1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-06 18:16+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1777 msgstr "Última linha"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 msgid "&Column Sep:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgstr "Ordenar como:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1973 msgstr "Disposição de Página"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2010 msgid "&Orientation:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2051 msgstr "Justificado"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2060 msgstr "Largura da legenda"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2141 msgstr "Palavra chave:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2164 msgid "C&olor links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Texto Simples"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2337 msgstr "Para o formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2389 msgstr "Sem matemática"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2439 msgid "Hide tabba&r"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgstr "Vizualizador:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2649 msgid "Cursor movement:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 msgstr "Tabela longa"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2663 msgid "&Nomenclature command:"
2664 msgstr "Nomenclatura"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2669 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2673 msgid "&Index command:"
2674 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2677 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2678 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2682 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2687 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2691 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2692 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2693 "rather than the Cygwin teTeX."
2695 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2696 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2700 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2701 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2704 msgid "Set class options to default on class change"
2705 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2708 msgid "&Reset class options when document class changes"
2709 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2723 msgid "US executive"
2724 msgstr "US executive"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2747 msgid "BibTeX command and options"
2748 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2751 msgid "Chec&kTeX command:"
2752 msgstr "Comando CheckTeX:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2755 msgid "&BibTeX command:"
2756 msgstr "Comando BibTeX:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2759 msgid "CheckTeX start options and flags"
2760 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2763 msgid "Te&X encoding:"
2764 msgstr "Codificação do TeX:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2767 msgid "Default paper si&ze:"
2768 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2771 msgid "&Working directory:"
2772 msgstr "Pasta de trabalho:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2781 msgstr "Navegar...|#B"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2784 msgid "&Document templates:"
2785 msgstr "Modelos de documento:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2789 msgid "&Example files:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2793 msgid "&Backup directory:"
2794 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2797 msgid "Ly&XServer pipe:"
2798 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2801 msgid "&Temporary directory:"
2802 msgstr "Pasta temporária:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2805 msgid "&PATH prefix:"
2806 msgstr "Prefixo PATH:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2810 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2811 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2812 "paragraphs are separated by a blank line."
2814 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2815 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2816 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2819 msgid "Output &line length:"
2820 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2823 msgid "&roff command:"
2824 msgstr "Comando roff:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2827 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2828 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Comando opções de impressora"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Definir impressora:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Impressora spool:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2871 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2872 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Comando spool:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Inverter páginas:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Número de cópias"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Intervalo de páginas:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgstr "Páginas ímpares:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "Páginas pares:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Tipo de papel:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamanho de papel:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "Opções extra:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2941 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2946 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2947 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2950 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2951 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2952 "todas as suas impressoras."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2955 msgid "Adapt output to printer"
2956 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2959 msgid "Name of the default printer"
2960 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2963 msgid "Default &printer:"
2964 msgstr "Impressora por omissão:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2967 msgid "Printer co&mmand:"
2968 msgstr "Comando impressora:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2971 msgid "Sa&ns Serif:"
2972 msgstr "Sans Serif:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2975 msgid "T&ypewriter:"
2976 msgstr "Typewriter:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2979 msgid "Screen &DPI:"
2980 msgstr "DPI do écran:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2984 msgstr "Ampliação %:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2988 msgstr "Tamanhos de letra"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2996 msgstr "Muito grande:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3008 msgstr "Muito pequeno:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3032 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3037 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3047 msgstr "Associar ficheiro:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3050 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3054 msgid "Al&ternative language:"
3055 msgstr "Língua alternativa:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3058 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3059 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3062 msgid "Personal &dictionary:"
3063 msgstr "Dicionário pessoal:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3066 msgid "Escape cha&racters:"
3067 msgstr "Escapar caracteres:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3070 msgid "Spellchec&ker executable:"
3071 msgstr "Verificador ortográfico"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3074 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3075 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3078 msgid "Use input encod&ing"
3079 msgstr "Usar codificação de entrada"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3082 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3083 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3086 msgid "Accept compound &words"
3087 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3094 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3100 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Repôr posições do cursor"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3116 msgid "&Maximum last files:"
3117 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3125 msgid "B&ackup documents, every"
3126 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Abrir documento"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3135 msgid "Automatic help"
3136 msgstr "Actualização automática"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3140 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3141 "the main work area of an edited document"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3145 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3150 msgstr "Navegar...|#B"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3153 msgid "&User interface file:"
3154 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3166 msgid "Page number to print from"
3167 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3170 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3174 msgid "Page number to print to"
3175 msgstr "Número de página a imprimir"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3178 msgid "Print all pages"
3179 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3190 msgid "Print &odd-numbered pages"
3191 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3194 msgid "Print &even-numbered pages"
3195 msgstr "Imprimir páginas pares"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3198 msgid "Print in reverse order"
3199 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3202 msgid "Re&verse order"
3203 msgstr "Ordem inversa"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Número de cópias"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Agregar cópias"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3228 msgstr "Imprimir destino"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgstr "Impressora:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgstr "Legendas em:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgstr "(<referência>)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<referência>)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "na página <página>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<referencia>na página <página>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Referência formatada"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Saltar para a legenda"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "Ir para legenda"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Substituir por:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3308 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3311 msgid "Match whole words onl&y"
3312 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3316 msgstr "Procurar próximo"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3325 msgid "Replace &All"
3326 msgstr "Substituir Tudo"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3329 msgid "Search &backwards"
3330 msgstr "Procurar para trás"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3333 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3335 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3338 msgid "&Export formats:"
3339 msgstr "Exportar formatos:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 msgid "Edit shortcut"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "Ignorar esta palavra"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3410 msgid "Ignore this word throughout this session"
3411 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgstr "Ignorar tudo"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3418 msgid "Replacement:"
3419 msgstr "Substituição:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3422 msgid "Current word"
3423 msgstr "Palavra actual"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3426 msgid "Unknown word:"
3427 msgstr "Palavra desconhecida:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3430 msgid "Replace with selected word"
3431 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 msgid "&Display all"
3451 msgstr "Visualização"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3454 msgid "&Table Settings"
3455 msgstr "Configuração de tabela"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3458 msgid "Column Width"
3459 msgstr "Largura de coluna"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3462 msgid "Fixed width of the column"
3463 msgstr "Largura fixa de coluna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3466 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3467 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3470 msgid "&Vertical alignment:"
3471 msgstr "Alinhamento vertical:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3474 msgid "&Horizontal alignment:"
3475 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3478 msgid "Horizontal alignment in column"
3479 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3484 msgstr "Justificado"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3487 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3488 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3491 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3492 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3496 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3499 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3500 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3504 msgstr "Juntar células"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3507 msgid "&Multicolumn"
3508 msgstr "Multi-coluna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3511 msgid "LaTe&X argument:"
3512 msgstr "Argument LaTeX:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3515 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3516 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3524 msgstr "Todos os contornos"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3527 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3535 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3541 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3548 msgid "Use default (grid-like) border style"
3549 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3553 msgstr "Por omissão"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3557 msgstr "Definir contornos"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3560 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3561 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3564 msgid "Additional Space"
3565 msgstr "Espaço adicional"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3568 msgid "T&op of row:"
3569 msgstr "Topo da linha:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3572 msgid "Botto&m of row:"
3573 msgstr "Fundo da linha:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3576 msgid "Bet&ween rows:"
3577 msgstr "Entre linhas:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3581 msgstr "Tabela longa"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3584 msgid "Set a page break on the current row"
3585 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3588 msgid "Page &break on current row"
3589 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3593 msgstr "Configurações"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3600 msgid "Border above"
3601 msgstr "Contorno acima"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3604 msgid "Border below"
3605 msgstr "Contorno abaixo"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3616 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3617 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Último rodapé"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3682 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3683 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3686 msgid "&Use long table"
3687 msgstr "Usar tabela longa"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3690 msgid "Current cell:"
3691 msgstr "Célula actual:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3694 msgid "Current row position"
3695 msgstr "Posição da linha actual"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3698 msgid "Current column position"
3699 msgstr "Posição da coluna actual"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3702 msgid "Close this dialog"
3703 msgstr "Fechar esta janela"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3706 msgid "Rebuild the file lists"
3707 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3715 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3717 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3718 "mostrados com path"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3725 msgid "Selected classes or styles"
3726 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3729 msgid "LaTeX classes"
3730 msgstr "classes LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3733 msgid "LaTeX styles"
3734 msgstr "estilos LaTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3737 msgid "BibTeX styles"
3738 msgstr "estilos BibTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3741 msgid "Toggles view of the file list"
3742 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3746 msgstr "Mostrar path"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3750 msgstr "Espaçamento"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3754 msgid "Separate paragraphs with"
3755 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3758 msgid "Listing settings"
3759 msgstr "Listagem de configurações"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3762 msgid "Format text into two columns"
3763 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3766 msgid "Two-&column document"
3767 msgstr "Documento com duas colunas"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3770 msgid "&Vertical space"
3771 msgstr "Espaço vertical"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3774 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3775 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3778 msgid "&Indentation"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3782 msgid "&Line spacing:"
3783 msgstr "Espaço entre linhas:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3787 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3791 msgstr "Palavra chave:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3799 msgid "The selected entry"
3800 msgstr "O item seleccionado"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3807 msgid "Replace the entry with the selection"
3808 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3811 msgid "Update navigation tree"
3812 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3821 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3825 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3826 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3829 msgid "Move selected item down by one"
3830 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3833 msgid "Move selected item up by one"
3834 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3839 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3840 "tables, and others)"
3842 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3849 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3850 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3854 msgstr "Espaçamento definido"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3858 msgstr "Espaçamento pequeno"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3862 msgstr "Espaçamento médio"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3866 msgstr "Espaçamento grande"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 msgstr "Preecher na vertical"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3873 msgid "Complete source"
3874 msgstr "código-fonte completo"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3877 msgid "Automatic update"
3878 msgstr "Actualização automática"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3882 msgid "Unit of width value"
3883 msgstr "Unidades do valor de largura"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3887 msgid "number of needed lines"
3888 msgstr "Número de cópias"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3892 msgid "use number of lines"
3893 msgstr "Número de cópias"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3898 msgstr "Espaço entre linhas:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3902 msgid "Outer (default)"
3903 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "Valor de altura"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3937 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3938 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3939 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3940 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3941 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3942 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3946 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3948 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3949 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3950 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3952 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3954 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3955 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3961 msgid "TheoremTemplate"
3962 msgstr "Modelo de teorema"
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3970 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3979 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3980 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3988 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3989 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3998 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4012 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4013 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4015 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4023 msgid "Corollary #:"
4024 msgstr "Corolário #:"
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4027 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4030 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4037 msgid "Proposition #:"
4038 msgstr "Proposição #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4050 msgid "Conjecture #:"
4051 msgstr "Conjectura #:"
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4059 msgid "Criterion #:"
4060 msgstr "Critério #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4091 msgid "Definition #:"
4092 msgstr "Definição #:"
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4095 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4097 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4114 msgid "Condition #:"
4115 msgstr "Condição #:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4127 msgstr "Problema #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4130 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4138 msgstr "Exercício #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4151 msgstr "Observação #:"
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4164 msgstr "Afirmação #:"
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4169 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4198 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4202 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4205 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4208 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4209 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4210 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4212 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4213 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4214 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4218 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4223 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4229 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4230 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4231 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4232 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4233 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4243 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4248 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4249 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4251 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4256 msgid "Subsubsection"
4257 msgstr "Subsubsecção"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4260 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4262 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4263 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4269 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4271 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4278 msgid "Subsubsection*"
4279 msgstr "Subsubsecção*"
4281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4282 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4285 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4287 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4288 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4290 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4291 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4292 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4294 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4295 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4319 msgstr "Palavras-chave"
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4322 msgid "Index Terms---"
4323 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4326 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4330 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4333 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4334 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4335 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4336 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4338 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4341 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4344 msgid "Bibliography"
4345 msgstr "Bibliografia"
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4351 #: src/rowpainter.cpp:462
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4364 msgid "BiographyNoPhoto"
4365 msgstr "BiografiaSemFoto"
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4369 msgstr "Nota de rodapé"
4371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4373 msgstr "MarcarAmbos"
4375 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4378 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4379 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4382 msgstr "Criar lista de items"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4387 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4393 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4395 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4396 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4398 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4404 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4407 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4411 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4415 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4418 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4419 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4420 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4421 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4422 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4423 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4425 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4426 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4428 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4434 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4435 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4439 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4441 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4442 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4443 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4447 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4450 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4452 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4453 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4454 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4456 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4458 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4467 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4473 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4475 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4480 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4485 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4486 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4490 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4494 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4497 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4501 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4502 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4503 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4507 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4511 msgid "Acknowledgement"
4512 msgstr "Agradecimento"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4515 msgid "Offprint Requests to:"
4516 msgstr "Requerer offprints a:"
4518 #: lib/layouts/aa.layout:178
4519 msgid "Correspondence to:"
4520 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4523 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4524 msgid "Acknowledgements."
4525 msgstr "Agradecimentos."
4527 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4529 msgstr "Palavras-chave."
4531 #: lib/layouts/aa.layout:349
4533 msgid "CharStyle:Institute"
4536 #: lib/layouts/aa.layout:359
4538 msgid "CharStyle:E-Mail"
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4546 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4548 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4549 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4560 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4563 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4564 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4565 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4573 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4575 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4584 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4586 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4588 msgid "Acknowledgements"
4589 msgstr "Agradecimentos"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4594 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4595 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4596 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4597 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4598 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4599 #: src/output_plaintext.cpp:145
4601 msgstr "Referências"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4605 msgstr "ColocarFigura"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4609 msgstr "ColocarTabela"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4612 msgid "TableComments"
4613 msgstr "ComentariosTabela"
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4617 msgstr "TabelaReferências"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4624 msgid "NoteToEditor"
4625 msgstr "NotaParaEditor"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4630 msgstr "Funcionalidade"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4634 msgstr "NomeObjecto"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4641 msgid "Subject headings:"
4642 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4645 msgid "[Acknowledgements]"
4646 msgstr "[Agradecimentos]"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4656 msgid "Place Figure here:"
4657 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4660 msgid "Place Table here:"
4661 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4668 msgid "Note to Editor:"
4669 msgstr "Nota para o Editor:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4672 msgid "References. ---"
4673 msgstr "Referências. ---"
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4681 msgstr "LegendaFigura"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4689 msgstr "Funcionalidade:"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4699 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4702 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4707 msgstr "Texto Simples"
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4711 msgid "\\arabic{section}"
4712 msgstr "\\arabic{section}"
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4715 msgid "Chapter Exercises"
4716 msgstr "Exercícios de capítulo"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:50
4720 msgstr "Cabeçalho direito"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:59
4723 msgid "Right header:"
4724 msgstr "Cabeçalho direito:"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:82
4730 #: lib/layouts/apa.layout:91
4732 msgstr "TítuloAbreviado"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:99
4735 msgid "Short title:"
4736 msgstr "TítuloAbreviado:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:128
4740 msgstr "DoisAutores"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:135
4743 msgid "ThreeAuthors"
4744 msgstr "TrêsAutores"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:142
4748 msgstr "QuatroAutores"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4752 msgid "Affiliation:"
4755 #: lib/layouts/apa.layout:170
4756 msgid "TwoAffiliations"
4757 msgstr "DuasAfiliações"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:177
4760 msgid "ThreeAffiliations"
4761 msgstr "TrêsAfiliações"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:184
4764 msgid "FourAffiliations"
4765 msgstr "QuatroAfiliações"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4771 #: lib/layouts/apa.layout:205
4775 #: lib/layouts/apa.layout:233
4776 msgid "Acknowledgements:"
4777 msgstr "Agradecimentos:"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4781 #: lib/layouts/spie.layout:88
4782 msgid "Acknowledgments"
4783 msgstr "Agradecimentos"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:247
4789 #: lib/layouts/apa.layout:257
4790 msgid "CenteredCaption"
4791 msgstr "LegendaCentrada"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4796 msgstr "Sem sentido!"
4798 #: lib/layouts/apa.layout:277
4800 msgstr "AjustarFigura"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:283
4804 msgstr "AjustarBitmap"
4806 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4808 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4812 msgid "Subparagraph"
4813 msgstr "Subparágrafo"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4816 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4822 #: lib/layouts/apa.layout:390
4826 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4827 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4828 msgid "(\\alph{enumii})"
4829 msgstr "(\\alph{enumii})"
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4833 msgstr "LatinoLigado"
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4837 msgstr "Latino ligado"
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4841 msgstr "LatinoDesligado"
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4845 msgstr "Latino desligado"
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4865 msgstr "InícioMoldura"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4868 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4873 msgid "Section \\arabic{section}"
4874 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4877 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4878 msgid "\\Alph{section}"
4879 msgstr "\\Alph{section}"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4895 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4910 msgid "BeginPlainFrame"
4911 msgstr "InicioMolduraSimples"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4914 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4915 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4919 msgstr "OutraMoldura"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4922 msgid "Again frame with label"
4923 msgstr "Outra moldura com legenda"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4930 msgid "________________________________"
4931 msgstr "________________________________"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 msgid "FrameSubtitle"
4935 msgstr "SubtítuloMoldura"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4948 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4949 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4952 msgid "ColumnsCenterAligned"
4953 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4956 msgid "Columns (center aligned)"
4957 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4960 msgid "ColumnsTopAligned"
4961 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4964 msgid "Columns (top aligned)"
4965 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4976 msgstr "Sobreposição"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4984 msgstr "Sobrepôr impressão"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4988 msgstr "Área de sobreposição"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4992 msgstr "AreaSobreposição"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Expôsto nos slides"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Apenas nos slides"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5025 msgid "ExampleBlock"
5026 msgstr "BlocoExemplo"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5034 msgstr "BlocoAlerta"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5049 msgid "Title (Plain Frame)"
5050 msgstr "InicioMolduraSimples"
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5062 msgid "TitleGraphic"
5063 msgstr "TítuloGráfico"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5085 msgid "Definitions."
5086 msgstr "Definições."
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5106 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5107 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5112 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5125 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5139 msgid "CharStyle:Alert"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5145 msgstr "BlocoAlerta"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5149 msgid "CharStyle:Structure"
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5157 msgid "Custom:ArticleMode"
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5167 msgid "Custom:PresentationMode"
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5172 msgid "Presentation"
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5182 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5183 msgid "List of Tables"
5184 msgstr "Lista de Tabelas"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5192 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5193 msgid "List of Figures"
5194 msgstr "Lista de Figuras"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5209 msgid "ACT \\arabic{act}"
5210 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5217 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5218 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5232 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5233 msgid "Parenthetical"
5234 msgstr "Entre parênteses"
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5249 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5250 msgid "Right Address"
5251 msgstr "Endereço direita"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:35
5255 msgstr "LinhaPrincipal"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:42
5259 msgstr "LinhaPrincipal:"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:60
5265 #: lib/layouts/chess.layout:64
5269 #: lib/layouts/chess.layout:70
5270 msgid "SubVariation"
5271 msgstr "Sub-variação"
5273 #: lib/layouts/chess.layout:73
5274 msgid "Subvariation:"
5275 msgstr "Sub-variação:"
5277 #: lib/layouts/chess.layout:79
5278 msgid "SubVariation2"
5279 msgstr "Sub-variação2"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:82
5282 msgid "Subvariation(2):"
5283 msgstr "Sub-variação(2):"
5285 #: lib/layouts/chess.layout:88
5286 msgid "SubVariation3"
5287 msgstr "Sub-variação3"
5289 #: lib/layouts/chess.layout:91
5290 msgid "Subvariation(3):"
5291 msgstr "Sub-variação(3):"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:97
5294 msgid "SubVariation4"
5295 msgstr "Sub-variação4"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:100
5298 msgid "Subvariation(4):"
5299 msgstr "Sub-variação(4):"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:106
5302 msgid "SubVariation5"
5303 msgstr "Sub-variação5"
5305 #: lib/layouts/chess.layout:109
5306 msgid "Subvariation(5):"
5307 msgstr "Sub-variação(5):"
5309 #: lib/layouts/chess.layout:116
5311 msgstr "EsconderMovimentos"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:121
5315 msgstr "EsconderMovimentos:"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:126
5319 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:130
5322 msgid "[chessboard]"
5323 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:139
5326 msgid "BoardCentered"
5327 msgstr "TabuleiroCentrado"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:144
5330 msgid "[centered board]"
5331 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:154
5337 #: lib/layouts/chess.layout:159
5341 #: lib/layouts/chess.layout:174
5345 #: lib/layouts/chess.layout:179
5349 #: lib/layouts/chess.layout:185
5351 msgstr "MovimentoRei"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:190
5355 msgstr "MovimentoRei:"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5358 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5360 msgstr "O meu endereço"
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5367 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5368 msgid "Send To Address"
5369 msgstr "Enviar Para Endereço"
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5392 msgid "Unterschrift:"
5393 msgstr "Unterschrift:"
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5454 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5455 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5459 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5464 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5468 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5473 #: lib/layouts/egs.layout:268
5475 msgstr "Título LaTeX"
5477 #: lib/layouts/egs.layout:301
5481 #: lib/layouts/egs.layout:310
5485 #: lib/layouts/egs.layout:323
5489 #: lib/layouts/egs.layout:345
5493 #: lib/layouts/egs.layout:354
5497 #: lib/layouts/egs.layout:368
5501 #: lib/layouts/egs.layout:378
5503 msgstr "PrimeiroAutor"
5505 #: lib/layouts/egs.layout:391
5506 msgid "1st_author_surname:"
5507 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5509 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5510 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5514 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5515 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5519 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5524 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5529 #: lib/layouts/egs.layout:444
5533 #: lib/layouts/egs.layout:457
5534 msgid "reprint_reqs_to:"
5535 msgstr "requisitar_reprints_a"
5537 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5539 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5540 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5545 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5547 msgid "Acknowledgement."
5548 msgstr "Agradecimento."
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5551 msgid "Author Address"
5552 msgstr "Endereço do autor"
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5556 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5562 msgid "Author Email"
5563 msgstr "E-mail do autor"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5571 msgstr "URL do autor"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5581 msgstr "Agradecimentos"
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5593 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5597 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5608 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5614 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5615 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5618 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5619 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5622 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5623 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5626 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5630 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5634 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5635 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5638 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5639 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5642 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5650 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5651 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5654 msgid "Case \\arabic{case}"
5655 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5660 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5661 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5663 msgstr "Frontíspicio"
5665 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5667 msgstr "Palavra-chave"
5669 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5671 msgstr "Palavras-chave:"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5682 msgid "BulletedItem"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5686 msgid "Bulleted Item:"
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5693 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5695 msgstr "Início do CV"
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5698 msgid "PersonalInfo"
5699 msgstr "InformaçãoPessoal"
5701 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5702 msgid "Personal Info"
5703 msgstr "Informação Pessoal"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5706 msgid "MotherTongue"
5709 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5710 msgid "Mother Tongue:"
5711 msgstr "Língua Mãe:"
5713 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5715 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5718 msgid "Language Header:"
5719 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5725 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5726 msgid "LastLanguage"
5727 msgstr "ÚltimaLíngua"
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5730 msgid "Last Language:"
5731 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5735 msgstr "RodapéLíngua"
5737 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5738 msgid "Language Footer:"
5739 msgstr "Rodapé de Língua:"
5741 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5749 #: lib/layouts/foils.layout:42
5751 msgstr "Transparência"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:61
5754 msgid "ShortFoilhead"
5755 msgstr "TransparênciaPequena"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:67
5758 msgid "Rotatefoilhead"
5759 msgstr "RodarTransparência"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:73
5762 msgid "ShortRotatefoilhead"
5763 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5765 #: lib/layouts/foils.layout:82
5769 #: lib/layouts/foils.layout:97
5773 #: lib/layouts/foils.layout:101
5775 msgstr "ListaCruzada"
5777 #: lib/layouts/foils.layout:116
5781 #: lib/layouts/foils.layout:160
5783 msgstr "O meu logotipo"
5785 #: lib/layouts/foils.layout:168
5787 msgstr "O meu logotipo:"
5789 #: lib/layouts/foils.layout:177
5793 #: lib/layouts/foils.layout:181
5794 msgid "Restriction:"
5797 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5800 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5803 msgid "Left Header:"
5804 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5808 msgid "Right Header"
5809 msgstr "Cabeçalho Direito"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5812 msgid "Right Header:"
5813 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5815 #: lib/layouts/foils.layout:201
5816 msgid "Right Footer"
5817 msgstr "Rodapé Direito"
5819 #: lib/layouts/foils.layout:205
5820 msgid "Right Footer:"
5821 msgstr "Rodapé Direito:"
5823 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5827 msgstr "Teorema #. "
5829 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5835 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5838 msgid "Corollary #."
5839 msgstr "Corolário #."
5841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5842 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5843 msgid "Proposition #."
5844 msgstr "Proposição #."
5846 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5848 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5849 msgid "Definition #."
5850 msgstr "Definição #."
5852 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5857 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5862 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5867 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5872 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5874 msgid "Proposition*"
5875 msgstr "Proposição*"
5877 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5879 msgid "Proposition."
5880 msgstr "Proposição."
5882 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5898 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5909 msgid "Unterschrift"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5945 msgid "RetourAdresse"
5946 msgstr "RetourAdresse"
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5949 msgid "RetourAdresse:"
5950 msgstr "RetourAdresse:"
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5954 msgstr "MeinZeichen"
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5957 msgid "MeinZeichen:"
5958 msgstr "MeinZeichen:"
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5966 msgstr "IhrZeichen:"
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5969 msgid "IhrSchreiben"
5970 msgstr "IhrSchreiben"
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5973 msgid "IhrSchreiben:"
5974 msgstr "IhrSchreiben:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6044 msgstr "Postvermerk"
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6047 msgid "Postvermerk:"
6048 msgstr "Postvermerk:"
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6081 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6083 msgstr "Assinatura:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6118 msgid "ReturnAddress"
6119 msgstr "EndereçoRemetente"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6122 msgid "ReturnAddress:"
6123 msgstr "EndereçoRemetente:"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6159 msgstr "CódigoBancário"
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6163 msgstr "CódigoBancário:"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6167 msgstr "ContaBancária"
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6170 msgid "BankAccount:"
6171 msgstr "ContaBancária:"
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6175 msgid "PostalComment"
6176 msgstr "CódigoPostal"
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6180 msgid "PostalComment:"
6181 msgstr "CódigoPostal:"
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6196 msgstr "Referência:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6228 msgstr "NomeLinhaA:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6236 msgstr "NomeLinhaB:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6244 msgstr "NomeLinhaC:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6260 msgstr "NomeLinhaE:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6268 msgstr "NomeLinhaF:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6276 msgstr "NomeLinhaG:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6280 msgstr "EndereçoLinhaA"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6283 msgid "AddressRowA:"
6284 msgstr "EndereçoLinhaA"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6288 msgstr "EndereçoLinhaB"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6291 msgid "AddressRowB:"
6292 msgstr "EndereçoLinhaB"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6296 msgstr "EndereçoLinhaC"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6299 msgid "AddressRowC:"
6300 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6304 msgstr "EndereçoLinhaD"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6307 msgid "AddressRowD:"
6308 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6312 msgstr "EndereçoLinhaE"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6315 msgid "AddressRowE:"
6316 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6320 msgstr "EndereçoLinhaF"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6323 msgid "AddressRowF:"
6324 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6327 msgid "TelephoneRowA"
6328 msgstr "TelefoneLinhaA"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6331 msgid "TelephoneRowA:"
6332 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6335 msgid "TelephoneRowB"
6336 msgstr "TelefoneLinhaB"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6339 msgid "TelephoneRowB:"
6340 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6343 msgid "TelephoneRowC"
6344 msgstr "TelefoneLinhaC"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6347 msgid "TelephoneRowC:"
6348 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6351 msgid "TelephoneRowD"
6352 msgstr "TelefoneLinhaD"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6355 msgid "TelephoneRowD:"
6356 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6359 msgid "TelephoneRowE"
6360 msgstr "TelefoneLinhaE"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6363 msgid "TelephoneRowE:"
6364 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6367 msgid "TelephoneRowF"
6368 msgstr "TelefoneLinhaF"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6371 msgid "TelephoneRowF:"
6372 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6375 msgid "InternetRowA"
6376 msgstr "InternetLinhaA"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6379 msgid "InternetRowA:"
6380 msgstr "InternetLinhaA:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6383 msgid "InternetRowB"
6384 msgstr "InternetLinhaB"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6387 msgid "InternetRowB:"
6388 msgstr "InternetLinhaB:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6391 msgid "InternetRowC"
6392 msgstr "InternetLinhaC"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6395 msgid "InternetRowC:"
6396 msgstr "InternetLinhaC:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6399 msgid "InternetRowD"
6400 msgstr "InternetLinhaD"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6403 msgid "InternetRowD:"
6404 msgstr "InternetLinhaD:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6407 msgid "InternetRowE"
6408 msgstr "InternetLinhaE"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6411 msgid "InternetRowE:"
6412 msgstr "InternetLinhaE:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6415 msgid "InternetRowF"
6416 msgstr "InternetLinhaF"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6419 msgid "InternetRowF:"
6420 msgstr "InternetLinhaF:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6424 msgstr "BancoLinhaA"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6428 msgstr "BancoLinhaA:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6432 msgstr "BancoLinhaB"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6436 msgstr "BancoLinhaB:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6440 msgstr "BancoLinhaC"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6444 msgstr "BancoLinhaC:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6448 msgstr "BancoLinhaD"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6452 msgstr "BancoLinhaD:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6456 msgstr "BancoLinhaE"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6460 msgstr "BancoLinhaE:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6464 msgstr "BancoLinhaF"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6468 msgstr "BancoLinhaF:"
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6472 msgstr "Afirmação #."
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6480 msgstr "Observação #."
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6504 msgstr "Continuação"
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6507 msgid "(continuing)"
6508 msgstr "(continuação)"
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6516 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6523 msgid "INTERCUT WITH:"
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6536 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6537 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6539 msgstr "Palavras-chave:"
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6542 msgid "Classification Codes"
6543 msgstr "Códigos de classificação"
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6556 msgid "Step \\thestep."
6557 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6561 msgid "Example \\theexample."
6562 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6566 msgid "Remark \\theremark."
6567 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6571 msgid "Notation \\thenotation."
6572 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6575 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6577 msgid "Theorem \\thetheorem."
6578 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6582 msgid "Corollary \\thecorollary."
6583 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6587 msgid "Lemma \\thelemma."
6588 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6592 msgid "Proposition \\theproposition."
6593 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6601 msgid "Prop \\theprop."
6602 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6611 msgid "Question \\thequestion."
6612 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6616 msgid "Claim \\theclaim."
6617 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6622 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6625 msgid "Appendices Section"
6626 msgstr "Secção Apêndices"
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6629 msgid "--- Appendices ---"
6630 msgstr "--- Apêndices ---"
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6634 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6666 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6674 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6678 msgstr "submeterpara"
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6682 msgid "submit to paper:"
6683 msgstr "submeter para manuscripto"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6686 msgid "Bibliography (plain)"
6687 msgstr "Bibliografia (simples)"
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6690 msgid "Bibliography heading"
6691 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6693 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6697 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6699 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6701 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6705 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6706 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6707 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6710 msgid "AddressForOffprints"
6711 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6714 msgid "Address for Offprints:"
6715 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6718 msgid "RunningTitle"
6719 msgstr "TítuloCorrido"
6721 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6722 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6723 msgid "Running title:"
6724 msgstr "Título corrido:"
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6727 msgid "RunningAuthor"
6728 msgstr "AutorCorrido"
6730 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6731 msgid "Running author:"
6732 msgstr "Autor corrido:"
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6739 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6740 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6741 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6746 msgid "Running LaTeX Title"
6747 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6755 msgstr "Título TOC:"
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6758 msgid "Author Running"
6759 msgstr "Autor Corrido"
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6762 msgid "Author Running:"
6763 msgstr "Autor Corrido:"
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6784 msgid "Conjecture #."
6785 msgstr "Conjectura #."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6793 msgstr "Exercício #."
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6801 msgstr "Problema #."
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6805 msgstr "Propriedade"
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6809 msgstr "Propriedade #."
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6817 msgstr "Observação #."
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6827 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6828 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6832 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6838 msgid "Chapterprecis"
6839 msgstr "Resumocapitulo"
6841 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6845 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6847 msgstr "TítuloPoema"
6849 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6851 msgstr "TítuloPoema*"
6853 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6865 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6867 msgstr "Listar Item:"
6869 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6874 msgid "Double Item:"
6875 msgstr "Item Duplo:"
6877 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6881 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6889 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6891 msgstr "Computador:"
6893 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6894 msgid "EmptySection"
6895 msgstr "SecçãoVazia"
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6898 msgid "Empty Section"
6899 msgstr "Secção Vazia"
6901 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6902 msgid "CloseSection"
6903 msgstr "FecharSecção"
6905 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6906 msgid "Close Section"
6907 msgstr "Fechar Secção"
6909 #: lib/layouts/paper.layout:149
6913 #: lib/layouts/paper.layout:160
6915 msgstr "Instituição"
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6918 #: lib/layouts/slides.layout:89
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6930 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6934 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6938 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6943 msgid "Empty slide:"
6944 msgstr "Slide vazio:"
6946 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6947 msgid "ItemizeType1"
6948 msgstr "ItemizarTipo1"
6950 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6951 msgid "EnumerateType1"
6952 msgstr "EnumerarTipo1"
6954 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6955 msgid "List of Algorithms"
6956 msgstr "Lista de Algoritmos"
6958 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6962 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6963 msgid "AltAffiliation"
6964 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6966 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6970 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6971 msgid "Electronic Address:"
6972 msgstr "Endereço Electrónico:"
6974 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6975 msgid "acknowledgments"
6976 msgstr "agradecimentos"
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6979 msgid "PACS number:"
6980 msgstr "Número PACS:"
6982 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6984 msgid "\\thechapter"
6985 msgstr "\\Alph{chapter}"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7018 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7039 msgid "Backaddress:"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7044 msgstr "Correioespecial"
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7047 msgid "Specialmail:"
7048 msgstr "Correioespecial:"
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7056 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7087 msgid "Your letter of:"
7088 msgstr "Sua carta de:"
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7096 msgstr "Nossa ref.:"
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7103 msgid "Customer no.:"
7104 msgstr "Cliente nº:"
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7111 msgid "Invoice no.:"
7112 msgstr "Factura nº:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7116 msgstr "PróximoEndereço"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7119 msgid "Next Address:"
7120 msgstr "Próximo Endereço:"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7123 msgid "Post Scriptum:"
7124 msgstr "Post Scriptum:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7127 msgid "Sender Name:"
7128 msgstr "Nome do Remetente"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7131 msgid "SenderAddress"
7132 msgstr "EndereçoRemetente"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7135 msgid "Sender Address:"
7136 msgstr "Endereço do Remetente"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7139 msgid "Sender Phone:"
7140 msgstr "Telefone do Remetente"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7148 msgstr "Fax do Remetente:"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7155 msgid "Sender E-Mail:"
7156 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7160 msgstr "URL do Remetente:"
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7177 msgid "End of letter"
7178 msgstr "Fim de Frase"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7181 msgid "LandscapeSlide"
7182 msgstr "SlidePaisagem"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7185 msgid "Landscape Slide"
7186 msgstr "Slide Paisagem"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7189 msgid "PortraitSlide"
7190 msgstr "SlideRetrato"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7193 msgid "Portrait Slide"
7194 msgstr "Slide Retrato"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7201 msgid "SlideHeading"
7202 msgstr "CabeçalhoSlide"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7205 msgid "SlideSubHeading"
7206 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7209 msgid "ListOfSlides"
7210 msgstr "ListaDeSlides"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7213 msgid "List Of Slides"
7214 msgstr "Lista De Slides"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7217 msgid "SlideContents"
7218 msgstr "ÍndiceSlide"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7221 msgid "Slidecontents"
7222 msgstr "Índiceslide"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7225 msgid "ProgressContents"
7226 msgstr "ProgressoÍndice"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7230 msgid "Progress Contents"
7231 msgstr "Progresso Índice"
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7238 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7247 msgid "AMS subject classifications."
7248 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7254 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7258 #: lib/layouts/slides.layout:105
7260 msgstr "Novo Slide:"
7262 #: lib/layouts/slides.layout:127
7264 msgstr "Sobreposição"
7266 #: lib/layouts/slides.layout:142
7267 msgid "New Overlay:"
7268 msgstr "Nova Sobreposição:"
7270 #: lib/layouts/slides.layout:182
7274 #: lib/layouts/slides.layout:207
7275 msgid "InvisibleText"
7276 msgstr "Texto Invisível"
7278 #: lib/layouts/slides.layout:214
7279 msgid "<Invisible Text Follows>"
7280 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7282 #: lib/layouts/slides.layout:231
7284 msgstr "Texto Visível"
7286 #: lib/layouts/slides.layout:238
7287 msgid "<Visible Text Follows>"
7288 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7290 #: lib/layouts/spie.layout:53
7294 #: lib/layouts/spie.layout:65
7298 #: lib/layouts/spie.layout:78
7302 #: lib/layouts/spie.layout:93
7303 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7304 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7312 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7313 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7317 msgid "Element:Firstname"
7318 msgstr "PrimeiroNome"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7323 msgstr "PrimeiroNome"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7326 msgid "Element:Fname"
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7336 msgid "Element:Surname"
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7346 msgid "Element:Filename"
7347 msgstr "Nome do ficheiro"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7351 msgid "Element:Literal"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7355 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7361 msgid "Element:Emph"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7371 msgid "Element:Abbrev"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7381 msgid "Element:Citation-number"
7382 msgstr "Número-citação"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7385 msgid "Citation-number"
7386 msgstr "Número-citação"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7390 msgid "Element:Volume"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7401 msgstr "Suplementar"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7409 msgid "Element:Month"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7419 msgid "Element:Year"
7420 msgstr "Suplementar"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7429 msgid "Element:Issue-number"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7434 msgid "Issue-number"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7438 msgid "Element:Issue-day"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7446 msgid "Element:Issue-months"
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7450 msgid "Issue-months"
7453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7454 msgid "Subsubparagraph"
7455 msgstr "Subsubparágrafo"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7462 msgid "-- Header --"
7463 msgstr "-- Cabeçalho --"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7466 msgid "Special-section"
7467 msgstr "Secção-especial"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7470 msgid "Special-section:"
7471 msgstr "Secção-especial:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7478 msgid "AGU-journal:"
7479 msgstr "jornal-AGU:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7482 msgid "Citation-number:"
7483 msgstr "Número-citação:"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7491 msgstr "volume-AGU:"
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7499 msgstr "número-AGU:"
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7507 msgstr "Termos do índice remissivo"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7510 msgid "Index-terms..."
7511 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7515 msgstr "Termo do índice remissivo"
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7519 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7523 msgstr "Termo-cruzado"
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7527 msgstr "Termo-cruzado:"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7530 msgid "Supplementary"
7531 msgstr "Suplementar"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7534 msgid "Supplementary..."
7535 msgstr "Suplementar..."
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7539 msgstr "Nota-suplementar"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7542 msgid "Sup-mat-note:"
7543 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7547 msgstr "Citar-outro"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7551 msgstr "Citar-outro:"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7563 msgstr "Indentar-linha"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7567 msgstr "Indentar-linha:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7571 msgstr "Cabeçalho corrido"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7575 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7578 msgid "Published-online:"
7579 msgstr "Publicado-online:"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7591 msgid "Posting-order"
7592 msgstr "Ordem-posting"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7596 msgid "Posting-order:"
7597 msgstr "Order-posting:"
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7601 msgstr "páginas-AGU"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7605 msgstr "páginas-AGU:"
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7641 msgid "Element:ISSN"
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7649 msgid "Element:CODEN"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7659 msgid "Element:SS-Code"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7669 msgid "Element:SS-Title"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7679 msgid "Element:CCC-Code"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7689 msgid "Element:Code"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7694 msgid "Element:Dscr"
7695 msgstr "Agradecimentos"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7704 msgid "Element:Keyword"
7705 msgstr "Palavra-chave"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7709 msgid "Element:Orgdiv"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7719 msgid "Element:Orgname"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7729 msgid "Element:Street"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7734 msgid "Element:City"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7743 msgid "Element:State"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7748 msgid "Element:Postcode"
7749 msgstr "Ordem-posting"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7754 msgstr "Ordem-posting"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7758 msgid "Element:Country"
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7784 msgstr "EndereçoAutor"
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7787 msgid "Author Address:"
7788 msgstr "Endereço do Autor:"
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7795 msgid "Slug Comment:"
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7806 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7807 msgid "Table Caption"
7808 msgstr "Legenda de Tabela"
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7811 msgid "TableCaption"
7812 msgstr "LegendaTabela"
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7815 msgid "Current Address"
7816 msgstr "Endereço actual"
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7819 msgid "Current address:"
7820 msgstr "Endereço actual:"
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7823 msgid "E-mail address:"
7824 msgstr "Endereço E-mail"
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7827 msgid "Key words and phrases:"
7828 msgstr "Palavras-chave e frases"
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7832 msgstr "Dedicatória"
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7847 msgid "Subjectclass"
7848 msgstr "Classedeassunto"
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7852 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7853 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7857 msgid "Element:Directory"
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7866 msgid "Element:Email"
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7871 msgid "Element:KeyCombo"
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7881 msgid "Element:KeyCap"
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7890 msgid "Element:GuiMenu"
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7898 msgid "Element:GuiMenuItem"
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7906 msgid "Element:GuiButton"
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7914 msgid "Element:MenuChoice"
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7921 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7926 msgid "Subparagraph*"
7927 msgstr "Subparágrafo*"
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7934 msgid "RevisionHistory"
7935 msgstr "HistóricoRevisão"
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7938 msgid "Revision History"
7939 msgstr "Histórico de Revisão"
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7946 msgid "RevisionRemark"
7947 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7949 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7951 msgstr "PrimeiroNome"
7953 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7958 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7959 msgid "\\arabic{chapter}"
7960 msgstr "\\arabic{chapter}"
7962 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7963 msgid "\\Alph{chapter}"
7964 msgstr "\\Alph{chapter}"
7966 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7968 msgid "\\arabic{footnote}"
7969 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7972 msgid "\\Roman{section}."
7973 msgstr "\\Roman{section}."
7975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7976 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7977 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7980 msgid "\\Alph{subsection}."
7981 msgstr "\\Alph{subsection}."
7983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7984 msgid "\\arabic{subsection}."
7985 msgstr "\\arabic{subsection}."
7987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7988 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7989 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7992 msgid "\\alph{subsubsection}."
7993 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7995 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7996 msgid "\\alph{paragraph}."
7997 msgstr "\\alph{paragraph}."
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8001 msgstr "AdicionarParte"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8005 msgstr "Adicionarcap"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8009 msgstr "Adicionarsec"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8013 msgstr "Adicionarcap*"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8017 msgstr "Adicionarsec*"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8033 msgstr "Títulocabeçalho"
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8037 msgid "Uppertitleback"
8038 msgstr "Títulosuperiortrás"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8041 msgid "Lowertitleback"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8046 msgstr "Título extra"
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8049 msgid "Captionabove"
8050 msgstr "Legendaacima"
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8053 msgid "Captionbelow"
8054 msgstr "Legendaabaixo"
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8060 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8065 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8066 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8072 msgid "\\Roman{part}"
8073 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8095 msgid "Note:Comment"
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8113 msgid "Note:Greyedout"
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8122 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8180 msgid "--Separator--"
8181 msgstr "--Separador--"
8183 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8184 msgid "--- Separate Environment ---"
8185 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8187 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8189 msgid "Part \\thepart"
8190 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8192 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8194 msgid "Chapter \\thechapter"
8195 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8197 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8199 msgid "Appendix \\thechapter"
8200 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8202 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8204 msgstr "Nota de cabeçalho"
8206 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8207 msgid "Headnote (optional):"
8208 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8210 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8211 msgid "Corr Author:"
8212 msgstr "Autor Corrido:"
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8224 msgid "Corollary \\thetheorem."
8225 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8227 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8229 msgid "Lemma \\thetheorem."
8230 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8234 msgid "Proposition \\thetheorem."
8235 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8239 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8240 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8243 msgid "Fact \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8248 msgid "Definition \\thetheorem."
8249 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8253 msgid "Example \\thetheorem."
8254 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8258 msgid "Problem \\thetheorem."
8259 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8263 msgid "Exercise \\thetheorem."
8264 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8266 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8268 msgid "Remark \\thetheorem."
8269 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8273 msgid "Claim \\thetheorem."
8274 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8278 msgstr "Conjectura*"
8280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8294 msgstr "Observação*"
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8302 msgstr "Conjectura."
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8318 msgstr "Observação."
8320 #: lib/layouts/braille.module:2
8325 #: lib/layouts/braille.module:5
8326 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8329 #: lib/layouts/braille.module:20
8331 msgid "Braille (default)"
8332 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8334 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8339 #: lib/layouts/braille.module:42
8340 msgid "Braille (textsize)"
8343 #: lib/layouts/braille.module:64
8344 msgid "Braille (dots on)"
8347 #: lib/layouts/braille.module:79
8348 msgid "Braille_dots_on"
8351 #: lib/layouts/braille.module:87
8352 msgid "Braille (dots off)"
8355 #: lib/layouts/braille.module:102
8356 msgid "Braille_dots_off"
8359 #: lib/layouts/braille.module:110
8360 msgid "Braille (mirror on)"
8363 #: lib/layouts/braille.module:125
8364 msgid "Braille_mirror_on"
8367 #: lib/layouts/braille.module:133
8368 msgid "Braille (mirror off)"
8371 #: lib/layouts/braille.module:148
8372 msgid "Braille mirror off"
8375 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8380 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8382 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8383 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8386 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8388 msgid "Custom:Endnote"
8391 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8394 msgstr "Nota de cabeçalho"
8396 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8399 msgstr "Nota para o Editor:"
8401 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8403 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8404 "where you want the endnotes to appear."
8407 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8412 #: lib/layouts/hanging.module:6
8414 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8415 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8425 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8426 "glosses, semantic markup)."
8429 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8430 msgid "Numbered Example (multiline)"
8433 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8439 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8457 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8459 msgid "Custom:Glosse"
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8467 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8469 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8478 msgid "CharStyle:Expression"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8488 msgid "CharStyle:Concepts"
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8498 msgid "CharStyle:Meaning"
8501 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8508 msgid "Logical Markup"
8509 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8519 msgid "CharStyle:Noun"
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8529 msgid "CharStyle:Emph"
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8539 msgid "CharStyle:Strong"
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8549 msgid "CharStyle:Code"
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8559 msgid "Minimalistic"
8562 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8563 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8567 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8574 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8575 "starred and non-starred forms."
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8580 msgid "Criterion \\thetheorem."
8581 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8594 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8595 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8607 msgid "Axiom \\thetheorem."
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8621 msgid "Condition \\thetheorem."
8622 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8634 msgid "Note \\thetheorem."
8635 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8647 msgid "Notation \\thetheorem."
8648 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8660 msgid "Summary \\thetheorem."
8661 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8675 msgstr "Agradecimento."
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8678 msgid "Acknowledgement*"
8679 msgstr "Agradecimento*"
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8687 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8688 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8704 msgid "Assumption \\thetheorem."
8705 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8715 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8717 msgid "Theorems (AMS)"
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8725 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8728 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8729 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8732 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8734 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8735 "that provide a chapter environment."
8738 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8739 msgid "Theorems (Order By Section)"
8742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8743 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8747 msgid "Theorems (Starred)"
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8752 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8753 "using the extended AMS machinery."
8756 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8760 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8763 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8764 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8786 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8787 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8790 msgid "Arabic (Arabi)"
8791 msgstr "Arábico (Árabe)"
8793 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8799 msgid "Austrian (old spelling)"
8800 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8807 msgid "Bahasa Indonesia"
8811 msgid "Bahasa Malaysia"
8823 msgid "Portuguese (Brazil)"
8824 msgstr "Português (Brazil)"
8843 msgid "French Canadian"
8844 msgstr "Francês Canadiano"
8851 msgid "Chinese (simplified)"
8852 msgstr "Chinês (simplificado)"
8855 msgid "Chinese (traditional)"
8856 msgstr "Chinês (tradicional)"
8868 msgstr "Dinamarquês"
8904 msgid "German (old spelling)"
8905 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8911 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8917 msgid "Greek (polytonic)"
8920 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8931 msgstr "Inserir integral"
8947 msgid "Japanese (CJK)"
8961 msgstr "LatinoLigado"
8973 msgid "Lower Sorbian"
9020 msgid "Serbian (Latin)"
9037 msgid "Spanish (Mexico)"
9044 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9057 msgid "Upper Sorbian"
9063 msgstr "Nome do ficheiro"
9070 msgid "Unicode (utf8)"
9074 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9078 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9082 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9086 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9092 msgstr "Arábico (Árabe)"
9096 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9097 msgstr "Arábico (Árabe)"
9100 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9105 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9106 msgstr "Arábico (Árabe)"
9109 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9113 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9117 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9123 msgstr "Arábico (Árabe)"
9126 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9130 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9134 msgid "DOS (CP 437)"
9135 msgstr "DOS (CP 437)"
9138 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9142 msgid "Western European (CP 850)"
9146 msgid "Central European (CP 852)"
9151 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9152 msgstr "Arábico (Árabe)"
9155 msgid "Western European (CP 858)"
9159 msgid "Hebrew (CP 862)"
9164 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9165 msgstr "Língua inexistente"
9169 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9170 msgstr "Arábico (Árabe)"
9173 msgid "Central European (CP 1250)"
9178 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9179 msgstr "Arábico (Árabe)"
9182 msgid "Western European (CP 1252)"
9185 #: lib/encodings:101
9187 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9188 msgstr "Arábico (Árabe)"
9190 #: lib/encodings:105
9192 msgid "Arabic (CP 1256)"
9193 msgstr "Arábico (Árabe)"
9195 #: lib/encodings:108
9197 msgid "Baltic (CP 1257)"
9198 msgstr "Arábico (Árabe)"
9200 #: lib/encodings:111
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9204 #: lib/encodings:114
9205 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9208 #: lib/encodings:117
9209 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9212 #: lib/encodings:120
9213 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9216 #: lib/encodings:145
9218 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9219 msgstr "Chinês (simplificado)"
9221 #: lib/encodings:149
9223 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9224 msgstr "Chinês (simplificado)"
9226 #: lib/encodings:153
9228 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9231 #: lib/encodings:157
9232 msgid "Korean (EUC-KR)"
9235 #: lib/encodings:161
9236 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9239 #: lib/encodings:165
9241 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9242 msgstr "Chinês (tradicional)"
9244 #: lib/encodings:169
9246 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9249 #: lib/encodings:176
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9254 #: lib/encodings:178
9256 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9259 #: lib/encodings:180
9261 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9264 #: lib/encodings:187
9265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9268 #: lib/encodings:192
9269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9272 #: lib/encodings:196
9276 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9280 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9284 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9288 #: lib/ui/classic.ui:35
9292 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9296 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9300 #: lib/ui/classic.ui:38
9304 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9308 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9312 #: lib/ui/classic.ui:48
9313 msgid "New from Template...|T"
9314 msgstr "Novo documento do modelo"
9316 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9320 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9324 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9328 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9329 msgid "Save As...|A"
9330 msgstr "Guardar Como..."
9332 #: lib/ui/classic.ui:54
9336 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9337 msgid "Version Control|V"
9338 msgstr "Controlo de Versão"
9340 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9344 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9348 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9352 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9356 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9360 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9361 msgid "Register...|R"
9364 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9365 msgid "Check In Changes...|I"
9366 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9368 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9369 msgid "Check Out for Edit|O"
9372 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9374 msgid "Revert to Repository Version|R"
9375 msgstr "Reverter para Última Versão"
9377 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9378 msgid "Undo Last Check In|U"
9379 msgstr "Anular Último Check In"
9381 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9383 msgid "Show History...|H"
9384 msgstr "Mostrar Histórico"
9386 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9388 msgstr "Personalizar..."
9390 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9394 #: lib/ui/classic.ui:91
9398 #: lib/ui/classic.ui:93
9402 #: lib/ui/classic.ui:94
9406 #: lib/ui/classic.ui:95
9410 #: lib/ui/classic.ui:96
9411 msgid "Paste External Selection|x"
9412 msgstr "Colar selecção externa"
9414 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9415 msgid "Find & Replace...|F"
9416 msgstr "Procurar & Substituir..."
9418 #: lib/ui/classic.ui:100
9422 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9426 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9427 msgid "Spellchecker...|S"
9428 msgstr "Verificador ortográfico"
9430 #: lib/ui/classic.ui:105
9431 msgid "Thesaurus..."
9432 msgstr "Sinónimos..."
9434 #: lib/ui/classic.ui:106
9436 msgid "Statistics...|i"
9439 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9441 msgstr "Verificar TeX"
9443 #: lib/ui/classic.ui:108
9444 msgid "Change Tracking|g"
9445 msgstr "Alterar Registo"
9447 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9448 msgid "Preferences...|P"
9449 msgstr "Preferências..."
9451 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9452 msgid "Reconfigure|R"
9453 msgstr "Reconfigurar"
9455 #: lib/ui/classic.ui:115
9456 msgid "Selection as Lines|L"
9457 msgstr "Selecção como Linhas"
9459 #: lib/ui/classic.ui:116
9460 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9461 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9463 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9464 msgid "Multicolumn|M"
9465 msgstr "Multicoluna"
9467 #: lib/ui/classic.ui:122
9471 #: lib/ui/classic.ui:123
9472 msgid "Line Bottom|B"
9473 msgstr "Linha Fundo"
9475 #: lib/ui/classic.ui:124
9477 msgstr "Linha Esquerda"
9479 #: lib/ui/classic.ui:125
9480 msgid "Line Right|R"
9481 msgstr "Linha Direita"
9483 #: lib/ui/classic.ui:127
9485 msgstr "Alinhamento"
9487 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9489 msgstr "Adicionar Linha"
9491 #: lib/ui/classic.ui:130
9492 msgid "Delete Row|w"
9493 msgstr "Remover Linha"
9495 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9497 msgstr "Copiar Linha"
9499 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9501 msgstr "Trocar Linhas"
9503 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9504 msgid "Add Column|u"
9505 msgstr "Adicionar Coluna"
9507 #: lib/ui/classic.ui:135
9508 msgid "Delete Column|D"
9509 msgstr "Remover Coluna"
9511 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9513 msgstr "Copiar Coluna"
9515 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9516 msgid "Swap Columns"
9517 msgstr "Trocar Colunas"
9519 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9523 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9527 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9531 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9535 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9539 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9543 #: lib/ui/classic.ui:159
9544 msgid "Toggle Numbering|N"
9545 msgstr "Alternar Numeração"
9547 #: lib/ui/classic.ui:160
9548 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9549 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9551 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9552 msgid "Change Limits Type|L"
9553 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9555 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9556 msgid "Change Formula Type|F"
9557 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9559 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9560 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9561 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9563 #: lib/ui/classic.ui:168
9565 msgstr "Alinhamento"
9567 #: lib/ui/classic.ui:170
9569 msgstr "Adicionar Linha"
9571 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9572 msgid "Delete Row|D"
9573 msgstr "Remover Linha"
9575 #: lib/ui/classic.ui:175
9576 msgid "Add Column|C"
9577 msgstr "Adicionar Coluna"
9579 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9580 msgid "Delete Column|e"
9581 msgstr "Remover Coluna"
9583 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9585 msgstr "Por omissão"
9587 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9591 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9595 #: lib/ui/classic.ui:188
9599 #: lib/ui/classic.ui:189
9603 #: lib/ui/classic.ui:190
9605 msgstr "Mathematica"
9607 #: lib/ui/classic.ui:192
9608 msgid "Maple, simplify"
9609 msgstr "Maple, simplify"
9611 #: lib/ui/classic.ui:193
9612 msgid "Maple, factor"
9613 msgstr "Maple, factor"
9615 #: lib/ui/classic.ui:194
9616 msgid "Maple, evalm"
9617 msgstr "Maple, evalm"
9619 #: lib/ui/classic.ui:195
9620 msgid "Maple, evalf"
9621 msgstr "Maple, evalf"
9623 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9624 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9625 msgid "Inline Formula|I"
9626 msgstr "Fórmula em linha"
9628 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9629 msgid "Displayed Formula|D"
9630 msgstr "Fórmula visualizada"
9632 #: lib/ui/classic.ui:201
9633 msgid "Eqnarray Environment|q"
9634 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9636 #: lib/ui/classic.ui:202
9637 msgid "Align Environment|A"
9638 msgstr "Ambiente Align"
9640 #: lib/ui/classic.ui:203
9641 msgid "AlignAt Environment"
9642 msgstr "Ambiente AlignAt"
9644 #: lib/ui/classic.ui:204
9645 msgid "Flalign Environment|F"
9646 msgstr "Ambiente Flalign"
9648 #: lib/ui/classic.ui:207
9649 msgid "Gather Environment"
9650 msgstr "Ambiente Gather"
9652 #: lib/ui/classic.ui:208
9653 msgid "Multline Environment"
9654 msgstr "Ambiente Multline"
9656 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9660 #: lib/ui/classic.ui:216
9661 msgid "Special Character|S"
9662 msgstr "Caracter Especial"
9664 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9665 msgid "Citation...|C"
9668 #: lib/ui/classic.ui:218
9669 msgid "Cross-reference...|r"
9670 msgstr "Referência-cruzada..."
9672 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9676 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9680 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9681 msgid "Marginal Note|M"
9682 msgstr "Nota na Margem"
9684 #: lib/ui/classic.ui:222
9686 msgstr "Título Abreviado"
9688 #: lib/ui/classic.ui:223
9689 msgid "Index Entry|I"
9690 msgstr "Item do índice remissivo"
9692 #: lib/ui/classic.ui:224
9693 msgid "Nomenclature Entry"
9694 msgstr "Item Nomenclatura"
9696 #: lib/ui/classic.ui:225
9700 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9704 #: lib/ui/classic.ui:227
9705 msgid "Lists & TOC|O"
9706 msgstr "Listas & Índice"
9708 #: lib/ui/classic.ui:229
9712 #: lib/ui/classic.ui:230
9716 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9717 msgid "Graphics...|G"
9718 msgstr "Gráficos..."
9720 #: lib/ui/classic.ui:232
9722 msgid "Tabular Material...|b"
9723 msgstr "Material Tabular..."
9725 #: lib/ui/classic.ui:233
9729 #: lib/ui/classic.ui:235
9730 msgid "Include File...|d"
9731 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9733 #: lib/ui/classic.ui:236
9734 msgid "Insert File|e"
9735 msgstr "Inserir Ficheiro"
9737 #: lib/ui/classic.ui:237
9738 msgid "External Material...|x"
9739 msgstr "Material Externo"
9741 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9743 msgid "Symbols...|b"
9746 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9747 msgid "Superscript|S"
9748 msgstr "Índice superior"
9750 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9752 msgstr "Índice inferior"
9754 #: lib/ui/classic.ui:244
9755 msgid "Hyphenation Point|P"
9756 msgstr "Ponto de hifenação"
9758 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9760 msgid "Protected Hyphen|y"
9761 msgstr "Espaço Protegido"
9763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9764 msgid "Ligature Break|k"
9765 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9767 #: lib/ui/classic.ui:247
9768 msgid "Protected Space|r"
9769 msgstr "Espaço Protegido"
9771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9772 msgid "Inter-word Space|w"
9773 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9776 msgid "Thin Space|T"
9777 msgstr "Espaço Fino"
9779 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9781 msgid "Horizontal Space...|o"
9782 msgstr "Espaço Vertical"
9784 #: lib/ui/classic.ui:251
9785 msgid "Vertical Space..."
9786 msgstr "Espaço Vertical..."
9788 #: lib/ui/classic.ui:252
9789 msgid "Line Break|L"
9790 msgstr "Quebra de Linha"
9792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9797 msgid "End of Sentence|E"
9798 msgstr "Fim de Frase"
9800 #: lib/ui/classic.ui:255
9802 msgid "Protected Dash|D"
9803 msgstr "Espaço Protegido"
9805 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9806 msgid "Breakable Slash|a"
9809 #: lib/ui/classic.ui:257
9810 msgid "Single Quote|Q"
9811 msgstr "Citação Simples"
9813 #: lib/ui/classic.ui:258
9814 msgid "Ordinary Quote|O"
9817 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9818 msgid "Menu Separator|M"
9819 msgstr "Separador de Menú"
9821 #: lib/ui/classic.ui:260
9822 msgid "Horizontal Line"
9823 msgstr "Linha Horizontal"
9825 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9827 msgstr "Quebra de Página"
9829 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9830 msgid "Display Formula|D"
9831 msgstr "Mostrar Fórmula"
9833 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9835 msgid "Eqnarray Environment|E"
9836 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9838 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9840 msgid "AMS align Environment|a"
9841 msgstr "Ambiente AMS align"
9843 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9845 msgid "AMS alignat Environment|t"
9846 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9848 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9850 msgid "AMS flalign Environment|f"
9851 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9853 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9855 msgid "AMS gather Environment|g"
9856 msgstr "Ambiente AMS gather "
9858 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9860 msgid "AMS multline Environment|m"
9861 msgstr "Ambiente AMS multline"
9863 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9864 msgid "Array Environment|y"
9865 msgstr "Ambiente Quadro"
9867 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9868 msgid "Cases Environment|C"
9869 msgstr "Ambiente Casos"
9871 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9872 msgid "Split Environment|S"
9873 msgstr "Ambiente Repartir"
9875 #: lib/ui/classic.ui:280
9876 msgid "Font Change|o"
9877 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9879 #: lib/ui/classic.ui:284
9880 msgid "Math Normal Font"
9881 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9883 #: lib/ui/classic.ui:286
9884 msgid "Math Calligraphic Family"
9885 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9887 #: lib/ui/classic.ui:287
9888 msgid "Math Fraktur Family"
9889 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9891 #: lib/ui/classic.ui:288
9892 msgid "Math Roman Family"
9893 msgstr "Mat. Família Roman"
9895 #: lib/ui/classic.ui:289
9896 msgid "Math Sans Serif Family"
9897 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9899 #: lib/ui/classic.ui:291
9901 msgid "Math Bold Series"
9902 msgstr "Mat. Série Negrito"
9904 #: lib/ui/classic.ui:293
9905 msgid "Text Normal Font"
9906 msgstr "Fonte texto normal"
9908 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9909 msgid "Text Roman Family"
9910 msgstr "Texto Família Roman"
9912 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9913 msgid "Text Sans Serif Family"
9914 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9916 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9917 msgid "Text Typewriter Family"
9918 msgstr "Texto Família Typewriter"
9920 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9921 msgid "Text Bold Series"
9922 msgstr "Texto Série Negrito"
9924 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9926 msgid "Text Medium Series"
9927 msgstr "Texto Série Médio"
9929 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9930 msgid "Text Italic Shape"
9931 msgstr "Texto Forma Itálico"
9933 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9934 msgid "Text Small Caps Shape"
9935 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9937 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9938 msgid "Text Slanted Shape"
9939 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9941 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9943 msgid "Text Upright Shape"
9944 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9946 #: lib/ui/classic.ui:310
9947 msgid "Floatflt Figure"
9948 msgstr "Figura Floatflt"
9950 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9951 msgid "Table of Contents|C"
9954 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9955 msgid "Index List|I"
9956 msgstr "Lista do índice remissivo"
9958 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9959 msgid "Nomenclature|N"
9960 msgstr "Nomenclatura"
9962 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9963 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9964 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9966 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9967 msgid "LyX Document...|X"
9968 msgstr "Documento LyX..."
9970 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9971 msgid "Plain Text...|T"
9972 msgstr "Texto Simples..."
9974 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9975 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9976 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9978 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9979 msgid "Track Changes|T"
9980 msgstr "Registar Alterações"
9982 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9983 msgid "Merge Changes...|M"
9984 msgstr "Juntar Alterações..."
9986 #: lib/ui/classic.ui:330
9987 msgid "Accept All Changes|A"
9988 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9990 #: lib/ui/classic.ui:331
9991 msgid "Reject All Changes|R"
9992 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9994 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Show Changes in Output|S"
9996 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9998 #: lib/ui/classic.ui:339
9999 msgid "Character...|C"
10000 msgstr "Caracter..."
10002 #: lib/ui/classic.ui:340
10003 msgid "Paragraph...|P"
10004 msgstr "Parágrafo..."
10006 #: lib/ui/classic.ui:341
10007 msgid "Document...|D"
10008 msgstr "Documento..."
10010 #: lib/ui/classic.ui:342
10011 msgid "Tabular...|T"
10012 msgstr "Tabular..."
10014 #: lib/ui/classic.ui:344
10015 msgid "Emphasize Style|E"
10016 msgstr "Estilo Itálico"
10018 #: lib/ui/classic.ui:345
10019 msgid "Noun Style|N"
10020 msgstr "Estilo Nome"
10022 #: lib/ui/classic.ui:346
10023 msgid "Bold Style|B"
10024 msgstr "Estilo Negrito"
10026 #: lib/ui/classic.ui:349
10027 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10028 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10030 #: lib/ui/classic.ui:350
10031 msgid "Increase Environment Depth|i"
10032 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10034 #: lib/ui/classic.ui:351
10035 msgid "Start Appendix Here|S"
10036 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10038 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10039 msgid "Build Program|B"
10040 msgstr "Compilar Programa"
10042 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10044 msgstr "Actualizar"
10046 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10047 msgid "LaTeX Log|L"
10048 msgstr "Registo do LaTeX"
10050 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10054 #: lib/ui/classic.ui:365
10055 msgid "TeX Information|X"
10056 msgstr "Informação TeX"
10058 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10059 msgid "Next Note|N"
10060 msgstr "Próxima Nota"
10062 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10063 msgid "Go to Label|L"
10064 msgstr "Ir para Legenda"
10066 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10067 msgid "Bookmarks|B"
10070 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10071 msgid "Save Bookmark 1|S"
10072 msgstr "Guardar Favorito 1"
10074 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10075 msgid "Save Bookmark 2"
10076 msgstr "Guardar Favorito 2"
10078 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10079 msgid "Save Bookmark 3"
10080 msgstr "Guardar Favorito 3"
10082 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10083 msgid "Save Bookmark 4"
10084 msgstr "Guardar Favorito 4"
10086 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10087 msgid "Save Bookmark 5"
10088 msgstr "Guardar Favorito 5"
10090 #: lib/ui/classic.ui:390
10091 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10092 msgstr "Ir para Favorito 1"
10094 #: lib/ui/classic.ui:391
10095 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10096 msgstr "Ir para Favorito 2"
10098 #: lib/ui/classic.ui:392
10099 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10100 msgstr "Ir para Favorito 3"
10102 #: lib/ui/classic.ui:393
10103 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10104 msgstr "Ir para Favorito 4"
10106 #: lib/ui/classic.ui:394
10107 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10108 msgstr "Ir para Favorito 5"
10110 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10111 msgid "Introduction|I"
10112 msgstr "Introduction"
10114 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10118 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10119 msgid "User's Guide|U"
10120 msgstr "Guia do Utilizador"
10122 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10123 msgid "Extended Features|E"
10124 msgstr "Características extendidas"
10126 #: lib/ui/classic.ui:413
10127 msgid "Embedded Objects|m"
10128 msgstr "Objectos incorporados"
10130 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10131 msgid "Customization|C"
10132 msgstr "Personalização"
10134 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10138 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10139 msgid "Table of Contents|a"
10142 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10143 msgid "LaTeX Configuration|L"
10144 msgstr "Configuração LaTeX"
10146 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10147 msgid "About LyX|X"
10148 msgstr "Acerca do LyX"
10150 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10152 msgstr "Acerca do LyX"
10154 #: lib/ui/classic.ui:429
10155 msgid "Preferences..."
10156 msgstr "Preferências..."
10158 #: lib/ui/classic.ui:430
10160 msgstr "Sair do LyX"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10163 msgid "Aligned Environment|l"
10164 msgstr "Ambiente Aligned"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10167 msgid "AlignedAt Environment|v"
10168 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10171 msgid "Gathered Environment|h"
10172 msgstr "Ambiente Gathered"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10176 msgid "Delimiters...|r"
10177 msgstr "Delimitadores"
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10181 msgid "Matrix...|x"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10190 msgid "Equation Label|L"
10191 msgstr "Ir para Legenda"
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10195 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10196 msgstr "Alternar Numeração"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10199 msgid "Split Cell|C"
10200 msgstr "Dividir Célula"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10209 msgid "Add Line Above|o"
10210 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10213 msgid "Add Line Below|B"
10214 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10217 msgid "Delete Line Above|D"
10218 msgstr "Remover Linha Acima"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10221 msgid "Delete Line Below|e"
10222 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10225 msgid "Add Line to Left"
10226 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10229 msgid "Add Line to Right"
10230 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10233 msgid "Delete Line to Left"
10234 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10237 msgid "Delete Line to Right"
10238 msgstr "Remover Linha à Direita"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10241 msgid "Toggle Math Toolbar"
10242 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10246 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10247 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10250 msgid "Toggle Table Toolbar"
10251 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10255 msgid "Next Cross-Reference|N"
10256 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10260 msgid "Go to Label|G"
10261 msgstr "Ir para Legenda"
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10265 msgid "<reference>|r"
10266 msgstr "(<referência>)"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10270 msgid "(<reference>)|e"
10271 msgstr "(<referência>)"
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10280 msgid "on page <page>|o"
10281 msgstr "na página <página>"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10285 msgid "<reference> on page <page>|f"
10286 msgstr "<referencia>na página <página>"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10290 msgid "Formatted reference|t"
10291 msgstr "Referência formatada"
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10300 msgid "Settings...|S"
10301 msgstr "Configurações..."
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10304 msgid "Go back to Reference|G"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10309 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10310 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10314 msgid "Open Inset|O"
10315 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10319 msgid "Close Inset|C"
10320 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10326 msgid "Dissolve Inset|D"
10327 msgstr "Desintegrar Inserto"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10331 msgid "Toggle Label|L"
10332 msgstr "Alternar todos"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10336 msgid "Frameless|l"
10337 msgstr "Sem moldura"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10341 msgid "Simple frame|f"
10342 msgstr "moldura de inserto"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10345 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10350 msgid "Oval, thin|O"
10351 msgstr "Caixa oval, fino"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10355 msgid "Oval, thick|v"
10356 msgstr "Caixa oval, espesso"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10359 msgid "Drop Shadow|w"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10364 msgid "Shaded background|b"
10365 msgstr "fundo de nota"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10369 msgid "Double frame|D"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10378 msgstr "Comentário"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10381 msgid "Greyed Out|G"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10386 msgid "Interword Space|w"
10387 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10391 msgid "Protected Space|o"
10392 msgstr "Espaço Protegido"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10396 msgid "Negative Thin Space|N"
10397 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10400 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10405 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10406 msgstr "Espaço Protegido"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10410 msgid "Quad Space|Q"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10415 msgid "Double Quad Space|u"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10419 msgid "Horizontal Fill|F"
10420 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10424 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10425 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10429 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10430 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10434 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10435 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10440 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10445 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10449 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10450 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10454 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10455 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10459 msgid "Custom Length|C"
10460 msgstr "Comentário"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10465 msgstr "Espaçamento definido"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10469 msgid "SmallSkip|S"
10470 msgstr "Espaçamento pequeno"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10475 msgstr "Espaçamento médio"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10480 msgstr "Espaçamento grande"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10485 msgstr "Preecher na vertical"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10490 msgstr "Personalizado"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10494 msgid "Settings...|e"
10495 msgstr "Configurações..."
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10510 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10513 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10523 msgid "Edit included file...|E"
10524 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10532 msgid "Page Break|a"
10533 msgstr "Quebra de Página"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10536 msgid "Clear Page|C"
10537 msgstr "Limpar Página"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10540 msgid "Clear Double Page|D"
10541 msgstr "Limpar Página Dupla"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10545 msgid "Ragged Line Break|R"
10546 msgstr "Quebra de Linha"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10550 msgid "Justified Line Break|J"
10551 msgstr "Quebra de Linha"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10567 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10572 msgid "Paste Recent|e"
10573 msgstr "Colar Recente"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10577 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10578 msgstr "Guardar Favorito 1"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10581 msgid "Move Paragraph Up|o"
10582 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10585 msgid "Move Paragraph Down|v"
10586 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10590 msgid "Promote Section|r"
10591 msgstr "Secção Vazia"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10595 msgid "Demote Section|m"
10596 msgstr "Secção Vazia"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10600 msgid "Move Section down|d"
10601 msgstr "Fechar Secção"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10605 msgid "Move Section up|u"
10606 msgstr "Fechar Secção"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10610 msgid "Apply Last Text Style|A"
10611 msgstr "Estilo de Texto"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10614 msgid "Text Style|S"
10615 msgstr "Estilo de Texto"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10618 msgid "Paragraph Settings...|P"
10619 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10622 msgid "Fullscreen Mode"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10628 msgid "Append Parameter"
10629 msgstr "Mais parâmetros"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10634 msgid "Remove Last Parameter"
10635 msgstr "Listagem de parâmetros"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10639 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10644 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10650 msgid "Insert Optional Parameter"
10651 msgstr "Listagem de parâmetros"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10656 msgid "Remove Optional Parameter"
10657 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10661 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10666 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10671 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10676 msgid "Edit externally...|x"
10677 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10681 msgstr "Linha de Topo"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10684 msgid "Bottom Line|B"
10685 msgstr "Linha de Fundo"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10688 msgid "Left Line|L"
10689 msgstr "Linha Esquerda"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10692 msgid "Right Line|R"
10693 msgstr "Linha Direita"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10697 msgstr "Copiar Linha"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10700 msgid "Copy Column|p"
10701 msgstr "Copiar Coluna"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10709 msgstr "Ferramentas"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10712 msgid "New from Template...|m"
10713 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10716 msgid "Open Recent|t"
10717 msgstr "Abrir Recente"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10722 msgstr "Guardar Como..."
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10726 msgid "Revert to Saved|R"
10727 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10730 msgid "New Window|W"
10731 msgstr "Nova Janela"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10734 msgid "Close Window|d"
10735 msgstr "Fechar Janela"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10742 msgid "Paste Special"
10743 msgstr "Colar Especial"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10747 msgstr "Seleccionar Tudo"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10754 msgid "Rows & Columns|C"
10755 msgstr "Linhas & Colunas"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10758 msgid "Increase List Depth|I"
10759 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10762 msgid "Decrease List Depth|D"
10763 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10766 msgid "Dissolve Inset|l"
10767 msgstr "Desintegrar Inserto"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10770 msgid "TeX Code Settings...|C"
10771 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10774 msgid "Float Settings...|a"
10775 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10778 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10779 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10782 msgid "Note Settings...|N"
10783 msgstr "Configurações de Notas..."
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10786 msgid "Branch Settings...|B"
10787 msgstr "Configurações de Ramo..."
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10790 msgid "Box Settings...|x"
10791 msgstr "Configurações de Caixa..."
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10794 msgid "Table Settings...|a"
10795 msgstr "Configurações de Tabela..."
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10798 msgid "Plain Text|T"
10799 msgstr "Texto Simples"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10803 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10806 msgid "Selection|S"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10810 msgid "Selection, Join Lines|i"
10811 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10814 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10818 msgid "Paste As PDF"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10822 msgid "Paste As PNG"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10826 msgid "Paste As JPEG"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10831 msgid "Dissolve CharStyle"
10832 msgstr "Desintegrar Inserto"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10835 msgid "Customized...|C"
10836 msgstr "Personalizado..."
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10839 msgid "Capitalize|a"
10840 msgstr "Capitalizar"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10843 msgid "Uppercase|U"
10844 msgstr "Maiúsculas"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10847 msgid "Lowercase|L"
10848 msgstr "Minúsculas"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10852 msgid "Number whole Formula|N"
10853 msgstr "Fórmula Numerada"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10857 msgid "Number this Line|u"
10858 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10862 msgid "Macro Definition"
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10866 msgid "Text Style|T"
10867 msgstr "Estilo de Texto"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10870 msgid "Add Line Above|A"
10871 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10874 msgid "Math Normal Font|N"
10875 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10879 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10882 msgid "Math Fraktur Family|F"
10883 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10886 msgid "Math Roman Family|R"
10887 msgstr "Mat. Família Roman"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10891 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10894 msgid "Math Bold Series|B"
10895 msgstr "Mat. Série Negrito"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10898 msgid "Text Normal Font|T"
10899 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10910 msgid "Mathematica|a"
10911 msgstr "Mathematica"
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10914 msgid "Maple, simplify|s"
10915 msgstr "Maple, simplify"
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10918 msgid "Maple, factor|f"
10919 msgstr "Maple, facto"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10922 msgid "Maple, evalm|e"
10923 msgstr "Maple, evalm"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10926 msgid "Maple, evalf|v"
10927 msgstr "Maple, evalf"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10930 msgid "Open All Insets|O"
10931 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10934 msgid "Close All Insets|C"
10935 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10938 msgid "Unfold Math Macro"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10943 msgid "Fold Math Macro"
10944 msgstr "macro mat."
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10947 msgid "View Source|S"
10948 msgstr "Ver Código-fonte"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10951 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10955 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10959 msgid "Close Tab Group|G"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10963 msgid "Fullscreen|l"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10968 msgstr "Barras de Ferramentas"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10971 msgid "Special Character|p"
10972 msgstr "Caracter Especial"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10975 msgid "Formatting|o"
10976 msgstr "A formatar"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10979 msgid "List / TOC|i"
10980 msgstr "Lista / Índice"
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10992 msgid "Custom insets"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11000 msgid "Box[[Menu]]"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11004 msgid "Cross-Reference...|R"
11005 msgstr "Referência-cruzada..."
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11012 msgid "Index Entry|d"
11013 msgstr "Item de índice remissivo"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11016 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11017 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11024 msgid "Hyperlink|k"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11028 msgid "Short Title|S"
11029 msgstr "Título Abreviado"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11033 msgstr "Código LaTeX"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11037 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11038 msgstr "Listagem de Programa"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11041 msgid "Ordinary Quote|Q"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11045 msgid "Single Quote|S"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11050 msgid "Phonetic Symbols|P"
11051 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11054 msgid "Protected Space|P"
11055 msgstr "Espaço Protegido"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11058 msgid "Horizontal Line|L"
11059 msgstr "Linha Horizontal"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11062 msgid "Vertical Space...|V"
11063 msgstr "Espaço Vertical"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11066 msgid "Hyphenation Point|H"
11067 msgstr "Ponto de Hifenação"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11070 msgid "Numbered Formula|N"
11071 msgstr "Fórmula Numerada"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11075 msgid "Figure Wrap Float|F"
11076 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11080 msgid "Table Wrap Float|T"
11081 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11084 msgid "External Material...|M"
11085 msgstr "Material Externo"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11088 msgid "Child Document...|d"
11089 msgstr "Documento Filho"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11092 msgid "Change Tracking|C"
11093 msgstr "Alterar registo"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11096 msgid "Start Appendix Here|A"
11097 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11100 msgid "Save in Bundled Format|F"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11104 msgid "Compressed|m"
11105 msgstr "Comprimido"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11108 msgid "Accept Change|A"
11109 msgstr "Aceitar Alteração"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11112 msgid "Reject Change|R"
11113 msgstr "Rejeitar Alteração"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11116 msgid "Accept All Changes|c"
11117 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11120 msgid "Reject All Changes|e"
11121 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11124 msgid "Next Change|C"
11125 msgstr "Próxima Alteração"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11128 msgid "Next Cross-Reference|R"
11129 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11132 msgid "Clear Bookmarks|C"
11133 msgstr "Limpar Favoritos"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11136 msgid "Thesaurus...|T"
11137 msgstr "Sinónimos..."
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11141 msgid "Statistics...|a"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11145 msgid "TeX Information|I"
11146 msgstr "Informação TeX"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11150 msgid "Embedded Objects|O"
11151 msgstr "Objectos incorporados"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11155 msgid "Shortcuts|S"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11160 msgid "LyX Functions|y"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11164 msgid "New document"
11165 msgstr "Novo documento"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11168 msgid "Open document"
11169 msgstr "Abrir documento"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11172 msgid "Save document"
11173 msgstr "Guardar documento"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11176 msgid "Print document"
11177 msgstr "Imprimir documento"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11180 msgid "Check spelling"
11181 msgstr "Verificar ortografia"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11192 msgid "Find and replace"
11193 msgstr "Procurar e substituir"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11196 msgid "Toggle emphasis"
11197 msgstr "Alternar itálico"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11200 msgid "Toggle noun"
11201 msgstr "Alternar nome"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11205 msgstr "Aplicar último"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11208 msgid "Insert math"
11209 msgstr "Inserir mat."
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11212 msgid "Insert graphics"
11213 msgstr "Inserir gráficos"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11216 msgid "Insert table"
11217 msgstr "Inserir tabela"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11220 msgid "Toggle Outline"
11221 msgstr "Alternar Contorno"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11228 msgid "Numbered list"
11229 msgstr "Lista numerada"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11232 msgid "Itemized list"
11233 msgstr "Lista itemizada"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11236 msgid "Increase depth"
11237 msgstr "Aumentar profundidade"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11240 msgid "Decrease depth"
11241 msgstr "Diminuir profundidade"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11244 msgid "Insert figure float"
11245 msgstr "Inserir flutuante figura"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11248 msgid "Insert table float"
11249 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11252 msgid "Insert label"
11253 msgstr "Inserir legenda"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11256 msgid "Insert cross-reference"
11257 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11260 msgid "Insert citation"
11261 msgstr "Inserir uma cita��o"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11264 msgid "Insert index entry"
11265 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11268 msgid "Insert nomenclature entry"
11269 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11272 msgid "Insert footnote"
11273 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11276 msgid "Insert margin note"
11277 msgstr "Inserir nota marginal"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11280 msgid "Insert note"
11281 msgstr "Inserir nota"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11286 msgstr "Inserir nota"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11290 msgid "Insert Hyperlink"
11291 msgstr "Gerar hiperligação"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11294 msgid "Insert TeX code"
11295 msgstr "Inserir código TeX"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11299 msgid "Insert math macro"
11300 msgstr "Inserir mat."
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11303 msgid "Include file"
11304 msgstr "Incluir ficheiro"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11308 msgstr "Estilo de texto"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11311 msgid "Paragraph settings"
11312 msgstr "Configurações de parágrafo"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11316 msgstr "Adicionar linha"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11320 msgstr "Adicionar coluna"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11324 msgstr "Remover linha"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11327 msgid "Delete column"
11328 msgstr "Remover coluna"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11331 msgid "Set top line"
11332 msgstr "Definir linha de topo"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11335 msgid "Set bottom line"
11336 msgstr "Definir linha de fundo"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11339 msgid "Set left line"
11340 msgstr "Definir linha esquerda"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11343 msgid "Set right line"
11344 msgstr "Definir linha direita"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11348 msgid "Set border lines"
11349 msgstr "Definir contornos"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11352 msgid "Set all lines"
11353 msgstr "Definir todas as linhas"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11356 msgid "Unset all lines"
11357 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11361 msgstr "Alinhar à esquerda"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11364 msgid "Align center"
11365 msgstr "Alinhar ao centro"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11368 msgid "Align right"
11369 msgstr "Alinhar à direita"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11373 msgstr "Alinhar topo"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11376 msgid "Align middle"
11377 msgstr "Alinhar meio"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11380 msgid "Align bottom"
11381 msgstr "Alinhar fundo"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11384 msgid "Rotate cell"
11385 msgstr "Rodar célula"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11388 msgid "Rotate table"
11389 msgstr "Rodar tabela"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11392 msgid "Set multi-column"
11393 msgstr "Definir multi-coluna"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11400 msgid "Set display mode"
11401 msgstr "Definir modo de visualização"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11405 msgstr "Índice inferior"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11408 msgid "Superscript"
11409 msgstr "Índice superior"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11412 msgid "Insert square root"
11413 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11416 msgid "Insert root"
11417 msgstr "Inserir raíz"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11420 msgid "Insert standard fraction"
11421 msgstr "Inserir fracção padrão"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11425 msgstr "Inserir soma"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11428 msgid "Insert integral"
11429 msgstr "Inserir integral"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11432 msgid "Insert product"
11433 msgstr "Inserir produto"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11437 msgstr "Inserir ( )"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11441 msgstr "Inserir [ ]"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11445 msgstr "Inserir { }"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11448 msgid "Insert delimiters"
11449 msgstr "Inserir delimitadores"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11452 msgid "Insert matrix"
11453 msgstr "Inserir matriz"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11456 msgid "Insert cases environment"
11457 msgstr "Inserir ambiente casos"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11460 msgid "Toggle Math Panels"
11461 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11465 msgid "Math Macros"
11466 msgstr "macro mat."
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11469 msgid "Command Buffer"
11470 msgstr "Comando Buffer"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11473 msgid "Review[[Toolbar]]"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11477 msgid "Track changes"
11478 msgstr "Seguir alterações"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11481 msgid "Show changes in output"
11482 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11485 msgid "Next change"
11486 msgstr "Próxima alteração"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11490 msgid "Accept change inside selection"
11491 msgstr "Aceitar alteração"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11495 msgid "Reject change inside selection"
11496 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11499 msgid "Merge changes"
11500 msgstr "Juntar alterações"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11503 msgid "Accept all changes"
11504 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11507 msgid "Reject all changes"
11508 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11512 msgstr "Próxima nota"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11515 msgid "View/Update"
11516 msgstr "Vier/Actualizar"
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11524 msgstr "Actualizar DVI"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11527 msgid "View PDF (pdflatex)"
11528 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11531 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11532 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11535 msgid "View PostScript"
11536 msgstr "Ver PostScript"
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11539 msgid "Update PostScript"
11540 msgstr "ActualizarPostScript"
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11544 msgid "Version Control"
11545 msgstr "Controlo de Versão"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11554 msgid "Check-out for edit"
11555 msgstr "Verificar listagens em linha"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11559 msgid "Check-in changes"
11560 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11564 msgid "View revision log"
11565 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11569 msgid "Revert changes"
11570 msgstr "Rejeitar alteração"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11573 msgid "Math Panels"
11574 msgstr "Painel Mat."
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11577 msgid "Math Spacings"
11578 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11731 msgstr "Espaçamentos"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11734 msgid "Thin space\t\\,"
11735 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11738 msgid "Medium space\t\\:"
11739 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11742 msgid "Thick space\t\\;"
11743 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11746 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11747 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11750 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11751 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11754 msgid "Negative space\t\\!"
11755 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11758 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11762 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11766 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11774 msgid "Square root\t\\sqrt"
11775 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11778 msgid "Other root\t\\root"
11779 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11782 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11783 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11786 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11787 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11790 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11791 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11795 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11796 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11799 msgid "Standard\t\\frac"
11800 msgstr "Padrão\t\\frac"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11804 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11805 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11809 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11810 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11813 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11817 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11822 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11823 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11827 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11828 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11832 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11833 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11837 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11838 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11842 msgid "Binomial\t\\binom"
11843 msgstr "Binomial\t\\choose"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11846 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11850 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11854 msgid "Roman\t\\mathrm"
11855 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11859 msgid "Bold\t\\mathbf"
11860 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11864 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11865 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11868 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11869 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11872 msgid "Italic\t\\mathit"
11873 msgstr "Italico\t\\mathit"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11876 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11877 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11882 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11886 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11890 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11891 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11894 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11895 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11918 msgid "Frame Decorations"
11919 msgstr "Decorações de Moldura"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11947 msgstr "chapéulargo"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11971 msgstr "sobrelinha"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11980 msgid "overleftarrow"
11981 msgstr "overleftarrow"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11985 msgid "overrightarrow"
11986 msgstr "overrightarrow"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11990 msgid "overleftrightarrow"
11991 msgstr "overleftrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12000 msgstr "sublinhado"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12005 msgstr "underbrace"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12009 msgid "underleftarrow"
12010 msgstr "underleftarrow"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12014 msgid "underrightarrow"
12015 msgstr "underrightarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12018 msgid "underleftrightarrow"
12019 msgstr "underleftrightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12032 msgstr "setaesquerda"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12036 msgstr "setadireita"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12047 msgid "updownarrow"
12048 msgstr "setacimabaixo"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12051 msgid "leftrightarrow"
12052 msgstr "setaesquerdadireita"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12056 msgstr "setaesquerda"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12060 msgstr "setadireita"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12072 msgid "Updownarrow"
12073 msgstr "Updownarrow"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12077 msgid "Leftrightarrow"
12078 msgstr "Leftrightarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12082 msgid "Longleftrightarrow"
12083 msgstr "Longleftrightarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12087 msgid "Longleftarrow"
12088 msgstr "Longleftarrow"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12092 msgid "Longrightarrow"
12093 msgstr "Longrightarrow"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12097 msgid "longleftrightarrow"
12098 msgstr "longleftrightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12102 msgid "longleftarrow"
12103 msgstr "longleftarrow"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12107 msgid "longrightarrow"
12108 msgstr "longrightarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12112 msgid "leftharpoondown"
12113 msgstr "leftharpoondown"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12117 msgid "rightharpoondown"
12118 msgstr "rightharpoondown"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12128 msgstr "longmapsto"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12139 msgid "leftharpoonup"
12140 msgstr "leftharpoonup"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12143 msgid "rightharpoonup"
12144 msgstr "rightharpoonup"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12147 msgid "hookleftarrow"
12148 msgstr "hookleftarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12151 msgid "hookrightarrow"
12152 msgstr "hookrightarrow"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12163 msgid "rightleftharpoons"
12164 msgstr "rightleftharpoons"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12168 msgstr "Operadores"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12198 msgid "bigtriangleup"
12199 msgstr "bigtriangleup"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12218 msgid "bigtriangledown"
12219 msgstr "bigtriangledown"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12238 msgid "triangleright"
12239 msgstr "triangleright"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12258 msgid "triangleleft"
12259 msgstr "triangleleft"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12404 msgstr "subconjunto"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12444 msgstr "sqsubseteq"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12449 msgstr "sqsupseteq"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12519 msgstr "varepsilon"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12667 msgid "Miscellaneous"
12668 msgstr "Miscelânea"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12696 msgstr ".conjuntovazio"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12783 msgid "diamondsuit"
12784 msgstr "diamondsuit"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12803 msgid "textrm \\AA"
12804 msgstr "textrm \\AA"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12809 msgstr "textrm \\O"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12813 msgid "mathcircumflex"
12814 msgstr "mathcircumflex"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12876 msgid "Big Operators"
12877 msgstr "Operadores Grandes"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12950 msgid "ointctrclockwiseop"
12951 msgstr "ointctrclockwiseop"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12955 msgid "ointctrclockwise"
12956 msgstr "ointctrclockwise"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12960 msgid "ointclockwiseop"
12961 msgstr "ointclockwiseop"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12965 msgid "ointclockwise"
12966 msgstr "ointclockwise"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13047 msgid "AMS Miscellaneous"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13102 msgid "vartriangle"
13103 msgstr "vartriangle"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13107 msgid "triangledown"
13108 msgstr "triangledown"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13125 msgid "measuredangle"
13126 msgstr "measuredangle"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13161 msgstr "varnothing"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13165 msgid "blacktriangle"
13166 msgstr "blacktriangle"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13170 msgid "blacktriangledown"
13171 msgstr "blacktriangledown"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13175 msgid "blacksquare"
13176 msgstr "blacksquare"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13180 msgid "blacklozenge"
13181 msgstr "blacklozenge"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13190 msgid "sphericalangle"
13191 msgstr "sphericalangle"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13196 msgstr "complement"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13219 msgid "dashleftarrow"
13220 msgstr "dashleftarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13224 msgid "dashrightarrow"
13225 msgstr "dashrightarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13229 msgid "leftleftarrows"
13230 msgstr "leftleftarrows"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13234 msgid "leftrightarrows"
13235 msgstr "leftrightarrows"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13239 msgid "rightrightarrows"
13240 msgstr "rightrightarrows"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13244 msgid "rightleftarrows"
13245 msgstr "rightleftarrows"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13250 msgstr "Lleftarrow"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13254 msgid "Rrightarrow"
13255 msgstr "Rrightarrow"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13259 msgid "twoheadleftarrow"
13260 msgstr "twoheadleftarrow"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13264 msgid "twoheadrightarrow"
13265 msgstr "twoheadrightarrow"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13269 msgid "leftarrowtail"
13270 msgstr "leftarrowtail"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13274 msgid "rightarrowtail"
13275 msgstr "rightarrowtail"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13279 msgid "looparrowleft"
13280 msgstr "looparrowleft"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13284 msgid "looparrowright"
13285 msgstr "looparrowright"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13289 msgid "curvearrowleft"
13290 msgstr "curvearrowleft"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13294 msgid "curvearrowright"
13295 msgstr "curvearrowright"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13299 msgid "circlearrowleft"
13300 msgstr "circlearrowleft"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13304 msgid "circlearrowright"
13305 msgstr "circlearrowright"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13320 msgstr "upuparrows"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13324 msgid "downdownarrows"
13325 msgstr "downdownarrows"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13329 msgid "upharpoonleft"
13330 msgstr "upharpoonleft"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13334 msgid "upharpoonright"
13335 msgstr "upharpoonright"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13339 msgid "downharpoonleft"
13340 msgstr "downharpoonleft"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13344 msgid "downharpoonright"
13345 msgstr "downharpoonright"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13349 msgid "leftrightharpoons"
13350 msgstr "leftrightharpoons"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13354 msgid "rightsquigarrow"
13355 msgstr "rightsquigarrow"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13359 msgid "leftrightsquigarrow"
13360 msgstr "leftrightsquigarrow"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13365 msgstr "nleftarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13369 msgid "nrightarrow"
13370 msgstr "nrightarrow"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13374 msgid "nleftrightarrow"
13375 msgstr "nleftrightarrow"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13380 msgstr "nLeftarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13384 msgid "nRightarrow"
13385 msgstr "nRightarrow"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13389 msgid "nLeftrightarrow"
13390 msgstr "nLeftrightarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13398 msgid "AMS Relations"
13399 msgstr "Relações AMS"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13423 msgid "eqslantless"
13424 msgstr "eqslantless"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13429 msgstr "eqslantgtr"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13444 msgstr "lessapprox"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13502 msgstr "lesseqqgtr"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13507 msgstr "gtreqqless"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13526 msgid "thickapprox"
13527 msgstr "thickapprox"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13551 msgstr "Subconjunto"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13570 msgid "preccurlyeq"
13571 msgstr "preccurlyeq"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13575 msgid "succcurlyeq"
13576 msgstr "succcurlyeq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13580 msgid "curlyeqprec"
13581 msgstr "curlyeqprec"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13585 msgid "curlyeqsucc"
13586 msgstr "curlyeqsucc"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13601 msgstr "precapprox"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13606 msgstr "succapprox"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13610 msgid "vartriangleleft"
13611 msgstr "vartriangleleft"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13615 msgid "vartriangleright"
13616 msgstr "vartriangleright"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13620 msgid "trianglelefteq"
13621 msgstr "trianglelefteq"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13625 msgid "trianglerighteq"
13626 msgstr "trianglerighteq"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13645 msgid "risingdotseq"
13646 msgstr "risingdotseq"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13650 msgid "fallingdotseq"
13651 msgstr "fallingdotseq"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13675 msgid "shortparallel"
13676 msgstr "shortparallel"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13681 msgstr "smallsmile"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13686 msgstr "smallfrown"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13690 msgid "blacktriangleleft"
13691 msgstr "blacktriangleleft"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13695 msgid "blacktriangleright"
13696 msgstr "blacktriangleright"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13710 msgid "backepsilon"
13711 msgstr "backepsilon"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13729 msgid "AMS Negative Relations"
13730 msgstr "Relações Negativas AMS"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13854 msgid "precnapprox"
13855 msgstr "precnapprox"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13859 msgid "succnapprox"
13860 msgstr "succnapprox"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13875 msgstr "subsetneqq"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13880 msgstr "supsetneqq"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13895 msgstr "nsupseteqq"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13914 msgid "varsubsetneq"
13915 msgstr "varsubsetneq"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13919 msgid "varsupsetneq"
13920 msgstr "varsupsetneq"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13924 msgid "varsubsetneqq"
13925 msgstr "varsubsetneqq"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13929 msgid "varsupsetneqq"
13930 msgstr "varsupsetneqq"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13934 msgid "ntriangleleft"
13935 msgstr "ntriangleleft"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13939 msgid "ntriangleright"
13940 msgstr "ntriangleright"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13944 msgid "ntrianglelefteq"
13945 msgstr "ntrianglelefteq"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13949 msgid "ntrianglerighteq"
13950 msgstr "ntrianglerighteq"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13979 msgid "nshortparallel"
13980 msgstr "nshortparallel"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13983 msgid "AMS Operators"
13984 msgstr "Operadores AMS"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13993 msgid "smallsetminus"
13994 msgstr "smallsetminus"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14018 msgid "doublebarwedge"
14019 msgstr "doublebarwedge"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14043 msgid "divideontimes"
14044 msgstr "divideontimes"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14058 msgid "leftthreetimes"
14059 msgstr "leftthreetimes"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14063 msgid "rightthreetimes"
14064 msgstr "rightthreetimes"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14069 msgstr "curlywedge"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14078 msgid "circleddash"
14079 msgstr "circleddash"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14084 msgstr "circledast"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14088 msgid "circledcirc"
14089 msgstr "circledcirc"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14101 #: lib/external_templates:37
14102 msgid "RasterImage"
14103 msgstr "ImagemRaster"
14105 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14107 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14108 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14110 #: lib/external_templates:45
14111 msgid "A bitmap file.\n"
14112 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14114 #: lib/external_templates:109
14118 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14123 #: lib/external_templates:112
14124 msgid "An Xfig figure.\n"
14125 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14127 #: lib/external_templates:162
14128 msgid "ChessDiagram"
14129 msgstr "DiagramaXadrêz"
14131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14135 #: lib/external_templates:165
14137 "A chess position diagram.\n"
14138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14140 "the position that you want to display.\n"
14141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14142 "and remember to type in a relative path\n"
14143 "to the LyX document location.\n"
14144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14145 "to enable general editing of the board.\n"
14146 "You might also check out the\n"
14147 "'Options->Test legality' option, and\n"
14148 "remember to middle and right click to\n"
14149 "insert new material in the board.\n"
14150 "In order for this to work, you have to\n"
14151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14152 "that TeX will find it, and you will need\n"
14153 "to install the skak package from CTAN.\n"
14155 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14156 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14157 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14158 " a posição que pretende mostrar.\n"
14159 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14160 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14161 "para o local do documento LyX.\n"
14162 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14163 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14164 "Pode também verificar a opção\n"
14165 "Options->Test legality, e\n"
14166 "clique no botão do meio e direita\n"
14167 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14168 "Para que isto funcione, tem que\n"
14169 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14170 "TeX o encontre, e precisará\n"
14171 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14173 #: lib/external_templates:208
14177 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14179 msgid "Lilypond typeset music"
14180 msgstr "Lilypond typeset music"
14182 #: lib/external_templates:211
14185 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14186 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14187 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14188 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14190 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14191 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14192 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14193 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14195 #: lib/external_templates:257
14200 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14202 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14203 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14205 #: lib/external_templates:260
14207 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14208 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14209 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14211 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14212 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14213 "* pages=- (to include all pages)\n"
14214 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14215 "for further options and details.\n"
14218 #: lib/external_templates:299
14221 "Read 'info date' for more information.\n"
14224 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14226 #: lib/configure.py:252
14230 #: lib/configure.py:255
14234 #: lib/configure.py:258
14238 #: lib/configure.py:261
14242 #: lib/configure.py:265
14246 #: lib/configure.py:266
14250 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14254 #: lib/configure.py:268
14258 #: lib/configure.py:269
14262 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14266 #: lib/configure.py:271
14270 #: lib/configure.py:272
14274 #: lib/configure.py:273
14278 #: lib/configure.py:274
14282 #: lib/configure.py:279
14283 msgid "Plain text (chess output)"
14286 #: lib/configure.py:280
14288 msgid "Plain text (image)"
14289 msgstr "Texto simples"
14291 #: lib/configure.py:281
14292 msgid "Plain text (Xfig output)"
14295 #: lib/configure.py:282
14297 msgid "date (output)"
14298 msgstr "ActualizarPostScript"
14300 #: lib/configure.py:283
14304 #: lib/configure.py:283
14308 #: lib/configure.py:284
14309 msgid "Docbook (XML)"
14310 msgstr "Docbook (XML)"
14312 #: lib/configure.py:285
14313 msgid "Graphviz Dot"
14314 msgstr "Graphviz Dot"
14316 #: lib/configure.py:286
14318 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14319 msgstr "Opções LaTeX:"
14321 #: lib/configure.py:287
14325 #: lib/configure.py:287
14329 #: lib/configure.py:288
14331 msgid "LilyPond music"
14334 #: lib/configure.py:289
14336 msgid "LaTeX (plain)"
14337 msgstr "Opções LaTeX:"
14339 #: lib/configure.py:289
14341 msgid "LaTeX (plain)|L"
14342 msgstr "Opções LaTeX:"
14344 #: lib/configure.py:290
14348 #: lib/configure.py:290
14350 msgstr "LinuxDoc|x"
14352 #: lib/configure.py:291
14353 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14354 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14356 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14358 msgstr "Texto simples"
14360 #: lib/configure.py:292
14362 msgid "Plain text|a"
14363 msgstr "Texto simples"
14365 #: lib/configure.py:293
14367 msgid "Plain text (pstotext)"
14368 msgstr "Texto simples"
14370 #: lib/configure.py:294
14372 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14373 msgstr "Texto simples"
14375 #: lib/configure.py:295
14377 msgid "Plain text (catdvi)"
14378 msgstr "Texto simples"
14380 #: lib/configure.py:296
14381 msgid "Plain Text, Join Lines"
14382 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14384 #: lib/configure.py:303
14388 #: lib/configure.py:308
14392 #: lib/configure.py:309
14394 msgstr "Postscript"
14396 #: lib/configure.py:309
14397 msgid "Postscript|t"
14398 msgstr "Postscript|t"
14400 #: lib/configure.py:313
14401 msgid "PDF (ps2pdf)"
14402 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14404 #: lib/configure.py:313
14405 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14406 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14408 #: lib/configure.py:314
14409 msgid "PDF (pdflatex)"
14410 msgstr "PDF (pdflatex)"
14412 #: lib/configure.py:314
14413 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14414 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14416 #: lib/configure.py:315
14417 msgid "PDF (dvipdfm)"
14418 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14420 #: lib/configure.py:315
14421 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14422 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14424 #: lib/configure.py:318
14428 #: lib/configure.py:318
14432 #: lib/configure.py:321
14436 #: lib/configure.py:324
14440 #: lib/configure.py:324
14444 #: lib/configure.py:327
14447 msgstr "NotaParaEditor"
14449 #: lib/configure.py:330
14450 msgid "OpenDocument"
14451 msgstr "OpenDocument"
14453 #: lib/configure.py:333
14455 msgid "date command"
14456 msgstr "Próximo comando"
14458 #: lib/configure.py:334
14460 msgid "Table (CSV)"
14463 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14468 #: lib/configure.py:337
14472 #: lib/configure.py:338
14476 #: lib/configure.py:339
14480 #: lib/configure.py:340
14481 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14484 #: lib/configure.py:341
14485 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14488 #: lib/configure.py:342
14489 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14490 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14492 #: lib/configure.py:343
14494 msgid "LyX Preview"
14495 msgstr "Pré-visualização"
14497 #: lib/configure.py:344
14499 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14500 msgstr "Pré-visualização"
14502 #: lib/configure.py:345
14506 #: lib/configure.py:346
14509 msgstr "Listagem de Programa"
14511 #: lib/configure.py:347
14515 #: lib/configure.py:348
14517 msgid "Rich Text Format"
14518 msgstr "Fonte texto normal"
14520 #: lib/configure.py:349
14521 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14522 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14524 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14526 msgid "Windows Metafile"
14527 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14529 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14530 msgid "Enhanced Metafile"
14533 #: lib/configure.py:352
14537 #: lib/configure.py:352
14541 #: lib/configure.py:353
14542 msgid "HTML (MS Word)"
14543 msgstr "HTML (MS Word)"
14545 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14547 msgid "%1$s and %2$s"
14548 msgstr "%1$s e %2$s"
14550 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14552 msgid "%1$s et al."
14553 msgstr "%1$s et al."
14555 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14559 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14561 msgid "Add to bibliography only."
14562 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14564 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14568 #: src/Buffer.cpp:237
14569 msgid "Disk Error: "
14572 #: src/Buffer.cpp:238
14575 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14576 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14578 #: src/Buffer.cpp:290
14579 msgid "Could not remove temporary directory"
14580 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14582 #: src/Buffer.cpp:291
14584 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14585 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14587 #: src/Buffer.cpp:506
14588 msgid "Unknown document class"
14589 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14591 #: src/Buffer.cpp:507
14593 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14595 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14597 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14599 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14600 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14602 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14603 msgid "Document header error"
14604 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14606 #: src/Buffer.cpp:521
14607 msgid "\\begin_header is missing"
14608 msgstr "\\begin_header em falta"
14610 #: src/Buffer.cpp:541
14611 msgid "\\begin_document is missing"
14612 msgstr "\\begin_document em falta"
14614 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14615 #: src/BufferView.cpp:1147
14616 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14617 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14619 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14621 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14622 "xcolor/soul are installed.\n"
14623 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14626 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14627 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14628 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14629 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14631 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14634 "xcolor and soul are not installed.\n"
14635 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14638 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14639 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14640 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14641 "no preâmbuloLaTeX."
14643 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14644 msgid "Document format failure"
14645 msgstr "Falha no formato do documento"
14647 #: src/Buffer.cpp:706
14649 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14650 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14652 #: src/Buffer.cpp:743
14653 msgid "Conversion failed"
14654 msgstr "A conversão falhou"
14656 #: src/Buffer.cpp:744
14659 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14660 "it could not be created."
14662 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14663 "temporário para o converter."
14665 #: src/Buffer.cpp:753
14666 msgid "Conversion script not found"
14667 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14669 #: src/Buffer.cpp:754
14672 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14673 "could not be found."
14675 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14676 "não foi encontrado."
14678 #: src/Buffer.cpp:773
14679 msgid "Conversion script failed"
14680 msgstr "O programa de conversão falhou"
14682 #: src/Buffer.cpp:774
14685 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14688 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14691 #: src/Buffer.cpp:789
14693 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14695 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14698 #: src/Buffer.cpp:822
14699 msgid "Backup failure"
14700 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14702 #: src/Buffer.cpp:823
14705 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14706 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14708 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14709 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14711 #: src/Buffer.cpp:833
14714 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14715 "overwrite this file?"
14717 "O documento %1$s já existe.\n"
14719 "Quer escrever por cima deste documento?"
14721 #: src/Buffer.cpp:835
14723 msgid "Overwrite modified file?"
14724 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14726 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14730 msgstr "Escrever por cima"
14732 #: src/Buffer.cpp:860
14734 msgid "Saving document %1$s..."
14735 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14737 #: src/Buffer.cpp:873
14739 msgid " could not write file!"
14740 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14742 #: src/Buffer.cpp:880
14746 #: src/Buffer.cpp:959
14747 msgid "Iconv software exception Detected"
14750 #: src/Buffer.cpp:959
14753 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14757 #: src/Buffer.cpp:981
14759 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14762 #: src/Buffer.cpp:984
14764 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14765 "chosen encoding.\n"
14766 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14768 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14769 "codificação escolhida.\n"
14770 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14772 #: src/Buffer.cpp:991
14774 msgid "iconv conversion failed"
14775 msgstr "A conversão falhou"
14777 #: src/Buffer.cpp:996
14779 msgid "conversion failed"
14780 msgstr "A conversão falhou"
14782 #: src/Buffer.cpp:1270
14783 msgid "Running chktex..."
14784 msgstr "A executar chktex..."
14786 #: src/Buffer.cpp:1283
14787 msgid "chktex failure"
14788 msgstr "falha no chktex"
14790 #: src/Buffer.cpp:1284
14791 msgid "Could not run chktex successfully."
14792 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14794 #: src/Buffer.cpp:2114
14795 msgid "Preview source code"
14796 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14798 #: src/Buffer.cpp:2126
14800 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14801 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14803 #: src/Buffer.cpp:2130
14805 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14806 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14808 #: src/Buffer.cpp:2229
14810 msgid "Auto-saving %1$s"
14811 msgstr "Auto-saving %1$s"
14813 #: src/Buffer.cpp:2273
14815 msgid "Autosave failed!"
14816 msgstr "Autosave falhou!"
14818 #: src/Buffer.cpp:2296
14819 msgid "Autosaving current document..."
14820 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14822 #: src/Buffer.cpp:2346
14823 msgid "Couldn't export file"
14824 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14826 #: src/Buffer.cpp:2347
14828 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14829 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14831 #: src/Buffer.cpp:2384
14832 msgid "File name error"
14833 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14835 #: src/Buffer.cpp:2385
14836 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14837 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14839 #: src/Buffer.cpp:2427
14840 msgid "Document export cancelled."
14841 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14843 #: src/Buffer.cpp:2433
14845 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14846 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14848 #: src/Buffer.cpp:2439
14850 msgid "Document exported as %1$s"
14851 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14853 #: src/Buffer.cpp:2509
14856 "The specified document\n"
14858 "could not be read."
14860 "O documento especificado\n"
14862 "não pôde ser lido."
14864 #: src/Buffer.cpp:2511
14865 msgid "Could not read document"
14866 msgstr "Não é possível ler documento"
14868 #: src/Buffer.cpp:2521
14871 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14873 "Recover emergency save?"
14875 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14877 "Recuperar cópia de emergência?"
14879 #: src/Buffer.cpp:2524
14880 msgid "Load emergency save?"
14881 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14883 #: src/Buffer.cpp:2525
14887 #: src/Buffer.cpp:2525
14888 msgid "&Load Original"
14889 msgstr "Carregar Original"
14891 #: src/Buffer.cpp:2545
14894 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14896 "Load the backup instead?"
14898 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14900 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14902 #: src/Buffer.cpp:2548
14903 msgid "Load backup?"
14904 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14906 #: src/Buffer.cpp:2549
14907 msgid "&Load backup"
14908 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14910 #: src/Buffer.cpp:2549
14911 msgid "Load &original"
14912 msgstr "Carregar original"
14914 #: src/Buffer.cpp:2582
14916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14917 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14919 #: src/Buffer.cpp:2584
14920 msgid "Retrieve from version control?"
14921 msgstr "Obter versão de controlo?"
14923 #: src/Buffer.cpp:2585
14927 #: src/BufferList.cpp:223
14929 msgid "No file open!"
14930 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14932 #: src/BufferList.cpp:233
14934 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14935 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14937 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14939 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14940 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14942 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14944 msgid " Save failed! Trying...\n"
14945 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14947 #: src/BufferList.cpp:274
14948 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14949 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14951 #: src/BufferParams.cpp:475
14954 "The layout file requested by this document,\n"
14956 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14957 "class or style file required by it is not\n"
14958 "available. See the Customization documentation\n"
14959 "for more information.\n"
14961 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14963 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14964 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14965 "Ver documento de personalização\n"
14966 "para mais informação.\n"
14968 #: src/BufferParams.cpp:481
14969 msgid "Document class not available"
14970 msgstr "Classe de documento inválida"
14972 #: src/BufferParams.cpp:482
14973 msgid "LyX will not be able to produce output."
14974 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14976 #: src/BufferParams.cpp:1440
14979 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14980 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14981 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14984 #: src/BufferParams.cpp:1445
14986 msgid "Document class not found"
14987 msgstr "Classe de documento inválida"
14989 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14991 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14993 "O documento especificado\n"
14995 "não pôde ser lido."
14997 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14999 msgid "Could not load class"
15000 msgstr "Não é possível alterar classe"
15002 #: src/BufferParams.cpp:1540
15005 "The module %1$s has been requested by\n"
15006 "this document but has not been found in the list of\n"
15007 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15008 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15011 #: src/BufferParams.cpp:1544
15013 msgid "Module not available"
15014 msgstr "Classe de documento inválida"
15016 #: src/BufferParams.cpp:1545
15018 msgid "Some layouts may not be available."
15019 msgstr "Classe de documento inválida"
15021 #: src/BufferParams.cpp:1552
15024 "The module %1$s requires a package that is\n"
15025 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15026 "may not be possible.\n"
15029 #: src/BufferParams.cpp:1555
15031 msgid "Package not available"
15032 msgstr "Classe de documento inválida"
15034 #: src/BufferParams.cpp:1560
15036 msgid "Error reading module %1$s\n"
15039 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15042 msgstr "Procurar erro"
15044 #: src/BufferParams.cpp:1566
15046 msgid "Error reading internal layout information"
15047 msgstr "Informação geral"
15049 #: src/BufferView.cpp:178
15050 msgid "No more insets"
15051 msgstr "Não mais insertos"
15053 #: src/BufferView.cpp:673
15054 msgid "Save bookmark"
15055 msgstr "Guardar favorito"
15057 #: src/BufferView.cpp:1025
15058 msgid "No further undo information"
15059 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15061 #: src/BufferView.cpp:1034
15062 msgid "No further redo information"
15063 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15065 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15066 msgid "String not found!"
15067 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15069 #: src/BufferView.cpp:1219
15071 msgstr "Marca fora"
15073 #: src/BufferView.cpp:1226
15075 msgstr "Marca dentro"
15077 #: src/BufferView.cpp:1233
15078 msgid "Mark removed"
15079 msgstr "Marca removida"
15081 #: src/BufferView.cpp:1236
15083 msgstr "Marca definida"
15085 #: src/BufferView.cpp:1283
15087 msgid "Statistics for the selection:"
15088 msgstr "Mudar para documento"
15090 #: src/BufferView.cpp:1285
15092 msgid "Statistics for the document:"
15093 msgstr "Mudar para documento"
15095 #: src/BufferView.cpp:1288
15098 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15100 #: src/BufferView.cpp:1290
15103 msgstr "Palavra-chave"
15105 #: src/BufferView.cpp:1293
15107 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15110 #: src/BufferView.cpp:1296
15111 msgid "One character (including blanks)"
15114 #: src/BufferView.cpp:1299
15116 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15119 #: src/BufferView.cpp:1302
15120 msgid "One character (excluding blanks)"
15123 #: src/BufferView.cpp:1304
15128 #: src/BufferView.cpp:2040
15130 msgid "Inserting document %1$s..."
15131 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15133 #: src/BufferView.cpp:2051
15135 msgid "Document %1$s inserted."
15136 msgstr "Documento %1$s inserido."
15138 #: src/BufferView.cpp:2053
15140 msgid "Could not insert document %1$s"
15141 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15143 #: src/BufferView.cpp:2281
15146 "Could not read the specified document\n"
15148 "due to the error: %2$s"
15150 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15152 "devido ao erro: %2$s"
15154 #: src/BufferView.cpp:2283
15155 msgid "Could not read file"
15156 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15158 #: src/BufferView.cpp:2290
15162 " is not readable."
15163 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15165 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15166 msgid "Could not open file"
15167 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15169 #: src/BufferView.cpp:2298
15170 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15171 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15173 #: src/BufferView.cpp:2299
15175 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15176 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15177 "If this does not give the correct result\n"
15178 "then please change the encoding of the file\n"
15179 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15181 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15182 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15183 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15184 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15185 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15187 #: src/Chktex.cpp:63
15189 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15190 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15192 #: src/Chktex.cpp:65
15193 msgid "ChkTeX warning id # "
15194 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15196 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15201 #: src/Color.cpp:96
15205 #: src/Color.cpp:97
15209 #: src/Color.cpp:98
15213 #: src/Color.cpp:99
15217 #: src/Color.cpp:100
15221 #: src/Color.cpp:101
15225 #: src/Color.cpp:102
15229 #: src/Color.cpp:103
15233 #: src/Color.cpp:104
15237 #: src/Color.cpp:105
15241 #: src/Color.cpp:106
15245 #: src/Color.cpp:107
15249 #: src/Color.cpp:108
15251 msgid "selected text"
15252 msgstr "Texto apagado"
15254 #: src/Color.cpp:110
15256 msgstr "texto LaTeX"
15258 #: src/Color.cpp:111
15260 msgid "inline completion"
15261 msgstr "Listagem em linha"
15263 #: src/Color.cpp:113
15265 msgid "non-unique inline completion"
15266 msgstr "Listagem em linha"
15268 #: src/Color.cpp:115
15270 msgid "previewed snippet"
15271 msgstr "previewed snippet"
15273 #: src/Color.cpp:116
15278 #: src/Color.cpp:117
15279 msgid "note background"
15280 msgstr "fundo de nota"
15282 #: src/Color.cpp:118
15284 msgid "comment label"
15285 msgstr "comentário"
15287 #: src/Color.cpp:119
15288 msgid "comment background"
15289 msgstr "fundo de comentário"
15291 #: src/Color.cpp:120
15293 msgid "greyedout inset label"
15294 msgstr "inserto cinzento"
15296 #: src/Color.cpp:121
15297 msgid "greyedout inset background"
15298 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15300 #: src/Color.cpp:122
15302 msgstr "caixa sombreada"
15304 #: src/Color.cpp:123
15306 msgid "branch label"
15309 #: src/Color.cpp:124
15311 msgid "footnote label"
15314 #: src/Color.cpp:125
15316 msgid "index label"
15317 msgstr "Inserir legenda"
15319 #: src/Color.cpp:126
15321 msgid "margin note label"
15322 msgstr "Saltar para a legenda"
15324 #: src/Color.cpp:127
15329 #: src/Color.cpp:128
15334 #: src/Color.cpp:129
15337 msgstr "profundade de barra"
15339 #: src/Color.cpp:130
15343 #: src/Color.cpp:131
15344 msgid "command inset"
15345 msgstr "comando inserto"
15347 #: src/Color.cpp:132
15348 msgid "command inset background"
15349 msgstr "comando fundo de inserto"
15351 #: src/Color.cpp:133
15352 msgid "command inset frame"
15353 msgstr "comando moldura de inserto"
15355 #: src/Color.cpp:134
15356 msgid "special character"
15357 msgstr "caracter especial"
15359 #: src/Color.cpp:135
15363 #: src/Color.cpp:136
15364 msgid "math background"
15365 msgstr "fundo mat."
15367 #: src/Color.cpp:137
15368 msgid "graphics background"
15369 msgstr "fundo de gráficos"
15371 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15372 msgid "Math macro background"
15373 msgstr "Fundo de macro mat."
15375 #: src/Color.cpp:139
15377 msgstr "moldura mat."
15379 #: src/Color.cpp:140
15380 msgid "math corners"
15381 msgstr "cantos mat."
15383 #: src/Color.cpp:141
15385 msgstr "linha mat."
15387 #: src/Color.cpp:143
15389 msgid "Math macro hovered background"
15390 msgstr "Fundo de macro mat."
15392 #: src/Color.cpp:144
15394 msgid "Math macro label"
15395 msgstr "macro mat."
15397 #: src/Color.cpp:145
15399 msgid "Math macro frame"
15400 msgstr "moldura mat."
15402 #: src/Color.cpp:146
15404 msgid "Math macro blended out"
15405 msgstr "Fundo de macro mat."
15407 #: src/Color.cpp:147
15409 msgid "Math macro old parameter"
15410 msgstr "moldura mat."
15412 #: src/Color.cpp:148
15414 msgid "Math macro new parameter"
15415 msgstr "moldura mat."
15417 #: src/Color.cpp:149
15418 msgid "caption frame"
15419 msgstr "moldura de legenda"
15421 #: src/Color.cpp:150
15422 msgid "collapsable inset text"
15423 msgstr "texto de inserto fechável"
15425 #: src/Color.cpp:151
15426 msgid "collapsable inset frame"
15427 msgstr "moldura de inserto fechável"
15429 #: src/Color.cpp:152
15430 msgid "inset background"
15431 msgstr "fundo de inserto"
15433 #: src/Color.cpp:153
15434 msgid "inset frame"
15435 msgstr "moldura de inserto"
15437 #: src/Color.cpp:154
15438 msgid "LaTeX error"
15439 msgstr "erro LaTeX"
15441 #: src/Color.cpp:155
15442 msgid "end-of-line marker"
15443 msgstr "marcador fim-de-linha"
15445 #: src/Color.cpp:156
15446 msgid "appendix marker"
15447 msgstr "marcador de apêndice"
15449 #: src/Color.cpp:157
15451 msgstr "alterar barra"
15453 #: src/Color.cpp:158
15454 msgid "Deleted text"
15455 msgstr "Texto apagado"
15457 #: src/Color.cpp:159
15459 msgstr "Texto adicionado"
15461 #: src/Color.cpp:160
15462 msgid "added space markers"
15463 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15465 #: src/Color.cpp:161
15466 msgid "top/bottom line"
15467 msgstr "linha de topo/fundo"
15469 #: src/Color.cpp:162
15471 msgstr "linha de tabela"
15473 #: src/Color.cpp:163
15474 msgid "table on/off line"
15475 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15477 #: src/Color.cpp:165
15478 msgid "bottom area"
15479 msgstr "area de baixo"
15481 #: src/Color.cpp:166
15484 msgstr "na página <página>"
15486 #: src/Color.cpp:167
15488 msgid "page break / line break"
15489 msgstr "quebra de página"
15491 #: src/Color.cpp:168
15492 msgid "frame of button"
15493 msgstr "contorno de botão"
15495 #: src/Color.cpp:169
15496 msgid "button background"
15497 msgstr "botão fundo"
15499 #: src/Color.cpp:170
15500 msgid "button background under focus"
15501 msgstr "botão fundo sob foco"
15503 #: src/Color.cpp:171
15507 #: src/Color.cpp:172
15511 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15512 #: src/Converter.cpp:514
15513 msgid "Cannot convert file"
15514 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15516 #: src/Converter.cpp:306
15519 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15520 "Define a converter in the preferences."
15522 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15523 "Definir um conversor nas preferências."
15525 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15526 msgid "Executing command: "
15527 msgstr "A executar comando:"
15529 #: src/Converter.cpp:443
15530 msgid "Build errors"
15531 msgstr "Erros de compilação"
15533 #: src/Converter.cpp:444
15534 msgid "There were errors during the build process."
15535 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15537 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15539 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15540 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15542 #: src/Converter.cpp:472
15544 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15545 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15547 #: src/Converter.cpp:516
15549 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15550 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15552 #: src/Converter.cpp:517
15554 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15555 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15557 #: src/Converter.cpp:573
15558 msgid "Running LaTeX..."
15559 msgstr "Executando LaTeX"
15561 #: src/Converter.cpp:591
15564 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15567 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15568 "registo LaTeX %1$s."
15570 #: src/Converter.cpp:594
15571 msgid "LaTeX failed"
15572 msgstr "O LaTeX falhou"
15574 #: src/Converter.cpp:596
15575 msgid "Output is empty"
15576 msgstr "Resultado é vazio"
15578 #: src/Converter.cpp:597
15579 msgid "An empty output file was generated."
15580 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15582 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15588 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15591 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15593 msgid "Undefined flex inset"
15594 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15596 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15599 "The file %1$s already exists.\n"
15601 "Do you want to overwrite that file?"
15603 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15605 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15607 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15608 msgid "Overwrite file?"
15609 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15611 #: src/Exporter.cpp:49
15612 msgid "Overwrite &all"
15613 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15615 #: src/Exporter.cpp:50
15616 msgid "&Cancel export"
15617 msgstr "Cancelar exportação"
15619 #: src/Exporter.cpp:90
15620 msgid "Couldn't copy file"
15621 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15623 #: src/Exporter.cpp:91
15625 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15626 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15628 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15634 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15638 msgstr "Sans Serif"
15640 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15644 msgstr "Typewriter"
15650 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15655 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15659 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15663 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15665 msgstr "Sublinhado"
15667 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15671 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15677 msgstr "Caixa Baixa"
15679 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15681 msgstr "Incrementar"
15683 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15685 msgstr "Decrementar"
15691 #: src/Font.cpp:173
15693 msgid "Emphasis %1$s, "
15694 msgstr "Itálico %1$s, "
15696 #: src/Font.cpp:176
15698 msgid "Underline %1$s, "
15699 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15701 #: src/Font.cpp:179
15703 msgid "Noun %1$s, "
15704 msgstr "Nome %1$s, "
15706 #: src/Font.cpp:193
15708 msgid "Language: %1$s, "
15709 msgstr "Língua: %1$s, "
15711 #: src/Font.cpp:196
15713 msgid " Number %1$s"
15714 msgstr " Número %1$s"
15716 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15717 msgid "Cannot view file"
15718 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15720 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15722 msgid "File does not exist: %1$s"
15723 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15725 #: src/Format.cpp:267
15727 msgid "No information for viewing %1$s"
15728 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15730 #: src/Format.cpp:277
15732 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15733 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15735 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15736 #: src/Format.cpp:383
15737 msgid "Cannot edit file"
15738 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15740 #: src/Format.cpp:337
15741 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15744 #: src/Format.cpp:350
15746 msgid "No information for editing %1$s"
15747 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15749 #: src/Format.cpp:361
15751 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15752 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15754 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15755 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15756 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15758 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15759 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15760 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15762 #: src/ISpell.cpp:267
15764 "Could not create an ispell process.\n"
15765 "You may not have the right languages installed."
15767 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15768 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15770 #: src/ISpell.cpp:290
15772 "The ispell process returned an error.\n"
15773 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15775 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15776 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15778 #: src/ISpell.cpp:395
15781 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15784 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15785 "convertida para a codificação `%2$s'."
15787 #: src/ISpell.cpp:406
15788 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15790 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15792 #: src/ISpell.cpp:466
15795 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15798 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15799 "para a codificação `%2$s'."
15801 #: src/ISpell.cpp:481
15804 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15807 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15808 "para a codificação `%2$s'."
15810 #: src/KeySequence.cpp:167
15812 msgstr " op��es: "
15814 #: src/LaTeX.cpp:61
15816 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15817 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15819 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15821 msgid "Running Index Processor."
15822 msgstr "Executando MakeIndex"
15824 #: src/LaTeX.cpp:284
15825 msgid "Running BibTeX."
15826 msgstr "Executando BibTeX"
15828 #: src/LaTeX.cpp:418
15829 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15830 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15833 msgid "Could not read configuration file"
15834 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15836 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15839 "Error while reading the configuration file\n"
15841 "Please check your installation."
15843 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15845 "Por favor verifique a sua instalação."
15848 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15849 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15857 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15858 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15862 msgid "Cannot remove temporary directory"
15863 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15867 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15868 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15871 msgid "Unable to remove temporary directory"
15872 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15876 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15877 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15881 msgid "No textclass is found"
15882 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15886 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15887 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15892 msgid "&Reconfigure"
15893 msgstr "Reconfigurar"
15897 msgid "&Use Default"
15898 msgstr "Por omissão"
15900 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15902 msgstr "Sair do LyX"
15904 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15909 msgid "Could not create temporary directory"
15910 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15915 "Could not create a temporary directory in\n"
15917 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15919 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15920 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15921 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15924 msgid "Missing user LyX directory"
15925 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15930 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15931 "It is needed to keep your own configuration."
15933 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15934 "É necessário manter a sua própria configuração."
15937 msgid "&Create directory"
15938 msgstr "Criar pasta"
15941 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15942 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15946 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15947 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15950 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15951 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15954 msgid "List of supported debug flags:"
15955 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15959 msgid "Setting debug level to %1$s"
15960 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15965 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15966 "Command line switches (case sensitive):\n"
15967 "\t-help summarize LyX usage\n"
15968 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15969 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15970 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15971 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15972 " select the features to debug.\n"
15973 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15974 "\t-x [--execute] command\n"
15975 " where command is a lyx command.\n"
15976 "\t-e [--export] fmt\n"
15977 " where fmt is the export format of choice.\n"
15978 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15979 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15981 " where fmt is the import format of choice\n"
15982 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15983 "\t-version summarize version and build info\n"
15984 "Check the LyX man page for more details."
15986 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15987 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15988 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
15989 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
15990 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
15991 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
15992 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15993 " seleccionar as características a depurar.\n"
15994 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15995 "\t-x [--execute] comando\n"
15996 " onde comando é um comando LyX.\n"
15997 "\t-e [--export] fmt\n"
15998 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15999 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16000 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16001 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16002 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16003 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16005 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16006 msgid "No system directory"
16007 msgstr "Sem pasta de sistema"
16010 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16011 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16013 #: src/LyX.cpp:1006
16014 msgid "No user directory"
16015 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16017 #: src/LyX.cpp:1007
16018 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16019 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16021 #: src/LyX.cpp:1018
16022 msgid "Incomplete command"
16023 msgstr "Comando incompleto"
16025 #: src/LyX.cpp:1019
16026 msgid "Missing command string after --execute switch"
16027 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16029 #: src/LyX.cpp:1030
16030 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16031 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16033 #: src/LyX.cpp:1043
16034 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16035 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16037 #: src/LyX.cpp:1048
16038 msgid "Missing filename for --import"
16039 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16041 #: src/LyXFunc.cpp:113
16042 msgid "Running configure..."
16043 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16045 #: src/LyXFunc.cpp:124
16046 msgid "Reloading configuration..."
16047 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16049 #: src/LyXFunc.cpp:130
16051 msgid "System reconfiguration failed"
16052 msgstr "Sistema reconfigurado."
16054 #: src/LyXFunc.cpp:131
16056 "The system reconfiguration has failed.\n"
16057 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16058 "Please reconfigure again if needed."
16061 #: src/LyXFunc.cpp:137
16062 msgid "System reconfigured"
16063 msgstr "Sistema reconfigurado."
16065 #: src/LyXFunc.cpp:138
16067 "The system has been reconfigured.\n"
16068 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16069 "updated document class specifications."
16071 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16072 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16073 "especificações de classe de documento actualizadas."
16075 #: src/LyXFunc.cpp:362
16076 msgid "Unknown function."
16077 msgstr "Função desconhecida."
16079 #: src/LyXFunc.cpp:391
16080 msgid "Nothing to do"
16081 msgstr "Nada a fazer"
16083 #: src/LyXFunc.cpp:410
16084 msgid "Unknown action"
16085 msgstr "A��o desconhecida"
16087 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16088 msgid "Command disabled"
16089 msgstr "Comando desactivado"
16091 #: src/LyXFunc.cpp:423
16092 msgid "Command not allowed without any document open"
16093 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16095 #: src/LyXFunc.cpp:633
16096 msgid "Document is read-only"
16097 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16099 #: src/LyXFunc.cpp:642
16100 msgid "This portion of the document is deleted."
16101 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16103 #: src/LyXFunc.cpp:661
16106 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16108 "Do you want to save the document?"
16110 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16112 "Quer guardar o documento?"
16114 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16115 msgid "Save changed document?"
16116 msgstr "Guardar documento alterado?"
16118 #: src/LyXFunc.cpp:679
16121 "Could not print the document %1$s.\n"
16122 "Check that your printer is set up correctly."
16124 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16125 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16127 #: src/LyXFunc.cpp:682
16128 msgid "Print document failed"
16129 msgstr "A impressão do documento falhou"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:799
16134 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16135 "version of the document %1$s?"
16137 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16138 "versão guardada do documento %1$s?"
16140 #: src/LyXFunc.cpp:801
16141 msgid "Revert to saved document?"
16142 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16144 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16148 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
16149 msgid "Missing argument"
16150 msgstr "Falta argumento"
16152 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16154 msgid "Opening help file %1$s..."
16155 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16157 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16159 msgid "Opening child document %1$s..."
16160 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16162 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16164 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16165 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16167 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16168 msgid "Unable to save document defaults"
16169 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16171 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16173 msgid "Document %1$s reloaded."
16174 msgstr "Documento %1$s aberto."
16176 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16178 msgid "Could not reload document %1$s"
16179 msgstr "Não é possível ler documento"
16181 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16182 msgid "Welcome to LyX!"
16183 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16186 msgid "Converting document to new document class..."
16187 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2429
16191 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16194 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16195 "como palavras legais?"
16197 #: src/LyXRC.cpp:2434
16199 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16202 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16205 #: src/LyXRC.cpp:2438
16207 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16208 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16209 "specified, an internal routine is used."
16211 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16212 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16213 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2446
16217 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16218 "automatically by what you type."
16220 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16221 "automáticamente pela que definiu."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2450
16225 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16228 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16229 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2454
16233 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16235 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16238 #: src/LyXRC.cpp:2461
16240 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16241 "the backup file in the same directory as the original file."
16243 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16244 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16245 "mesma pasta do ficheiro original."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2465
16249 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16250 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16252 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16253 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2469
16257 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16258 "its global and local bind/ directories."
16260 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16261 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2473
16264 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16265 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2477
16269 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16270 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16272 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16273 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2487
16277 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16278 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16280 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16281 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16284 #: src/LyXRC.cpp:2491
16285 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16288 #: src/LyXRC.cpp:2495
16290 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16294 #: src/LyXRC.cpp:2506
16297 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16298 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16300 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16301 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2510
16306 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16307 "look in its global and local commands/ directories."
16309 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16310 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2514
16313 msgid "New documents will be assigned this language."
16314 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2518
16317 msgid "Specify the default paper size."
16318 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2522
16322 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16323 "shown after the change has been made.)"
16325 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16326 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16328 #: src/LyXRC.cpp:2526
16329 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16330 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2530
16334 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16335 "LyX was started from."
16337 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16338 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2535
16341 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16342 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2539
16347 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16348 "value selects the directory LyX was started from."
16350 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16351 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2543
16355 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16356 "recommended for non-English languages."
16358 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16359 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2550
16363 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16364 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16367 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16368 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16369 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2554
16373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2563
16379 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16380 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16382 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16383 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16384 "teclado Americano."
16386 #: src/LyXRC.cpp:2567
16387 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16389 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16392 #: src/LyXRC.cpp:2571
16394 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16397 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16400 #: src/LyXRC.cpp:2575
16402 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16404 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16407 #: src/LyXRC.cpp:2579
16409 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16410 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16411 "name of the second language."
16413 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16414 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16417 #: src/LyXRC.cpp:2583
16418 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16419 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16421 #: src/LyXRC.cpp:2587
16422 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16423 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2591
16427 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16430 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16431 "para \\documentclass."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2595
16435 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16436 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16438 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16439 "\"\\usepackage{omega}\"."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2599
16443 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16444 "document is the default language."
16446 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16447 "documento é a língua por omissão."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2603
16450 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16452 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16455 #: src/LyXRC.cpp:2607
16456 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16458 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16461 #: src/LyXRC.cpp:2611
16462 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16464 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16467 #: src/LyXRC.cpp:2615
16469 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16472 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16475 #: src/LyXRC.cpp:2619
16476 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2624
16481 msgid "The completion popup delay."
16482 msgstr "Listagem em linha"
16484 #: src/LyXRC.cpp:2628
16485 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2632
16489 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2636
16494 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2640
16499 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16503 #: src/LyXRC.cpp:2644
16505 msgid "The inline completion delay."
16506 msgstr "Listagem em linha"
16508 #: src/LyXRC.cpp:2648
16509 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2652
16513 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2656
16517 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2660
16522 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16524 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2665
16528 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16529 "variable. Use the OS native format."
16531 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16532 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2672
16536 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16538 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16539 "ispell_english\"."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2676
16542 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16543 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2680
16546 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16547 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16549 #: src/LyXRC.cpp:2684
16550 msgid "Scale the preview size to suit."
16551 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2688
16554 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16555 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2692
16558 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16559 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16561 #: src/LyXRC.cpp:2696
16563 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16564 "environment variable PRINTER."
16566 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16567 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16569 #: src/LyXRC.cpp:2700
16570 msgid "The option to print only even pages."
16571 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16573 #: src/LyXRC.cpp:2704
16575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16576 "the filename of the DVI file to be printed."
16578 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16579 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2708
16582 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16584 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16586 #: src/LyXRC.cpp:2712
16587 msgid "The option to print out in landscape."
16588 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2716
16591 msgid "The option to print only odd pages."
16592 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2720
16595 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16597 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16600 #: src/LyXRC.cpp:2724
16601 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16602 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2728
16605 msgid "The option to specify paper type."
16606 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2732
16609 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16610 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2736
16615 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16616 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16619 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16620 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16621 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2740
16625 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16626 "prepended along with the printer name after the spool command."
16628 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16629 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2744
16632 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16634 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2748
16637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16639 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16640 "impressora específica."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2752
16644 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16647 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16648 "comando imprimir."
16650 #: src/LyXRC.cpp:2756
16651 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16652 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16654 #: src/LyXRC.cpp:2764
16656 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2768
16661 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16662 "wrong, override the setting here."
16664 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16665 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2774
16668 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16669 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16671 #: src/LyXRC.cpp:2783
16673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16677 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16678 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16679 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16680 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2787
16683 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16685 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16687 #: src/LyXRC.cpp:2792
16690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16691 "roughly the same size as on paper."
16693 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16694 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2796
16698 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16699 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2800
16703 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16704 "\".out\". Only for advanced users."
16706 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16707 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2807
16710 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16711 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2811
16714 msgid "What command runs the spellchecker?"
16715 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16717 #: src/LyXRC.cpp:2815
16719 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16720 "when you quit LyX."
16722 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16723 "apagadas ao sair do LyX."
16725 #: src/LyXRC.cpp:2819
16727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16728 "value selects the directory LyX was started from."
16730 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16731 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2829
16735 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16736 "will look in its global and local ui/ directories."
16738 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16739 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16741 #: src/LyXRC.cpp:2842
16743 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16744 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16745 "may not work with all dictionaries."
16747 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16748 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16749 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2846
16752 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2850
16757 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2857
16761 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16763 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16766 #: src/LyXVC.cpp:100
16767 msgid "Document not saved"
16768 msgstr "Documento não guardado"
16770 #: src/LyXVC.cpp:101
16771 msgid "You must save the document before it can be registered."
16772 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16774 #: src/LyXVC.cpp:133
16775 msgid "LyX VC: Initial description"
16776 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16778 #: src/LyXVC.cpp:134
16779 msgid "(no initial description)"
16780 msgstr "(sem descripção inicial)"
16782 #: src/LyXVC.cpp:150
16783 msgid "LyX VC: Log Message"
16784 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16786 #: src/LyXVC.cpp:153
16787 msgid "(no log message)"
16788 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16790 #: src/LyXVC.cpp:177
16793 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16796 "Do you want to revert to the older version?"
16798 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16799 "as alterações actuais.\n"
16801 "Quer voltar à versão guardada?"
16803 #: src/LyXVC.cpp:180
16804 msgid "Revert to stored version of document?"
16805 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16807 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16808 msgid "Senseless with this layout!"
16809 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16811 #: src/Paragraph.cpp:1622
16812 msgid "Alignment not permitted"
16813 msgstr "Alinhamento não permitido"
16815 #: src/Paragraph.cpp:1623
16817 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16818 "Setting to default."
16820 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16821 "A usar o pré-definido."
16823 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16824 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16825 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16827 msgid "LyX Warning: "
16828 msgstr "Versão do LyX"
16830 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16831 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16833 msgid "uncodable character"
16834 msgstr "caracter especial"
16836 #: src/SpellBase.cpp:51
16837 msgid "Native OS API not yet supported."
16838 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16840 #: src/Text.cpp:146
16841 msgid "Unknown Inset"
16842 msgstr "Inserto desconhecido"
16844 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16845 msgid "Change tracking error"
16846 msgstr "Alterar erro "
16848 #: src/Text.cpp:220
16850 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16851 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16853 #: src/Text.cpp:233
16855 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16856 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16858 #: src/Text.cpp:240
16859 msgid "Unknown token"
16860 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16862 #: src/Text.cpp:522
16864 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16867 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16870 #: src/Text.cpp:533
16871 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16873 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16876 #: src/Text.cpp:1343
16877 msgid "[Change Tracking] "
16878 msgstr "[Alterar Registo] "
16880 #: src/Text.cpp:1349
16884 #: src/Text.cpp:1353
16889 #: src/Text.cpp:1363
16892 msgstr "Fonte: %1$s"
16894 #: src/Text.cpp:1368
16896 msgid ", Depth: %1$d"
16897 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16899 #: src/Text.cpp:1374
16900 msgid ", Spacing: "
16901 msgstr ", Espaçamento: "
16903 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16907 #: src/Text.cpp:1386
16911 #: src/Text.cpp:1395
16913 msgstr ", Inserto: "
16915 #: src/Text.cpp:1396
16916 msgid ", Paragraph: "
16917 msgstr ", Parágrafo: "
16919 #: src/Text.cpp:1397
16923 #: src/Text.cpp:1398
16924 msgid ", Position: "
16925 msgstr ", Posição: "
16927 #: src/Text.cpp:1404
16929 msgstr ", Char: 0x"
16931 #: src/Text.cpp:1406
16932 msgid ", Boundary: "
16933 msgstr ", Limite: "
16935 #: src/Text2.cpp:394
16936 msgid "No font change defined."
16937 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16939 #: src/Text2.cpp:434
16940 msgid "Nothing to index!"
16941 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16943 #: src/Text2.cpp:436
16944 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16945 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16947 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16948 msgid "Math editor mode"
16949 msgstr "Modo editor matem�tico"
16951 #: src/Text3.cpp:798
16952 msgid "Unknown spacing argument: "
16953 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16955 #: src/Text3.cpp:1040
16957 msgstr "Formata��o"
16959 #: src/Text3.cpp:1041
16961 msgstr " desconhecido"
16963 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16964 msgid "Character set"
16965 msgstr "Conjunto de caracteres"
16967 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16968 msgid "Paragraph layout set"
16969 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16971 #: src/TextClass.cpp:140
16973 msgid "Plain Layout"
16974 msgstr "Disposição de Página"
16976 #: src/TextClass.cpp:580
16978 msgid "Missing File"
16979 msgstr "Falta argumento"
16981 #: src/TextClass.cpp:581
16982 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16985 #: src/TextClass.cpp:584
16987 msgid "Corrupt File"
16988 msgstr "Título Abreviado"
16990 #: src/TextClass.cpp:585
16991 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16994 #: src/Thesaurus.cpp:60
16995 msgid "Thesaurus failure"
16996 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16998 #: src/Thesaurus.cpp:61
17001 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17005 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17009 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17011 msgid "Revision control error."
17012 msgstr "Controle de Versão"
17014 #: src/VCBackend.cpp:53
17017 "Some problem occured while running the command:\n"
17019 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17021 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17023 msgid "Error: Could not generate logfile."
17024 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17026 #: src/VCBackend.cpp:480
17028 "Error when commiting to repository.\n"
17029 "You have to manually resolve the problem.\n"
17030 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17033 #: src/VCBackend.cpp:531
17036 "Error when updating from repository.\n"
17037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17040 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17043 #: src/VSpace.cpp:472
17044 msgid "Default skip"
17045 msgstr "Salto por omissão"
17047 #: src/VSpace.cpp:475
17049 msgstr "Salto pequeno"
17051 #: src/VSpace.cpp:478
17052 msgid "Medium skip"
17053 msgstr "Salto médio"
17055 #: src/VSpace.cpp:481
17057 msgstr "Salto grande"
17059 #: src/VSpace.cpp:484
17060 msgid "Vertical fill"
17061 msgstr "Preenchimento vertical"
17063 #: src/VSpace.cpp:491
17067 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17070 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17071 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17073 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17075 "Pretende voltar à versão guardada?"
17077 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17079 msgid "Reload saved document?"
17080 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17082 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17085 msgstr "Substituir"
17087 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17089 msgid "&Keep Changes"
17090 msgstr "Juntar Alterações"
17092 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17099 msgid "File not readable!"
17100 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17105 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17107 "Do you want to create a new document?"
17109 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17111 "Pretende criar um documento novo?"
17113 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17114 msgid "Create new document?"
17115 msgstr "Criar documento novo?"
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17124 "The specified document template\n"
17126 "could not be read."
17128 "O documento modelo especificado\n"
17130 "não pôde ser lido."
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17133 msgid "Could not read template"
17134 msgstr "Não é possível ler modelo"
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17137 msgid "\\arabic{enumi}."
17138 msgstr "\\arabic{enumi}."
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17141 msgid "\\roman{enumiii}."
17142 msgstr "\\roman{enumiii}."
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17145 msgid "\\Alph{enumiv}."
17146 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17149 msgid "Senseless!!! "
17150 msgstr "Sem sentido!!! "
17152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17153 msgid "Standard[[Bullets]]"
17156 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17160 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17165 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17180 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17181 msgid "Directories"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17185 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17186 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17189 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17190 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17193 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17194 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17199 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17200 "1995-2008 LyX Team"
17202 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17203 "1995-2006 LyX Team"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17207 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17208 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17209 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17210 "any later version."
17212 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17213 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17214 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17219 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17220 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17221 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17222 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17223 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17224 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17225 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17227 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17228 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17229 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17230 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17231 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17232 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17233 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17236 msgid "LyX Version "
17237 msgstr "Versão do LyX"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17240 msgid "Library directory: "
17241 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17244 msgid "User directory: "
17245 msgstr "Pasta de utilizador"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17257 msgstr "Acerca do LyX"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17261 msgid "Preferences"
17262 msgstr "Preferências"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17266 msgid "Reconfigure"
17267 msgstr "Reconfigurar"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17272 msgstr "Sair do LyX"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17279 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17280 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17284 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17286 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
17290 msgid "The current document was closed."
17291 msgstr "A impressão do documento falhou"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
17295 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17296 "documents and exit.\n"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
17302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17303 msgid "Software exception Detected"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
17308 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17309 "unsaved documents and exit."
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
17314 msgid "Could not find UI definition file"
17315 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17318 msgid "Bibliography Entry Settings"
17319 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17322 msgid "BibTeX Bibliography"
17323 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17327 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17328 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17331 msgid "Documents|#o#O"
17332 msgstr "Documentos"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17335 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17336 msgstr "Base de dados BibTeX"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17339 msgid "Select a BibTeX database to add"
17340 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17343 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17344 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17347 msgid "Select a BibTeX style"
17348 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17353 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17357 msgid "Simple rectangular frame"
17358 msgstr "moldura de inserto"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17362 msgid "Oval frame, thin"
17363 msgstr "Caixa oval, fino"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17367 msgid "Oval frame, thick"
17368 msgstr "Caixa oval, espesso"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17371 msgid "Drop shadow"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17376 msgid "Shaded background"
17377 msgstr "fundo de nota"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17381 msgid "Double rectangular frame"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17392 msgstr "Profundidade"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17397 msgid "Total Height"
17398 msgstr "Altura Total"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17406 msgid "Box Settings"
17407 msgstr "Configurações de Caixa"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17410 msgid "Branch Settings"
17411 msgstr "Configurações de Ramo"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17430 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17431 msgid "Merge Changes"
17432 msgstr "Juntar Alterações"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17440 "Alterar de %1$s\n"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17445 msgid "Change made at %1$s\n"
17446 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17454 msgstr "Sem alteração"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17458 msgstr "Caixa Baixa"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17470 msgstr "Barrainferior"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17514 msgstr "Estilo Texto"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17522 msgid "LinkBack PDF"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17537 msgstr "%1$s e %2$s"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17541 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17542 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17549 msgstr "Cancelado."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17553 msgid "Overwrite external file?"
17554 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17558 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17560 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17562 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17565 msgid "Next command"
17566 msgstr "Próximo comando"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17570 msgid "big[[delimiter size]]"
17571 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17575 msgid "Big[[delimiter size]]"
17576 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17580 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17581 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17585 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17586 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17589 msgid "Math Delimiter"
17590 msgstr "Limite Mat."
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17602 msgid "Computer Modern Roman"
17603 msgstr "Computer Modern Roman"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17606 msgid "Latin Modern Roman"
17607 msgstr "Latin Modern Roman"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17611 msgid "AE (Almost European)"
17612 msgstr "AE (Almost European)"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17615 msgid "Times Roman"
17616 msgstr "Times Roman"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17624 msgid "Bitstream Charter"
17625 msgstr "Bitstream Charter"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17628 msgid "New Century Schoolbook"
17629 msgstr "New Century Schoolbook"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17641 msgstr "Bera Serif"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17644 msgid "Concrete Roman"
17645 msgstr "Concrete Roman"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17648 msgid "Zapf Chancery"
17649 msgstr "Zapf Chancery"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17652 msgid "Computer Modern Sans"
17653 msgstr "Computer Modern Sans"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17656 msgid "Latin Modern Sans"
17657 msgstr "Latin Modern Sans"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17664 msgid "Avant Garde"
17665 msgstr "Avant Garde"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17676 msgid "Computer Modern Typewriter"
17677 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17680 msgid "Latin Modern Typewriter"
17681 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17696 msgid "CM Typewriter Light"
17697 msgstr "CM Typewriter Light"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17701 msgid "Module not found!"
17702 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17705 msgid "Document Settings"
17706 msgstr "Configurações do Documento"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17711 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17713 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17718 msgstr "Comprimento"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17722 msgid " (not installed)"
17723 msgstr "(não instalado)"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17747 msgstr "cabeçalhos"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17751 msgstr "sofisticado"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17763 msgid "Language Default (no inputenc)"
17764 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17795 msgid "Appears in TOC"
17796 msgstr "Aparece no Índice"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17799 msgid "Author-year"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17808 msgid "Unavailable: %1$s"
17809 msgstr "Indisponível: %1$s"
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17812 msgid "Document Class"
17813 msgstr "Classe de Documento"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17816 msgid "Text Layout"
17817 msgstr "Disposição de Texto"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17820 msgid "Page Margins"
17821 msgstr "Margens de Página"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17824 msgid "Numbering & TOC"
17825 msgstr "Numeração & Índice"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17829 msgid "PDF Properties"
17830 msgstr "Propriedade"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17833 msgid "Math Options"
17834 msgstr "Opções Mat."
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17837 msgid "Float Placement"
17838 msgstr "Colocação de flutuante"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17850 msgid "LaTeX Preamble"
17851 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17855 msgid "Layouts|#o#O"
17856 msgstr "Disposição"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17860 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17861 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17866 msgid "Local layout file"
17867 msgstr "Disposição de Texto"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17871 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17872 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17873 "document may not work with this layout if you do not\n"
17874 "keep the layout file in the document directory."
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17879 msgid "&Set Layout"
17880 msgstr "Disposição de Texto"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17891 msgid "Unable to read local layout file."
17892 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17896 msgid "Select master document"
17897 msgstr "Documento Mestre"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17901 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17902 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17907 msgid "Unable to set document class."
17908 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17913 msgid "Unapplied changes"
17914 msgstr "Seguir alterações"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17919 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17920 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17931 msgstr "%1$s, %2$s"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17935 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17936 msgstr "%1$s e %2$s"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17940 msgid "Package(s) required: %1$s."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17946 msgstr "Formulário"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17950 msgid "Module required: %1$s."
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17955 msgid "Modules excluded: %1$s."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17959 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17964 msgid "Can't set layout!"
17965 msgstr "Disposição Alterada"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17969 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17970 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17975 msgstr "Não mostrado."
17977 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17978 msgid "TeX Code Settings"
17979 msgstr "Configurações do Código TeX"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17984 msgstr "Listagem de Programa"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17988 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17989 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17993 msgstr "Topo esquerdo"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17996 msgid "Bottom left"
17997 msgstr "Fundo esquerda"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18001 msgid "Baseline left"
18002 msgstr "Linha de base esquerda"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18006 msgstr "Topo centro"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18009 msgid "Bottom center"
18010 msgstr "Fundo centro"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18013 msgid "Baseline center"
18014 msgstr "Linha de base centro"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18018 msgstr "Topo direito"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18021 msgid "Bottom right"
18022 msgstr "Fundo direita"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18025 msgid "Baseline right"
18026 msgstr "Linha de base direita"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18029 msgid "External Material"
18030 msgstr "Material Externo"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18034 msgstr "Redimensionar%"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18037 msgid "Select external file"
18038 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18041 msgid "Float Settings"
18042 msgstr "Configurações de Flutuante"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18049 msgid "Select graphics file"
18050 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18054 msgid "Clipart|#C#c"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18059 msgid "Horizontal Space Settings"
18060 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18064 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18065 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18066 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18072 msgstr "Gerar hiperligação"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18075 msgid "Child Document"
18076 msgstr "Documento filho"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18082 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18084 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18088 msgid "Select document to include"
18089 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18092 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18093 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18098 msgstr " desconhecido"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18122 msgstr "Classedeassunto"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18144 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18149 msgid "No language"
18150 msgstr "Língua inexistente"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18153 msgid "Program Listing Settings"
18154 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18158 msgstr "Dialecto inexistente"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18162 msgstr "Registo LaTex"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18166 msgid "Literate Programming Build Log"
18167 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18170 msgid "lyx2lyx Error Log"
18171 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18174 msgid "Version Control Log"
18175 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18178 msgid "No LaTeX log file found."
18179 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18182 msgid "No literate programming build log file found."
18184 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18187 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18188 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18191 msgid "No version control log file found."
18192 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18194 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18195 msgid "Math Matrix"
18196 msgstr "Mat. Matriz"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18199 msgid "Nomenclature"
18200 msgstr "Nomenclatura"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18203 msgid "Note Settings"
18204 msgstr "Configurações de Nota"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18207 msgid "Paragraph Settings"
18208 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18212 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18213 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18215 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18216 "the items is used."
18218 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18219 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18222 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18223 "de legenda de todos os itens."
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18226 msgid "System files|#S#s"
18227 msgstr "Ficheiros de sistema"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18230 msgid "User files|#U#u"
18231 msgstr "Usar ficheiros"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18235 msgid "Look & Feel"
18236 msgstr "Aparência e Comportamento"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18240 msgid "Language Settings"
18241 msgstr "Configurações de Língua"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18246 msgstr "Resultados"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18250 msgid "File Handling"
18251 msgstr "Gestão de fonte"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18254 msgid "Date format"
18255 msgstr "Formato da Data"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18259 msgid "Keyboard/Mouse"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18264 msgid "Input Completion"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18268 msgid "Screen fonts"
18269 msgstr "Fontes de écran"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18281 msgid "Select directory for example files"
18282 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18285 msgid "Select a document templates directory"
18286 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18289 msgid "Select a temporary directory"
18290 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18293 msgid "Select a backups directory"
18294 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18297 msgid "Select a document directory"
18298 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18301 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18302 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18306 msgid "Spellchecker"
18307 msgstr "Verificador ortográfico"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18324 msgid "pspell (library)"
18325 msgstr "pspell (biblioteca)"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18329 msgid "aspell (library)"
18330 msgstr "aspell (biblioteca)"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18334 msgstr "Conversores"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18337 msgid "File formats"
18338 msgstr "Formatos de ficheiro"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18341 msgid "Format in use"
18342 msgstr "Formatos em uso"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18345 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18347 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18351 msgid "LyX needs to be restarted!"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18356 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18362 msgstr "Impressora"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18365 msgid "User interface"
18366 msgstr "Interface do utilizador"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18389 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18394 msgid "Mathematical Symbols"
18395 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18399 msgid "Document and Window"
18400 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18408 msgid "System and Miscellaneous"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18419 msgid "Failed to create shortcut"
18420 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18424 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18425 msgstr "Função desconhecida."
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18428 msgid "Invalid or empty key sequence"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18432 msgid "Shortcut is already defined"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18437 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18438 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18442 msgstr "Identidade"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18445 msgid "Choose bind file"
18446 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18449 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18450 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18453 msgid "Choose UI file"
18454 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18457 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18458 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18461 msgid "Choose keyboard map"
18462 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18465 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18466 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18469 msgid "Choose personal dictionary"
18470 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18481 msgid "Print Document"
18482 msgstr "Imprimir Documento"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18485 msgid "Print to file"
18486 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18489 msgid "PostScript files (*.ps)"
18490 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18493 msgid "Cross-reference"
18494 msgstr "Referência-cruzada"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18498 msgstr "Voltar atrás"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18502 msgstr "Saltar para trás"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18505 msgid "Jump to label"
18506 msgstr "Saltar para legenda"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18509 msgid "Find and Replace"
18510 msgstr "Procurar e Substituir"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18513 msgid "Send Document to Command"
18514 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18518 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18522 msgid "Error -> Cannot load file!"
18523 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18526 msgid "Spellchecker error"
18527 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18530 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18531 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18535 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18536 "Maybe it has been killed."
18538 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18539 "Talvez tenha sido morto."
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18542 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18543 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18546 msgid "The spellchecker has failed"
18547 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18551 msgid "%1$d words checked."
18552 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18555 msgid "One word checked."
18556 msgstr "Uma palavra verificada."
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18559 msgid "Spelling check completed"
18560 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18564 msgid "Basic Latin"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18569 msgid "Latin-1 Supplement"
18570 msgstr "Suplementar"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18573 msgid "Latin Extended-A"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18577 msgid "Latin Extended-B"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18582 msgid "IPA Extensions"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18586 msgid "Spacing Modifier Letters"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18590 msgid "Combining Diacritical Marks"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18600 msgstr "Arábico (Árabe)"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18618 msgstr "Sub-variação"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18645 msgstr "Formata��o"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18658 msgid "Hangul Jamo"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18663 msgid "Phonetic Extensions"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18667 msgid "Latin Extended Additional"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18671 msgid "Greek Extended"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18676 msgid "General Punctuation"
18677 msgstr "Informação geral"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18681 msgid "Superscripts and Subscripts"
18682 msgstr "Índice superior"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18686 msgid "Currency Symbols"
18687 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18690 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18695 msgid "Letterlike Symbols"
18696 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18700 msgid "Number Forms"
18701 msgstr "Número de linhas"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18705 msgid "Mathematical Operators"
18706 msgstr "Mathematica"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18710 msgid "Miscellaneous Technical"
18711 msgstr "Miscelânea"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18715 msgid "Control Pictures"
18716 msgstr "Conjectura"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18719 msgid "Optical Character Recognition"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18723 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18728 msgid "Box Drawing"
18729 msgstr "Configurações de Caixa"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18733 msgid "Block Elements"
18734 msgstr "Agradecimentos"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18738 msgid "Geometric Shapes"
18739 msgstr "Texto Forma Itálico"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18743 msgid "Miscellaneous Symbols"
18744 msgstr "Miscelânea"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18753 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18754 msgstr "Miscelânea"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18757 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18772 msgstr "Fundo da linha:"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18775 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18784 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18788 msgid "CJK Compatibility"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18792 msgid "CJK Unified Ideographs"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18796 msgid "Hangul Syllables"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18800 msgid "High Surrogates"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18804 msgid "Private Use High Surrogates"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18808 msgid "Low Surrogates"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18812 msgid "Private Use Area"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18816 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18820 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18825 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18826 msgstr "Orientação"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18829 msgid "Combining Half Marks"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18833 msgid "CJK Compatibility Forms"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18837 msgid "Small Form Variants"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18843 msgstr "Orientação"
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18852 msgstr "Correioespecial"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18856 msgid "Linear B Syllabary"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18860 msgid "Linear B Ideograms"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18865 msgid "Aegean Numbers"
18866 msgstr "Número de Página"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18870 msgid "Ancient Greek Numbers"
18871 msgstr "Número de Página"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18888 msgid "Old Persian"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18907 msgid "Cypriot Syllabary"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18913 msgstr "varnothing"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18917 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18918 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18922 msgid "Musical Symbols"
18923 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18926 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18930 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18936 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18953 msgid "Variation Selectors Supplement"
18954 msgstr "Suplementar"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18957 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18961 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18966 msgid "Character: "
18967 msgstr "Conjunto de caracteres"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18970 msgid "Code Point: "
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18978 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18979 msgid "Table Settings"
18980 msgstr "Configurações de Tabela"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18983 msgid "Insert Table"
18984 msgstr "Inserir Tabela"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18987 msgid "TeX Information"
18988 msgstr "Informação TeX"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18995 msgid "Filtering layouts with \""
18998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18999 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19005 msgstr " desconhecido"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19011 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19015 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19017 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19018 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19021 msgid "Vertical Space Settings"
19022 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19030 msgid "unknown version"
19031 msgstr "versão desconhecida"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19034 msgid "Small-sized icons"
19035 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19038 msgid "Normal-sized icons"
19039 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19042 msgid "Big-sized icons"
19043 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19047 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19048 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19051 msgid "Select template file"
19052 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19055 msgid "Templates|#T#t"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19060 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19061 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19064 msgid "Document not loaded."
19065 msgstr "Documento não carregado."
19067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19068 msgid "Select document to open"
19069 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19073 msgid "Examples|#E#e"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19078 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19079 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19083 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19084 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19088 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19089 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19093 msgid "Opening document %1$s..."
19094 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19098 msgid "Document %1$s opened."
19099 msgstr "Documento %1$s aberto."
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19103 msgid "Version control detected."
19104 msgstr "Controle de Versão"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19108 msgid "Could not open document %1$s"
19109 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19112 msgid "Couldn't import file"
19113 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19117 msgid "No information for importing the format %1$s."
19118 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19122 msgid "Select %1$s file to import"
19123 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19128 "The document %1$s already exists.\n"
19130 "Do you want to overwrite that document?"
19132 "O documento %1$s já existe.\n"
19134 "Quer escrever por cima deste documento?"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19137 msgid "Overwrite document?"
19138 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19142 msgid "Importing %1$s..."
19143 msgstr "A importar %1$s..."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19147 msgstr "importado."
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19151 msgid "file not imported!"
19152 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19155 msgid "Select LyX document to insert"
19156 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19159 msgid "Select file to insert"
19160 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19163 msgid "Choose a filename to save document as"
19164 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19173 "The document %1$s could not be saved.\n"
19175 "Do you want to rename the document and try again?"
19177 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19179 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19182 msgid "Rename and save?"
19183 msgstr "Renomear ou guardar?"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19193 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19195 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19197 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19199 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19207 msgid "Saving all documents..."
19208 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19212 msgid "All documents saved."
19213 msgstr "Documento não guardado"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19217 msgid "%1$s unknown command!"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19222 msgid "LaTeX Source"
19223 msgstr "Fonte LaTeX"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19227 msgid "DocBook Source"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19232 msgid "Literate Source"
19233 msgstr "Fonte LaTeX"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19237 msgid " (version control)"
19238 msgstr "Controle de Versão"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19242 msgstr " (alterado)"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19245 msgid " (read only)"
19246 msgstr " (somente leitura)"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19263 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19265 msgid "Wrap Float Settings"
19266 msgstr "Configurações de Flutuante"
19268 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19269 msgid "Click to detach"
19270 msgstr "Clicar para destacar"
19272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19278 msgid "No Documents Open!"
19279 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19285 msgid "No Document Open!"
19286 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19289 msgid "Master Document"
19290 msgstr "Documento Mestre"
19292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19293 msgid "Open Navigator..."
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19298 msgid "Other Lists"
19299 msgstr "Outros flutuantes"
19301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19302 msgid "No Table of contents"
19303 msgstr "Sem Índice"
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19307 msgid "Other Toolbars"
19308 msgstr "Barras de Ferramentas"
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19311 msgid "No Branch in Document!"
19312 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19316 msgid "No Citation in Scope!"
19317 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19321 msgid "No action defined!"
19322 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19324 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19328 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19331 msgid "Invalid filename"
19332 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19334 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19336 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19339 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19340 "um destes caracteres:\n"
19342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19343 msgid "Could not update TeX information"
19344 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19348 msgid "The script `%s' failed."
19349 msgstr "O programa `%s' falhou."
19351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19354 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19357 msgid "Table of Contents"
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19362 msgid "Child Documents"
19363 msgstr "Documento filho"
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19367 msgid "List of Graphics"
19368 msgstr "Lista de Tabelas"
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19372 msgid "List of Equations"
19373 msgstr "Lista de listagens"
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19377 msgid "List of Footnotes"
19378 msgstr "Lista de Figuras"
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19382 msgid "List of Listings"
19383 msgstr "Lista de listagens"
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19387 msgid "List of Indexes"
19388 msgstr "Lista de Tabelas"
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19392 msgid "List of Marginal notes"
19393 msgstr "Lista de Tabelas"
19395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19397 msgid "List of Notes"
19398 msgstr "Lista de Tabelas"
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19402 msgid "List of Citations"
19403 msgstr "Lista de listagens"
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19407 msgid "Labels and References"
19408 msgstr "todas as referências não citadas"
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19412 msgid "List of Branches"
19413 msgstr "Lista de Tabelas"
19415 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19416 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19418 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19419 "file through LaTeX: "
19421 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19422 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19424 #: src/insets/Inset.cpp:333
19425 msgid "Opened inset"
19426 msgstr "Quadro Aberto"
19428 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19429 msgid "Keys must be unique!"
19432 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19435 "The key %1$s already exists,\n"
19436 "it will be changed to %2$s."
19439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19442 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19443 "If you proceed, all of them will be opened."
19446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19448 msgid "Open Databases?"
19449 msgstr "Bases de dados"
19451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19456 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19457 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19462 msgstr "Bases de dados"
19464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19466 msgid "Style File:"
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19474 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19475 msgid "included in TOC"
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19479 msgid "Export Warning!"
19480 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19484 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19485 "BibTeX will be unable to find them."
19487 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19488 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19492 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19493 "BibTeX will be unable to find it."
19495 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19496 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19498 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19500 msgid "simple frame"
19501 msgstr "moldura de inserto"
19503 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19506 msgstr "Sem moldura"
19508 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19510 msgid "simple frame, page breaks"
19511 msgstr "moldura de inserto"
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19516 msgstr "Caixa oval, fino"
19518 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19520 msgid "oval, thick"
19521 msgstr "Caixa oval, espesso"
19523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19524 msgid "drop shadow"
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19529 msgid "shaded background"
19530 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19534 msgid "double frame"
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19538 msgid "Opened Box Inset"
19539 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19542 msgid "Opened Branch Inset"
19543 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19545 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19549 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19558 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19559 msgid "Opened Caption Inset"
19560 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19562 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19567 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19572 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19573 msgid "LaTeX Command: "
19574 msgstr "Comando LaTeX: "
19576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19578 msgid "InsetCommand Error: "
19579 msgstr "Comando Inserto: "
19581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19583 msgid "Incompatible command name."
19584 msgstr "Comando incompleto"
19586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19588 msgid "InsetCommandParams Error: "
19589 msgstr "Comando Inserto: "
19591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19593 msgid "InsetCommandParams: "
19594 msgstr "Comando Inserto: "
19596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19597 msgid "Unknown parameter name: "
19598 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19601 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19602 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19604 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19605 msgid "Opened ERT Inset"
19606 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19610 msgid "External template %1$s is not installed"
19611 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19613 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19615 msgid "Opened Flex Inset"
19616 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19620 msgstr "flutuante: "
19622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19623 msgid "Opened Float Inset"
19624 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19633 msgstr "flutuante: "
19635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19636 msgid " (sideways)"
19639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19640 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19641 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19645 msgid "List of %1$s"
19646 msgstr "Lista de %1$s"
19648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19649 msgid "Opened Footnote Inset"
19650 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19659 "Could not copy the file\n"
19661 "into the temporary directory."
19663 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19665 "para a pasta temporária."
19667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19670 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19674 msgid "Graphics file: %1$s"
19675 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19678 msgid "Verbatim Input"
19679 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19683 msgid "Verbatim Input*"
19684 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19687 msgid "Recursive input"
19688 msgstr "Entrada recursiva"
19690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19692 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19693 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19698 "Included file `%1$s'\n"
19699 "has textclass `%2$s'\n"
19700 "while parent file has textclass `%3$s'."
19702 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19703 "tem textclass `%2$s'\n"
19704 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19707 msgid "Different textclasses"
19708 msgstr "Textclasses diferentes"
19710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19713 "Included file `%1$s'\n"
19714 "uses module `%2$s'\n"
19715 "which is not used in parent file."
19717 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19718 "tem textclass `%2$s'\n"
19719 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19723 msgid "Module not found"
19724 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19728 msgid "Information regarding "
19729 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19734 msgstr "sublinhado"
19736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19748 msgid "Unknown buffer info"
19749 msgstr "Utilizador desconhecido"
19751 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19752 msgid "Label names must be unique!"
19755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19758 "The label %1$s already exists,\n"
19759 "it will be changed to %2$s."
19762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19763 msgid "DUPLICATE: "
19766 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19767 msgid "Opened Listing Inset"
19768 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19770 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19771 msgid "no more lstline delimiters available"
19774 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19776 msgid "Running out of delimiters"
19777 msgstr "Inserir delimitadores"
19779 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19781 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19782 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19783 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19784 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19785 "must investigate!"
19788 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19790 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19791 msgstr "caracter especial"
19793 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19796 "The following characters in one of the program listings are\n"
19797 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19802 msgid "A value is expected."
19803 msgstr "É esperado um valor."
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19811 msgid "Unbalanced braces!"
19814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19815 msgid "Please specify true or false."
19816 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19819 msgid "Only true or false is allowed."
19820 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19823 msgid "Please specify an integer value."
19824 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19827 msgid "An integer is expected."
19828 msgstr "É esperado um inteiro."
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19831 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19832 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19835 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19836 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19840 msgid "Please specify one of %1$s."
19841 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19845 msgid "Try one of %1$s."
19846 msgstr "Tentar um de %1$s."
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19850 msgid "I guess you mean %1$s."
19851 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19855 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19856 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19860 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19861 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19865 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19866 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19870 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19873 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19874 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
19876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19878 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19879 "right, bottom left and top left corner."
19881 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19882 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19885 msgid "Enter something like \\color{white}"
19886 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19889 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19890 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19893 msgid "auto, last or a number"
19894 msgstr "auto, último ou um número"
19896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19898 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19899 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19900 "defining a listing inset)"
19902 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19903 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19904 "(ao definir um inserto listagem)"
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19908 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19912 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19913 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19914 "(ao definir um inserto listagem)"
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19917 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19918 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19922 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19923 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19927 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19929 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19934 msgid "Parameter %1$s: "
19935 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19939 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19940 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19944 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19945 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19947 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19948 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19949 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19954 msgstr "Limpar Página"
19956 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19958 msgstr "Limpar Página"
19960 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19961 msgid "Clear Double Page"
19962 msgstr "Limpar Página Dupla"
19964 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19971 msgid "Nomenclature Symbol: "
19972 msgstr "Nomenclatura"
19974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19976 msgid "Description: "
19977 msgstr "Descrição:"
19979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19982 msgstr "Formatação"
19984 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19985 msgid "Note[[InsetNote]]"
19988 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19992 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19993 msgid "Opened Note Inset"
19994 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19996 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19997 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19998 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20000 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20004 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20008 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20012 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20016 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20017 msgid "Page Number"
20018 msgstr "Número de Página"
20020 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20024 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20025 msgid "Textual Page Number"
20026 msgstr "Número de Página Textual"
20028 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20030 msgstr "PáginaTexto:"
20032 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20033 msgid "Standard+Textual Page"
20034 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20036 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20038 msgstr "Ref+Texto: "
20040 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20045 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20047 msgid "FormatRef: "
20048 msgstr "FormatRef: "
20050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20052 msgid "Interword Space"
20053 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20057 msgid "Protected Space"
20058 msgstr "Espaço Protegido"
20060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20063 msgstr "Espaço Fino"
20065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20072 msgid "QQuad Space"
20075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20087 msgid "Negative Thin Space"
20088 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20092 msgid "Protected Horizontal Fill"
20093 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20097 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20098 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20102 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20103 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20108 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20112 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20113 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20117 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20118 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20123 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20128 msgstr "Linha Horizontal"
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20133 msgstr "Espaço Protegido"
20135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20136 msgid "Unknown TOC type"
20137 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20140 msgid "Opened table"
20141 msgstr "Tabela aberta"
20143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20145 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20146 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20148 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20149 msgid "Opened Text Inset"
20150 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20152 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20153 msgid "Vertical Space"
20154 msgstr "Espaço Vertical"
20156 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20163 msgid "Opened Wrap Inset"
20164 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20166 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20173 msgstr "Não mostrado."
20175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20177 msgstr "A carregar..."
20179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20180 msgid "Converting to loadable format..."
20181 msgstr "A converter para formato carregável..."
20183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20184 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20185 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20188 msgid "Scaling etc..."
20189 msgstr "Redimensionar etc..."
20191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20192 msgid "Ready to display"
20193 msgstr "Pronto a visualizar"
20195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20196 msgid "No file found!"
20197 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20200 msgid "Error converting to loadable format"
20201 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20204 msgid "Error loading file into memory"
20205 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20208 msgid "Error generating the pixmap"
20209 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20213 msgstr "Sem imagem"
20215 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20216 msgid "Preview loading"
20217 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20219 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20220 msgid "Preview ready"
20221 msgstr "Pré-visualização pronta"
20223 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20224 msgid "Preview failed"
20225 msgstr "Pré-visualização falhou"
20227 #: src/lengthcommon.cpp:37
20232 #: src/lengthcommon.cpp:37
20237 #: src/lengthcommon.cpp:37
20242 #: src/lengthcommon.cpp:37
20247 #: src/lengthcommon.cpp:37
20251 #: src/lengthcommon.cpp:37
20255 #: src/lengthcommon.cpp:38
20256 msgid "cc[[unit of measure]]"
20259 #: src/lengthcommon.cpp:38
20263 #: src/lengthcommon.cpp:38
20268 #: src/lengthcommon.cpp:38
20273 #: src/lengthcommon.cpp:39
20274 msgid "Text Width %"
20275 msgstr "Largura Texto %"
20277 #: src/lengthcommon.cpp:39
20278 msgid "Column Width %"
20279 msgstr "Largura Coluna %"
20281 #: src/lengthcommon.cpp:39
20282 msgid "Page Width %"
20283 msgstr "Largura Página %"
20285 #: src/lengthcommon.cpp:39
20286 msgid "Line Width %"
20287 msgstr "Largura Linha %"
20289 #: src/lengthcommon.cpp:40
20290 msgid "Text Height %"
20291 msgstr "Altura Texto %"
20293 #: src/lengthcommon.cpp:40
20294 msgid "Page Height %"
20295 msgstr "Altura Página %"
20297 #: src/lyxfind.cpp:115
20298 msgid "Search error"
20299 msgstr "Procurar erro"
20301 #: src/lyxfind.cpp:115
20302 msgid "Search string is empty"
20303 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20305 #: src/lyxfind.cpp:299
20306 msgid "String has been replaced."
20307 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20309 #: src/lyxfind.cpp:302
20310 msgid " strings have been replaced."
20311 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20313 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20314 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20316 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20317 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20319 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20321 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20322 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20324 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20325 msgid "Only one row"
20326 msgstr "Apenas uma linha"
20328 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20329 msgid "Only one column"
20330 msgstr "Apenas uma coluna"
20332 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20333 msgid "No hline to delete"
20334 msgstr "Não à hline par apagar"
20336 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20337 msgid "No vline to delete"
20338 msgstr "Não há vline para apagar"
20340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20342 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20343 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20345 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20347 msgstr "Sem número"
20349 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20353 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20355 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20356 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20360 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20361 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
20365 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20366 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20368 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20369 msgid "create new math text environment ($...$)"
20370 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20372 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20373 msgid "entered math text mode (textrm)"
20374 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20376 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20377 msgid "Standard[[mathref]]"
20380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20383 msgstr "Horizontal|#h"
20385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20389 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20391 msgstr "macro mat."
20393 #: src/output.cpp:37
20396 "Could not open the specified document\n"
20399 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20402 #: src/output_plaintext.cpp:136
20406 #: src/output_plaintext.cpp:148
20407 msgid "References: "
20408 msgstr "Referências: "
20410 #: src/support/Package.cpp:435
20411 msgid "LyX binary not found"
20412 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20414 #: src/support/Package.cpp:436
20417 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20419 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20422 #: src/support/Package.cpp:555
20425 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20427 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20428 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20430 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20432 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20433 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20436 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20437 msgid "File not found"
20438 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20440 #: src/support/Package.cpp:637
20443 "Invalid %1$s switch.\n"
20444 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20446 "Opção %1$s inválida.\n"
20447 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20449 #: src/support/Package.cpp:664
20452 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20453 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20455 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20456 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20458 #: src/support/Package.cpp:688
20461 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20462 "%2$s is not a directory."
20464 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20465 "%2$s não é uma pasta."
20467 #: src/support/Package.cpp:690
20468 msgid "Directory not found"
20469 msgstr "Pasta não encontrada"
20471 #: src/support/debug.cpp:38
20472 msgid "No debugging message"
20473 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20475 #: src/support/debug.cpp:39
20476 msgid "General information"
20477 msgstr "Informação geral"
20479 #: src/support/debug.cpp:40
20480 msgid "Program initialisation"
20481 msgstr "Inicialização de programa"
20483 #: src/support/debug.cpp:41
20484 msgid "Keyboard events handling"
20485 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20487 #: src/support/debug.cpp:42
20488 msgid "GUI handling"
20489 msgstr "A gerir GUI"
20491 #: src/support/debug.cpp:43
20492 msgid "Lyxlex grammar parser"
20493 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20495 #: src/support/debug.cpp:44
20496 msgid "Configuration files reading"
20497 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20499 #: src/support/debug.cpp:45
20500 msgid "Custom keyboard definition"
20501 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20503 #: src/support/debug.cpp:46
20504 msgid "LaTeX generation/execution"
20505 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20507 #: src/support/debug.cpp:47
20508 msgid "Math editor"
20509 msgstr "Editor mat."
20511 #: src/support/debug.cpp:48
20512 msgid "Font handling"
20513 msgstr "Gestão de fonte"
20515 #: src/support/debug.cpp:49
20516 msgid "Textclass files reading"
20517 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20519 #: src/support/debug.cpp:50
20520 msgid "Version control"
20521 msgstr "Controle de Versão"
20523 #: src/support/debug.cpp:51
20524 msgid "External control interface"
20525 msgstr "Interface externa de controlo"
20527 #: src/support/debug.cpp:52
20528 msgid "Undo/Redo mechanism"
20531 #: src/support/debug.cpp:53
20532 msgid "User commands"
20533 msgstr "Comandos do Utilisador"
20535 #: src/support/debug.cpp:54
20536 msgid "The LyX Lexxer"
20537 msgstr "O LyX Lexxer"
20539 #: src/support/debug.cpp:55
20540 msgid "Dependency information"
20541 msgstr "Informação de dependências"
20543 #: src/support/debug.cpp:56
20545 msgstr "Insertos LyX"
20547 #: src/support/debug.cpp:57
20548 msgid "Files used by LyX"
20549 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20551 #: src/support/debug.cpp:58
20553 msgid "Workarea events"
20554 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20556 #: src/support/debug.cpp:59
20557 msgid "Insettext/tabular messages"
20558 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20560 #: src/support/debug.cpp:60
20561 msgid "Graphics conversion and loading"
20562 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20564 #: src/support/debug.cpp:61
20565 msgid "Change tracking"
20566 msgstr "Alterar registo"
20568 #: src/support/debug.cpp:62
20569 msgid "External template/inset messages"
20570 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20572 #: src/support/debug.cpp:63
20574 msgid "RowPainter profiling"
20575 msgstr "RowPainter profiling"
20577 #: src/support/debug.cpp:64
20578 msgid "scrolling debugging"
20581 #: src/support/debug.cpp:65
20583 msgid "Math macros"
20584 msgstr "macro mat."
20586 #: src/support/debug.cpp:66
20590 #: src/support/debug.cpp:67
20591 msgid "Locale/Internationalisation"
20594 #: src/support/debug.cpp:68
20596 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20597 msgstr "Selecção como Linhas"
20599 #: src/support/debug.cpp:69
20600 msgid "Developers' general debug messages"
20601 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20603 #: src/support/debug.cpp:70
20604 msgid "All debugging messages"
20605 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20607 #: src/support/debug.cpp:115
20609 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20610 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20612 #: src/support/filetools.cpp:247
20613 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20616 #: src/support/os_win32.cpp:297
20617 msgid "System file not found"
20618 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20620 #: src/support/os_win32.cpp:298
20622 "Unable to load shfolder.dll\n"
20625 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20626 "Por favor instalar."
20628 #: src/support/os_win32.cpp:303
20629 msgid "System function not found"
20630 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20632 #: src/support/os_win32.cpp:304
20634 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20635 "Don't know how to proceed. Sorry."
20637 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20638 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20640 #: src/support/userinfo.cpp:45
20641 msgid "Unknown user"
20642 msgstr "Utilizador desconhecido"
20644 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20645 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20647 #~ msgid "LaTeX default"
20648 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20650 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20651 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20654 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20656 #~ "O documento especificado\n"
20658 #~ "não pôde ser lido."
20661 #~ msgid "Class not found"
20662 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20665 #~ "Layout had to be changed from\n"
20666 #~ "%1$s to %2$s\n"
20667 #~ "because of class conversion from\n"
20670 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20671 #~ "%1$s para %2$s\n"
20672 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20673 #~ "%3$s para %4$s"
20675 #~ msgid "Changed Layout"
20676 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20678 #~ msgid "Unknown layout"
20679 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20682 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20683 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20685 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20686 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20689 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20690 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20692 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20693 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20695 #~ msgid "Display image in LyX"
20696 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20698 #~ msgid "Screen display"
20699 #~ msgstr "Visualização no écran"
20701 #~ msgid "Monochrome"
20702 #~ msgstr "Monocromático"
20704 #~ msgid "Grayscale"
20705 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20708 #~ msgstr "Pré-visualização"
20713 #~ msgid "&Display:"
20714 #~ msgstr "Visualização"
20717 #~ msgstr "Redimensionar"
20720 #~ msgid "Scr&een Display:"
20721 #~ msgstr "Visualização no écran"
20723 #~ msgid "Do not display"
20724 #~ msgstr "Não mostrar"
20727 #~ msgid "Unknown Info: "
20728 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20731 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20732 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20735 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20736 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20739 #~ msgid "Clear group"
20740 #~ msgstr "Limpar Página"
20743 #~ msgstr " (auto)"
20745 #~ msgid "Plain Text"
20746 #~ msgstr "Texto Simples"
20749 #~ msgid "Other floats: "
20750 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20753 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20754 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20756 #~ msgid "Edit the file externally"
20757 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20759 #~ msgid "&Edit File..."
20760 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20762 #~ msgid "LyX View"
20763 #~ msgstr "Vista LyX"
20773 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20774 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20776 #~ msgid "<- C&lear"
20777 #~ msgstr "Limpar|#e"
20780 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20787 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20788 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20792 #~ msgstr "Adicionar"
20796 #~ msgstr "Remover"
20800 #~ msgstr "Moldura"
20803 #~ msgstr "Centro|#n"
20806 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20807 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20810 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20811 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20814 #~ msgid " writing embedded files."
20815 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20818 #~ msgid " could not write embedded files!"
20819 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20822 #~ msgid "Failed to extract file"
20823 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20826 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20828 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20830 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20833 #~ msgid "Copy file failure"
20834 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20838 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20839 #~ "Please check whether the path is writeable."
20841 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20842 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20846 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20847 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20849 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20850 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20853 #~ msgid "Failed to embed file"
20854 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20858 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20859 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20861 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20862 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20865 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20867 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20869 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20872 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20873 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20877 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20878 #~ "Please check whether the source file is available"
20880 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20881 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20884 #~ msgid "Failed to open file"
20885 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20888 #~ msgid "Sync file failure"
20889 #~ msgstr "falha no chktex"
20892 #~ msgid "Packing all files"
20893 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20896 #~ msgid "Failed to write file"
20897 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20900 #~ msgid "Save failure"
20901 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20905 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20906 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20908 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20909 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20912 #~ msgid "Embedded Files"
20913 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20916 #~ msgid "Embedded layout"
20917 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20920 #~ msgid "Extra embedded file"
20921 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20923 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20924 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20927 #~ msgid "Enspace|E"
20931 #~ msgid "Enskip|k"
20934 #~ msgid "Document could not be read"
20935 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20937 #~ msgid "%1$s could not be read."
20938 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20941 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20942 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20944 #~ msgid "All files (*)"
20945 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20948 #~ msgid "Properties...|P"
20949 #~ msgstr "Preferências..."
20952 #~ msgid "New Line|e"
20953 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20955 #~ msgid "Line Break|B"
20956 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20959 #~ msgid "line break"
20960 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20964 #~ msgstr "Largura"
20967 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20968 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20974 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20975 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20977 #~ msgid "Swap Rows|S"
20978 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20980 #~ msgid "Swap Columns|w"
20981 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20984 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20986 #~ "O documento especificado\n"
20988 #~ "não pôde ser lido."
21000 #~ msgstr "flutuante"
21004 #~ msgstr "Flutuante"
21006 #~ msgid "S&ubfigure"
21007 #~ msgstr "Subfigura"
21009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21010 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21012 #~ msgid "Ca&ption:"
21013 #~ msgstr "Legenda:"
21015 #~ msgid "Show ERT inline"
21016 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21019 #~ msgstr "Em linha"
21021 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21022 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21024 #~ msgid "Framed in box"
21025 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21028 #~ msgstr "Sombreado"
21030 #~ msgid "Paper Size"
21031 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21036 #~ msgid "C&opiers"
21037 #~ msgstr "Copiadores"
21039 #~ msgid "&File formats"
21040 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21042 #~ msgid "F&ormat:"
21043 #~ msgstr "Formato:"
21045 #~ msgid "&GUI name:"
21046 #~ msgstr "Nome GUI:"
21048 #~ msgid "External Applications"
21049 #~ msgstr "Aplicações externas"
21051 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21052 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21054 #~ msgid "Save/restore window position"
21055 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21060 #~ msgid "Scrolling"
21061 #~ msgstr "Deslocamento"
21066 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21067 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21070 #~ msgstr "Unidades:"
21072 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21073 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21075 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21076 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21078 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21079 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21081 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21082 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21084 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21087 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21088 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21091 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21093 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21094 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21096 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21097 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21099 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21100 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21102 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21103 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21105 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21106 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21109 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21110 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21112 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21113 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21115 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21116 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21118 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21119 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21121 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21122 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21124 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21125 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21127 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21128 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21130 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21131 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21133 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21134 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21136 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21137 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21139 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21140 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21143 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21144 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21146 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21147 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21149 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21150 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21152 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21153 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21155 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21156 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21159 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21164 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21165 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21167 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21168 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21171 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21173 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21176 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21177 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21179 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21180 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21183 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21185 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21188 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21189 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21191 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21192 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21194 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21195 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21197 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21198 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21200 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21201 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21203 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21204 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21206 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21207 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21213 #~ msgstr "Húngaro"
21215 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21216 #~ msgstr "Servo-Croata"
21218 #~ msgid "Framed|F"
21219 #~ msgstr "Emoldurado"
21221 #~ msgid "Shaded|S"
21222 #~ msgstr "Sombreado"
21224 #~ msgid "Insert URL"
21225 #~ msgstr "Inserir URL"
21227 #~ msgid "Can't load document class"
21228 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21231 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21234 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21235 #~ "ser carregada."
21237 #~ msgid "Undefined character style"
21238 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21241 #~ "The document could not be converted\n"
21242 #~ "into the document class %1$s."
21244 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21245 #~ "para a classe de documento %1$s."
21248 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21249 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21251 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21252 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21253 #~ "valores diferentes de zero)."
21255 #~ msgid "&Switch to document"
21256 #~ msgstr "Mudar para documento"
21259 #~ "Could not open the specified document\n"
21261 #~ "due to the error: %2$s"
21263 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21265 #~ "devido ao erro: %2$s"
21267 #~ msgid "Formatting document..."
21268 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21270 #~ msgid "Rectangular box"
21271 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21273 #~ msgid "Shadow box"
21274 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21276 #~ msgid "Double box"
21277 #~ msgstr "Caixa dupla"
21279 #~ msgid "Index Entry"
21280 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21282 #~ msgid "Previous command"
21283 #~ msgstr "Comando Anterior"
21285 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21286 #~ msgstr "LyX: Limites"
21288 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21289 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21292 #~ msgstr "Copiadores"
21295 #~ msgstr "Encaixado"
21298 #~ msgstr "caixaoval"
21301 #~ msgstr "Caixaoval"
21303 #~ msgid "Shadowbox"
21304 #~ msgstr "Caixasombreada"
21306 #~ msgid "Doublebox"
21307 #~ msgstr "Caixadupla"
21309 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21310 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21312 #~ msgid "Unknown inset name: "
21313 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21315 #~ msgid "Program Listing "
21316 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21319 #~ msgstr "Emoldurado"
21323 #~ msgstr "Teorema"
21326 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21327 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21332 #~ msgid "HtmlUrl: "
21333 #~ msgstr "HtmlUrl"
21336 #~ msgstr "Direita|#D"
21338 #~ msgid "Default (outer)"
21339 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21342 #~ msgstr "Exterior"
21347 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21348 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21350 #~ msgid "Algorithm #."
21351 #~ msgstr "Algoritmo #."
21353 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21358 #~ msgstr "phantom"
21361 #~ msgid "vphantom"
21362 #~ msgstr "vphantom"
21365 #~ msgid "hphantom"
21366 #~ msgstr "hphantom"
21368 #~ msgid "Encoding error"
21369 #~ msgstr "Erro de codificação"
21371 #~ msgid "%1$d words in selection."
21372 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21374 #~ msgid "%1$d words in document."
21375 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21377 #~ msgid "One word in selection."
21378 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21380 #~ msgid "One word in document."
21381 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21383 #~ msgid "Count words"
21384 #~ msgstr "Contar palavras"
21386 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21387 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"