "MotherTongue"
7489 msgstr "LínguaMãe"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7492 msgid "Mother Tongue:"
7493 msgstr "Língua Mãe:"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:42
7496 msgid "Foilhead"
7497 msgstr "Transparência"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:61
7500 msgid "ShortFoilhead"
7501 msgstr "TransparênciaPequena"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:67
7504 msgid "Rotatefoilhead"
7505 msgstr "RodarTransparência"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:73
7508 msgid "ShortRotatefoilhead"
7509 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:82
7512 #, fuzzy
7513 msgid "TickList"
7514 msgstr "Lista"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:97
7517 msgid "_/"
7518 msgstr "_/"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:101
7521 msgid "CrossList"
7522 msgstr "ListaCruzada"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:116
7525 msgid "><"
7526 msgstr "><"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:160
7529 msgid "My Logo"
7530 msgstr "O meu logotipo"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:168
7533 msgid "My Logo:"
7534 msgstr "O meu logotipo:"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:177
7537 msgid "Restriction"
7538 msgstr "Restrição"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:181
7541 msgid "Restriction:"
7542 msgstr "Restrição:"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7546 msgid "Left Header"
7547 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7550 msgid "Left Header:"
7551 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7555 msgid "Right Header"
7556 msgstr "Cabeçalho Direito"
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7559 msgid "Right Header:"
7560 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:201
7563 msgid "Right Footer"
7564 msgstr "Rodapé Direito"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:205
7567 msgid "Right Footer:"
7568 msgstr "Rodapé Direito:"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7572 msgid "Theorem #."
7573 msgstr "Teorema #. "
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7576 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7577 msgid "Lemma #."
7578 msgstr "Lema #."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7581 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7582 msgid "Corollary #."
7583 msgstr "Corolário #."
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7586 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7587 msgid "Proposition #."
7588 msgstr "Proposição #."
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7592 msgid "Definition #."
7593 msgstr "Definição #."
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7597 msgid "Theorem*"
7598 msgstr "Teorema*"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7602 msgid "Lemma*"
7603 msgstr "Lema*"
7604
7605 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7606 msgid "Lemma."
7607 msgstr "Lema."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7611 msgid "Corollary*"
7612 msgstr "Corolário*"
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7616 msgid "Proposition*"
7617 msgstr "Proposição*"
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7620 msgid "Proposition."
7621 msgstr "Proposição."
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7625 msgid "Definition*"
7626 msgstr "Definição*"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7629 msgid "Letter:"
7630 msgstr "Carta:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7635 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7636 msgid "Name"
7637 msgstr "Nome"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7641 msgid "Name:"
7642 msgstr "Nome:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7645 msgid "Street"
7646 msgstr "Rua"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7649 msgid "Street:"
7650 msgstr "Rua:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7653 msgid "Addition"
7654 msgstr "Adição"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7657 msgid "Addition:"
7658 msgstr "Adição:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7661 msgid "Town:"
7662 msgstr "Cidade:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7665 msgid "State"
7666 msgstr "Estado"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7669 msgid "State:"
7670 msgstr "Estado:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7673 msgid "ReturnAddress"
7674 msgstr "EndereçoRemetente"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7677 msgid "ReturnAddress:"
7678 msgstr "EndereçoRemetente:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7681 msgid "MyRef:"
7682 msgstr "MinhaRef:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7685 msgid "YourRef:"
7686 msgstr "SuaRef:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7689 msgid "YourMail:"
7690 msgstr "SeuE-mail:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7693 msgid "Phone:"
7694 msgstr "Telefone:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7697 msgid "Telefax"
7698 msgstr "Telefax"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7701 msgid "Telefax:"
7702 msgstr "Telefax:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7705 msgid "Telex"
7706 msgstr "Telex"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7709 msgid "Telex:"
7710 msgstr "Telex:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7713 msgid "EMail"
7714 msgstr "E-mail"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7717 msgid "EMail:"
7718 msgstr "E-mail:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7721 msgid "HTTP"
7722 msgstr "HTTP"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7725 msgid "HTTP:"
7726 msgstr "HTTP:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7729 msgid "Bank"
7730 msgstr "Banco"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7733 msgid "Bank:"
7734 msgstr "Banco:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7737 msgid "BankCode"
7738 msgstr "CódigoBancário"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7741 msgid "BankCode:"
7742 msgstr "CódigoBancário:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7745 msgid "BankAccount"
7746 msgstr "ContaBancária"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7749 msgid "BankAccount:"
7750 msgstr "ContaBancária:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7753 msgid "PostalComment"
7754 msgstr "ComentárioPostal"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7757 msgid "PostalComment:"
7758 msgstr "ComentárioPostal:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7761 msgid "Reference:"
7762 msgstr "Referência:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7765 msgid "Encl.:"
7766 msgstr "Anex.:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7769 msgid "NameRowA"
7770 msgstr "NomeLinhaA"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7773 msgid "NameRowA:"
7774 msgstr "NomeLinhaA:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7777 msgid "NameRowB"
7778 msgstr "NomeLinhaB"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7781 msgid "NameRowB:"
7782 msgstr "NomeLinhaB:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7785 msgid "NameRowC"
7786 msgstr "NomeLinhaC"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7789 msgid "NameRowC:"
7790 msgstr "NomeLinhaC:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7793 msgid "NameRowD"
7794 msgstr "NomeLinhaD"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7797 msgid "NameRowD:"
7798 msgstr "NomeLinhaD"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7801 msgid "NameRowE"
7802 msgstr "NomeLinhaE"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7805 msgid "NameRowE:"
7806 msgstr "NomeLinhaE:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7809 msgid "NameRowF"
7810 msgstr "NomeLinhaF"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7813 msgid "NameRowF:"
7814 msgstr "NomeLinhaF:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7817 msgid "NameRowG"
7818 msgstr "NomeLinhaG"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7821 msgid "NameRowG:"
7822 msgstr "NomeLinhaG:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7825 msgid "AddressRowA"
7826 msgstr "EndereçoLinhaA"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7829 msgid "AddressRowA:"
7830 msgstr "EndereçoLinhaA"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7833 msgid "AddressRowB"
7834 msgstr "EndereçoLinhaB"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7837 msgid "AddressRowB:"
7838 msgstr "EndereçoLinhaB"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7841 msgid "AddressRowC"
7842 msgstr "EndereçoLinhaC"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7845 msgid "AddressRowC:"
7846 msgstr "EndereçoLinhaC:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7849 msgid "AddressRowD"
7850 msgstr "EndereçoLinhaD"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7853 msgid "AddressRowD:"
7854 msgstr "EndereçoLinhaD:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7857 msgid "AddressRowE"
7858 msgstr "EndereçoLinhaE"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7861 msgid "AddressRowE:"
7862 msgstr "EndereçoLinhaE:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7865 msgid "AddressRowF"
7866 msgstr "EndereçoLinhaF"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7869 msgid "AddressRowF:"
7870 msgstr "EndereçoLinhaF:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7873 msgid "TelephoneRowA"
7874 msgstr "TelefoneLinhaA"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7877 msgid "TelephoneRowA:"
7878 msgstr "TelefoneLinhaA:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7881 msgid "TelephoneRowB"
7882 msgstr "TelefoneLinhaB"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7885 msgid "TelephoneRowB:"
7886 msgstr "TelefoneLinhaB:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7889 msgid "TelephoneRowC"
7890 msgstr "TelefoneLinhaC"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7893 msgid "TelephoneRowC:"
7894 msgstr "TelefoneLinhaC:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7897 msgid "TelephoneRowD"
7898 msgstr "TelefoneLinhaD"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7901 msgid "TelephoneRowD:"
7902 msgstr "TelefoneLinhaD:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7905 msgid "TelephoneRowE"
7906 msgstr "TelefoneLinhaE"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7909 msgid "TelephoneRowE:"
7910 msgstr "TelefoneLinhaE:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7913 msgid "TelephoneRowF"
7914 msgstr "TelefoneLinhaF"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7917 msgid "TelephoneRowF:"
7918 msgstr "TelefoneLinhaF:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7921 msgid "InternetRowA"
7922 msgstr "InternetLinhaA"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7925 msgid "InternetRowA:"
7926 msgstr "InternetLinhaA:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7929 msgid "InternetRowB"
7930 msgstr "InternetLinhaB"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7933 msgid "InternetRowB:"
7934 msgstr "InternetLinhaB:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7937 msgid "InternetRowC"
7938 msgstr "InternetLinhaC"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7941 msgid "InternetRowC:"
7942 msgstr "InternetLinhaC:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7945 msgid "InternetRowD"
7946 msgstr "InternetLinhaD"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7949 msgid "InternetRowD:"
7950 msgstr "InternetLinhaD:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7953 msgid "InternetRowE"
7954 msgstr "InternetLinhaE"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7957 msgid "InternetRowE:"
7958 msgstr "InternetLinhaE:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7961 msgid "InternetRowF"
7962 msgstr "InternetLinhaF"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7965 msgid "InternetRowF:"
7966 msgstr "InternetLinhaF:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7969 msgid "BankRowA"
7970 msgstr "BancoLinhaA"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7973 msgid "BankRowA:"
7974 msgstr "BancoLinhaA:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7977 msgid "BankRowB"
7978 msgstr "BancoLinhaB"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7981 msgid "BankRowB:"
7982 msgstr "BancoLinhaB:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7985 msgid "BankRowC"
7986 msgstr "BancoLinhaC"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7989 msgid "BankRowC:"
7990 msgstr "BancoLinhaC:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7993 msgid "BankRowD"
7994 msgstr "BancoLinhaD"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7997 msgid "BankRowD:"
7998 msgstr "BancoLinhaD:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8001 msgid "BankRowE"
8002 msgstr "BancoLinhaE"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8005 msgid "BankRowE:"
8006 msgstr "BancoLinhaE:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8009 msgid "BankRowF"
8010 msgstr "BancoLinhaF"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8013 msgid "BankRowF:"
8014 msgstr "BancoLinhaF:"
8015
8016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8017 msgid "Claim #."
8018 msgstr "Afirmação #."
8019
8020 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8021 msgid "Remarks"
8022 msgstr "Observações"
8023
8024 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8025 msgid "Remarks #."
8026 msgstr "Observações #."
8027
8028 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8029 msgid "Proof:"
8030 msgstr "Prova:"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8033 msgid "More"
8034 msgstr "Mais"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8037 msgid "(MORE)"
8038 msgstr "(MAIS)"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8041 msgid "FADE IN:"
8042 msgstr "DESAPARECE EM:"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8045 msgid "INT."
8046 msgstr "INT."
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8049 msgid "EXT."
8050 msgstr "EXT."
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8053 msgid "Continuing"
8054 msgstr "Continuação"
8055
8056 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8057 msgid "(continuing)"
8058 msgstr "(continuação)"
8059
8060 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8061 msgid "Transition"
8062 msgstr "Transição"
8063
8064 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8065 msgid "TITLE OVER:"
8066 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8067
8068 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8069 msgid "INTERCUT"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8073 msgid "INTERCUT WITH:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8077 msgid "FADE OUT"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8081 msgid "Scene"
8082 msgstr "Cena"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8085 msgid "Classification Codes"
8086 msgstr "Códigos de classificação"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8090 msgid "Definition \\thedefinition."
8091 msgstr "Definição \\thedefinition."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8094 msgid "Step"
8095 msgstr "Passo"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8098 msgid "Step \\thestep."
8099 msgstr "Passo \\thestep."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8103 msgid "Example \\theexample."
8104 msgstr "Exemplo \\theexample."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8108 msgid "Notation \\thenotation."
8109 msgstr "Notação \\thenotation."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8113 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8114 msgid "Theorem \\thetheorem."
8115 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8119 msgid "Corollary \\thecorollary."
8120 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8124 msgid "Lemma \\thelemma."
8125 msgstr "Lema \\thelemma."
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8129 msgid "Proposition \\theproposition."
8130 msgstr "Proposição \\theproposition."
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8133 msgid "Prop"
8134 msgstr "Prop"
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8137 msgid "Prop \\theprop."
8138 msgstr "Prop \\theprop."
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8147 msgid "Question"
8148 msgstr "Questão"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8151 msgid "Question \\thequestion."
8152 msgstr "Questão \\thequestion."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8156 msgid "Claim \\theclaim."
8157 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8161 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8162 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8165 msgid "Appendices Section"
8166 msgstr "Secção Apêndices"
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8169 msgid "--- Appendices ---"
8170 msgstr "--- Apêndices ---"
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8173 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8174 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8175
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8177 msgid "Review"
8178 msgstr "Rever"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8181 msgid "Topical"
8182 msgstr "Temático"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8185 msgid "Comment"
8186 msgstr "Comentário"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8189 msgid "Paper"
8190 msgstr "Papel"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8193 msgid "Prelim"
8194 msgstr "Prelim"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8197 msgid "Rapid"
8198 msgstr "Rapido"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8202 msgid "PACS"
8203 msgstr "PACS"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8206 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8207 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8210 msgid "MSC"
8211 msgstr "MSC"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8214 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8215 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8218 msgid "submitto"
8219 msgstr "submeterpara"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8222 msgid "submit to paper:"
8223 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8226 msgid "Bibliography (plain)"
8227 msgstr "Bibliografia (simples)"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8230 msgid "Bibliography heading"
8231 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8232
8233 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8234 msgid "ABSTRACT:"
8235 msgstr "RESUMO:"
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8238 msgid "KEY WORDS:"
8239 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8240
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8242 msgid "Commission"
8243 msgstr "Comissão"
8244
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8246 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8247 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8250 msgid "AddressForOffprints"
8251 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8252
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8254 msgid "Address for Offprints:"
8255 msgstr "Endereço para Offprints:"
8256
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8258 msgid "RunningTitle"
8259 msgstr "TítuloCorrido"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8263 msgid "Running title:"
8264 msgstr "Título corrido:"
8265
8266 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8267 msgid "RunningAuthor"
8268 msgstr "AutorCorrido"
8269
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8271 msgid "Running author:"
8272 msgstr "Autor corrido:"
8273
8274 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8275 msgid "E-mail:"
8276 msgstr "E-mail:"
8277
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8280 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8283 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8284 msgid "Chapter"
8285 msgstr "Capítulo"
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8288 msgid "Running LaTeX Title"
8289 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8292 msgid "TOC Title"
8293 msgstr "Título TOC"
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8296 msgid "TOC title:"
8297 msgstr "Título TOC:"
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8300 msgid "Author Running"
8301 msgstr "Autor Corrido"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8304 msgid "Author Running:"
8305 msgstr "Autor Corrido:"
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8308 msgid "TOC Author"
8309 msgstr "Autor TOC"
8310
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8312 msgid "TOC Author:"
8313 msgstr "Autor TOC:"
8314
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8316 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8319 msgid "Case #."
8320 msgstr "Caso #."
8321
8322 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8324 msgid "Claim."
8325 msgstr "Afirmação."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8328 msgid "Conjecture #."
8329 msgstr "Conjectura #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8332 msgid "Example #."
8333 msgstr "Exemplo #."
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8336 msgid "Exercise #."
8337 msgstr "Exercício #."
8338
8339 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8340 msgid "Note #."
8341 msgstr "Nota #."
8342
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8345 msgid "Problem #."
8346 msgstr "Problema #."
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8349 msgid "Property"
8350 msgstr "Propriedade"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8353 msgid "Property #."
8354 msgstr "Propriedade #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8357 msgid "Question #."
8358 msgstr "Questão #."
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8361 msgid "Remark #."
8362 msgstr "Observação #."
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8365 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8366 msgid "Solution #."
8367 msgstr "Solução #."
8368
8369 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8370 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8372 msgid "Chapter*"
8373 msgstr "Capítulo*"
8374
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Chapterprecis"
8378 msgstr "Resumocapitulo"
8379
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8381 msgid "Epigraph"
8382 msgstr "Epígrafe"
8383
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Maintext"
8387 msgstr "Texto simples"
8388
8389 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8390 msgid "Poemtitle"
8391 msgstr "TítuloPoema"
8392
8393 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8394 msgid "Poemtitle*"
8395 msgstr "TítuloPoema*"
8396
8397 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8398 msgid "Legend"
8399 msgstr "Legenda"
8400
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8402 msgid "Entry"
8403 msgstr "Entrada"
8404
8405 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8406 msgid "Entry:"
8407 msgstr "Entrada:"
8408
8409 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8410 msgid "ListItem"
8411 msgstr "ListarItem"
8412
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8414 msgid "List Item:"
8415 msgstr "Listar Item:"
8416
8417 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8418 msgid "DoubleItem"
8419 msgstr "ItemDuplo"
8420
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8422 msgid "Double Item:"
8423 msgstr "Item Duplo:"
8424
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8426 msgid "Space"
8427 msgstr "Espaço"
8428
8429 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8430 msgid "Space:"
8431 msgstr "Espaço:"
8432
8433 #: lib/layouts/paper.layout:146
8434 msgid "SubTitle"
8435 msgstr "Subtítulo"
8436
8437 #: lib/layouts/paper.layout:158
8438 msgid "Institution"
8439 msgstr "Instituição"
8440
8441 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8442 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8443 msgid "Slide"
8444 msgstr "Slide"
8445
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8447 msgid "    "
8448 msgstr "    "
8449
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8451 msgid "EndSlide"
8452 msgstr "FimSlide"
8453
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8455 msgid "~=~"
8456 msgstr "~=~"
8457
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8459 msgid "WideSlide"
8460 msgstr "SlideLargo"
8461
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8463 msgid "EmptySlide"
8464 msgstr "SlideVazio"
8465
8466 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8467 msgid "Empty slide:"
8468 msgstr "Slide vazio:"
8469
8470 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8471 msgid "\\arabic{section}"
8472 msgstr "\\arabic{section}"
8473
8474 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8475 msgid "ItemizeType1"
8476 msgstr "ItemizarTipo1"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8479 msgid "EnumerateType1"
8480 msgstr "EnumerarTipo1"
8481
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8483 msgid "List of Algorithms"
8484 msgstr "Lista de Algoritmos"
8485
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8487 msgid "\\thechapter"
8488 msgstr "\\thechapter"
8489
8490 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8491 msgid "Recipe"
8492 msgstr "Receita"
8493
8494 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8495 msgid "Recipe:"
8496 msgstr "Receita:"
8497
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8499 msgid "Ingredients"
8500 msgstr "Ingredientes"
8501
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8503 msgid "Ingredients:"
8504 msgstr "Ingredientes:"
8505
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8507 msgid "Preprint"
8508 msgstr "Preprint"
8509
8510 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8511 msgid "AltAffiliation"
8512 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8513
8514 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8515 msgid "Thanks:"
8516 msgstr "Obrigado:"
8517
8518 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8519 msgid "Electronic Address:"
8520 msgstr "Endereço Electrónico:"
8521
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8523 msgid "acknowledgments"
8524 msgstr "agradecimentos"
8525
8526 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8527 msgid "PACS number:"
8528 msgstr "Número PACS:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8532 msgid "Labeling"
8533 msgstr "Etiquetagem"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8536 msgid "L"
8537 msgstr "L"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8540 msgid "O"
8541 msgstr "O"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8544 msgid "Encl"
8545 msgstr "Anex"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8548 msgid "Place:"
8549 msgstr "Colocar:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8552 msgid "Specialmail"
8553 msgstr "Correioespecial"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8556 msgid "Specialmail:"
8557 msgstr "Correioespecial:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8560 msgid "Title:"
8561 msgstr "Título:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8564 msgid "Yourref"
8565 msgstr "Suaref"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Yourmail"
8570 msgstr "Seucorreio"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8573 msgid "Your letter of:"
8574 msgstr "Sua carta de:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8577 msgid "Myref"
8578 msgstr "Minharef"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8581 msgid "Customer"
8582 msgstr "Cliente"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8585 msgid "Customer no.:"
8586 msgstr "Cliente nº:"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8589 msgid "Invoice"
8590 msgstr "Factura"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8593 msgid "Invoice no.:"
8594 msgstr "Factura nº:"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8597 msgid "NextAddress"
8598 msgstr "PróximoEndereço"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8601 msgid "Next Address:"
8602 msgstr "Próximo Endereço:"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8605 msgid "Sender Name:"
8606 msgstr "Nome do Remetente:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8609 msgid "Sender Phone:"
8610 msgstr "Telefone do Remetente:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8613 msgid "Fax"
8614 msgstr "Fax"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8617 msgid "Sender Fax:"
8618 msgstr "Fax do Remetente:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8621 msgid "E-Mail"
8622 msgstr "E-Mail"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8625 msgid "Sender E-Mail:"
8626 msgstr "E-Mail do Remetente:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8629 msgid "Sender URL:"
8630 msgstr "URL do Remetente:"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8633 msgid "Logo"
8634 msgstr "Logotipo"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8637 msgid "Logo:"
8638 msgstr "Logotipo:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8641 msgid "EndLetter"
8642 msgstr "FimCarta"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8645 msgid "End of letter"
8646 msgstr "Fim de carta"
8647
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8649 msgid "LandscapeSlide"
8650 msgstr "SlidePaisagem"
8651
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8653 msgid "Landscape Slide:"
8654 msgstr "Slide Paisagem:"
8655
8656 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8657 msgid "PortraitSlide"
8658 msgstr "SlideRetrato"
8659
8660 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8661 msgid "Portrait Slide:"
8662 msgstr "Slide Retrato:"
8663
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8665 msgid "Slide*"
8666 msgstr "Slide*"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8669 msgid "EndOfSlide"
8670 msgstr "FimDeSlide"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8673 msgid "SlideHeading"
8674 msgstr "CabeçalhoSlide"
8675
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8677 msgid "SlideSubHeading"
8678 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
8679
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8681 msgid "ListOfSlides"
8682 msgstr "ListaDeSlides"
8683
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8685 #, fuzzy
8686 msgid "[List Of Slides]"
8687 msgstr "Lista De Slides"
8688
8689 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8690 msgid "SlideContents"
8691 msgstr "ÍndiceSlide"
8692
8693 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8694 #, fuzzy
8695 msgid "[Slide Contents]"
8696 msgstr "ÍndiceSlide"
8697
8698 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8699 #, fuzzy
8700 msgid "ProgressContents"
8701 msgstr "ProgressoÍndice"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8704 #, fuzzy
8705 msgid "[Progress Contents]"
8706 msgstr "Progresso Índice"
8707
8708 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8710 msgid "Conjecture*"
8711 msgstr "Conjectura*"
8712
8713 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8716 msgid "Algorithm*"
8717 msgstr "Algoritmo*"
8718
8719 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8720 msgid "AMS"
8721 msgstr "AMS"
8722
8723 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8724 msgid "Subjectclass"
8725 msgstr "Classedeassunto"
8726
8727 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8728 #, fuzzy
8729 msgid "AMS subject classifications:"
8730 msgstr "Classificações AMS por assunto."
8731
8732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8733 msgid "Conference"
8734 msgstr "Conferência"
8735
8736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8737 msgid "Conference:"
8738 msgstr "Conferência:"
8739
8740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8741 msgid "CopyrightYear"
8742 msgstr "AnoCopyright"
8743
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8745 msgid "Copyright year:"
8746 msgstr "Ano de Copyright:"
8747
8748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8749 msgid "Copyrightdata"
8750 msgstr "DadosCopyright"
8751
8752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8753 msgid "Copyright data:"
8754 msgstr "Dados de Copyright:"
8755
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8757 msgid "Terms"
8758 msgstr "Termos"
8759
8760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8761 msgid "Terms:"
8762 msgstr "Termos:"
8763
8764 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8765 msgid "Topic"
8766 msgstr "Tópico"
8767
8768 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8769 msgid "MMMMM"
8770 msgstr "MMMMM"
8771
8772 #: lib/layouts/slides.layout:105
8773 msgid "New Slide:"
8774 msgstr "Novo Slide:"
8775
8776 #: lib/layouts/slides.layout:127
8777 msgid "Overlay"
8778 msgstr "Sobreposição"
8779
8780 #: lib/layouts/slides.layout:142
8781 msgid "New Overlay:"
8782 msgstr "Nova Sobreposição:"
8783
8784 #: lib/layouts/slides.layout:182
8785 msgid "New Note:"
8786 msgstr "Nova Nota:"
8787
8788 #: lib/layouts/slides.layout:207
8789 msgid "InvisibleText"
8790 msgstr "Texto Invisível"
8791
8792 #: lib/layouts/slides.layout:214
8793 msgid "<Invisible Text Follows>"
8794 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8795
8796 #: lib/layouts/slides.layout:231
8797 msgid "VisibleText"
8798 msgstr "Texto Visível"
8799
8800 #: lib/layouts/slides.layout:238
8801 msgid "<Visible Text Follows>"
8802 msgstr "<Visible Text Follows>"
8803
8804 #: lib/layouts/spie.layout:54
8805 msgid "Authorinfo"
8806 msgstr "InfoAutor"
8807
8808 #: lib/layouts/spie.layout:66
8809 msgid "Authorinfo:"
8810 msgstr "InfoAutor:"
8811
8812 #: lib/layouts/spie.layout:79
8813 msgid "ABSTRACT"
8814 msgstr "RESUMO"
8815
8816 #: lib/layouts/spie.layout:94
8817 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8818 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8819
8820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Subclass"
8823 msgstr "Classedeassunto"
8824
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Petit"
8828 msgstr "TítuloPoema"
8829
8830 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Front Matter"
8833 msgstr "Frontíspicio"
8834
8835 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8836 #, fuzzy
8837 msgid "--- Front Matter ---"
8838 msgstr "Frontíspicio"
8839
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Main Matter"
8843 msgstr "BackMatter"
8844
8845 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8846 msgid "--- Main Matter ---"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Back Matter"
8852 msgstr "BackMatter"
8853
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8855 #, fuzzy
8856 msgid "--- Back Matter ---"
8857 msgstr "BackMatter"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8860 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8861 msgid "Part \\thepart"
8862 msgstr "Parte \\thepart"
8863
8864 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8865 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8866 msgid "Chapter \\thechapter"
8867 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8868
8869 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8870 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8871 msgid "Appendix \\thechapter"
8872 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Preface"
8877 msgstr "Colocar"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Preface:"
8882 msgstr "Colocar:"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Proof(QED)"
8887 msgstr "Prova"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8890 msgid "Proof(smartQED)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8894 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Title*"
8900 msgstr "Título"
8901
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Institute and e-mail: "
8905 msgstr "Marca instituição"
8906
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8908 msgid "MiniTOC"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8912 msgid "TOC depth (provide a number):"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8916 #, fuzzy
8917 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8918 msgstr "Lista de Citações"
8919
8920 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8923 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8924 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8925 #, fuzzy
8926 msgid "For editors"
8927 msgstr "Créditos"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8930 #, fuzzy
8931 msgid "List of Contributors"
8932 msgstr "Lista de Citações"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Inst"
8937 msgstr "&Inserir"
8938
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Institute #"
8942 msgstr "Instituição"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Sidenote"
8947 msgstr "nota"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8950 #, fuzzy
8951 msgid "sidenote"
8952 msgstr "nota"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Marginnote"
8957 msgstr "Nota Marginal|M"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8960 #, fuzzy
8961 msgid "marginnote"
8962 msgstr "margem"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8965 msgid "NewThought"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8969 msgid "new thought"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8973 #, fuzzy
8974 msgid "AllCaps"
8975 msgstr "Caixa Baixa"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8978 #, fuzzy
8979 msgid "allcaps"
8980 msgstr "Caixa Baixa"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8983 #, fuzzy
8984 msgid "SmallCaps"
8985 msgstr "Caixa Baixa"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8988 #, fuzzy
8989 msgid "smallcaps"
8990 msgstr "Caixa Baixa"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Full Width"
8995 msgstr "Largura da Etiqueta"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8998 #, fuzzy
8999 msgid "MarginTable"
9000 msgstr "Marginal"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9003 #, fuzzy
9004 msgid "MarginFigure"
9005 msgstr "AjustarFigura"
9006
9007 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9008 msgid "email:"
9009 msgstr "E-mail:"
9010
9011 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9012 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9013 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9016 msgid "Element:Firstname"
9017 msgstr "Elemento:Primeironome"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9020 msgid "Firstname"
9021 msgstr "Primeironome"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9024 msgid "Element:Fname"
9025 msgstr "Elemento:Pnome"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9028 msgid "Fname"
9029 msgstr "Pnome"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9032 msgid "Element:Surname"
9033 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9037 msgid "Surname"
9038 msgstr "Sobrenome"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9041 msgid "Element:Filename"
9042 msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9045 msgid "Element:Literal"
9046 msgstr "Elemento:Literal"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9049 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9050 msgid "Literal"
9051 msgstr "Literal"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9054 msgid "Element:Emph"
9055 msgstr "Elemento:Italico"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9058 msgid "Emph"
9059 msgstr "Italico"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9062 msgid "Element:Abbrev"
9063 msgstr "Elemento:Abrev"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9066 msgid "Abbrev"
9067 msgstr "Abrev"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9070 msgid "Element:Citation-number"
9071 msgstr "Elemento:Número-citação"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9074 msgid "Citation-number"
9075 msgstr "Número-citação"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9078 msgid "Element:Volume"
9079 msgstr "Elemento:Volume"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9082 msgid "Volume"
9083 msgstr "Volume"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9086 msgid "Element:Day"
9087 msgstr "Elemento:Dia"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9090 msgid "Day"
9091 msgstr "Dia"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9094 msgid "Element:Month"
9095 msgstr "Elemento:Mês"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9098 msgid "Month"
9099 msgstr "Mês"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9102 msgid "Element:Year"
9103 msgstr "Elemento:Ano"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9106 msgid "Year"
9107 msgstr "Ano"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9110 msgid "Element:Issue-number"
9111 msgstr "Elemento:Número-volume"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9114 msgid "Issue-number"
9115 msgstr "Número-volume"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9118 msgid "Element:Issue-day"
9119 msgstr "Elemento:Dia-volume"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9122 msgid "Issue-day"
9123 msgstr "Dia-volume"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9126 msgid "Element:Issue-months"
9127 msgstr "Elemento:Mês-volume"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9130 msgid "Issue-months"
9131 msgstr "Mês-volume"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9134 msgid "Subsubparagraph"
9135 msgstr "Subsubparágrafo"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9138 msgid "Header"
9139 msgstr "Cabeçalho"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9142 msgid "-- Header --"
9143 msgstr "-- Cabeçalho --"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9146 msgid "Special-section"
9147 msgstr "Secção-especial"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9150 msgid "Special-section:"
9151 msgstr "Secção-especial:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9154 msgid "AGU-journal"
9155 msgstr "jornal-AGU"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9158 msgid "AGU-journal:"
9159 msgstr "jornal-AGU:"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9162 msgid "Citation-number:"
9163 msgstr "Número-citação:"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9166 msgid "AGU-volume"
9167 msgstr "volume-AGU"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9170 msgid "AGU-volume:"
9171 msgstr "volume-AGU:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9174 msgid "AGU-issue"
9175 msgstr "número-AGU"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9178 msgid "AGU-issue:"
9179 msgstr "número-AGU:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9182 msgid "Copyright:"
9183 msgstr "Copyright:"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9186 msgid "Index-terms"
9187 msgstr "Termos do índice remissivo"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9190 msgid "Index-terms..."
9191 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9194 msgid "Index-term"
9195 msgstr "Termo do índice remissivo"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9198 msgid "Index-term:"
9199 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9202 msgid "Cross-term"
9203 msgstr "Termo-cruzado"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9206 msgid "Cross-term:"
9207 msgstr "Termo-cruzado:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9210 msgid "Supplementary"
9211 msgstr "Suplementar"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9214 msgid "Supplementary..."
9215 msgstr "Suplementar..."
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9218 msgid "Supp-note"
9219 msgstr "Nota-sup"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9222 msgid "Sup-mat-note:"
9223 msgstr "Nota-mat-sup:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9226 msgid "Cite-other"
9227 msgstr "Citar-outro"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9230 msgid "Cite-other:"
9231 msgstr "Citar-outro:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9234 msgid "Revised"
9235 msgstr "Revisto"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9238 msgid "Revised:"
9239 msgstr "Revisto:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9242 msgid "Ident-line"
9243 msgstr "Indentar-linha"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9246 msgid "Ident-line:"
9247 msgstr "Indentar-linha:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9250 msgid "Runhead"
9251 msgstr "Cabeçalho corrido"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9254 msgid "Runhead:"
9255 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9258 msgid "Published-online:"
9259 msgstr "Publicado-online:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9262 msgid "Citation"
9263 msgstr "Citação"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9266 msgid "Citation:"
9267 msgstr "Citação:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Posting-order"
9272 msgstr "Ordem-posting"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Posting-order:"
9277 msgstr "Order-posting:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9280 msgid "AGU-pages"
9281 msgstr "páginas-AGU"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9284 msgid "AGU-pages:"
9285 msgstr "páginas-AGU:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9288 msgid "Words"
9289 msgstr "Palavras"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9292 msgid "Words:"
9293 msgstr "Palavras:"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9296 msgid "Figures"
9297 msgstr "Figuras"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9300 msgid "Figures:"
9301 msgstr "Figuras:"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9304 msgid "Tables"
9305 msgstr "Tabelas"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9308 msgid "Tables:"
9309 msgstr "Tabelas:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9312 msgid "Datasets"
9313 msgstr "Dados"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9316 msgid "Datasets:"
9317 msgstr "Dados:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9320 msgid "Element:ISSN"
9321 msgstr "Elemento:ISSN"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9324 msgid "ISSN"
9325 msgstr "ISSN"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9328 msgid "Element:CODEN"
9329 msgstr "Elemento:CODEN"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9332 msgid "CODEN"
9333 msgstr "CODEN"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9336 msgid "Element:SS-Code"
9337 msgstr "Elemento:Código-SS"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9340 msgid "SS-Code"
9341 msgstr "Código-SS"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9344 msgid "Element:SS-Title"
9345 msgstr "Elemento:Título-SS"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9348 msgid "SS-Title"
9349 msgstr "Título-SS"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9352 msgid "Element:CCC-Code"
9353 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9356 msgid "CCC-Code"
9357 msgstr "Código-CCC"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9360 msgid "Element:Code"
9361 msgstr "Elemento:Código"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9364 msgid "Code"
9365 msgstr "Código"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9368 msgid "Element:Dscr"
9369 msgstr "Elemento:Dscr"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9372 msgid "Dscr"
9373 msgstr "Dscr"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9376 msgid "Element:Keyword"
9377 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Element:Orgdiv"
9382 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Orgdiv"
9387 msgstr "Orgdiv"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9390 msgid "Element:Orgname"
9391 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9394 msgid "Orgname"
9395 msgstr "Nomeorg"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9398 msgid "Element:Street"
9399 msgstr "Elemento:Rua"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9402 msgid "Element:City"
9403 msgstr "Elemento:Cidade"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9406 msgid "City"
9407 msgstr "Cidade"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9410 msgid "Element:State"
9411 msgstr "Elemento:Estado"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9414 msgid "Element:Postcode"
9415 msgstr "Elemento:Codigo-postal"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9418 msgid "Postcode"
9419 msgstr "Codigo-postal"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9422 msgid "Element:Country"
9423 msgstr "Elemento:País"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9426 msgid "Country"
9427 msgstr "País"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9430 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9431 msgid "Paragraph*"
9432 msgstr "Parágrafo*"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9435 msgid "CCC"
9436 msgstr "CCC"
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9439 msgid "CCC code:"
9440 msgstr "código CCC:"
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9443 msgid "PaperId"
9444 msgstr "IdArtigo"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9447 msgid "Paper Id:"
9448 msgstr "Id Artigo:"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9451 msgid "AuthorAddr"
9452 msgstr "EndereçoAutor"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9455 msgid "Author Address:"
9456 msgstr "Endereço do Autor:"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9459 msgid "SlugComment"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9463 msgid "Slug Comment:"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9467 msgid "Plate"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9471 msgid "Planotable"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9475 msgid "Table Caption"
9476 msgstr "Legenda de Tabela"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9479 msgid "TableCaption"
9480 msgstr "LegendaTabela"
9481
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9483 msgid "Current Address"
9484 msgstr "Endereço Actual"
9485
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9487 msgid "Current address:"
9488 msgstr "Endereço actual:"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9491 msgid "E-mail address:"
9492 msgstr "Endereço E-mail:"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9495 msgid "Key words and phrases:"
9496 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9499 msgid "Dedicatory"
9500 msgstr "Dedicatória"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9503 msgid "Dedication:"
9504 msgstr "Dedicação:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9507 msgid "Translator"
9508 msgstr "Tradutor"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9511 msgid "Translator:"
9512 msgstr "Tradutor:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9515 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9516 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9519 msgid "Element:Directory"
9520 msgstr "Elemento:Pasta"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9523 msgid "Directory"
9524 msgstr "Pasta"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9527 msgid "Element:Email"
9528 msgstr "Elemento:E-mail"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9531 msgid "Element:KeyCombo"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9535 #, fuzzy
9536 msgid "KeyCombo"
9537 msgstr "Teclado"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9540 msgid "Element:KeyCap"
9541 msgstr "Elemento:TeclaCap"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9544 msgid "KeyCap"
9545 msgstr "TeclaCap"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9548 msgid "Element:GuiMenu"
9549 msgstr "Elemento:MenuGui"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9552 msgid "GuiMenu"
9553 msgstr "MenuGui"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9556 msgid "Element:GuiMenuItem"
9557 msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9560 msgid "GuiMenuItem"
9561 msgstr "ItemMenuGui"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9564 msgid "Element:GuiButton"
9565 msgstr "Elemento:BotãoGUI"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9568 msgid "GuiButton"
9569 msgstr "BotãoGUI"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9572 msgid "Element:MenuChoice"
9573 msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9576 msgid "MenuChoice"
9577 msgstr "EscolhaMenu"
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9580 msgid "SGML"
9581 msgstr "SGML"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9584 msgid "Subparagraph*"
9585 msgstr "Subparágrafo*"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9588 msgid "Authorgroup"
9589 msgstr "Grupoautor"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9592 msgid "RevisionHistory"
9593 msgstr "HistóricoRevisão"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9596 msgid "Revision History"
9597 msgstr "Histórico de Revisão"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9600 msgid "Revision"
9601 msgstr "Revisão"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9604 msgid "RevisionRemark"
9605 msgstr "ObservaçãoRevisão"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9608 msgid "FirstName"
9609 msgstr "PrimeiroNome"
9610
9611 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9612 #: lib/layouts/sweave.module:43
9613 msgid "Scrap"
9614 msgstr "Lixo"
9615
9616 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9617 msgid "\\arabic{chapter}"
9618 msgstr "\\arabic{chapter}"
9619
9620 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9621 msgid "\\Alph{chapter}"
9622 msgstr "\\Alph{chapter}"
9623
9624 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9625 msgid "\\arabic{footnote}"
9626 msgstr "\\arabic{footnote}"
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9629 msgid "\\Roman{section}."
9630 msgstr "\\Roman{section}."
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9633 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9634 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9637 msgid "\\Alph{subsection}."
9638 msgstr "\\Alph{subsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9641 msgid "\\arabic{subsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsection}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9645 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9646 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9649 msgid "\\alph{subsubsection}."
9650 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9653 msgid "\\alph{paragraph}."
9654 msgstr "\\alph{paragraph}."
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9657 msgid "Addpart"
9658 msgstr "AdicionarParte"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9661 msgid "Addchap"
9662 msgstr "Adicionarcap"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9665 msgid "Addsec"
9666 msgstr "Adicionarsec"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9669 msgid "Addchap*"
9670 msgstr "Adicionarcap*"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9673 msgid "Addsec*"
9674 msgstr "Adicionarsec*"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9677 msgid "Minisec"
9678 msgstr "Minisec"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9681 msgid "Publishers"
9682 msgstr "Editores"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9685 msgid "Dedication"
9686 msgstr "Dedicação"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9689 msgid "Titlehead"
9690 msgstr "Títulocabeçalho"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9693 msgid "Uppertitleback"
9694 msgstr "Títulosuperiortrás"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9697 msgid "Lowertitleback"
9698 msgstr "Títuloinferiortrás"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9701 msgid "Extratitle"
9702 msgstr "Título-extra"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9705 msgid "Captionabove"
9706 msgstr "Legendacima"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9709 msgid "Captionbelow"
9710 msgstr "Legendabaixo"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Dictum"
9715 msgstr "Dictum"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9718 msgid "CharStyle"
9719 msgstr "EstiloCar"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9722 msgid "UNDEFINED"
9723 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9726 msgid "pp."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9730 #, fuzzy
9731 msgid "ed."
9732 msgstr "vermelho"
9733
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9735 msgid "vol."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9739 #, fuzzy
9740 msgid "no."
9741 msgstr "não"
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9745 msgid "in"
9746 msgstr "in"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9749 msgid "\\Roman{part}"
9750 msgstr "\\Roman{part}"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Part \\Roman{part}"
9755 msgstr "\\Roman{part}"
9756
9757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Chapter ##"
9760 msgstr "Capítulo"
9761
9762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Section ##"
9766 msgstr "Secção"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Paragraph ##"
9771 msgstr "Parágrafo"
9772
9773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9774 msgid "\\arabic{enumi}."
9775 msgstr "\\arabic{enumi}."
9776
9777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9778 msgid "\\roman{enumiii}."
9779 msgstr "\\roman{enumiii}."
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9782 msgid "\\Alph{enumiv}."
9783 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Equation ##"
9788 msgstr "Equação"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Footnote ##"
9793 msgstr "Nota de rodapé"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9796 msgid "Marginal"
9797 msgstr "Marginal"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9800 msgid "margin"
9801 msgstr "margem"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9804 msgid "Foot"
9805 msgstr "Rodapé"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9808 msgid "foot"
9809 msgstr "rodapé"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9812 msgid "Note:Comment"
9813 msgstr "Nota:Comentário"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9816 msgid "comment"
9817 msgstr "comentário"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9820 msgid "Note:Note"
9821 msgstr "Nota:Nota"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9824 msgid "note"
9825 msgstr "nota"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9828 msgid "Note:Greyedout"
9829 msgstr "Nota:aCinzento"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9832 msgid "greyedout"
9833 msgstr "aCinzento"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9836 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9837 msgid "ERT"
9838 msgstr "ERT"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9842 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Phantom"
9845 msgstr "hom"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9849 msgid "Listings"
9850 msgstr "Listagens"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9854 msgid "Branch"
9855 msgstr "Ramo"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9858 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9861 msgid "Index"
9862 msgstr "Índice"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9865 msgid "Idx"
9866 msgstr "Idx"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9869 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9870 msgid "Box"
9871 msgstr "Caixa"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9874 msgid "Box:Shaded"
9875 msgstr "Caixa:Sombreado"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9878 msgid "Float"
9879 msgstr "Flutuante"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9882 msgid "Wrap"
9883 msgstr "Wrap"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Argument"
9888 msgstr "Alinhamento"
9889
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9891 msgid "opt"
9892 msgstr "opt"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9895 msgid "Info"
9896 msgstr "Info"
9897
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9899 msgid "Info:menu"
9900 msgstr "Info:menu"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9903 msgid "Info:shortcut"
9904 msgstr "Info:atalho"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9907 msgid "Info:shortcuts"
9908 msgstr "Info:atalhos"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Preview"
9913 msgstr "Pré-visualização LyX"
9914
9915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9916 msgid "--Separator--"
9917 msgstr "--Separador--"
9918
9919 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9920 msgid "--- Separate Environment ---"
9921 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
9922
9923 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9924 msgid "Headnote"
9925 msgstr "Nota de cabeçalho"
9926
9927 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9928 msgid "Headnote (optional):"
9929 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
9930
9931 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9932 msgid "Corr Author:"
9933 msgstr "Autor Corr:"
9934
9935 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9936 msgid "Offprints"
9937 msgstr "Offprints"
9938
9939 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9940 msgid "Offprints:"
9941 msgstr "Offprints:"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Fact \\thefact."
9946 msgstr "Facto \\thetheorem."
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Problem \\theproblem."
9951 msgstr "Problema \\thetheorem."
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Exercise \\theexercise."
9956 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9959 msgid "Corollary \\thetheorem."
9960 msgstr "Corolário \\thetheorem."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9963 msgid "Lemma \\thetheorem."
9964 msgstr "Lema }\\thetheorem."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9967 msgid "Proposition \\thetheorem."
9968 msgstr "Proposição \\thetheorem."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9971 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9972 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9975 msgid "Fact \\thetheorem."
9976 msgstr "Facto \\thetheorem."
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9979 msgid "Definition \\thetheorem."
9980 msgstr "Definição \\thetheorem."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9983 msgid "Example \\thetheorem."
9984 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9987 msgid "Problem \\thetheorem."
9988 msgstr "Problema \\thetheorem."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9991 msgid "Exercise \\thetheorem."
9992 msgstr "Exercício \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9995 msgid "Remark \\thetheorem."
9996 msgstr "Observação \\thetheorem."
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9999 msgid "Claim \\thetheorem."
10000 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10003 msgid "Example*"
10004 msgstr "Exemplo*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10007 msgid "Problem*"
10008 msgstr "Problema*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10011 msgid "Exercise*"
10012 msgstr "Exercício*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10015 msgid "Remark*"
10016 msgstr "Observação*"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10019 msgid "Claim*"
10020 msgstr "Afirmação*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10023 msgid "Conjecture."
10024 msgstr "Conjectura."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10027 msgid "Fact*"
10028 msgstr "Facto*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10031 msgid "Problem."
10032 msgstr "Problema."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10035 msgid "Exercise."
10036 msgstr "Exercício."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10039 msgid "Remark."
10040 msgstr "Observação."
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:2
10043 msgid "Braille"
10044 msgstr "Braille"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:6
10047 msgid ""
10048 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10049 "in examples."
10050 msgstr ""
10051 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10052 "exemplos."
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:22
10055 msgid "Braille (default)"
10056 msgstr "Braille (por omissão)"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10059 msgid "Braille:"
10060 msgstr "Braille:"
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:45
10063 msgid "Braille (textsize)"
10064 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:68
10067 msgid "Braille (dots on)"
10068 msgstr "Braille (com pontos)"
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:83
10071 msgid "Braille_dots_on"
10072 msgstr "Braille_com_pontos"
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:92
10075 msgid "Braille (dots off)"
10076 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:107
10079 msgid "Braille_dots_off"
10080 msgstr "Braille_sem_pontos"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:116
10083 msgid "Braille (mirror on)"
10084 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:131
10087 msgid "Braille_mirror_on"
10088 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:140
10091 msgid "Braille (mirror off)"
10092 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10093
10094 #: lib/layouts/braille.module:155
10095 msgid "Braille_mirror_off"
10096 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:163
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Braillebox"
10101 msgstr "Braille"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:167
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Braille box"
10106 msgstr "Braille"
10107
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10109 msgid "Endnote"
10110 msgstr "Endnote"
10111
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10113 msgid ""
10114 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10115 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10116 msgstr ""
10117 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10118 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10119
10120 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10121 msgid "Custom:Endnote"
10122 msgstr "Personalizar:Notafinal"
10123
10124 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10125 msgid "endnote"
10126 msgstr "Notafinal"
10127
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Equations by Section"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10133 msgid ""
10134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Number Figures by Section"
10141 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10142
10143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10144 msgid ""
10145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10150 msgid "Foot to End"
10151 msgstr "Rodapé para Fim"
10152
10153 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10154 msgid ""
10155 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10156 "where you want the endnotes to appear."
10157 msgstr ""
10158 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10159 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10160
10161 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10162 msgid "Hanging"
10163 msgstr "Suspenso"
10164
10165 #: lib/layouts/hanging.module:6
10166 msgid ""
10167 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10168 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10169 "are indented."
10170 msgstr ""
10171 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10172 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10173 "as linhas subsequentes são indentadas."
10174
10175 #: lib/layouts/initials.module:2
10176 msgid "Initials"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/initials.module:6
10180 msgid ""
10181 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10182 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10186 #, fuzzy
10187 msgid "charstyles"
10188 msgstr "EstiloCar"
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:10
10191 #, fuzzy
10192 msgid "CharStyle:Initial"
10193 msgstr "EstiloCar:Instituto"
10194
10195 #: lib/layouts/initials.module:12
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Initial"
10198 msgstr "Itálico"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10201 msgid "Linguistics"
10202 msgstr "Linguística"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10205 msgid ""
10206 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10207 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10208 "examples."
10209 msgstr ""
10210 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10211 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10212 "linguistics.lyx nos exemplos."
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10215 msgid "Numbered Example (multiline)"
10216 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10219 msgid "Example:"
10220 msgstr "Exemplo:"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10223 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10224 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10227 msgid "Examples:"
10228 msgstr "Exemplos:"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10231 msgid "Subexample"
10232 msgstr "Sub-exemplo"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10235 msgid "Subexample:"
10236 msgstr "Sub-exemplo:"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10239 msgid "Custom:Glosse"
10240 msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10243 msgid "Glosse"
10244 msgstr "Nota-glossário"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10249 msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10252 msgid "Tri-Glosse"
10253 msgstr "Tri-Glosse"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10256 msgid "CharStyle:Expression"
10257 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10260 msgid "expr."
10261 msgstr "expr."
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10264 msgid "CharStyle:Concepts"
10265 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10268 msgid "concept"
10269 msgstr "conceito"
10270
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10272 msgid "CharStyle:Meaning"
10273 msgstr "EstiloCar:Significado"
10274
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10276 msgid "meaning"
10277 msgstr "significado"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10280 msgid "Tableau"
10281 msgstr "Quadro"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10284 msgid "List of Tableaux"
10285 msgstr "Lista de Quadros"
10286
10287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10288 msgid "Logical Markup"
10289 msgstr "Marcação Lógica"
10290
10291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10292 msgid ""
10293 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10294 "code."
10295 msgstr ""
10296 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10297 "negrito, e código."
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10300 msgid "CharStyle:Noun"
10301 msgstr "EstiloCar:Nome"
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10304 msgid "noun"
10305 msgstr "nome"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10308 msgid "CharStyle:Emph"
10309 msgstr "EstiloCar:Italico"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10312 msgid "emph"
10313 msgstr "italico"
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10316 msgid "CharStyle:Strong"
10317 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10320 msgid "strong"
10321 msgstr "negrito"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10324 msgid "CharStyle:Code"
10325 msgstr "EstiloCar:Código"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10328 msgid "code"
10329 msgstr "código"
10330
10331 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10332 msgid "Minimalistic"
10333 msgstr "Minimalista"
10334
10335 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10336 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10337 msgstr ""
10338 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10339 "Minimalistas."
10340
10341 #: lib/layouts/noweb.module:2
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Noweb literate programming"
10344 msgstr ""
10345 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10346
10347 #: lib/layouts/noweb.module:5
10348 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10352 #, fuzzy
10353 msgid "literate"
10354 msgstr "Literal"
10355
10356 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10357 #: lib/configure.py:506
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Sweave"
10360 msgstr "&Guardar"
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:5
10363 msgid ""
10364 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/sweave.module:20
10368 msgid "Chunk"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/sweave.module:47
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Sweave Options"
10374 msgstr "Opções LaTeX:"
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:48
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Sweave opts"
10379 msgstr "Fontes de écran"
10380
10381 #: lib/layouts/sweave.module:67
10382 #, fuzzy
10383 msgid "S/R expression"
10384 msgstr "E&xpressão regular"
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:68
10387 #, fuzzy
10388 msgid "S/R expr"
10389 msgstr "expr."
10390
10391 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10392 msgid "Sweave Input File"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Number Tables by Section"
10398 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10399
10400 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10401 msgid ""
10402 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10403 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10409 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10412 msgid ""
10413 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10414 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10415 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10416 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10417 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10418 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10419 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10420 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10426 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10429 #, fuzzy
10430 msgid ""
10431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10434 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10435 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10436 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10437 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10438 msgstr ""
10439 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10440 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10441 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10442 "formas, com e sem *"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Criterion \\thecriterion."
10447 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10451 msgid "Criterion*"
10452 msgstr "Critério*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10456 msgid "Criterion."
10457 msgstr "Critério."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10462 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10466 msgid "Algorithm."
10467 msgstr "Algoritmo."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Axiom \\theaxiom."
10472 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10476 msgid "Axiom*"
10477 msgstr "Axioma*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10481 msgid "Axiom."
10482 msgstr "Axioma."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Condition \\thecondition."
10487 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10491 msgid "Condition*"
10492 msgstr "Condição*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10496 msgid "Condition."
10497 msgstr "Condição."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Note \\thenote."
10502 msgstr "Nota \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10506 msgid "Note*"
10507 msgstr "Nota*"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10511 msgid "Note."
10512 msgstr "Nota."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10516 msgid "Notation*"
10517 msgstr "Notação*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10521 msgid "Notation."
10522 msgstr "Notação."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Summary \\thesummary."
10527 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10531 msgid "Summary*"
10532 msgstr "Sumário*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10536 msgid "Summary."
10537 msgstr "Sumário."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10542 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10546 msgid "Acknowledgement*"
10547 msgstr "Agradecimento*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10552 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10556 msgid "Conclusion*"
10557 msgstr "Conclusão*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10561 msgid "Conclusion."
10562 msgstr "Conclusão."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10570 msgid "Assumption"
10571 msgstr "Assumpção"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Assumption \\theassumption."
10576 msgstr "Questão \\arabic{question}."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10580 msgid "Assumption*"
10581 msgstr "Assumpção*"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10585 msgid "Assumption."
10586 msgstr "Assumpção."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10589 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10590 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10593 #, fuzzy
10594 msgid ""
10595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10597 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10598 "in both numbered and non-numbered forms."
10599 msgstr ""
10600 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10601 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10602 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10603 "formas, com e sem *"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10608 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10609 #, fuzzy
10610 msgid "theorems"
10611 msgstr "Teoremas"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10614 msgid "Criterion \\thetheorem."
10615 msgstr "Critério \\thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10618 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10619 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10622 msgid "Axiom \\thetheorem."
10623 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10626 msgid "Condition \\thetheorem."
10627 msgstr "Condição \\thetheorem."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10630 msgid "Note \\thetheorem."
10631 msgstr "Nota \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10634 msgid "Notation \\thetheorem."
10635 msgstr "Notação \\thetheorem."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10638 msgid "Summary \\thetheorem."
10639 msgstr "Sumário \\thetheorem."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10642 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10643 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10646 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10647 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10650 msgid "Assumption \\thetheorem."
10651 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Question \\thetheorem."
10656 msgstr "Definição \\thetheorem."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Question*"
10661 msgstr "Questão"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Question."
10666 msgstr "Questão"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10669 msgid "Theorems (AMS)"
10670 msgstr "Teoremas (AMS)"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10673 #, fuzzy
10674 msgid ""
10675 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10676 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10677 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10678 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10679 msgstr ""
10680 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
10681 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
10682 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
10683 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10688 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10691 msgid ""
10692 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10693 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10694 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10695 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10696 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10697 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10698 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10704 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10707 msgid ""
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10718 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10721 #, fuzzy
10722 msgid ""
10723 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10724 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10725 "chapter environment."
10726 msgstr ""
10727 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10728 "que fornecem um ambiente capítulo."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10733 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10736 msgid ""
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10747 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10750 #, fuzzy
10751 msgid ""
10752 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10753 "section start)."
10754 msgstr ""
10755 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
10756 "que fornecem um ambiente capítulo."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 msgstr "Teoremas (Estrela)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10764 msgid ""
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10767 msgstr ""
10768 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
10769 "a maquinaria AMS extendida."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10772 #, fuzzy
10773 msgid ""
10774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10777 msgstr ""
10778 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
10779 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
10780 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
10781
10782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10783 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10784 msgid "Ignore"
10785 msgstr "Ignorar"
10786
10787 #: lib/languages:6
10788 msgid "Afrikaans"
10789 msgstr "Afrikaans"
10790
10791 #: lib/languages:7
10792 msgid "Albanian"
10793 msgstr "Albanês"
10794
10795 #: lib/languages:8
10796 msgid "English (USA)"
10797 msgstr "Inglês (USA)"
10798
10799 #: lib/languages:10
10800 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10801 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
10802
10803 #: lib/languages:11
10804 msgid "Arabic (Arabi)"
10805 msgstr "Arábico (Árabe)"
10806
10807 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10808 msgid "Armenian"
10809 msgstr "Arménio"
10810
10811 #: lib/languages:13
10812 msgid "German (Austria, old spelling)"
10813 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
10814
10815 #: lib/languages:14
10816 msgid "German (Austria)"
10817 msgstr "Alemao (Austria)"
10818
10819 #: lib/languages:15
10820 msgid "Indonesian"
10821 msgstr "Bahasa Indonesia"
10822
10823 #: lib/languages:16
10824 msgid "Malay"
10825 msgstr "Malayo"
10826
10827 #: lib/languages:17
10828 msgid "Basque"
10829 msgstr "Basco"
10830
10831 #: lib/languages:18
10832 msgid "Belarusian"
10833 msgstr "Bielorusso"
10834
10835 #: lib/languages:19
10836 msgid "Portuguese (Brazil)"
10837 msgstr "Português (Brazil)"
10838
10839 #: lib/languages:20
10840 msgid "Breton"
10841 msgstr "Bretão"
10842
10843 #: lib/languages:21
10844 msgid "English (UK)"
10845 msgstr "Inglês (UK)"
10846
10847 #: lib/languages:22
10848 msgid "Bulgarian"
10849 msgstr "Búlgaro"
10850
10851 #: lib/languages:23
10852 msgid "English (Canada)"
10853 msgstr "Inglês (Canada)"
10854
10855 #: lib/languages:24
10856 msgid "French (Canada)"
10857 msgstr "Francês (Canada)"
10858
10859 #: lib/languages:25
10860 msgid "Catalan"
10861 msgstr "Catalão"
10862
10863 #: lib/languages:26
10864 msgid "Chinese (simplified)"
10865 msgstr "Chinês (simplificado)"
10866
10867 #: lib/languages:27
10868 msgid "Chinese (traditional)"
10869 msgstr "Chinês (tradicional)"
10870
10871 #: lib/languages:28
10872 msgid "Croatian"
10873 msgstr "Croata"
10874
10875 #: lib/languages:29
10876 msgid "Czech"
10877 msgstr "Checo"
10878
10879 #: lib/languages:30
10880 msgid "Danish"
10881 msgstr "Dinamarquês"
10882
10883 #: lib/languages:31
10884 msgid "Dutch"
10885 msgstr "Holandês"
10886
10887 #: lib/languages:32
10888 msgid "English"
10889 msgstr "Inglês"
10890
10891 #: lib/languages:34
10892 msgid "Esperanto"
10893 msgstr "Esperanto"
10894
10895 #: lib/languages:35
10896 msgid "Estonian"
10897 msgstr "Estónio"
10898
10899 #: lib/languages:37
10900 msgid "Farsi"
10901 msgstr "Persa"
10902
10903 #: lib/languages:38
10904 msgid "Finnish"
10905 msgstr "Finlandês"
10906
10907 #: lib/languages:40
10908 msgid "French"
10909 msgstr "Françês"
10910
10911 #: lib/languages:41
10912 msgid "Galician"
10913 msgstr "Galego"
10914
10915 #: lib/languages:42
10916 msgid "German (old spelling)"
10917 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
10918
10919 #: lib/languages:43
10920 msgid "German"
10921 msgstr "Alemão"
10922
10923 #: lib/languages:44
10924 #, fuzzy
10925 msgid "German (Switzerland)"
10926 msgstr "Alemao (Austria)"
10927
10928 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10930 msgid "Greek"
10931 msgstr "Grego"
10932
10933 #: lib/languages:46
10934 msgid "Greek (polytonic)"
10935 msgstr "Grego (politónico)"
10936
10937 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10938 msgid "Hebrew"
10939 msgstr "Hebreu"
10940
10941 #: lib/languages:51
10942 msgid "Icelandic"
10943 msgstr "Islandês"
10944
10945 #: lib/languages:53
10946 msgid "Interlingua"
10947 msgstr "Interlingua"
10948
10949 #: lib/languages:54
10950 msgid "Irish"
10951 msgstr "Irlandês"
10952
10953 #: lib/languages:55
10954 msgid "Italian"
10955 msgstr "Italiano"
10956
10957 #: lib/languages:56
10958 msgid "Japanese"
10959 msgstr "Japonês"
10960
10961 #: lib/languages:57
10962 msgid "Japanese (CJK)"
10963 msgstr "Japonês (CJK)"
10964
10965 #: lib/languages:58
10966 msgid "Kazakh"
10967 msgstr "Cazaque"
10968
10969 #: lib/languages:60
10970 msgid "Korean"
10971 msgstr "Coreano"
10972
10973 #: lib/languages:62
10974 msgid "Latin"
10975 msgstr "Latino"
10976
10977 #: lib/languages:63
10978 msgid "Latvian"
10979 msgstr "Letão"
10980
10981 #: lib/languages:64
10982 msgid "Lithuanian"
10983 msgstr "Lituano"
10984
10985 #: lib/languages:65
10986 msgid "Lower Sorbian"
10987 msgstr "Sérvio Baixo"
10988
10989 #: lib/languages:66
10990 msgid "Hungarian"
10991 msgstr "Húngaro"
10992
10993 #: lib/languages:67
10994 msgid "Mongolian"
10995 msgstr "Mongol"
10996
10997 #: lib/languages:68
10998 msgid "Norsk"
10999 msgstr "Norueguês"
11000
11001 #: lib/languages:69
11002 msgid "Nynorsk"
11003 msgstr "Nynorsk"
11004
11005 #: lib/languages:70
11006 msgid "Polish"
11007 msgstr "Polaco"
11008
11009 #: lib/languages:71
11010 msgid "Portuguese"
11011 msgstr "Português"
11012
11013 #: lib/languages:72
11014 msgid "Romanian"
11015 msgstr "Romeno"
11016
11017 #: lib/languages:73
11018 msgid "Russian"
11019 msgstr "Russo"
11020
11021 #: lib/languages:74
11022 msgid "North Sami"
11023 msgstr "Sami Norte"
11024
11025 #: lib/languages:75
11026 msgid "Scottish"
11027 msgstr "Escoçês"
11028
11029 #: lib/languages:76
11030 msgid "Serbian"
11031 msgstr "Sérvio"
11032
11033 #: lib/languages:77
11034 msgid "Serbian (Latin)"
11035 msgstr "Sérvio (Latim)"
11036
11037 #: lib/languages:78
11038 msgid "Slovak"
11039 msgstr "Eslovaco"
11040
11041 #: lib/languages:79
11042 msgid "Slovene"
11043 msgstr "Esloveno"
11044
11045 #: lib/languages:80
11046 msgid "Spanish"
11047 msgstr "Espanhol"
11048
11049 #: lib/languages:81
11050 msgid "Spanish (Mexico)"
11051 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11052
11053 #: lib/languages:82
11054 msgid "Swedish"
11055 msgstr "Sueco"
11056
11057 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11058 msgid "Thai"
11059 msgstr "Tailandês"
11060
11061 #: lib/languages:84
11062 msgid "Turkish"
11063 msgstr "Turco"
11064
11065 #: lib/languages:85
11066 msgid "Turkmen"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/languages:86
11070 msgid "Ukrainian"
11071 msgstr "Ucraniano"
11072
11073 #: lib/languages:87
11074 msgid "Upper Sorbian"
11075 msgstr "Servio Superior"
11076
11077 #: lib/languages:88
11078 msgid "Vietnamese"
11079 msgstr "Vietnamês"
11080
11081 #: lib/languages:89
11082 msgid "Welsh"
11083 msgstr "Galês"
11084
11085 #: lib/encodings:14
11086 msgid "Unicode (utf8)"
11087 msgstr "Unicode (utf8)"
11088
11089 #: lib/encodings:19
11090 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11091 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11092
11093 #: lib/encodings:23
11094 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11095 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11096
11097 #: lib/encodings:26
11098 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11099 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11100
11101 #: lib/encodings:29
11102 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11103 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11104
11105 #: lib/encodings:32
11106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11107 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11108
11109 #: lib/encodings:35
11110 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11111 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11112
11113 #: lib/encodings:38
11114 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11115 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11116
11117 #: lib/encodings:42
11118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11119 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11120
11121 #: lib/encodings:45
11122 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11123 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11124
11125 #: lib/encodings:48
11126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11127 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11128
11129 #: lib/encodings:51
11130 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11131 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11132
11133 #: lib/encodings:55
11134 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11135 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11136
11137 #: lib/encodings:58
11138 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11139 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11140
11141 #: lib/encodings:61
11142 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11143 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11144
11145 #: lib/encodings:64
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11148 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11149
11150 #: lib/encodings:67
11151 msgid "DOS (CP 437)"
11152 msgstr "DOS (CP 437)"
11153
11154 #: lib/encodings:71
11155 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11156 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11157
11158 #: lib/encodings:74
11159 msgid "Western European (CP 850)"
11160 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11161
11162 #: lib/encodings:77
11163 msgid "Central European (CP 852)"
11164 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11165
11166 #: lib/encodings:80
11167 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11168 msgstr "Círilico (CP 855)"
11169
11170 #: lib/encodings:83
11171 msgid "Western European (CP 858)"
11172 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11173
11174 #: lib/encodings:86
11175 msgid "Hebrew (CP 862)"
11176 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11177
11178 #: lib/encodings:89
11179 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11180 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11181
11182 #: lib/encodings:92
11183 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11184 msgstr "Círilico (CP 866)"
11185
11186 #: lib/encodings:95
11187 msgid "Central European (CP 1250)"
11188 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11189
11190 #: lib/encodings:98
11191 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11192 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11193
11194 #: lib/encodings:102
11195 msgid "Western European (CP 1252)"
11196 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11197
11198 #: lib/encodings:105
11199 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11200 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11201
11202 #: lib/encodings:109
11203 msgid "Arabic (CP 1256)"
11204 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11205
11206 #: lib/encodings:112
11207 msgid "Baltic (CP 1257)"
11208 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11209
11210 #: lib/encodings:115
11211 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11212 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11213
11214 #: lib/encodings:118
11215 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11216 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11217
11218 #: lib/encodings:121
11219 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11220 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11221
11222 #: lib/encodings:124
11223 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11224 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11225
11226 #: lib/encodings:149
11227 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11228 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11229
11230 #: lib/encodings:153
11231 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11232 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11233
11234 #: lib/encodings:157
11235 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11236 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11237
11238 #: lib/encodings:161
11239 msgid "Korean (EUC-KR)"
11240 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11241
11242 #: lib/encodings:165
11243 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11244 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11245
11246 #: lib/encodings:169
11247 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11248 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11249
11250 #: lib/encodings:173
11251 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11252 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11253
11254 #: lib/encodings:180
11255 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11256 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11257
11258 #: lib/encodings:182
11259 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11260 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11261
11262 #: lib/encodings:184
11263 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11264 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11265
11266 #: lib/encodings:191
11267 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11268 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11269
11270 #: lib/encodings:196
11271 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11272 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11273
11274 #: lib/encodings:200
11275 msgid "ASCII"
11276 msgstr "ASCII"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11279 msgid "File|F"
11280 msgstr "Ficheiro|F"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11283 msgid "Edit|E"
11284 msgstr "Editar|E"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11287 msgid "Insert|I"
11288 msgstr "Inserir|I"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:35
11291 msgid "Layout|L"
11292 msgstr "Layout|L"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11295 msgid "View|V"
11296 msgstr "Ver|V"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11299 msgid "Navigate|N"
11300 msgstr "Navegar|N"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:38
11303 msgid "Documents|D"
11304 msgstr "Documentos|D"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11307 msgid "Help|H"
11308 msgstr "Ajuda|A"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11311 msgid "New|N"
11312 msgstr "Novo|N"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:48
11315 msgid "New from Template...|T"
11316 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11319 msgid "Open...|O"
11320 msgstr "Abrir...|A"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11323 msgid "Close|C"
11324 msgstr "Fechar|c"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11327 msgid "Save|S"
11328 msgstr "Guardar|G"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11331 msgid "Save As...|A"
11332 msgstr "Guardar Como...|C"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:54
11335 msgid "Revert|R"
11336 msgstr "Reverter|R"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11339 msgid "Version Control|V"
11340 msgstr "Controlo de Versão|V"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11343 msgid "Import|I"
11344 msgstr "Importar|I"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11347 msgid "Export|E"
11348 msgstr "Exportar|E"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11351 msgid "Print...|P"
11352 msgstr "Imprimir...|p"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11355 msgid "Fax...|F"
11356 msgstr "Fax...|F"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11359 msgid "Exit|x"
11360 msgstr "Sair|r"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11363 msgid "Register...|R"
11364 msgstr "Registar...|R"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11367 msgid "Check In Changes...|I"
11368 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11371 msgid "Check Out for Edit|O"
11372 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Revert to Repository Version|v"
11377 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11380 msgid "Undo Last Check In|U"
11381 msgstr "Anular Último Check In|u"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11384 msgid "Show History...|H"
11385 msgstr "Mostrar História...|H"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11388 msgid "Custom...|C"
11389 msgstr "Personalizar...|P"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11392 msgid "Undo|U"
11393 msgstr "Anular|u"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:91
11396 msgid "Redo|d"
11397 msgstr "Refazer|z"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:93
11400 msgid "Cut|C"
11401 msgstr "Cortar|C"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:94
11404 msgid "Copy|o"
11405 msgstr "Copiar|o"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:95
11408 msgid "Paste|a"
11409 msgstr "Colar|l"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:96
11412 msgid "Paste External Selection|x"
11413 msgstr "Colar selecção externa|x"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:98
11416 msgid "Find & Replace...|F"
11417 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:100
11420 msgid "Tabular|T"
11421 msgstr "Tabular|T"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11424 msgid "Math|M"
11425 msgstr "Mat.|M"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11428 msgid "Spellchecker...|S"
11429 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:105
11432 msgid "Thesaurus..."
11433 msgstr "Sinónimos..."
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:106
11436 msgid "Statistics...|i"
11437 msgstr "Estatísticas...|i"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11440 msgid "Check TeX|h"
11441 msgstr "Verificar TeX|e"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:108
11444 msgid "Change Tracking|g"
11445 msgstr "Alterar Registo|g"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11448 msgid "Preferences...|P"
11449 msgstr "Preferências...|P"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11452 msgid "Reconfigure|R"
11453 msgstr "Reconfigurar|R"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:115
11456 msgid "Selection as Lines|L"
11457 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:116
11460 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11461 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11464 msgid "Multicolumn|M"
11465 msgstr "Multicoluna|M"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:122
11468 msgid "Line Top|T"
11469 msgstr "Linha Topo|T"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:123
11472 msgid "Line Bottom|B"
11473 msgstr "Linha Baixo|B"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:124
11476 msgid "Line Left|L"
11477 msgstr "Linha Esquerda|E"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:125
11480 msgid "Line Right|R"
11481 msgstr "Linha Direita|D"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:127
11484 msgid "Alignment|i"
11485 msgstr "Alinhamento|i"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11488 msgid "Add Row|A"
11489 msgstr "Adicionar Linha|A"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:130
11492 msgid "Delete Row|w"
11493 msgstr "Remover Linha|L"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11496 msgid "Copy Row"
11497 msgstr "Copiar Linha"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11500 msgid "Swap Rows"
11501 msgstr "Trocar Linhas"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11504 msgid "Add Column|u"
11505 msgstr "Adicionar Coluna|u"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:135
11508 msgid "Delete Column|D"
11509 msgstr "Apagar Coluna|A"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11512 msgid "Copy Column"
11513 msgstr "Copiar Coluna"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11516 msgid "Swap Columns"
11517 msgstr "Trocar Colunas"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11520 msgid "Left|L"
11521 msgstr "Esquerda|E"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11524 msgid "Center|C"
11525 msgstr "Centro|C"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11528 msgid "Right|R"
11529 msgstr "Direita|D"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11532 msgid "Top|T"
11533 msgstr "Topo|T"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11536 msgid "Middle|M"
11537 msgstr "Meio|M"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11540 msgid "Bottom|B"
11541 msgstr "Baixo|B"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:159
11544 msgid "Toggle Numbering|N"
11545 msgstr "Alternar Numeração|N"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:160
11548 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11549 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11552 msgid "Change Limits Type|L"
11553 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11556 msgid "Change Formula Type|F"
11557 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11561 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:168
11564 msgid "Alignment|A"
11565 msgstr "Alinhamento|i"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:170
11568 msgid "Add Row|R"
11569 msgstr "Adicionar Linha|L"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11572 msgid "Delete Row|D"
11573 msgstr "Apagar Linha|A"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:175
11576 msgid "Add Column|C"
11577 msgstr "Adicionar Coluna|C"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11580 msgid "Delete Column|e"
11581 msgstr "Apagar Coluna|A"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11584 msgid "Default|t"
11585 msgstr "Pré-definido|d"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11588 msgid "Display|D"
11589 msgstr "Visualizar|V"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11592 msgid "Inline|I"
11593 msgstr "Em-linha|l"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:188
11596 msgid "Octave"
11597 msgstr "Octave"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:189
11600 msgid "Maxima"
11601 msgstr "Maxima"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:190
11604 msgid "Mathematica"
11605 msgstr "Mathematica"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:192
11608 msgid "Maple, simplify"
11609 msgstr "Maple, simplificar"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:193
11612 msgid "Maple, factor"
11613 msgstr "Maple, factorizar"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:194
11616 msgid "Maple, evalm"
11617 msgstr "Maple, evalm"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:195
11620 msgid "Maple, evalf"
11621 msgstr "Maple, evalf"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11625 msgid "Inline Formula|I"
11626 msgstr "Fórmula em-linha|l"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11629 msgid "Displayed Formula|D"
11630 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:201
11633 msgid "Eqnarray Environment|q"
11634 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:202
11637 msgid "Align Environment|A"
11638 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:203
11641 msgid "AlignAt Environment"
11642 msgstr "Ambiente AlinharA"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:204
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Flalign Environment|F"
11647 msgstr "Ambiente Flalign|F"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:207
11650 msgid "Gather Environment"
11651 msgstr "Ambiente Juntar"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:208
11654 msgid "Multline Environment"
11655 msgstr "Ambiente Multi-linha"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11658 msgid "Math|h"
11659 msgstr "Mat.|t"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:216
11662 msgid "Special Character|S"
11663 msgstr "Caracter Especial|s"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11666 msgid "Citation...|C"
11667 msgstr "Citação...|C"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:218
11670 msgid "Cross-reference...|r"
11671 msgstr "Referência-cruzada...|R"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11674 msgid "Label...|L"
11675 msgstr "Etiqueta...|q"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11678 msgid "Footnote|F"
11679 msgstr "Rodapé|R"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11682 msgid "Marginal Note|M"
11683 msgstr "Nota Marginal|M"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:222
11686 msgid "Short Title"
11687 msgstr "Título Abreviado"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:223
11690 msgid "Index Entry|I"
11691 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:224
11694 msgid "Nomenclature Entry"
11695 msgstr "Entrada Nomenclatura"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:225
11698 msgid "URL...|U"
11699 msgstr "URL...|U"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11702 msgid "Note|N"
11703 msgstr "Nota|N"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:227
11706 msgid "Lists & TOC|O"
11707 msgstr "Listas & TOC|O"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:229
11710 msgid "TeX Code|T"
11711 msgstr "Código TeX|T"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:230
11714 msgid "Minipage|p"
11715 msgstr "Minipágina|p"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11718 msgid "Graphics...|G"
11719 msgstr "Gráficos...|G"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:232
11722 msgid "Tabular Material...|b"
11723 msgstr "Material Tabular...|b"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:233
11726 msgid "Floats|a"
11727 msgstr "Flutuantes|u"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:235
11730 msgid "Include File...|d"
11731 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:236
11734 msgid "Insert File|e"
11735 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:237
11738 msgid "External Material...|x"
11739 msgstr "Material Externo...|x"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11742 msgid "Symbols...|b"
11743 msgstr "Símbolos...|b"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11746 msgid "Superscript|S"
11747 msgstr "Índice superior|s"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11750 msgid "Subscript|u"
11751 msgstr "Índice inferior|i"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:244
11754 msgid "Hyphenation Point|P"
11755 msgstr "Ponto de hifenação|P"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11758 msgid "Protected Hyphen|y"
11759 msgstr "Hifen Protegido|f"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11762 msgid "Ligature Break|k"
11763 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:247
11766 msgid "Protected Space|r"
11767 msgstr "Espaço Protegido|r"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11770 msgid "Interword Space|w"
11771 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11775 msgid "Thin Space|T"
11776 msgstr "Espaço Fino|F"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11779 msgid "Horizontal Space...|o"
11780 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:251
11783 msgid "Vertical Space..."
11784 msgstr "Espaço Vertical..."
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:252
11787 msgid "Line Break|L"
11788 msgstr "Quebra de Linha|L"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11791 msgid "Ellipsis|i"
11792 msgstr "Elipse|i"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11795 msgid "End of Sentence|E"
11796 msgstr "Fim de Frase|F"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:255
11799 msgid "Protected Dash|D"
11800 msgstr "Tracejado Protegido|T"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11803 msgid "Breakable Slash|a"
11804 msgstr "Slash Quebrável|a"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:257
11807 msgid "Single Quote|Q"
11808 msgstr "Citação Simples|C"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:258
11811 msgid "Ordinary Quote|O"
11812 msgstr "Citação Comum|o"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11815 msgid "Menu Separator|M"
11816 msgstr "Separador de Menú|M"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:260
11819 msgid "Horizontal Line"
11820 msgstr "Linha Horizontal"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11823 msgid "Page Break"
11824 msgstr "Quebra de Página"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11827 msgid "Display Formula|D"
11828 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11832 msgid "Eqnarray Environment|E"
11833 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11837 msgid "AMS align Environment|a"
11838 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11842 msgid "AMS alignat Environment|t"
11843 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11847 msgid "AMS flalign Environment|f"
11848 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11852 msgid "AMS gather Environment|g"
11853 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11857 msgid "AMS multline Environment|m"
11858 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11861 msgid "Array Environment|y"
11862 msgstr "Ambiente Quadro"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11865 msgid "Cases Environment|C"
11866 msgstr "Ambiente Casos|C"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11869 msgid "Split Environment|S"
11870 msgstr "Ambiente Dividir|D"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:280
11873 msgid "Font Change|o"
11874 msgstr "Mudança de fonte|o"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:284
11877 msgid "Math Normal Font"
11878 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:286
11881 msgid "Math Calligraphic Family"
11882 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:287
11885 msgid "Math Fraktur Family"
11886 msgstr "Família Mat. Fraktur"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:288
11889 msgid "Math Roman Family"
11890 msgstr "Família Mat. Roman"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:289
11893 msgid "Math Sans Serif Family"
11894 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:291
11897 msgid "Math Bold Series"
11898 msgstr "Série Mat. Negrito"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:293
11901 msgid "Text Normal Font"
11902 msgstr "Fonte normal de texto"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11905 msgid "Text Roman Family"
11906 msgstr "Família Texto Roman"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11909 msgid "Text Sans Serif Family"
11910 msgstr "Família Texto Sans Serif"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11913 msgid "Text Typewriter Family"
11914 msgstr "Família Texto Typewriter"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11917 msgid "Text Bold Series"
11918 msgstr "Série Texto Negrito"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11921 msgid "Text Medium Series"
11922 msgstr "Série Texto Médio"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11925 msgid "Text Italic Shape"
11926 msgstr "Texto Forma Itálico"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11929 msgid "Text Small Caps Shape"
11930 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11933 msgid "Text Slanted Shape"
11934 msgstr "Texto Forma Inclinado"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Text Upright Shape"
11939 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:310
11942 msgid "Floatflt Figure"
11943 msgstr "Figura Flutuante|t"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11946 msgid "Table of Contents|C"
11947 msgstr "Índice|c"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11950 msgid "Index List|I"
11951 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11954 msgid "Nomenclature|N"
11955 msgstr "Nomenclatura|N"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11958 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11959 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11962 msgid "LyX Document...|X"
11963 msgstr "Documento LyX...|X"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11966 msgid "Plain Text...|T"
11967 msgstr "Texto Simples...|T"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11971 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11974 msgid "Track Changes|T"
11975 msgstr "Registar Alterações|R"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11978 msgid "Merge Changes...|M"
11979 msgstr "Juntar Alterações...|J"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:330
11982 msgid "Accept All Changes|A"
11983 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:331
11986 msgid "Reject All Changes|R"
11987 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11990 msgid "Show Changes in Output|S"
11991 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:339
11994 msgid "Character...|C"
11995 msgstr "Caracter...|C"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:340
11998 msgid "Paragraph...|P"
11999 msgstr "Parágrafo...|P"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:341
12002 msgid "Document...|D"
12003 msgstr "Documento...|D"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:342
12006 msgid "Tabular...|T"
12007 msgstr "Tabular...|T"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:344
12010 msgid "Emphasize Style|E"
12011 msgstr "Estilo Itálico|I"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:345
12014 msgid "Noun Style|N"
12015 msgstr "Estilo Nome|N"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:346
12018 msgid "Bold Style|B"
12019 msgstr "Estilo Negrito|g"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:349
12022 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12023 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:350
12026 msgid "Increase Environment Depth|i"
12027 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:351
12030 msgid "Start Appendix Here|S"
12031 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12034 msgid "Build Program|B"
12035 msgstr "Construir Programa|C"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:361
12038 msgid "Update|U"
12039 msgstr "Actualizar|u"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12042 msgid "LaTeX Log|L"
12043 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12046 msgid "Outline|O"
12047 msgstr "Contorno|o"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:365
12050 msgid "TeX Information|X"
12051 msgstr "Informação TeX|X"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12054 msgid "Next Note|N"
12055 msgstr "Próxima Nota|N"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12058 msgid "Go to Label|L"
12059 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12062 msgid "Bookmarks|B"
12063 msgstr "Favoritos|v"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12066 msgid "Save Bookmark 1|S"
12067 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12070 msgid "Save Bookmark 2"
12071 msgstr "Guardar Favorito 2"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12074 msgid "Save Bookmark 3"
12075 msgstr "Guardar Favorito 3"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12078 msgid "Save Bookmark 4"
12079 msgstr "Guardar Favorito 4"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12082 msgid "Save Bookmark 5"
12083 msgstr "Guardar Favorito 5"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:390
12086 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12087 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:391
12090 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12091 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:392
12094 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12095 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:393
12098 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12099 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:394
12102 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12103 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12106 msgid "Introduction|I"
12107 msgstr "Introdução|I"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12110 msgid "Tutorial|T"
12111 msgstr "Tutorial|T"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12114 msgid "User's Guide|U"
12115 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:412
12118 msgid "Extended Features|E"
12119 msgstr "Características Estendidas|E"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:413
12122 msgid "Embedded Objects|m"
12123 msgstr "Objectos incorporados|n"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12126 msgid "Customization|C"
12127 msgstr "Personalização|P"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12130 msgid "LaTeX Configuration|L"
12131 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12134 msgid "About LyX|X"
12135 msgstr "Acerca do LyX|X"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12138 msgid "About LyX"
12139 msgstr "Acerca do LyX"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:426
12142 msgid "Preferences..."
12143 msgstr "Preferências..."
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:427
12146 msgid "Quit LyX"
12147 msgstr "Sair do LyX"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12150 msgid "Aligned Environment|l"
12151 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12154 msgid "AlignedAt Environment|v"
12155 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12158 msgid "Gathered Environment|h"
12159 msgstr "Ambiente Junto|u"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12162 msgid "Delimiters...|r"
12163 msgstr "Delimitadores...|r"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12166 msgid "Matrix...|x"
12167 msgstr "Matriz...|z"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12170 msgid "Macro|o"
12171 msgstr "Macro|o"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12174 msgid "AMS Environment|A"
12175 msgstr "Ambiente AMS|A"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12178 msgid "Number Whole Formula|N"
12179 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12182 msgid "Number This Line|u"
12183 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12186 msgid "Equation Label|L"
12187 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12190 msgid "Copy as Reference|R"
12191 msgstr "Copiar como Referência|R"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12194 msgid "Split Cell|C"
12195 msgstr "Dividir Célula|C"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Insert|s"
12200 msgstr "Inserir|I"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12203 msgid "Add Line Above|o"
12204 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12207 msgid "Add Line Below|B"
12208 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Delete Line Above|v"
12213 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Delete Line Below|w"
12218 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12221 msgid "Add Line to Left"
12222 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12225 msgid "Add Line to Right"
12226 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12229 msgid "Delete Line to Left"
12230 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12233 msgid "Delete Line to Right"
12234 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12237 msgid "Show Math Toolbar"
12238 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12241 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12242 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12245 msgid "Show Table Toolbar"
12246 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12251 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12254 msgid "Next Cross-Reference|N"
12255 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12258 msgid "Go to Label|G"
12259 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12262 #, fuzzy
12263 msgid "<Reference>|R"
12264 msgstr "<reference>|r"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12267 #, fuzzy
12268 msgid "(<Reference>)|e"
12269 msgstr "(<reference>)|e"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12272 #, fuzzy
12273 msgid "<Page>|P"
12274 msgstr "<page>|p"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12277 #, fuzzy
12278 msgid "On Page <Page>|O"
12279 msgstr "na página <page>|n"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12282 #, fuzzy
12283 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12284 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Formatted Reference|t"
12289 msgstr "Referência formatada|t"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Textual Reference|x"
12294 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12310 msgid "Settings...|S"
12311 msgstr "Configurações...|C"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Go Back|G"
12316 msgstr "&Voltar atrás"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Copy as Reference|C"
12321 msgstr "Voltar para Referência|V"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12326 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12332 msgid "Open Inset|O"
12333 msgstr "Abrir Inserto|A"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12339 msgid "Close Inset|C"
12340 msgstr "Fechar Inserto|c"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12347 msgid "Dissolve Inset|D"
12348 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12351 msgid "Show Label|L"
12352 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12355 msgid "Frameless|l"
12356 msgstr "Sem-moldura|m"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12359 msgid "Simple Frame|F"
12360 msgstr "Moldura simples|M"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12367 msgid "Oval, Thin|a"
12368 msgstr "Oval, Fino"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12371 msgid "Oval, Thick|v"
12372 msgstr "Oval, Largo"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12375 msgid "Drop Shadow|w"
12376 msgstr "Deixar Sombra|b"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12379 msgid "Shaded Background|B"
12380 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12383 msgid "Double Frame|u"
12384 msgstr "Moldura Dupla|u"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12387 msgid "LyX Note|N"
12388 msgstr "Nota LyX|N"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12391 msgid "Comment|m"
12392 msgstr "Comentário|m"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12395 msgid "Greyed Out|G"
12396 msgstr "A-cinzento|z"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12399 msgid "Open All Notes|A"
12400 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12403 msgid "Close All Notes|l"
12404 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12407 msgid "Horiz. Phantom"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12411 msgid "Vert. Phantom"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12415 msgid "Protected Space|o"
12416 msgstr "Espaço Protegido|r"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12419 msgid "Negative Thin Space|N"
12420 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12424 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12427 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12428 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12431 msgid "Quad Space|Q"
12432 msgstr "Espaço Quad|Q"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12435 msgid "Double Quad Space|u"
12436 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12439 msgid "Horizontal Fill|F"
12440 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12443 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12444 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12447 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12448 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12452 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12455 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12456 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12459 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12460 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12464 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12467 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12468 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12471 msgid "Custom Length|C"
12472 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12475 msgid "Medium Space|M"
12476 msgstr "Espaço Médio|M"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12479 msgid "Thick Space|h"
12480 msgstr "Espaço Largo|g"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12483 msgid "Negative Medium Space|u"
12484 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12487 msgid "Negative Thick Space|i"
12488 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12491 msgid "DefSkip|D"
12492 msgstr "DefSkip|D"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12495 msgid "SmallSkip|S"
12496 msgstr "SmallSkip|S"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12499 msgid "MedSkip|M"
12500 msgstr "MedSkip|M"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12503 msgid "BigSkip|B"
12504 msgstr "BigSkip|B"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12507 msgid "VFill|F"
12508 msgstr "VFill|F"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12511 msgid "Custom|C"
12512 msgstr "Personalizado|P"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12515 msgid "Settings...|e"
12516 msgstr "Configurações...|C"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12519 msgid "Include|c"
12520 msgstr "Incluir|c"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12523 msgid "Input|p"
12524 msgstr "Entrada|n"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12527 msgid "Verbatim|V"
12528 msgstr "Palavra por palavra|P"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12531 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12532 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12535 msgid "Listing|L"
12536 msgstr "Listagem|L"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12539 msgid "Edit Included File...|E"
12540 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12543 msgid "New Page|N"
12544 msgstr "Nova Página|N"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12547 msgid "Page Break|a"
12548 msgstr "Quebra de Página|Q"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12551 msgid "Clear Page|C"
12552 msgstr "Limpar Página|L"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12555 msgid "Clear Double Page|D"
12556 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12559 msgid "Ragged Line Break|R"
12560 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12563 msgid "Justified Line Break|J"
12564 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12569 msgid "Cut"
12570 msgstr "Cortar"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12575 msgid "Copy"
12576 msgstr "Copiar"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12581 msgid "Paste"
12582 msgstr "Colar"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12585 msgid "Paste Recent|e"
12586 msgstr "Colar Recente|e"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12589 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12590 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12593 msgid "Forward search|F"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12597 msgid "Move Paragraph Up|o"
12598 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12601 msgid "Move Paragraph Down|v"
12602 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12605 msgid "Promote Section|r"
12606 msgstr "Promover Secção|r"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12609 msgid "Demote Section|m"
12610 msgstr "Reduzir secção|e"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12613 msgid "Move Section Down|D"
12614 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12617 msgid "Move Section Up|U"
12618 msgstr "Mover secção para Cima|C"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12621 msgid "Insert Short Title|T"
12622 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Accept Change|c"
12627 msgstr "Aceitar Alteração|A"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Reject Change|j"
12632 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12635 msgid "Apply Last Text Style|A"
12636 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12639 msgid "Text Style|S"
12640 msgstr "Estilo de Texto|s"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12643 msgid "Paragraph Settings...|P"
12644 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12647 msgid "Fullscreen Mode"
12648 msgstr "Modo écran completo"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Anything|A"
12653 msgstr "varnada"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12656 msgid "Anything Non-Empty|o"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Any Word|W"
12662 msgstr "MS Word|W"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Any Number|N"
12667 msgstr "Sem número"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12670 #, fuzzy
12671 msgid "User Defined|U"
12672 msgstr "P&ré-definido:"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Append Argument"
12677 msgstr "Adicionar Parâmetro"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12680 msgid "Remove Last Argument"
12681 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12684 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12685 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12688 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12689 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12692 msgid "Insert Optional Argument"
12693 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12696 msgid "Remove Optional Argument"
12697 msgstr "Remover Argumento Opcional"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12702 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12707 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12712 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Reload|R"
12717 msgstr "&Recarregar"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Edit Externally...|x"
12723 msgstr "Editar externamente...|x"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Multicolumn|u"
12728 msgstr "Multicoluna|M"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Multirow|w"
12733 msgstr "Multicoluna|M"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Top Line|n"
12738 msgstr "Linha de Topo|T"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Bottom Line|i"
12743 msgstr "Linha de Baixo|B"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12746 msgid "Left Line|L"
12747 msgstr "Linha Esquerda|E"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12750 msgid "Right Line|R"
12751 msgstr "Linha Direita|D"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Left|f"
12756 msgstr "Esquerda|E"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Right|h"
12761 msgstr "Direita|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Append Row|A"
12766 msgstr "Adicionar Linha|A"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12769 msgid "Copy Row|o"
12770 msgstr "Copiar Linha|o"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Append Column|p"
12775 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Copy Column|y"
12780 msgstr "Copiar Coluna|p"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Settings...|g"
12785 msgstr "Configurações...|C"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Path|P"
12790 msgstr "Caminhos (Paths)"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Class|C"
12795 msgstr "Fechar|c"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12798 #, fuzzy
12799 msgid "File Revision|R"
12800 msgstr "Revisão"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Tree Revision|T"
12805 msgstr "Revisão"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Revision Author|A"
12810 msgstr "Histórico de Revisão"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Revision Date|D"
12815 msgstr "Revisão"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Revision Time|i"
12820 msgstr "Revisão"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12823 #, fuzzy
12824 msgid "LyX Version|X"
12825 msgstr "Versão"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Document Info|D"
12830 msgstr "Documento|D"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Copy Text|o"
12835 msgstr "Copiar|o"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Activate Branch|A"
12840 msgstr "Activado"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Deactivate Branch|e"
12845 msgstr "(&Des)activar"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12848 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12852 #, fuzzy
12853 msgid "All Indexes|A"
12854 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12857 msgid "Subindex|b"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12861 msgid "Reject Change|R"
12862 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Promote Section|P"
12867 msgstr "Promover Secção|r"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Demote Section|D"
12872 msgstr "Reduzir secção|e"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Move Section Down|w"
12877 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Select Section|S"
12882 msgstr "Selecção|S"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Wrap by Preview|P"
12887 msgstr "Pré-visualização LyX"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12890 msgid "Document|D"
12891 msgstr "Documento|D"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12894 msgid "Tools|T"
12895 msgstr "Ferramentas|F"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12898 msgid "New from Template...|m"
12899 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12902 msgid "Open Recent|t"
12903 msgstr "Abrir Recente|t"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Close All"
12908 msgstr "Fechar Ficheiro"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12911 msgid "Save All|l"
12912 msgstr "Guardar Tudo|u"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12915 msgid "Revert to Saved|R"
12916 msgstr "Reverter para Guardado|R"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12919 msgid "New Window|W"
12920 msgstr "Nova Janela|J"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12923 msgid "Close Window|d"
12924 msgstr "Fechar Janela|n"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12927 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12931 msgid "Compare with Older Revision|C"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12935 msgid "Use Locking Property|L"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12939 msgid "Redo|R"
12940 msgstr "Refazer|z"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12943 msgid "Paste Special"
12944 msgstr "Colar Especial"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12947 msgid "Select All"
12948 msgstr "Seleccionar Tudo"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12953 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12958 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12961 msgid "Table|T"
12962 msgstr "TabelaT"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12965 msgid "Rows & Columns|C"
12966 msgstr "Linhas & Colunas|u"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12969 msgid "Increase List Depth|I"
12970 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12973 msgid "Decrease List Depth|D"
12974 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Dissolve Inset"
12979 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12982 msgid "TeX Code Settings...|C"
12983 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12986 msgid "Float Settings...|a"
12987 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12990 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12991 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12994 msgid "Note Settings...|N"
12995 msgstr "Configurações de Notas...|N"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Phantom Settings...|h"
13000 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13003 msgid "Branch Settings...|B"
13004 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13007 msgid "Box Settings...|x"
13008 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Index Entry Settings...|y"
13013 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Index Settings...|x"
13018 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Info Settings...|n"
13023 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13026 msgid "Listings Settings...|g"
13027 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13030 msgid "Table Settings...|a"
13031 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13034 msgid "Plain Text|T"
13035 msgstr "Texto Simples|T"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13038 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13039 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13042 msgid "Selection|S"
13043 msgstr "Selecção|S"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13046 msgid "Selection, Join Lines|i"
13047 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13050 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13051 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13054 msgid "Paste as PDF"
13055 msgstr "Colar como PDF"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13058 msgid "Paste as PNG"
13059 msgstr "Colar como  PNG"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13062 msgid "Paste as JPEG"
13063 msgstr "Colar como JPEG"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13066 msgid "Dissolve Text Style"
13067 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13070 msgid "Customized...|C"
13071 msgstr "Personalizado...|P"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13074 msgid "Capitalize|a"
13075 msgstr "Capitalizar|a"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13078 msgid "Uppercase|U"
13079 msgstr "Maiúsculas|u"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13082 msgid "Lowercase|L"
13083 msgstr "Minúsculas|l"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13086 msgid "Top Line|T"
13087 msgstr "Linha de Topo|T"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13090 msgid "Bottom Line|B"
13091 msgstr "Linha de Baixo|B"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Top|p"
13096 msgstr "Topo|T"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Middle|i"
13101 msgstr "Meio|M"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Bottom|o"
13106 msgstr "Baixo|B"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13109 msgid "Copy Column|p"
13110 msgstr "Copiar Coluna|p"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13113 msgid "Macro Definition"
13114 msgstr "Definição de Macro"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13117 msgid "Text Style|T"
13118 msgstr "Estilo de Texto|T"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13121 msgid "Add Line Above|A"
13122 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13125 msgid "Delete Line Above|D"
13126 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13129 msgid "Delete Line Below|e"
13130 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13133 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13134 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13137 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13138 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13141 msgid "Math Normal Font|N"
13142 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13146 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Math Formal Script Family|o"
13151 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13154 msgid "Math Fraktur Family|F"
13155 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13158 msgid "Math Roman Family|R"
13159 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13162 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13163 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13166 msgid "Math Bold Series|B"
13167 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13170 msgid "Text Normal Font|T"
13171 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13174 msgid "Octave|O"
13175 msgstr "Octave|O"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13178 msgid "Maxima|M"
13179 msgstr "Maxima|M"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13182 msgid "Mathematica|a"
13183 msgstr "Mathematica|a"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13186 msgid "Maple, Simplify|S"
13187 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13190 msgid "Maple, Factor|F"
13191 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Maple, Evalm|E"
13196 msgstr "Maple, evalm"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Maple, Evalf|v"
13201 msgstr "Maple, evalf"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13204 msgid "Open All Insets|O"
13205 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13208 msgid "Close All Insets|C"
13209 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Unfold Math Macro|n"
13214 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Fold Math Macro|d"
13219 msgstr "Encolher Macro Mat."
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13222 msgid "View Source|S"
13223 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13226 msgid "View Messages|g"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13230 #, fuzzy
13231 msgid "View Master Document|M"
13232 msgstr "Documento Principal"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Update Master Document|a"
13237 msgstr "Documento Principal"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13240 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13241 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13246 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13249 msgid "Close Current View|w"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13253 msgid "Fullscreen|l"
13254 msgstr "Écran completo|l"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13257 msgid "Toolbars|b"
13258 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13261 msgid "Special Character|p"
13262 msgstr "Caracter Especial|p"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13265 msgid "Formatting|o"
13266 msgstr "A formatar|o"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13269 msgid "List / TOC|i"
13270 msgstr "Lista / Índice|i"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13273 msgid "Float|a"
13274 msgstr "Flutuante|u"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13277 msgid "Branch|B"
13278 msgstr "Ramo|R"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Custom Insets"
13283 msgstr "Personalizar insertos"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13286 msgid "File|e"
13287 msgstr "Ficheiro|e"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13290 msgid "Box[[Menu]]"
13291 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13294 msgid "Cross-Reference...|R"
13295 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13298 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13299 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13302 msgid "Table...|T"
13303 msgstr "Tabela...|T"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13306 msgid "URL|U"
13307 msgstr "URL|U"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Hyperlink...|k"
13312 msgstr "Hiperligação|H"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13315 msgid "Short Title|S"
13316 msgstr "Título Abreviado|A"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13319 msgid "TeX Code|X"
13320 msgstr "Código TeX|X"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13323 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13324 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Preview|w"
13329 msgstr "Pré-visualização LyX"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13332 msgid "Ordinary Quote|Q"
13333 msgstr "Citação Comum|C"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13336 msgid "Single Quote|S"
13337 msgstr "Citação Simples|S"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13340 msgid "Phonetic Symbols|P"
13341 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13344 msgid "Protected Space|P"
13345 msgstr "Espaço Protegido|r"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13348 msgid "Horizontal Line|L"
13349 msgstr "Linha Horizontal|L"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13352 msgid "Vertical Space...|V"
13353 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13356 msgid "Hyphenation Point|H"
13357 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13360 msgid "Numbered Formula|N"
13361 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13364 msgid "Figure Wrap Float|F"
13365 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13368 msgid "Table Wrap Float|T"
13369 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13372 msgid "External Material...|M"
13373 msgstr "Material Externo...|M"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13376 msgid "Child Document...|d"
13377 msgstr "Documento Filho....|i"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13380 msgid "Comment|C"
13381 msgstr "Comentário|C"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13384 msgid "Insert New Branch...|I"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Horizontal Phantom"
13390 msgstr "Linha Horizontal"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Vertical Phantom"
13395 msgstr "Alinhamento vertical"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13398 msgid "Change Tracking|C"
13399 msgstr "Alterar registo|A"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13402 msgid "Start Appendix Here|A"
13403 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13406 msgid "Save in Bundled Format|F"
13407 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13410 msgid "Compressed|m"
13411 msgstr "Comprimido|m"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13414 msgid "Accept Change|A"
13415 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13418 msgid "Accept All Changes|c"
13419 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13422 msgid "Reject All Changes|e"
13423 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13426 msgid "Next Change|C"
13427 msgstr "Próxima Alteração|A"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13430 msgid "Next Cross-Reference|R"
13431 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13434 msgid "Clear Bookmarks|C"
13435 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13438 msgid "Navigate Back|B"
13439 msgstr "Navegar para Trás|N"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13442 msgid "Thesaurus...|T"
13443 msgstr "Sinónimos...|S"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13446 msgid "Statistics...|a"
13447 msgstr "Estatísticas...|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13450 msgid "TeX Information|I"
13451 msgstr "Informação TeX|I"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Compare...|C"
13456 msgstr "Personalizar...|P"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13459 msgid "Additional Features|F"
13460 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13463 msgid "Embedded Objects|O"
13464 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13467 msgid "Shortcuts|S"
13468 msgstr "Atalhos|A"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13471 msgid "LyX Functions|y"
13472 msgstr "Funções LyX|y"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Specific Manuals|p"
13477 msgstr "Especiais"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Linguistics Manual|L"
13482 msgstr "Linguística"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Braille Manual|B"
13487 msgstr "Braille (por omissão)"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13490 msgid "XY-pic Manual|X"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13494 msgid "Multicolumn Manual|M"
13495 msgstr "Multicoluna Manual|M"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13498 msgid "New document"
13499 msgstr "Novo documento"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13502 msgid "Open document"
13503 msgstr "Abrir documento"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13506 msgid "Save document"
13507 msgstr "Guardar documento"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13510 msgid "Print document"
13511 msgstr "Imprimir documento"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13514 msgid "Check spelling"
13515 msgstr "Verificar ortografia"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13518 msgid "Undo"
13519 msgstr "Desfazer"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13522 msgid "Redo"
13523 msgstr "Refazer"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13526 msgid "Find and replace"
13527 msgstr "Procurar e substituir"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Find and replace (advanced)"
13532 msgstr "Procurar e substituir"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13535 msgid "Navigate back"
13536 msgstr "Navegar para trás"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13539 msgid "Toggle emphasis"
13540 msgstr "Alternar itálico"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13543 msgid "Toggle noun"
13544 msgstr "Alternar nome"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13547 msgid "Apply last"
13548 msgstr "Aplicar último"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13551 msgid "Insert math"
13552 msgstr "Inserir mat."
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13555 msgid "Insert graphics"
13556 msgstr "Inserir gráficos"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13559 msgid "Insert table"
13560 msgstr "Inserir tabela"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Toggle outline"
13565 msgstr "Alternar Contorno"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13568 msgid "Toggle math toolbar"
13569 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13572 msgid "Toggle table toolbar"
13573 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13576 msgid "View/Update"
13577 msgstr "Ver/Actualizar"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13580 #, fuzzy
13581 msgid "View"
13582 msgstr "&Visualizar"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Update"
13587 msgstr "&Actualizar"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13590 #, fuzzy
13591 msgid "View master document"
13592 msgstr "Seleccionar documento principal"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Update master document"
13597 msgstr "Seleccionar documento principal"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13600 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13604 #, fuzzy
13605 msgid "View other formats"
13606 msgstr "Formatos de ficheiro"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Update other formats"
13611 msgstr "Formato de Data"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13614 msgid "Extra"
13615 msgstr "Extra"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13618 msgid "Numbered list"
13619 msgstr "Lista numerada"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13622 msgid "Itemized list"
13623 msgstr "Lista itemizada"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13626 msgid "Increase depth"
13627 msgstr "Aumentar profundidade"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13630 msgid "Decrease depth"
13631 msgstr "Diminuir profundidade"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13634 msgid "Insert figure float"
13635 msgstr "Inserir flutuante figura"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13638 msgid "Insert table float"
13639 msgstr "Inserir flutuante tabela"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13642 msgid "Insert label"
13643 msgstr "Inserir legenda"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13646 msgid "Insert cross-reference"
13647 msgstr "Inserir referência-cruzada"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13650 msgid "Insert citation"
13651 msgstr "Inserir uma citação"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13654 msgid "Insert index entry"
13655 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13658 msgid "Insert nomenclature entry"
13659 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13662 msgid "Insert footnote"
13663 msgstr "Inserir nota de rodapé"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13666 msgid "Insert margin note"
13667 msgstr "Inserir nota marginal"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13670 msgid "Insert note"
13671 msgstr "Inserir nota"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13674 msgid "Insert box"
13675 msgstr "Inserir caixa"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13678 msgid "Insert hyperlink"
13679 msgstr "Inserir hiperligação"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13682 msgid "Insert TeX code"
13683 msgstr "Inserir código TeX"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13686 msgid "Insert math macro"
13687 msgstr "Inserir macro mat."
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13690 msgid "Include file"
13691 msgstr "Incluir ficheiro"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13694 msgid "Text style"
13695 msgstr "Estilo de texto"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13698 msgid "Paragraph settings"
13699 msgstr "Configurações de parágrafo"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13702 msgid "Add row"
13703 msgstr "Adicionar linha"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13706 msgid "Add column"
13707 msgstr "Adicionar coluna"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13710 msgid "Delete row"
13711 msgstr "Remover linha"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13714 msgid "Delete column"
13715 msgstr "Remover coluna"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13718 msgid "Set top line"
13719 msgstr "Definir linha de topo"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13722 msgid "Set bottom line"
13723 msgstr "Definir linha de baixo"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13726 msgid "Set left line"
13727 msgstr "Definir linha esquerda"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13730 msgid "Set right line"
13731 msgstr "Definir linha direita"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13734 msgid "Set border lines"
13735 msgstr "Definir linhas de contorno"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13738 msgid "Set all lines"
13739 msgstr "Definir todas as linhas"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13742 msgid "Unset all lines"
13743 msgstr "Desactivar todas as linhas"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13746 msgid "Align left"
13747 msgstr "Alinhar à esquerda"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13750 msgid "Align center"
13751 msgstr "Alinhar ao centro"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13754 msgid "Align right"
13755 msgstr "Alinhar à direita"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13758 msgid "Align on decimal"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13762 msgid "Align top"
13763 msgstr "Alinhar topo"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13766 msgid "Align middle"
13767 msgstr "Alinhar meio"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13770 msgid "Align bottom"
13771 msgstr "Alinhar baixo"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13774 msgid "Rotate cell"
13775 msgstr "Rodar célula"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13778 msgid "Rotate table"
13779 msgstr "Rodar tabela"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13782 msgid "Set multi-column"
13783 msgstr "Definir multi-coluna"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Set multi-row"
13788 msgstr "Definir multi-coluna"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13791 msgid "Math"
13792 msgstr "Mat."
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13795 msgid "Set display mode"
13796 msgstr "Definir modo de visualização"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13799 msgid "Subscript"
13800 msgstr "Índice inferior"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13803 msgid "Superscript"
13804 msgstr "Índice superior"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13807 msgid "Insert square root"
13808 msgstr "Inserir raíz quadrada"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13811 msgid "Insert root"
13812 msgstr "Inserir raíz"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13815 msgid "Insert standard fraction"
13816 msgstr "Inserir fracção padrão"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13819 msgid "Insert sum"
13820 msgstr "Inserir soma"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13823 msgid "Insert integral"
13824 msgstr "Inserir integral"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13827 msgid "Insert product"
13828 msgstr "Inserir produto"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13831 msgid "Insert ( )"
13832 msgstr "Inserir ( )"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13835 msgid "Insert [ ]"
13836 msgstr "Inserir [ ]"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13839 msgid "Insert { }"
13840 msgstr "Inserir { }"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13843 msgid "Insert delimiters"
13844 msgstr "Inserir delimitadores"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13847 msgid "Insert matrix"
13848 msgstr "Inserir matriz"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13851 msgid "Insert cases environment"
13852 msgstr "Inserir ambiente casos"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13855 msgid "Toggle math panels"
13856 msgstr "Alternar paineis mat."
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13859 msgid "Math Macros"
13860 msgstr "Macros Mat."
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13863 msgid "Remove last argument"
13864 msgstr "Remover último argumento"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Append argument"
13869 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13872 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13873 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13876 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13877 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13880 msgid "Remove optional argument"
13881 msgstr "Remover argumento opcional"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13884 msgid "Insert optional argument"
13885 msgstr "Inserir argumento opcional"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13888 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13889 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Append argument eating from the right"
13894 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Append optional argument eating from the right"
13899 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13902 msgid "Command Buffer"
13903 msgstr "Comando Buffer"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13906 msgid "Review[[Toolbar]]"
13907 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13910 msgid "Track changes"
13911 msgstr "Seguir alterações"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13914 msgid "Show changes in output"
13915 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13918 msgid "Next change"
13919 msgstr "Próxima alteração"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13922 msgid "Accept change inside selection"
13923 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13926 msgid "Reject change inside selection"
13927 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13930 msgid "Merge changes"
13931 msgstr "Juntar alterações"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13934 msgid "Accept all changes"
13935 msgstr "Aceitar todas as alterações"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13938 msgid "Reject all changes"
13939 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13942 msgid "Next note"
13943 msgstr "Próxima nota"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13946 #, fuzzy
13947 msgid "View Other Formats"
13948 msgstr "Formato do papel"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Update Other Formats"
13953 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13956 msgid "Version Control"
13957 msgstr "Controlo de Versão"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13960 msgid "Register"
13961 msgstr "Registar"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13964 msgid "Check-out for edit"
13965 msgstr "Verificar para editar"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13968 msgid "Check-in changes"
13969 msgstr "Verificar alterações"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13972 msgid "View revision log"
13973 msgstr "Ver registo de revisão"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13976 msgid "Revert changes"
13977 msgstr "Reverter alterações"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13980 msgid "Compare with older revision"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13984 msgid "Compare with last revision"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Insert Version Info"
13990 msgstr "Inserir nota marginal"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13993 msgid "Use SVN file locking property"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13997 msgid "Update local directory from repository"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14001 msgid "Math Panels"
14002 msgstr "Paineis Mat."
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14005 msgid "Math spacings"
14006 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14009 msgid "Styles"
14010 msgstr "Estilos"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14013 msgid "Fractions"
14014 msgstr "Fracções"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14018 msgid "Fonts"
14019 msgstr "Fontes"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14022 msgid "Functions"
14023 msgstr "Funções"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Frame decorations"
14028 msgstr "Decorações de Moldura"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Big operators"
14033 msgstr "Operadores Grandes"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14036 msgid "Miscellaneous"
14037 msgstr "Miscelânea"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14041 msgid "Arrows"
14042 msgstr "Setas"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14045 #, fuzzy
14046 msgid "AMS arrows"
14047 msgstr "Setas AMS"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14050 msgid "Operators"
14051 msgstr "Operadores"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14054 msgid "Relations"
14055 msgstr "Relações"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14058 #, fuzzy
14059 msgid "AMS relations"
14060 msgstr "Relações AMS"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14063 #, fuzzy
14064 msgid "AMS negative relations"
14065 msgstr "Relações Negativas AMS"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14068 msgid "Dots"
14069 msgstr "Pontos"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14072 #, fuzzy
14073 msgid "AMS operators"
14074 msgstr "Operadores AMS"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14077 #, fuzzy
14078 msgid "AMS miscellaneous"
14079 msgstr "Misc AMS"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14082 msgid "arccos"
14083 msgstr "arccos"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14086 msgid "arcsin"
14087 msgstr "arcsin"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14090 msgid "arctan"
14091 msgstr "arctan"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14094 msgid "arg"
14095 msgstr "arg"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14098 msgid "bmod"
14099 msgstr "bmod"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14102 msgid "cos"
14103 msgstr "cos"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14106 msgid "cosh"
14107 msgstr "cosh"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14110 msgid "cot"
14111 msgstr "cot"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14114 msgid "coth"
14115 msgstr "coth"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14118 msgid "csc"
14119 msgstr "csc"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14122 msgid "deg"
14123 msgstr "deg"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14126 msgid "det"
14127 msgstr "det"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14130 msgid "dim"
14131 msgstr "dim"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14134 msgid "exp"
14135 msgstr "exp"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14138 msgid "gcd"
14139 msgstr "gcd"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14142 msgid "hom"
14143 msgstr "hom"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14146 msgid "inf"
14147 msgstr "inf"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14150 msgid "ker"
14151 msgstr "ker"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14154 msgid "lg"
14155 msgstr "lg"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14158 msgid "lim"
14159 msgstr "lim"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14162 msgid "liminf"
14163 msgstr "liminf"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14166 msgid "limsup"
14167 msgstr "limsup"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14170 msgid "ln"
14171 msgstr "ln"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14174 msgid "log"
14175 msgstr "log"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14178 msgid "max"
14179 msgstr "max"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14182 msgid "min"
14183 msgstr "min"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14186 msgid "sec"
14187 msgstr "sec"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14190 msgid "sin"
14191 msgstr "sin"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14194 msgid "sinh"
14195 msgstr "sinh"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14198 msgid "sup"
14199 msgstr "sup"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14202 msgid "tan"
14203 msgstr "tan"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14206 msgid "tanh"
14207 msgstr "tanh"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14210 msgid "Pr"
14211 msgstr "Pr"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14214 msgid "Spacings"
14215 msgstr "Espaçamentos"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14218 msgid "Thin space\t\\,"
14219 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14222 msgid "Medium space\t\\:"
14223 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14226 msgid "Thick space\t\\;"
14227 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14230 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14231 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14234 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14235 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14238 msgid "Negative space\t\\!"
14239 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14242 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14243 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14246 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14247 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14250 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14251 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14254 msgid "Roots"
14255 msgstr "Raízes"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14258 msgid "Square root\t\\sqrt"
14259 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14262 msgid "Other root\t\\root"
14263 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14266 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14267 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14270 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14271 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14274 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14275 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14278 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14279 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14282 msgid "Standard\t\\frac"
14283 msgstr "Padrão\t\\frac"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14288 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14291 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14292 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14295 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14296 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14299 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14300 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14303 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14304 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14307 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14308 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14311 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14312 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14317 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14322 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14327 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14330 msgid "Binomial\t\\binom"
14331 msgstr "Binomial\t\\binom"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14334 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14335 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14338 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14339 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14342 msgid "Roman\t\\mathrm"
14343 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14346 msgid "Bold\t\\mathbf"
14347 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14350 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14351 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14354 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14355 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14358 msgid "Italic\t\\mathit"
14359 msgstr "Italico\t\\mathit"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14362 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14363 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14368 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14371 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14372 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14375 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14376 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14379 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14383 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14384 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14387 msgid "ldots"
14388 msgstr "pontosl"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14391 msgid "cdots"
14392 msgstr "pontosc"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14395 msgid "vdots"
14396 msgstr "pontosv"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14399 msgid "ddots"
14400 msgstr "pontosdddots"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14403 msgid "Frame Decorations"
14404 msgstr "Decorações de Moldura"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14407 msgid "hat"
14408 msgstr "chapéu"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14411 msgid "tilde"
14412 msgstr "til"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14415 msgid "bar"
14416 msgstr "barra"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14419 msgid "grave"
14420 msgstr "grave"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14423 msgid "dot"
14424 msgstr "ponto"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14427 msgid "check"
14428 msgstr "certo"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14431 msgid "widehat"
14432 msgstr "chapéulargo"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14435 msgid "widetilde"
14436 msgstr "tillargo"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14439 msgid "vec"
14440 msgstr "vec"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14443 msgid "acute"
14444 msgstr "agudo"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14447 msgid "ddot"
14448 msgstr "pontod"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14451 #, fuzzy
14452 msgid "dddot"
14453 msgstr "pontod"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14456 #, fuzzy
14457 msgid "ddddot"
14458 msgstr "pontod"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14461 msgid "breve"
14462 msgstr "breve"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14465 msgid "overline"
14466 msgstr "sobrelinha"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14469 msgid "overbrace"
14470 msgstr "sobrechaveta"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14473 msgid "overleftarrow"
14474 msgstr "sobresetaesquerda"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14477 msgid "overrightarrow"
14478 msgstr "sobresetadireita"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14481 msgid "overleftrightarrow"
14482 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14485 msgid "overset"
14486 msgstr "sobreconjunto"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14489 msgid "underline"
14490 msgstr "sublinha"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14493 msgid "underbrace"
14494 msgstr "subchaveta"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14497 msgid "underleftarrow"
14498 msgstr "subsetaesquerdainferior"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14501 msgid "underrightarrow"
14502 msgstr "subsetadireita"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14505 msgid "underleftrightarrow"
14506 msgstr "subsetadireitaesquerda"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14509 msgid "underset"
14510 msgstr "subconjunto"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14513 msgid "leftarrow"
14514 msgstr "setaesquerda"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14517 msgid "rightarrow"
14518 msgstr "setadireita"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14521 msgid "downarrow"
14522 msgstr "setabaixo"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14525 msgid "uparrow"
14526 msgstr "setacima"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14529 msgid "updownarrow"
14530 msgstr "setacimabaixo"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14533 msgid "leftrightarrow"
14534 msgstr "setaesquerdadireita"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14537 msgid "Leftarrow"
14538 msgstr "setaesquerda"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14541 msgid "Rightarrow"
14542 msgstr "setadireita"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14545 msgid "Downarrow"
14546 msgstr "Setabaixo"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14549 msgid "Uparrow"
14550 msgstr "Setacima"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14553 msgid "Updownarrow"
14554 msgstr "Setacimabaixo"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14557 msgid "Leftrightarrow"
14558 msgstr "Setaesquerdadireita"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14561 msgid "Longleftrightarrow"
14562 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14565 msgid "Longleftarrow"
14566 msgstr "Setaesquerdalonga"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14569 msgid "Longrightarrow"
14570 msgstr "Setadireitalonga"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14573 msgid "longleftrightarrow"
14574 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14577 msgid "longleftarrow"
14578 msgstr "setaesquerdalonga"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14581 msgid "longrightarrow"
14582 msgstr "setadireitalonga"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14585 msgid "leftharpoondown"
14586 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14589 msgid "rightharpoondown"
14590 msgstr "arpãodireirobaixo"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14593 msgid "mapsto"
14594 msgstr "apontapara"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14597 msgid "longmapsto"
14598 msgstr "apontaparalongo"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14601 msgid "nwarrow"
14602 msgstr "setanw"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14605 msgid "nearrow"
14606 msgstr "setane"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14609 msgid "leftharpoonup"
14610 msgstr "arpãoesquerdocima"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14613 msgid "rightharpoonup"
14614 msgstr "arpãodireitocima"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14617 msgid "hookleftarrow"
14618 msgstr "setasesquerdacurva"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14621 msgid "hookrightarrow"
14622 msgstr "setadireitacurva"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14625 msgid "swarrow"
14626 msgstr "setasw"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14629 msgid "searrow"
14630 msgstr "setase"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14633 msgid "rightleftharpoons"
14634 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14637 msgid "pm"
14638 msgstr "maismenos"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14641 msgid "cap"
14642 msgstr "e"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14645 msgid "diamond"
14646 msgstr "diamante"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14649 msgid "oplus"
14650 msgstr "omais"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14653 msgid "mp"
14654 msgstr "menosmais"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14657 msgid "cup"
14658 msgstr "ou"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14661 msgid "bigtriangleup"
14662 msgstr "triângulograndecima"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14665 msgid "ominus"
14666 msgstr "omenos"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14669 msgid "times"
14670 msgstr "vezes"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14673 msgid "uplus"
14674 msgstr "umais"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14677 msgid "bigtriangledown"
14678 msgstr "triângulograndebaixo"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14681 msgid "otimes"
14682 msgstr "ovezes"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14685 msgid "div"
14686 msgstr "dividir"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14689 msgid "sqcap"
14690 msgstr "e-recto"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14693 msgid "triangleright"
14694 msgstr "triângulodireita"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14697 msgid "oslash"
14698 msgstr "o-barra"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14701 msgid "cdot"
14702 msgstr "pontoc"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14705 msgid "sqcup"
14706 msgstr "ou-recto"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14709 msgid "triangleleft"
14710 msgstr "triânguloesquerda"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14713 msgid "odot"
14714 msgstr "pontoo"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14717 msgid "star"
14718 msgstr "estrela"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14721 msgid "vee"
14722 msgstr "vcima"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14725 msgid "amalg"
14726 msgstr "amalg"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14729 msgid "bigcirc"
14730 msgstr "circgrande"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14733 msgid "setminus"
14734 msgstr "excepto"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14737 msgid "wedge"
14738 msgstr "vbaixo"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14741 msgid "dagger"
14742 msgstr "cruz"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14745 msgid "circ"
14746 msgstr "circ"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14749 msgid "bullet"
14750 msgstr "ponto"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14753 msgid "wr"
14754 msgstr "tilvertical"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14757 msgid "ddagger"
14758 msgstr "cruzdupla"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14761 msgid "leq"
14762 msgstr "leq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14765 msgid "geq"
14766 msgstr "geq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14769 msgid "equiv"
14770 msgstr "equiv"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14773 msgid "models"
14774 msgstr "modelos"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14777 msgid "prec"
14778 msgstr "prec"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14781 msgid "succ"
14782 msgstr "succ"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14785 msgid "sim"
14786 msgstr "sem"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14789 msgid "perp"
14790 msgstr "perp"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14793 msgid "preceq"
14794 msgstr "preceq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14797 msgid "succeq"
14798 msgstr "succeq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14801 msgid "simeq"
14802 msgstr "semi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14805 msgid "mid"
14806 msgstr "meio"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14809 msgid "ll"
14810 msgstr "ll"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14813 msgid "gg"
14814 msgstr "gg"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14817 msgid "asymp"
14818 msgstr "assimp"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14821 msgid "parallel"
14822 msgstr "paralelo"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14825 msgid "subset"
14826 msgstr "contido"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14829 msgid "supset"
14830 msgstr "contem"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14833 msgid "approx"
14834 msgstr "aprox"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14837 msgid "smile"
14838 msgstr "smile"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14841 msgid "subseteq"
14842 msgstr "contidoig"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14845 msgid "supseteq"
14846 msgstr "contemig"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14849 msgid "cong"
14850 msgstr "cong"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14853 msgid "frown"
14854 msgstr "frown"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14857 msgid "sqsubseteq"
14858 msgstr "contidoigrecto"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14861 msgid "sqsupseteq"
14862 msgstr "contemigrecto"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14865 msgid "doteq"
14866 msgstr "pontoig"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14869 msgid "neq"
14870 msgstr "dif"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14873 msgid "ni"
14874 msgstr "ni"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14877 msgid "propto"
14878 msgstr "prop"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14881 msgid "notin"
14882 msgstr "naopertence"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14885 msgid "vdash"
14886 msgstr "vtraço"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14889 msgid "dashv"
14890 msgstr "traçov"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14893 msgid "bowtie"
14894 msgstr "laço"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14897 msgid "alpha"
14898 msgstr "alfa"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14901 msgid "beta"
14902 msgstr "beta"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14905 msgid "gamma"
14906 msgstr "gama"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14909 msgid "delta"
14910 msgstr "delta"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14913 msgid "epsilon"
14914 msgstr "epsilon"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14917 msgid "varepsilon"
14918 msgstr "varepsilon"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14921 msgid "zeta"
14922 msgstr "zeta"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14925 msgid "eta"
14926 msgstr "eta"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14929 msgid "theta"
14930 msgstr "teta"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14933 msgid "vartheta"
14934 msgstr "varteta"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14937 msgid "iota"
14938 msgstr "iota"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14941 msgid "kappa"
14942 msgstr "kapa"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14945 msgid "lambda"
14946 msgstr "lambda"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14949 msgid "mu"
14950 msgstr "miu"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14953 msgid "nu"
14954 msgstr "niu"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14957 msgid "xi"
14958 msgstr "qui"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14961 msgid "pi"
14962 msgstr "pi"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14965 msgid "varpi"
14966 msgstr "varpi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14969 msgid "rho"
14970 msgstr "ró"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14973 msgid "varrho"
14974 msgstr "varró"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14977 msgid "sigma"
14978 msgstr "sigma"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14981 msgid "varsigma"
14982 msgstr "varsigma"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14985 msgid "tau"
14986 msgstr "tau"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14989 msgid "upsilon"
14990 msgstr "upsilon"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14993 msgid "phi"
14994 msgstr "fi"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14997 msgid "varphi"
14998 msgstr "varfi"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15001 msgid "chi"
15002 msgstr "qui"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15005 msgid "psi"
15006 msgstr "psi"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15009 msgid "omega"
15010 msgstr "ómega"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15013 msgid "Gamma"
15014 msgstr "Gama"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15017 msgid "Delta"
15018 msgstr "Delta"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15021 msgid "Theta"
15022 msgstr "Teta"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15025 msgid "Lambda"
15026 msgstr "Lambda"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15029 msgid "Xi"
15030 msgstr "Qui"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15033 msgid "Pi"
15034 msgstr "Pi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15037 msgid "Sigma"
15038 msgstr "Sigma"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15041 msgid "Upsilon"
15042 msgstr "Upsilon"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15045 msgid "Phi"
15046 msgstr "Fi"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15049 msgid "Psi"
15050 msgstr "Psi"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15053 msgid "Omega"
15054 msgstr "Ómega"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15057 msgid "nabla"
15058 msgstr "nabla"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15061 msgid "partial"
15062 msgstr "parcial"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15065 msgid "infty"
15066 msgstr "inf"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15069 msgid "prime"
15070 msgstr "apostrofe"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15073 msgid "ell"
15074 msgstr "ele"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15077 msgid "emptyset"
15078 msgstr "conjuntovazio"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15081 msgid "exists"
15082 msgstr "existe"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15085 msgid "forall"
15086 msgstr "paratodos"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15089 msgid "imath"
15090 msgstr "imath"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15093 msgid "jmath"
15094 msgstr "jmath"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15097 msgid "Re"
15098 msgstr "Re"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15101 msgid "Im"
15102 msgstr "Im"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15105 msgid "aleph"
15106 msgstr "alef"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15109 msgid "wp"
15110 msgstr "pcalig"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15113 msgid "hbar"
15114 msgstr "hbarra"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15117 msgid "angle"
15118 msgstr "ângulo"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15121 msgid "top"
15122 msgstr "topo"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15125 msgid "bot"
15126 msgstr "baixo"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15129 msgid "Vert"
15130 msgstr "Vert"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15133 msgid "neg"
15134 msgstr "neg"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15137 msgid "flat"
15138 msgstr "bemol"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15141 msgid "natural"
15142 msgstr "natural"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15145 msgid "sharp"
15146 msgstr "cardinal"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15149 msgid "surd"
15150 msgstr "surd"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15153 msgid "triangle"
15154 msgstr "triângulo"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15157 msgid "diamondsuit"
15158 msgstr "ouro"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15161 msgid "heartsuit"
15162 msgstr "copa"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15165 msgid "clubsuit"
15166 msgstr "pau"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15169 msgid "spadesuit"
15170 msgstr "espada"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15173 msgid "textrm \\AA"
15174 msgstr "textrm \\AA"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15177 msgid "textrm \\O"
15178 msgstr "textrm \\O"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15181 msgid "mathcircumflex"
15182 msgstr "matcircumflexo"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15185 msgid "_"
15186 msgstr "_"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15189 msgid "mathrm T"
15190 msgstr "matrm T"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15193 msgid "mathbb N"
15194 msgstr "matbb N"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15197 msgid "mathbb Z"
15198 msgstr "matbb Z"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15201 msgid "mathbb Q"
15202 msgstr "matbb Q"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15205 msgid "mathbb R"
15206 msgstr "matbb R"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15209 msgid "mathbb C"
15210 msgstr "matbb C"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15213 msgid "mathbb H"
15214 msgstr "matbb H"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15217 msgid "mathcal F"
15218 msgstr "matcal F"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15221 msgid "mathcal L"
15222 msgstr "matcal L"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15225 msgid "mathcal H"
15226 msgstr "matcal H"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15229 msgid "mathcal O"
15230 msgstr "matcal O"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15233 msgid "Big Operators"
15234 msgstr "Operadores Grandes"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15237 msgid "intop"
15238 msgstr "intopo"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15241 msgid "int"
15242 msgstr "int"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15245 msgid "iint"
15246 msgstr "duploint"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15249 msgid "iintop"
15250 msgstr "duplointopo"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15253 msgid "iiint"
15254 msgstr "triploint"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15257 msgid "iiintop"
15258 msgstr "triplointopo"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15261 msgid "iiiint"
15262 msgstr "triploint"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15265 msgid "iiiintop"
15266 msgstr "triplointopo"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15269 msgid "dotsint"
15270 msgstr "intpontos"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15273 msgid "dotsintop"
15274 msgstr "intpontostopo"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15277 msgid "oint"
15278 msgstr "into"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15281 msgid "ointop"
15282 msgstr "intotopo"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15285 msgid "oiint"
15286 msgstr "intoduplo"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15289 msgid "oiintop"
15290 msgstr "intoduplotopo"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15293 msgid "ointctrclockwiseop"
15294 msgstr "intoopantihorario"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15297 msgid "ointctrclockwise"
15298 msgstr "intoantihorario"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15301 msgid "ointclockwiseop"
15302 msgstr "intoophorario"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15305 msgid "ointclockwise"
15306 msgstr "intohorario"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15309 msgid "sqint"
15310 msgstr "intquad"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15313 msgid "sqintop"
15314 msgstr "intquadtopo"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15317 msgid "sqiint"
15318 msgstr "duplointquad"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15321 msgid "sqiintop"
15322 msgstr "duplointquadtopo"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15325 msgid "fint"
15326 msgstr "fint"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15329 msgid "fintop"
15330 msgstr "fintop"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15333 msgid "landupint"
15334 msgstr "landupint"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15337 msgid "landupintop"
15338 msgstr "landupintop"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15341 msgid "landdownint"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15345 msgid "landdownintop"
15346 msgstr "landdownintop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15349 msgid "sum"
15350 msgstr "soma"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15353 msgid "prod"
15354 msgstr "prod"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15357 msgid "coprod"
15358 msgstr "coprod"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15361 msgid "bigsqcup"
15362 msgstr "ourectogrande"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15365 msgid "bigotimes"
15366 msgstr "ovezesgrande"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15369 msgid "bigodot"
15370 msgstr "opontogrande"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15373 msgid "bigoplus"
15374 msgstr "omaisgrande"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15377 msgid "bigcap"
15378 msgstr "egrande"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15381 msgid "bigcup"
15382 msgstr "ougrande"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15385 msgid "biguplus"
15386 msgstr "umaisgrande"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15389 msgid "bigvee"
15390 msgstr "vcimagrande"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15393 msgid "bigwedge"
15394 msgstr "vbaixogrande"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15397 msgid "AMS Miscellaneous"
15398 msgstr "Misc AMS"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15401 msgid "digamma"
15402 msgstr "digamma"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15405 msgid "varkappa"
15406 msgstr "varkapa"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15409 msgid "beth"
15410 msgstr "bet"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15413 msgid "daleth"
15414 msgstr "dalet"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15417 msgid "gimel"
15418 msgstr "gimel"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15421 msgid "ulcorner"
15422 msgstr "cantoul"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15425 msgid "urcorner"
15426 msgstr "cantour"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15429 msgid "llcorner"
15430 msgstr "cantoll"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15433 msgid "lrcorner"
15434 msgstr "cantolr"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15437 msgid "hslash"
15438 msgstr "hbarra"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15441 msgid "vartriangle"
15442 msgstr "triângulo"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15445 msgid "triangledown"
15446 msgstr "triânguloinvert"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15449 msgid "square"
15450 msgstr "quadrado"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15453 msgid "lozenge"
15454 msgstr "losango"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15457 msgid "circledS"
15458 msgstr "círculoS"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15461 msgid "measuredangle"
15462 msgstr "ângulomedido"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15465 msgid "nexists"
15466 msgstr "nexiste"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15469 msgid "mho"
15470 msgstr "mho"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15473 msgid "Finv"
15474 msgstr "Finv"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15477 msgid "Game"
15478 msgstr "Game"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15481 msgid "Bbbk"
15482 msgstr "Bbbk"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15485 msgid "backprime"
15486 msgstr "backprime"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15489 msgid "varnothing"
15490 msgstr "varnada"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Diamond"
15495 msgstr "diamante"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15498 msgid "blacktriangle"
15499 msgstr "triângulopreto"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15502 msgid "blacktriangledown"
15503 msgstr "triângulopretoinvert"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15506 msgid "blacksquare"
15507 msgstr "quadradopreto"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15510 msgid "blacklozenge"
15511 msgstr "losangopreto"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15514 msgid "bigstar"
15515 msgstr "estrelagrande"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15518 msgid "sphericalangle"
15519 msgstr "ânguloesferico"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15522 msgid "complement"
15523 msgstr "complemento"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15526 msgid "eth"
15527 msgstr "eth"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15530 msgid "diagup"
15531 msgstr "diagcima"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15534 msgid "diagdown"
15535 msgstr "diagbaixo"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15538 msgid "AMS Arrows"
15539 msgstr "Setas AMS"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15542 msgid "dashleftarrow"
15543 msgstr "setatracejadoesquerda"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15546 msgid "dashrightarrow"
15547 msgstr "setatracejadodireita"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15550 msgid "leftleftarrows"
15551 msgstr "setasesquerdaesquerda"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15554 msgid "leftrightarrows"
15555 msgstr "setasesquerdadireita"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15558 msgid "rightrightarrows"
15559 msgstr "setasdireitadireita"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15562 msgid "rightleftarrows"
15563 msgstr "setasdireitaesquerda"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15566 msgid "Lleftarrow"
15567 msgstr "setaEesquerda"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15570 msgid "Rrightarrow"
15571 msgstr "setaDdireita"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15574 msgid "twoheadleftarrow"
15575 msgstr "setaduascabeças"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15578 msgid "twoheadrightarrow"
15579 msgstr "setaduascabeçasdireita"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15582 msgid "leftarrowtail"
15583 msgstr "setacaudaesquerda"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15586 msgid "rightarrowtail"
15587 msgstr "setadireitacauda"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15590 msgid "looparrowleft"
15591 msgstr "setacicloesquerda"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15594 msgid "looparrowright"
15595 msgstr "setaciclodireita"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15598 msgid "curvearrowleft"
15599 msgstr "setacurvaesquerda"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15602 msgid "curvearrowright"
15603 msgstr "setacurvadireita"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15606 msgid "circlearrowleft"
15607 msgstr "setacirculoesquerda"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15610 msgid "circlearrowright"
15611 msgstr "setacirculodireita"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15614 msgid "Lsh"
15615 msgstr "Esh"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15618 msgid "Rsh"
15619 msgstr "Dsh"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15622 msgid "upuparrows"
15623 msgstr "setascimacima"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15626 msgid "downdownarrows"
15627 msgstr "setasbaixobaixo"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15630 msgid "upharpoonleft"
15631 msgstr "arpãocimaesquerda"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15634 msgid "upharpoonright"
15635 msgstr "arpãocimadireita"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15638 msgid "downharpoonleft"
15639 msgstr "arpãobaixoesquerda"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15642 msgid "downharpoonright"
15643 msgstr "arpãobaixodireita"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15646 msgid "leftrightharpoons"
15647 msgstr "arpõesesquerdadireita"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15650 msgid "rightsquigarrow"
15651 msgstr "setaondadireita"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15654 msgid "leftrightsquigarrow"
15655 msgstr "setaondaesquerdadireita"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15658 msgid "nleftarrow"
15659 msgstr "nsetaesquerda"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15662 msgid "nrightarrow"
15663 msgstr "nsetadireita"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15666 msgid "nleftrightarrow"
15667 msgstr "nsetaesquerdadireita"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15670 msgid "nLeftarrow"
15671 msgstr "nsetaEsquerda"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15674 msgid "nRightarrow"
15675 msgstr "nsetaDireita"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15678 msgid "nLeftrightarrow"
15679 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15682 msgid "multimap"
15683 msgstr "multimap"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15686 msgid "AMS Relations"
15687 msgstr "Relações AMS"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15690 msgid "leqq"
15691 msgstr "menorigg"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15694 msgid "geqq"
15695 msgstr "maiorigg"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15698 msgid "leqslant"
15699 msgstr "mmenorigincl"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15702 msgid "geqslant"
15703 msgstr "maiorigincl"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15706 msgid "eqslantless"
15707 msgstr "igincmenor"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15710 msgid "eqslantgtr"
15711 msgstr "iginclmaior"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15714 msgid "lesssim"
15715 msgstr "semmenor"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15718 msgid "gtrsim"
15719 msgstr "semmaior"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15722 msgid "lessapprox"
15723 msgstr "menoraprox"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15726 msgid "gtrapprox"
15727 msgstr "maioraprox"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15730 msgid "approxeq"
15731 msgstr "igapprox"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15734 msgid "triangleq"
15735 msgstr "igtriângulo"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15738 msgid "lessdot"
15739 msgstr "menorponto"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15742 msgid "gtrdot"
15743 msgstr "maiorponto"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15746 msgid "lll"
15747 msgstr "mmmenor"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15750 msgid "ggg"
15751 msgstr "mmmaior"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15754 msgid "lessgtr"
15755 msgstr "menormaior"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15758 msgid "gtrless"
15759 msgstr "maiormenor"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15762 msgid "lesseqgtr"
15763 msgstr "menorigmaior"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15766 msgid "gtreqless"
15767 msgstr "maiorigmenor"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15770 msgid "lesseqqgtr"
15771 msgstr "menoriggmaior"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15774 msgid "gtreqqless"
15775 msgstr "maioriggmenor"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15778 msgid "eqcirc"
15779 msgstr "igcirc"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15782 msgid "circeq"
15783 msgstr "circig"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15786 msgid "thicksim"
15787 msgstr "semlargo"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15790 msgid "thickapprox"
15791 msgstr "aproxlargo"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15794 msgid "backsim"
15795 msgstr "backsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15798 msgid "backsimeq"
15799 msgstr "backsimeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15802 msgid "subseteqq"
15803 msgstr "contidoigg"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15806 msgid "supseteqq"
15807 msgstr "contemigg"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15810 msgid "Subset"
15811 msgstr "Subconjunto"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15814 msgid "Supset"
15815 msgstr "Sobreconjunto"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15818 msgid "sqsubset"
15819 msgstr "subconjuntorecto"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15822 msgid "sqsupset"
15823 msgstr "sobreconjuntorecto"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15826 msgid "preccurlyeq"
15827 msgstr "preccurvoig"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15830 msgid "succcurlyeq"
15831 msgstr "succcurvoig"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15834 msgid "curlyeqprec"
15835 msgstr "curvoigprec"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15838 msgid "curlyeqsucc"
15839 msgstr "curvoigsuc"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15842 msgid "precsim"
15843 msgstr "precsem"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15846 msgid "succsim"
15847 msgstr "succsem"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15850 msgid "precapprox"
15851 msgstr "precaprox"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15854 msgid "succapprox"
15855 msgstr "succaprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15858 msgid "vartriangleleft"
15859 msgstr "vartriânguloesquerda"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15862 msgid "vartriangleright"
15863 msgstr "vartriângulodireita"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15866 msgid "trianglelefteq"
15867 msgstr "triânguloesquerdaig"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15870 msgid "trianglerighteq"
15871 msgstr "triângulodireitaig"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15874 msgid "bumpeq"
15875 msgstr "altoig"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15878 msgid "Bumpeq"
15879 msgstr "Altoig"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15882 msgid "doteqdot"
15883 msgstr "pontoigponto"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15886 msgid "risingdotseq"
15887 msgstr "pontoscrescig"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15890 msgid "fallingdotseq"
15891 msgstr "pontosdecrescig"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15894 msgid "vDash"
15895 msgstr "vTraço"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15898 msgid "Vvdash"
15899 msgstr "Vvtraço"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15902 msgid "Vdash"
15903 msgstr "Vtraço"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15906 msgid "shortmid"
15907 msgstr "meiopeq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15910 msgid "shortparallel"
15911 msgstr "paralelopeq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15914 msgid "smallsmile"
15915 msgstr "smilepeq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15918 msgid "smallfrown"
15919 msgstr "frownpeq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15922 msgid "blacktriangleleft"
15923 msgstr "triângulopretoesquerda"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15926 msgid "blacktriangleright"
15927 msgstr "triângulopretodireita"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15930 msgid "because"
15931 msgstr "porque"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15934 msgid "therefore"
15935 msgstr "resulta"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15938 msgid "backepsilon"
15939 msgstr "backepsilon"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15942 msgid "varpropto"
15943 msgstr "varprop"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15946 msgid "between"
15947 msgstr "entre"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15950 msgid "pitchfork"
15951 msgstr "gancho"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15954 msgid "AMS Negative Relations"
15955 msgstr "Relações Negativas AMS"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15958 msgid "nless"
15959 msgstr "nmenor"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15962 msgid "ngtr"
15963 msgstr "nmaior"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15966 msgid "nleq"
15967 msgstr "nmenorig"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15970 msgid "ngeq"
15971 msgstr "nmaiorig"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15974 msgid "nleqslant"
15975 msgstr "nmenorigincl"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15978 msgid "ngeqslant"
15979 msgstr "nmaiorigincl"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15982 msgid "nleqq"
15983 msgstr "nmenorigg"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15986 msgid "ngeqq"
15987 msgstr "nmaiorigg"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15990 msgid "lneq"
15991 msgstr "menornig"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15994 msgid "gneq"
15995 msgstr "maiornig"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15998 msgid "lneqq"
15999 msgstr "menornig"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16002 msgid "gneqq"
16003 msgstr "maiornig"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16006 msgid "lvertneqq"
16007 msgstr "menorvertnigg"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16010 msgid "gvertneqq"
16011 msgstr "maiorvertnigg"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16014 msgid "lnsim"
16015 msgstr "menornsem"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16018 msgid "gnsim"
16019 msgstr "maiornsem"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16022 msgid "lnapprox"
16023 msgstr "menornaprox"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16026 msgid "gnapprox"
16027 msgstr "maiornaprox"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16030 msgid "nprec"
16031 msgstr "nprec"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16034 msgid "nsucc"
16035 msgstr "nsucc"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16038 msgid "npreceq"
16039 msgstr "nprecig"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16042 msgid "nsucceq"
16043 msgstr "nsuccig"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16046 msgid "precnsim"
16047 msgstr "precnsem"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16050 msgid "succnsim"
16051 msgstr "succnsem"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16054 msgid "precnapprox"
16055 msgstr "precnaprox"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16058 msgid "succnapprox"
16059 msgstr "succnaprox"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16062 msgid "subsetneq"
16063 msgstr "subconjuntonig"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16066 msgid "supsetneq"
16067 msgstr "sobreconjuntonig"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16070 msgid "subsetneqq"
16071 msgstr "subconjuntonigg"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16074 msgid "supsetneqq"
16075 msgstr "sobreconjuntonigg"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16078 msgid "nsubseteq"
16079 msgstr "nsubconjuntoig"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16082 msgid "nsupseteq"
16083 msgstr "nsobreconjuntoig"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16086 msgid "nsupseteqq"
16087 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16090 msgid "nvdash"
16091 msgstr "nvtraço"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16094 msgid "nvDash"
16095 msgstr "nvTraço"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16098 msgid "nVDash"
16099 msgstr "nVTraço"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16102 msgid "varsubsetneq"
16103 msgstr "varsubconjuntonig"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16106 msgid "varsupsetneq"
16107 msgstr "varsobreconjuntonig"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16110 msgid "varsubsetneqq"
16111 msgstr "varsubconjuntonigg"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16114 msgid "varsupsetneqq"
16115 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16118 msgid "ntriangleleft"
16119 msgstr "ntriânguloesquerda"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16122 msgid "ntriangleright"
16123 msgstr "ntriângulodireita"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16126 msgid "ntrianglelefteq"
16127 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16130 msgid "ntrianglerighteq"
16131 msgstr "ntriângulodireitaig"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16134 msgid "ncong"
16135 msgstr "ncong"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16138 msgid "nsim"
16139 msgstr "nsem"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16142 msgid "nmid"
16143 msgstr "nmeio"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16146 msgid "nshortmid"
16147 msgstr "nmeiopeq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16150 msgid "nparallel"
16151 msgstr "nparalelo"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16154 msgid "nshortparallel"
16155 msgstr "nparalelopeq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16158 msgid "AMS Operators"
16159 msgstr "Operadores AMS"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16162 msgid "dotplus"
16163 msgstr "pontomais"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16166 msgid "smallsetminus"
16167 msgstr "conjmenospeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16170 msgid "Cap"
16171 msgstr "E"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16174 msgid "Cup"
16175 msgstr "Ou"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16178 msgid "barwedge"
16179 msgstr "vbaixobarra"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16182 msgid "veebar"
16183 msgstr "vbarra"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16186 msgid "doublebarwedge"
16187 msgstr "vbaixobarraduplo"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16190 msgid "boxminus"
16191 msgstr "caixamenos"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16194 msgid "boxtimes"
16195 msgstr "caixavezes"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16198 msgid "boxdot"
16199 msgstr "caixaponto"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16202 msgid "boxplus"
16203 msgstr "caixamais"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16206 msgid "divideontimes"
16207 msgstr "dividenovezes"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16210 msgid "ltimes"
16211 msgstr "menorvezes"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16214 msgid "rtimes"
16215 msgstr "maiorvezes"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16218 msgid "leftthreetimes"
16219 msgstr "esquerdatrezvezes"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16222 msgid "rightthreetimes"
16223 msgstr "direitatresvezes"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16226 msgid "curlywedge"
16227 msgstr "vbaixocurvo"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16230 msgid "curlyvee"
16231 msgstr "vcurvo"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16234 msgid "circleddash"
16235 msgstr "traçoemcirculo"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16238 msgid "circledast"
16239 msgstr "asteriscoemcirculo"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16242 msgid "circledcirc"
16243 msgstr "circemcirculo"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16246 msgid "centerdot"
16247 msgstr "pontocentral"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16250 msgid "intercal"
16251 msgstr "intercal"
16252
16253 #: lib/external_templates:37
16254 msgid "RasterImage"
16255 msgstr "ImagemRaster"
16256
16257 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16258 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260
16261 #: lib/external_templates:45
16262 msgid "A bitmap file.\n"
16263 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16264
16265 #: lib/external_templates:109
16266 msgid "XFig"
16267 msgstr "XFig"
16268
16269 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16270 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272
16273 #: lib/external_templates:112
16274 msgid "An Xfig figure.\n"
16275 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16276
16277 #: lib/external_templates:162
16278 msgid "ChessDiagram"
16279 msgstr "DiagramaXadrêz"
16280
16281 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16282 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284
16285 #: lib/external_templates:165
16286 msgid ""
16287 "A chess position diagram.\n"
16288 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16289 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16290 "the position that you want to display.\n"
16291 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16292 "and remember to type in a relative path\n"
16293 "to the LyX document location.\n"
16294 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16295 "to enable general editing of the board.\n"
16296 "You might also check out the\n"
16297 "'Options->Test legality' option, and\n"
16298 "remember to middle and right click to\n"
16299 "insert new material in the board.\n"
16300 "In order for this to work, you have to\n"
16301 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16302 "that TeX will find it, and you will need\n"
16303 "to install the skak package from CTAN.\n"
16304 msgstr ""
16305 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16306 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16307 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16308 " a posição que pretende mostrar.\n"
16309 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16310 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16311 "para o local do documento LyX.\n"
16312 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16313 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16314 "Pode também verificar a opção\n"
16315 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16316 "clique no botão do meio e direita\n"
16317 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16318 "Para que isto funcione, tem que\n"
16319 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16320 "TeX o encontre, e precisará\n"
16321 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16322
16323 #: lib/external_templates:212
16324 msgid "LilyPond"
16325 msgstr "LilyPond"
16326
16327 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16328 msgid "Lilypond typeset music"
16329 msgstr "Lilypond escrita musica"
16330
16331 #: lib/external_templates:215
16332 msgid ""
16333 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16334 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16335 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16336 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16337 msgstr ""
16338 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16339 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16340 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16341 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16342
16343 #: lib/external_templates:261
16344 msgid "PDFPages"
16345 msgstr "PáginasPDF"
16346
16347 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16348 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16349 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350
16351 #: lib/external_templates:264
16352 msgid ""
16353 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16354 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16355 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16356 "Examples:\n"
16357 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16358 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16359 "* pages=- (to include all pages)\n"
16360 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16361 "for further options and details.\n"
16362 msgstr ""
16363 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16364 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16365 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16366 "Exemplos:\n"
16367 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16368 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16369 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16370 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16371 "para mais opções e detalhes.\n"
16372
16373 #: lib/external_templates:304
16374 msgid ""
16375 "Today's date.\n"
16376 "Read 'info date' for more information.\n"
16377 msgstr ""
16378 "Data de hoje.\n"
16379 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16380
16381 #: lib/external_templates:333
16382 msgid "Dia"
16383 msgstr "Dia"
16384
16385 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16389
16390 #: lib/external_templates:336
16391 msgid "Dia diagram.\n"
16392 msgstr ""
16393
16394 #: lib/configure.py:444
16395 msgid "Tgif"
16396 msgstr "Tgif"
16397
16398 #: lib/configure.py:447
16399 msgid "FIG"
16400 msgstr "FIG"
16401
16402 #: lib/configure.py:450
16403 msgid "DIA"
16404 msgstr "DIA"
16405
16406 #: lib/configure.py:453
16407 msgid "Grace"
16408 msgstr "Grace"
16409
16410 #: lib/configure.py:456
16411 msgid "FEN"
16412 msgstr "FEN"
16413
16414 #: lib/configure.py:459
16415 msgid "SVG"
16416 msgstr ""
16417
16418 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16419 msgid "BMP"
16420 msgstr "BMP"
16421
16422 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16423 msgid "GIF"
16424 msgstr "GIF"
16425
16426 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16428 msgid "JPEG"
16429 msgstr "JPEG"
16430
16431 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16432 msgid "PBM"
16433 msgstr "PBM"
16434
16435 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16436 msgid "PGM"
16437 msgstr "PGM"
16438
16439 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16441 msgid "PNG"
16442 msgstr "PNG"
16443
16444 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16445 msgid "PPM"
16446 msgstr "PPM"
16447
16448 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16449 msgid "TIFF"
16450 msgstr "TIFF"
16451
16452 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16453 msgid "XBM"
16454 msgstr "XBM"
16455
16456 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16457 msgid "XPM"
16458 msgstr "XPM"
16459
16460 #: lib/configure.py:497
16461 msgid "Plain text (chess output)"
16462 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16463
16464 #: lib/configure.py:498
16465 msgid "Plain text (image)"
16466 msgstr "Texto simples (imagem)"
16467
16468 #: lib/configure.py:499
16469 msgid "Plain text (Xfig output)"
16470 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16471
16472 #: lib/configure.py:500
16473 msgid "date (output)"
16474 msgstr "data (resultado)"
16475
16476 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16477 msgid "DocBook"
16478 msgstr "DocBook"
16479
16480 #: lib/configure.py:501
16481 msgid "DocBook|B"
16482 msgstr "DocBook|B"
16483
16484 #: lib/configure.py:502
16485 msgid "Docbook (XML)"
16486 msgstr "Docbook (XML)"
16487
16488 #: lib/configure.py:503
16489 msgid "Graphviz Dot"
16490 msgstr "Graphviz Dot"
16491
16492 #: lib/configure.py:504
16493 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16494 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16495
16496 #: lib/configure.py:505
16497 msgid "NoWeb"
16498 msgstr "NoWeb"
16499
16500 #: lib/configure.py:505
16501 msgid "NoWeb|N"
16502 msgstr "NoWeb|N"
16503
16504 #: lib/configure.py:506
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Sweave|S"
16507 msgstr "Guardar|G"
16508
16509 #: lib/configure.py:507
16510 #, fuzzy
16511 msgid "LilyPond music"
16512 msgstr "LilyPond"
16513
16514 #: lib/configure.py:508
16515 msgid "LaTeX (plain)"
16516 msgstr "LaTeX (simples)"
16517
16518 #: lib/configure.py:508
16519 msgid "LaTeX (plain)|L"
16520 msgstr "LaTeX (simples)|L"
16521
16522 #: lib/configure.py:509
16523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16525
16526 #: lib/configure.py:510
16527 #, fuzzy
16528 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16529 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16530
16531 #: lib/configure.py:511
16532 msgid "Plain text"
16533 msgstr "Texto simples"
16534
16535 #: lib/configure.py:511
16536 msgid "Plain text|a"
16537 msgstr "Texto simples|s"
16538
16539 #: lib/configure.py:512
16540 msgid "Plain text (pstotext)"
16541 msgstr "Texto simples (pstotext)"
16542
16543 #: lib/configure.py:513
16544 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16545 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
16546
16547 #: lib/configure.py:514
16548 msgid "Plain text (catdvi)"
16549 msgstr "Texto simples (catdvi)"
16550
16551 #: lib/configure.py:515
16552 msgid "Plain Text, Join Lines"
16553 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
16554
16555 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16556 #, fuzzy
16557 msgid "LyXHTML"
16558 msgstr "HTML"
16559
16560 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16561 #, fuzzy
16562 msgid "LyXHTML|X"
16563 msgstr "HTML|H"
16564
16565 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16566 msgid "BibTeX"
16567 msgstr "BibTeX"
16568
16569 #: lib/configure.py:532
16570 msgid "EPS"
16571 msgstr "EPS"
16572
16573 #: lib/configure.py:533
16574 msgid "Postscript"
16575 msgstr "Postscript"
16576
16577 #: lib/configure.py:533
16578 msgid "Postscript|t"
16579 msgstr "Postscript|t"
16580
16581 #: lib/configure.py:537
16582 msgid "PDF (ps2pdf)"
16583 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16584
16585 #: lib/configure.py:537
16586 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16587 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16588
16589 #: lib/configure.py:538
16590 msgid "PDF (pdflatex)"
16591 msgstr "PDF (pdflatex)"
16592
16593 #: lib/configure.py:538
16594 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16595 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16596
16597 #: lib/configure.py:539
16598 msgid "PDF (dvipdfm)"
16599 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16600
16601 #: lib/configure.py:539
16602 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16603 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16604
16605 #: lib/configure.py:540
16606 msgid "PDF (XeTeX)"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/configure.py:540
16610 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/configure.py:543
16614 msgid "DVI"
16615 msgstr "DVI"
16616
16617 #: lib/configure.py:543
16618 msgid "DVI|D"
16619 msgstr "DVI|D"
16620
16621 #: lib/configure.py:546
16622 msgid "DraftDVI"
16623 msgstr "DraftDVI"
16624
16625 #: lib/configure.py:549
16626 msgid "HTML|H"
16627 msgstr "HTML|H"
16628
16629 #: lib/configure.py:552
16630 msgid "Noteedit"
16631 msgstr "Noteedit"
16632
16633 #: lib/configure.py:555
16634 msgid "OpenDocument"
16635 msgstr "OpenDocument"
16636
16637 #: lib/configure.py:556
16638 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16639 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16640
16641 #: lib/configure.py:559
16642 msgid "Rich Text Format"
16643 msgstr "Formato Rich Text"
16644
16645 #: lib/configure.py:560
16646 msgid "MS Word"
16647 msgstr "MS Word"
16648
16649 #: lib/configure.py:560
16650 msgid "MS Word|W"
16651 msgstr "MS Word|W"
16652
16653 #: lib/configure.py:563
16654 msgid "date command"
16655 msgstr "comando data"
16656
16657 #: lib/configure.py:564
16658 msgid "Table (CSV)"
16659 msgstr "Tabela (CSV)"
16660
16661 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16663 msgid "LyX"
16664 msgstr "LyX"
16665
16666 #: lib/configure.py:567
16667 msgid "LyX 1.3.x"
16668 msgstr "LyX 1.3.x"
16669
16670 #: lib/configure.py:568
16671 msgid "LyX 1.4.x"
16672 msgstr "LyX 1.4.x"
16673
16674 #: lib/configure.py:569
16675 msgid "LyX 1.5.x"
16676 msgstr "LyX 1.5.x"
16677
16678 #: lib/configure.py:570
16679 #, fuzzy
16680 msgid "LyX 1.6.x"
16681 msgstr "LyX 1.3.x"
16682
16683 #: lib/configure.py:571
16684 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16686
16687 #: lib/configure.py:572
16688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16690
16691 #: lib/configure.py:573
16692 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16693 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16694
16695 #: lib/configure.py:574
16696 msgid "LyX Preview"
16697 msgstr "Pré-visualização LyX"
16698
16699 #: lib/configure.py:575
16700 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16701 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
16702
16703 #: lib/configure.py:576
16704 msgid "PDFTEX"
16705 msgstr "PDFTEX"
16706
16707 #: lib/configure.py:577
16708 msgid "Program"
16709 msgstr "Programa"
16710
16711 #: lib/configure.py:578
16712 msgid "PSTEX"
16713 msgstr "PSTEX"
16714
16715 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16716 msgid "Windows Metafile"
16717 msgstr "Windows Metafile"
16718
16719 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16720 msgid "Enhanced Metafile"
16721 msgstr "Enhanced Metafile"
16722
16723 #: lib/configure.py:581
16724 msgid "HTML (MS Word)"
16725 msgstr "HTML (MS Word)"
16726
16727 #: lib/configure.py:653
16728 msgid "LyxBlogger"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16732 #, c-format
16733 msgid "%1$s and %2$s"
16734 msgstr "%1$s e %2$s"
16735
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16737 #, c-format
16738 msgid "%1$s et al."
16739 msgstr "%1$s et al."
16740
16741 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16743 msgid "ERROR!"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16747 msgid "No year"
16748 msgstr "Sem ano"
16749
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16751 msgid "Add to bibliography only."
16752 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
16753
16754 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16755 msgid "before"
16756 msgstr "antes"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:137
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "Could not print the document %1$s.\n"
16762 "Check that your printer is set up correctly."
16763 msgstr ""
16764 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16765 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:140
16768 msgid "Print document failed"
16769 msgstr "A impressão do documento falhou"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:321
16772 msgid "Disk Error: "
16773 msgstr "Erro de Disco:"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:322
16776 #, c-format
16777 msgid ""
16778 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16779 msgstr ""
16780 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
16781 "cheio?)"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:404
16784 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:406
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Attempting to close changed document!"
16790 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:414
16793 msgid "Could not remove temporary directory"
16794 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:415
16797 #, c-format
16798 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16799 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:725
16802 msgid "Unknown document class"
16803 msgstr "Classe de documento desconhecida"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:726
16806 #, c-format
16807 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16808 msgstr ""
16809 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
16810 "desconhecida."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16813 #, c-format
16814 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16815 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16818 msgid "Document header error"
16819 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:740
16822 msgid "\\begin_header is missing"
16823 msgstr "\\begin_header em falta"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:760
16826 msgid "\\begin_document is missing"
16827 msgstr "\\begin_document em falta"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16830 #: src/BufferView.cpp:1410
16831 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16832 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16835 msgid ""
16836 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16837 "xcolor/ulem are installed.\n"
16838 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16839 "LaTeX preamble."
16840 msgstr ""
16841 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
16842 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
16843 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
16844 "preâmbulo LaTeX."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16847 msgid ""
16848 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16849 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16850 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16851 "LaTeX preamble."
16852 msgstr ""
16853 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
16854 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
16855 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
16856 "no preâmbulo LaTeX."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16859 msgid "Document format failure"
16860 msgstr "Falha no formato do documento"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:898
16863 #, c-format
16864 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16865 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:935
16868 msgid "Conversion failed"
16869 msgstr "A conversão falhou"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:936
16872 #, c-format
16873 msgid ""
16874 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16875 "it could not be created."
16876 msgstr ""
16877 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
16878 "temporário para o converter."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:945
16881 msgid "Conversion script not found"
16882 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:946
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16888 "could not be found."
16889 msgstr ""
16890 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
16891 "não foi encontrado."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16894 msgid "Conversion script failed"
16895 msgstr "O programa de conversão falhou"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:967
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid ""
16900 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16901 "convert it."
16902 msgstr ""
16903 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16904 "convertê-lo."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:973
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid ""
16909 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16910 "script."
16911 msgstr ""
16912 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
16913 "convertê-lo."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:988
16916 #, c-format
16917 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16918 msgstr ""
16919 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
16920 "corrompido."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1005
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16926 "overwrite this file?"
16927 msgstr ""
16928 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
16929 "sobre este ficheiro?"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1007
16932 msgid "Overwrite modified file?"
16933 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16936 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16938 msgid "&Overwrite"
16939 msgstr "Escrever por cima&o"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1032
16942 msgid "Backup failure"
16943 msgstr "Falha na cópia de segurança"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1033
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16949 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16950 msgstr ""
16951 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
16952 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1059
16955 #, c-format
16956 msgid "Saving document %1$s..."
16957 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1074
16960 msgid " could not write file!"
16961 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1082
16964 msgid " done."
16965 msgstr " pronto."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1097
16968 #, c-format
16969 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16970 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16975 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1110
16978 #, fuzzy
16979 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16980 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1124
16983 #, fuzzy
16984 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16985 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1138
16988 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16989 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1222
16992 msgid "Iconv software exception Detected"
16993 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1222
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16999 "installed"
17000 msgstr ""
17001 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17002 "está correctamente instalado"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1244
17005 #, c-format
17006 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17007 msgstr ""
17008 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17009 "ponto %2$s)"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1247
17012 msgid ""
17013 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17014 "chosen encoding.\n"
17015 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17016 msgstr ""
17017 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17018 "codificação escolhida.\n"
17019 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1254
17022 msgid "iconv conversion failed"
17023 msgstr "conversão iconv falhou"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1259
17026 msgid "conversion failed"
17027 msgstr "conversão falhou"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1356
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Uncodable character in file path"
17032 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1357
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "The path of your document\n"
17038 "(%1$s)\n"
17039 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17040 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17041 "This will likely result in incomplete output.\n"
17042 "\n"
17043 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17044 "or change the file path name."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1641
17048 msgid "Running chktex..."
17049 msgstr "A executar chktex..."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1655
17052 msgid "chktex failure"
17053 msgstr "falha no chktex"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1656
17056 msgid "Could not run chktex successfully."
17057 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1891
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17062 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17065 #, fuzzy, c-format
17066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17067 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:2045
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17072 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2075
17075 #, c-format
17076 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2135
17080 #, fuzzy, c-format
17081 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17082 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:2142
17085 #, fuzzy, c-format
17086 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17087 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2152
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Error exporting to DVI."
17092 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The file %1$s already exists.\n"
17098 "\n"
17099 "Do you want to overwrite that file?"
17100 msgstr ""
17101 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17102 "\n"
17103 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17106 msgid "Overwrite file?"
17107 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:2234
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Error running external commands."
17112 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3020
17115 msgid "Preview source code"
17116 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3034
17119 #, c-format
17120 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17121 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3038
17124 #, c-format
17125 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17126 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3146
17129 #, c-format
17130 msgid "Auto-saving %1$s"
17131 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3200
17134 msgid "Autosave failed!"
17135 msgstr "Guarda automática falhou!"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3258
17138 msgid "Autosaving current document..."
17139 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3357
17142 msgid "Couldn't export file"
17143 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3358
17146 #, c-format
17147 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3418
17151 msgid "File name error"
17152 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3419
17155 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17156 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3494
17159 msgid "Document export cancelled."
17160 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3504
17163 #, c-format
17164 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17165 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3510
17168 #, c-format
17169 msgid "Document exported as %1$s"
17170 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3589
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The specified document\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "could not be read."
17178 msgstr ""
17179 "O documento especificado\n"
17180 "%1$s\n"
17181 "não pôde ser lido."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3591
17184 msgid "Could not read document"
17185 msgstr "Não é possível ler documento"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3601
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17191 "\n"
17192 "Recover emergency save?"
17193 msgstr ""
17194 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17195 "\n"
17196 "Recuperar cópia de emergência?"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3604
17199 msgid "Load emergency save?"
17200 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3605
17203 msgid "&Recover"
17204 msgstr "&Recuperar"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3605
17207 msgid "&Load Original"
17208 msgstr "&Carregar Original"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3615
17211 msgid "Document was successfully recovered."
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3617
17215 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3618
17219 #, fuzzy, c-format
17220 msgid ""
17221 "Remove emergency file now?\n"
17222 "(%1$s)"
17223 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Delete emergency file?"
17228 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17231 #, fuzzy
17232 msgid "&Keep it"
17233 msgstr "&Manter correspondência"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3625
17236 msgid "Emergency file deleted"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3626
17240 msgid "Do not forget to save your file now!"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3632
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Remove emergency file now?"
17246 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3647
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17252 "\n"
17253 "Load the backup instead?"
17254 msgstr ""
17255 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17256 "\n"
17257 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3650
17260 msgid "Load backup?"
17261 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3651
17264 msgid "&Load backup"
17265 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3651
17268 msgid "Load &original"
17269 msgstr "Carregar &original"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17272 msgid "Senseless!!! "
17273 msgstr "Sem sentido!!! "
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:4068
17276 #, c-format
17277 msgid "Document %1$s reloaded."
17278 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:4070
17281 #, fuzzy, c-format
17282 msgid "Could not reload document %1$s."
17283 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:4105
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Included File Invalid"
17288 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:4106
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17294 "  %1$s\n"
17295 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:562
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The selected document class\n"
17302 "\t%1$s\n"
17303 "requires external files that are not available.\n"
17304 "The document class can still be used, but the\n"
17305 "document cannot be compiled until the following\n"
17306 "prerequisites are installed:\n"
17307 "\t%2$s\n"
17308 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17309 "more information."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/BufferParams.cpp:571
17313 msgid "Document class not available"
17314 msgstr "Classe de documento não disponível"
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:1954
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid ""
17319 "The layout file:\n"
17320 "%1$s\n"
17321 "could not be found. A default textclass with default\n"
17322 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17323 "correct output."
17324 msgstr ""
17325 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17326 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17327 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17328 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17329
17330 #: src/BufferParams.cpp:1960
17331 msgid "Document class not found"
17332 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:1967
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid ""
17337 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17338 "%1$s\n"
17339 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17340 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17341 "correct output."
17342 msgstr ""
17343 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17344 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17345 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17346 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17347
17348 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17349 msgid "Could not load class"
17350 msgstr "Não é possível carregar classe"
17351
17352 #: src/BufferParams.cpp:2007
17353 msgid "Error reading internal layout information"
17354 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17357 msgid "Read Error"
17358 msgstr "Erro de Leitura"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:182
17361 msgid "No more insets"
17362 msgstr "Não mais insertos"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:720
17365 msgid "Save bookmark"
17366 msgstr "Guardar favorito"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:929
17369 msgid "Converting document to new document class..."
17370 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:972
17373 msgid "Document is read-only"
17374 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:981
17377 msgid "This portion of the document is deleted."
17378 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17383 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1307
17386 msgid "No further undo information"
17387 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1317
17390 msgid "No further redo information"
17391 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17394 msgid "String not found!"
17395 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1533
17398 msgid "Mark off"
17399 msgstr "Marca fora"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1539
17402 msgid "Mark on"
17403 msgstr "Marca dentro"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1546
17406 msgid "Mark removed"
17407 msgstr "Marca removida"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1549
17410 msgid "Mark set"
17411 msgstr "Marca definida"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1604
17414 msgid "Statistics for the selection:"
17415 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1606
17418 msgid "Statistics for the document:"
17419 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1609
17422 #, c-format
17423 msgid "%1$d words"
17424 msgstr "%1$d palavras"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1611
17427 msgid "One word"
17428 msgstr "Uma palavra"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1614
17431 #, c-format
17432 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17433 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1617
17436 msgid "One character (including blanks)"
17437 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1620
17440 #, c-format
17441 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17442 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1623
17445 msgid "One character (excluding blanks)"
17446 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1625
17449 msgid "Statistics"
17450 msgstr "Estatísticas"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1755
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1757
17459 #, c-format
17460 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1765
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Branch name"
17466 msgstr "Ramos"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17469 msgid "Branch already exists"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2493
17473 #, c-format
17474 msgid "Inserting document %1$s..."
17475 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2504
17478 #, c-format
17479 msgid "Document %1$s inserted."
17480 msgstr "Documento %1$s inserido."
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:2506
17483 #, c-format
17484 msgid "Could not insert document %1$s"
17485 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2772
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "Could not read the specified document\n"
17491 "%1$s\n"
17492 "due to the error: %2$s"
17493 msgstr ""
17494 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
17495 "%1$s\n"
17496 "devido ao erro: %2$s"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2774
17499 msgid "Could not read file"
17500 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:2781
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "%1$s\n"
17506 " is not readable."
17507 msgstr ""
17508 "%1$s\n"
17509 "não é legível."
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17512 msgid "Could not open file"
17513 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2789
17516 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17517 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:2790
17520 msgid ""
17521 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17522 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17523 "If this does not give the correct result\n"
17524 "then please change the encoding of the file\n"
17525 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17526 msgstr ""
17527 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
17528 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
17529 "Se isto não der o resultado correcto\n"
17530 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
17531 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
17532
17533 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17534 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17536 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17537 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17538 msgid "LyX Warning: "
17539 msgstr "Aviso do LyX:"
17540
17541 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17543 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17544 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17545 msgid "uncodable character"
17546 msgstr "caracter não codificável"
17547
17548 #: src/Changes.cpp:379
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Uncodable character in author name"
17551 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17552
17553 #: src/Changes.cpp:380
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "The author name '%1$s',\n"
17557 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17558 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17559 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17560 "\n"
17561 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17562 "or change the spelling of the author name."
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Chktex.cpp:63
17566 #, c-format
17567 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17568 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
17569
17570 #: src/Chktex.cpp:65
17571 msgid "ChkTeX warning id # "
17572 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
17573
17574 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17576 msgid "none"
17577 msgstr "nenhum"
17578
17579 #: src/Color.cpp:160
17580 msgid "black"
17581 msgstr "preto"
17582
17583 #: src/Color.cpp:161
17584 msgid "white"
17585 msgstr "branco"
17586
17587 #: src/Color.cpp:162
17588 msgid "red"
17589 msgstr "vermelho"
17590
17591 #: src/Color.cpp:163
17592 msgid "green"
17593 msgstr "verde"
17594
17595 #: src/Color.cpp:164
17596 msgid "blue"
17597 msgstr "azul"
17598
17599 #: src/Color.cpp:165
17600 msgid "cyan"
17601 msgstr "ciano"
17602
17603 #: src/Color.cpp:166
17604 msgid "magenta"
17605 msgstr "magenta"
17606
17607 #: src/Color.cpp:167
17608 msgid "yellow"
17609 msgstr "amarelo"
17610
17611 #: src/Color.cpp:168
17612 msgid "cursor"
17613 msgstr "cursor"
17614
17615 #: src/Color.cpp:169
17616 msgid "background"
17617 msgstr "fundo"
17618
17619 #: src/Color.cpp:170
17620 msgid "text"
17621 msgstr "texto"
17622
17623 #: src/Color.cpp:171
17624 msgid "selection"
17625 msgstr "selecção"
17626
17627 #: src/Color.cpp:172
17628 msgid "selected text"
17629 msgstr "texto seleccionado"
17630
17631 #: src/Color.cpp:174
17632 msgid "LaTeX text"
17633 msgstr "texto LaTeX"
17634
17635 #: src/Color.cpp:175
17636 msgid "inline completion"
17637 msgstr "completação em-linha"
17638
17639 #: src/Color.cpp:177
17640 msgid "non-unique inline completion"
17641 msgstr "completação em-linha não-única"
17642
17643 #: src/Color.cpp:179
17644 msgid "previewed snippet"
17645 msgstr "pedaço pré-visualizado"
17646
17647 #: src/Color.cpp:180
17648 msgid "note label"
17649 msgstr "etiqueta de nota"
17650
17651 #: src/Color.cpp:181
17652 msgid "note background"
17653 msgstr "fundo de nota"
17654
17655 #: src/Color.cpp:182
17656 msgid "comment label"
17657 msgstr "etiqueta de comentário"
17658
17659 #: src/Color.cpp:183
17660 msgid "comment background"
17661 msgstr "fundo de comentário"
17662
17663 #: src/Color.cpp:184
17664 msgid "greyedout inset label"
17665 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17666
17667 #: src/Color.cpp:185
17668 #, fuzzy
17669 msgid "greyedout inset text"
17670 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
17671
17672 #: src/Color.cpp:186
17673 msgid "greyedout inset background"
17674 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
17675
17676 #: src/Color.cpp:187
17677 #, fuzzy
17678 msgid "phantom inset text"
17679 msgstr "texto de inserto fechável"
17680
17681 #: src/Color.cpp:188
17682 msgid "shaded box"
17683 msgstr "caixa sombreada"
17684
17685 #: src/Color.cpp:189
17686 msgid "listings background"
17687 msgstr "fundo de listagens"
17688
17689 #: src/Color.cpp:190
17690 msgid "branch label"
17691 msgstr "etiqueta de ramo"
17692
17693 #: src/Color.cpp:191
17694 msgid "footnote label"
17695 msgstr "etiqueta de rodapé"
17696
17697 #: src/Color.cpp:192
17698 msgid "index label"
17699 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
17700
17701 #: src/Color.cpp:193
17702 msgid "margin note label"
17703 msgstr "etiqueta de nota marginal"
17704
17705 #: src/Color.cpp:194
17706 msgid "URL label"
17707 msgstr "etiqueta de URL"
17708
17709 #: src/Color.cpp:195
17710 msgid "URL text"
17711 msgstr "texto URL"
17712
17713 #: src/Color.cpp:196
17714 msgid "depth bar"
17715 msgstr "barra de profundidade"
17716
17717 #: src/Color.cpp:197
17718 msgid "language"
17719 msgstr "língua"
17720
17721 #: src/Color.cpp:198
17722 msgid "command inset"
17723 msgstr "comando inserto"
17724
17725 #: src/Color.cpp:199
17726 msgid "command inset background"
17727 msgstr "comando fundo de inserto"
17728
17729 #: src/Color.cpp:200
17730 msgid "command inset frame"
17731 msgstr "comando moldura de inserto"
17732
17733 #: src/Color.cpp:201
17734 msgid "special character"
17735 msgstr "caracter especial"
17736
17737 #: src/Color.cpp:202
17738 msgid "math"
17739 msgstr "mat."
17740
17741 #: src/Color.cpp:203
17742 msgid "math background"
17743 msgstr "fundo mat."
17744
17745 #: src/Color.cpp:204
17746 msgid "graphics background"
17747 msgstr "fundo de gráficos"
17748
17749 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17750 msgid "math macro background"
17751 msgstr "fundo de macro mat."
17752
17753 #: src/Color.cpp:206
17754 msgid "math frame"
17755 msgstr "moldura mat."
17756
17757 #: src/Color.cpp:207
17758 msgid "math corners"
17759 msgstr "cantos mat."
17760
17761 #: src/Color.cpp:208
17762 msgid "math line"
17763 msgstr "linha mat."
17764
17765 #: src/Color.cpp:210
17766 msgid "math macro hovered background"
17767 msgstr "fundo projectado de macro mat."
17768
17769 #: src/Color.cpp:211
17770 msgid "math macro label"
17771 msgstr "etiqueta de macro mat."
17772
17773 #: src/Color.cpp:212
17774 msgid "math macro frame"
17775 msgstr "moldura de macro mat."
17776
17777 #: src/Color.cpp:213
17778 msgid "math macro blended out"
17779 msgstr "macro mat. integrada"
17780
17781 #: src/Color.cpp:214
17782 msgid "math macro old parameter"
17783 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
17784
17785 #: src/Color.cpp:215
17786 msgid "math macro new parameter"
17787 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
17788
17789 #: src/Color.cpp:216
17790 msgid "collapsable inset text"
17791 msgstr "texto de inserto fechável"
17792
17793 #: src/Color.cpp:217
17794 msgid "collapsable inset frame"
17795 msgstr "moldura de inserto recolhível"
17796
17797 #: src/Color.cpp:218
17798 msgid "inset background"
17799 msgstr "fundo de inserto"
17800
17801 #: src/Color.cpp:219
17802 msgid "inset frame"
17803 msgstr "moldura de inserto"
17804
17805 #: src/Color.cpp:220
17806 msgid "LaTeX error"
17807 msgstr "erro LaTeX"
17808
17809 #: src/Color.cpp:221
17810 msgid "end-of-line marker"
17811 msgstr "marcador fim-de-linha"
17812
17813 #: src/Color.cpp:222
17814 msgid "appendix marker"
17815 msgstr "marcador de apêndice"
17816
17817 #: src/Color.cpp:223
17818 msgid "change bar"
17819 msgstr "alterar barra"
17820
17821 #: src/Color.cpp:224
17822 msgid "deleted text"
17823 msgstr "texto apagado"
17824
17825 #: src/Color.cpp:225
17826 msgid "added text"
17827 msgstr "texto adicionado"
17828
17829 #: src/Color.cpp:226
17830 msgid "changed text 1st author"
17831 msgstr "texto alterado 1º autor"
17832
17833 #: src/Color.cpp:227
17834 msgid "changed text 2nd author"
17835 msgstr "texto alterado 2º autor"
17836
17837 #: src/Color.cpp:228
17838 msgid "changed text 3rd author"
17839 msgstr "texto alterado 3º autor"
17840
17841 #: src/Color.cpp:229
17842 msgid "changed text 4th author"
17843 msgstr "texto alterado 4º autor"
17844
17845 #: src/Color.cpp:230
17846 msgid "changed text 5th author"
17847 msgstr "texto alterado 5º autor"
17848
17849 #: src/Color.cpp:231
17850 msgid "deleted text modifier"
17851 msgstr "modificador de texto apagado"
17852
17853 #: src/Color.cpp:232
17854 msgid "added space markers"
17855 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
17856
17857 #: src/Color.cpp:233
17858 msgid "table line"
17859 msgstr "linha de tabela"
17860
17861 #: src/Color.cpp:234
17862 msgid "table on/off line"
17863 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
17864
17865 #: src/Color.cpp:236
17866 msgid "bottom area"
17867 msgstr "area de baixo"
17868
17869 #: src/Color.cpp:237
17870 msgid "new page"
17871 msgstr "página nova"
17872
17873 #: src/Color.cpp:238
17874 msgid "page break / line break"
17875 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
17876
17877 #: src/Color.cpp:239
17878 msgid "frame of button"
17879 msgstr "moldura de botão"
17880
17881 #: src/Color.cpp:240
17882 msgid "button background"
17883 msgstr "fundo de botão"
17884
17885 #: src/Color.cpp:241
17886 msgid "button background under focus"
17887 msgstr "fundo de botão sob foco"
17888
17889 #: src/Color.cpp:242
17890 #, fuzzy
17891 msgid "paragraph marker"
17892 msgstr "Subparágrafo"
17893
17894 #: src/Color.cpp:243
17895 #, fuzzy
17896 msgid "preview frame"
17897 msgstr "Pré-visualização falhou"
17898
17899 #: src/Color.cpp:244
17900 msgid "inherit"
17901 msgstr "herdar"
17902
17903 #: src/Color.cpp:245
17904 #, fuzzy
17905 msgid "regexp frame"
17906 msgstr "moldura de inserto"
17907
17908 #: src/Color.cpp:246
17909 msgid "ignore"
17910 msgstr "ignorar"
17911
17912 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17913 #: src/Converter.cpp:536
17914 msgid "Cannot convert file"
17915 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
17916
17917 #: src/Converter.cpp:317
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17921 "Define a converter in the preferences."
17922 msgstr ""
17923 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
17924 "Definir um conversor nas preferências."
17925
17926 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17927 msgid "Executing command: "
17928 msgstr "A executar comando:"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:465
17931 msgid "Build errors"
17932 msgstr "Erros de compilação"
17933
17934 #: src/Converter.cpp:466
17935 msgid "There were errors during the build process."
17936 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
17937
17938 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17939 #, c-format
17940 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17941 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17942
17943 #: src/Converter.cpp:494
17944 #, c-format
17945 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17946 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
17947
17948 #: src/Converter.cpp:538
17949 #, c-format
17950 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17951 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17952
17953 #: src/Converter.cpp:539
17954 #, c-format
17955 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17956 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
17957
17958 #: src/Converter.cpp:595
17959 msgid "Running LaTeX..."
17960 msgstr "A executar LaTeX..."
17961
17962 #: src/Converter.cpp:613
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17966 "log %1$s."
17967 msgstr ""
17968 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
17969 "registo LaTeX %1$s."
17970
17971 #: src/Converter.cpp:616
17972 msgid "LaTeX failed"
17973 msgstr "O LaTeX falhou"
17974
17975 #: src/Converter.cpp:618
17976 msgid "Output is empty"
17977 msgstr "Resultado é vazio"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:619
17980 msgid "An empty output file was generated."
17981 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
17982
17983 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid ""
17986 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17987 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17988 msgstr ""
17989 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
17990 "\n"
17991 "Quer guardar o documento?"
17992
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Unknown branch"
17996 msgstr "Função desconhecida"
17997
17998 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17999 msgid "&Don't Add"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18006 "%2$s to %3$s"
18007 msgstr ""
18008 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18009 "%2$s para %3$s"
18010
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18012 msgid "Undefined flex inset"
18013 msgstr "Inserto flex não definido"
18014
18015 #: src/Exporter.cpp:50
18016 #, fuzzy
18017 msgid "&Keep file"
18018 msgstr "&Manter correspondência"
18019
18020 #: src/Exporter.cpp:51
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Overwrite &all"
18023 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18024
18025 #: src/Exporter.cpp:51
18026 msgid "&Cancel export"
18027 msgstr "&Cancelar exportação"
18028
18029 #: src/Exporter.cpp:96
18030 msgid "Couldn't copy file"
18031 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18032
18033 #: src/Exporter.cpp:97
18034 #, c-format
18035 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18036 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18037
18038 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18041 msgid "Roman"
18042 msgstr "Roman"
18043
18044 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18046 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18047 msgid "Sans Serif"
18048 msgstr "Sans Serif"
18049
18050 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18053 msgid "Typewriter"
18054 msgstr "Typewriter"
18055
18056 #: src/Font.cpp:59
18057 msgid "Symbol"
18058 msgstr "Símbolo"
18059
18060 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18061 #: src/Font.cpp:76
18062 msgid "Inherit"
18063 msgstr "Herdar"
18064
18065 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18066 msgid "Medium"
18067 msgstr "Médio"
18068
18069 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18070 msgid "Bold"
18071 msgstr "Negrito"
18072
18073 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18074 msgid "Upright"
18075 msgstr "Direito"
18076
18077 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18078 msgid "Italic"
18079 msgstr "Itálico"
18080
18081 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18082 msgid "Slanted"
18083 msgstr "Inclinado"
18084
18085 #: src/Font.cpp:67
18086 msgid "Smallcaps"
18087 msgstr "Caixa Baixa"
18088
18089 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18090 msgid "Increase"
18091 msgstr "Incrementar"
18092
18093 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18094 msgid "Decrease"
18095 msgstr "Decrementar"
18096
18097 #: src/Font.cpp:76
18098 msgid "Toggle"
18099 msgstr "Alternar"
18100
18101 #: src/Font.cpp:160
18102 #, c-format
18103 msgid "Emphasis %1$s, "
18104 msgstr "Itálico %1$s, "
18105
18106 #: src/Font.cpp:163
18107 #, c-format
18108 msgid "Underline %1$s, "
18109 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18110
18111 #: src/Font.cpp:166
18112 #, fuzzy, c-format
18113 msgid "Strikeout %1$s, "
18114 msgstr "Nome %1$s, "
18115
18116 #: src/Font.cpp:169
18117 #, fuzzy, c-format
18118 msgid "Double underline %1$s, "
18119 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18120
18121 #: src/Font.cpp:172
18122 #, fuzzy, c-format
18123 msgid "Wavy underline %1$s, "
18124 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18125
18126 #: src/Font.cpp:175
18127 #, c-format
18128 msgid "Noun %1$s, "
18129 msgstr "Nome %1$s, "
18130
18131 #: src/Font.cpp:189
18132 #, c-format
18133 msgid "Language: %1$s, "
18134 msgstr "Língua: %1$s, "
18135
18136 #: src/Font.cpp:192
18137 #, c-format
18138 msgid "  Number %1$s"
18139 msgstr "  Número %1$s"
18140
18141 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18142 msgid "Cannot view file"
18143 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18144
18145 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18146 #, c-format
18147 msgid "File does not exist: %1$s"
18148 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18149
18150 #: src/Format.cpp:280
18151 #, c-format
18152 msgid "No information for viewing %1$s"
18153 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18154
18155 #: src/Format.cpp:290
18156 #, c-format
18157 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18158 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18159
18160 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18161 #: src/Format.cpp:396
18162 msgid "Cannot edit file"
18163 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18164
18165 #: src/Format.cpp:350
18166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18167 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18168
18169 #: src/Format.cpp:363
18170 #, c-format
18171 msgid "No information for editing %1$s"
18172 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18173
18174 #: src/Format.cpp:374
18175 #, c-format
18176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18177 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18178
18179 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Could not find bind file"
18182 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18183
18184 #: src/KeyMap.cpp:222
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid ""
18187 "Unable to find the bind file\n"
18188 "%1$s.\n"
18189 "Please check your installation."
18190 msgstr ""
18191 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18192 "%1$s.\n"
18193 "Por favor verifique a sua instalação."
18194
18195 #: src/KeyMap.cpp:229
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18198 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18199
18200 #: src/KeyMap.cpp:230
18201 #, fuzzy
18202 msgid ""
18203 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18204 "Please check your installation."
18205 msgstr ""
18206 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18207 "%1$s.\n"
18208 "Por favor verifique a sua instalação."
18209
18210 #: src/KeyMap.cpp:237
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "Unable to find the bind file\n"
18214 "%1$s.\n"
18215 "Falling back to default."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/KeySequence.cpp:166
18219 msgid "   options: "
18220 msgstr "   opções:"
18221
18222 #: src/LaTeX.cpp:57
18223 #, c-format
18224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18225 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18226
18227 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18228 msgid "Running Index Processor."
18229 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18230
18231 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18232 msgid "Running BibTeX."
18233 msgstr "A correr BibTeX."
18234
18235 #: src/LaTeX.cpp:440
18236 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18237 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:114
18240 msgid "Could not read configuration file"
18241 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:115
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "Error while reading the configuration file\n"
18247 "%1$s.\n"
18248 "Please check your installation."
18249 msgstr ""
18250 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18251 "%1$s.\n"
18252 "Por favor verifique a sua instalação."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:124
18255 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18256 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:128
18259 msgid "Done!"
18260 msgstr "Pronto!"
18261
18262 #: src/LyX.cpp:414
18263 #, c-format
18264 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18265 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:416
18268 msgid "Cannot remove temporary directory"
18269 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:422
18272 #, c-format
18273 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18274 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:424
18277 msgid "Unable to remove temporary directory"
18278 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:453
18281 #, c-format
18282 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18283 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18284
18285 #: src/LyX.cpp:527
18286 msgid "No textclass is found"
18287 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:528
18290 #, fuzzy
18291 msgid ""
18292 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18293 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18294 "using only the defaults, or continue."
18295 msgstr ""
18296 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18297 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18298 "ou sair do LyX."
18299
18300 #: src/LyX.cpp:532
18301 msgid "&Reconfigure"
18302 msgstr "&Reconfigurar"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:533
18305 #, fuzzy
18306 msgid "&Use Defaults"
18307 msgstr "&Usar pré-definido"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:534
18310 #, fuzzy
18311 msgid "&Continue"
18312 msgstr "Continuação"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:637
18315 msgid ""
18316 "SIGHUP signal caught!\n"
18317 "Bye."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/LyX.cpp:641
18321 msgid ""
18322 "SIGFPE signal caught!\n"
18323 "Bye."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/LyX.cpp:644
18327 msgid ""
18328 "SIGSEGV signal caught!\n"
18329 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18330 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18331 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18332 "Bye."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/LyX.cpp:660
18336 msgid "LyX crashed!"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18340 msgid "LyX: "
18341 msgstr "LyX: "
18342
18343 #: src/LyX.cpp:827
18344 msgid "Could not create temporary directory"
18345 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:828
18348 #, c-format
18349 msgid ""
18350 "Could not create a temporary directory in\n"
18351 "\"%1$s\"\n"
18352 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18353 msgstr ""
18354 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18355 "\"%1$s\"\n"
18356 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18357 "novamente."
18358
18359 #: src/LyX.cpp:911
18360 msgid "Missing user LyX directory"
18361 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:912
18364 #, c-format
18365 msgid ""
18366 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18367 "It is needed to keep your own configuration."
18368 msgstr ""
18369 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18370 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18371
18372 #: src/LyX.cpp:917
18373 msgid "&Create directory"
18374 msgstr "&Criar pasta"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:918
18377 msgid "&Exit LyX"
18378 msgstr "&Sair do LyX"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:919
18381 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18382 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18383
18384 #: src/LyX.cpp:923
18385 #, c-format
18386 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18387 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:928
18390 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18391 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18392
18393 #: src/LyX.cpp:1000
18394 msgid "List of supported debug flags:"
18395 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1004
18398 #, c-format
18399 msgid "Setting debug level to %1$s"
18400 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18401
18402 #: src/LyX.cpp:1015
18403 #, fuzzy
18404 msgid ""
18405 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18406 "Command line switches (case sensitive):\n"
18407 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18408 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18409 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18410 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18411 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18412 "                  select the features to debug.\n"
18413 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18414 "\t-x [--execute] command\n"
18415 "                  where command is a lyx command.\n"
18416 "\t-e [--export] fmt\n"
18417 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18418 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18419 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18420 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18421 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18422 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18423 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18424 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18425 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18426 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18427 "files,\n"
18428 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18429 "export.\n"
18430 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18431 "consumed.\n"
18432 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18433 "\t-version        summarize version and build info\n"
18434 "Check the LyX man page for more details."
18435 msgstr ""
18436 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18437 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18438 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18439 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18440 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18441 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18442 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18443 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18444 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18445 "\t-x [--execute] command\n"
18446 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18447 "\t-e [--export] fmt\n"
18448 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18449 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18450 ">Formato\n"
18451 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18453 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18454 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18455 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18456 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1062
18459 msgid "No system directory"
18460 msgstr "Sem pasta de sistema"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1063
18463 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18464 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1074
18467 msgid "No user directory"
18468 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1075
18471 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18472 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1086
18475 msgid "Incomplete command"
18476 msgstr "Comando incompleto"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1087
18479 msgid "Missing command string after --execute switch"
18480 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1098
18483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18484 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1111
18487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18488 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1116
18491 msgid "Missing filename for --import"
18492 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2983
18495 msgid ""
18496 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18497 "legal words?"
18498 msgstr ""
18499 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
18500 "como palavras legais?"
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2988
18503 msgid ""
18504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18505 "document."
18506 msgstr ""
18507 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
18508 "do documento."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2992
18511 msgid ""
18512 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18513 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18514 "specified, an internal routine is used."
18515 msgstr ""
18516 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
18517 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
18518 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3000
18521 msgid ""
18522 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18523 "automatically by what you type."
18524 msgstr ""
18525 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
18526 "automáticamente pela que definiu."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3004
18529 msgid ""
18530 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18531 "class change."
18532 msgstr ""
18533 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
18534 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3008
18537 msgid ""
18538 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18539 msgstr ""
18540 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
18541 "sem guarda automática (auto-save)"
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3015
18544 msgid ""
18545 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18546 "the backup file in the same directory as the original file."
18547 msgstr ""
18548 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
18549 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
18550 "mesma pasta do ficheiro original."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3019
18553 msgid ""
18554 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18555 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18556 msgstr ""
18557 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
18558 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3023
18561 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18562 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3027
18565 msgid ""
18566 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18567 "its global and local bind/ directories."
18568 msgstr ""
18569 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
18570 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3031
18573 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18574 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3035
18577 msgid ""
18578 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18579 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18580 msgstr ""
18581 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18582 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3045
18585 msgid ""
18586 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18587 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18588 msgstr ""
18589 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18590 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18591 "écran."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3049
18594 #, fuzzy
18595 msgid ""
18596 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18597 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18598 "the top of the screen"
18599 msgstr ""
18600 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
18601 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
18602 "écran."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3053
18605 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18606 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3057
18609 msgid ""
18610 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18611 "inside."
18612 msgstr ""
18613 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
18614 "quando o cursos está no interior."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3062
18617 #, no-c-format
18618 msgid ""
18619 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18620 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18621 msgstr ""
18622 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
18623 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3066
18626 msgid ""
18627 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18628 "look in its global and local commands/ directories."
18629 msgstr ""
18630 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
18631 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3070
18634 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3074
18638 msgid "New documents will be assigned this language."
18639 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3078
18642 msgid "Specify the default paper size."
18643 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3082
18646 msgid ""
18647 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18648 "shown after the change has been made.)"
18649 msgstr ""
18650 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
18651 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3086
18654 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18655 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3090
18658 msgid ""
18659 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18660 "LyX was started from."
18661 msgstr ""
18662 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
18663 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3095
18666 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18667 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3099
18670 msgid ""
18671 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18672 "value selects the directory LyX was started from."
18673 msgstr ""
18674 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
18675 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3103
18678 msgid ""
18679 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18680 "recommended for non-English languages."
18681 msgstr ""
18682 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
18683 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3110
18686 msgid ""
18687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18688 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18689 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18690 msgstr ""
18691 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
18692 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
18693 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3114
18696 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18697 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3118
18700 msgid ""
18701 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18702 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18703 msgstr ""
18704 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
18705 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
18706 "remissivo."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3127
18709 msgid ""
18710 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18711 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18712 msgstr ""
18713 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
18714 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
18715 "teclado Americano."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3131
18718 msgid ""
18719 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18720 "document."
18721 msgstr ""
18722 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
18723 "documento."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3135
18726 msgid ""
18727 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18728 msgstr ""
18729 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
18730 "documento."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3139
18733 msgid ""
18734 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18735 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18736 "name of the second language."
18737 msgstr ""
18738 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
18739 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
18740 "língua."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3143
18743 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18744 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3147
18747 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18748 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3151
18751 msgid ""
18752 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18753 "\\documentclass."
18754 msgstr ""
18755 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
18756 "para \\documentclass."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3155
18759 msgid ""
18760 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18761 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18762 msgstr ""
18763 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
18764 "\"\\usepackage{omega}\"."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3159
18767 msgid ""
18768 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18769 "document is the default language."
18770 msgstr ""
18771 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
18772 "documento é a língua por omissão."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3163
18775 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18776 msgstr ""
18777 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
18778 "guardada."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3167
18781 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18782 msgstr ""
18783 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
18784 "LyX."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3171
18787 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18788 msgstr ""
18789 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
18790 "segurança."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3175
18793 msgid ""
18794 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18795 "of the document."
18796 msgstr ""
18797 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
18798 "documento."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3179
18801 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18802 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3184
18805 msgid "The completion popup delay."
18806 msgstr "O atraso do popup de completação."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3188
18809 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18810 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3192
18813 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18814 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3196
18817 msgid ""
18818 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18819 msgstr ""
18820 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
18821 "não única."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3200
18824 msgid ""
18825 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18826 "available."
18827 msgstr ""
18828 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
18829 "completação está disponível."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3204
18832 msgid "The inline completion delay."
18833 msgstr "O atraso de completação em-linha."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3208
18836 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18837 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3212
18840 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18841 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3216
18844 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18845 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3220
18848 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3224
18852 #, c-format
18853 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18854 msgstr ""
18855 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3229
18858 msgid ""
18859 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18860 "variable. Use the OS native format."
18861 msgstr ""
18862 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
18863 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3235
18866 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18867 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3239
18870 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18871 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3243
18874 msgid "Scale the preview size to suit."
18875 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3247
18878 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18879 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3251
18882 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18883 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3255
18886 msgid ""
18887 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18888 "environment variable PRINTER."
18889 msgstr ""
18890 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
18891 "usará a variável de ambiente PRINTER."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3259
18894 msgid "The option to print only even pages."
18895 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3263
18898 msgid ""
18899 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18900 "the filename of the DVI file to be printed."
18901 msgstr ""
18902 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
18903 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3267
18906 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18907 msgstr ""
18908 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3271
18911 msgid "The option to print out in landscape."
18912 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3275
18915 msgid "The option to print only odd pages."
18916 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3279
18919 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18920 msgstr ""
18921 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
18922 "imprimir."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3283
18925 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18926 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3287
18929 msgid "The option to specify paper type."
18930 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3291
18933 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18934 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3295
18937 msgid ""
18938 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18939 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18940 "arguments."
18941 msgstr ""
18942 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
18943 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
18944 "ficheiro com esse nome e argumentos."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3299
18947 msgid ""
18948 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18949 "prepended along with the printer name after the spool command."
18950 msgstr ""
18951 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
18952 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3303
18955 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18956 msgstr ""
18957 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3307
18960 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18961 msgstr ""
18962 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
18963 "impressora específica."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3311
18966 msgid ""
18967 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18968 "command."
18969 msgstr ""
18970 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
18971 "comando imprimir."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3315
18974 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18975 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3323
18978 msgid ""
18979 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18980 msgstr ""
18981 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
18982 "movimento lógico."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3327
18985 msgid ""
18986 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18987 "wrong, override the setting here."
18988 msgstr ""
18989 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
18990 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3333
18993 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18994 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3342
18997 msgid ""
18998 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18999 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19000 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19001 msgstr ""
19002 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19003 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19004 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19005 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3346
19008 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19009 msgstr ""
19010 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3351
19013 #, no-c-format
19014 msgid ""
19015 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19016 "roughly the same size as on paper."
19017 msgstr ""
19018 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19019 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3355
19022 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19023 msgstr ""
19024 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3359
19027 msgid ""
19028 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19029 "\".out\". Only for advanced users."
19030 msgstr ""
19031 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19032 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3366
19035 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19036 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3370
19039 msgid ""
19040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19041 "when you quit LyX."
19042 msgstr ""
19043 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19044 "apagadas ao sair do LyX."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3374
19047 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3378
19051 msgid ""
19052 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19053 "value selects the directory LyX was started from."
19054 msgstr ""
19055 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19056 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3388
19059 msgid ""
19060 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19061 "will look in its global and local ui/ directories."
19062 msgstr ""
19063 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19064 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19065 "locais."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3401
19068 msgid ""
19069 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19070 "selection."
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3405
19074 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19075 msgstr ""
19076 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3409
19079 msgid ""
19080 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19081 msgstr ""
19082 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3416
19085 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19086 msgstr ""
19087 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19088 "paper\")"
19089
19090 #: src/LyXVC.cpp:85
19091 #, c-format
19092 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19093 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19094
19095 #: src/LyXVC.cpp:87
19096 msgid "Retrieve from version control?"
19097 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19098
19099 #: src/LyXVC.cpp:88
19100 msgid "&Retrieve"
19101 msgstr "&Obter"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:114
19104 msgid "Document not saved"
19105 msgstr "Documento não guardado"
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:115
19108 msgid "You must save the document before it can be registered."
19109 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:147
19112 msgid "LyX VC: Initial description"
19113 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19116 msgid "(no initial description)"
19117 msgstr "(sem descripção inicial)"
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:163
19120 msgid "(no log message)"
19121 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19124 msgid "LyX VC: Log Message"
19125 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19126
19127 #: src/LyXVC.cpp:212
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19131 "changes.\n"
19132 "\n"
19133 "Do you want to revert to the older version?"
19134 msgstr ""
19135 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19136 "todas as alterações actuais.\n"
19137 "\n"
19138 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19139
19140 #: src/LyXVC.cpp:215
19141 msgid "Revert to stored version of document?"
19142 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19143
19144 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19145 msgid "&Revert"
19146 msgstr "&Reverter"
19147
19148 #: src/Paragraph.cpp:1646
19149 msgid "Senseless with this layout!"
19150 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19151
19152 #: src/Paragraph.cpp:1708
19153 msgid "Alignment not permitted"
19154 msgstr "Alinhamento não permitido"
19155
19156 #: src/Paragraph.cpp:1709
19157 msgid ""
19158 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19159 "Setting to default."
19160 msgstr ""
19161 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19162 "A usar o pré-definido."
19163
19164 #: src/Paragraph.cpp:2737
19165 msgid "Memory problem"
19166 msgstr "Problema de memória"
19167
19168 #: src/Paragraph.cpp:2737
19169 msgid "Paragraph not properly initialized"
19170 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19171
19172 #: src/Text.cpp:384
19173 msgid "Unknown Inset"
19174 msgstr "Inserto desconhecido"
19175
19176 #: src/Text.cpp:470
19177 msgid "Change tracking error"
19178 msgstr "Alterar erro de registo"
19179
19180 #: src/Text.cpp:471
19181 #, fuzzy, c-format
19182 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19183 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19184
19185 #: src/Text.cpp:482
19186 msgid "Unknown token"
19187 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19188
19189 #: src/Text.cpp:944
19190 msgid ""
19191 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19192 "Tutorial."
19193 msgstr ""
19194 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19195 "Tutorial."
19196
19197 #: src/Text.cpp:955
19198 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19199 msgstr ""
19200 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19201 "Tutorial."
19202
19203 #: src/Text.cpp:1777
19204 msgid "[Change Tracking] "
19205 msgstr "[Alterar Registo] "
19206
19207 #: src/Text.cpp:1783
19208 msgid "Change: "
19209 msgstr "Alterar: "
19210
19211 #: src/Text.cpp:1787
19212 msgid " at "
19213 msgstr " a"
19214
19215 #: src/Text.cpp:1797
19216 #, c-format
19217 msgid "Font: %1$s"
19218 msgstr "Fonte: %1$s"
19219
19220 #: src/Text.cpp:1802
19221 #, c-format
19222 msgid ", Depth: %1$d"
19223 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19224
19225 #: src/Text.cpp:1808
19226 msgid ", Spacing: "
19227 msgstr ", Espaçamento: "
19228
19229 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19230 msgid "OneHalf"
19231 msgstr "Um-e-meio"
19232
19233 #: src/Text.cpp:1820
19234 msgid "Other ("
19235 msgstr "Outro ("
19236
19237 #: src/Text.cpp:1829
19238 msgid ", Inset: "
19239 msgstr ", Inserto: "
19240
19241 #: src/Text.cpp:1830
19242 msgid ", Paragraph: "
19243 msgstr ", Parágrafo: "
19244
19245 #: src/Text.cpp:1831
19246 msgid ", Id: "
19247 msgstr ", Id: "
19248
19249 #: src/Text.cpp:1832
19250 msgid ", Position: "
19251 msgstr ", Posição: "
19252
19253 #: src/Text.cpp:1838
19254 msgid ", Char: 0x"
19255 msgstr ", Char: 0x"
19256
19257 #: src/Text.cpp:1840
19258 msgid ", Boundary: "
19259 msgstr ", Limite: "
19260
19261 #: src/Text2.cpp:383
19262 msgid "No font change defined."
19263 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19264
19265 #: src/Text2.cpp:423
19266 msgid "Nothing to index!"
19267 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19268
19269 #: src/Text2.cpp:425
19270 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19271 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19272
19273 #: src/Text3.cpp:193
19274 msgid "Math editor mode"
19275 msgstr "Modo editor mat."
19276
19277 #: src/Text3.cpp:195
19278 msgid "No valid math formula"
19279 msgstr "Formula mat. não valida"
19280
19281 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Already in regular expression mode"
19284 msgstr "E&xpressão regular"
19285
19286 #: src/Text3.cpp:216
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Regexp editor mode"
19289 msgstr "Modo editor mat."
19290
19291 #: src/Text3.cpp:1244
19292 msgid "Layout "
19293 msgstr "Layout"
19294
19295 #: src/Text3.cpp:1245
19296 msgid " not known"
19297 msgstr " desconhecido"
19298
19299 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19300 msgid "Missing argument"
19301 msgstr "Argumento em falta"
19302
19303 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19304 msgid "Character set"
19305 msgstr "Conjunto de caracteres"
19306
19307 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19308 msgid "Paragraph layout set"
19309 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:155
19312 msgid "Plain Layout"
19313 msgstr "Disposição Simples"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:731
19316 msgid "Missing File"
19317 msgstr "Ficheiro em Falta"
19318
19319 #: src/TextClass.cpp:732
19320 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19321 msgstr ""
19322 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:735
19325 msgid "Corrupt File"
19326 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:736
19329 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19330 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:1293
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The module %1$s has been requested by\n"
19336 "this document but has not been found in the list of\n"
19337 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19338 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19339 msgstr ""
19340 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19341 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19342 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19343 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19344
19345 #: src/TextClass.cpp:1297
19346 msgid "Module not available"
19347 msgstr "Módulo não disponível"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:1302
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "The module %1$s requires a package that is\n"
19353 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19354 "may not be possible.\n"
19355 msgstr ""
19356 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19357 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19358 "pode não ser possível.\n"
19359
19360 #: src/TextClass.cpp:1305
19361 msgid "Package not available"
19362 msgstr "Pacote não disponível"
19363
19364 #: src/TextClass.cpp:1310
19365 #, c-format
19366 msgid "Error reading module %1$s\n"
19367 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19368
19369 #: src/TextClass.cpp:1380
19370 msgid ""
19371 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19372 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19373 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19377 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19379 msgid "Revision control error."
19380 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:61
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Some problem occured while running the command:\n"
19386 "'%1$s'."
19387 msgstr ""
19388 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19389 "'%1$s'."
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19392 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19393 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19394 msgid "Error: Could not generate logfile."
19395 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:674
19398 #, fuzzy
19399 msgid ""
19400 "Error when committing to repository.\n"
19401 "You have to manually resolve the problem.\n"
19402 "LyX will reopen the document after you press OK."
19403 msgstr ""
19404 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19405 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19406 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:743
19409 msgid ""
19410 "Error while acquiring write lock.\n"
19411 "Another user is most probably editing\n"
19412 "the current document now!\n"
19413 "Also check the access to the repository."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:749
19417 msgid ""
19418 "Error while releasing write lock.\n"
19419 "Check the access to the repository."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/VCBackend.cpp:770
19423 #, fuzzy, c-format
19424 msgid ""
19425 "Error when updating from repository.\n"
19426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19427 "'%1$s'.\n"
19428 "\n"
19429 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19430 msgstr ""
19431 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19432 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19433 "%1$s'.\n"
19434 "\n"
19435 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:806
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "There were detected changes in the working directory:\n"
19441 "%1$s\n"
19442 "\n"
19443 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19444 "preferred.\n"
19445 "\n"
19446 "Continue?"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19450 msgid "Changes detected"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19455 msgid "&Yes"
19456 msgstr "&Sim"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19460 msgid "&No"
19461 msgstr "&Não"
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:812
19464 msgid "View &Log ..."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:878
19468 msgid "VCN File Locking"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:879
19472 msgid "Locking property unset."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19476 msgid "Locking property set."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:880
19480 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19481 msgstr ""
19482
19483 #: src/VSpace.cpp:468
19484 msgid "Default skip"
19485 msgstr "Salto por omissão"
19486
19487 #: src/VSpace.cpp:471
19488 msgid "Small skip"
19489 msgstr "Salto pequeno"
19490
19491 #: src/VSpace.cpp:474
19492 msgid "Medium skip"
19493 msgstr "Salto médio"
19494
19495 #: src/VSpace.cpp:477
19496 msgid "Big skip"
19497 msgstr "Salto grande"
19498
19499 #: src/VSpace.cpp:480
19500 msgid "Vertical fill"
19501 msgstr "Preenchimento vertical"
19502
19503 #: src/VSpace.cpp:487
19504 msgid "protected"
19505 msgstr "protegido"
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19511 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19512 msgstr ""
19513 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
19514 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19517 msgid "Reload saved document?"
19518 msgstr "Recarregar documento guardado?"
19519
19520 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19521 msgid "&Reload"
19522 msgstr "&Recarregar"
19523
19524 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19525 msgid "&Keep Changes"
19526 msgstr "&Manter Alterações"
19527
19528 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19529 #, c-format
19530 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19531 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
19532
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19534 msgid "File not readable!"
19535 msgstr "Ficheiro não legível!"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19541 "\n"
19542 "Do you want to create a new document?"
19543 msgstr ""
19544 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
19545 "\n"
19546 "Pretende criar um documento novo?"
19547
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19549 msgid "Create new document?"
19550 msgstr "Criar documento novo?"
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19553 msgid "&Create"
19554 msgstr "&Criar"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "The specified document template\n"
19560 "%1$s\n"
19561 "could not be read."
19562 msgstr ""
19563 "O documento modelo especificado\n"
19564 "%1$s\n"
19565 "não pôde ser lido."
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19568 msgid "Could not read template"
19569 msgstr "Não é possível ler modelo"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19572 msgid "Standard[[Bullets]]"
19573 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19576 msgid "Maths"
19577 msgstr "Mat."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19580 msgid "Dings 1"
19581 msgstr "Dings 1"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19584 msgid "Dings 2"
19585 msgstr "Dings 2"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19588 msgid "Dings 3"
19589 msgstr "Dings 3"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19592 msgid "Dings 4"
19593 msgstr "Dings 4"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19596 msgid "Directories"
19597 msgstr "Pastas"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19600 msgid "file[[scope]]"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19604 #, fuzzy
19605 msgid "master document[[scope]]"
19606 msgstr "Documento Principal"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19609 msgid "open files[[scope]]"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19613 msgid "manuals[[scope]]"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19620 "Continue searching from the beginning?"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19627 "Continue searching from the end?"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19631 msgid "Wrap search?"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Nothing to search"
19637 msgstr "Nada a fazer"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19640 #, fuzzy
19641 msgid "No open document(s) in which to search"
19642 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Advanced Find and Replace"
19647 msgstr "Procurar e Substituir"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19651 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19654 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19655 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19658 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19659 msgstr ""
19660 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
19661 "LyX"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19667 "1995--%1$s LyX Team"
19668 msgstr ""
19669 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19670 "1995--%1$s LyX Team"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19673 msgid ""
19674 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19675 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19676 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19677 "any later version."
19678 msgstr ""
19679 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
19680 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
19681 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
19682 "posterior."
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19685 msgid ""
19686 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19687 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19688 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19689 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19690 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19691 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19692 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19693 msgstr ""
19694 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
19695 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
19696 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
19697 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
19698 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
19699 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19700 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19703 msgid "not released yet"
19704 msgstr "ainda não lançado"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "LyX Version %1$s\n"
19710 "(%2$s)"
19711 msgstr ""
19712 "Versão do LyX %1$s\n"
19713 "(%2$s)"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19716 msgid "Library directory: "
19717 msgstr "Pasta de biblioteca:"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19720 msgid "User directory: "
19721 msgstr "Pasta de utilizador:"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19726 #, c-format
19727 msgid "LyX: %1$s"
19728 msgstr "LyX: %1$s"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19731 msgid "About %1"
19732 msgstr "Acerca %1"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19736 msgid "Preferences"
19737 msgstr "Preferências"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19740 msgid "Reconfigure"
19741 msgstr "Reconfigurar"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19744 msgid "Quit %1"
19745 msgstr "Sair %1"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19748 msgid "Nothing to do"
19749 msgstr "Nada a fazer"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19752 msgid "Unknown action"
19753 msgstr "Função desconhecida"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Command not handled"
19758 msgstr "Comando desactivado"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19761 msgid "Command disabled"
19762 msgstr "Comando desactivado"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19765 msgid "Running configure..."
19766 msgstr "A corre configurar..."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19769 msgid "Reloading configuration..."
19770 msgstr "A recarregar a configuração..."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19773 msgid "System reconfiguration failed"
19774 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19777 msgid ""
19778 "The system reconfiguration has failed.\n"
19779 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19780 "Please reconfigure again if needed."
19781 msgstr ""
19782 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
19783 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
19784 "correctamente.\n"
19785 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19788 msgid "System reconfigured"
19789 msgstr "Sistema reconfigurado"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19792 msgid ""
19793 "The system has been reconfigured.\n"
19794 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19795 "updated document class specifications."
19796 msgstr ""
19797 "O sistema foi reconfigurado.\n"
19798 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
19799 "especificações de classe de documento actualizadas."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19802 msgid "Exiting."
19803 msgstr "A sair."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19806 #, c-format
19807 msgid "Opening help file %1$s..."
19808 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19811 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19812 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19815 #, c-format
19816 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19817 msgstr ""
19818 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19821 #, c-format
19822 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19823 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19826 msgid "Unable to save document defaults"
19827 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19830 msgid "Unknown function."
19831 msgstr "Função desconhecida."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19834 msgid "The current document was closed."
19835 msgstr "O documento actual foi fechado"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19838 msgid ""
19839 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19840 "documents and exit.\n"
19841 "\n"
19842 "Exception: "
19843 msgstr ""
19844 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
19845 "guardados e sair.\n"
19846 "\n"
19847 "Excepção:"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19851 msgid "Software exception Detected"
19852 msgstr "Excepção de software Detectada"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19855 msgid ""
19856 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19857 "unsaved documents and exit."
19858 msgstr ""
19859 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
19860 "documentos não guardados e sair."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19864 msgid "Could not find UI definition file"
19865 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19868 #, fuzzy, c-format
19869 msgid ""
19870 "Error while reading the included file\n"
19871 "%1$s\n"
19872 "Please check your installation."
19873 msgstr ""
19874 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
19875 "%1$s.\n"
19876 "Por favor verifique a sua instalação."
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Could not find default UI file"
19881 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19884 #, fuzzy
19885 msgid ""
19886 "LyX could not find the default UI file!\n"
19887 "Please check your installation."
19888 msgstr ""
19889 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19890 "%1$s.\n"
19891 "Por favor verifique a sua instalação."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19894 #, fuzzy, c-format
19895 msgid ""
19896 "Error while reading the configuration file\n"
19897 "%1$s\n"
19898 "Falling back to default.\n"
19899 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19900 "check which User Interface file you are using."
19901 msgstr ""
19902 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
19903 "%1$s.\n"
19904 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
19905 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
19906 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19909 msgid "BibTeX Bibliography"
19910 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19919 msgid "Documents|#o#O"
19920 msgstr "Documentos|#o#O"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19924 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19927 msgid "Select a BibTeX database to add"
19928 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19931 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19932 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19935 msgid "Select a BibTeX style"
19936 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19939 msgid "No frame"
19940 msgstr "Sem moldura"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19943 msgid "Simple rectangular frame"
19944 msgstr "Moldura rectangular simples"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19947 msgid "Oval frame, thin"
19948 msgstr "Moldura oval, fino"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19951 msgid "Oval frame, thick"
19952 msgstr "Moldura oval, largo"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19955 msgid "Drop shadow"
19956 msgstr "Deixar sombra"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19959 msgid "Shaded background"
19960 msgstr "Fundo sombreado"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19963 msgid "Double rectangular frame"
19964 msgstr "Moldura rectangular dupla"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19967 msgid "Height"
19968 msgstr "Altura"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19971 msgid "Depth"
19972 msgstr "Profundidade"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19975 msgid "Total Height"
19976 msgstr "Altura Total"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19979 msgid "Width"
19980 msgstr "Largura"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19983 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Makebox"
19986 msgstr "Parbox"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19989 msgid "Activated"
19990 msgstr "Activado"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19993 msgid "Color"
19994 msgstr "Côr"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Filename Suffix"
19999 msgstr "Nome do ficheiro"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20007 msgid "Yes"
20008 msgstr "Sim"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20016 msgid "No"
20017 msgstr "Não"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Enter new branch name"
20022 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20025 #, fuzzy, c-format
20026 msgid ""
20027 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20028 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20029 msgstr ""
20030 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20031 "\n"
20032 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20035 #, fuzzy
20036 msgid "&Merge"
20037 msgstr "&Grande:"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Renaming failed"
20042 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20045 #, fuzzy
20046 msgid "The branch could not be renamed."
20047 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20050 msgid "Merge Changes"
20051 msgstr "Juntar Alterações"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Change by %1$s\n"
20057 "\n"
20058 msgstr ""
20059 "Alterar de %1$s\n"
20060 "\n"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20063 #, c-format
20064 msgid "Change made at %1$s\n"
20065 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20072 msgid "No change"
20073 msgstr "Sem alteração"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20076 msgid "Small Caps"
20077 msgstr "Caixa Baixa"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20085 msgid "Reset"
20086 msgstr "Reiniciar"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20089 msgid "Underbar"
20090 msgstr "Barrainferior"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Double underbar"
20095 msgstr "Moldura Dupla|u"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Wavy underbar"
20100 msgstr "Barrainferior"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Strikeout"
20105 msgstr "Rua"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20108 msgid "Noun"
20109 msgstr "Nome"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20112 msgid "No color"
20113 msgstr "Sem côr"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20116 msgid "Black"
20117 msgstr "Preto"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20120 msgid "White"
20121 msgstr "Branco"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20124 msgid "Red"
20125 msgstr "Vermelho"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20128 msgid "Green"
20129 msgstr "Verde"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20132 msgid "Blue"
20133 msgstr "Azul"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20136 msgid "Cyan"
20137 msgstr "Ciano"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20140 msgid "Magenta"
20141 msgstr "Magenta"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20144 msgid "Yellow"
20145 msgstr "Amarelo"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20148 msgid "Text Style"
20149 msgstr "Estilo Texto"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20152 msgid "Keys"
20153 msgstr "Chaves"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20156 msgid "LinkBack PDF"
20157 msgstr "LinkBack PDF"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20160 msgid "PDF"
20161 msgstr "PDF"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20164 msgid "pasted"
20165 msgstr "colado"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20168 #, c-format
20169 msgid "%1$s Files"
20170 msgstr "%1$s Ficheiros"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20173 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20174 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20180 msgid "Canceled."
20181 msgstr "Cancelado."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20184 msgid "Overwrite external file?"
20185 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20188 #, c-format
20189 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20190 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20193 msgid "List of previous commands"
20194 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20197 msgid "Next command"
20198 msgstr "Próximo comando"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20201 msgid "Compare LyX files"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Select document"
20207 msgstr "Seleccionar documento principal"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20212 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20213 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20218 msgid "Error"
20219 msgstr "Erro"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20222 msgid "Error while comparing documents."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Aborted"
20228 msgstr "importado."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Finished"
20233 msgstr "Finlandês"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Aborting process..."
20238 msgstr "A importar %1$s..."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20241 #, fuzzy
20242 msgid "differences"
20243 msgstr "Referências"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20246 msgid "big[[delimiter size]]"
20247 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20250 msgid "Big[[delimiter size]]"
20251 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20254 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20255 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20258 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20259 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20262 msgid "Math Delimiter"
20263 msgstr "Delimitador Mat."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20267 msgid "(None)"
20268 msgstr "(Nenhum)"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20271 msgid "Variable"
20272 msgstr "Variável"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20275 msgid "Computer Modern Roman"
20276 msgstr "Computer Modern Roman"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20279 msgid "Latin Modern Roman"
20280 msgstr "Latin Modern Roman"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20283 msgid "AE (Almost European)"
20284 msgstr "AE (Almost European)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20287 msgid "Times Roman"
20288 msgstr "Times Roman"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20291 msgid "Palatino"
20292 msgstr "Palatino"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20295 msgid "Bitstream Charter"
20296 msgstr "Bitstream Charter"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20299 msgid "New Century Schoolbook"
20300 msgstr "New Century Schoolbook"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20303 msgid "Bookman"
20304 msgstr "Bookman"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20307 msgid "Utopia"
20308 msgstr "Utopia"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20311 msgid "Bera Serif"
20312 msgstr "Bera Serif"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20315 msgid "Concrete Roman"
20316 msgstr "Concrete Roman"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20319 msgid "Zapf Chancery"
20320 msgstr "Zapf Chancery"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20323 msgid "Computer Modern Sans"
20324 msgstr "Computer Modern Sans"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20327 msgid "Latin Modern Sans"
20328 msgstr "Latin Modern Sans"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20331 msgid "Helvetica"
20332 msgstr "Helvetica"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20335 msgid "Avant Garde"
20336 msgstr "Avant Garde"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20339 msgid "Bera Sans"
20340 msgstr "Bera Sans"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20343 msgid "CM Bright"
20344 msgstr "CM Bright"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20347 msgid "Computer Modern Typewriter"
20348 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20351 msgid "Latin Modern Typewriter"
20352 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20355 msgid "Courier"
20356 msgstr "Courier"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20359 msgid "Bera Mono"
20360 msgstr "Bera Mono"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20363 msgid "LuxiMono"
20364 msgstr "LuxiMono"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20367 msgid "CM Typewriter Light"
20368 msgstr "CM Typewriter Light"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20371 msgid "Page"
20372 msgstr "Página"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20375 msgid "Module not found!"
20376 msgstr "Módulo não encontrado!"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Layout is valid!"
20381 msgstr "Layout"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20384 msgid "Layout is invalid!"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20388 msgid "Document Settings"
20389 msgstr "Configurações do Documento"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20393 msgid "Child Document"
20394 msgstr "Documento Filho"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20397 #, fuzzy
20398 msgid "Include to Output"
20399 msgstr "data (resultado)"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20402 msgid "10"
20403 msgstr "10"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20406 msgid "11"
20407 msgstr "11"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20410 msgid "12"
20411 msgstr "12"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20414 msgid "None (no fontenc)"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20418 msgid "empty"
20419 msgstr "vazio"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20422 msgid "plain"
20423 msgstr "simples"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20426 msgid "headings"
20427 msgstr "cabeçalhos"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20430 msgid "fancy"
20431 msgstr "sofisticado"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20434 msgid "A0"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20438 #, fuzzy
20439 msgid "A1"
20440 msgstr "10"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20443 msgid "A2"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20447 msgid "A6"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20451 msgid "B0"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20455 #, fuzzy
20456 msgid "B1"
20457 msgstr "10"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20460 msgid "B2"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20464 msgid "B3"
20465 msgstr "B3"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20468 msgid "B4"
20469 msgstr "B4"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20472 msgid "B6"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20476 msgid "C0"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20480 #, fuzzy
20481 msgid "C1"
20482 msgstr "10"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20485 msgid "C2"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20489 msgid "C3"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20493 msgid "C4"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20497 msgid "C5"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20501 msgid "C6"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20505 msgid "JIS B0"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20509 msgid "JIS B1"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20513 msgid "JIS B2"
20514 msgstr ""
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20517 msgid "JIS B3"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20521 msgid "JIS B4"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20525 msgid "JIS B5"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20529 msgid "JIS B6"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20533 msgid "Language Default (no inputenc)"
20534 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20537 msgid "``text''"
20538 msgstr "``texto''"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20541 msgid "''text''"
20542 msgstr "''texto''"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20545 msgid ",,text``"
20546 msgstr ",,texto``"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20549 msgid ",,text''"
20550 msgstr ",,texto''"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20553 msgid "<<text>>"
20554 msgstr "<<text>>"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20557 msgid ">>text<<"
20558 msgstr ">>text<<"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20561 msgid "Numbered"
20562 msgstr "Numerado"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20565 msgid "Appears in TOC"
20566 msgstr "Aparece no Índice"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20569 msgid "Author-year"
20570 msgstr "Autor-ano"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20573 msgid "Numerical"
20574 msgstr "Numérico"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20577 #, c-format
20578 msgid "Unavailable: %1$s"
20579 msgstr "Indisponível: %1$s"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20585 msgstr ""
20586 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20591 msgid "Document Class"
20592 msgstr "Classe de Documento"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20598 msgid "Child Documents"
20599 msgstr "Documentos filhos"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20602 msgid "Modules"
20603 msgstr "Módulos"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20606 msgid "Text Layout"
20607 msgstr "Disposição de Texto"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20610 msgid "Page Margins"
20611 msgstr "Margens de Página"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20614 msgid "Colors"
20615 msgstr "Cores"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20618 msgid "Numbering & TOC"
20619 msgstr "Numeração & Índice"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Indexes"
20624 msgstr "Índice"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20627 msgid "PDF Properties"
20628 msgstr "Propriedades PDF"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20631 msgid "Math Options"
20632 msgstr "Opções Mat."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20635 msgid "Float Placement"
20636 msgstr "Colocação de flutuante"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20639 msgid "Bullets"
20640 msgstr "Pontos"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20643 msgid "Branches"
20644 msgstr "Ramos"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20647 msgid "LaTeX Preamble"
20648 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Local Layout"
20653 msgstr "Layout &Local..."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20658 msgid " (not installed)"
20659 msgstr " (não instalado)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20662 msgid "Layouts|#o#O"
20663 msgstr "Layouts|#o#O"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20666 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20667 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20671 msgid "Local layout file"
20672 msgstr "Ficheiro layout local"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20675 msgid ""
20676 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20677 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20678 "document may not work with this layout if you do not\n"
20679 "keep the layout file in the document directory."
20680 msgstr ""
20681 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
20682 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
20683 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
20684 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20687 msgid "&Set Layout"
20688 msgstr "&Definir Layout"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20691 msgid "Unable to read local layout file."
20692 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20695 msgid "Select master document"
20696 msgstr "Seleccionar documento principal"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20699 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20700 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20704 msgid "Unapplied changes"
20705 msgstr "Alterações não aplicadas"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20709 msgid ""
20710 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20711 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20712 msgstr ""
20713 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
20714 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20718 msgid "&Dismiss"
20719 msgstr "&Retirar"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20723 msgid "Unable to set document class."
20724 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20727 #, c-format
20728 msgid "%1$s, %2$s"
20729 msgstr "%1$s, %2$s"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20732 #, c-format
20733 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20734 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20737 #, c-format
20738 msgid "%1$s (unavailable)"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20742 msgid "Module provided by document class."
20743 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20746 #, c-format
20747 msgid "Package(s) required: %1$s."
20748 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20751 msgid "or"
20752 msgstr "ou"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20755 #, c-format
20756 msgid "Module required: %1$s."
20757 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20760 #, c-format
20761 msgid "Modules excluded: %1$s."
20762 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20765 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20766 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20769 msgid "[No options predefined]"
20770 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20773 msgid "Can't set layout!"
20774 msgstr "Não é possível especificar layout!"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20777 #, c-format
20778 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20779 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20782 msgid "Not Found"
20783 msgstr "Não encontrado"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20786 msgid "Assigned master does not include this file"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "You must include this file in the document\n"
20793 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20794 "feature."
20795 msgstr ""
20796 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
20797 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20800 #, fuzzy
20801 msgid "Could not load master"
20802 msgstr "Não foi possível carregar master"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20805 #, fuzzy, c-format
20806 msgid ""
20807 "The master document '%1$s'\n"
20808 "could not be loaded."
20809 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Literate"
20814 msgstr "Literal"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20817 #, fuzzy
20818 msgid "pLaTeX"
20819 msgstr "LaTeX"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20822 msgid "Error List"
20823 msgstr "Lista de Erros"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20826 #, c-format
20827 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20828 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20831 msgid "Top left"
20832 msgstr "Topo esquerda"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20835 msgid "Bottom left"
20836 msgstr "Baixo esquerda"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20839 msgid "Baseline left"
20840 msgstr "Linha-de-base esquerda"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20843 msgid "Top center"
20844 msgstr "Topo centro"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20847 msgid "Bottom center"
20848 msgstr "Baixo centro"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20851 msgid "Baseline center"
20852 msgstr "Linha-de-base centro"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20855 msgid "Top right"
20856 msgstr "Topo direita"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20859 msgid "Bottom right"
20860 msgstr "Baixo direita"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20863 msgid "Baseline right"
20864 msgstr "Linha-de-base direita"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20867 msgid "External Material"
20868 msgstr "Material Externo"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20871 msgid "Scale%"
20872 msgstr "Redimensionar%"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20875 msgid "Select external file"
20876 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20879 #, fuzzy
20880 msgid "automatically"
20881 msgstr "Ajuda automática"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20884 msgid "Graphics"
20885 msgstr "Gráficos"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20888 msgid "Dissolve previous group?"
20889 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20892 #, c-format
20893 msgid ""
20894 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20895 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20896 "because this graphic was its only member.\n"
20897 "How do you want to proceed?"
20898 msgstr ""
20899 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
20900 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
20901 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
20902 "Como quer proceder?"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20905 #, c-format
20906 msgid "Stick with group '%1$s'"
20907 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20910 #, c-format
20911 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20912 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20915 #, c-format
20916 msgid ""
20917 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20918 "the group will be dissolved,\n"
20919 "because this graphic was its only member.\n"
20920 "How do you want to proceed?"
20921 msgstr ""
20922 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
20923 "o grupo sera desintegrado,\n"
20924 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
20925 "Como quer proceder?"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20928 #, c-format
20929 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20930 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20933 msgid "Enter unique group name:"
20934 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20937 msgid "Group already defined!"
20938 msgstr "Grupo já definido!"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20941 #, c-format
20942 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20943 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20946 msgid "bp"
20947 msgstr "bp"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20950 msgid "cm"
20951 msgstr "cm"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20954 msgid "mm"
20955 msgstr "mm"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20958 msgid "Select graphics file"
20959 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20962 msgid "Clipart|#C#c"
20963 msgstr "Clipart|#C#c"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20967 msgid "Thin Space"
20968 msgstr "Espaço Fino"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20971 msgid "Medium Space"
20972 msgstr "Espaço Médio"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20975 msgid "Thick Space"
20976 msgstr "Espaço Largo"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20980 msgid "Negative Thin Space"
20981 msgstr "Espaço Negativo Fino"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20984 msgid "Negative Medium Space"
20985 msgstr "Espaço Negativo Médio"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20988 msgid "Negative Thick Space"
20989 msgstr "Espaço Negativo Largo"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20992 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20993 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20996 msgid "Quad (1 em)"
20997 msgstr "Quad (1 em)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21000 msgid "Double Quad (2 em)"
21001 msgstr "Double Quad (2 em)"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21004 msgid "Interword Space"
21005 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21008 msgid "Horizontal Fill"
21009 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21012 msgid ""
21013 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21014 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21015 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21016 msgstr ""
21017 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21018 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21019 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21022 msgid "Hyperlink"
21023 msgstr "Hiperligação"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21028 msgid ""
21029 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21030 msgstr ""
21031 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21032 "parâmetros."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21035 msgid "Select document to include"
21036 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21039 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21040 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Index Entry Settings"
21045 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Label Color"
21050 msgstr "Côr"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Cannot remove standard index"
21055 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21058 #, fuzzy
21059 msgid "The default index cannot be removed."
21060 msgstr "A última linha a ser impressa "
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Enter new index name"
21065 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21068 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21072 msgid "unknown"
21073 msgstr "desconhecido"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21076 msgid "shortcut"
21077 msgstr "atalho"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21080 msgid "shortcuts"
21081 msgstr "atalhos"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21084 msgid "lyxrc"
21085 msgstr "lyxrc"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21088 msgid "package"
21089 msgstr "pacote"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21092 msgid "textclass"
21093 msgstr "classetexto"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21096 msgid "menu"
21097 msgstr "menú"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 msgid "icon"
21101 msgstr "ícon"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 msgid "buffer"
21105 msgstr "buffer"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 #, fuzzy
21109 msgid "lyxinfo"
21110 msgstr "liminf"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21113 msgid "Shift-"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Control-"
21119 msgstr "Controlo"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21122 msgid "Option-"
21123 msgstr "Opção-"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21126 msgid "Command-"
21127 msgstr "Comando-"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21130 msgid "Label"
21131 msgstr "Etiqueta"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21134 msgid "No language"
21135 msgstr "Sem língua"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21138 msgid "Program Listing Settings"
21139 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21142 msgid "No dialect"
21143 msgstr "Sem dialecto"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21146 msgid "LaTeX Log"
21147 msgstr "Registo LaTex"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21150 #, fuzzy
21151 msgid "LyX2LyX"
21152 msgstr "LyX"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21155 msgid "Literate Programming Build Log"
21156 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21159 msgid "lyx2lyx Error Log"
21160 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21163 msgid "Version Control Log"
21164 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Log file not found."
21169 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21172 msgid "No literate programming build log file found."
21173 msgstr ""
21174 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21177 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21178 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21181 msgid "No version control log file found."
21182 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21185 msgid "Math Matrix"
21186 msgstr "Matriz Mat."
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21189 msgid "Nomenclature"
21190 msgstr "Nomenclatura"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21193 msgid "Note Settings"
21194 msgstr "Configurações de Nota"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21197 msgid "Paragraph Settings"
21198 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21201 msgid ""
21202 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21203 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21204 "\n"
21205 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21206 "the items is used."
21207 msgstr ""
21208 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21209 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21210 "Descrição.\n"
21211 "\n"
21212 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21213 "de etiqueta de todos os itens."
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Phantom Settings"
21218 msgstr "Configurações &Principais"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21221 msgid "System files|#S#s"
21222 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21225 msgid "User files|#U#u"
21226 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21229 msgid "Look & Feel"
21230 msgstr "Aparência & Comportamento"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21233 msgid "Language Settings"
21234 msgstr "Configurações de Língua"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21237 msgid "File Handling"
21238 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21241 msgid "Keyboard/Mouse"
21242 msgstr "Teclado/Rato"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21245 msgid "Input Completion"
21246 msgstr "Entrada de Completação"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Co&mmand:"
21252 msgstr "&Comando: "
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Screen Fonts"
21257 msgstr "Fontes de écran"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21260 msgid "Paths"
21261 msgstr "Caminhos (Paths)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21264 msgid "Select directory for example files"
21265 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21268 msgid "Select a document templates directory"
21269 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21272 msgid "Select a temporary directory"
21273 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21276 msgid "Select a backups directory"
21277 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21280 msgid "Select a document directory"
21281 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21284 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21290 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21293 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21294 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21298 msgid "Spellchecker"
21299 msgstr "Verificador ortográfico"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Native"
21304 msgstr "activo"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Aspell"
21309 msgstr "aspell"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Enchant"
21314 msgstr "Françês"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Hunspell"
21319 msgstr "hspell"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21322 msgid "Converters"
21323 msgstr "Conversores"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21326 #, fuzzy
21327 msgid "File Formats"
21328 msgstr "Formatos de ficheiro"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21331 msgid "Format in use"
21332 msgstr "Formatos em uso"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21335 #, fuzzy
21336 msgid ""
21337 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21338 "converter. Please remove the converter first."
21339 msgstr ""
21340 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21341 "conversor."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21344 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21345 msgstr ""
21346 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21347 "conversor."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21350 msgid "LyX needs to be restarted!"
21351 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21354 msgid ""
21355 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21356 "restart."
21357 msgstr ""
21358 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21359 "completamente efectiva após um recomeço."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21362 msgid "Printer"
21363 msgstr "Impressora"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21366 #, fuzzy
21367 msgid "User Interface"
21368 msgstr "Interface do utilizador"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21371 msgid "Control"
21372 msgstr "Controlo"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21375 msgid "Shortcuts"
21376 msgstr "Atalhos"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21379 msgid "Function"
21380 msgstr "Função"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21383 msgid "Shortcut"
21384 msgstr "Atalho"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21389 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21392 msgid "Mathematical Symbols"
21393 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21396 msgid "Document and Window"
21397 msgstr "Documento e Janela"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21400 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21401 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21404 msgid "System and Miscellaneous"
21405 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21408 msgid "Res&tore"
21409 msgstr "Res&taurar"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21413 msgid "Failed to create shortcut"
21414 msgstr "A criação de atalho falhou"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21417 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21418 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21421 msgid "Invalid or empty key sequence"
21422 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21425 #, c-format
21426 msgid ""
21427 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21428 "%2$s\n"
21429 "You need to remove that binding before creating a new one."
21430 msgstr ""
21431 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21432 "%2$s\n"
21433 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21436 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21437 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21440 msgid "Identity"
21441 msgstr "Identidade"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21444 msgid "Choose bind file"
21445 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21448 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21449 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21452 msgid "Choose UI file"
21453 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21456 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21457 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21460 msgid "Choose keyboard map"
21461 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21464 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21465 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21468 msgid "Print Document"
21469 msgstr "Imprimir Documento"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21472 msgid "Print to file"
21473 msgstr "Imprimir para ficheiro"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21476 msgid "PostScript files (*.ps)"
21477 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Nomenclature settings"
21482 msgstr "Nomenclatura"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Longest label width"
21487 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Index Settings"
21492 msgstr "Configurações de Caixa"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21495 #, fuzzy
21496 msgid "<All indexes>"
21497 msgstr "Todos os Campos"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21500 msgid "Progress/Debug Messages"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21504 msgid "Debug Level"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Set"
21510 msgstr "&Definir"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21513 msgid "Cross-reference"
21514 msgstr "Referência-cruzada"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21517 msgid "&Go Back"
21518 msgstr "&Voltar atrás"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21521 msgid "Jump back"
21522 msgstr "Saltar para trás"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21525 msgid "Jump to label"
21526 msgstr "Saltar para etiqueta"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21529 msgid "<No prefix>"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21533 msgid "Find and Replace"
21534 msgstr "Procurar e Substituir"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21537 msgid "Send Document to Command"
21538 msgstr "Enviar Documento para Comando"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21541 msgid "Show File"
21542 msgstr "Mostrar Ficheiro"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21545 msgid "Error -> Cannot load file!"
21546 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21549 #, c-format
21550 msgid "%1$d words checked."
21551 msgstr "%1$d palavras verificadas."
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21554 msgid "One word checked."
21555 msgstr "Uma palavra verificada."
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21558 msgid "Spelling check completed"
21559 msgstr "Verificação ortográfica completa"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21562 msgid "Basic Latin"
21563 msgstr "Latin Basico"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21566 msgid "Latin-1 Supplement"
21567 msgstr "Latin-1 Suplementar"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21570 msgid "Latin Extended-A"
21571 msgstr "Latin Estendido-A"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21574 msgid "Latin Extended-B"
21575 msgstr "Latin Estendido-B"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21578 msgid "IPA Extensions"
21579 msgstr "Extensões IPA "
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21582 msgid "Spacing Modifier Letters"
21583 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21586 msgid "Combining Diacritical Marks"
21587 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21590 msgid "Cyrillic"
21591 msgstr "Círilico"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21594 msgid "Arabic"
21595 msgstr "Arábico"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21598 msgid "Devanagari"
21599 msgstr "Devanagari"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21602 msgid "Bengali"
21603 msgstr "Bengali"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21606 msgid "Gurmukhi"
21607 msgstr "Gurmukhi"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21610 msgid "Gujarati"
21611 msgstr "Gujarati"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21614 msgid "Oriya"
21615 msgstr "Oriya"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21618 msgid "Tamil"
21619 msgstr "Tamil"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21622 msgid "Telugu"
21623 msgstr "Telugu"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21626 msgid "Kannada"
21627 msgstr "Kannada"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21630 msgid "Malayalam"
21631 msgstr "Malayalam"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21634 msgid "Lao"
21635 msgstr "Lao"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21638 msgid "Tibetan"
21639 msgstr "Tibetano"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21642 msgid "Georgian"
21643 msgstr "Georgiano"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21646 msgid "Hangul Jamo"
21647 msgstr "Hangul Jamo"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21650 msgid "Phonetic Extensions"
21651 msgstr "Extensões Fonéticas"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21654 msgid "Latin Extended Additional"
21655 msgstr "Latin Estendido Adicional"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21658 msgid "Greek Extended"
21659 msgstr "Grego Estendido"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21662 msgid "General Punctuation"
21663 msgstr "Pontuação Geral"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21666 msgid "Superscripts and Subscripts"
21667 msgstr "Índices Superior e Inferior"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21670 msgid "Currency Symbols"
21671 msgstr "Símbolos de Moeda"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21674 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21675 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21678 msgid "Letterlike Symbols"
21679 msgstr "Símbolos Deletras"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21682 msgid "Number Forms"
21683 msgstr "Formas de Números"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21686 msgid "Mathematical Operators"
21687 msgstr "Operadores Matemáticos"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21690 msgid "Miscellaneous Technical"
21691 msgstr "Miscelânea Técnica"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21694 msgid "Control Pictures"
21695 msgstr "Imagens de Controlo"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21698 msgid "Optical Character Recognition"
21699 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21702 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21703 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21706 msgid "Box Drawing"
21707 msgstr "Desenho de Caixa"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21710 msgid "Block Elements"
21711 msgstr "Elementos de Bloco"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21714 msgid "Geometric Shapes"
21715 msgstr "Formas Geométricas"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21718 msgid "Miscellaneous Symbols"
21719 msgstr "Símbolos Miscelânea"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21722 msgid "Dingbats"
21723 msgstr "Dingbats"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21726 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21727 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21730 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21731 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21734 msgid "Hiragana"
21735 msgstr "Hiragana"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21738 msgid "Katakana"
21739 msgstr "Katakana"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21742 msgid "Bopomofo"
21743 msgstr "Bopomofo"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21746 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21747 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21750 msgid "Kanbun"
21751 msgstr "Kanbun"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21754 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21755 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21758 msgid "CJK Compatibility"
21759 msgstr "Compatibilidade CJK"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21762 msgid "CJK Unified Ideographs"
21763 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21766 msgid "Hangul Syllables"
21767 msgstr "Sílabas Hangul"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21770 msgid "High Surrogates"
21771 msgstr "Substitutos Altos"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21774 msgid "Private Use High Surrogates"
21775 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21778 msgid "Low Surrogates"
21779 msgstr "Substitutos Baixos"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21782 msgid "Private Use Area"
21783 msgstr "Área de Uso Privado"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21787 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21790 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21791 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21794 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21795 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21798 msgid "Combining Half Marks"
21799 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21802 msgid "CJK Compatibility Forms"
21803 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21806 msgid "Small Form Variants"
21807 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21810 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21811 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21814 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21815 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21818 msgid "Specials"
21819 msgstr "Especiais"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21822 msgid "Linear B Syllabary"
21823 msgstr "Silabário Linear B"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21826 msgid "Linear B Ideograms"
21827 msgstr "Ideogramas Linear B"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21830 msgid "Aegean Numbers"
21831 msgstr "Números Helénicos"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21834 msgid "Ancient Greek Numbers"
21835 msgstr "Números Gregos Antigos"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21838 msgid "Old Italic"
21839 msgstr "Itálico Antigo"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21842 msgid "Gothic"
21843 msgstr "Gótico"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21846 msgid "Ugaritic"
21847 msgstr "Ugarítico"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21850 msgid "Old Persian"
21851 msgstr "Persa Antigo"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21854 msgid "Deseret"
21855 msgstr "Desereto"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21858 msgid "Shavian"
21859 msgstr "Shaviano"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21862 msgid "Osmanya"
21863 msgstr "Osmania"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21866 msgid "Cypriot Syllabary"
21867 msgstr "Silabário Cipriota"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21870 msgid "Kharoshthi"
21871 msgstr "Kharoshthi"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21874 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21875 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21878 msgid "Musical Symbols"
21879 msgstr "Símbolos Musicais"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21882 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21883 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21886 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21887 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21890 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21891 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21894 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21895 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21898 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21899 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21902 msgid "Tags"
21903 msgstr "Marcas"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21906 msgid "Variation Selectors Supplement"
21907 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21910 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21911 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21914 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21915 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21918 msgid "Character: "
21919 msgstr "Caracter:"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21922 msgid "Code Point: "
21923 msgstr "Ponto de Código:"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21926 msgid "Symbols"
21927 msgstr "Símbolos"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21930 msgid "Insert Table"
21931 msgstr "Inserir Tabela"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21934 msgid "TeX Information"
21935 msgstr "Informação TeX"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21938 msgid "No thesaurus available for this language!"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21942 msgid "Outline"
21943 msgstr "Contorno"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21946 msgid "auto"
21947 msgstr "auto"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21950 msgid "off"
21951 msgstr "desligado"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21954 #, c-format
21955 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21956 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21959 msgid "version "
21960 msgstr "versão"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21963 msgid "unknown version"
21964 msgstr "versão desconhecida"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21967 msgid "Small-sized icons"
21968 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21971 msgid "Normal-sized icons"
21972 msgstr "Ícons de tamanho normal"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21975 msgid "Big-sized icons"
21976 msgstr "Ícons de tamanho grande"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Exit LyX"
21981 msgstr "&Sair do LyX"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21984 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21985 msgstr ""
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21988 msgid "Welcome to LyX!"
21989 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Automatic save failed!"
21994 msgstr "Guarda automática falhou!"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Automatic save done."
21999 msgstr "Actualização automática"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22002 msgid "Command not allowed without any document open"
22003 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22006 #, c-format
22007 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22008 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22011 msgid "Select template file"
22012 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22015 msgid "Templates|#T#t"
22016 msgstr "Modelos|#O#o"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22019 msgid "Document not loaded."
22020 msgstr "Documento não carregado."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22023 msgid "Select document to open"
22024 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22028 msgid "Examples|#E#e"
22029 msgstr "Exemplos|#E#e"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22032 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22033 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22036 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22037 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22040 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22041 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22044 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22045 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22048 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22049 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22050 msgid "Invalid filename"
22051 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "The directory in the given path\n"
22057 "%1$s\n"
22058 "does not exist."
22059 msgstr ""
22060 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22061 "%1$s\n"
22062 "não existe."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22065 #, c-format
22066 msgid "Opening document %1$s..."
22067 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22070 #, c-format
22071 msgid "Document %1$s opened."
22072 msgstr "Documento %1$s aberto."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22075 msgid "Version control detected."
22076 msgstr "Controle de versão detectado."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22079 #, c-format
22080 msgid "Could not open document %1$s"
22081 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22084 msgid "Couldn't import file"
22085 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22088 #, c-format
22089 msgid "No information for importing the format %1$s."
22090 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22093 #, c-format
22094 msgid "Select %1$s file to import"
22095 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The document %1$s already exists.\n"
22101 "\n"
22102 "Do you want to overwrite that document?"
22103 msgstr ""
22104 "O documento %1$s já existe.\n"
22105 "\n"
22106 "Quer escrever por cima deste documento?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22109 msgid "Overwrite document?"
22110 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22113 #, c-format
22114 msgid "Importing %1$s..."
22115 msgstr "A importar %1$s..."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22118 msgid "imported."
22119 msgstr "importado."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22122 msgid "file not imported!"
22123 msgstr "ficheiro não importado!"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22126 #, fuzzy
22127 msgid "newfile"
22128 msgstr "Incluir ficheiro"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22131 msgid "Select LyX document to insert"
22132 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22135 msgid "Absolute filename expected."
22136 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22139 msgid "Select file to insert"
22140 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22143 msgid "All Files (*)"
22144 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22147 msgid "Choose a filename to save document as"
22148 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22151 msgid "&Rename"
22152 msgstr "&Renomear"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22155 #, c-format
22156 msgid ""
22157 "The document %1$s could not be saved.\n"
22158 "\n"
22159 "Do you want to rename the document and try again?"
22160 msgstr ""
22161 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22162 "\n"
22163 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22166 msgid "Rename and save?"
22167 msgstr "Renomear e guardar?"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22170 msgid "&Retry"
22171 msgstr "&Retentar"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Close document "
22176 msgstr "Novo documento"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22179 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22186 "\n"
22187 "Do you want to save the document?"
22188 msgstr ""
22189 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22190 "\n"
22191 "Quer guardar o documento?"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22194 msgid "Save new document?"
22195 msgstr "Guardar documento novo?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22201 "\n"
22202 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22203 msgstr ""
22204 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22205 "\n"
22206 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22209 msgid "Save changed document?"
22210 msgstr "Guardar documento alterado?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22213 msgid "&Discard"
22214 msgstr "&Esquecer"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22220 "\n"
22221 "Do you want to save the document?"
22222 msgstr ""
22223 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22224 "\n"
22225 "Quer guardar o documento?"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22228 #, fuzzy, c-format
22229 msgid ""
22230 "Document \n"
22231 "%1$s\n"
22232 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22233 msgstr ""
22234 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22235 "sobre este ficheiro?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Reload externally changed document?"
22240 msgstr "Guardar documento alterado?"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22243 msgid "Error when setting the locking property."
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22247 msgid "Directory is not accessible."
22248 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22251 #, c-format
22252 msgid "Opening child document %1$s..."
22253 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22256 #, c-format
22257 msgid "Successful export to format: %1$s"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22261 #, fuzzy, c-format
22262 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22263 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22266 #, c-format
22267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22271 #, fuzzy, c-format
22272 msgid "Error previewing format: %1$s"
22273 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Exporting ..."
22278 msgstr "A importar %1$s..."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Previewing ..."
22283 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22286 msgid "Document not loaded"
22287 msgstr "Documento não carregado"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22290 #, c-format
22291 msgid ""
22292 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22293 "version of the document %1$s?"
22294 msgstr ""
22295 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22296 "versão guardada do documento %1$s?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22299 msgid "Revert to saved document?"
22300 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22303 msgid "Saving all documents..."
22304 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22307 msgid "All documents saved."
22308 msgstr "Todos os documentos guardados."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22311 #, c-format
22312 msgid "%1$s unknown command!"
22313 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Please, preview the document first."
22318 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Couldn't proceed."
22323 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22327 msgid "LaTeX Source"
22328 msgstr "Fonte LaTeX"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22331 msgid "DocBook Source"
22332 msgstr "Fonte DocBook"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22335 msgid "Literate Source"
22336 msgstr "Fonte Literada"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22339 #, fuzzy
22340 msgid " (version control, locking)"
22341 msgstr " (controlo de versão)"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22344 msgid " (version control)"
22345 msgstr " (controlo de versão)"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22348 msgid " (changed)"
22349 msgstr " (alterado)"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22352 msgid " (read only)"
22353 msgstr " (somente leitura)"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22356 msgid "Close File"
22357 msgstr "Fechar Ficheiro"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22360 msgid "Hide tab"
22361 msgstr "Esconder tab"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22364 msgid "Close tab"
22365 msgstr "Fechar tab"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22368 msgid "Wrap Float Settings"
22369 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22372 msgid "Click to detach"
22373 msgstr "Clicar para destacar"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22376 #, c-format
22377 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22378 msgstr ""
22379
22380 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22381 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22382 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22383
22384 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22385 msgid " (unknown)"
22386 msgstr " (desconhecido)"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22389 msgid "No Group"
22390 msgstr "Sem Grupo"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22393 msgid "More Spelling Suggestions"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Add to personal dictionary|c"
22399 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Ignore all|I"
22404 msgstr "&Ignorar tudo"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22409 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Language|L"
22414 msgstr "Lingua"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22417 #, fuzzy
22418 msgid "More Languages ...|M"
22419 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Invisible"
22424 msgstr "Texto Invisível"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22427 #, fuzzy
22428 msgid "<No Documents Open>"
22429 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22432 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22436 msgid "View (Other Formats)|F"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Update (Other Formats)|p"
22442 msgstr "Actualizar a visualização"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22445 #, fuzzy, c-format
22446 msgid "View [%1$s]|V"
22447 msgstr "Ver|V"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22450 #, fuzzy, c-format
22451 msgid "Update [%1$s]|U"
22452 msgstr "Actualizar|u"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22455 #, fuzzy
22456 msgid "No Custom Insets Defined!"
22457 msgstr "Insertos não definidos!"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22460 #, fuzzy
22461 msgid "<No Document Open>"
22462 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22465 msgid "Master Document"
22466 msgstr "Documento Principal"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22469 msgid "Open Navigator..."
22470 msgstr "Abrir Navegador..."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22473 msgid "Other Lists"
22474 msgstr "Outras Listas"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22477 #, fuzzy
22478 msgid "<Empty Table of Contents>"
22479 msgstr "Índice"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22482 msgid "Other Toolbars"
22483 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22486 #, fuzzy
22487 msgid "No Branches Set for Document!"
22488 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22491 msgid "Index Entry|d"
22492 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Index Entry"
22498 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22501 msgid "No Citation in Scope!"
22502 msgstr "Sem Citação no Scope!"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22505 #, fuzzy
22506 msgid "No Action Defined!"
22507 msgstr "Sem acção definida!"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22510 #, fuzzy, c-format
22511 msgid "Export %1$s"
22512 msgstr "Fonte: %1$s"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22515 #, fuzzy, c-format
22516 msgid "Import %1$s"
22517 msgstr "A importar %1$s..."
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22520 #, fuzzy, c-format
22521 msgid "Update %1$s"
22522 msgstr "&Actualizar"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22525 #, c-format
22526 msgid "View %1$s"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22530 msgid "space"
22531 msgstr "espaço"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22534 msgid ""
22535 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22536 "characters:\n"
22537 msgstr ""
22538 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
22539 "um destes caracteres:\n"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22542 msgid "Could not update TeX information"
22543 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22546 #, fuzzy, c-format
22547 msgid "The script `%1$s' failed."
22548 msgstr "O programa `%s'  falhou."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22551 msgid "All Files "
22552 msgstr "Todos os Ficheiros"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22555 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22556 msgid "Table of Contents"
22557 msgstr "Índice"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22560 msgid "List of Graphics"
22561 msgstr "Lista de Gráficos"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22564 msgid "List of Equations"
22565 msgstr "Lista de  Equações"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22568 msgid "List of Footnotes"
22569 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22572 msgid "List of Listings"
22573 msgstr "Lista de Listagens"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22576 msgid "List of Indexes"
22577 msgstr "Lista de Índices"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22580 msgid "List of Marginal notes"
22581 msgstr "Lista de notas Marginais"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22584 msgid "List of Notes"
22585 msgstr "Lista de Notas"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22588 msgid "List of Citations"
22589 msgstr "Lista de Citações"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22592 msgid "Labels and References"
22593 msgstr "Etiquetas e Referências"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22596 msgid "List of Branches"
22597 msgstr "Lista de Ramos"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22600 msgid "List of Changes"
22601 msgstr "Lista de Alterações"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22604 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22608 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22609 msgid ""
22610 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22611 "file through LaTeX: "
22612 msgstr ""
22613 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
22614 "ficheiro exportado no LaTeX:"
22615
22616 #: src/insets/Inset.cpp:88
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Bibliography Entry"
22619 msgstr "Bibliografia"
22620
22621 #: src/insets/Inset.cpp:91
22622 #, fuzzy
22623 msgid "TeX Code"
22624 msgstr "Código TeX:"
22625
22626 #: src/insets/Inset.cpp:111
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Horizontal Space"
22629 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22630
22631 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22632 msgid "Vertical Space"
22633 msgstr "Espaço Vertical"
22634
22635 #: src/insets/Inset.cpp:157
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Horizontal Math Space"
22638 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
22639
22640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22641 msgid "Keys must be unique!"
22642 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
22643
22644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "The key %1$s already exists,\n"
22648 "it will be changed to %2$s."
22649 msgstr ""
22650 "A chave %1$s já existe,\n"
22651 "será alterada para %2$s."
22652
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22657 "If you proceed, all of them will be opened."
22658 msgstr ""
22659 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
22660 "Se continuar, todas serão abertas."
22661
22662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22663 msgid "Open Databases?"
22664 msgstr "Abrir Bases de dados?"
22665
22666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22667 msgid "&Proceed"
22668 msgstr "&Continuar"
22669
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22671 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22672 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22675 msgid "Databases:"
22676 msgstr "Bases de dados:"
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22679 msgid "Style File:"
22680 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22683 msgid "Lists:"
22684 msgstr "Listas:"
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22687 msgid "included in TOC"
22688 msgstr "Incluído no Índice"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22691 msgid "Export Warning!"
22692 msgstr "Aviso ao Exportar!"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22695 msgid ""
22696 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22697 "BibTeX will be unable to find them."
22698 msgstr ""
22699 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
22700 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22703 msgid ""
22704 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22705 "BibTeX will be unable to find it."
22706 msgstr ""
22707 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22708 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
22709
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22711 msgid "simple frame"
22712 msgstr "moldura simples"
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22715 msgid "frameless"
22716 msgstr "sem moldura"
22717
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22719 msgid "simple frame, page breaks"
22720 msgstr "moldura simples, quebras de página"
22721
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22723 msgid "oval, thin"
22724 msgstr "oval, fino"
22725
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22727 msgid "oval, thick"
22728 msgstr "oval, largo"
22729
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22731 msgid "drop shadow"
22732 msgstr "deixar sombra"
22733
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22735 msgid "shaded background"
22736 msgstr "fundo sombreado"
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22739 msgid "double frame"
22740 msgstr "moldura dupla"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22743 #, c-format
22744 msgid "%1$s (%2$s)"
22745 msgstr "%1$s (%2$s)"
22746
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22748 #, c-format
22749 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22750 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22751
22752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22753 msgid "active"
22754 msgstr "activo"
22755
22756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22757 msgid "non-active"
22758 msgstr "não-activo"
22759
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22761 #, c-format
22762 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22763 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22764
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22766 msgid "Branch: "
22767 msgstr "Ramo: "
22768
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22770 msgid "Branch (child only): "
22771 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Branch (undefined): "
22776 msgstr "Ramo (apenas filho): "
22777
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22779 msgid "Undef: "
22780 msgstr " Indef:"
22781
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22783 msgid "branch"
22784 msgstr "ramo"
22785
22786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22787 #, c-format
22788 msgid "Sub-%1$s"
22789 msgstr "Sub-%1$s"
22790
22791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22792 msgid "No bibliography defined!"
22793 msgstr "Bibliografia não definida!"
22794
22795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22796 msgid "No citations selected!"
22797 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
22798
22799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22800 msgid "not cited"
22801 msgstr "não citado"
22802
22803 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22804 msgid "LaTeX Command: "
22805 msgstr "Comando LaTeX: "
22806
22807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22808 msgid "InsetCommand Error: "
22809 msgstr "Erro ComandoInserto:"
22810
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22812 msgid "Incompatible command name."
22813 msgstr "Nome de comando incompatível."
22814
22815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22816 msgid "InsetCommandParams Error: "
22817 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
22818
22819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22820 msgid "InsetCommandParams: "
22821 msgstr "ParamsComandoInserto:"
22822
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22824 msgid "Unknown parameter name: "
22825 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22830 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
22831
22832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Uncodable characters"
22835 msgstr "caracter não codificável"
22836
22837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22838 #, fuzzy, c-format
22839 msgid ""
22840 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22841 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22842 "%2$s."
22843 msgstr ""
22844 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
22845 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
22846 "%1$s."
22847
22848 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22849 #, c-format
22850 msgid "External template %1$s is not installed"
22851 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
22852
22853 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22854 msgid "float: "
22855 msgstr "flutuante: "
22856
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22858 #, fuzzy, c-format
22859 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22860 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22861
22862 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22863 msgid "float"
22864 msgstr "flutuante"
22865
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22867 msgid "subfloat: "
22868 msgstr "sub-flutuante: "
22869
22870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22871 msgid " (sideways)"
22872 msgstr " (lados)"
22873
22874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22875 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22876 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22877
22878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22879 #, c-format
22880 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22884 #, c-format
22885 msgid "List of %1$s"
22886 msgstr "Lista de %1$s"
22887
22888 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22889 msgid "footnote"
22890 msgstr "nota de rodapé"
22891
22892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "Could not copy the file\n"
22896 "%1$s\n"
22897 "into the temporary directory."
22898 msgstr ""
22899 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
22900 "%1$s\n"
22901 "para a pasta temporária."
22902
22903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22904 #, c-format
22905 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22906 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
22907
22908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22909 #, c-format
22910 msgid "Graphics file: %1$s"
22911 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
22912
22913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22914 msgid "Verbatim Input"
22915 msgstr "Entrada palavra por palavra"
22916
22917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22918 msgid "Verbatim Input*"
22919 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
22920
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Include (excluded)"
22924 msgstr "Incluir ficheiro"
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22928 msgid "Recursive input"
22929 msgstr "Entrada recursiva"
22930
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22933 #, c-format
22934 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22935 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
22936
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22938 #, c-format
22939 msgid ""
22940 "Included file `%1$s'\n"
22941 "has textclass `%2$s'\n"
22942 "while parent file has textclass `%3$s'."
22943 msgstr ""
22944 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22945 "tem classetexto `%2$s'\n"
22946 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22949 msgid "Different textclasses"
22950 msgstr "Classestexto diferentes"
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "Included file `%1$s'\n"
22956 "uses module `%2$s'\n"
22957 "which is not used in parent file."
22958 msgstr ""
22959 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
22960 "usa módulo `%2$s'\n"
22961 "que não é usado no documento pai."
22962
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22964 msgid "Module not found"
22965 msgstr "Módulo não encontrado"
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22968 msgid "Unsupported Inclusion"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22972 #, c-format
22973 msgid ""
22974 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22975 "Offending file:\n"
22976 "%1$s"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22980 msgid "Index sorting failed"
22981 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
22982
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22987 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22988 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22989 "explained in the User Guide."
22990 msgstr ""
22991 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
22992 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
22993 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
22994 "explicado no Guia do Utilizador."
22995
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22997 #, fuzzy
22998 msgid "unknown type!"
22999 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23000
23001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Unknown index type!"
23004 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23005
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23007 #, fuzzy
23008 msgid "All indices"
23009 msgstr "Todos os Campos"
23010
23011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23012 #, fuzzy
23013 msgid "subindex"
23014 msgstr "Índice"
23015
23016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23017 #, c-format
23018 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23019 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23020
23021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23022 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23023 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23024
23025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23027 msgid "undefined"
23028 msgstr "indefinido"
23029
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23031 msgid "yes"
23032 msgstr "sim"
23033
23034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23035 msgid "no"
23036 msgstr "não"
23037
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23039 #, fuzzy
23040 msgid "No version control"
23041 msgstr " (controlo de versão)"
23042
23043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23044 #, fuzzy, c-format
23045 msgid "[[%1$s unknown]]"
23046 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23047
23048 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23049 msgid "Label names must be unique!"
23050 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23051
23052 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "The label %1$s already exists,\n"
23056 "it will be changed to %2$s."
23057 msgstr ""
23058 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23059 "será alterada para %2$s."
23060
23061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23062 msgid "DUPLICATE: "
23063 msgstr "DUPLICADO:"
23064
23065 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23066 msgid "no more lstline delimiters available"
23067 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23068
23069 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23070 msgid "Running out of delimiters"
23071 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23072
23073 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23074 msgid ""
23075 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23076 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23077 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23078 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23079 "must investigate!"
23080 msgstr ""
23081 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23082 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23083 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23084 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23085 " deve investigar isto!"
23086
23087 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23088 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23089 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23090
23091 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "The following characters in one of the program listings are\n"
23095 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23096 "%1$s."
23097 msgstr ""
23098 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23099 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23100 "%1$s."
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23103 msgid "A value is expected."
23104 msgstr "É esperado um valor."
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23112 msgid "Unbalanced braces!"
23113 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23116 msgid "Please specify true or false."
23117 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23120 msgid "Only true or false is allowed."
23121 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23124 msgid "Please specify an integer value."
23125 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23128 msgid "An integer is expected."
23129 msgstr "É esperado um inteiro."
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23132 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23133 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23134
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23136 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23137 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23138
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23140 #, c-format
23141 msgid "Please specify one of %1$s."
23142 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23145 #, c-format
23146 msgid "Try one of %1$s."
23147 msgstr "Tentar um de %1$s."
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23150 #, c-format
23151 msgid "I guess you mean %1$s."
23152 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23155 #, c-format
23156 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23157 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23160 #, c-format
23161 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23162 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23165 msgid ""
23166 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23167 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23170 msgid ""
23171 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23172 "trblTRBL"
23173 msgstr ""
23174 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23175 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23178 msgid ""
23179 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23180 "right, bottom left and top left corner."
23181 msgstr ""
23182 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23183 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23186 msgid "Enter something like \\color{white}"
23187 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23190 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23191 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23194 msgid "auto, last or a number"
23195 msgstr "auto, último ou um número"
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23198 msgid ""
23199 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23201 "defining a listing inset)"
23202 msgstr ""
23203 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23204 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23205 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23208 msgid ""
23209 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23210 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23211 "a listing inset)"
23212 msgstr ""
23213 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23214 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23215 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23218 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23219 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23222 #, c-format
23223 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23224 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23227 #, c-format
23228 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23229 msgstr ""
23230 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23231 "\" são %2$s"
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23234 #, c-format
23235 msgid "Parameter %1$s: "
23236 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23239 #, c-format
23240 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23241 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23244 #, c-format
23245 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23246 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23247
23248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23249 msgid "New Page"
23250 msgstr "Página Nova"
23251
23252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23253 msgid "Clear Page"
23254 msgstr "Limpar Página"
23255
23256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23257 msgid "Clear Double Page"
23258 msgstr "Limpar Página Dupla"
23259
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23261 msgid "Nom: "
23262 msgstr "Nom:"
23263
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23265 msgid "Nomenclature Symbol: "
23266 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23267
23268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23269 msgid "Description: "
23270 msgstr "Descrição:"
23271
23272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23273 msgid "Sorting: "
23274 msgstr "Ordenação:"
23275
23276 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23277 msgid "Note[[InsetNote]]"
23278 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23279
23280 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23281 msgid "Greyed out"
23282 msgstr "A-cinzento"
23283
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23285 msgid "HPhantom"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23289 msgid "VPhantom"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23293 #, fuzzy
23294 msgid "phantom"
23295 msgstr "Esperanto"
23296
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23298 msgid "hphantom"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23302 msgid "vphantom"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23306 #, fuzzy
23307 msgid "elsewhere"
23308 msgstr "Desereto"
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23311 msgid "BROKEN: "
23312 msgstr "PARTIDO: "
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23315 msgid "Ref: "
23316 msgstr "Ref: "
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23319 msgid "Equation"
23320 msgstr "Equação"
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23323 msgid "EqRef: "
23324 msgstr "EqRef: "
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23327 msgid "Page Number"
23328 msgstr "Número de Página"
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23331 msgid "Page: "
23332 msgstr "Página:"
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23335 msgid "Textual Page Number"
23336 msgstr "Número de Página Textual"
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23339 msgid "TextPage: "
23340 msgstr "PáginaTexto:"
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23343 msgid "Standard+Textual Page"
23344 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23347 msgid "Ref+Text: "
23348 msgstr "Ref+Texto: "
23349
23350 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23351 msgid "PrettyRef"
23352 msgstr "RefBonita"
23353
23354 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23355 #, fuzzy
23356 msgid "FrmtRef: "
23357 msgstr "RefFormat: "
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Reference to Name"
23362 msgstr "Referência"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23365 #, fuzzy
23366 msgid "NameRef:"
23367 msgstr "Nome:"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23370 msgid "Protected Space"
23371 msgstr "Espaço Protegido"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23374 msgid "Quad Space"
23375 msgstr "Espaço Quad"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Double Quad Space"
23380 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23381
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Enspace"
23385 msgstr "EspaçoEn"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23388 msgid "Enskip"
23389 msgstr "Enskip"
23390
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23392 msgid "Protected Horizontal Fill"
23393 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23396 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23397 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23398
23399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23400 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23401 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23402
23403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23404 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23405 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23408 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23409 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23410
23411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23412 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23413 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23414
23415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23416 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23417 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23420 #, c-format
23421 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23422 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23425 #, c-format
23426 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23427 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23428
23429 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23430 msgid "Unknown TOC type"
23431 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23432
23433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23434 msgid "Selection size should match clipboard content."
23435 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
23436
23437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23438 msgid "wrap: "
23439 msgstr "wrap: "
23440
23441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23442 #, fuzzy
23443 msgid "wrap"
23444 msgstr "wrap"
23445
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23447 msgid "Not shown."
23448 msgstr "Não mostrado."
23449
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23451 msgid "Loading..."
23452 msgstr "A carregar..."
23453
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23455 msgid "Converting to loadable format..."
23456 msgstr "A converter para formato carregável..."
23457
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23459 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23460 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
23461
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23463 msgid "Scaling etc..."
23464 msgstr "Redimensionar etc..."
23465
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23467 msgid "Ready to display"
23468 msgstr "Pronto a visualizar"
23469
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23471 msgid "No file found!"
23472 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
23473
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23475 msgid "Error converting to loadable format"
23476 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
23477
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23479 msgid "Error loading file into memory"
23480 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
23481
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23483 msgid "Error generating the pixmap"
23484 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
23485
23486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23487 msgid "No image"
23488 msgstr "Sem imagem"
23489
23490 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23491 msgid "Preview loading"
23492 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
23493
23494 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23495 msgid "Preview ready"
23496 msgstr "Pré-visualização pronta"
23497
23498 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23499 msgid "Preview failed"
23500 msgstr "Pré-visualização falhou"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:37
23503 msgid "cc[[unit of measure]]"
23504 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
23505
23506 #: src/lengthcommon.cpp:37
23507 msgid "dd"
23508 msgstr "dd"
23509
23510 #: src/lengthcommon.cpp:37
23511 msgid "em"
23512 msgstr "em"
23513
23514 #: src/lengthcommon.cpp:38
23515 msgid "ex"
23516 msgstr "ex"
23517
23518 #: src/lengthcommon.cpp:38
23519 msgid "mu[[unit of measure]]"
23520 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
23521
23522 #: src/lengthcommon.cpp:38
23523 msgid "pc"
23524 msgstr "pc"
23525
23526 #: src/lengthcommon.cpp:39
23527 msgid "pt"
23528 msgstr "pt"
23529
23530 #: src/lengthcommon.cpp:39
23531 msgid "sp"
23532 msgstr "sp"
23533
23534 #: src/lengthcommon.cpp:39
23535 msgid "Text Width %"
23536 msgstr "Largura Texto %"
23537
23538 #: src/lengthcommon.cpp:40
23539 msgid "Column Width %"
23540 msgstr "Largura Coluna %"
23541
23542 #: src/lengthcommon.cpp:40
23543 msgid "Page Width %"
23544 msgstr "Largura Página %"
23545
23546 #: src/lengthcommon.cpp:40
23547 msgid "Line Width %"
23548 msgstr "Largura Linha %"
23549
23550 #: src/lengthcommon.cpp:41
23551 msgid "Text Height %"
23552 msgstr "Altura Texto %"
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:41
23555 msgid "Page Height %"
23556 msgstr "Altura Página %"
23557
23558 #: src/lyxfind.cpp:138
23559 msgid "Search error"
23560 msgstr "Procurar erro"
23561
23562 #: src/lyxfind.cpp:138
23563 msgid "Search string is empty"
23564 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23565
23566 #: src/lyxfind.cpp:337
23567 msgid "String has been replaced."
23568 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
23569
23570 #: src/lyxfind.cpp:340
23571 msgid " strings have been replaced."
23572 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
23573
23574 #: src/lyxfind.cpp:1211
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Search text is empty!"
23577 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
23578
23579 #: src/lyxfind.cpp:1225
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Invalid regular expression!"
23582 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23583
23584 #: src/lyxfind.cpp:1230
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Match not found!"
23587 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23588
23589 #: src/lyxfind.cpp:1234
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Match found!"
23592 msgstr "Módulo não encontrado!"
23593
23594 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23595 #, c-format
23596 msgid " Macro: %1$s: "
23597 msgstr " Macro: %1$s: "
23598
23599 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23600 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23601 #, c-format
23602 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23603 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23606 #, c-format
23607 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23608 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23611 #, fuzzy, c-format
23612 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23613 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23614
23615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Cursor not in table"
23618 msgstr " (não instalado)"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23621 msgid "Only one row"
23622 msgstr "Apenas uma linha"
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23625 msgid "Only one column"
23626 msgstr "Apenas uma coluna"
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23629 msgid "No hline to delete"
23630 msgstr "Não hà hline para apagar"
23631
23632 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23633 msgid "No vline to delete"
23634 msgstr "Não há vline para apagar"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23637 #, c-format
23638 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23639 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23642 msgid "No number"
23643 msgstr "Sem número"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23646 msgid "Number"
23647 msgstr "Número"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23650 #, c-format
23651 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23652 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
23653
23654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23655 #, c-format
23656 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23657 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
23658
23659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23660 #, c-format
23661 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23662 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23665 msgid "create new math text environment ($...$)"
23666 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23669 msgid "entered math text mode (textrm)"
23670 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Regular expression editor mode"
23675 msgstr "E&xpressão regular"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23678 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23682 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23686 msgid "Standard[[mathref]]"
23687 msgstr "Padrão[[mathref]]"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23690 msgid "FormatRef: "
23691 msgstr "RefFormat: "
23692
23693 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23694 msgid "optional"
23695 msgstr "Opcional"
23696
23697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23698 msgid "TeX"
23699 msgstr "TeX"
23700
23701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23702 msgid "math macro"
23703 msgstr "macro mat."
23704
23705 #: src/output.cpp:37
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "Could not open the specified document\n"
23709 "%1$s."
23710 msgstr ""
23711 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
23712 "%1$s."
23713
23714 #: src/output_plaintext.cpp:136
23715 msgid "Abstract: "
23716 msgstr "Resumo: "
23717
23718 #: src/output_plaintext.cpp:148
23719 msgid "References: "
23720 msgstr "Referências: "
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:40
23723 #, fuzzy
23724 msgid "No debugging messages"
23725 msgstr "Sem mensagem de compilação"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:41
23728 msgid "General information"
23729 msgstr "Informação geral"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:42
23732 msgid "Program initialisation"
23733 msgstr "Inicialização de programa"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:43
23736 msgid "Keyboard events handling"
23737 msgstr "A gerir eventos do teclado"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:44
23740 msgid "GUI handling"
23741 msgstr "A gerir GUI"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:45
23744 msgid "Lyxlex grammar parser"
23745 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:46
23748 msgid "Configuration files reading"
23749 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:47
23752 msgid "Custom keyboard definition"
23753 msgstr "Definição de teclado personalizada"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:48
23756 msgid "LaTeX generation/execution"
23757 msgstr "geração/execução de LaTeX"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:49
23760 msgid "Math editor"
23761 msgstr "Editor mat."
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:50
23764 msgid "Font handling"
23765 msgstr "Gestão de fonte"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:51
23768 msgid "Textclass files reading"
23769 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:52
23772 msgid "Version control"
23773 msgstr "Controle de versão"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:53
23776 msgid "External control interface"
23777 msgstr "Interface de controlo externa"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:54
23780 msgid "Undo/Redo mechanism"
23781 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:55
23784 msgid "User commands"
23785 msgstr "Comandos do Utilisador"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:56
23788 #, fuzzy
23789 msgid "The LyX Lexer"
23790 msgstr "O LyX Lexxer"
23791
23792 #: src/support/debug.cpp:57
23793 msgid "Dependency information"
23794 msgstr "Informação de dependência"
23795
23796 #: src/support/debug.cpp:58
23797 msgid "LyX Insets"
23798 msgstr "Insertos LyX"
23799
23800 #: src/support/debug.cpp:59
23801 msgid "Files used by LyX"
23802 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
23803
23804 #: src/support/debug.cpp:60
23805 msgid "Workarea events"
23806 msgstr "Eventos da área de trabalho"
23807
23808 #: src/support/debug.cpp:61
23809 msgid "Insettext/tabular messages"
23810 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:62
23813 msgid "Graphics conversion and loading"
23814 msgstr "Carregar e converter gráficos"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:63
23817 msgid "Change tracking"
23818 msgstr "Alterar registo"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:64
23821 msgid "External template/inset messages"
23822 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:65
23825 msgid "RowPainter profiling"
23826 msgstr "Perfil PintorLinha"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:66
23829 msgid "Scrolling debugging"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:67
23833 msgid "Math macros"
23834 msgstr "Macros mat."
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:68
23837 msgid "RTL/Bidi"
23838 msgstr "RTL/Bidi"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:69
23841 msgid "Locale/Internationalisation"
23842 msgstr "Local/Internacionalização"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:70
23845 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23846 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:71
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Find and replace mechanism"
23851 msgstr "Procurar e substituir"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:72
23854 msgid "Developers' general debug messages"
23855 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:73
23858 msgid "All debugging messages"
23859 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:152
23862 #, c-format
23863 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23864 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
23865
23866 #: src/support/filetools.cpp:264
23867 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23868 msgstr "pt"
23869
23870 #: src/support/os_win32.cpp:444
23871 msgid "System file not found"
23872 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
23873
23874 #: src/support/os_win32.cpp:445
23875 msgid ""
23876 "Unable to load shfolder.dll\n"
23877 "Please install."
23878 msgstr ""
23879 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
23880 "Por favor instalar."
23881
23882 #: src/support/os_win32.cpp:450
23883 msgid "System function not found"
23884 msgstr "Função de sistema não encontrada"
23885
23886 #: src/support/os_win32.cpp:451
23887 msgid ""
23888 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23889 "Don't know how to proceed. Sorry."
23890 msgstr ""
23891 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
23892 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
23893
23894 #: src/support/userinfo.cpp:45
23895 msgid "Unknown user"
23896 msgstr "Utilizador desconhecido"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Middle|d"
23900 #~ msgstr "Meio|M"
23901
23902 #~ msgid "caption frame"
23903 #~ msgstr "moldura de legenda"
23904
23905 #~ msgid "top/bottom line"
23906 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "Decimal"
23910 #~ msgstr "email"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Decimal point:"
23914 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
23915
23916 #~ msgid "Screen &DPI:"
23917 #~ msgstr "&DPI do écran:"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23921 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "LyX binary not found"
23925 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "File not found"
23929 #~ msgstr "Módulo não encontrado"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Directory not found"
23933 #~ msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "ColorUi"
23937 #~ msgstr "Côr"
23938
23939 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23940 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
23941
23942 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23943 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
23944
23945 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23946 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Publisher ID"
23950 #~ msgstr "Editores"
23951
23952 #~ msgid "OptArg"
23953 #~ msgstr "OptArg"
23954
23955 #~ msgid "TheoremTemplate"
23956 #~ msgstr "ModeloTeorema"
23957
23958 #~ msgid "Theorem #:"
23959 #~ msgstr "Teorema #:"
23960
23961 #~ msgid "Lemma #:"
23962 #~ msgstr "Lema #:"
23963
23964 #~ msgid "Corollary #:"
23965 #~ msgstr "Corolário #:"
23966
23967 #~ msgid "Proposition #:"
23968 #~ msgstr "Proposição #:"
23969
23970 #~ msgid "Conjecture #:"
23971 #~ msgstr "Conjectura #:"
23972
23973 #~ msgid "Criterion #:"
23974 #~ msgstr "Critério #:"
23975
23976 #~ msgid "Fact #:"
23977 #~ msgstr "Facto #:"
23978
23979 #~ msgid "Axiom #:"
23980 #~ msgstr "Axioma #:"
23981
23982 #~ msgid "Definition #:"
23983 #~ msgstr "Definição #:"
23984
23985 #~ msgid "Example #:"
23986 #~ msgstr "Exemplo #:"
23987
23988 #~ msgid "Condition #:"
23989 #~ msgstr "Condição #:"
23990
23991 #~ msgid "Problem #:"
23992 #~ msgstr "Problema #:"
23993
23994 #~ msgid "Exercise #:"
23995 #~ msgstr "Exercício #:"
23996
23997 #~ msgid "Remark #:"
23998 #~ msgstr "Observação #:"
23999
24000 #~ msgid "Claim #:"
24001 #~ msgstr "Afirmação #:"
24002
24003 #~ msgid "Note #:"
24004 #~ msgstr "Nota #:"
24005
24006 #~ msgid "Notation #:"
24007 #~ msgstr "Notação #:"
24008
24009 #~ msgid "Case #:"
24010 #~ msgstr "Caso #:"
24011
24012 #~ msgid "Footernote"
24013 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24014
24015 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24016 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Overwrite all files?"
24020 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Continue &asking"
24024 #~ msgstr "Continuação"
24025
24026 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24027 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24028
24029 #~ msgid "Thin space"
24030 #~ msgstr "Espaço fino"
24031
24032 #~ msgid "Medium space"
24033 #~ msgstr "Espaço médio"
24034
24035 #~ msgid "Thick space"
24036 #~ msgstr "Espaço largo"
24037
24038 #~ msgid "Negative thin space"
24039 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24040
24041 #~ msgid "Negative medium space"
24042 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24043
24044 #~ msgid "Negative thick space"
24045 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24046
24047 #~ msgid "Inter-word space"
24048 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24049
24050 #~ msgid "Date format"
24051 #~ msgstr "Formato de Data"
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid "Unknown buffer info"
24055 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24056
24057 #~ msgid "QQuad Space"
24058 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Preview\t"
24062 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24063
24064 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24065 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Options"
24069 #~ msgstr "Opção-"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Find LyX Text"
24073 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "&Replace with..."
24077 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Ne&xt"
24081 #~ msgstr "texto"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Pre&vious"
24085 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "&Keep case"
24089 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "&Find..."
24093 #~ msgstr "&Procurar: "
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24097 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "&Next"
24101 #~ msgstr "&Novo"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "&Previous"
24105 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "&Advanced"
24109 #~ msgstr "A&vançado"
24110
24111 #~ msgid ""
24112 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24113 #~ "%1$s.layout,\n"
24114 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24115 #~ "class or style file required by it is not\n"
24116 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24117 #~ "for more information.\n"
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24120 #~ "%1$s.layout,\n"
24121 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24122 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24123 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24124 #~ "para mais informação.\n"
24125
24126 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24127 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24128
24129 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24130 #~ msgstr ""
24131 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24132 #~ "uma nova legenda"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Any &word"
24136 #~ msgstr "Uma palavra"
24137
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24140 #~ "%2$s"
24141 #~ msgstr ""
24142 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24143 #~ "%2$s"
24144
24145 #~ msgid "&Dummy"
24146 #~ msgstr "Tes&te"
24147
24148 #~ msgid "F&ind:"
24149 #~ msgstr "&Procurar:"
24150
24151 #~ msgid "The Enter key works, too"
24152 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24153
24154 #~ msgid "The delete key works, too"
24155 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24156
24157 #~ msgid "D&elete"
24158 #~ msgstr "Apa&gar"
24159
24160 #~ msgid "&Default language:"
24161 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24162
24163 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24164 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24165
24166 #~ msgid "&BibTeX command:"
24167 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24168
24169 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24170 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24171
24172 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24173 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24174
24175 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24176 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24177
24178 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24179 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24180
24181 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24182 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24183
24184 #~ msgid "Use input encod&ing"
24185 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24186
24187 #~ msgid "Jump to the label"
24188 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24189
24190 #~ msgid "Merge cells"
24191 #~ msgstr "Juntar células"
24192
24193 #~ msgid "Listing settings"
24194 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24195
24196 #~ msgid "LangHeader"
24197 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24198
24199 #~ msgid "Language Header:"
24200 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24201
24202 #~ msgid "Language:"
24203 #~ msgstr "Língua:"
24204
24205 #~ msgid "LastLanguage"
24206 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24207
24208 #~ msgid "Last Language:"
24209 #~ msgstr "Última Língua:"
24210
24211 #~ msgid "LangFooter"
24212 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24213
24214 #~ msgid "End"
24215 #~ msgstr "Fim"
24216
24217 #~ msgid "End of CV"
24218 #~ msgstr "Fim do CV"
24219
24220 #~ msgid "Strasse"
24221 #~ msgstr "Rua"
24222
24223 #~ msgid "Land"
24224 #~ msgstr "País"
24225
24226 #~ msgid "BLZ"
24227 #~ msgstr "BLZ"
24228
24229 #~ msgid "Konto"
24230 #~ msgstr "Escritório"
24231
24232 #~ msgid "Computer"
24233 #~ msgstr "Computador"
24234
24235 #~ msgid "Computer:"
24236 #~ msgstr "Computador:"
24237
24238 #~ msgid "EmptySection"
24239 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24240
24241 #~ msgid "Empty Section"
24242 #~ msgstr "Secção Vazia"
24243
24244 #~ msgid "CloseSection"
24245 #~ msgstr "FecharSecção"
24246
24247 #~ msgid "Close Section"
24248 #~ msgstr "Fechar Secção"
24249
24250 #~ msgid "Insert|n"
24251 #~ msgstr "Inserir|n"
24252
24253 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24254 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24255
24256 #~ msgid "View DVI"
24257 #~ msgstr "Ver DVI"
24258
24259 #~ msgid "Update DVI"
24260 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24261
24262 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24263 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24264
24265 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24266 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24267
24268 #~ msgid "View PostScript"
24269 #~ msgstr "Ver PostScript"
24270
24271 #~ msgid "Update PostScript"
24272 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24273
24274 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24275 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24276
24277 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24278 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24279
24280 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24281 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24282
24283 #~ msgid ""
24284 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24285 #~ "You may not have the right languages installed."
24286 #~ msgstr ""
24287 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24288 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24289
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24292 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24293 #~ msgstr ""
24294 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24295 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24296
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24299 #~ "`%2$s'."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
24302 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
24303
24304 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
24307
24308 #~ msgid ""
24309 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24310 #~ "encoding `%2$s'."
24311 #~ msgstr ""
24312 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24313 #~ "para a codificação `%2$s'."
24314
24315 #~ msgid ""
24316 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24317 #~ "encoding `%2$s'."
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
24320 #~ "para a codificação `%2$s'."
24321
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
24326 #~ "ispell_english\"."
24327
24328 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24329 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
24330
24331 #~ msgid ""
24332 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24333 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24334 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
24337 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
24338 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
24339
24340 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24341 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
24342
24343 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24344 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
24345
24346 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24347 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
24348
24349 #~ msgid ""
24350 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24351 #~ "\n"
24352 #~ "%1$s."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
24355 #~ "\n"
24356 #~ "%1$s."
24357
24358 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24359 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
24360
24361 #~ msgid "Branch Settings"
24362 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
24363
24364 #~ msgid ""
24365 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
24368 #~ "parâmetros."
24369
24370 #~ msgid "Length"
24371 #~ msgstr "Comprimento"
24372
24373 #~ msgid "TeX Code Settings"
24374 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
24375
24376 #~ msgid "Float Settings"
24377 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
24378
24379 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24380 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
24381
24382 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24383 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
24384
24385 #~ msgid "ispell"
24386 #~ msgstr "ispell"
24387
24388 #~ msgid "pspell (library)"
24389 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24390
24391 #~ msgid "aspell (library)"
24392 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24393
24394 #~ msgid "*.pws"
24395 #~ msgstr "*.pws"
24396
24397 #~ msgid "*.ispell"
24398 #~ msgstr "*.ispell"
24399
24400 #~ msgid "Spellchecker error"
24401 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
24402
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24405 #~ "Maybe it has been killed."
24406 #~ msgstr ""
24407 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
24408 #~ "Talvez tenha sido morto."
24409
24410 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24411 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
24412
24413 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24414 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
24415
24416 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24417 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
24418
24419 #~ msgid "No Table of contents"
24420 #~ msgstr "Sem Índice"
24421
24422 #~ msgid "Opened inset"
24423 #~ msgstr "Inserto aberto"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24427 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid ""
24431 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24432 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24433 #~ "%1$s."
24434 #~ msgstr ""
24435 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
24436 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
24437 #~ "%1$s."
24438
24439 #~ msgid "Opened Box Inset"
24440 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
24441
24442 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24443 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
24444
24445 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24446 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
24447
24448 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24449 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
24450
24451 #~ msgid "Opened Float Inset"
24452 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
24453
24454 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24455 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
24456
24457 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24458 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
24459
24460 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24461 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
24462
24463 #~ msgid "Opened Note Inset"
24464 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
24465
24466 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24467 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
24468
24469 #~ msgid "Opened table"
24470 #~ msgstr "Tabela aberta"
24471
24472 #~ msgid "Opened Text Inset"
24473 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24477 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Anschrift:"
24481 #~ msgstr "Unterschrift:"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Briefkopf:"
24485 #~ msgstr "Briefkopf:"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Absender:"
24489 #~ msgstr "Cabeçalho:"
24490
24491 #~ msgid "Zusatz:"
24492 #~ msgstr "Zusatz:"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24496 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24500 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Unterschrift:"
24504 #~ msgstr "Unterschrift:"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Vorwahl:"
24508 #~ msgstr "Normal:"
24509
24510 #~ msgid "Telefon:"
24511 #~ msgstr "Telefone:"
24512
24513 #~ msgid "Ort:"
24514 #~ msgstr "Ort:"
24515
24516 #~ msgid "Datum:"
24517 #~ msgstr "Data:"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Betreff:"
24521 #~ msgstr "Betreff:"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Anrede:"
24525 #~ msgstr "Anrede:"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Gruss:"
24529 #~ msgstr "Gruss:"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Anlage(n):"
24533 #~ msgstr "Anlagen:"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Verteiler:"
24537 #~ msgstr "Verteiler:"
24538
24539 #~ msgid "PS:"
24540 #~ msgstr "PS:"
24541
24542 #~ msgid "Text:"
24543 #~ msgstr "Texto:"
24544
24545 #~ msgid "Strasse:"
24546 #~ msgstr "Rua:"
24547
24548 #~ msgid "Land:"
24549 #~ msgstr "País:"
24550
24551 #~ msgid "RetourAdresse:"
24552 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24553
24554 #~ msgid "MeinZeichen:"
24555 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24556
24557 #~ msgid "IhrZeichen:"
24558 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24559
24560 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24561 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24562
24563 #~ msgid "BLZ:"
24564 #~ msgstr "BLZ:"
24565
24566 #~ msgid "Konto:"
24567 #~ msgstr "Escritório:"
24568
24569 #~ msgid "Adresse:"
24570 #~ msgstr "Endereço:"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Anlagen:"
24574 #~ msgstr "Anlagen:"