]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
po-files: remerge and German translations in de.po
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "Eti&queta"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "C&have:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&Continuar"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #, fuzzy
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
142 #, fuzzy
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "&Opção:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Reler"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "Na&vegar..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Adicionar"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Cancelar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "E&stilo"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Indice"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 msgid "&OK"
256 msgstr "O&K"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "Para &baixo"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "Para &cima"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Bases de dados"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Adicionar"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "Apa&gar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Alinhamento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "Esquerda"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "Centro"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "Direita"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Esticar"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Topo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Meio"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Baixo"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "Cai&xa:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Indice:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertical"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontal"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Alt&ura:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "Cai&xa interior:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Decoração:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Largura:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Valor de altura"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Valor de largura"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
423 msgid "None"
424 msgstr "Nenhum"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Parbox"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Mini-página"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "&Novo:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
503 #: src/Buffer.cpp:3630
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "&Remover"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "&Renomear"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
542 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Cancelar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "Tipo de &letra:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "Ta&manho:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "Por omissão"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Minúsculo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Muito pequeno"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Menor"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Pequeno"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Grande"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Maior"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Muito grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Gigante"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Máximo"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Nìvel:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Modificar:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "Próxima alteração"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Aceitar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rejeitar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Família de tipos de letra"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Família:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Série de tipo de letra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Lingua"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Séries"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Côr:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Tamanho da letra"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Misc:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "Alternar todos"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "Ap&licar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Fechar"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "Para &baixo"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Restaurar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "Ap&licar"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Formatação"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Texto &após:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Campo de procura:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Procurar erro"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Todos os Campos"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Tipos de entrada:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Texto simples"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Por omissão"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Reiniciar"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "A-cinzento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Modificar:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "fundo"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Página:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Novo documento"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Documento Filho"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "Na&vegar..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Configurações do Documento"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 #, fuzzy
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Novo documento"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Documento Filho"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 msgid ""
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Compare Revisions"
1057 msgstr "Revisão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Revisions back"
1062 msgstr "Revisão"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "Entr&e linhas:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 msgid "Old:"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1074 #, fuzzy
1075 msgid "New:"
1076 msgstr "&Novo:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1079 #, fuzzy
1080 msgid "&Ok"
1081 msgstr "O&K"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "Código TeX:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "Ta&manho:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Inserir"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Mostrar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Recolhido"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Abrir"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Erros:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Descrição:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "&Ficheiro"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Nome do ficheiro"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&Ficheiro:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Rascunho"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "&Modelo"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Modelos disponíveis"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Opções LaTeX:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "&Opção:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "F&ormato:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Mostrar no LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Rodar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A origem da rotação"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "Ori&gem:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "Ân&gulo:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Redimensionar"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Manter proporções"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Recortar"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "&Topo direito:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Obter do ficheiro"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Largura da Etiqueta"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1332 msgid "Basi&c"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Procurar: "
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "Substituir p&or:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "Procurar &Próximo"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Palavras chave."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "S&ubstituir"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Procurar para &trás"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substituir T&udo"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgid "Ad&vanced"
1403 msgstr "A&vançado"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr "F&orma:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current paragraph"
1417 msgstr "&Indentar parágrafo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &paragraph"
1422 msgstr "&Indentar parágrafo"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Imprimir documento"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Documento Principal"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Abrir documento"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Abrir documento"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&Para o formato:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Macros mat."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Formulário"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "Tipo de Informação:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Topo da página"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Aqui se possível"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Página de flutuantes"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Baixo da página"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Estender a colunas"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "&Rodar lado"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr "letraUi"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &Pré-definida:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1543 msgid "&Base Size:"
1544 msgstr "Tamanho &Base:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1547 #, fuzzy
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificação Te&X:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1556 msgid "&Roman:"
1557 msgstr "&Roman:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1572 msgid "S&cale (%):"
1573 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1579 "tipo de letra base"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1590 msgid "Sc&ale (%):"
1591 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1597 "tipo de letra base"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1625 msgid "&Graphics"
1626 msgstr "&Gráficos"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1633 msgid "Output Size"
1634 msgstr "Tamanho de saída"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1638 msgstr ""
1639 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Definir alt&ura:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1655 msgid "Set &width:"
1656 msgstr "Definir &largura:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1660 msgstr ""
1661 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rodar Gráficos"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 msgid "Or&igin:"
1677 msgstr "Ori&gem:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 msgid "&Clipping"
1690 msgstr "&Ajustamento"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 msgid "y:"
1695 msgstr "y:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 msgid "x:"
1700 msgstr "x:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opções LaTeX:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1720 msgid ""
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr ""
1724 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1725 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "&Mostrar no LyX"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1733 msgstr ""
1734 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1735 "configuraçoes"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grupo de Gráficos"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "A&brir grupo novo..."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "Modo rascunho"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "Modo &rascunho"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "&Espaçamento:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "&Valor:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1808 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "&Proteger:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1828 msgid "URL"
1829 msgstr "URL"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1832 msgid "&Target:"
1833 msgstr "&Alvo:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome associado ao URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1842 msgid "&Name:"
1843 msgstr "&Nome:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica o link alvo"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1850 msgid "Link type"
1851 msgstr "Tipo de link"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1858 msgid "&Web"
1859 msgstr "&Web"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1866 msgid "&Email"
1867 msgstr "&E-mail"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Link para um ficheiro"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1874 msgid "&File"
1875 msgstr "&Ficheiro"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Listagem de parâmetros"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "&Saltar validação"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 msgid "C&aption:"
1893 msgstr "&Legenda:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 msgid "La&bel:"
1897 msgstr "Etiq&ueta:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "&Mais parâmetros"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1928 msgid "Include"
1929 msgstr "Incluir"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1932 msgid "Input"
1933 msgstr "Entrada"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgid "Verbatim"
1937 msgstr "Palavra por palavra"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listagem de Programa"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Editar o ficheiro"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgid "&Edit"
1950 msgstr "&Editar"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1953 #, fuzzy
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1962 msgid ""
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "&Indentação"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1996 #, fuzzy
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2002 #, fuzzy
2003 msgid "1"
2004 msgstr "10"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2017 #, fuzzy
2018 msgid "R&ename..."
2019 msgstr "&Renomear"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Tipo de Informação:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Nome de Informação"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Inset Parameter Configuration"
2037 msgstr "Inserir fracção padrão"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2045 #, fuzzy
2046 msgid "New Inset"
2047 msgstr "Abrir Inserto|A"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "&Classe do documento"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2055 msgstr ""
2056 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2059 msgid "&Local Layout..."
2060 msgstr "Layout &Local..."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "Opçoes de classe"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "P&redefined:"
2072 msgstr "P&ré-definido:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2075 msgid ""
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2077 "select/deselect."
2078 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2081 msgid "Cust&om:"
2082 msgstr "Perso&nalizado:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 msgid "&Graphics driver:"
2086 msgstr "Driver de &gráficos:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2090 msgstr ""
2091 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2094 msgid "Select de&fault master document"
2095 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2098 msgid "&Master:"
2099 msgstr "&Principal:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2102 msgid "Enter the name of the default master document"
2103 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2106 msgid "Suppress default date on front page"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2110 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgid "Encoding"
2115 msgstr "Codificação"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "Língua &Pré-definida"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 msgid "&Other:"
2123 msgstr "&Outro:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "Estilo de &Citação"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Offset:"
2132 msgstr "Offsets"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "Espaço &vertical"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Width:"
2142 msgstr "&Largura:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Thickness:"
2152 msgstr "LinhaLarga"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Value of the line thickness."
2157 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2161 msgid "Listing"
2162 msgstr "Listagem"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "Configurações &Principais"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgid "Placement"
2170 msgstr "Colocação"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Listagem em l&inha"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2185 msgid "&Float"
2186 msgstr "&Flutuante"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2189 msgid "&Placement:"
2190 msgstr "&Colocação:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Numeração de linha"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2201 msgid "&Side:"
2202 msgstr "&Lado:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2209 msgid "S&tep:"
2210 msgstr "Pa&sso:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2217 msgid "Font si&ze:"
2218 msgstr "Ta&manho da letra:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2226 msgid "Style"
2227 msgstr "Estilo"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2230 msgid "F&ont size:"
2231 msgstr "Tamanho de &letra:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "&Família de letra:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "&Espaço como símbolo"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2263 msgstr ""
2264 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2265 "especial "
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "&Língua:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "&Dialecto:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "Intervalo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "P&rimeira linha:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "&Última linha"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "A última linha a ser impressa "
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Mais parâmetros"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2325 msgid "Feedback window"
2326 msgstr "Janela de feedback"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2330 msgstr ""
2331 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Input here the listings parameters"
2336 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2354 #, fuzzy
2355 msgid "&Validate"
2356 msgstr "Ver/Actualizar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2363 msgid "Log &Type:"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Actualizar a visualização"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2372 msgid "&Update"
2373 msgstr "&Actualizar"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2380 msgid "&Go!"
2381 msgstr "&Ir!"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Próximo &Aviso"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2396 msgid "Next &Error"
2397 msgstr "Próximo &Erro"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Margens por &omissão"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2408 msgid "&Top:"
2409 msgstr "&Topo:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2412 msgid "&Bottom:"
2413 msgstr "&Baixo:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2416 msgid "&Inner:"
2417 msgstr "&Interior:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2420 msgid "O&uter:"
2421 msgstr "E&xterior:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2424 msgid "Head &sep:"
2425 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2432 msgid "&Foot skip:"
2433 msgstr "Ignorar &rodapé"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Separação das &Colunas:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "Documento Principal"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 msgid ""
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2455 "compilation)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "todas as referências não citadas"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Include all children"
2470 msgstr "Incluir ficheiro"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2476 msgid "Number of rows"
2477 msgstr "Número de linhas"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 msgid "&Rows:"
2482 msgstr "L&inhas:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "Número de colunas"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 msgid "&Columns:"
2494 msgstr "&Colunas:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2497 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2498 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2501 msgid "Vertical alignment"
2502 msgstr "Alinhamento vertical"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2505 msgid "&Vertical:"
2506 msgstr "&Vertical:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2509 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2510 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2513 msgid "&Horizontal:"
2514 msgstr "&Horizontal:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Decoration"
2519 msgstr "&Decoração:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Type:"
2524 msgstr "Tipo"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2527 msgid "decoration type / matrix border"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 msgid "[x]"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 msgid "(x)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 msgid "{x}"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 msgid "|x|"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 msgid "||x||"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2551 msgid ""
2552 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2553 "are inserted into formulas"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2557 msgid "&Use AMS math package automatically"
2558 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2561 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2565 msgid "Use AMS &math package"
2566 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2575 msgid "Use esint package &automatically"
2576 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2579 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2583 msgid "Use &esint package"
2584 msgstr "Usar o pacote &esint"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2589 "into formulas"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use math&dots package automatically"
2595 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use math&dots package"
2604 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2609 "inserted into formulas"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Use mhchem &package automatically"
2615 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2618 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Use mh&chem package"
2624 msgstr "Usar o pacote &esint"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2627 msgid "A&vailable:"
2628 msgstr "&Disponível:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2633 msgid "A&dd"
2634 msgstr "&Adicionar"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2637 msgid "De&lete"
2638 msgstr "Apa&gar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2641 msgid "S&elected:"
2642 msgstr "&Seleccionado:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2645 msgid "Sort &as:"
2646 msgstr "Ordenar &como:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descrição:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2653 msgid "&Symbol:"
2654 msgstr "&Símbolo:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2657 msgid "Type"
2658 msgstr "Tipo"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Apenas interno do LyX"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2665 msgid "LyX &Note"
2666 msgstr "&Nota LyX"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2673 msgid "&Comment"
2674 msgstr "&Comentário"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2681 msgid "&Greyed out"
2682 msgstr "A cin&zento"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Listar no Índice"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2689 msgid "&Numbering"
2690 msgstr "&Numeração"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Resultado é vazio"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2704 #, fuzzy
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2709 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2713 msgid "Use &XeTeX"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2717 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2721 #, fuzzy
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2723 msgstr "data (resultado)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2726 #, fuzzy
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2728 msgstr "Cliente nº:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2736 #, fuzzy
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Opções Mat."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Math Output:"
2751 msgstr "Resultado"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2758 #, fuzzy
2759 msgid "MathML"
2760 msgstr "Mat.|M"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2763 msgid "HTML"
2764 msgstr "HTML"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Images"
2769 msgstr "Páginas"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Math &Image Scaling:"
2781 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Formato do papel"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2794 msgid "&Format:"
2795 msgstr "F&ormato:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2800 msgstr ""
2801 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2804 msgid "&Orientation:"
2805 msgstr "&Orientação:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2808 msgid "&Portrait"
2809 msgstr "&Retrato"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2812 msgid "&Landscape"
2813 msgstr "&Paisagem"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2817 msgid "Page Layout"
2818 msgstr "Disposição de Página"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2821 msgid "Headings &style:"
2822 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2825 msgid "Style used for the page header and footer"
2826 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2829 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2830 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2833 msgid "&Two-sided document"
2834 msgstr "Documento frente e &verso"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2837 msgid "Label Width"
2838 msgstr "Largura da Etiqueta"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2855 msgid "Single"
2856 msgstr "Simples"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2859 msgid "1.5"
2860 msgstr "1.5"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2864 msgid "Double"
2865 msgstr "Duplo"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2871 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2878 msgid "Custom"
2879 msgstr "Personalizado"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2882 msgid "&Indent Paragraph"
2883 msgstr "&Indentar parágrafo"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2886 msgid "&Justified"
2887 msgstr "&Justificado"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2890 msgid "&Left"
2891 msgstr "&Esquerda"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2894 msgid "C&enter"
2895 msgstr "&Centro"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2898 msgid "Ri&ght"
2899 msgstr "&Direita"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2902 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2903 msgstr ""
2904 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2911 msgid "&Use hyperref support"
2912 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2915 msgid "&General"
2916 msgstr "&Geral"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2919 msgid ""
2920 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2921 msgstr ""
2922 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2923 "ambientes apropriados"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2926 msgid "Automatically fi&ll header"
2927 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2930 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2931 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2934 msgid "Load in &fullscreen mode"
2935 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2938 msgid "Header Information"
2939 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2942 msgid "&Title:"
2943 msgstr "&Título:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2946 msgid "&Author:"
2947 msgstr "A&utor:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2950 msgid "&Subject:"
2951 msgstr "A&ssunto:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2954 msgid "&Keywords:"
2955 msgstr "Palavras-c&have:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2958 msgid "H&yperlinks"
2959 msgstr "&Hiperligações"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2962 msgid "Allows link text to break across lines."
2963 msgstr "Permite que  texto de ligação quebre entre linhas."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2966 msgid "B&reak links over lines"
2967 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2970 msgid "No &frames around links"
2971 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2974 msgid "C&olor links"
2975 msgstr "&Cores de links"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2978 msgid "Bibliographical backreferences"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2982 msgid "B&ackreferences:"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2986 msgid "&Bookmarks"
2987 msgstr "&Favoritos"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2990 msgid "G&enerate Bookmarks"
2991 msgstr "&Gerar Favoritos"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2994 msgid "&Numbered bookmarks"
2995 msgstr "Favoritos &numerados"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2998 msgid "Number of levels"
2999 msgstr "Número de níveis"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3002 msgid "&Open bookmarks"
3003 msgstr "&Abrir favoritos"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3006 msgid "Additional o&ptions"
3007 msgstr "&Opções adicionais"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3011 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3018 msgid "&Phantom"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horiz. Phantom"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3036 msgid "&Vert. Phantom"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3040 msgid "A&lter..."
3041 msgstr "A&lterar..."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Use system colors"
3046 msgstr "Sem pasta de sistema"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgid "In Math"
3050 msgstr "Em Mat."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 msgid ""
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3055 "delay."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Completação em l&inha automática"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Pop&up automático"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "No Texto"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Completação em l&inha automática"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Pop&up automático"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3098 msgid ""
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3100 "mode."
3101 msgstr ""
3102 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3103 "disponivel em modo texto."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "Ind&icador de cursor"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3111 msgid "General"
3112 msgstr "Geral"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3115 msgid ""
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3118 msgstr ""
3119 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3120 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3132 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "a&traso do popup"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3139 msgid ""
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3142 msgstr ""
3143 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3144 "será mostrado imediatamente."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como  \"...\"."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgid "C&onverter:"
3160 msgstr "Con&verter:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Opções e&xtra:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&Do formato:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgid "&To format:"
3172 msgstr "&Para o formato:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgid "&Modify"
3177 msgstr "&Modificar"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3182 msgid "Remo&ve"
3183 msgstr "&Remover"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "De&finições do conversor"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 msgid "&Enabled"
3195 msgstr "&Activado"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3199 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3202 msgid "Display &Graphics"
3203 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3206 msgid "Instant &Preview:"
3207 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3211 msgid "Off"
3212 msgstr "Desligado"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3215 msgid "No math"
3216 msgstr "Não mat."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3219 msgid "On"
3220 msgstr "Ligado"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Preview Si&ze:"
3225 msgstr "Pré-visualização falhou"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Indentar parágrafo"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3242 msgid "Editing"
3243 msgstr "Edição"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3247 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Não é possível ler documento"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3255 msgid "Sort &environments alphabetically"
3256 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3259 msgid "&Group environments by their category"
3260 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3263 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3267 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3271 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3272 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no  LyX < 1.6)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3275 msgid "Fullscreen"
3276 msgstr "Écran completo"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3279 msgid "&Hide toolbars"
3280 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3283 msgid "Hide scr&ollbar"
3284 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "Ocultar &tabbar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Hide &menubar"
3293 msgstr "Ocultar &tabbar"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3296 msgid "&Limit text width"
3297 msgstr "Largura de texto &limite"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3300 msgid "Screen used (&pixels):"
3301 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3304 msgid "&New..."
3305 msgstr "&Novo..."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3308 msgid "Re&move"
3309 msgstr "Re&mover"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3312 msgid "&Document format"
3313 msgstr "Formato do &documento"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3316 msgid "Vector &graphics format"
3317 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3320 msgid "S&hort Name:"
3321 msgstr "Nome Abre&viado:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3324 msgid "E&xtension:"
3325 msgstr "E&xtensão:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3328 msgid "Shortc&ut:"
3329 msgstr "Atalh&o:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3332 msgid "Ed&itor:"
3333 msgstr "&Editor:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3336 msgid "&Viewer:"
3337 msgstr "&Vizualizador:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3340 msgid "Co&pier:"
3341 msgstr "Co&piador:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3346 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Default Format"
3351 msgstr "Formato de Data"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3354 msgid "&E-mail:"
3355 msgstr "&E-mail:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3358 msgid "Your name"
3359 msgstr "O seu nome"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3362 msgid "Your E-mail address"
3363 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3366 msgid "Keyboard"
3367 msgstr "Teclado"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3370 msgid "Use &keyboard map"
3371 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3374 msgid "&First:"
3375 msgstr "P&rimeiro:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3379 msgid "Br&owse..."
3380 msgstr "Na&vegar..."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3383 msgid "S&econd:"
3384 msgstr "&Segundo:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3387 msgid ""
3388 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3389 "time LyX is launched."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3393 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3397 msgid "Mouse"
3398 msgstr "Rato"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3401 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3402 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3405 msgid ""
3406 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3407 "speed it up, low values slow it down."
3408 msgstr ""
3409 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3410 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3413 msgid "Scroll wheel zoom"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Enable"
3419 msgstr "&Activado"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Ctrl"
3424 msgstr "Controlo"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Shift"
3429 msgstr "inf"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Alt"
3434 msgstr "Alerta"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3437 msgid "User &interface language:"
3438 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3441 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3450 msgstr ""
3451 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3454 msgid "Command s&tart:"
3455 msgstr "Comando &iniciar:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 msgstr "O comando LaTeX  que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3462 msgid "Command e&nd:"
3463 msgstr "Comando termi&nar:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 msgstr "O comando LaTeX  que termina uma troca para um língua estrangeira"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Default Decimal &Point:"
3472 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3476 msgid "X; "
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3480 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3481 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3484 msgid "&Use babel"
3485 msgstr "&Usar babel"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3488 msgid ""
3489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3490 "the language package)"
3491 msgstr ""
3492 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3493 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3496 msgid "&Global"
3497 msgstr "&Global"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3500 #, fuzzy
3501 msgid ""
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3503 "command"
3504 msgstr ""
3505 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3506 "um comando de troca de língua"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3509 msgid "Auto &begin"
3510 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3516 "switch command"
3517 msgstr ""
3518 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3519 "comando de troca de língua"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3522 msgid "Auto &end"
3523 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3526 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3527 msgstr ""
3528 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3531 msgid "Mark &foreign languages"
3532 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3535 msgid "Right-to-left language support"
3536 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3539 msgid ""
3540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3541 msgstr ""
3542 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3543 "Hebreu, Árabe)."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3546 msgid "Enable RTL su&pport"
3547 msgstr "Activar su&porte RTL"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3550 msgid "Cursor movement:"
3551 msgstr "Movimento do cursor:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3554 msgid "&Logical"
3555 msgstr "&Logico"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3558 msgid "&Visual"
3559 msgstr "&Visual"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3562 msgid ""
3563 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3569 msgstr "Codificação Te&X:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3572 msgid "Default paper si&ze:"
3573 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3577 msgid "US letter"
3578 msgstr "US letter"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3582 msgid "US legal"
3583 msgstr "US legal"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3587 msgid "US executive"
3588 msgstr "US executive"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3592 msgid "A3"
3593 msgstr "A3"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3597 msgid "A4"
3598 msgstr "A4"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3602 msgid "A5"
3603 msgstr "A5"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3607 msgid "B5"
3608 msgstr "B5"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3632 msgid "Pr&ocessor:"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Op&tions:"
3639 msgstr "&Opção:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3642 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3643 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3646 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3647 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3650 msgid "&Nomenclature command:"
3651 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3655 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3658 msgid "Chec&kTeX command:"
3659 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3662 msgid "CheckTeX start options and flags"
3663 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3666 msgid ""
3667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3669 "rather than the Cygwin teTeX."
3670 msgstr ""
3671 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3672 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3673 "Cygwin teTeX."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3677 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3680 msgid "Set class options to default on class change"
3681 msgstr ""
3682 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3683 "classe"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3694 msgid ""
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3698 msgstr ""
3699 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3700 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3701 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "Formato de &data"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3725 #, fuzzy
3726 msgid "All files"
3727 msgstr "Todos os Campos"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3738 #, fuzzy
3739 msgid "DV&I command:"
3740 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3743 #, fuzzy
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "Comando &roff:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "Prefixo &PATH:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3759 msgid "Browse..."
3760 msgstr "Na&vegar..."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3763 #, fuzzy
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "Pasta &temporária:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "Modelos de &documento:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Hunspell dictionaries:"
3794 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Definir im&pressora:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Im&pressora spool:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3833 msgid ""
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3835 "to print."
3836 msgstr ""
3837 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3838 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3841 msgid "Spool co&mmand:"
3842 msgstr "Co&mando spool:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3845 msgid "Option used to reverse page order."
3846 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3849 msgid "Re&verse pages:"
3850 msgstr "In&verter páginas:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3853 msgid "Lan&dscape:"
3854 msgstr "&Paisagem:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3857 msgid "&Number of copies:"
3858 msgstr "&Número de cópias:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3861 msgid "Option used to set number of copies."
3862 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3865 msgid "Option used to print a range of pages."
3866 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3869 msgid "Co&llated:"
3870 msgstr "A&gregado:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3873 msgid "Pa&ge range:"
3874 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3877 msgid "Option used to collate multiple copies."
3878 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3881 msgid "&Odd pages:"
3882 msgstr "Páginas í&mpares:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3885 msgid "&Even pages:"
3886 msgstr "Páginas &pares:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3889 msgid "Paper t&ype:"
3890 msgstr "&Tipo de papel:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3893 msgid "Paper si&ze:"
3894 msgstr "Ta&manho de papel:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3897 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3898 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3901 msgid "E&xtra options:"
3902 msgstr "Opções e&xtra:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3905 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3906 msgstr ""
3907 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3908 "experientes."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3911 msgid ""
3912 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3913 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3914 "printers."
3915 msgstr ""
3916 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3917 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3918 "todas as suas impressoras."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3921 msgid "Adapt &output to printer"
3922 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3925 msgid "Name of the default printer"
3926 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3929 msgid "Default &printer:"
3930 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3933 msgid "Printer co&mmand:"
3934 msgstr "&Comando de impressora:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3937 msgid "Sans Seri&f:"
3938 msgstr "Sans Seri&f:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3941 msgid "T&ypewriter:"
3942 msgstr "&Typewriter:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3945 msgid "R&oman:"
3946 msgstr "R&oman:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3949 msgid "&Zoom %:"
3950 msgstr "Ampliar %:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3953 msgid "Font Sizes"
3954 msgstr "Tamanhos de letra"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3957 msgid "&Large:"
3958 msgstr "&Grande:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3961 msgid "&Larger:"
3962 msgstr "&Maior:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3965 msgid "&Largest:"
3966 msgstr "&Muito grande:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3969 msgid "&Huge:"
3970 msgstr "&Gigante:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3973 msgid "&Hugest:"
3974 msgstr "&Máximo:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3977 msgid "S&mallest:"
3978 msgstr "M&uito pequeno:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3981 msgid "S&maller:"
3982 msgstr "M&enor:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3985 msgid "S&mall:"
3986 msgstr "Pe&queno:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3989 msgid "&Normal:"
3990 msgstr "&Normal:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3993 msgid "&Tiny:"
3994 msgstr "&Minusculo:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3997 msgid ""
3998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3999 "of fonts"
4000 msgstr ""
4001 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4002 "das letras"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4009 msgid "&New"
4010 msgstr "&Novo"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4013 msgid "&Bind file:"
4014 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4017 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4018 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4021 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4025 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Spellchecker engine:"
4031 msgstr "Verificador ortográfico"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4034 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4035 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4038 msgid "Accept compound &words"
4039 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4042 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4046 msgid "S&pellcheck continuously"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4054 msgid "&Escape characters:"
4055 msgstr "&Escapar caracteres:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4059 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4062 msgid "Al&ternative language:"
4063 msgstr "Língua al&ternativa:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4066 msgid "&User interface file:"
4067 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4070 msgid "Automatic help"
4071 msgstr "Ajuda automática"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4074 msgid ""
4075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4077 msgstr ""
4078 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4079 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4082 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4083 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4086 msgid "Session"
4087 msgstr "Sessão"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4090 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4091 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4094 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4095 msgstr ""
4096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4097 "fechado"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4100 msgid "Restore cursor &positions"
4101 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4104 msgid "&Load opened files from last session"
4105 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4108 msgid "Clear all session &information"
4109 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4112 msgid "Documents"
4113 msgstr "Documentos"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Backup original documents when saving"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4121 msgid "&Backup documents, every"
4122 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4125 msgid "minutes"
4126 msgstr "minutos"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&Save documents compressed by default"
4131 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4134 msgid "&Maximum last files:"
4135 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4138 msgid "&Open documents in tabs"
4139 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4142 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4146 msgid "&Single close-tab button"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4151 msgid "&Save"
4152 msgstr "&Guardar"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4155 msgid "Pages"
4156 msgstr "Páginas"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4159 msgid "Page number to print from"
4160 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4164 msgstr "&Da:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4167 msgid "Page number to print to"
4168 msgstr "Número de página a imprimir"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4171 msgid "Print all pages"
4172 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4175 msgid "Fro&m"
4176 msgstr "&De"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4180 msgid "&All"
4181 msgstr "T&udo"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4184 msgid "Print &odd-numbered pages"
4185 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4188 msgid "Print &even-numbered pages"
4189 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4192 msgid "Print in reverse order"
4193 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4196 msgid "Re&verse order"
4197 msgstr "In&verter ordem"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4200 msgid "Copie&s"
4201 msgstr "Có&pias"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4204 msgid "Number of copies"
4205 msgstr "Número de cópias"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4208 msgid "Collate copies"
4209 msgstr "Agregar cópias"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4212 msgid "&Collate"
4213 msgstr "A&gregar"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4216 msgid "&Print"
4217 msgstr "Im&primir"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4220 msgid "Print Destination"
4221 msgstr "Imprimir destino"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4224 msgid "Send output to the printer"
4225 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4228 msgid "P&rinter:"
4229 msgstr "Im&pressora:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4232 msgid "Send output to the given printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4236 msgid "Send output to a file"
4237 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4240 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4244 #, fuzzy
4245 msgid "&Subindex"
4246 msgstr "&Lado:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4249 #, fuzzy
4250 msgid "A&vailable indexes:"
4251 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4256 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Indentação"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Largura de coluna"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4274 #, fuzzy
4275 msgid ""
4276 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4277 "Custom&quot;."
4278 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4282 msgid "Output"
4283 msgstr "Resultado"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4286 msgid "Settings"
4287 msgstr "Configurações"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 #, fuzzy
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&None"
4315 msgstr "Nenhum"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4318 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4322 #, fuzzy
4323 msgid "S&elected"
4324 msgstr "&Seleccionado:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 #, fuzzy
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Fil&ter:"
4343 msgstr "&Ficheiro:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4361 msgid "Update the label list"
4362 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4365 msgid ""
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4371 msgid "&Sort"
4372 msgstr "&Ordenar"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Grou&p"
4391 msgstr "Sem Grupo"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4398 msgid "La&bels in:"
4399 msgstr "Eti&quetas em:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4406 msgid "<reference>"
4407 msgstr "<reference>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<reference>)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4414 msgid "<page>"
4415 msgstr "<page>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "na página <page>"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<reference> na página <page>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Referência formatada"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Textual reference"
4432 msgstr "todas as referências"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Match w&hole words only"
4437 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4441 msgstr ""
4442 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4445 msgid "&Export formats:"
4446 msgstr "E&xportar formatos:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4449 msgid "&Command:"
4450 msgstr "&Comando: "
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4453 msgid "Edit shortcut"
4454 msgstr "Editar atalho"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4457 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4461 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgid "&Delete Key"
4466 msgstr "Apa&gar chave"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Limpar atalho actual"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4474 msgid "C&lear"
4475 msgstr "&Limpar"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgid "&Shortcut:"
4479 msgstr "A&talho:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 msgid "&Function:"
4483 msgstr "&Função:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 msgid ""
4487 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4488 "the 'Clear' button"
4489 msgstr ""
4490 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4491 "'Limpar'"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4494 msgid "DockWidget"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palavra desconhecida:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palavra actual"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "Procurar &Próximo"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituição:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4531 #, fuzzy
4532 msgid "S&uggestions:"
4533 msgstr "Sugestões:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignorar esta palavra"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4540 msgid "&Ignore"
4541 msgstr "&Ignorar"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4548 msgid "I&gnore All"
4549 msgstr "&Ignorar tudo"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4556 msgid ""
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "full range."
4559 msgstr ""
4560 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4561 "8 para a gama completa."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4564 msgid "Ca&tegory:"
4565 msgstr "&Categoria:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4569 msgstr ""
4570 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4571 "disponíveis"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4574 msgid "&Display all"
4575 msgstr "&Visualizar tudo"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "Configurações de &tabela"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Configurações do Documento"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4596 msgid "Justified"
4597 msgstr "Justificado"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4600 #, fuzzy
4601 msgid "At Decimal Separator"
4602 msgstr "Separador"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4605 #, fuzzy
4606 msgid "&Decimal separator:"
4607 msgstr "Separador"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Largura fixa de coluna"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4618 msgid ""
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "the row."
4621 msgstr ""
4622 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4623 "referência da linha."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4626 msgid "Merge cells of different columns"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multi-coluna"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Row setting"
4636 msgstr "Configurações de Caixa"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4643 msgid "M&ultirow"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Cell setting"
4649 msgstr "Configurações de Nota"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4653 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4656 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4657 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Table-wide settings"
4662 msgstr "Configurações de Tabela"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Verti&cal alignment:"
4667 msgstr "Alinhamento vertical"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Vertical alignment of the table"
4672 msgstr "Alinhamento vertical"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4675 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4676 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4679 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4680 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4683 msgid "LaTe&X argument:"
4684 msgstr "Argument LaTe&X:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4687 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4688 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4691 msgid "&Borders"
4692 msgstr "&Contornos"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4695 msgid "Set Borders"
4696 msgstr "Definir Contornos"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4703 msgid "All Borders"
4704 msgstr "Todos os contornos"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4711 msgid "&Set"
4712 msgstr "&Definir"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4720 msgstr ""
4721 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4724 msgid "Fo&rmal"
4725 msgstr "Fo&rmal"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4728 msgid "Use default (grid-like) border style"
4729 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4732 msgid "De&fault"
4733 msgstr "&Pré-definido"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4736 msgid "Additional Space"
4737 msgstr "Espaço Adicional"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4740 msgid "T&op of row:"
4741 msgstr "&Topo da linha:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4744 msgid "Botto&m of row:"
4745 msgstr "&Baixo da linha:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4748 msgid "Bet&ween rows:"
4749 msgstr "Entr&e linhas:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4752 msgid "&Longtable"
4753 msgstr "Tabela lo&nga"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4757 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4760 msgid "&Use long table"
4761 msgstr "&Usar tabela longa"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Configurações de Caixa"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4769 msgid "Status"
4770 msgstr "Estado"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Contorno cima"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Contorno baixo"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4781 msgid "Contents"
4782 msgstr "Índice"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4785 msgid "Header:"
4786 msgstr "Cabeçalho:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4798 msgid "on"
4799 msgstr "ligado"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4809 msgid "double"
4810 msgstr "duplo"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4826 msgid "is empty"
4827 msgstr "está vazio"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4830 msgid "Footer:"
4831 msgstr "Rodapé:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4838 msgid "Last footer:"
4839 msgstr "Último rodapé:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4842 msgid "This row is the footer of the last page"
4843 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4846 msgid "Don't output the last footer"
4847 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4850 msgid "Caption:"
4851 msgstr "Legenda:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4854 msgid "Set a page break on the current row"
4855 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4858 msgid "Page &break on current row"
4859 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4864 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Longtable alignment"
4869 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4872 msgid "Current cell:"
4873 msgstr "Célula actual:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4876 msgid "Current row position"
4877 msgstr "Posição da linha actual"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4880 msgid "Current column position"
4881 msgstr "Posição da coluna actual"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4884 msgid "Close this dialog"
4885 msgstr "Fechar esta janela"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4888 msgid "Rebuild the file lists"
4889 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 msgid ""
4893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 msgstr ""
4895 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4896 "mostrados com caminho (path)"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4899 msgid "&View"
4900 msgstr "&Visualizar"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "classes LaTeX"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "estilos LaTeX"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "estilos BibTeX"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgid "Show &path"
4924 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Separar parágrafos com"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4935 msgid "&Indentation"
4936 msgstr "&Indentação"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4944 msgid "&Vertical space"
4945 msgstr "Espaço &vertical"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Size of the vertical space"
4950 msgstr "Espaço &vertical"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4953 msgid "Spacing"
4954 msgstr "Espaçamento"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4957 msgid "&Line spacing:"
4958 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Spacing type"
4963 msgstr "Espaçamento"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Número de níveis"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "Documento com duas &colunas"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Rodapé de Língua:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "Palavra-c&have:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "A entrada seleccionada"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&Selecção:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5015 msgstr ""
5016 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Filter:"
5021 msgstr "&Ficheiro:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Enter string to filter contents"
5026 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5029 msgid ""
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5032 msgstr ""
5033 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5034 "tabelas, e outras)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5043 msgid "..."
5044 msgstr "..."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5055 msgid "Move selected item down by one"
5056 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5059 msgid "Move selected item up by one"
5060 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5063 msgid "Sort"
5064 msgstr "Ordenar"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5071 msgid "Keep"
5072 msgstr "Manter"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5076 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5079 msgid "LyX: Enter text"
5080 msgstr "LyX: Inserir texto"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5083 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5087 msgid "&Do not show this warning again!"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5091 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5092 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5095 msgid "DefSkip"
5096 msgstr "Espaçamento definido"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5099 msgid "SmallSkip"
5100 msgstr "Espaçamento pequeno"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5103 msgid "MedSkip"
5104 msgstr "Espaçamento médio"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5107 msgid "BigSkip"
5108 msgstr "Espaçamento grande"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5111 msgid "VFill"
5112 msgstr "Preecher na vertical"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5115 msgid "Complete source"
5116 msgstr "Código-fonte completo"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Actualização automática"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5123 msgid "Unit of width value"
5124 msgstr "Unidade do valor de largura"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "número de linhas necessárias"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 msgid "use number of lines"
5132 msgstr "usar número de linhas"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5135 msgid "&Line span:"
5136 msgstr "Extensão da l&inha:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5139 msgid "Outer (default)"
5140 msgstr "Fora (pré-definido)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5143 msgid "Inner"
5144 msgstr "Interior"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5147 msgid "use overhang"
5148 msgstr "usar projecção"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5151 msgid "Over&hang:"
5152 msgstr "Pr&ojeccção:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5155 msgid "Overhang value"
5156 msgstr "Valor de projecção"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5159 msgid "Unit of overhang value"
5160 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5163 msgid "Check this to allow flexible placement"
5164 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5167 msgid "Allow &floating"
5168 msgstr "Permitir &flutuante"
5169
5170 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5174 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5177 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5179 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5182 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5189 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5194 msgid "Standard"
5195 msgstr "Padrão"
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5200 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5201 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5204 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5213 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5222 msgid "Section"
5223 msgstr "Secção"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5229 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5235 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5242 msgid "Subsection"
5243 msgstr "Subsecção"
5244
5245 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5249 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5253 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5259 msgid "Subsubsection"
5260 msgstr "Subsubsecção"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5267 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5268 msgid "Itemize"
5269 msgstr "Criar lista de items"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5275 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5276 msgid "Enumerate"
5277 msgstr "Enumerar"
5278
5279 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5281 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5282 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5284 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5285 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5286 msgid "Description"
5287 msgstr "Descrição"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5292 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5297 msgid "List"
5298 msgstr "Lista"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5303 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5306 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5309 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5315 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5324 msgid "Title"
5325 msgstr "Título"
5326
5327 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5333 msgid "Subtitle"
5334 msgstr "Subtítulo"
5335
5336 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5339 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5345 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5357 msgid "Author"
5358 msgstr "Autor"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5364 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5372 msgid "Address"
5373 msgstr "Endereço"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Offprint"
5379 msgstr "Offprint"
5380
5381 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5383 msgid "Mail"
5384 msgstr "Correio"
5385
5386 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5390 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5391 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5401 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5402 #: lib/external_templates:306
5403 msgid "Date"
5404 msgstr "Data"
5405
5406 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5407 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5415 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5418 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5424 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5427 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5434 #: src/output_plaintext.cpp:133
5435 msgid "Abstract"
5436 msgstr "Resumo"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5440 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5441 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5448 msgid "Acknowledgement"
5449 msgstr "Agradecimento"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5455 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5456 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5457 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5462 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5464 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5465 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5468 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5473 msgid "Bibliography"
5474 msgstr "Bibliografia"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5477 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5478 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5499 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5505 msgid "FrontMatter"
5506 msgstr "Frontíspicio"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5509 msgid "Offprint Requests to:"
5510 msgstr "Requerer exemplares a:"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:187
5513 msgid "Correspondence to:"
5514 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5527 #, fuzzy
5528 msgid "BackMatter"
5529 msgstr "BackMatter"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5533 msgid "Acknowledgements."
5534 msgstr "Agradecimentos."
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:295
5537 msgid "institutemark"
5538 msgstr "marcainstituição"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:299
5541 msgid "institute mark"
5542 msgstr "marca instituição"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5555 msgid "Keywords"
5556 msgstr "Palavras-chave"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:363
5559 msgid "Key words."
5560 msgstr "Palavras chave."
5561
5562 #: lib/layouts/aa.layout:385
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Flex:Institute"
5565 msgstr "Instituição"
5566
5567 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5570 msgid "Institute"
5571 msgstr "Instituição"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:395
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Flex:E-Mail"
5576 msgstr "E-Mail"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5579 msgid "E-Mail"
5580 msgstr "E-Mail"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5584 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5591 msgid "Email"
5592 msgstr "E-mail"
5593
5594 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5595 msgid "email"
5596 msgstr "email"
5597
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5600 msgid "Thesaurus"
5601 msgstr "Sinónimos"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5605 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5613 msgid "Paragraph"
5614 msgstr "Parágrafo"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5617 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5620 msgid "Affiliation"
5621 msgstr "Afiliação"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5624 msgid "And"
5625 msgstr "E"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5628 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5633 msgid "Acknowledgements"
5634 msgstr "Agradecimentos"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:485
5641 msgid "Appendix"
5642 msgstr "Apêndice"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5654 msgid "References"
5655 msgstr "Referências"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5658 msgid "PlaceFigure"
5659 msgstr "ColocarFigura"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5662 msgid "PlaceTable"
5663 msgstr "ColocarTabela"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5666 msgid "TableComments"
5667 msgstr "ComentariosTabela"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5670 msgid "TableRefs"
5671 msgstr "TabelaReferências"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5674 msgid "MathLetters"
5675 msgstr "LetrasMat."
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5678 msgid "NoteToEditor"
5679 msgstr "NotaParaEditor"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5682 msgid "Facility"
5683 msgstr "Funcionalidade"
5684
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5686 msgid "Objectname"
5687 msgstr "Nomeobjecto"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5690 msgid "Dataset"
5691 msgstr "Dados"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Altaffilation"
5696 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5699 msgid "Alternative affiliation:"
5700 msgstr "Afiliação alternativa:"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5703 msgid "altaffilmark"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5707 #, fuzzy
5708 msgid "altaffiliation mark"
5709 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5712 msgid "Subject headings:"
5713 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5716 msgid "[Acknowledgements]"
5717 msgstr "[Agradecimentos]"
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5723 msgid "and"
5724 msgstr "e"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5727 msgid "Place Figure here:"
5728 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5731 msgid "Place Table here:"
5732 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5735 msgid "[Appendix]"
5736 msgstr "[Apêndice]"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5739 msgid "Note to Editor:"
5740 msgstr "Nota para o Editor:"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5743 msgid "References. ---"
5744 msgstr "Referências. ---"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5747 msgid "Note. ---"
5748 msgstr "Nota. ---"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5751 msgid "Table note"
5752 msgstr "Nota tabela"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5755 msgid "Table note:"
5756 msgstr "Nota tabela:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5759 msgid "tablenotemark"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5763 msgid "tablenote mark"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5767 msgid "FigCaption"
5768 msgstr "LegendaFigura"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5771 msgid "Fig. ---"
5772 msgstr "Fig. ---"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5775 msgid "Facility:"
5776 msgstr "Funcionalidade:"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5779 msgid "Obj:"
5780 msgstr "Obj:"
5781
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5783 msgid "Dataset:"
5784 msgstr "Dados:"
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5787 msgid "Scheme"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5791 msgid "List of Schemes"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5795 msgid "scheme"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5799 msgid "Chart"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5803 msgid "List of Charts"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5807 msgid "chart"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5811 msgid "Graph"
5812 msgstr "Gráfico"
5813
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5815 msgid "List of Graphs"
5816 msgstr "Lista de Gráficos"
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5819 msgid "graph"
5820 msgstr "gráfico"
5821
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Bibnote"
5825 msgstr "nota"
5826
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5828 #, fuzzy
5829 msgid "bibnote"
5830 msgstr "nota"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5833 msgid "Chemistry"
5834 msgstr "Química"
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5837 msgid "chemistry"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Teaser"
5843 msgstr "Cabeçalho"
5844
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Teaser image:"
5848 msgstr "ImagemRaster"
5849
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5851 #, fuzzy
5852 msgid "CRcat"
5853 msgstr "chapéu"
5854
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5856 msgid "CR category"
5857 msgstr "categoria CR"
5858
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5860 msgid "CR categories"
5861 msgstr "categorias CR"
5862
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5864 msgid "Computing Review Categories"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5872 msgid "Acknowledgments"
5873 msgstr "Agradecimentos"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5876 msgid "ShortTitle"
5877 msgstr "TítuloAbreviado"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Publication Month"
5882 msgstr "Sub-variação"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Publication Month:"
5887 msgstr "Sub-variação"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Publication Year"
5892 msgstr "Sub-variação"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Publication Year:"
5897 msgstr "Sub-variação"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Publication Volume"
5902 msgstr "Sub-variação"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Publication Volume:"
5907 msgstr "Sub-variação"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr "Sub-variação"
5913
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Publication Issue:"
5917 msgstr "Sub-variação"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5922 msgid "Acknowledgement."
5923 msgstr "Agradecimento."
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5927 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5948 msgid "Theorem"
5949 msgstr "Teorema"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5959 msgid "Algorithm"
5960 msgstr "Algoritmo"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5968 msgid "Axiom"
5969 msgstr "Axioma"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5978 msgid "Case"
5979 msgstr "Caso"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Case \\thecase."
5984 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5998 msgid "Claim"
5999 msgstr "Afirmação"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6007 msgid "Conclusion"
6008 msgstr "Conclusão"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6016 msgid "Condition"
6017 msgstr "Condição"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6031 msgid "Conjecture"
6032 msgstr "Conjectura"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6048 msgid "Corollary"
6049 msgstr "Corolário"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6058 msgid "Criterion"
6059 msgstr "Critério"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6075 msgid "Definition"
6076 msgstr "Definição"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6091 msgid "Example"
6092 msgstr "Exemplo"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6104 msgid "Exercise"
6105 msgstr "Exercício"
6106
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6120 msgid "Lemma"
6121 msgstr "Lema"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6131 msgid "Notation"
6132 msgstr "Notação"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6145 msgid "Problem"
6146 msgstr "Problema"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6149 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6161 msgid "Proposition"
6162 msgstr "Proposição"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6176 msgid "Remark"
6177 msgstr "Observação"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6182 msgid "Remark \\theremark."
6183 msgstr "Observação \\theremark."
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6187 msgid "Solution"
6188 msgstr "Solução"
6189
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Solution \\thesolution."
6193 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6202 msgid "Summary"
6203 msgstr "Sumário"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6206 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6207 msgid "Caption"
6208 msgstr "Legenda"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6216 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6221 msgid "MainText"
6222 msgstr "TextoPrincipal"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Caption: "
6227 msgstr "Legenda:"
6228
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6236 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6238 msgid "Proof"
6239 msgstr "Prova"
6240
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Authors"
6244 msgstr "Autor"
6245
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Affiliation Mark"
6249 msgstr "Afiliação"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Author affiliation"
6254 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6255
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Author affiliation:"
6259 msgstr "Afiliação:"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6264 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6265 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6266 msgid "Abstract."
6267 msgstr "Resumo."
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Acknowledgments."
6272 msgstr "Agradecimentos."
6273
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6280 msgid "Section*"
6281 msgstr "Secção*"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6284 #, fuzzy
6285 msgid "SpecialSection"
6286 msgstr "Secção-especial"
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6289 #, fuzzy
6290 msgid "SpecialSection*"
6291 msgstr "Secção-especial"
6292
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6300 msgid "Unnumbered"
6301 msgstr "Não-numerado"
6302
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6307 msgid "Subsection*"
6308 msgstr "Subsecção*"
6309
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6313 msgid "Subsubsection*"
6314 msgstr "Subsubsecção*"
6315
6316 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6317 msgid "Chapter Exercises"
6318 msgstr "Exercícios de capítulo"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:51
6321 msgid "RightHeader"
6322 msgstr "CabeçalhoDireito"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:60
6325 msgid "Right header:"
6326 msgstr "Cabeçalho direito:"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:83
6329 msgid "Abstract:"
6330 msgstr "Resumo:"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:100
6333 msgid "Short title:"
6334 msgstr "Título abreviado:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:129
6337 msgid "TwoAuthors"
6338 msgstr "DoisAutores"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:136
6341 msgid "ThreeAuthors"
6342 msgstr "TrêsAutores"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:143
6345 msgid "FourAuthors"
6346 msgstr "QuatroAutores"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6350 msgid "Affiliation:"
6351 msgstr "Afiliação:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:171
6354 msgid "TwoAffiliations"
6355 msgstr "DuasAfiliações"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:178
6358 msgid "ThreeAffiliations"
6359 msgstr "TrêsAfiliações"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:185
6362 msgid "FourAffiliations"
6363 msgstr "QuatroAfiliações"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6366 msgid "Journal"
6367 msgstr "Jornal"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:206
6370 msgid "CopNum"
6371 msgstr "NumCop"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6376 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6382 msgid "Note"
6383 msgstr "Nota"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:234
6386 msgid "Acknowledgements:"
6387 msgstr "Agradecimentos:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:248
6390 msgid "ThickLine"
6391 msgstr "LinhaLarga"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:258
6394 msgid "CenteredCaption"
6395 msgstr "LegendaCentrada"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6399 msgid "Senseless!"
6400 msgstr "Sem sentido!"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:278
6403 msgid "FitFigure"
6404 msgstr "AjustarFigura"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:284
6407 msgid "FitBitmap"
6408 msgstr "AjustarBitmap"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6412 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6415 msgid "Subparagraph"
6416 msgstr "Subparágrafo"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6419 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6420 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6421 msgid "*"
6422 msgstr "*"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:397
6425 msgid "Seriate"
6426 msgstr "Seriar"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6430 msgid "(\\alph{enumii})"
6431 msgstr "(\\alph{enumii})"
6432
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6434 msgid "LatinOn"
6435 msgstr "LatinoLigado"
6436
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6438 msgid "Latin on"
6439 msgstr "Latino ligado"
6440
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6442 msgid "LatinOff"
6443 msgstr "LatinoDesligado"
6444
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6446 msgid "Latin off"
6447 msgstr "Latino desligado"
6448
6449 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6451 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6452 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6453 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6455 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6456 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6457 msgid "Part"
6458 msgstr "Parte"
6459
6460 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6464 msgid "Part*"
6465 msgstr "Parte*"
6466
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6469 msgid "BeginFrame"
6470 msgstr "InícioMoldura"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6473 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6474 msgid "MM"
6475 msgstr "MM"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6478 msgid "Section \\arabic{section}"
6479 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6482 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6483 msgid "\\Alph{section}"
6484 msgstr "\\Alph{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6497 msgid "Frames"
6498 msgstr "Molduras"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6501 msgid "Frame"
6502 msgstr "Moldura"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6505 msgid "BeginPlainFrame"
6506 msgstr "InicioMolduraSimples"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6509 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6510 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6513 msgid "AgainFrame"
6514 msgstr "OutraMoldura"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6517 msgid "Again frame with label"
6518 msgstr "Outra moldura com legenda"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6521 msgid "EndFrame"
6522 msgstr "FimMoldura"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6525 msgid "________________________________"
6526 msgstr "________________________________"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6529 msgid "FrameSubtitle"
6530 msgstr "SubtítuloMoldura"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6533 msgid "Column"
6534 msgstr "Coluna"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6539 msgid "Columns"
6540 msgstr "Colunas"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6544 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6547 msgid "ColumnsCenterAligned"
6548 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6551 msgid "Columns (center aligned)"
6552 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6555 msgid "ColumnsTopAligned"
6556 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6559 msgid "Columns (top aligned)"
6560 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6563 msgid "Pause"
6564 msgstr "Pausa"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6569 msgid "Overlays"
6570 msgstr "Sobreposições"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6577 msgid "Overprint"
6578 msgstr "Sobrepôr impressão"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6581 msgid "OverlayArea"
6582 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6585 msgid "Overlayarea"
6586 msgstr "Areasobreposição"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6589 msgid "Uncover"
6590 msgstr "Expôr"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Expôsto nos slides"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6597 msgid "Only"
6598 msgstr "Apenas"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Apenas nos slides"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6605 msgid "Block"
6606 msgstr "Bloco"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6610 msgid "Blocks"
6611 msgstr "Blocos"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Block:"
6616 msgstr "Bloco"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6619 msgid "ExampleBlock"
6620 msgstr "BlocoExemplo"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Example Block:"
6625 msgstr "BlocoExemplo"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6628 msgid "AlertBlock"
6629 msgstr "BlocoAlerta"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "BlocoAlerta"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Titling"
6641 msgstr "Intitulando"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6644 msgid "Title (Plain Frame)"
6645 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6648 msgid "InstituteMark"
6649 msgstr "MarcaInstituição"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6652 msgid "Institute mark"
6653 msgstr "Marca instituição"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6658 msgid "Quotation"
6659 msgstr "Citação"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6663 msgid "Quote"
6664 msgstr "Citação"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6668 msgid "Verse"
6669 msgstr "Versos"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6672 msgid "TitleGraphic"
6673 msgstr "TítuloGráfico"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6676 msgid "Theorems"
6677 msgstr "Teoremas"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6681 msgid "Corollary."
6682 msgstr "Corolário."
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6686 msgid "Definition."
6687 msgstr "Definição."
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6690 msgid "Definitions"
6691 msgstr "Definições"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6694 msgid "Definitions."
6695 msgstr "Definições."
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6698 msgid "Example."
6699 msgstr "Exemplo."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6702 msgid "Examples"
6703 msgstr "Exemplos"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6706 msgid "Examples."
6707 msgstr "Exemplos."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6717 msgid "Fact"
6718 msgstr "Facto"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6721 msgid "Fact."
6722 msgstr "Facto."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6729 msgid "Proof."
6730 msgstr "Prova."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6734 msgid "Theorem."
6735 msgstr "Teorema."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6738 msgid "Separator"
6739 msgstr "Separador"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6742 msgid "___"
6743 msgstr "___"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6747 msgid "LyX-Code"
6748 msgstr "Código-LyX"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6751 msgid "NoteItem"
6752 msgstr "ItemNota"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6755 msgid "Note:"
6756 msgstr "Nota:"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Flex:Alert"
6761 msgstr "Alerta"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6764 msgid "Alert"
6765 msgstr "Alerta"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Flex:Structure"
6770 msgstr "Estrutura"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6775 msgid "Structure"
6776 msgstr "Estrutura"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Flex:ArticleMode"
6781 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6784 #, fuzzy
6785 msgid "ArticleMode"
6786 msgstr "Artigo"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6789 msgid "Article"
6790 msgstr "Artigo"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Flex:PresentationMode"
6795 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6798 #, fuzzy
6799 msgid "PresentationMode"
6800 msgstr "Apresentação"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Apresentação"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6809 msgid "Table"
6810 msgstr "Tabela"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Lista de Tabelas"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6820 msgid "Figure"
6821 msgstr "Figura"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Lista de Figuras"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6830 msgid "Dialogue"
6831 msgstr "Janela"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6834 msgid "Narrative"
6835 msgstr "Narrativa"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6838 msgid "ACT"
6839 msgstr "ACTO"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6846 msgid "SCENE"
6847 msgstr "CENA"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6854 msgid "SCENE*"
6855 msgstr "CENA*"
6856
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6858 msgid "AT RISE:"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6862 msgid "Speaker"
6863 msgstr "Orador"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Entre parênteses"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6870 msgid "("
6871 msgstr "("
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6874 msgid ")"
6875 msgstr ")"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6878 msgid "CURTAIN"
6879 msgstr "CORTINA"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Endereço direita"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6888 msgid "Mainline"
6889 msgstr "LinhaPrincipal"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6892 msgid "Mainline:"
6893 msgstr "LinhaPrincipal:"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:60
6896 msgid "Variation"
6897 msgstr "Variação"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:64
6900 msgid "Variation:"
6901 msgstr "Variação:"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:70
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Sub-variação"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:73
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Sub-variação:"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:79
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Sub-variação2"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:82
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Sub-variação(2):"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:88
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Sub-variação3"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:91
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Sub-variação(3):"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:97
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Sub-variação4"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:100
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Sub-variação(4):"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:106
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Sub-variação5"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:109
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Sub-variação(5):"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:116
6944 msgid "HideMoves"
6945 msgstr "EsconderMovimentos"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:121
6948 msgid "HideMoves:"
6949 msgstr "EsconderMovimentos:"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:126
6952 msgid "ChessBoard"
6953 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6956 msgid "[chessboard]"
6957 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:139
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "TabuleiroCentrado"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:144
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:154
6968 msgid "HighLight"
6969 msgstr "Realce"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:159
6972 msgid "Highlights:"
6973 msgstr "Realces:"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:174
6976 msgid "Arrow"
6977 msgstr "Seta"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:179
6980 msgid "Arrow:"
6981 msgstr "Seta:"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:185
6984 msgid "KnightMove"
6985 msgstr "MovimentoRei"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:190
6988 msgid "KnightMove:"
6989 msgstr "MovimentoRei:"
6990
6991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6992 msgid "Custom Header/Footerlines"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6996 msgid ""
6997 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6998 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6999 "to fancy!"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7004 msgid "Left Header"
7005 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7006
7007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7009 msgid "Left Header:"
7010 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7011
7012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Center Header"
7015 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7016
7017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Center Header:"
7020 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7021
7022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7024 msgid "Right Header"
7025 msgstr "Cabeçalho Direito"
7026
7027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7029 msgid "Right Header:"
7030 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7031
7032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Left Footer"
7035 msgstr "Carta"
7036
7037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Left Footer:"
7040 msgstr "Último rodapé:"
7041
7042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Center Footer"
7045 msgstr "Rodapé Direito"
7046
7047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Center Footer:"
7050 msgstr "Rodapé:"
7051
7052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7053 msgid "Right Footer"
7054 msgstr "Rodapé Direito"
7055
7056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7057 msgid "Right Footer:"
7058 msgstr "Rodapé Direito:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7061 msgid "DinBrief"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7067 msgid "Send To Address"
7068 msgstr "Enviar Para Endereço"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7076 msgid "Address:"
7077 msgstr "Endereço:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7082 msgid "My Address"
7083 msgstr "O meu endereço"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "Endereço do Remetente:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Return address"
7092 msgstr "EndereçoRemetente"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7096 msgid "Backaddress:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Postal comment"
7102 msgstr "ComentárioPostal"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Postal Remark:"
7107 msgstr "Postvermerk:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Handling"
7112 msgstr "Suspenso"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Handling:"
7117 msgstr "Suspenso"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7122 msgid "YourRef"
7123 msgstr "SuaRef"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7127 msgid "Your ref.:"
7128 msgstr "Sua ref:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7133 msgid "MyRef"
7134 msgstr "MinhaRef"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7138 msgid "Our ref.:"
7139 msgstr "Nossa ref.:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Writer"
7144 msgstr "Impressora"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Writer:"
7149 msgstr "Impressora"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7156 msgid "Signature"
7157 msgstr "Assinatura"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7163 msgid "Signature:"
7164 msgstr "Assinatura:"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7167 msgid "Bottomtext"
7168 msgstr "Textobaixo"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Bottom text:"
7173 msgstr "Textobaixo"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Area code"
7178 msgstr "Anrede"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Area Code:"
7183 msgstr "Anrede"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7188 msgid "Telephone"
7189 msgstr "Telefone"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7193 msgid "Telephone:"
7194 msgstr "Telefone:"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7199 msgid "Location"
7200 msgstr "Local"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7204 msgid "Location:"
7205 msgstr "Local:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7209 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7212 msgid "Date:"
7213 msgstr "Data:"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7218 msgid "Subject"
7219 msgstr "Assunto"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7223 msgid "Subject:"
7224 msgstr "Assunto:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7231 msgid "Opening"
7232 msgstr "Abertura"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7237 msgid "Opening:"
7238 msgstr "Abertura"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7245 msgid "Closing"
7246 msgstr "Fecho"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7251 msgid "Closing:"
7252 msgstr "Fecho"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7256 msgid "encl"
7257 msgstr "anex"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7262 msgid "encl:"
7263 msgstr "anex:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7268 msgid "cc"
7269 msgstr "cc"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7275 msgid "cc:"
7276 msgstr "cc:"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7280 msgid "PS"
7281 msgstr "PS"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7284 msgid "Post Scriptum:"
7285 msgstr "Post Scriptum:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7288 msgid "SenderAddress"
7289 msgstr "EndereçoRemetente"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7293 msgid "Backaddress"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7297 msgid "RetourAdresse"
7298 msgstr "RetourAdresse"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7301 msgid "Adresse"
7302 msgstr "Endereço"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7305 msgid "Postvermerk"
7306 msgstr "Postvermerk"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7309 msgid "Zusatz"
7310 msgstr "Zusatz"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7313 msgid "IhrZeichen"
7314 msgstr "IhrZeichen"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7318 msgid "YourMail"
7319 msgstr "SeuE-mail"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7322 msgid "IhrSchreiben"
7323 msgstr "IhrSchreiben"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7326 msgid "MeinZeichen"
7327 msgstr "MeinZeichen"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7330 msgid "Unterschrift"
7331 msgstr "Assinatura"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7334 msgid "Phone"
7335 msgstr "Telefone"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7338 msgid "Telefon"
7339 msgstr "Telefone"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7344 msgid "Place"
7345 msgstr "Colocar"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7348 msgid "Stadt"
7349 msgstr "Cidade"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7352 msgid "Town"
7353 msgstr "Cidade"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7356 msgid "Ort"
7357 msgstr "Ort"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7360 msgid "Datum"
7361 msgstr "Data"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7365 msgid "Reference"
7366 msgstr "Referência"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Betreff"
7371 msgstr "Betreff"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7374 msgid "Anrede"
7375 msgstr "Anrede"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7380 msgid "Letter"
7381 msgstr "Carta"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7384 msgid "Brieftext"
7385 msgstr "TextoBreve"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7388 msgid "Gruss"
7389 msgstr "Gruss"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7392 msgid "ps"
7393 msgstr "ps"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7397 msgid "Encl."
7398 msgstr "Anex."
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7401 msgid "Anlagen"
7402 msgstr "Anlagen"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7406 msgid "CC"
7407 msgstr "CC"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7410 msgid "Verteiler"
7411 msgstr "Verteiler"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7414 #, fuzzy
7415 msgid "RunTitle"
7416 msgstr "TítuloCorrido"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Running Title:"
7421 msgstr "Título corrido:"
7422
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7424 #, fuzzy
7425 msgid "RunAuthor"
7426 msgstr "AutorCorrido"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Running Author:"
7431 msgstr "Autor corrido:"
7432
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7434 msgid "E-mail:"
7435 msgstr "E-mail:"
7436
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Web Address"
7440 msgstr "Endereço"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Web address:"
7445 msgstr "Próximo Endereço:"
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Authors Block"
7450 msgstr "Autor"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Authors Block:"
7455 msgstr "BlocoAlerta"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7460 msgid "Keyword"
7461 msgstr "Palavra-chave"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7469 msgid "Keywords:"
7470 msgstr "Palavras-chave:"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Thanks Text"
7475 msgstr "Obrigado"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7478 msgid "Thanks \\theThanks:"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Emphasize"
7484 msgstr "Estilo Itálico|I"
7485
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Thanks Reference"
7489 msgstr "Referência"
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Thanks Ref"
7494 msgstr "Obrigado"
7495
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Internet Address Reference"
7499 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7500
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7502 msgid "Internet Addess Ref"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7509
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Name (First Name)"
7513 msgstr "PrimeiroNome"
7514
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7516 #, fuzzy
7517 msgid "First Name"
7518 msgstr "PrimeiroNome"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Name (Surname)"
7523 msgstr "Sobrenome"
7524
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7528 msgid "Surname"
7529 msgstr "Sobrenome"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7532 msgid "By Same Author (bib)"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7536 #, fuzzy
7537 msgid "bysame"
7538 msgstr "Nome"
7539
7540 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7541 msgid "00.00.0000"
7542 msgstr "00.00.0000"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:274
7545 msgid "LaTeX Title"
7546 msgstr "Título LaTeX"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:308
7549 msgid "Author:"
7550 msgstr "Autor:"
7551
7552 #: lib/layouts/egs.layout:317
7553 msgid "Affil"
7554 msgstr "Afil"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:330
7557 msgid "Affilation:"
7558 msgstr "Afiliação:"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:352
7561 msgid "Journal:"
7562 msgstr "Jornal:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:361
7565 msgid "msnumber"
7566 msgstr "númeroms"
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:375
7569 msgid "MS_number:"
7570 msgstr "número_MS:"
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:385
7573 msgid "FirstAuthor"
7574 msgstr "PrimeiroAutor"
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:398
7577 msgid "1st_author_surname:"
7578 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7582 msgid "Received"
7583 msgstr "Recebido"
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7587 msgid "Received:"
7588 msgstr "Recebido:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7592 msgid "Accepted"
7593 msgstr "Aceite"
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7597 msgid "Accepted:"
7598 msgstr "Aceite:"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:451
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Offsets"
7603 msgstr "Offsets"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:464
7606 msgid "reprint_reqs_to:"
7607 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "Endereço do autor"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7614 msgid "Author Email"
7615 msgstr "E-mail do autor"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7619 msgid "Email:"
7620 msgstr "E-mail:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7623 msgid "Author URL"
7624 msgstr "URL do autor"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7628 msgid "URL:"
7629 msgstr "URL:"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7633 msgid "Thanks"
7634 msgstr "Obrigado"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7637 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7641 msgid "PROOF."
7642 msgstr "PROVA."
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7645 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7649 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7653 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7657 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7661 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7665 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7669 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7673 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7677 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7681 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7685 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7689 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Titlenotemark"
7703 msgstr "Título de rodapé"
7704
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Titlenote mark"
7708 msgstr "Título de rodapé"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Título de rodapé"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Título de rodapé:"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7719 msgid "Authormark"
7720 msgstr "marcaAutor"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7723 msgid "Author mark"
7724 msgstr "Marca autor"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7727 msgid "Author footnote"
7728 msgstr "Rodapé de autor"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7731 msgid "Author footnote:"
7732 msgstr "Rodapé de autor:"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7735 #, fuzzy
7736 msgid "CorAuthormark"
7737 msgstr "Autor Corr:"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7740 #, fuzzy
7741 msgid "CorAuthor mark"
7742 msgstr "E-mail do autor"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7745 msgid "Corresponding author"
7746 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7749 msgid "Corresponding author text:"
7750 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7751
7752 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7754 msgid "Key words:"
7755 msgstr "Palavras-chave:"
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7758 msgid "Item"
7759 msgstr "Item"
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7762 msgid "Item:"
7763 msgstr "Item:"
7764
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7766 msgid "BulletedItem"
7767 msgstr "ItemPonto"
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7770 msgid "Bulleted Item:"
7771 msgstr "Item Ponto:"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7774 msgid "Begin"
7775 msgstr "Início"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7778 msgid "Begin of CV"
7779 msgstr "Início do CV"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7782 msgid "PersonalInfo"
7783 msgstr "InformaçãoPessoal"
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7786 msgid "Personal Info"
7787 msgstr "Informação Pessoal"
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7790 msgid "MotherTongue"
7791 msgstr "LínguaMãe"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7794 msgid "Mother Tongue:"
7795 msgstr "Língua Mãe:"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:42
7798 msgid "Foilhead"
7799 msgstr "Transparência"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:61
7802 msgid "ShortFoilhead"
7803 msgstr "TransparênciaPequena"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:67
7806 msgid "Rotatefoilhead"
7807 msgstr "RodarTransparência"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:73
7810 msgid "ShortRotatefoilhead"
7811 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:82
7814 #, fuzzy
7815 msgid "TickList"
7816 msgstr "Lista"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:97
7819 msgid "_/"
7820 msgstr "_/"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:101
7823 msgid "CrossList"
7824 msgstr "ListaCruzada"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:116
7827 msgid "><"
7828 msgstr "><"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:160
7831 msgid "My Logo"
7832 msgstr "O meu logotipo"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:168
7835 msgid "My Logo:"
7836 msgstr "O meu logotipo:"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:177
7839 msgid "Restriction"
7840 msgstr "Restrição"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:181
7843 msgid "Restriction:"
7844 msgstr "Restrição:"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7848 msgid "Theorem #."
7849 msgstr "Teorema #. "
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7853 msgid "Lemma #."
7854 msgstr "Lema #."
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7858 msgid "Corollary #."
7859 msgstr "Corolário #."
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7863 msgid "Proposition #."
7864 msgstr "Proposição #."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7868 msgid "Definition #."
7869 msgstr "Definição #."
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7873 msgid "Theorem*"
7874 msgstr "Teorema*"
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7878 msgid "Lemma*"
7879 msgstr "Lema*"
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7882 msgid "Lemma."
7883 msgstr "Lema."
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7887 msgid "Corollary*"
7888 msgstr "Corolário*"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7892 msgid "Proposition*"
7893 msgstr "Proposição*"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7896 msgid "Proposition."
7897 msgstr "Proposição."
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7901 msgid "Definition*"
7902 msgstr "Definição*"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7905 msgid "Letter:"
7906 msgstr "Carta:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7912 msgid "Name"
7913 msgstr "Nome"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7917 msgid "Name:"
7918 msgstr "Nome:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7922 msgid "Street"
7923 msgstr "Rua"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7926 msgid "Street:"
7927 msgstr "Rua:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7930 msgid "Addition"
7931 msgstr "Adição"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7934 msgid "Addition:"
7935 msgstr "Adição:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7938 msgid "Town:"
7939 msgstr "Cidade:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7943 msgid "State"
7944 msgstr "Estado"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7947 msgid "State:"
7948 msgstr "Estado:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7951 msgid "ReturnAddress"
7952 msgstr "EndereçoRemetente"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7955 msgid "ReturnAddress:"
7956 msgstr "EndereçoRemetente:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7959 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7960 msgid "MyRef:"
7961 msgstr "MinhaRef:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7965 msgid "YourRef:"
7966 msgstr "SuaRef:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7969 msgid "YourMail:"
7970 msgstr "SeuE-mail:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7973 msgid "Phone:"
7974 msgstr "Telefone:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7977 msgid "Telefax"
7978 msgstr "Telefax"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7981 msgid "Telefax:"
7982 msgstr "Telefax:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7985 msgid "Telex"
7986 msgstr "Telex"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7989 msgid "Telex:"
7990 msgstr "Telex:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7993 msgid "EMail"
7994 msgstr "E-mail"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7997 msgid "EMail:"
7998 msgstr "E-mail:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8001 msgid "HTTP"
8002 msgstr "HTTP"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8005 msgid "HTTP:"
8006 msgstr "HTTP:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8009 msgid "Bank"
8010 msgstr "Banco"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8013 msgid "Bank:"
8014 msgstr "Banco:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8017 msgid "BankCode"
8018 msgstr "CódigoBancário"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8021 msgid "BankCode:"
8022 msgstr "CódigoBancário:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8025 msgid "BankAccount"
8026 msgstr "ContaBancária"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8029 msgid "BankAccount:"
8030 msgstr "ContaBancária:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8033 msgid "PostalComment"
8034 msgstr "ComentárioPostal"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8037 msgid "PostalComment:"
8038 msgstr "ComentárioPostal:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8041 msgid "Reference:"
8042 msgstr "Referência:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8045 msgid "Encl.:"
8046 msgstr "Anex.:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8049 msgid "NameRowA"
8050 msgstr "NomeLinhaA"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8053 msgid "NameRowA:"
8054 msgstr "NomeLinhaA:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8057 msgid "NameRowB"
8058 msgstr "NomeLinhaB"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8061 msgid "NameRowB:"
8062 msgstr "NomeLinhaB:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8065 msgid "NameRowC"
8066 msgstr "NomeLinhaC"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8069 msgid "NameRowC:"
8070 msgstr "NomeLinhaC:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8073 msgid "NameRowD"
8074 msgstr "NomeLinhaD"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8077 msgid "NameRowD:"
8078 msgstr "NomeLinhaD"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8081 msgid "NameRowE"
8082 msgstr "NomeLinhaE"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8085 msgid "NameRowE:"
8086 msgstr "NomeLinhaE:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8089 msgid "NameRowF"
8090 msgstr "NomeLinhaF"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8093 msgid "NameRowF:"
8094 msgstr "NomeLinhaF:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8097 msgid "NameRowG"
8098 msgstr "NomeLinhaG"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8101 msgid "NameRowG:"
8102 msgstr "NomeLinhaG:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8105 msgid "AddressRowA"
8106 msgstr "EndereçoLinhaA"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8109 msgid "AddressRowA:"
8110 msgstr "EndereçoLinhaA"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8113 msgid "AddressRowB"
8114 msgstr "EndereçoLinhaB"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8117 msgid "AddressRowB:"
8118 msgstr "EndereçoLinhaB"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8121 msgid "AddressRowC"
8122 msgstr "EndereçoLinhaC"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8125 msgid "AddressRowC:"
8126 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8129 msgid "AddressRowD"
8130 msgstr "EndereçoLinhaD"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8133 msgid "AddressRowD:"
8134 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8137 msgid "AddressRowE"
8138 msgstr "EndereçoLinhaE"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8141 msgid "AddressRowE:"
8142 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8145 msgid "AddressRowF"
8146 msgstr "EndereçoLinhaF"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8149 msgid "AddressRowF:"
8150 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8153 msgid "TelephoneRowA"
8154 msgstr "TelefoneLinhaA"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8157 msgid "TelephoneRowA:"
8158 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8161 msgid "TelephoneRowB"
8162 msgstr "TelefoneLinhaB"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8165 msgid "TelephoneRowB:"
8166 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8169 msgid "TelephoneRowC"
8170 msgstr "TelefoneLinhaC"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8173 msgid "TelephoneRowC:"
8174 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8177 msgid "TelephoneRowD"
8178 msgstr "TelefoneLinhaD"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8181 msgid "TelephoneRowD:"
8182 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8185 msgid "TelephoneRowE"
8186 msgstr "TelefoneLinhaE"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8189 msgid "TelephoneRowE:"
8190 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8193 msgid "TelephoneRowF"
8194 msgstr "TelefoneLinhaF"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8197 msgid "TelephoneRowF:"
8198 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8201 msgid "InternetRowA"
8202 msgstr "InternetLinhaA"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8205 msgid "InternetRowA:"
8206 msgstr "InternetLinhaA:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8209 msgid "InternetRowB"
8210 msgstr "InternetLinhaB"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8213 msgid "InternetRowB:"
8214 msgstr "InternetLinhaB:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8217 msgid "InternetRowC"
8218 msgstr "InternetLinhaC"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8221 msgid "InternetRowC:"
8222 msgstr "InternetLinhaC:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8225 msgid "InternetRowD"
8226 msgstr "InternetLinhaD"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8229 msgid "InternetRowD:"
8230 msgstr "InternetLinhaD:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8233 msgid "InternetRowE"
8234 msgstr "InternetLinhaE"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8237 msgid "InternetRowE:"
8238 msgstr "InternetLinhaE:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8241 msgid "InternetRowF"
8242 msgstr "InternetLinhaF"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8245 msgid "InternetRowF:"
8246 msgstr "InternetLinhaF:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8249 msgid "BankRowA"
8250 msgstr "BancoLinhaA"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8253 msgid "BankRowA:"
8254 msgstr "BancoLinhaA:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8257 msgid "BankRowB"
8258 msgstr "BancoLinhaB"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8261 msgid "BankRowB:"
8262 msgstr "BancoLinhaB:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8265 msgid "BankRowC"
8266 msgstr "BancoLinhaC"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8269 msgid "BankRowC:"
8270 msgstr "BancoLinhaC:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8273 msgid "BankRowD"
8274 msgstr "BancoLinhaD"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8277 msgid "BankRowD:"
8278 msgstr "BancoLinhaD:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8281 msgid "BankRowE"
8282 msgstr "BancoLinhaE"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8285 msgid "BankRowE:"
8286 msgstr "BancoLinhaE:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8289 msgid "BankRowF"
8290 msgstr "BancoLinhaF"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8293 msgid "BankRowF:"
8294 msgstr "BancoLinhaF:"
8295
8296 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8297 msgid "Claim #."
8298 msgstr "Afirmação #."
8299
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8301 msgid "Remarks"
8302 msgstr "Observações"
8303
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8305 msgid "Remarks #."
8306 msgstr "Observações #."
8307
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8309 msgid "Proof:"
8310 msgstr "Prova:"
8311
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8313 msgid "More"
8314 msgstr "Mais"
8315
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8317 msgid "(MORE)"
8318 msgstr "(MAIS)"
8319
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8321 msgid "FADE IN:"
8322 msgstr "DESAPARECE EM:"
8323
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8325 msgid "INT."
8326 msgstr "INT."
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8329 msgid "EXT."
8330 msgstr "EXT."
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8333 msgid "Continuing"
8334 msgstr "Continuação"
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8337 msgid "(continuing)"
8338 msgstr "(continuação)"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8341 msgid "Transition"
8342 msgstr "Transição"
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8345 msgid "TITLE OVER:"
8346 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8349 msgid "INTERCUT"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8353 msgid "INTERCUT WITH:"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8357 msgid "FADE OUT"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8361 msgid "Scene"
8362 msgstr "Cena"
8363
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8365 msgid "IEEE membership"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Lowercase"
8371 msgstr "Minúsculas|l"
8372
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8374 #, fuzzy
8375 msgid "lowercase"
8376 msgstr "Minúsculas|l"
8377
8378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Special Paper Notice"
8381 msgstr "Caracter Especial|s"
8382
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8384 msgid "After Title Text"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Page headings"
8390 msgstr "cabeçalhos"
8391
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8393 msgid "MarkBoth"
8394 msgstr "MarcarAmbos"
8395
8396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Publication ID"
8399 msgstr "Sub-variação"
8400
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8402 msgid "Abstract---"
8403 msgstr "Resumo---"
8404
8405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8406 msgid "Index Terms---"
8407 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8408
8409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8410 msgid "Appendices"
8411 msgstr "Apêndices"
8412
8413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8414 msgid "Biography"
8415 msgstr "Biografia"
8416
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Biography without photo"
8420 msgstr "BiografiaSemFoto"
8421
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8423 #, fuzzy
8424 msgid "BiographyNoPhoto"
8425 msgstr "Biografia"
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8428 msgid "Classification Codes"
8429 msgstr "Códigos de classificação"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8433 msgid "Definition \\thedefinition."
8434 msgstr "Definição \\thedefinition."
8435
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8437 msgid "Step"
8438 msgstr "Passo"
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8441 msgid "Step \\thestep."
8442 msgstr "Passo \\thestep."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8446 msgid "Example \\theexample."
8447 msgstr "Exemplo \\theexample."
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8451 msgid "Notation \\thenotation."
8452 msgstr "Notação \\thenotation."
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8457 msgid "Theorem \\thetheorem."
8458 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8462 msgid "Corollary \\thecorollary."
8463 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lema \\thelemma."
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8472 msgid "Proposition \\theproposition."
8473 msgstr "Proposição \\theproposition."
8474
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8476 msgid "Prop"
8477 msgstr "Prop"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8480 msgid "Prop \\theprop."
8481 msgstr "Prop \\theprop."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8490 msgid "Question"
8491 msgstr "Questão"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8494 msgid "Question \\thequestion."
8495 msgstr "Questão \\thequestion."
8496
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8499 msgid "Claim \\theclaim."
8500 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8501
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8506
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8508 msgid "Appendices Section"
8509 msgstr "Secção Apêndices"
8510
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8512 msgid "--- Appendices ---"
8513 msgstr "--- Apêndices ---"
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8517 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8520 msgid "Review"
8521 msgstr "Rever"
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8524 msgid "Topical"
8525 msgstr "Temático"
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8528 msgid "Comment"
8529 msgstr "Comentário"
8530
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8532 msgid "Paper"
8533 msgstr "Papel"
8534
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8536 msgid "Prelim"
8537 msgstr "Prelim"
8538
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8540 msgid "Rapid"
8541 msgstr "Rapido"
8542
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8545 msgid "PACS"
8546 msgstr "PACS"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8550 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8553 msgid "MSC"
8554 msgstr "MSC"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8558 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8561 msgid "submitto"
8562 msgstr "submeterpara"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8565 msgid "submit to paper:"
8566 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8569 msgid "Bibliography (plain)"
8570 msgstr "Bibliografia (simples)"
8571
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8573 msgid "Bibliography heading"
8574 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8575
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8577 msgid "ABSTRACT:"
8578 msgstr "RESUMO:"
8579
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8581 msgid "KEY WORDS:"
8582 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8583
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8585 msgid "Commission"
8586 msgstr "Comissão"
8587
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8593 msgid "AddressForOffprints"
8594 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8597 msgid "Address for Offprints:"
8598 msgstr "Endereço para Offprints:"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8601 msgid "RunningTitle"
8602 msgstr "TítuloCorrido"
8603
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8606 msgid "Running title:"
8607 msgstr "Título corrido:"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8610 msgid "RunningAuthor"
8611 msgstr "AutorCorrido"
8612
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8614 msgid "Running author:"
8615 msgstr "Autor corrido:"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8618 #, fuzzy
8619 msgid "NoTelephone"
8620 msgstr "Telefone"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8624 msgid "Fax"
8625 msgstr "Fax"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8629 #, fuzzy
8630 msgid "NoFax"
8631 msgstr "Fax"
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8635 #, fuzzy
8636 msgid "NoPlace"
8637 msgstr "Colocar"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8641 #, fuzzy
8642 msgid "NoDate"
8643 msgstr "Data"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Post Scriptum"
8648 msgstr "Post Scriptum:"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8651 msgid "EndOfMessage"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8655 #, fuzzy
8656 msgid "EndOfFile"
8657 msgstr "FimDeSlide"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Headings"
8667 msgstr "cabeçalhos"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8670 #, fuzzy
8671 msgid "City:"
8672 msgstr "Cidade"
8673
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Office:"
8677 msgstr "Offsets"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Tel:"
8682 msgstr "Telex:"
8683
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8685 #, fuzzy
8686 msgid "NoTel"
8687 msgstr "Nenhum"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Fax:"
8692 msgstr "Fax"
8693
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Closings"
8698 msgstr "Fecho"
8699
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8701 msgid "EndOfMessage."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8705 #, fuzzy
8706 msgid "EndOfFile."
8707 msgstr "FimDeSlide"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8710 #, fuzzy
8711 msgid "P.S.:"
8712 msgstr "PS:"
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8720 msgid "Chapter"
8721 msgstr "Capítulo"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8724 msgid "Running LaTeX Title"
8725 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8728 msgid "TOC Title"
8729 msgstr "Título TOC"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8732 msgid "TOC title:"
8733 msgstr "Título TOC:"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8736 msgid "Author Running"
8737 msgstr "Autor Corrido"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8740 msgid "Author Running:"
8741 msgstr "Autor Corrido:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8744 msgid "TOC Author"
8745 msgstr "Autor TOC"
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8748 msgid "TOC Author:"
8749 msgstr "Autor TOC:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8755 msgid "Case #."
8756 msgstr "Caso #."
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8760 msgid "Claim."
8761 msgstr "Afirmação."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8764 msgid "Conjecture #."
8765 msgstr "Conjectura #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8768 msgid "Example #."
8769 msgstr "Exemplo #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8772 msgid "Exercise #."
8773 msgstr "Exercício #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8776 msgid "Note #."
8777 msgstr "Nota #."
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8780 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8781 msgid "Problem #."
8782 msgstr "Problema #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8785 msgid "Property"
8786 msgstr "Propriedade"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8789 msgid "Property #."
8790 msgstr "Propriedade #."
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8793 msgid "Question #."
8794 msgstr "Questão #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8797 msgid "Remark #."
8798 msgstr "Observação #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8802 msgid "Solution #."
8803 msgstr "Solução #."
8804
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8808 msgid "Chapter*"
8809 msgstr "Capítulo*"
8810
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Chapterprecis"
8814 msgstr "Resumocapitulo"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8817 msgid "Epigraph"
8818 msgstr "Epígrafe"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Maintext"
8823 msgstr "Texto simples"
8824
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8826 msgid "Poemtitle"
8827 msgstr "TítuloPoema"
8828
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8830 msgid "Poemtitle*"
8831 msgstr "TítuloPoema*"
8832
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8834 msgid "Legend"
8835 msgstr "Legenda"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8838 msgid "Entry"
8839 msgstr "Entrada"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8842 msgid "Entry:"
8843 msgstr "Entrada:"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8846 msgid "ListItem"
8847 msgstr "ListarItem"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8850 msgid "List Item:"
8851 msgstr "Listar Item:"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8854 msgid "DoubleItem"
8855 msgstr "ItemDuplo"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8858 msgid "Double Item:"
8859 msgstr "Item Duplo:"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8862 msgid "Space"
8863 msgstr "Espaço"
8864
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8866 msgid "Space:"
8867 msgstr "Espaço:"
8868
8869 #: lib/layouts/paper.layout:146
8870 msgid "SubTitle"
8871 msgstr "Subtítulo"
8872
8873 #: lib/layouts/paper.layout:158
8874 msgid "Institution"
8875 msgstr "Instituição"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8878 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8879 msgid "Slide"
8880 msgstr "Slide"
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8883 msgid "    "
8884 msgstr "    "
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8887 msgid "EndSlide"
8888 msgstr "FimSlide"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8891 msgid "~=~"
8892 msgstr "~=~"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8895 msgid "WideSlide"
8896 msgstr "SlideLargo"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8899 msgid "EmptySlide"
8900 msgstr "SlideVazio"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8903 msgid "Empty slide:"
8904 msgstr "Slide vazio:"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8907 msgid "\\arabic{section}"
8908 msgstr "\\arabic{section}"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8911 msgid "ItemizeType1"
8912 msgstr "ItemizarTipo1"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8915 msgid "EnumerateType1"
8916 msgstr "EnumerarTipo1"
8917
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Lista de Algoritmos"
8921
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8923 msgid "\\thechapter"
8924 msgstr "\\thechapter"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8927 msgid "Recipe"
8928 msgstr "Receita"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8931 msgid "Recipe:"
8932 msgstr "Receita:"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8935 msgid "Ingredients"
8936 msgstr "Ingredientes"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8939 msgid "Ingredients:"
8940 msgstr "Ingredientes:"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8943 msgid "Preprint"
8944 msgstr "Preprint"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8947 msgid "AltAffiliation"
8948 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8951 msgid "Thanks:"
8952 msgstr "Obrigado:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "Endereço Electrónico:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8959 msgid "acknowledgments"
8960 msgstr "agradecimentos"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8963 msgid "PACS number:"
8964 msgstr "Número PACS:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8968 msgid "Labeling"
8969 msgstr "Etiquetagem"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8972 msgid "L"
8973 msgstr "L"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8976 msgid "O"
8977 msgstr "O"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8980 msgid "Encl"
8981 msgstr "Anex"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8984 msgid "Place:"
8985 msgstr "Colocar:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8988 msgid "Specialmail"
8989 msgstr "Correioespecial"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8992 msgid "Specialmail:"
8993 msgstr "Correioespecial:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8996 msgid "Title:"
8997 msgstr "Título:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9000 msgid "Yourref"
9001 msgstr "Suaref"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Yourmail"
9006 msgstr "Seucorreio"
9007
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "Sua carta de:"
9011
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9013 msgid "Myref"
9014 msgstr "Minharef"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9017 msgid "Customer"
9018 msgstr "Cliente"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9021 msgid "Customer no.:"
9022 msgstr "Cliente nº:"
9023
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9025 msgid "Invoice"
9026 msgstr "Factura"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9029 msgid "Invoice no.:"
9030 msgstr "Factura nº:"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9033 msgid "NextAddress"
9034 msgstr "PróximoEndereço"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9037 msgid "Next Address:"
9038 msgstr "Próximo Endereço:"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9041 msgid "Sender Name:"
9042 msgstr "Nome do Remetente:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9045 msgid "Sender Phone:"
9046 msgstr "Telefone do Remetente:"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9049 msgid "Sender Fax:"
9050 msgstr "Fax do Remetente:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9053 msgid "Sender E-Mail:"
9054 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9057 msgid "Sender URL:"
9058 msgstr "URL do Remetente:"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9061 msgid "Logo"
9062 msgstr "Logotipo"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9065 msgid "Logo:"
9066 msgstr "Logotipo:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9069 msgid "EndLetter"
9070 msgstr "FimCarta"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9073 msgid "End of letter"
9074 msgstr "Fim de carta"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9077 msgid "LandscapeSlide"
9078 msgstr "SlidePaisagem"
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9081 msgid "Landscape Slide:"
9082 msgstr "Slide Paisagem:"
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9085 msgid "PortraitSlide"
9086 msgstr "SlideRetrato"
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9089 msgid "Portrait Slide:"
9090 msgstr "Slide Retrato:"
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9093 msgid "Slide*"
9094 msgstr "Slide*"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9097 msgid "EndOfSlide"
9098 msgstr "FimDeSlide"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9101 msgid "SlideHeading"
9102 msgstr "CabeçalhoSlide"
9103
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9105 msgid "SlideSubHeading"
9106 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9107
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9109 msgid "ListOfSlides"
9110 msgstr "ListaDeSlides"
9111
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9113 #, fuzzy
9114 msgid "[List Of Slides]"
9115 msgstr "Lista De Slides"
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9118 msgid "SlideContents"
9119 msgstr "ÍndiceSlide"
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9122 #, fuzzy
9123 msgid "[Slide Contents]"
9124 msgstr "ÍndiceSlide"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9127 #, fuzzy
9128 msgid "ProgressContents"
9129 msgstr "ProgressoÍndice"
9130
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9132 #, fuzzy
9133 msgid "[Progress Contents]"
9134 msgstr "Progresso Índice"
9135
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9138 msgid "Conjecture*"
9139 msgstr "Conjectura*"
9140
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9143 msgid "Algorithm*"
9144 msgstr "Algoritmo*"
9145
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9147 msgid "AMS"
9148 msgstr "AMS"
9149
9150 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9151 msgid "Subjectclass"
9152 msgstr "Classedeassunto"
9153
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9155 #, fuzzy
9156 msgid "AMS subject classifications:"
9157 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9158
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9160 msgid "Conference"
9161 msgstr "Conferência"
9162
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9164 msgid "Conference:"
9165 msgstr "Conferência:"
9166
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9168 msgid "CopyrightYear"
9169 msgstr "AnoCopyright"
9170
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9172 msgid "Copyright year:"
9173 msgstr "Ano de Copyright:"
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9176 msgid "Copyrightdata"
9177 msgstr "DadosCopyright"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9180 msgid "Copyright data:"
9181 msgstr "Dados de Copyright:"
9182
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9184 msgid "Terms"
9185 msgstr "Termos"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9188 msgid "Terms:"
9189 msgstr "Termos:"
9190
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9192 msgid "Topic"
9193 msgstr "Tópico"
9194
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9196 msgid "MMMMM"
9197 msgstr "MMMMM"
9198
9199 #: lib/layouts/slides.layout:105
9200 msgid "New Slide:"
9201 msgstr "Novo Slide:"
9202
9203 #: lib/layouts/slides.layout:127
9204 msgid "Overlay"
9205 msgstr "Sobreposição"
9206
9207 #: lib/layouts/slides.layout:142
9208 msgid "New Overlay:"
9209 msgstr "Nova Sobreposição:"
9210
9211 #: lib/layouts/slides.layout:182
9212 msgid "New Note:"
9213 msgstr "Nova Nota:"
9214
9215 #: lib/layouts/slides.layout:207
9216 msgid "InvisibleText"
9217 msgstr "Texto Invisível"
9218
9219 #: lib/layouts/slides.layout:214
9220 msgid "<Invisible Text Follows>"
9221 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9222
9223 #: lib/layouts/slides.layout:231
9224 msgid "VisibleText"
9225 msgstr "Texto Visível"
9226
9227 #: lib/layouts/slides.layout:238
9228 msgid "<Visible Text Follows>"
9229 msgstr "<Visible Text Follows>"
9230
9231 #: lib/layouts/spie.layout:54
9232 msgid "Authorinfo"
9233 msgstr "InfoAutor"
9234
9235 #: lib/layouts/spie.layout:66
9236 msgid "Authorinfo:"
9237 msgstr "InfoAutor:"
9238
9239 #: lib/layouts/spie.layout:79
9240 msgid "ABSTRACT"
9241 msgstr "RESUMO"
9242
9243 #: lib/layouts/spie.layout:94
9244 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9245 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9246
9247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Subclass"
9250 msgstr "Classedeassunto"
9251
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Petit"
9255 msgstr "TítuloPoema"
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Front Matter"
9260 msgstr "Frontíspicio"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9263 #, fuzzy
9264 msgid "--- Front Matter ---"
9265 msgstr "Frontíspicio"
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Main Matter"
9270 msgstr "BackMatter"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9273 msgid "--- Main Matter ---"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Back Matter"
9279 msgstr "BackMatter"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9282 #, fuzzy
9283 msgid "--- Back Matter ---"
9284 msgstr "BackMatter"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9288 msgid "Part \\thepart"
9289 msgstr "Parte \\thepart"
9290
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9292 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9293 msgid "Chapter \\thechapter"
9294 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9295
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9298 msgid "Appendix \\thechapter"
9299 msgstr "Apêndice  \\thechapter"
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Preface"
9304 msgstr "Colocar"
9305
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Preface:"
9309 msgstr "Colocar:"
9310
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Proof(QED)"
9314 msgstr "Prova"
9315
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9317 msgid "Proof(smartQED)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9321 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Title*"
9327 msgstr "Título"
9328
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Institute and e-mail: "
9332 msgstr "Marca instituição"
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9335 msgid "MiniTOC"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9339 msgid "TOC depth (provide a number):"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9343 #, fuzzy
9344 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9345 msgstr "Lista de Citações"
9346
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9352 #, fuzzy
9353 msgid "For editors"
9354 msgstr "Créditos"
9355
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9357 #, fuzzy
9358 msgid "List of Contributors"
9359 msgstr "Lista de Citações"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Inst"
9364 msgstr "&Inserir"
9365
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Institute #"
9369 msgstr "Instituição"
9370
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Sidenote"
9374 msgstr "nota"
9375
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9377 #, fuzzy
9378 msgid "sidenote"
9379 msgstr "nota"
9380
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Marginnote"
9384 msgstr "Nota Marginal|M"
9385
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9387 #, fuzzy
9388 msgid "marginnote"
9389 msgstr "margem"
9390
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9392 msgid "NewThought"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9396 msgid "new thought"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9400 #, fuzzy
9401 msgid "AllCaps"
9402 msgstr "Caixa Baixa"
9403
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9405 #, fuzzy
9406 msgid "allcaps"
9407 msgstr "Caixa Baixa"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9410 #, fuzzy
9411 msgid "SmallCaps"
9412 msgstr "Caixa Baixa"
9413
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9415 #, fuzzy
9416 msgid "smallcaps"
9417 msgstr "Caixa Baixa"
9418
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Full Width"
9422 msgstr "Largura da Etiqueta"
9423
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9425 #, fuzzy
9426 msgid "MarginTable"
9427 msgstr "Marginal"
9428
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9430 #, fuzzy
9431 msgid "MarginFigure"
9432 msgstr "AjustarFigura"
9433
9434 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9435 msgid "email:"
9436 msgstr "E-mail:"
9437
9438 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9439 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9440 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Flex:Firstname"
9445 msgstr "Primeironome"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9449 msgid "Firstname"
9450 msgstr "Primeironome"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Flex:Fname"
9455 msgstr "Nome do ficheiro"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9458 msgid "Fname"
9459 msgstr "Pnome"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Flex:Surname"
9464 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Flex:Filename"
9469 msgstr "Nome do ficheiro"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Flex:Literal"
9474 msgstr "Elemento:Literal"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9478 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9479 msgid "Literal"
9480 msgstr "Literal"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Flex:Emph"
9485 msgstr "Elemento:Italico"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9489 msgid "Emph"
9490 msgstr "Italico"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Flex:Abbrev"
9495 msgstr "Elemento:Abrev"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9498 msgid "Abbrev"
9499 msgstr "Abrev"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Flex:Citation-number"
9504 msgstr "Número-citação"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9508 msgid "Citation-number"
9509 msgstr "Número-citação"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Flex:Volume"
9514 msgstr "Elemento:Volume"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9517 msgid "Volume"
9518 msgstr "Volume"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Flex:Day"
9523 msgstr "Elemento:Dia"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9526 msgid "Day"
9527 msgstr "Dia"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Flex:Month"
9532 msgstr "Elemento:Mês"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 msgid "Month"
9536 msgstr "Mês"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Flex:Year"
9541 msgstr "Elemento:Ano"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9544 msgid "Year"
9545 msgstr "Ano"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Flex:Issue-number"
9550 msgstr "Número-volume"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9553 msgid "Issue-number"
9554 msgstr "Número-volume"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Flex:Issue-day"
9559 msgstr "Dia-volume"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9562 msgid "Issue-day"
9563 msgstr "Dia-volume"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Flex:Issue-months"
9568 msgstr "Mês-volume"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9571 msgid "Issue-months"
9572 msgstr "Mês-volume"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9575 msgid "Subsubparagraph"
9576 msgstr "Subsubparágrafo"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9579 msgid "Header"
9580 msgstr "Cabeçalho"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9583 msgid "-- Header --"
9584 msgstr "-- Cabeçalho --"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9587 msgid "Special-section"
9588 msgstr "Secção-especial"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9591 msgid "Special-section:"
9592 msgstr "Secção-especial:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9595 msgid "AGU-journal"
9596 msgstr "jornal-AGU"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9599 msgid "AGU-journal:"
9600 msgstr "jornal-AGU:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9603 msgid "Citation-number:"
9604 msgstr "Número-citação:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9607 msgid "AGU-volume"
9608 msgstr "volume-AGU"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9611 msgid "AGU-volume:"
9612 msgstr "volume-AGU:"
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9615 msgid "AGU-issue"
9616 msgstr "número-AGU"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9619 msgid "AGU-issue:"
9620 msgstr "número-AGU:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9623 msgid "Copyright:"
9624 msgstr "Copyright:"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9627 msgid "Index-terms"
9628 msgstr "Termos do índice remissivo"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9631 msgid "Index-terms..."
9632 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9635 msgid "Index-term"
9636 msgstr "Termo do índice remissivo"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9639 msgid "Index-term:"
9640 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9643 msgid "Cross-term"
9644 msgstr "Termo-cruzado"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9647 msgid "Cross-term:"
9648 msgstr "Termo-cruzado:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9651 msgid "Supplementary"
9652 msgstr "Suplementar"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9655 msgid "Supplementary..."
9656 msgstr "Suplementar..."
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9659 msgid "Supp-note"
9660 msgstr "Nota-sup"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9663 msgid "Sup-mat-note:"
9664 msgstr "Nota-mat-sup:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9667 msgid "Cite-other"
9668 msgstr "Citar-outro"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9671 msgid "Cite-other:"
9672 msgstr "Citar-outro:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9675 msgid "Revised"
9676 msgstr "Revisto"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9679 msgid "Revised:"
9680 msgstr "Revisto:"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9683 msgid "Ident-line"
9684 msgstr "Indentar-linha"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9687 msgid "Ident-line:"
9688 msgstr "Indentar-linha:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9691 msgid "Runhead"
9692 msgstr "Cabeçalho corrido"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9695 msgid "Runhead:"
9696 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9699 msgid "Published-online:"
9700 msgstr "Publicado-online:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9703 msgid "Citation"
9704 msgstr "Citação"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9707 msgid "Citation:"
9708 msgstr "Citação:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Posting-order"
9713 msgstr "Ordem-posting"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Posting-order:"
9718 msgstr "Order-posting:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9721 msgid "AGU-pages"
9722 msgstr "páginas-AGU"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9725 msgid "AGU-pages:"
9726 msgstr "páginas-AGU:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9729 msgid "Words"
9730 msgstr "Palavras"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9733 msgid "Words:"
9734 msgstr "Palavras:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9737 msgid "Figures"
9738 msgstr "Figuras"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9741 msgid "Figures:"
9742 msgstr "Figuras:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9745 msgid "Tables"
9746 msgstr "Tabelas"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9749 msgid "Tables:"
9750 msgstr "Tabelas:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9753 msgid "Datasets"
9754 msgstr "Dados"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9757 msgid "Datasets:"
9758 msgstr "Dados:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Flex:ISSN"
9763 msgstr "Elemento:ISSN"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9766 msgid "ISSN"
9767 msgstr "ISSN"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Flex:CODEN"
9772 msgstr "Elemento:CODEN"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9775 msgid "CODEN"
9776 msgstr "CODEN"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Flex:SS-Code"
9781 msgstr "Elemento:Código-SS"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9784 msgid "SS-Code"
9785 msgstr "Código-SS"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Flex:SS-Title"
9790 msgstr "Título-SS"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9793 msgid "SS-Title"
9794 msgstr "Título-SS"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Flex:CCC-Code"
9799 msgstr "Código-CCC"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9802 msgid "CCC-Code"
9803 msgstr "Código-CCC"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Flex:Code"
9808 msgstr "Elemento:Código"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9812 msgid "Code"
9813 msgstr "Código"
9814
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Flex:Dscr"
9818 msgstr "Elemento:Dscr"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9821 msgid "Dscr"
9822 msgstr "Dscr"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Flex:Keyword"
9827 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Flex:Orgdiv"
9832 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Orgdiv"
9837 msgstr "Orgdiv"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Flex:Orgname"
9842 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9845 msgid "Orgname"
9846 msgstr "Nomeorg"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Flex:Street"
9851 msgstr "Elemento:Rua"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Flex:City"
9856 msgstr "Elemento:Cidade"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9859 msgid "City"
9860 msgstr "Cidade"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Flex:State"
9865 msgstr "Elemento:Estado"
9866
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Flex:Postcode"
9870 msgstr "Codigo-postal"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9873 msgid "Postcode"
9874 msgstr "Codigo-postal"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Flex:Country"
9879 msgstr "Elemento:País"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9882 msgid "Country"
9883 msgstr "País"
9884
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9887 msgid "Paragraph*"
9888 msgstr "Parágrafo*"
9889
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9891 msgid "CCC"
9892 msgstr "CCC"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9895 msgid "CCC code:"
9896 msgstr "código CCC:"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9899 msgid "PaperId"
9900 msgstr "IdArtigo"
9901
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9903 msgid "Paper Id:"
9904 msgstr "Id Artigo:"
9905
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9907 msgid "AuthorAddr"
9908 msgstr "EndereçoAutor"
9909
9910 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9911 msgid "Author Address:"
9912 msgstr "Endereço do Autor:"
9913
9914 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9915 msgid "SlugComment"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9919 msgid "Slug Comment:"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9923 msgid "Plate"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9927 msgid "Planotable"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9931 msgid "Table Caption"
9932 msgstr "Legenda de Tabela"
9933
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9935 msgid "TableCaption"
9936 msgstr "LegendaTabela"
9937
9938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9939 msgid "Current Address"
9940 msgstr "Endereço Actual"
9941
9942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9943 msgid "Current address:"
9944 msgstr "Endereço actual:"
9945
9946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9947 msgid "E-mail address:"
9948 msgstr "Endereço E-mail:"
9949
9950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9951 msgid "Key words and phrases:"
9952 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9953
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9955 msgid "Dedicatory"
9956 msgstr "Dedicatória"
9957
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9959 msgid "Dedication:"
9960 msgstr "Dedicação:"
9961
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9963 msgid "Translator"
9964 msgstr "Tradutor"
9965
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9967 msgid "Translator:"
9968 msgstr "Tradutor:"
9969
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9971 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9972 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Flex:Directory"
9977 msgstr "Pasta"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9980 msgid "Directory"
9981 msgstr "Pasta"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Flex:Email"
9986 msgstr "Elemento:E-mail"
9987
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Flex:KeyCombo"
9991 msgstr "Teclado"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9994 #, fuzzy
9995 msgid "KeyCombo"
9996 msgstr "Teclado"
9997
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Flex:KeyCap"
10001 msgstr "Elemento:TeclaCap"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10004 msgid "KeyCap"
10005 msgstr "TeclaCap"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Flex:GuiMenu"
10010 msgstr "Elemento:MenuGui"
10011
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10013 msgid "GuiMenu"
10014 msgstr "MenuGui"
10015
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10019 msgstr "ItemMenuGui"
10020
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10022 msgid "GuiMenuItem"
10023 msgstr "ItemMenuGui"
10024
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Flex:GuiButton"
10028 msgstr "BotãoGUI"
10029
10030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10031 msgid "GuiButton"
10032 msgstr "BotãoGUI"
10033
10034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Flex:MenuChoice"
10037 msgstr "EscolhaMenu"
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10040 msgid "MenuChoice"
10041 msgstr "EscolhaMenu"
10042
10043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10044 msgid "SGML"
10045 msgstr "SGML"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10048 msgid "Subparagraph*"
10049 msgstr "Subparágrafo*"
10050
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10052 msgid "Authorgroup"
10053 msgstr "Grupoautor"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10056 msgid "RevisionHistory"
10057 msgstr "HistóricoRevisão"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10060 msgid "Revision History"
10061 msgstr "Histórico de Revisão"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10064 msgid "Revision"
10065 msgstr "Revisão"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10068 msgid "RevisionRemark"
10069 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10072 msgid "FirstName"
10073 msgstr "PrimeiroNome"
10074
10075 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10076 #: lib/layouts/sweave.module:43
10077 msgid "Scrap"
10078 msgstr "Lixo"
10079
10080 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10081 msgid "\\arabic{chapter}"
10082 msgstr "\\arabic{chapter}"
10083
10084 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10085 msgid "\\Alph{chapter}"
10086 msgstr "\\Alph{chapter}"
10087
10088 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10089 msgid "\\arabic{footnote}"
10090 msgstr "\\arabic{footnote}"
10091
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10093 msgid "\\Roman{section}."
10094 msgstr "\\Roman{section}."
10095
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10098 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10099
10100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10101 msgid "\\Alph{subsection}."
10102 msgstr "\\Alph{subsection}."
10103
10104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10105 msgid "\\arabic{subsection}."
10106 msgstr "\\arabic{subsection}."
10107
10108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10111
10112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10113 msgid "\\alph{subsubsection}."
10114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10115
10116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10117 msgid "\\alph{paragraph}."
10118 msgstr "\\alph{paragraph}."
10119
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10121 msgid "Addpart"
10122 msgstr "AdicionarParte"
10123
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10125 msgid "Addchap"
10126 msgstr "Adicionarcap"
10127
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10129 msgid "Addsec"
10130 msgstr "Adicionarsec"
10131
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10133 msgid "Addchap*"
10134 msgstr "Adicionarcap*"
10135
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10137 msgid "Addsec*"
10138 msgstr "Adicionarsec*"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10141 msgid "Minisec"
10142 msgstr "Minisec"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10145 msgid "Publishers"
10146 msgstr "Editores"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10149 msgid "Dedication"
10150 msgstr "Dedicação"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10153 msgid "Titlehead"
10154 msgstr "Títulocabeçalho"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10157 msgid "Uppertitleback"
10158 msgstr "Títulosuperiortrás"
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10161 msgid "Lowertitleback"
10162 msgstr "Títuloinferiortrás"
10163
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10165 msgid "Extratitle"
10166 msgstr "Título-extra"
10167
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10169 msgid "Captionabove"
10170 msgstr "Legendacima"
10171
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10173 msgid "Captionbelow"
10174 msgstr "Legendabaixo"
10175
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Dictum"
10179 msgstr "Dictum"
10180
10181 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Flex"
10184 msgstr "&Ficheiro"
10185
10186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10187 msgid "UNDEFINED"
10188 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10189
10190 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10191 msgid "pp."
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10195 #, fuzzy
10196 msgid "ed."
10197 msgstr "vermelho"
10198
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10200 msgid "vol."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10204 #, fuzzy
10205 msgid "no."
10206 msgstr "não"
10207
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10210 msgid "in"
10211 msgstr "in"
10212
10213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10214 msgid "\\Roman{part}"
10215 msgstr "\\Roman{part}"
10216
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Part \\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10221
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Chapter ##"
10225 msgstr "Capítulo"
10226
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Section ##"
10231 msgstr "Secção"
10232
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Paragraph ##"
10236 msgstr "Parágrafo"
10237
10238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10239 msgid "\\arabic{enumi}."
10240 msgstr "\\arabic{enumi}."
10241
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10243 msgid "\\roman{enumiii}."
10244 msgstr "\\roman{enumiii}."
10245
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10247 msgid "\\Alph{enumiv}."
10248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10249
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Equation ##"
10253 msgstr "Equação"
10254
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Footnote ##"
10258 msgstr "Nota de rodapé"
10259
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10261 msgid "Marginal"
10262 msgstr "Marginal"
10263
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10265 msgid "margin"
10266 msgstr "margem"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10269 msgid "Foot"
10270 msgstr "Rodapé"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10273 msgid "foot"
10274 msgstr "rodapé"
10275
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10277 msgid "Note:Comment"
10278 msgstr "Nota:Comentário"
10279
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10281 msgid "comment"
10282 msgstr "comentário"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10285 msgid "Note:Note"
10286 msgstr "Nota:Nota"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10289 msgid "note"
10290 msgstr "nota"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10293 msgid "Note:Greyedout"
10294 msgstr "Nota:aCinzento"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10297 msgid "greyedout"
10298 msgstr "aCinzento"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10301 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10302 msgid "ERT"
10303 msgstr "ERT"
10304
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Phantom"
10310 msgstr "hom"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10314 msgid "Listings"
10315 msgstr "Listagens"
10316
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10319 msgid "Branch"
10320 msgstr "Ramo"
10321
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10323 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10326 msgid "Index"
10327 msgstr "Índice"
10328
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10330 msgid "Idx"
10331 msgstr "Idx"
10332
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10334 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10335 msgid "Box"
10336 msgstr "Caixa"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10339 msgid "Box:Shaded"
10340 msgstr "Caixa:Sombreado"
10341
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10343 msgid "Float"
10344 msgstr "Flutuante"
10345
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10347 msgid "Wrap"
10348 msgstr "Wrap"
10349
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Argument"
10353 msgstr "Alinhamento"
10354
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10356 msgid "opt"
10357 msgstr "opt"
10358
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10360 msgid "Info"
10361 msgstr "Info"
10362
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10364 msgid "Info:menu"
10365 msgstr "Info:menu"
10366
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10368 msgid "Info:shortcut"
10369 msgstr "Info:atalho"
10370
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10372 msgid "Info:shortcuts"
10373 msgstr "Info:atalhos"
10374
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Preview"
10378 msgstr "Pré-visualização LyX"
10379
10380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10381 msgid "--Separator--"
10382 msgstr "--Separador--"
10383
10384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10385 msgid "--- Separate Environment ---"
10386 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10387
10388 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10389 msgid "Headnote"
10390 msgstr "Nota de cabeçalho"
10391
10392 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10393 msgid "Headnote (optional):"
10394 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10395
10396 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10397 msgid "Corr Author:"
10398 msgstr "Autor Corr:"
10399
10400 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10401 msgid "Offprints"
10402 msgstr "Offprints"
10403
10404 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10405 msgid "Offprints:"
10406 msgstr "Offprints:"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10409 msgid "Corollary \\thetheorem."
10410 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10413 msgid "Lemma \\thetheorem."
10414 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10417 msgid "Proposition \\thetheorem."
10418 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10421 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10422 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10425 msgid "Fact \\thetheorem."
10426 msgstr "Facto \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10429 msgid "Definition \\thetheorem."
10430 msgstr "Definição \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10433 msgid "Example \\thetheorem."
10434 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10437 msgid "Problem \\thetheorem."
10438 msgstr "Problema \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10441 msgid "Exercise \\thetheorem."
10442 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10445 msgid "Remark \\thetheorem."
10446 msgstr "Observação \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10449 msgid "Claim \\thetheorem."
10450 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Fact \\thefact."
10455 msgstr "Facto \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Problem \\theproblem."
10460 msgstr "Problema \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Exercise \\theexercise."
10465 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10468 msgid "Example*"
10469 msgstr "Exemplo*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10472 msgid "Problem*"
10473 msgstr "Problema*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10476 msgid "Exercise*"
10477 msgstr "Exercício*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10480 msgid "Remark*"
10481 msgstr "Observação*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10484 msgid "Claim*"
10485 msgstr "Afirmação*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10488 msgid "Conjecture."
10489 msgstr "Conjectura."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10492 msgid "Fact*"
10493 msgstr "Facto*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10496 msgid "Problem."
10497 msgstr "Problema."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10500 msgid "Exercise."
10501 msgstr "Exercício."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10504 msgid "Remark."
10505 msgstr "Observação."
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:2
10508 msgid "Braille"
10509 msgstr "Braille"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:6
10512 msgid ""
10513 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10514 "in examples."
10515 msgstr ""
10516 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10517 "exemplos."
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:22
10520 msgid "Braille (default)"
10521 msgstr "Braille (por omissão)"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10524 msgid "Braille:"
10525 msgstr "Braille:"
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:45
10528 msgid "Braille (textsize)"
10529 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10530
10531 #: lib/layouts/braille.module:68
10532 msgid "Braille (dots on)"
10533 msgstr "Braille (com pontos)"
10534
10535 #: lib/layouts/braille.module:83
10536 msgid "Braille_dots_on"
10537 msgstr "Braille_com_pontos"
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:92
10540 msgid "Braille (dots off)"
10541 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10542
10543 #: lib/layouts/braille.module:107
10544 msgid "Braille_dots_off"
10545 msgstr "Braille_sem_pontos"
10546
10547 #: lib/layouts/braille.module:116
10548 msgid "Braille (mirror on)"
10549 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10550
10551 #: lib/layouts/braille.module:131
10552 msgid "Braille_mirror_on"
10553 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10554
10555 #: lib/layouts/braille.module:140
10556 msgid "Braille (mirror off)"
10557 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10558
10559 #: lib/layouts/braille.module:155
10560 msgid "Braille_mirror_off"
10561 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10562
10563 #: lib/layouts/braille.module:163
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Braillebox"
10566 msgstr "Braille"
10567
10568 #: lib/layouts/braille.module:167
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Braille box"
10571 msgstr "Braille"
10572
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10574 msgid "Endnote"
10575 msgstr "Endnote"
10576
10577 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10578 #, fuzzy
10579 msgid ""
10580 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10581 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10582 msgstr ""
10583 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10584 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10585
10586 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Flex:Endnote"
10589 msgstr "Endnote"
10590
10591 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10592 msgid "endnote"
10593 msgstr "Notafinal"
10594
10595 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10596 msgid "Number Equations by Section"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10600 msgid ""
10601 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10602 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Number Figures by Section"
10608 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10609
10610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10611 msgid ""
10612 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10613 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10617 msgid "Foot to End"
10618 msgstr "Rodapé para Fim"
10619
10620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10621 #, fuzzy
10622 msgid ""
10623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10624 "code where you want the endnotes to appear."
10625 msgstr ""
10626 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar  "
10627 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10628
10629 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10630 msgid "Hanging"
10631 msgstr "Suspenso"
10632
10633 #: lib/layouts/hanging.module:6
10634 msgid ""
10635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10637 "are indented."
10638 msgstr ""
10639 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10640 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10641 "as linhas subsequentes são indentadas."
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:2
10644 msgid "Initials"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/initials.module:6
10648 msgid ""
10649 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10650 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10654 #, fuzzy
10655 msgid "charstyles"
10656 msgstr "EstiloCar"
10657
10658 #: lib/layouts/initials.module:10
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Flex:Initial"
10661 msgstr "Itálico"
10662
10663 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Initial"
10666 msgstr "Itálico"
10667
10668 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "LilyPond Book"
10671 msgstr "LilyPond"
10672
10673 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10674 msgid ""
10675 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10676 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10680 #: lib/external_templates:212
10681 msgid "LilyPond"
10682 msgstr "LilyPond"
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10685 msgid "Linguistics"
10686 msgstr "Linguística"
10687
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10689 msgid ""
10690 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10691 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10692 "examples."
10693 msgstr ""
10694 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10695 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10696 "linguistics.lyx nos exemplos."
10697
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10699 msgid "Numbered Example (multiline)"
10700 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10701
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10703 msgid "Example:"
10704 msgstr "Exemplo:"
10705
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10707 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10708 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10711 msgid "Examples:"
10712 msgstr "Exemplos:"
10713
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10715 msgid "Subexample"
10716 msgstr "Sub-exemplo"
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10719 msgid "Subexample:"
10720 msgstr "Sub-exemplo:"
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Flex:Glosse"
10725 msgstr "Nota-glossário"
10726
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10728 msgid "Glosse"
10729 msgstr "Nota-glossário"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10734 msgstr "Tri-Glosse"
10735
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10737 msgid "Tri-Glosse"
10738 msgstr "Tri-Glosse"
10739
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Flex:Expression"
10743 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10744
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Expression"
10748 msgstr "E&xpressão regular"
10749
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10751 msgid "expr."
10752 msgstr "expr."
10753
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Flex:Concepts"
10757 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Concepts"
10762 msgstr "conceito"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10765 msgid "concept"
10766 msgstr "conceito"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Flex:Meaning"
10771 msgstr "EstiloCar:Significado"
10772
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Meaning"
10776 msgstr "significado"
10777
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10779 msgid "meaning"
10780 msgstr "significado"
10781
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10783 msgid "Tableau"
10784 msgstr "Quadro"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10787 msgid "List of Tableaux"
10788 msgstr "Lista de Quadros"
10789
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10791 msgid "Logical Markup"
10792 msgstr "Marcação Lógica"
10793
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10795 msgid ""
10796 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10797 "code."
10798 msgstr ""
10799 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10800 "negrito, e código."
10801
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Flex:Noun"
10805 msgstr "Nome"
10806
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10808 msgid "Noun"
10809 msgstr "Nome"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10812 msgid "noun"
10813 msgstr "nome"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10816 msgid "emph"
10817 msgstr "italico"
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Flex:Strong"
10822 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Strong"
10827 msgstr "negrito"
10828
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10830 msgid "strong"
10831 msgstr "negrito"
10832
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10834 msgid "code"
10835 msgstr "código"
10836
10837 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10838 msgid "Minimalistic"
10839 msgstr "Minimalista"
10840
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10842 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10843 msgstr ""
10844 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10845 "Minimalistas."
10846
10847 #: lib/layouts/noweb.module:2
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Noweb literate programming"
10850 msgstr ""
10851 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10852
10853 #: lib/layouts/noweb.module:5
10854 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10858 #, fuzzy
10859 msgid "literate"
10860 msgstr "Literal"
10861
10862 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10863 #: lib/configure.py:506
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Sweave"
10866 msgstr "&Guardar"
10867
10868 #: lib/layouts/sweave.module:5
10869 msgid ""
10870 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/sweave.module:20
10874 msgid "Chunk"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/layouts/sweave.module:47
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Sweave Options"
10880 msgstr "Opções LaTeX:"
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:48
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Sweave opts"
10885 msgstr "Fontes de écran"
10886
10887 #: lib/layouts/sweave.module:67
10888 #, fuzzy
10889 msgid "S/R expression"
10890 msgstr "E&xpressão regular"
10891
10892 #: lib/layouts/sweave.module:68
10893 #, fuzzy
10894 msgid "S/R expr"
10895 msgstr "expr."
10896
10897 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10898 msgid "Sweave Input File"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Number Tables by Section"
10904 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10905
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10907 msgid ""
10908 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10909 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10915 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10918 msgid ""
10919 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10920 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10921 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10924 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10925 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10926 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10931 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10934 #, fuzzy
10935 msgid ""
10936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10939 "in both numbered and non-numbered forms."
10940 msgstr ""
10941 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10942 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10943 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10944 "formas, com e sem *"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10949 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10950 #, fuzzy
10951 msgid "theorems"
10952 msgstr "Teoremas"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10955 msgid "Criterion \\thetheorem."
10956 msgstr "Critério \\thetheorem."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10960 msgid "Criterion*"
10961 msgstr "Critério*"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10965 msgid "Criterion."
10966 msgstr "Critério."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10970 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10974 msgid "Algorithm."
10975 msgstr "Algoritmo."
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10978 msgid "Axiom \\thetheorem."
10979 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10983 msgid "Axiom*"
10984 msgstr "Axioma*"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10988 msgid "Axiom."
10989 msgstr "Axioma."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Condição \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10997 msgid "Condition*"
10998 msgstr "Condição*"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11002 msgid "Condition."
11003 msgstr "Condição."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11006 msgid "Note \\thetheorem."
11007 msgstr "Nota \\thetheorem."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11011 msgid "Note*"
11012 msgstr "Nota*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11016 msgid "Note."
11017 msgstr "Nota."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11020 msgid "Notation \\thetheorem."
11021 msgstr "Notação \\thetheorem."
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11025 msgid "Notation*"
11026 msgstr "Notação*"
11027
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11030 msgid "Notation."
11031 msgstr "Notação."
11032
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11034 msgid "Summary \\thetheorem."
11035 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11039 msgid "Summary*"
11040 msgstr "Sumário*"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11044 msgid "Summary."
11045 msgstr "Sumário."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11049 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11053 msgid "Acknowledgement*"
11054 msgstr "Agradecimento*"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11057 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11058 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11059
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11062 msgid "Conclusion*"
11063 msgstr "Conclusão*"
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11067 msgid "Conclusion."
11068 msgstr "Conclusão."
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11076 msgid "Assumption"
11077 msgstr "Assumpção"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11080 msgid "Assumption \\thetheorem."
11081 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11085 msgid "Assumption*"
11086 msgstr "Assumpção*"
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11090 msgid "Assumption."
11091 msgstr "Assumpção."
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Question \\thetheorem."
11096 msgstr "Definição \\thetheorem."
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Question*"
11101 msgstr "Questão"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Question."
11106 msgstr "Questão"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11111 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11114 #, fuzzy
11115 msgid ""
11116 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11117 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11118 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11119 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11120 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11121 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11122 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11123 msgstr ""
11124 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11125 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11126 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11127 "formas, com e sem *"
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Criterion \\thecriterion."
11132 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11137 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Axiom \\theaxiom."
11142 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Condition \\thecondition."
11147 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Note \\thenote."
11152 msgstr "Nota \\thetheorem."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Summary \\thesummary."
11157 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11162 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11167 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Assumption \\theassumption."
11172 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11175 msgid "Theorems (AMS)"
11176 msgstr "Teoremas (AMS)"
11177
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11179 #, fuzzy
11180 msgid ""
11181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11184 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11185 msgstr ""
11186 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11187 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11188 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11189 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11190
11191 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11194 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11197 msgid ""
11198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11210 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11213 msgid ""
11214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11224 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11227 #, fuzzy
11228 msgid ""
11229 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11230 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11231 "chapter environment."
11232 msgstr ""
11233 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11234 "que fornecem um ambiente capítulo."
11235
11236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11239 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11242 msgid ""
11243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11244 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11247 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11253 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11256 #, fuzzy
11257 msgid ""
11258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11259 "section start)."
11260 msgstr ""
11261 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11262 "que fornecem um ambiente capítulo."
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11267 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11270 msgid ""
11271 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11272 "using the extended AMS machinery."
11273 msgstr ""
11274 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11275 "a maquinaria AMS extendida."
11276
11277 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11278 #, fuzzy
11279 msgid ""
11280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11282 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11283 msgstr ""
11284 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11285 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11286 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11287
11288 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11289 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11290 msgid "Ignore"
11291 msgstr "Ignorar"
11292
11293 #: lib/languages:6
11294 msgid "Afrikaans"
11295 msgstr "Afrikaans"
11296
11297 #: lib/languages:7
11298 msgid "Albanian"
11299 msgstr "Albanês"
11300
11301 #: lib/languages:8
11302 msgid "English (USA)"
11303 msgstr "Inglês (USA)"
11304
11305 #: lib/languages:10
11306 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11307 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11308
11309 #: lib/languages:11
11310 msgid "Arabic (Arabi)"
11311 msgstr "Arábico (Árabe)"
11312
11313 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11314 msgid "Armenian"
11315 msgstr "Arménio"
11316
11317 #: lib/languages:13
11318 msgid "German (Austria, old spelling)"
11319 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11320
11321 #: lib/languages:14
11322 msgid "German (Austria)"
11323 msgstr "Alemao (Austria)"
11324
11325 #: lib/languages:15
11326 msgid "Indonesian"
11327 msgstr "Bahasa Indonesia"
11328
11329 #: lib/languages:16
11330 msgid "Malay"
11331 msgstr "Malayo"
11332
11333 #: lib/languages:17
11334 msgid "Basque"
11335 msgstr "Basco"
11336
11337 #: lib/languages:18
11338 msgid "Belarusian"
11339 msgstr "Bielorusso"
11340
11341 #: lib/languages:19
11342 msgid "Portuguese (Brazil)"
11343 msgstr "Português (Brazil)"
11344
11345 #: lib/languages:20
11346 msgid "Breton"
11347 msgstr "Bretão"
11348
11349 #: lib/languages:21
11350 msgid "English (UK)"
11351 msgstr "Inglês (UK)"
11352
11353 #: lib/languages:22
11354 msgid "Bulgarian"
11355 msgstr "Búlgaro"
11356
11357 #: lib/languages:23
11358 msgid "English (Canada)"
11359 msgstr "Inglês (Canada)"
11360
11361 #: lib/languages:24
11362 msgid "French (Canada)"
11363 msgstr "Francês (Canada)"
11364
11365 #: lib/languages:25
11366 msgid "Catalan"
11367 msgstr "Catalão"
11368
11369 #: lib/languages:26
11370 msgid "Chinese (simplified)"
11371 msgstr "Chinês (simplificado)"
11372
11373 #: lib/languages:27
11374 msgid "Chinese (traditional)"
11375 msgstr "Chinês (tradicional)"
11376
11377 #: lib/languages:28
11378 msgid "Croatian"
11379 msgstr "Croata"
11380
11381 #: lib/languages:29
11382 msgid "Czech"
11383 msgstr "Checo"
11384
11385 #: lib/languages:30
11386 msgid "Danish"
11387 msgstr "Dinamarquês"
11388
11389 #: lib/languages:31
11390 msgid "Dutch"
11391 msgstr "Holandês"
11392
11393 #: lib/languages:32
11394 msgid "English"
11395 msgstr "Inglês"
11396
11397 #: lib/languages:34
11398 msgid "Esperanto"
11399 msgstr "Esperanto"
11400
11401 #: lib/languages:35
11402 msgid "Estonian"
11403 msgstr "Estónio"
11404
11405 #: lib/languages:37
11406 msgid "Farsi"
11407 msgstr "Persa"
11408
11409 #: lib/languages:38
11410 msgid "Finnish"
11411 msgstr "Finlandês"
11412
11413 #: lib/languages:40
11414 msgid "French"
11415 msgstr "Françês"
11416
11417 #: lib/languages:41
11418 msgid "Galician"
11419 msgstr "Galego"
11420
11421 #: lib/languages:42
11422 msgid "German (old spelling)"
11423 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11424
11425 #: lib/languages:43
11426 msgid "German"
11427 msgstr "Alemão"
11428
11429 #: lib/languages:44
11430 #, fuzzy
11431 msgid "German (Switzerland)"
11432 msgstr "Alemao (Austria)"
11433
11434 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11436 msgid "Greek"
11437 msgstr "Grego"
11438
11439 #: lib/languages:46
11440 msgid "Greek (polytonic)"
11441 msgstr "Grego (politónico)"
11442
11443 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11444 msgid "Hebrew"
11445 msgstr "Hebreu"
11446
11447 #: lib/languages:51
11448 msgid "Icelandic"
11449 msgstr "Islandês"
11450
11451 #: lib/languages:53
11452 msgid "Interlingua"
11453 msgstr "Interlingua"
11454
11455 #: lib/languages:54
11456 msgid "Irish"
11457 msgstr "Irlandês"
11458
11459 #: lib/languages:55
11460 msgid "Italian"
11461 msgstr "Italiano"
11462
11463 #: lib/languages:56
11464 msgid "Japanese"
11465 msgstr "Japonês"
11466
11467 #: lib/languages:57
11468 msgid "Japanese (CJK)"
11469 msgstr "Japonês (CJK)"
11470
11471 #: lib/languages:58
11472 msgid "Kazakh"
11473 msgstr "Cazaque"
11474
11475 #: lib/languages:60
11476 msgid "Korean"
11477 msgstr "Coreano"
11478
11479 #: lib/languages:62
11480 msgid "Latin"
11481 msgstr "Latino"
11482
11483 #: lib/languages:63
11484 msgid "Latvian"
11485 msgstr "Letão"
11486
11487 #: lib/languages:64
11488 msgid "Lithuanian"
11489 msgstr "Lituano"
11490
11491 #: lib/languages:65
11492 msgid "Lower Sorbian"
11493 msgstr "Sérvio Baixo"
11494
11495 #: lib/languages:66
11496 msgid "Hungarian"
11497 msgstr "Húngaro"
11498
11499 #: lib/languages:67
11500 msgid "Mongolian"
11501 msgstr "Mongol"
11502
11503 #: lib/languages:68
11504 msgid "Norsk"
11505 msgstr "Norueguês"
11506
11507 #: lib/languages:69
11508 msgid "Nynorsk"
11509 msgstr "Nynorsk"
11510
11511 #: lib/languages:70
11512 msgid "Polish"
11513 msgstr "Polaco"
11514
11515 #: lib/languages:71
11516 msgid "Portuguese"
11517 msgstr "Português"
11518
11519 #: lib/languages:72
11520 msgid "Romanian"
11521 msgstr "Romeno"
11522
11523 #: lib/languages:73
11524 msgid "Russian"
11525 msgstr "Russo"
11526
11527 #: lib/languages:74
11528 msgid "North Sami"
11529 msgstr "Sami Norte"
11530
11531 #: lib/languages:75
11532 msgid "Scottish"
11533 msgstr "Escoçês"
11534
11535 #: lib/languages:76
11536 msgid "Serbian"
11537 msgstr "Sérvio"
11538
11539 #: lib/languages:77
11540 msgid "Serbian (Latin)"
11541 msgstr "Sérvio (Latim)"
11542
11543 #: lib/languages:78
11544 msgid "Slovak"
11545 msgstr "Eslovaco"
11546
11547 #: lib/languages:79
11548 msgid "Slovene"
11549 msgstr "Esloveno"
11550
11551 #: lib/languages:80
11552 msgid "Spanish"
11553 msgstr "Espanhol"
11554
11555 #: lib/languages:81
11556 msgid "Spanish (Mexico)"
11557 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11558
11559 #: lib/languages:82
11560 msgid "Swedish"
11561 msgstr "Sueco"
11562
11563 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11564 msgid "Thai"
11565 msgstr "Tailandês"
11566
11567 #: lib/languages:84
11568 msgid "Turkish"
11569 msgstr "Turco"
11570
11571 #: lib/languages:85
11572 msgid "Turkmen"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/languages:86
11576 msgid "Ukrainian"
11577 msgstr "Ucraniano"
11578
11579 #: lib/languages:87
11580 msgid "Upper Sorbian"
11581 msgstr "Servio Superior"
11582
11583 #: lib/languages:88
11584 msgid "Vietnamese"
11585 msgstr "Vietnamês"
11586
11587 #: lib/languages:89
11588 msgid "Welsh"
11589 msgstr "Galês"
11590
11591 #: lib/encodings:14
11592 msgid "Unicode (utf8)"
11593 msgstr "Unicode (utf8)"
11594
11595 #: lib/encodings:19
11596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11597 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11598
11599 #: lib/encodings:23
11600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11601 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11602
11603 #: lib/encodings:26
11604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11605 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11606
11607 #: lib/encodings:29
11608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11609 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11610
11611 #: lib/encodings:32
11612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11613 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11614
11615 #: lib/encodings:35
11616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11617 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11618
11619 #: lib/encodings:38
11620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11621 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11622
11623 #: lib/encodings:42
11624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11625 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11626
11627 #: lib/encodings:45
11628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11629 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11630
11631 #: lib/encodings:48
11632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11633 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11634
11635 #: lib/encodings:51
11636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11637 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11638
11639 #: lib/encodings:55
11640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11641 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11642
11643 #: lib/encodings:58
11644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11645 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11646
11647 #: lib/encodings:61
11648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11649 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11650
11651 #: lib/encodings:64
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11654 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11655
11656 #: lib/encodings:67
11657 msgid "DOS (CP 437)"
11658 msgstr "DOS (CP 437)"
11659
11660 #: lib/encodings:71
11661 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11662 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11663
11664 #: lib/encodings:74
11665 msgid "Western European (CP 850)"
11666 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11667
11668 #: lib/encodings:77
11669 msgid "Central European (CP 852)"
11670 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11671
11672 #: lib/encodings:80
11673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11674 msgstr "Círilico (CP 855)"
11675
11676 #: lib/encodings:83
11677 msgid "Western European (CP 858)"
11678 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11679
11680 #: lib/encodings:86
11681 msgid "Hebrew (CP 862)"
11682 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11683
11684 #: lib/encodings:89
11685 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11686 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11687
11688 #: lib/encodings:92
11689 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11690 msgstr "Círilico (CP 866)"
11691
11692 #: lib/encodings:95
11693 msgid "Central European (CP 1250)"
11694 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11695
11696 #: lib/encodings:98
11697 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11698 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11699
11700 #: lib/encodings:102
11701 msgid "Western European (CP 1252)"
11702 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11703
11704 #: lib/encodings:105
11705 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11706 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11707
11708 #: lib/encodings:109
11709 msgid "Arabic (CP 1256)"
11710 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11711
11712 #: lib/encodings:112
11713 msgid "Baltic (CP 1257)"
11714 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11715
11716 #: lib/encodings:115
11717 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11718 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11719
11720 #: lib/encodings:118
11721 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11722 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11723
11724 #: lib/encodings:121
11725 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11726 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11727
11728 #: lib/encodings:124
11729 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11730 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11731
11732 #: lib/encodings:149
11733 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11734 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11735
11736 #: lib/encodings:153
11737 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11738 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11739
11740 #: lib/encodings:157
11741 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11742 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11743
11744 #: lib/encodings:161
11745 msgid "Korean (EUC-KR)"
11746 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11747
11748 #: lib/encodings:165
11749 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11750 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11751
11752 #: lib/encodings:169
11753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11754 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11755
11756 #: lib/encodings:173
11757 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11758 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11759
11760 #: lib/encodings:180
11761 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11762 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11763
11764 #: lib/encodings:182
11765 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11766 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11767
11768 #: lib/encodings:184
11769 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11770 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11771
11772 #: lib/encodings:191
11773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11774 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11775
11776 #: lib/encodings:196
11777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11779
11780 #: lib/encodings:200
11781 msgid "ASCII"
11782 msgstr "ASCII"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11785 msgid "File|F"
11786 msgstr "Ficheiro|F"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11789 msgid "Edit|E"
11790 msgstr "Editar|E"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11793 msgid "Insert|I"
11794 msgstr "Inserir|I"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:35
11797 msgid "Layout|L"
11798 msgstr "Layout|L"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11801 msgid "View|V"
11802 msgstr "Ver|V"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11805 msgid "Navigate|N"
11806 msgstr "Navegar|N"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:38
11809 msgid "Documents|D"
11810 msgstr "Documentos|D"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11813 msgid "Help|H"
11814 msgstr "Ajuda|A"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11817 msgid "New|N"
11818 msgstr "Novo|N"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:48
11821 msgid "New from Template...|T"
11822 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11825 msgid "Open...|O"
11826 msgstr "Abrir...|A"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11829 msgid "Close|C"
11830 msgstr "Fechar|c"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11833 msgid "Save|S"
11834 msgstr "Guardar|G"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11837 msgid "Save As...|A"
11838 msgstr "Guardar Como...|C"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:54
11841 msgid "Revert|R"
11842 msgstr "Reverter|R"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11845 msgid "Version Control|V"
11846 msgstr "Controlo de Versão|V"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11849 msgid "Import|I"
11850 msgstr "Importar|I"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11853 msgid "Export|E"
11854 msgstr "Exportar|E"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11857 msgid "Print...|P"
11858 msgstr "Imprimir...|p"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11861 msgid "Fax...|F"
11862 msgstr "Fax...|F"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11865 msgid "Exit|x"
11866 msgstr "Sair|r"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11869 msgid "Register...|R"
11870 msgstr "Registar...|R"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11873 msgid "Check In Changes...|I"
11874 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11877 msgid "Check Out for Edit|O"
11878 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Revert to Repository Version|v"
11883 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11886 msgid "Undo Last Check In|U"
11887 msgstr "Anular Último Check In|u"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11890 msgid "Show History...|H"
11891 msgstr "Mostrar História...|H"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11894 msgid "Custom...|C"
11895 msgstr "Personalizar...|P"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11898 msgid "Undo|U"
11899 msgstr "Anular|u"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:91
11902 msgid "Redo|d"
11903 msgstr "Refazer|z"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:93
11906 msgid "Cut|C"
11907 msgstr "Cortar|C"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:94
11910 msgid "Copy|o"
11911 msgstr "Copiar|o"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:95
11914 msgid "Paste|a"
11915 msgstr "Colar|l"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:96
11918 msgid "Paste External Selection|x"
11919 msgstr "Colar selecção externa|x"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:98
11922 msgid "Find & Replace...|F"
11923 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:100
11926 msgid "Tabular|T"
11927 msgstr "Tabular|T"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
11930 msgid "Math|M"
11931 msgstr "Mat.|M"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
11934 msgid "Spellchecker...|S"
11935 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:105
11938 msgid "Thesaurus..."
11939 msgstr "Sinónimos..."
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:106
11942 msgid "Statistics...|i"
11943 msgstr "Estatísticas...|i"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
11946 msgid "Check TeX|h"
11947 msgstr "Verificar TeX|e"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:108
11950 msgid "Change Tracking|g"
11951 msgstr "Alterar Registo|g"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
11954 msgid "Preferences...|P"
11955 msgstr "Preferências...|P"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
11958 msgid "Reconfigure|R"
11959 msgstr "Reconfigurar|R"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:115
11962 msgid "Selection as Lines|L"
11963 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:116
11966 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11967 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11970 msgid "Multicolumn|M"
11971 msgstr "Multicoluna|M"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:122
11974 msgid "Line Top|T"
11975 msgstr "Linha Topo|T"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:123
11978 msgid "Line Bottom|B"
11979 msgstr "Linha Baixo|B"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:124
11982 msgid "Line Left|L"
11983 msgstr "Linha Esquerda|E"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:125
11986 msgid "Line Right|R"
11987 msgstr "Linha Direita|D"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:127
11990 msgid "Alignment|i"
11991 msgstr "Alinhamento|i"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11994 msgid "Add Row|A"
11995 msgstr "Adicionar Linha|A"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:130
11998 msgid "Delete Row|w"
11999 msgstr "Remover Linha|L"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12002 msgid "Copy Row"
12003 msgstr "Copiar Linha"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12006 msgid "Swap Rows"
12007 msgstr "Trocar Linhas"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12010 msgid "Add Column|u"
12011 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:135
12014 msgid "Delete Column|D"
12015 msgstr "Apagar Coluna|A"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12018 msgid "Copy Column"
12019 msgstr "Copiar Coluna"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12022 msgid "Swap Columns"
12023 msgstr "Trocar Colunas"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12026 msgid "Left|L"
12027 msgstr "Esquerda|E"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12030 msgid "Center|C"
12031 msgstr "Centro|C"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12034 msgid "Right|R"
12035 msgstr "Direita|D"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12038 msgid "Top|T"
12039 msgstr "Topo|T"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12042 msgid "Middle|M"
12043 msgstr "Meio|M"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12046 msgid "Bottom|B"
12047 msgstr "Baixo|B"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:159
12050 msgid "Toggle Numbering|N"
12051 msgstr "Alternar Numeração|N"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:160
12054 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12055 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12058 msgid "Change Limits Type|L"
12059 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12062 msgid "Change Formula Type|F"
12063 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12066 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12067 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:168
12070 msgid "Alignment|A"
12071 msgstr "Alinhamento|i"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:170
12074 msgid "Add Row|R"
12075 msgstr "Adicionar Linha|L"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12078 msgid "Delete Row|D"
12079 msgstr "Apagar Linha|A"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:175
12082 msgid "Add Column|C"
12083 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12086 msgid "Delete Column|e"
12087 msgstr "Apagar Coluna|A"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12090 msgid "Default|t"
12091 msgstr "Pré-definido|d"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12094 msgid "Display|D"
12095 msgstr "Visualizar|V"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12098 msgid "Inline|I"
12099 msgstr "Em-linha|l"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:188
12102 msgid "Octave"
12103 msgstr "Octave"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:189
12106 msgid "Maxima"
12107 msgstr "Maxima"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:190
12110 msgid "Mathematica"
12111 msgstr "Mathematica"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:192
12114 msgid "Maple, simplify"
12115 msgstr "Maple, simplificar"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:193
12118 msgid "Maple, factor"
12119 msgstr "Maple, factorizar"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:194
12122 msgid "Maple, evalm"
12123 msgstr "Maple, evalm"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:195
12126 msgid "Maple, evalf"
12127 msgstr "Maple, evalf"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
12131 msgid "Inline Formula|I"
12132 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12135 msgid "Displayed Formula|D"
12136 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:201
12139 msgid "Eqnarray Environment|q"
12140 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:202
12143 msgid "Align Environment|A"
12144 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:203
12147 msgid "AlignAt Environment"
12148 msgstr "Ambiente AlinharA"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:204
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Flalign Environment|F"
12153 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:207
12156 msgid "Gather Environment"
12157 msgstr "Ambiente Juntar"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:208
12160 msgid "Multline Environment"
12161 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12164 msgid "Math|h"
12165 msgstr "Mat.|t"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:216
12168 msgid "Special Character|S"
12169 msgstr "Caracter Especial|s"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
12172 msgid "Citation...|C"
12173 msgstr "Citação...|C"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:218
12176 msgid "Cross-reference...|r"
12177 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
12180 msgid "Label...|L"
12181 msgstr "Etiqueta...|q"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
12184 msgid "Footnote|F"
12185 msgstr "Rodapé|R"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
12188 msgid "Marginal Note|M"
12189 msgstr "Nota Marginal|M"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:222
12192 msgid "Short Title"
12193 msgstr "Título Abreviado"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:223
12196 msgid "Index Entry|I"
12197 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:224
12200 msgid "Nomenclature Entry"
12201 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:225
12204 msgid "URL...|U"
12205 msgstr "URL...|U"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12208 msgid "Note|N"
12209 msgstr "Nota|N"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:227
12212 msgid "Lists & TOC|O"
12213 msgstr "Listas & TOC|O"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:229
12216 msgid "TeX Code|T"
12217 msgstr "Código TeX|T"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:230
12220 msgid "Minipage|p"
12221 msgstr "Minipágina|p"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
12224 msgid "Graphics...|G"
12225 msgstr "Gráficos...|G"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:232
12228 msgid "Tabular Material...|b"
12229 msgstr "Material Tabular...|b"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:233
12232 msgid "Floats|a"
12233 msgstr "Flutuantes|u"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:235
12236 msgid "Include File...|d"
12237 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:236
12240 msgid "Insert File|e"
12241 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:237
12244 msgid "External Material...|x"
12245 msgstr "Material Externo...|x"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
12248 msgid "Symbols...|b"
12249 msgstr "Símbolos...|b"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
12252 msgid "Superscript|S"
12253 msgstr "Índice superior|s"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
12256 msgid "Subscript|u"
12257 msgstr "Índice inferior|i"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:244
12260 msgid "Hyphenation Point|P"
12261 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
12264 msgid "Protected Hyphen|y"
12265 msgstr "Hifen Protegido|f"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12268 msgid "Ligature Break|k"
12269 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:247
12272 msgid "Protected Space|r"
12273 msgstr "Espaço Protegido|r"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12276 msgid "Interword Space|w"
12277 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12281 msgid "Thin Space|T"
12282 msgstr "Espaço Fino|F"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12285 msgid "Horizontal Space...|o"
12286 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:251
12289 msgid "Vertical Space..."
12290 msgstr "Espaço Vertical..."
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:252
12293 msgid "Line Break|L"
12294 msgstr "Quebra de Linha|L"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12297 msgid "Ellipsis|i"
12298 msgstr "Elipse|i"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12301 msgid "End of Sentence|E"
12302 msgstr "Fim de Frase|F"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:255
12305 msgid "Protected Dash|D"
12306 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12309 msgid "Breakable Slash|a"
12310 msgstr "Slash Quebrável|a"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:257
12313 msgid "Single Quote|Q"
12314 msgstr "Citação Simples|C"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:258
12317 msgid "Ordinary Quote|O"
12318 msgstr "Citação Comum|o"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12321 msgid "Menu Separator|M"
12322 msgstr "Separador de Menú|M"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:260
12325 msgid "Horizontal Line"
12326 msgstr "Linha Horizontal"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12329 msgid "Page Break"
12330 msgstr "Quebra de Página"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12333 msgid "Display Formula|D"
12334 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12338 msgid "Eqnarray Environment|E"
12339 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12343 msgid "AMS align Environment|a"
12344 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12348 msgid "AMS alignat Environment|t"
12349 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12353 msgid "AMS flalign Environment|f"
12354 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12358 msgid "AMS gather Environment|g"
12359 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12363 msgid "AMS multline Environment|m"
12364 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12367 msgid "Array Environment|y"
12368 msgstr "Ambiente Quadro"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12371 msgid "Cases Environment|C"
12372 msgstr "Ambiente Casos|C"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12375 msgid "Split Environment|S"
12376 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:280
12379 msgid "Font Change|o"
12380 msgstr "Mudança de fonte|o"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:284
12383 msgid "Math Normal Font"
12384 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:286
12387 msgid "Math Calligraphic Family"
12388 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:287
12391 msgid "Math Fraktur Family"
12392 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:288
12395 msgid "Math Roman Family"
12396 msgstr "Família Mat. Roman"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:289
12399 msgid "Math Sans Serif Family"
12400 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:291
12403 msgid "Math Bold Series"
12404 msgstr "Série Mat. Negrito"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:293
12407 msgid "Text Normal Font"
12408 msgstr "Fonte normal de texto"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12411 msgid "Text Roman Family"
12412 msgstr "Família Texto Roman"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12415 msgid "Text Sans Serif Family"
12416 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12419 msgid "Text Typewriter Family"
12420 msgstr "Família Texto Typewriter"
12421
12422 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12423 msgid "Text Bold Series"
12424 msgstr "Série Texto Negrito"
12425
12426 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12427 msgid "Text Medium Series"
12428 msgstr "Série Texto Médio"
12429
12430 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12431 msgid "Text Italic Shape"
12432 msgstr "Texto Forma Itálico"
12433
12434 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12435 msgid "Text Small Caps Shape"
12436 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12437
12438 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12439 msgid "Text Slanted Shape"
12440 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Text Upright Shape"
12445 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:310
12448 msgid "Floatflt Figure"
12449 msgstr "Figura Flutuante|t"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12452 msgid "Table of Contents|C"
12453 msgstr "Índice|c"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12456 msgid "Index List|I"
12457 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12460 msgid "Nomenclature|N"
12461 msgstr "Nomenclatura|N"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12464 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12465 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12468 msgid "LyX Document...|X"
12469 msgstr "Documento LyX...|X"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12472 msgid "Plain Text...|T"
12473 msgstr "Texto Simples...|T"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12476 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12477 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12480 msgid "Track Changes|T"
12481 msgstr "Registar Alterações|R"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12484 msgid "Merge Changes...|M"
12485 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:330
12488 msgid "Accept All Changes|A"
12489 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:331
12492 msgid "Reject All Changes|R"
12493 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12496 msgid "Show Changes in Output|S"
12497 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:339
12500 msgid "Character...|C"
12501 msgstr "Caracter...|C"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:340
12504 msgid "Paragraph...|P"
12505 msgstr "Parágrafo...|P"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:341
12508 msgid "Document...|D"
12509 msgstr "Documento...|D"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:342
12512 msgid "Tabular...|T"
12513 msgstr "Tabular...|T"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:344
12516 msgid "Emphasize Style|E"
12517 msgstr "Estilo Itálico|I"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:345
12520 msgid "Noun Style|N"
12521 msgstr "Estilo Nome|N"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:346
12524 msgid "Bold Style|B"
12525 msgstr "Estilo Negrito|g"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:349
12528 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12529 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:350
12532 msgid "Increase Environment Depth|i"
12533 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:351
12536 msgid "Start Appendix Here|S"
12537 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12540 msgid "Build Program|B"
12541 msgstr "Construir Programa|C"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:361
12544 msgid "Update|U"
12545 msgstr "Actualizar|u"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12548 msgid "LaTeX Log|L"
12549 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12552 msgid "Outline|O"
12553 msgstr "Contorno|o"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:365
12556 msgid "TeX Information|X"
12557 msgstr "Informação TeX|X"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12560 msgid "Next Note|N"
12561 msgstr "Próxima Nota|N"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12564 msgid "Go to Label|L"
12565 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12568 msgid "Bookmarks|B"
12569 msgstr "Favoritos|v"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12572 msgid "Save Bookmark 1|S"
12573 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12576 msgid "Save Bookmark 2"
12577 msgstr "Guardar Favorito 2"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12580 msgid "Save Bookmark 3"
12581 msgstr "Guardar Favorito 3"
12582
12583 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12584 msgid "Save Bookmark 4"
12585 msgstr "Guardar Favorito 4"
12586
12587 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12588 msgid "Save Bookmark 5"
12589 msgstr "Guardar Favorito 5"
12590
12591 #: lib/ui/classic.ui:390
12592 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12593 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12594
12595 #: lib/ui/classic.ui:391
12596 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12597 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12598
12599 #: lib/ui/classic.ui:392
12600 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12601 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12602
12603 #: lib/ui/classic.ui:393
12604 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12605 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:394
12608 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12609 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12610
12611 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12612 msgid "Introduction|I"
12613 msgstr "Introdução|I"
12614
12615 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12616 msgid "Tutorial|T"
12617 msgstr "Tutorial|T"
12618
12619 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12620 msgid "User's Guide|U"
12621 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12622
12623 #: lib/ui/classic.ui:412
12624 msgid "Extended Features|E"
12625 msgstr "Características Estendidas|E"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:413
12628 msgid "Embedded Objects|m"
12629 msgstr "Objectos incorporados|n"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12632 msgid "Customization|C"
12633 msgstr "Personalização|P"
12634
12635 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12636 msgid "LaTeX Configuration|L"
12637 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12638
12639 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12640 msgid "About LyX|X"
12641 msgstr "Acerca do LyX|X"
12642
12643 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12644 msgid "About LyX"
12645 msgstr "Acerca do LyX"
12646
12647 #: lib/ui/classic.ui:426
12648 msgid "Preferences..."
12649 msgstr "Preferências..."
12650
12651 #: lib/ui/classic.ui:427
12652 msgid "Quit LyX"
12653 msgstr "Sair do LyX"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12656 msgid "Aligned Environment|l"
12657 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12660 msgid "AlignedAt Environment|v"
12661 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12664 msgid "Gathered Environment|h"
12665 msgstr "Ambiente Junto|u"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12668 msgid "Delimiters...|r"
12669 msgstr "Delimitadores...|r"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12672 msgid "Matrix...|x"
12673 msgstr "Matriz...|z"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12676 msgid "Macro|o"
12677 msgstr "Macro|o"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12680 msgid "AMS Environment|A"
12681 msgstr "Ambiente AMS|A"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12684 msgid "Number Whole Formula|N"
12685 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12688 msgid "Number This Line|u"
12689 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12692 msgid "Equation Label|L"
12693 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12696 msgid "Copy as Reference|R"
12697 msgstr "Copiar como Referência|R"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12700 msgid "Split Cell|C"
12701 msgstr "Dividir Célula|C"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Insert|s"
12706 msgstr "Inserir|I"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12709 msgid "Add Line Above|o"
12710 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12713 msgid "Add Line Below|B"
12714 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Delete Line Above|v"
12719 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Delete Line Below|w"
12724 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12727 msgid "Add Line to Left"
12728 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12731 msgid "Add Line to Right"
12732 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12735 msgid "Delete Line to Left"
12736 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12739 msgid "Delete Line to Right"
12740 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12743 msgid "Show Math Toolbar"
12744 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12748 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12751 msgid "Show Table Toolbar"
12752 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12757 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12760 msgid "Next Cross-Reference|N"
12761 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12764 msgid "Go to Label|G"
12765 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12768 #, fuzzy
12769 msgid "<Reference>|R"
12770 msgstr "<reference>|r"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12773 #, fuzzy
12774 msgid "(<Reference>)|e"
12775 msgstr "(<reference>)|e"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12778 #, fuzzy
12779 msgid "<Page>|P"
12780 msgstr "<page>|p"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12783 #, fuzzy
12784 msgid "On Page <Page>|O"
12785 msgstr "na página <page>|n"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12788 #, fuzzy
12789 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12790 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Formatted Reference|t"
12795 msgstr "Referência formatada|t"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Textual Reference|x"
12800 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
12817 msgid "Settings...|S"
12818 msgstr "Configurações...|C"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Go Back|G"
12823 msgstr "&Voltar atrás"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Copy as Reference|C"
12828 msgstr "Voltar para Referência|V"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12833 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12839 msgid "Open Inset|O"
12840 msgstr "Abrir Inserto|A"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12846 msgid "Close Inset|C"
12847 msgstr "Fechar Inserto|c"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12854 msgid "Dissolve Inset|D"
12855 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12858 msgid "Show Label|L"
12859 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12862 msgid "Frameless|l"
12863 msgstr "Sem-moldura|m"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12866 msgid "Simple Frame|F"
12867 msgstr "Moldura simples|M"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12870 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12871 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12874 msgid "Oval, Thin|a"
12875 msgstr "Oval, Fino"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12878 msgid "Oval, Thick|v"
12879 msgstr "Oval, Largo"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12882 msgid "Drop Shadow|w"
12883 msgstr "Deixar Sombra|b"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12886 msgid "Shaded Background|B"
12887 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12890 msgid "Double Frame|u"
12891 msgstr "Moldura Dupla|u"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
12894 msgid "LyX Note|N"
12895 msgstr "Nota LyX|N"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12898 msgid "Comment|m"
12899 msgstr "Comentário|m"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
12902 msgid "Greyed Out|G"
12903 msgstr "A-cinzento|z"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12906 msgid "Open All Notes|A"
12907 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12910 msgid "Close All Notes|l"
12911 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12914 msgid "Horiz. Phantom"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12918 msgid "Vert. Phantom"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12922 msgid "Protected Space|o"
12923 msgstr "Espaço Protegido|r"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12926 msgid "Negative Thin Space|N"
12927 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12931 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12935 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12938 msgid "Quad Space|Q"
12939 msgstr "Espaço Quad|Q"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12942 msgid "Double Quad Space|u"
12943 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12946 msgid "Horizontal Fill|F"
12947 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12950 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12951 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12955 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12959 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12963 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12967 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12971 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12975 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12978 msgid "Custom Length|C"
12979 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12982 msgid "Medium Space|M"
12983 msgstr "Espaço Médio|M"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12986 msgid "Thick Space|h"
12987 msgstr "Espaço Largo|g"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12990 msgid "Negative Medium Space|u"
12991 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12994 msgid "Negative Thick Space|i"
12995 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12996
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12998 msgid "DefSkip|D"
12999 msgstr "DefSkip|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13002 msgid "SmallSkip|S"
13003 msgstr "SmallSkip|S"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13006 msgid "MedSkip|M"
13007 msgstr "MedSkip|M"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13010 msgid "BigSkip|B"
13011 msgstr "BigSkip|B"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13014 msgid "VFill|F"
13015 msgstr "VFill|F"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13018 msgid "Custom|C"
13019 msgstr "Personalizado|P"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13022 msgid "Settings...|e"
13023 msgstr "Configurações...|C"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13026 msgid "Include|c"
13027 msgstr "Incluir|c"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13030 msgid "Input|p"
13031 msgstr "Entrada|n"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13034 msgid "Verbatim|V"
13035 msgstr "Palavra por palavra|P"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13038 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13039 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13042 msgid "Listing|L"
13043 msgstr "Listagem|L"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13046 msgid "Edit Included File...|E"
13047 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
13050 msgid "New Page|N"
13051 msgstr "Nova Página|N"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
13054 msgid "Page Break|a"
13055 msgstr "Quebra de Página|Q"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
13058 msgid "Clear Page|C"
13059 msgstr "Limpar Página|L"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
13062 msgid "Clear Double Page|D"
13063 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13064
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
13066 msgid "Ragged Line Break|R"
13067 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
13070 msgid "Justified Line Break|J"
13071 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13072
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13076 msgid "Cut"
13077 msgstr "Cortar"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13082 msgid "Copy"
13083 msgstr "Copiar"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13088 msgid "Paste"
13089 msgstr "Colar"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13092 msgid "Paste Recent|e"
13093 msgstr "Colar Recente|e"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13096 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13097 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
13100 msgid "Forward search|F"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13104 msgid "Move Paragraph Up|o"
13105 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13108 msgid "Move Paragraph Down|v"
13109 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13112 msgid "Promote Section|r"
13113 msgstr "Promover Secção|r"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13116 msgid "Demote Section|m"
13117 msgstr "Reduzir secção|e"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13120 msgid "Move Section Down|D"
13121 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13124 msgid "Move Section Up|U"
13125 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13128 msgid "Insert Short Title|T"
13129 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Accept Change|c"
13134 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Reject Change|j"
13139 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13142 msgid "Apply Last Text Style|A"
13143 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13146 msgid "Text Style|S"
13147 msgstr "Estilo de Texto|s"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13150 msgid "Paragraph Settings...|P"
13151 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13154 msgid "Fullscreen Mode"
13155 msgstr "Modo écran completo"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Anything|A"
13160 msgstr "varnada"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13163 msgid "Anything Non-Empty|o"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Any Word|W"
13169 msgstr "MS Word|W"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Any Number|N"
13174 msgstr "Sem número"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13177 #, fuzzy
13178 msgid "User Defined|U"
13179 msgstr "P&ré-definido:"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Append Argument"
13184 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13187 msgid "Remove Last Argument"
13188 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13191 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13192 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13195 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13196 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13197
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13199 msgid "Insert Optional Argument"
13200 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13203 msgid "Remove Optional Argument"
13204 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13209 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13214 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13219 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Reload|R"
13224 msgstr "&Recarregar"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Edit Externally...|x"
13230 msgstr "Editar externamente...|x"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Multicolumn|u"
13235 msgstr "Multicoluna|M"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Multirow|w"
13240 msgstr "Multicoluna|M"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Top Line|n"
13245 msgstr "Linha de Topo|T"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Bottom Line|i"
13250 msgstr "Linha de Baixo|B"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13253 msgid "Left Line|L"
13254 msgstr "Linha Esquerda|E"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13257 msgid "Right Line|R"
13258 msgstr "Linha Direita|D"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Left|f"
13263 msgstr "Esquerda|E"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Right|h"
13268 msgstr "Direita|D"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Append Row|A"
13273 msgstr "Adicionar Linha|A"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13276 msgid "Copy Row|o"
13277 msgstr "Copiar Linha|o"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Append Column|p"
13282 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Copy Column|y"
13287 msgstr "Copiar Coluna|p"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Settings...|g"
13292 msgstr "Configurações...|C"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Path|P"
13297 msgstr "Caminhos (Paths)"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Class|C"
13302 msgstr "Fechar|c"
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13305 #, fuzzy
13306 msgid "File Revision|R"
13307 msgstr "Revisão"
13308
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Tree Revision|T"
13312 msgstr "Revisão"
13313
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Revision Author|A"
13317 msgstr "Histórico de Revisão"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Revision Date|D"
13322 msgstr "Revisão"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Revision Time|i"
13327 msgstr "Revisão"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13330 #, fuzzy
13331 msgid "LyX Version|X"
13332 msgstr "Versão"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Document Info|D"
13337 msgstr "Documento|D"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Copy Text|o"
13342 msgstr "Copiar|o"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Activate Branch|A"
13347 msgstr "Activado"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Deactivate Branch|e"
13352 msgstr "(&Des)activar"
13353
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13355 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13359 #, fuzzy
13360 msgid "All Indexes|A"
13361 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13362
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13364 msgid "Subindex|b"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13368 msgid "Reject Change|R"
13369 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Promote Section|P"
13374 msgstr "Promover Secção|r"
13375
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Demote Section|D"
13379 msgstr "Reduzir secção|e"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Move Section Down|w"
13384 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Select Section|S"
13389 msgstr "Selecção|S"
13390
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Wrap by Preview|P"
13394 msgstr "Pré-visualização LyX"
13395
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Open Target...|O"
13399 msgstr "Abrir...|A"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13402 msgid "Document|D"
13403 msgstr "Documento|D"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13406 msgid "Tools|T"
13407 msgstr "Ferramentas|F"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13410 msgid "New from Template...|m"
13411 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13414 msgid "Open Recent|t"
13415 msgstr "Abrir Recente|t"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Close All"
13420 msgstr "Fechar Ficheiro"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13423 msgid "Save All|l"
13424 msgstr "Guardar Tudo|u"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13427 msgid "Revert to Saved|R"
13428 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13431 msgid "New Window|W"
13432 msgstr "Nova Janela|J"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13435 msgid "Close Window|d"
13436 msgstr "Fechar Janela|n"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13439 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13443 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13447 msgid "Use Locking Property|L"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13451 msgid "Redo|R"
13452 msgstr "Refazer|z"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13455 msgid "Paste Special"
13456 msgstr "Colar Especial"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13459 msgid "Select All"
13460 msgstr "Seleccionar Tudo"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13465 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13470 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13473 msgid "Table|T"
13474 msgstr "TabelaT"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13477 msgid "Rows & Columns|C"
13478 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13481 msgid "Increase List Depth|I"
13482 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13485 msgid "Decrease List Depth|D"
13486 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Dissolve Inset"
13491 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13494 msgid "TeX Code Settings...|C"
13495 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13498 msgid "Float Settings...|a"
13499 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13502 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13503 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13506 msgid "Note Settings...|N"
13507 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Phantom Settings...|h"
13512 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13515 msgid "Branch Settings...|B"
13516 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13519 msgid "Box Settings...|x"
13520 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Index Entry Settings...|y"
13525 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Index Settings...|x"
13530 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Info Settings...|n"
13535 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13538 msgid "Listings Settings...|g"
13539 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13542 msgid "Table Settings...|a"
13543 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13546 msgid "Plain Text|T"
13547 msgstr "Texto Simples|T"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13550 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13551 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13554 msgid "Selection|S"
13555 msgstr "Selecção|S"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13558 msgid "Selection, Join Lines|i"
13559 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13562 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13563 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13566 msgid "Paste as PDF"
13567 msgstr "Colar como PDF"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13570 msgid "Paste as PNG"
13571 msgstr "Colar como  PNG"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13574 msgid "Paste as JPEG"
13575 msgstr "Colar como JPEG"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13578 msgid "Dissolve Text Style"
13579 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13582 msgid "Customized...|C"
13583 msgstr "Personalizado...|P"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13586 msgid "Capitalize|a"
13587 msgstr "Capitalizar|a"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13590 msgid "Uppercase|U"
13591 msgstr "Maiúsculas|u"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13594 msgid "Lowercase|L"
13595 msgstr "Minúsculas|l"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13598 msgid "Top Line|T"
13599 msgstr "Linha de Topo|T"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13602 msgid "Bottom Line|B"
13603 msgstr "Linha de Baixo|B"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Top|p"
13608 msgstr "Topo|T"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Middle|i"
13613 msgstr "Meio|M"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Bottom|o"
13618 msgstr "Baixo|B"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13621 msgid "Copy Column|p"
13622 msgstr "Copiar Coluna|p"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13625 msgid "Macro Definition"
13626 msgstr "Definição de Macro"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13629 msgid "Text Style|T"
13630 msgstr "Estilo de Texto|T"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13633 msgid "Add Line Above|A"
13634 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13637 msgid "Delete Line Above|D"
13638 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13641 msgid "Delete Line Below|e"
13642 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13645 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13646 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13649 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13650 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13653 msgid "Math Normal Font|N"
13654 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13657 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13658 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Math Formal Script Family|o"
13663 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13666 msgid "Math Fraktur Family|F"
13667 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13670 msgid "Math Roman Family|R"
13671 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13674 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13675 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13678 msgid "Math Bold Series|B"
13679 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13682 msgid "Text Normal Font|T"
13683 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13686 msgid "Octave|O"
13687 msgstr "Octave|O"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13690 msgid "Maxima|M"
13691 msgstr "Maxima|M"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13694 msgid "Mathematica|a"
13695 msgstr "Mathematica|a"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13698 msgid "Maple, Simplify|S"
13699 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13702 msgid "Maple, Factor|F"
13703 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Maple, Evalm|E"
13708 msgstr "Maple, evalm"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Maple, Evalf|v"
13713 msgstr "Maple, evalf"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13716 msgid "Open All Insets|O"
13717 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13720 msgid "Close All Insets|C"
13721 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Unfold Math Macro|n"
13726 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Fold Math Macro|d"
13731 msgstr "Encolher Macro Mat."
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13734 msgid "View Source|S"
13735 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13738 msgid "View Messages|g"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13742 #, fuzzy
13743 msgid "View Master Document|M"
13744 msgstr "Documento Principal"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Update Master Document|a"
13749 msgstr "Documento Principal"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13752 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13753 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13758 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13761 msgid "Close Current View|w"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13765 msgid "Fullscreen|l"
13766 msgstr "Écran completo|l"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13769 msgid "Toolbars|b"
13770 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13773 msgid "Special Character|p"
13774 msgstr "Caracter Especial|p"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13777 msgid "Formatting|o"
13778 msgstr "A formatar|o"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13781 msgid "List / TOC|i"
13782 msgstr "Lista / Índice|i"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13785 msgid "Float|a"
13786 msgstr "Flutuante|u"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13789 msgid "Branch|B"
13790 msgstr "Ramo|R"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Custom Insets"
13795 msgstr "Personalizar insertos"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13798 msgid "File|e"
13799 msgstr "Ficheiro|e"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13802 msgid "Box[[Menu]]"
13803 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13806 msgid "Cross-Reference...|R"
13807 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13810 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13811 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13814 msgid "Table...|T"
13815 msgstr "Tabela...|T"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13818 msgid "URL|U"
13819 msgstr "URL|U"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Hyperlink...|k"
13824 msgstr "Hiperligação|H"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13827 msgid "Short Title|S"
13828 msgstr "Título Abreviado|A"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13831 msgid "TeX Code|X"
13832 msgstr "Código TeX|X"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13835 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13836 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Preview|w"
13841 msgstr "Pré-visualização LyX"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13844 msgid "Ordinary Quote|Q"
13845 msgstr "Citação Comum|C"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13848 msgid "Single Quote|S"
13849 msgstr "Citação Simples|S"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13852 msgid "Phonetic Symbols|P"
13853 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13856 msgid "Protected Space|P"
13857 msgstr "Espaço Protegido|r"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Horizontal Line...|L"
13862 msgstr "Linha Horizontal|L"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13865 msgid "Vertical Space...|V"
13866 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13869 msgid "Hyphenation Point|H"
13870 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13873 msgid "Numbered Formula|N"
13874 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13877 msgid "Figure Wrap Float|F"
13878 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13881 msgid "Table Wrap Float|T"
13882 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13885 msgid "External Material...|M"
13886 msgstr "Material Externo...|M"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13889 msgid "Child Document...|d"
13890 msgstr "Documento Filho....|i"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13893 msgid "Comment|C"
13894 msgstr "Comentário|C"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13897 msgid "Insert New Branch...|I"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Horizontal Phantom"
13903 msgstr "Linha Horizontal"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Vertical Phantom"
13908 msgstr "Alinhamento vertical"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13911 msgid "Change Tracking|C"
13912 msgstr "Alterar registo|A"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13915 msgid "Start Appendix Here|A"
13916 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13919 msgid "Save in Bundled Format|F"
13920 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13923 msgid "Compressed|m"
13924 msgstr "Comprimido|m"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13927 msgid "Accept Change|A"
13928 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13931 msgid "Accept All Changes|c"
13932 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13935 msgid "Reject All Changes|e"
13936 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13939 msgid "Next Change|C"
13940 msgstr "Próxima Alteração|A"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13943 msgid "Next Cross-Reference|R"
13944 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13947 msgid "Clear Bookmarks|C"
13948 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13951 msgid "Navigate Back|B"
13952 msgstr "Navegar para Trás|N"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13955 msgid "Thesaurus...|T"
13956 msgstr "Sinónimos...|S"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13959 msgid "Statistics...|a"
13960 msgstr "Estatísticas...|a"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13963 msgid "TeX Information|I"
13964 msgstr "Informação TeX|I"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Compare...|C"
13969 msgstr "Personalizar...|P"
13970
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13972 msgid "Additional Features|F"
13973 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13974
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13976 msgid "Embedded Objects|O"
13977 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13978
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13980 msgid "Shortcuts|S"
13981 msgstr "Atalhos|A"
13982
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13984 msgid "LyX Functions|y"
13985 msgstr "Funções LyX|y"
13986
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Specific Manuals|p"
13990 msgstr "Especiais"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Linguistics Manual|L"
13995 msgstr "Linguística"
13996
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Braille Manual|B"
14000 msgstr "Braille (por omissão)"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14003 msgid "XY-pic Manual|X"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14007 msgid "Multicolumn Manual|M"
14008 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14011 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14015 msgid "New document"
14016 msgstr "Novo documento"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14019 msgid "Open document"
14020 msgstr "Abrir documento"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14023 msgid "Save document"
14024 msgstr "Guardar documento"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14027 msgid "Print document"
14028 msgstr "Imprimir documento"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14031 msgid "Check spelling"
14032 msgstr "Verificar ortografia"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14035 msgid "Undo"
14036 msgstr "Desfazer"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14039 msgid "Redo"
14040 msgstr "Refazer"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14043 msgid "Find and replace"
14044 msgstr "Procurar e substituir"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Find and replace (advanced)"
14049 msgstr "Procurar e substituir"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14052 msgid "Navigate back"
14053 msgstr "Navegar para trás"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14056 msgid "Toggle emphasis"
14057 msgstr "Alternar itálico"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14060 msgid "Toggle noun"
14061 msgstr "Alternar nome"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14064 msgid "Apply last"
14065 msgstr "Aplicar último"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14068 msgid "Insert math"
14069 msgstr "Inserir mat."
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14072 msgid "Insert graphics"
14073 msgstr "Inserir gráficos"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14076 msgid "Insert table"
14077 msgstr "Inserir tabela"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Toggle outline"
14082 msgstr "Alternar Contorno"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14085 msgid "Toggle math toolbar"
14086 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14089 msgid "Toggle table toolbar"
14090 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14093 msgid "View/Update"
14094 msgstr "Ver/Actualizar"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14097 #, fuzzy
14098 msgid "View"
14099 msgstr "&Visualizar"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Update"
14104 msgstr "&Actualizar"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14107 #, fuzzy
14108 msgid "View master document"
14109 msgstr "Seleccionar documento principal"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Update master document"
14114 msgstr "Seleccionar documento principal"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14117 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14121 #, fuzzy
14122 msgid "View other formats"
14123 msgstr "Formatos de ficheiro"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Update other formats"
14128 msgstr "Formato de Data"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14131 msgid "Extra"
14132 msgstr "Extra"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14135 msgid "Numbered list"
14136 msgstr "Lista numerada"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14139 msgid "Itemized list"
14140 msgstr "Lista itemizada"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14143 msgid "Increase depth"
14144 msgstr "Aumentar profundidade"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14147 msgid "Decrease depth"
14148 msgstr "Diminuir profundidade"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14151 msgid "Insert figure float"
14152 msgstr "Inserir flutuante figura"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14155 msgid "Insert table float"
14156 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14159 msgid "Insert label"
14160 msgstr "Inserir legenda"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14163 msgid "Insert cross-reference"
14164 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14167 msgid "Insert citation"
14168 msgstr "Inserir uma citação"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14171 msgid "Insert index entry"
14172 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14175 msgid "Insert nomenclature entry"
14176 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14179 msgid "Insert footnote"
14180 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14183 msgid "Insert margin note"
14184 msgstr "Inserir nota marginal"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14187 msgid "Insert note"
14188 msgstr "Inserir nota"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14191 msgid "Insert box"
14192 msgstr "Inserir caixa"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14195 msgid "Insert hyperlink"
14196 msgstr "Inserir hiperligação"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14199 msgid "Insert TeX code"
14200 msgstr "Inserir código TeX"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14203 msgid "Insert math macro"
14204 msgstr "Inserir macro mat."
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14207 msgid "Include file"
14208 msgstr "Incluir ficheiro"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14211 msgid "Text style"
14212 msgstr "Estilo de texto"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14215 msgid "Paragraph settings"
14216 msgstr "Configurações de parágrafo"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14219 msgid "Add row"
14220 msgstr "Adicionar linha"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14223 msgid "Add column"
14224 msgstr "Adicionar coluna"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14227 msgid "Delete row"
14228 msgstr "Remover linha"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14231 msgid "Delete column"
14232 msgstr "Remover coluna"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14235 msgid "Set top line"
14236 msgstr "Definir linha de topo"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14239 msgid "Set bottom line"
14240 msgstr "Definir linha de baixo"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14243 msgid "Set left line"
14244 msgstr "Definir linha esquerda"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14247 msgid "Set right line"
14248 msgstr "Definir linha direita"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14251 msgid "Set border lines"
14252 msgstr "Definir linhas de contorno"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14255 msgid "Set all lines"
14256 msgstr "Definir todas as linhas"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14259 msgid "Unset all lines"
14260 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14263 msgid "Align left"
14264 msgstr "Alinhar à esquerda"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14267 msgid "Align center"
14268 msgstr "Alinhar ao centro"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14271 msgid "Align right"
14272 msgstr "Alinhar à direita"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14275 msgid "Align on decimal"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14279 msgid "Align top"
14280 msgstr "Alinhar topo"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14283 msgid "Align middle"
14284 msgstr "Alinhar meio"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14287 msgid "Align bottom"
14288 msgstr "Alinhar baixo"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14291 msgid "Rotate cell"
14292 msgstr "Rodar célula"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14295 msgid "Rotate table"
14296 msgstr "Rodar tabela"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14299 msgid "Set multi-column"
14300 msgstr "Definir multi-coluna"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Set multi-row"
14305 msgstr "Definir multi-coluna"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14308 msgid "Math"
14309 msgstr "Mat."
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14312 msgid "Set display mode"
14313 msgstr "Definir modo de visualização"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14316 msgid "Subscript"
14317 msgstr "Índice inferior"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14320 msgid "Superscript"
14321 msgstr "Índice superior"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14324 msgid "Insert square root"
14325 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14328 msgid "Insert root"
14329 msgstr "Inserir raíz"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14332 msgid "Insert standard fraction"
14333 msgstr "Inserir fracção padrão"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14336 msgid "Insert sum"
14337 msgstr "Inserir soma"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14340 msgid "Insert integral"
14341 msgstr "Inserir integral"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14344 msgid "Insert product"
14345 msgstr "Inserir produto"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14348 msgid "Insert ( )"
14349 msgstr "Inserir ( )"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14352 msgid "Insert [ ]"
14353 msgstr "Inserir [ ]"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14356 msgid "Insert { }"
14357 msgstr "Inserir { }"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14360 msgid "Insert delimiters"
14361 msgstr "Inserir delimitadores"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14364 msgid "Insert matrix"
14365 msgstr "Inserir matriz"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14368 msgid "Insert cases environment"
14369 msgstr "Inserir ambiente casos"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14372 msgid "Toggle math panels"
14373 msgstr "Alternar paineis mat."
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14376 msgid "Math Macros"
14377 msgstr "Macros Mat."
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14380 msgid "Remove last argument"
14381 msgstr "Remover último argumento"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Append argument"
14386 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14389 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14390 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14393 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14394 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14397 msgid "Remove optional argument"
14398 msgstr "Remover argumento opcional"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14401 msgid "Insert optional argument"
14402 msgstr "Inserir argumento opcional"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14405 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14406 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Append argument eating from the right"
14411 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Append optional argument eating from the right"
14416 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14419 msgid "Command Buffer"
14420 msgstr "Comando Buffer"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14423 msgid "Review[[Toolbar]]"
14424 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14427 msgid "Track changes"
14428 msgstr "Seguir alterações"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14431 msgid "Show changes in output"
14432 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14435 msgid "Next change"
14436 msgstr "Próxima alteração"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14439 msgid "Accept change inside selection"
14440 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14443 msgid "Reject change inside selection"
14444 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14447 msgid "Merge changes"
14448 msgstr "Juntar alterações"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14451 msgid "Accept all changes"
14452 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14455 msgid "Reject all changes"
14456 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14459 msgid "Next note"
14460 msgstr "Próxima nota"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14463 #, fuzzy
14464 msgid "View Other Formats"
14465 msgstr "Formato do papel"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Update Other Formats"
14470 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14473 msgid "Version Control"
14474 msgstr "Controlo de Versão"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14477 msgid "Register"
14478 msgstr "Registar"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14481 msgid "Check-out for edit"
14482 msgstr "Verificar para editar"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14485 msgid "Check-in changes"
14486 msgstr "Verificar alterações"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14489 msgid "View revision log"
14490 msgstr "Ver registo de revisão"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14493 msgid "Revert changes"
14494 msgstr "Reverter alterações"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14497 msgid "Compare with older revision"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14501 msgid "Compare with last revision"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Insert Version Info"
14507 msgstr "Inserir nota marginal"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14510 msgid "Use SVN file locking property"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14514 msgid "Update local directory from repository"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14518 msgid "Math Panels"
14519 msgstr "Paineis Mat."
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14522 msgid "Math spacings"
14523 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14526 msgid "Styles"
14527 msgstr "Estilos"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14530 msgid "Fractions"
14531 msgstr "Fracções"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14535 msgid "Fonts"
14536 msgstr "Fontes"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14539 msgid "Functions"
14540 msgstr "Funções"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Frame decorations"
14545 msgstr "Decorações de Moldura"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Big operators"
14550 msgstr "Operadores Grandes"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14553 msgid "Miscellaneous"
14554 msgstr "Miscelânea"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14558 msgid "Arrows"
14559 msgstr "Setas"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14562 #, fuzzy
14563 msgid "AMS arrows"
14564 msgstr "Setas AMS"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14567 msgid "Operators"
14568 msgstr "Operadores"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14571 msgid "Relations"
14572 msgstr "Relações"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14575 #, fuzzy
14576 msgid "AMS relations"
14577 msgstr "Relações AMS"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14580 #, fuzzy
14581 msgid "AMS negative relations"
14582 msgstr "Relações Negativas AMS"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14585 msgid "Dots"
14586 msgstr "Pontos"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14589 #, fuzzy
14590 msgid "AMS operators"
14591 msgstr "Operadores AMS"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14594 #, fuzzy
14595 msgid "AMS miscellaneous"
14596 msgstr "Misc AMS"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14599 msgid "arccos"
14600 msgstr "arccos"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14603 msgid "arcsin"
14604 msgstr "arcsin"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14607 msgid "arctan"
14608 msgstr "arctan"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14611 msgid "arg"
14612 msgstr "arg"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14615 msgid "bmod"
14616 msgstr "bmod"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14619 msgid "cos"
14620 msgstr "cos"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14623 msgid "cosh"
14624 msgstr "cosh"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14627 msgid "cot"
14628 msgstr "cot"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14631 msgid "coth"
14632 msgstr "coth"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14635 msgid "csc"
14636 msgstr "csc"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14639 msgid "deg"
14640 msgstr "deg"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14643 msgid "det"
14644 msgstr "det"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14647 msgid "dim"
14648 msgstr "dim"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14651 msgid "exp"
14652 msgstr "exp"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14655 msgid "gcd"
14656 msgstr "gcd"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14659 msgid "hom"
14660 msgstr "hom"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14663 msgid "inf"
14664 msgstr "inf"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14667 msgid "ker"
14668 msgstr "ker"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14671 msgid "lg"
14672 msgstr "lg"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14675 msgid "lim"
14676 msgstr "lim"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14679 msgid "liminf"
14680 msgstr "liminf"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14683 msgid "limsup"
14684 msgstr "limsup"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14687 msgid "ln"
14688 msgstr "ln"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14691 msgid "log"
14692 msgstr "log"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14695 msgid "max"
14696 msgstr "max"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14699 msgid "min"
14700 msgstr "min"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14703 msgid "sec"
14704 msgstr "sec"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14707 msgid "sin"
14708 msgstr "sin"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14711 msgid "sinh"
14712 msgstr "sinh"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14715 msgid "sup"
14716 msgstr "sup"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14719 msgid "tan"
14720 msgstr "tan"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14723 msgid "tanh"
14724 msgstr "tanh"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14727 msgid "Pr"
14728 msgstr "Pr"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14731 msgid "Spacings"
14732 msgstr "Espaçamentos"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14735 msgid "Thin space\t\\,"
14736 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14739 msgid "Medium space\t\\:"
14740 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14743 msgid "Thick space\t\\;"
14744 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14747 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14748 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14751 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14752 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14755 msgid "Negative space\t\\!"
14756 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14759 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14760 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14763 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14764 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14767 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14768 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14771 msgid "Roots"
14772 msgstr "Raízes"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14775 msgid "Square root\t\\sqrt"
14776 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14779 msgid "Other root\t\\root"
14780 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14783 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14784 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14787 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14788 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14791 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14792 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14795 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14796 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14799 msgid "Standard\t\\frac"
14800 msgstr "Padrão\t\\frac"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14805 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14808 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14809 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14812 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14813 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14817 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14821 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14825 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14828 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14829 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14834 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14839 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14844 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14847 msgid "Binomial\t\\binom"
14848 msgstr "Binomial\t\\binom"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14852 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14856 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14859 msgid "Roman\t\\mathrm"
14860 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14863 msgid "Bold\t\\mathbf"
14864 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14868 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14872 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14875 msgid "Italic\t\\mathit"
14876 msgstr "Italico\t\\mathit"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14880 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14883 #, fuzzy
14884 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14885 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14888 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14889 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14892 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14893 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14896 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14900 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14901 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14904 msgid "ldots"
14905 msgstr "pontosl"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14908 msgid "cdots"
14909 msgstr "pontosc"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14912 msgid "vdots"
14913 msgstr "pontosv"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14916 msgid "ddots"
14917 msgstr "pontosdddots"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14920 msgid "Frame Decorations"
14921 msgstr "Decorações de Moldura"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14924 msgid "hat"
14925 msgstr "chapéu"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14928 msgid "tilde"
14929 msgstr "til"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14932 msgid "bar"
14933 msgstr "barra"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14936 msgid "grave"
14937 msgstr "grave"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14940 msgid "dot"
14941 msgstr "ponto"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14944 msgid "check"
14945 msgstr "certo"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14948 msgid "widehat"
14949 msgstr "chapéulargo"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14952 msgid "widetilde"
14953 msgstr "tillargo"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14956 msgid "vec"
14957 msgstr "vec"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14960 msgid "acute"
14961 msgstr "agudo"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14964 msgid "ddot"
14965 msgstr "pontod"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14968 #, fuzzy
14969 msgid "dddot"
14970 msgstr "pontod"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14973 #, fuzzy
14974 msgid "ddddot"
14975 msgstr "pontod"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14978 msgid "breve"
14979 msgstr "breve"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14982 msgid "overline"
14983 msgstr "sobrelinha"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14986 msgid "overbrace"
14987 msgstr "sobrechaveta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14990 msgid "overleftarrow"
14991 msgstr "sobresetaesquerda"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14994 msgid "overrightarrow"
14995 msgstr "sobresetadireita"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14998 msgid "overleftrightarrow"
14999 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15002 msgid "overset"
15003 msgstr "sobreconjunto"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15006 msgid "underline"
15007 msgstr "sublinha"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15010 msgid "underbrace"
15011 msgstr "subchaveta"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15014 msgid "underleftarrow"
15015 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15018 msgid "underrightarrow"
15019 msgstr "subsetadireita"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15022 msgid "underleftrightarrow"
15023 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15026 msgid "underset"
15027 msgstr "subconjunto"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15030 msgid "leftarrow"
15031 msgstr "setaesquerda"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15034 msgid "rightarrow"
15035 msgstr "setadireita"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15038 msgid "downarrow"
15039 msgstr "setabaixo"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15042 msgid "uparrow"
15043 msgstr "setacima"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15046 msgid "updownarrow"
15047 msgstr "setacimabaixo"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15050 msgid "leftrightarrow"
15051 msgstr "setaesquerdadireita"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15054 msgid "Leftarrow"
15055 msgstr "setaesquerda"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15058 msgid "Rightarrow"
15059 msgstr "setadireita"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15062 msgid "Downarrow"
15063 msgstr "Setabaixo"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15066 msgid "Uparrow"
15067 msgstr "Setacima"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15070 msgid "Updownarrow"
15071 msgstr "Setacimabaixo"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15074 msgid "Leftrightarrow"
15075 msgstr "Setaesquerdadireita"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15078 msgid "Longleftrightarrow"
15079 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15082 msgid "Longleftarrow"
15083 msgstr "Setaesquerdalonga"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15086 msgid "Longrightarrow"
15087 msgstr "Setadireitalonga"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15090 msgid "longleftrightarrow"
15091 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15094 msgid "longleftarrow"
15095 msgstr "setaesquerdalonga"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15098 msgid "longrightarrow"
15099 msgstr "setadireitalonga"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15102 msgid "leftharpoondown"
15103 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15106 msgid "rightharpoondown"
15107 msgstr "arpãodireirobaixo"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15110 msgid "mapsto"
15111 msgstr "apontapara"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15114 msgid "longmapsto"
15115 msgstr "apontaparalongo"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15118 msgid "nwarrow"
15119 msgstr "setanw"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15122 msgid "nearrow"
15123 msgstr "setane"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15126 msgid "leftharpoonup"
15127 msgstr "arpãoesquerdocima"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15130 msgid "rightharpoonup"
15131 msgstr "arpãodireitocima"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15134 msgid "hookleftarrow"
15135 msgstr "setasesquerdacurva"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15138 msgid "hookrightarrow"
15139 msgstr "setadireitacurva"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15142 msgid "swarrow"
15143 msgstr "setasw"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15146 msgid "searrow"
15147 msgstr "setase"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15150 msgid "rightleftharpoons"
15151 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15154 msgid "pm"
15155 msgstr "maismenos"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15158 msgid "cap"
15159 msgstr "e"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15162 msgid "diamond"
15163 msgstr "diamante"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15166 msgid "oplus"
15167 msgstr "omais"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15170 msgid "mp"
15171 msgstr "menosmais"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15174 msgid "cup"
15175 msgstr "ou"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15178 msgid "bigtriangleup"
15179 msgstr "triângulograndecima"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15182 msgid "ominus"
15183 msgstr "omenos"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15186 msgid "times"
15187 msgstr "vezes"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15190 msgid "uplus"
15191 msgstr "umais"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15194 msgid "bigtriangledown"
15195 msgstr "triângulograndebaixo"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15198 msgid "otimes"
15199 msgstr "ovezes"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15202 msgid "div"
15203 msgstr "dividir"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15206 msgid "sqcap"
15207 msgstr "e-recto"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15210 msgid "triangleright"
15211 msgstr "triângulodireita"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15214 msgid "oslash"
15215 msgstr "o-barra"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15218 msgid "cdot"
15219 msgstr "pontoc"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15222 msgid "sqcup"
15223 msgstr "ou-recto"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15226 msgid "triangleleft"
15227 msgstr "triânguloesquerda"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15230 msgid "odot"
15231 msgstr "pontoo"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15234 msgid "star"
15235 msgstr "estrela"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15238 msgid "vee"
15239 msgstr "vcima"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15242 msgid "amalg"
15243 msgstr "amalg"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15246 msgid "bigcirc"
15247 msgstr "circgrande"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15250 msgid "setminus"
15251 msgstr "excepto"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15254 msgid "wedge"
15255 msgstr "vbaixo"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15258 msgid "dagger"
15259 msgstr "cruz"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15262 msgid "circ"
15263 msgstr "circ"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15266 msgid "bullet"
15267 msgstr "ponto"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15270 msgid "wr"
15271 msgstr "tilvertical"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15274 msgid "ddagger"
15275 msgstr "cruzdupla"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15278 msgid "leq"
15279 msgstr "leq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15282 msgid "geq"
15283 msgstr "geq"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15286 msgid "equiv"
15287 msgstr "equiv"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15290 msgid "models"
15291 msgstr "modelos"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15294 msgid "prec"
15295 msgstr "prec"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15298 msgid "succ"
15299 msgstr "succ"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15302 msgid "sim"
15303 msgstr "sem"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15306 msgid "perp"
15307 msgstr "perp"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15310 msgid "preceq"
15311 msgstr "preceq"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15314 msgid "succeq"
15315 msgstr "succeq"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15318 msgid "simeq"
15319 msgstr "semi"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15322 msgid "mid"
15323 msgstr "meio"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15326 msgid "ll"
15327 msgstr "ll"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15330 msgid "gg"
15331 msgstr "gg"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15334 msgid "asymp"
15335 msgstr "assimp"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15338 msgid "parallel"
15339 msgstr "paralelo"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15342 msgid "subset"
15343 msgstr "contido"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15346 msgid "supset"
15347 msgstr "contem"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15350 msgid "approx"
15351 msgstr "aprox"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15354 msgid "smile"
15355 msgstr "smile"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15358 msgid "subseteq"
15359 msgstr "contidoig"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15362 msgid "supseteq"
15363 msgstr "contemig"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15366 msgid "cong"
15367 msgstr "cong"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15370 msgid "frown"
15371 msgstr "frown"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15374 msgid "sqsubseteq"
15375 msgstr "contidoigrecto"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15378 msgid "sqsupseteq"
15379 msgstr "contemigrecto"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15382 msgid "doteq"
15383 msgstr "pontoig"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15386 msgid "neq"
15387 msgstr "dif"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15390 msgid "ni"
15391 msgstr "ni"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15394 msgid "propto"
15395 msgstr "prop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15398 msgid "notin"
15399 msgstr "naopertence"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15402 msgid "vdash"
15403 msgstr "vtraço"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15406 msgid "dashv"
15407 msgstr "traçov"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15410 msgid "bowtie"
15411 msgstr "laço"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15414 msgid "alpha"
15415 msgstr "alfa"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15418 msgid "beta"
15419 msgstr "beta"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15422 msgid "gamma"
15423 msgstr "gama"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15426 msgid "delta"
15427 msgstr "delta"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15430 msgid "epsilon"
15431 msgstr "epsilon"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15434 msgid "varepsilon"
15435 msgstr "varepsilon"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15438 msgid "zeta"
15439 msgstr "zeta"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15442 msgid "eta"
15443 msgstr "eta"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15446 msgid "theta"
15447 msgstr "teta"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15450 msgid "vartheta"
15451 msgstr "varteta"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15454 msgid "iota"
15455 msgstr "iota"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15458 msgid "kappa"
15459 msgstr "kapa"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15462 msgid "lambda"
15463 msgstr "lambda"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15466 msgid "mu"
15467 msgstr "miu"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15470 msgid "nu"
15471 msgstr "niu"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15474 msgid "xi"
15475 msgstr "qui"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15478 msgid "pi"
15479 msgstr "pi"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15482 msgid "varpi"
15483 msgstr "varpi"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15486 msgid "rho"
15487 msgstr "ró"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15490 msgid "varrho"
15491 msgstr "varró"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15494 msgid "sigma"
15495 msgstr "sigma"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15498 msgid "varsigma"
15499 msgstr "varsigma"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15502 msgid "tau"
15503 msgstr "tau"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15506 msgid "upsilon"
15507 msgstr "upsilon"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15510 msgid "phi"
15511 msgstr "fi"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15514 msgid "varphi"
15515 msgstr "varfi"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15518 msgid "chi"
15519 msgstr "qui"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15522 msgid "psi"
15523 msgstr "psi"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15526 msgid "omega"
15527 msgstr "ómega"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15530 msgid "Gamma"
15531 msgstr "Gama"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15534 msgid "Delta"
15535 msgstr "Delta"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15538 msgid "Theta"
15539 msgstr "Teta"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15542 msgid "Lambda"
15543 msgstr "Lambda"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15546 msgid "Xi"
15547 msgstr "Qui"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15550 msgid "Pi"
15551 msgstr "Pi"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15554 msgid "Sigma"
15555 msgstr "Sigma"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15558 msgid "Upsilon"
15559 msgstr "Upsilon"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15562 msgid "Phi"
15563 msgstr "Fi"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15566 msgid "Psi"
15567 msgstr "Psi"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15570 msgid "Omega"
15571 msgstr "Ómega"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15574 msgid "nabla"
15575 msgstr "nabla"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15578 msgid "partial"
15579 msgstr "parcial"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15582 msgid "infty"
15583 msgstr "inf"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15586 msgid "prime"
15587 msgstr "apostrofe"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15590 msgid "ell"
15591 msgstr "ele"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15594 msgid "emptyset"
15595 msgstr "conjuntovazio"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15598 msgid "exists"
15599 msgstr "existe"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15602 msgid "forall"
15603 msgstr "paratodos"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15606 msgid "imath"
15607 msgstr "imath"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15610 msgid "jmath"
15611 msgstr "jmath"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15614 msgid "Re"
15615 msgstr "Re"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15618 msgid "Im"
15619 msgstr "Im"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15622 msgid "aleph"
15623 msgstr "alef"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15626 msgid "wp"
15627 msgstr "pcalig"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15630 msgid "hbar"
15631 msgstr "hbarra"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15634 msgid "angle"
15635 msgstr "ângulo"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15638 msgid "top"
15639 msgstr "topo"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15642 msgid "bot"
15643 msgstr "baixo"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15646 msgid "Vert"
15647 msgstr "Vert"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15650 msgid "neg"
15651 msgstr "neg"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15654 msgid "flat"
15655 msgstr "bemol"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15658 msgid "natural"
15659 msgstr "natural"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15662 msgid "sharp"
15663 msgstr "cardinal"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15666 msgid "surd"
15667 msgstr "surd"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15670 msgid "triangle"
15671 msgstr "triângulo"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15674 msgid "diamondsuit"
15675 msgstr "ouro"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15678 msgid "heartsuit"
15679 msgstr "copa"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15682 msgid "clubsuit"
15683 msgstr "pau"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15686 msgid "spadesuit"
15687 msgstr "espada"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15690 msgid "textrm \\AA"
15691 msgstr "textrm \\AA"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15694 msgid "textrm \\O"
15695 msgstr "textrm \\O"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15698 msgid "mathcircumflex"
15699 msgstr "matcircumflexo"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15702 msgid "_"
15703 msgstr "_"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15706 msgid "mathrm T"
15707 msgstr "matrm T"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15710 msgid "mathbb N"
15711 msgstr "matbb N"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15714 msgid "mathbb Z"
15715 msgstr "matbb Z"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15718 msgid "mathbb Q"
15719 msgstr "matbb Q"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15722 msgid "mathbb R"
15723 msgstr "matbb R"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15726 msgid "mathbb C"
15727 msgstr "matbb C"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15730 msgid "mathbb H"
15731 msgstr "matbb H"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15734 msgid "mathcal F"
15735 msgstr "matcal F"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15738 msgid "mathcal L"
15739 msgstr "matcal L"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15742 msgid "mathcal H"
15743 msgstr "matcal H"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15746 msgid "mathcal O"
15747 msgstr "matcal O"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15750 msgid "Big Operators"
15751 msgstr "Operadores Grandes"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15754 msgid "intop"
15755 msgstr "intopo"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15758 msgid "int"
15759 msgstr "int"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15762 msgid "iint"
15763 msgstr "duploint"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15766 msgid "iintop"
15767 msgstr "duplointopo"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15770 msgid "iiint"
15771 msgstr "triploint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15774 msgid "iiintop"
15775 msgstr "triplointopo"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15778 msgid "iiiint"
15779 msgstr "triploint"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15782 msgid "iiiintop"
15783 msgstr "triplointopo"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15786 msgid "dotsint"
15787 msgstr "intpontos"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15790 msgid "dotsintop"
15791 msgstr "intpontostopo"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15794 msgid "oint"
15795 msgstr "into"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15798 msgid "ointop"
15799 msgstr "intotopo"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15802 msgid "oiint"
15803 msgstr "intoduplo"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15806 msgid "oiintop"
15807 msgstr "intoduplotopo"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15810 msgid "ointctrclockwiseop"
15811 msgstr "intoopantihorario"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15814 msgid "ointctrclockwise"
15815 msgstr "intoantihorario"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15818 msgid "ointclockwiseop"
15819 msgstr "intoophorario"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15822 msgid "ointclockwise"
15823 msgstr "intohorario"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15826 msgid "sqint"
15827 msgstr "intquad"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15830 msgid "sqintop"
15831 msgstr "intquadtopo"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15834 msgid "sqiint"
15835 msgstr "duplointquad"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15838 msgid "sqiintop"
15839 msgstr "duplointquadtopo"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15842 msgid "fint"
15843 msgstr "fint"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15846 msgid "fintop"
15847 msgstr "fintop"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15850 msgid "landupint"
15851 msgstr "landupint"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15854 msgid "landupintop"
15855 msgstr "landupintop"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15858 msgid "landdownint"
15859 msgstr ""
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15862 msgid "landdownintop"
15863 msgstr "landdownintop"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15866 msgid "sum"
15867 msgstr "soma"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15870 msgid "prod"
15871 msgstr "prod"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15874 msgid "coprod"
15875 msgstr "coprod"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15878 msgid "bigsqcup"
15879 msgstr "ourectogrande"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15882 msgid "bigotimes"
15883 msgstr "ovezesgrande"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15886 msgid "bigodot"
15887 msgstr "opontogrande"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15890 msgid "bigoplus"
15891 msgstr "omaisgrande"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15894 msgid "bigcap"
15895 msgstr "egrande"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15898 msgid "bigcup"
15899 msgstr "ougrande"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15902 msgid "biguplus"
15903 msgstr "umaisgrande"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15906 msgid "bigvee"
15907 msgstr "vcimagrande"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15910 msgid "bigwedge"
15911 msgstr "vbaixogrande"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15914 msgid "AMS Miscellaneous"
15915 msgstr "Misc AMS"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15918 msgid "digamma"
15919 msgstr "digamma"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15922 msgid "varkappa"
15923 msgstr "varkapa"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15926 msgid "beth"
15927 msgstr "bet"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15930 msgid "daleth"
15931 msgstr "dalet"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15934 msgid "gimel"
15935 msgstr "gimel"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15938 msgid "ulcorner"
15939 msgstr "cantoul"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15942 msgid "urcorner"
15943 msgstr "cantour"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15946 msgid "llcorner"
15947 msgstr "cantoll"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15950 msgid "lrcorner"
15951 msgstr "cantolr"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15954 msgid "hslash"
15955 msgstr "hbarra"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15958 msgid "vartriangle"
15959 msgstr "triângulo"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15962 msgid "triangledown"
15963 msgstr "triânguloinvert"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15966 msgid "square"
15967 msgstr "quadrado"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15970 msgid "lozenge"
15971 msgstr "losango"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15974 msgid "circledS"
15975 msgstr "círculoS"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15978 msgid "measuredangle"
15979 msgstr "ângulomedido"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15982 msgid "nexists"
15983 msgstr "nexiste"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15986 msgid "mho"
15987 msgstr "mho"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15990 msgid "Finv"
15991 msgstr "Finv"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15994 msgid "Game"
15995 msgstr "Game"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15998 msgid "Bbbk"
15999 msgstr "Bbbk"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16002 msgid "backprime"
16003 msgstr "backprime"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16006 msgid "varnothing"
16007 msgstr "varnada"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Diamond"
16012 msgstr "diamante"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16015 msgid "blacktriangle"
16016 msgstr "triângulopreto"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16019 msgid "blacktriangledown"
16020 msgstr "triângulopretoinvert"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16023 msgid "blacksquare"
16024 msgstr "quadradopreto"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16027 msgid "blacklozenge"
16028 msgstr "losangopreto"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16031 msgid "bigstar"
16032 msgstr "estrelagrande"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16035 msgid "sphericalangle"
16036 msgstr "ânguloesferico"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16039 msgid "complement"
16040 msgstr "complemento"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16043 msgid "eth"
16044 msgstr "eth"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16047 msgid "diagup"
16048 msgstr "diagcima"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16051 msgid "diagdown"
16052 msgstr "diagbaixo"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16055 msgid "AMS Arrows"
16056 msgstr "Setas AMS"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16059 msgid "dashleftarrow"
16060 msgstr "setatracejadoesquerda"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16063 msgid "dashrightarrow"
16064 msgstr "setatracejadodireita"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16067 msgid "leftleftarrows"
16068 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16071 msgid "leftrightarrows"
16072 msgstr "setasesquerdadireita"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16075 msgid "rightrightarrows"
16076 msgstr "setasdireitadireita"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16079 msgid "rightleftarrows"
16080 msgstr "setasdireitaesquerda"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16083 msgid "Lleftarrow"
16084 msgstr "setaEesquerda"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16087 msgid "Rrightarrow"
16088 msgstr "setaDdireita"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16091 msgid "twoheadleftarrow"
16092 msgstr "setaduascabeças"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16095 msgid "twoheadrightarrow"
16096 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16099 msgid "leftarrowtail"
16100 msgstr "setacaudaesquerda"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16103 msgid "rightarrowtail"
16104 msgstr "setadireitacauda"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16107 msgid "looparrowleft"
16108 msgstr "setacicloesquerda"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16111 msgid "looparrowright"
16112 msgstr "setaciclodireita"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16115 msgid "curvearrowleft"
16116 msgstr "setacurvaesquerda"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16119 msgid "curvearrowright"
16120 msgstr "setacurvadireita"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16123 msgid "circlearrowleft"
16124 msgstr "setacirculoesquerda"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16127 msgid "circlearrowright"
16128 msgstr "setacirculodireita"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16131 msgid "Lsh"
16132 msgstr "Esh"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16135 msgid "Rsh"
16136 msgstr "Dsh"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16139 msgid "upuparrows"
16140 msgstr "setascimacima"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16143 msgid "downdownarrows"
16144 msgstr "setasbaixobaixo"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16147 msgid "upharpoonleft"
16148 msgstr "arpãocimaesquerda"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16151 msgid "upharpoonright"
16152 msgstr "arpãocimadireita"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16155 msgid "downharpoonleft"
16156 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16159 msgid "downharpoonright"
16160 msgstr "arpãobaixodireita"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16163 msgid "leftrightharpoons"
16164 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16167 msgid "rightsquigarrow"
16168 msgstr "setaondadireita"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16171 msgid "leftrightsquigarrow"
16172 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16175 msgid "nleftarrow"
16176 msgstr "nsetaesquerda"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16179 msgid "nrightarrow"
16180 msgstr "nsetadireita"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16183 msgid "nleftrightarrow"
16184 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16187 msgid "nLeftarrow"
16188 msgstr "nsetaEsquerda"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16191 msgid "nRightarrow"
16192 msgstr "nsetaDireita"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16195 msgid "nLeftrightarrow"
16196 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16199 msgid "multimap"
16200 msgstr "multimap"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16203 msgid "AMS Relations"
16204 msgstr "Relações AMS"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16207 msgid "leqq"
16208 msgstr "menorigg"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16211 msgid "geqq"
16212 msgstr "maiorigg"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16215 msgid "leqslant"
16216 msgstr "mmenorigincl"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16219 msgid "geqslant"
16220 msgstr "maiorigincl"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16223 msgid "eqslantless"
16224 msgstr "igincmenor"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16227 msgid "eqslantgtr"
16228 msgstr "iginclmaior"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16231 msgid "lesssim"
16232 msgstr "semmenor"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16235 msgid "gtrsim"
16236 msgstr "semmaior"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16239 msgid "lessapprox"
16240 msgstr "menoraprox"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16243 msgid "gtrapprox"
16244 msgstr "maioraprox"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16247 msgid "approxeq"
16248 msgstr "igapprox"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16251 msgid "triangleq"
16252 msgstr "igtriângulo"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16255 msgid "lessdot"
16256 msgstr "menorponto"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16259 msgid "gtrdot"
16260 msgstr "maiorponto"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16263 msgid "lll"
16264 msgstr "mmmenor"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16267 msgid "ggg"
16268 msgstr "mmmaior"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16271 msgid "lessgtr"
16272 msgstr "menormaior"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16275 msgid "gtrless"
16276 msgstr "maiormenor"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16279 msgid "lesseqgtr"
16280 msgstr "menorigmaior"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16283 msgid "gtreqless"
16284 msgstr "maiorigmenor"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16287 msgid "lesseqqgtr"
16288 msgstr "menoriggmaior"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16291 msgid "gtreqqless"
16292 msgstr "maioriggmenor"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16295 msgid "eqcirc"
16296 msgstr "igcirc"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16299 msgid "circeq"
16300 msgstr "circig"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16303 msgid "thicksim"
16304 msgstr "semlargo"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16307 msgid "thickapprox"
16308 msgstr "aproxlargo"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16311 msgid "backsim"
16312 msgstr "backsim"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16315 msgid "backsimeq"
16316 msgstr "backsimeq"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16319 msgid "subseteqq"
16320 msgstr "contidoigg"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16323 msgid "supseteqq"
16324 msgstr "contemigg"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16327 msgid "Subset"
16328 msgstr "Subconjunto"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16331 msgid "Supset"
16332 msgstr "Sobreconjunto"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16335 msgid "sqsubset"
16336 msgstr "subconjuntorecto"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16339 msgid "sqsupset"
16340 msgstr "sobreconjuntorecto"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16343 msgid "preccurlyeq"
16344 msgstr "preccurvoig"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16347 msgid "succcurlyeq"
16348 msgstr "succcurvoig"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16351 msgid "curlyeqprec"
16352 msgstr "curvoigprec"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16355 msgid "curlyeqsucc"
16356 msgstr "curvoigsuc"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16359 msgid "precsim"
16360 msgstr "precsem"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16363 msgid "succsim"
16364 msgstr "succsem"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16367 msgid "precapprox"
16368 msgstr "precaprox"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16371 msgid "succapprox"
16372 msgstr "succaprox"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16375 msgid "vartriangleleft"
16376 msgstr "vartriânguloesquerda"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16379 msgid "vartriangleright"
16380 msgstr "vartriângulodireita"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16383 msgid "trianglelefteq"
16384 msgstr "triânguloesquerdaig"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16387 msgid "trianglerighteq"
16388 msgstr "triângulodireitaig"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16391 msgid "bumpeq"
16392 msgstr "altoig"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16395 msgid "Bumpeq"
16396 msgstr "Altoig"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16399 msgid "doteqdot"
16400 msgstr "pontoigponto"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16403 msgid "risingdotseq"
16404 msgstr "pontoscrescig"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16407 msgid "fallingdotseq"
16408 msgstr "pontosdecrescig"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16411 msgid "vDash"
16412 msgstr "vTraço"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16415 msgid "Vvdash"
16416 msgstr "Vvtraço"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16419 msgid "Vdash"
16420 msgstr "Vtraço"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16423 msgid "shortmid"
16424 msgstr "meiopeq"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16427 msgid "shortparallel"
16428 msgstr "paralelopeq"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16431 msgid "smallsmile"
16432 msgstr "smilepeq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16435 msgid "smallfrown"
16436 msgstr "frownpeq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16439 msgid "blacktriangleleft"
16440 msgstr "triângulopretoesquerda"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16443 msgid "blacktriangleright"
16444 msgstr "triângulopretodireita"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16447 msgid "because"
16448 msgstr "porque"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16451 msgid "therefore"
16452 msgstr "resulta"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16455 msgid "backepsilon"
16456 msgstr "backepsilon"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16459 msgid "varpropto"
16460 msgstr "varprop"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16463 msgid "between"
16464 msgstr "entre"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16467 msgid "pitchfork"
16468 msgstr "gancho"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16471 msgid "AMS Negative Relations"
16472 msgstr "Relações Negativas AMS"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16475 msgid "nless"
16476 msgstr "nmenor"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16479 msgid "ngtr"
16480 msgstr "nmaior"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16483 msgid "nleq"
16484 msgstr "nmenorig"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16487 msgid "ngeq"
16488 msgstr "nmaiorig"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16491 msgid "nleqslant"
16492 msgstr "nmenorigincl"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16495 msgid "ngeqslant"
16496 msgstr "nmaiorigincl"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16499 msgid "nleqq"
16500 msgstr "nmenorigg"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16503 msgid "ngeqq"
16504 msgstr "nmaiorigg"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16507 msgid "lneq"
16508 msgstr "menornig"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16511 msgid "gneq"
16512 msgstr "maiornig"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16515 msgid "lneqq"
16516 msgstr "menornig"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16519 msgid "gneqq"
16520 msgstr "maiornig"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16523 msgid "lvertneqq"
16524 msgstr "menorvertnigg"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16527 msgid "gvertneqq"
16528 msgstr "maiorvertnigg"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16531 msgid "lnsim"
16532 msgstr "menornsem"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16535 msgid "gnsim"
16536 msgstr "maiornsem"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16539 msgid "lnapprox"
16540 msgstr "menornaprox"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16543 msgid "gnapprox"
16544 msgstr "maiornaprox"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16547 msgid "nprec"
16548 msgstr "nprec"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16551 msgid "nsucc"
16552 msgstr "nsucc"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16555 msgid "npreceq"
16556 msgstr "nprecig"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16559 msgid "nsucceq"
16560 msgstr "nsuccig"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16563 msgid "precnsim"
16564 msgstr "precnsem"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16567 msgid "succnsim"
16568 msgstr "succnsem"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16571 msgid "precnapprox"
16572 msgstr "precnaprox"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16575 msgid "succnapprox"
16576 msgstr "succnaprox"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16579 msgid "subsetneq"
16580 msgstr "subconjuntonig"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16583 msgid "supsetneq"
16584 msgstr "sobreconjuntonig"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16587 msgid "subsetneqq"
16588 msgstr "subconjuntonigg"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16591 msgid "supsetneqq"
16592 msgstr "sobreconjuntonigg"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16595 msgid "nsubseteq"
16596 msgstr "nsubconjuntoig"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16599 msgid "nsupseteq"
16600 msgstr "nsobreconjuntoig"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16603 msgid "nsupseteqq"
16604 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16607 msgid "nvdash"
16608 msgstr "nvtraço"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16611 msgid "nvDash"
16612 msgstr "nvTraço"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16615 msgid "nVDash"
16616 msgstr "nVTraço"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16619 msgid "varsubsetneq"
16620 msgstr "varsubconjuntonig"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16623 msgid "varsupsetneq"
16624 msgstr "varsobreconjuntonig"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16627 msgid "varsubsetneqq"
16628 msgstr "varsubconjuntonigg"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16631 msgid "varsupsetneqq"
16632 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16635 msgid "ntriangleleft"
16636 msgstr "ntriânguloesquerda"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16639 msgid "ntriangleright"
16640 msgstr "ntriângulodireita"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16643 msgid "ntrianglelefteq"
16644 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16647 msgid "ntrianglerighteq"
16648 msgstr "ntriângulodireitaig"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16651 msgid "ncong"
16652 msgstr "ncong"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16655 msgid "nsim"
16656 msgstr "nsem"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16659 msgid "nmid"
16660 msgstr "nmeio"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16663 msgid "nshortmid"
16664 msgstr "nmeiopeq"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16667 msgid "nparallel"
16668 msgstr "nparalelo"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16671 msgid "nshortparallel"
16672 msgstr "nparalelopeq"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16675 msgid "AMS Operators"
16676 msgstr "Operadores AMS"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16679 msgid "dotplus"
16680 msgstr "pontomais"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16683 msgid "smallsetminus"
16684 msgstr "conjmenospeq"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16687 msgid "Cap"
16688 msgstr "E"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16691 msgid "Cup"
16692 msgstr "Ou"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16695 msgid "barwedge"
16696 msgstr "vbaixobarra"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16699 msgid "veebar"
16700 msgstr "vbarra"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16703 msgid "doublebarwedge"
16704 msgstr "vbaixobarraduplo"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16707 msgid "boxminus"
16708 msgstr "caixamenos"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16711 msgid "boxtimes"
16712 msgstr "caixavezes"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16715 msgid "boxdot"
16716 msgstr "caixaponto"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16719 msgid "boxplus"
16720 msgstr "caixamais"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16723 msgid "divideontimes"
16724 msgstr "dividenovezes"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16727 msgid "ltimes"
16728 msgstr "menorvezes"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16731 msgid "rtimes"
16732 msgstr "maiorvezes"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16735 msgid "leftthreetimes"
16736 msgstr "esquerdatrezvezes"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16739 msgid "rightthreetimes"
16740 msgstr "direitatresvezes"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16743 msgid "curlywedge"
16744 msgstr "vbaixocurvo"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16747 msgid "curlyvee"
16748 msgstr "vcurvo"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16751 msgid "circleddash"
16752 msgstr "traçoemcirculo"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16755 msgid "circledast"
16756 msgstr "asteriscoemcirculo"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16759 msgid "circledcirc"
16760 msgstr "circemcirculo"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16763 msgid "centerdot"
16764 msgstr "pontocentral"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16767 msgid "intercal"
16768 msgstr "intercal"
16769
16770 #: lib/external_templates:37
16771 msgid "RasterImage"
16772 msgstr "ImagemRaster"
16773
16774 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16775 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16777
16778 #: lib/external_templates:45
16779 msgid "A bitmap file.\n"
16780 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16781
16782 #: lib/external_templates:109
16783 msgid "XFig"
16784 msgstr "XFig"
16785
16786 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16787 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789
16790 #: lib/external_templates:112
16791 msgid "An Xfig figure.\n"
16792 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16793
16794 #: lib/external_templates:162
16795 msgid "ChessDiagram"
16796 msgstr "DiagramaXadrêz"
16797
16798 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16799 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16801
16802 #: lib/external_templates:165
16803 msgid ""
16804 "A chess position diagram.\n"
16805 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16806 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16807 "the position that you want to display.\n"
16808 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16809 "and remember to type in a relative path\n"
16810 "to the LyX document location.\n"
16811 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16812 "to enable general editing of the board.\n"
16813 "You might also check out the\n"
16814 "'Options->Test legality' option, and\n"
16815 "remember to middle and right click to\n"
16816 "insert new material in the board.\n"
16817 "In order for this to work, you have to\n"
16818 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16819 "that TeX will find it, and you will need\n"
16820 "to install the skak package from CTAN.\n"
16821 msgstr ""
16822 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16823 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16824 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16825 " a posição que pretende mostrar.\n"
16826 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16827 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16828 "para o local do documento LyX.\n"
16829 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16830 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16831 "Pode também verificar a opção\n"
16832 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16833 "clique no botão do meio e direita\n"
16834 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16835 "Para que isto funcione, tem que\n"
16836 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16837 "TeX o encontre, e precisará\n"
16838 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16839
16840 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16841 msgid "Lilypond typeset music"
16842 msgstr "Lilypond escrita musica"
16843
16844 #: lib/external_templates:215
16845 msgid ""
16846 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16847 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16848 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16849 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16850 msgstr ""
16851 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16852 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16853 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16854 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16855
16856 #: lib/external_templates:261
16857 msgid "PDFPages"
16858 msgstr "PáginasPDF"
16859
16860 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16861 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16863
16864 #: lib/external_templates:264
16865 msgid ""
16866 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16867 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16868 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16869 "Examples:\n"
16870 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16871 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16872 "* pages=- (to include all pages)\n"
16873 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16874 "for further options and details.\n"
16875 msgstr ""
16876 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16877 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16878 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16879 "Exemplos:\n"
16880 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16881 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16882 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16883 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16884 "para mais opções e detalhes.\n"
16885
16886 #: lib/external_templates:304
16887 msgid ""
16888 "Today's date.\n"
16889 "Read 'info date' for more information.\n"
16890 msgstr ""
16891 "Data de hoje.\n"
16892 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16893
16894 #: lib/external_templates:333
16895 msgid "Dia"
16896 msgstr "Dia"
16897
16898 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16901 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16902
16903 #: lib/external_templates:336
16904 msgid "Dia diagram.\n"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/configure.py:444
16908 msgid "Tgif"
16909 msgstr "Tgif"
16910
16911 #: lib/configure.py:447
16912 msgid "FIG"
16913 msgstr "FIG"
16914
16915 #: lib/configure.py:450
16916 msgid "DIA"
16917 msgstr "DIA"
16918
16919 #: lib/configure.py:453
16920 msgid "Grace"
16921 msgstr "Grace"
16922
16923 #: lib/configure.py:456
16924 msgid "FEN"
16925 msgstr "FEN"
16926
16927 #: lib/configure.py:459
16928 msgid "SVG"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16932 msgid "BMP"
16933 msgstr "BMP"
16934
16935 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16936 msgid "GIF"
16937 msgstr "GIF"
16938
16939 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16941 msgid "JPEG"
16942 msgstr "JPEG"
16943
16944 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16945 msgid "PBM"
16946 msgstr "PBM"
16947
16948 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16949 msgid "PGM"
16950 msgstr "PGM"
16951
16952 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16954 msgid "PNG"
16955 msgstr "PNG"
16956
16957 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16958 msgid "PPM"
16959 msgstr "PPM"
16960
16961 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16962 msgid "TIFF"
16963 msgstr "TIFF"
16964
16965 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16966 msgid "XBM"
16967 msgstr "XBM"
16968
16969 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16970 msgid "XPM"
16971 msgstr "XPM"
16972
16973 #: lib/configure.py:497
16974 msgid "Plain text (chess output)"
16975 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16976
16977 #: lib/configure.py:498
16978 msgid "Plain text (image)"
16979 msgstr "Texto simples (imagem)"
16980
16981 #: lib/configure.py:499
16982 msgid "Plain text (Xfig output)"
16983 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16984
16985 #: lib/configure.py:500
16986 msgid "date (output)"
16987 msgstr "data (resultado)"
16988
16989 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16990 msgid "DocBook"
16991 msgstr "DocBook"
16992
16993 #: lib/configure.py:501
16994 msgid "DocBook|B"
16995 msgstr "DocBook|B"
16996
16997 #: lib/configure.py:502
16998 msgid "Docbook (XML)"
16999 msgstr "Docbook (XML)"
17000
17001 #: lib/configure.py:503
17002 msgid "Graphviz Dot"
17003 msgstr "Graphviz Dot"
17004
17005 #: lib/configure.py:504
17006 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17007 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17008
17009 #: lib/configure.py:505
17010 msgid "NoWeb"
17011 msgstr "NoWeb"
17012
17013 #: lib/configure.py:505
17014 msgid "NoWeb|N"
17015 msgstr "NoWeb|N"
17016
17017 #: lib/configure.py:506
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Sweave|S"
17020 msgstr "Guardar|G"
17021
17022 #: lib/configure.py:507
17023 #, fuzzy
17024 msgid "LilyPond music"
17025 msgstr "LilyPond"
17026
17027 #: lib/configure.py:508
17028 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: lib/configure.py:509
17032 msgid "LaTeX (plain)"
17033 msgstr "LaTeX (simples)"
17034
17035 #: lib/configure.py:509
17036 msgid "LaTeX (plain)|L"
17037 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17038
17039 #: lib/configure.py:510
17040 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17041 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17042
17043 #: lib/configure.py:511
17044 #, fuzzy
17045 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17047
17048 #: lib/configure.py:512
17049 msgid "Plain text"
17050 msgstr "Texto simples"
17051
17052 #: lib/configure.py:512
17053 msgid "Plain text|a"
17054 msgstr "Texto simples|s"
17055
17056 #: lib/configure.py:513
17057 msgid "Plain text (pstotext)"
17058 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17059
17060 #: lib/configure.py:514
17061 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17062 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17063
17064 #: lib/configure.py:515
17065 msgid "Plain text (catdvi)"
17066 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17067
17068 #: lib/configure.py:516
17069 msgid "Plain Text, Join Lines"
17070 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17071
17072 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17073 #, fuzzy
17074 msgid "LyXHTML"
17075 msgstr "HTML"
17076
17077 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17078 #, fuzzy
17079 msgid "LyXHTML|X"
17080 msgstr "HTML|H"
17081
17082 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17083 msgid "BibTeX"
17084 msgstr "BibTeX"
17085
17086 #: lib/configure.py:533
17087 msgid "EPS"
17088 msgstr "EPS"
17089
17090 #: lib/configure.py:534
17091 msgid "Postscript"
17092 msgstr "Postscript"
17093
17094 #: lib/configure.py:534
17095 msgid "Postscript|t"
17096 msgstr "Postscript|t"
17097
17098 #: lib/configure.py:538
17099 msgid "PDF (ps2pdf)"
17100 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17101
17102 #: lib/configure.py:538
17103 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17104 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17105
17106 #: lib/configure.py:539
17107 msgid "PDF (pdflatex)"
17108 msgstr "PDF (pdflatex)"
17109
17110 #: lib/configure.py:539
17111 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17112 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17113
17114 #: lib/configure.py:540
17115 msgid "PDF (dvipdfm)"
17116 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17117
17118 #: lib/configure.py:540
17119 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17120 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17121
17122 #: lib/configure.py:541
17123 msgid "PDF (XeTeX)"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/configure.py:541
17127 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/configure.py:544
17131 msgid "DVI"
17132 msgstr "DVI"
17133
17134 #: lib/configure.py:544
17135 msgid "DVI|D"
17136 msgstr "DVI|D"
17137
17138 #: lib/configure.py:547
17139 msgid "DraftDVI"
17140 msgstr "DraftDVI"
17141
17142 #: lib/configure.py:550
17143 msgid "HTML|H"
17144 msgstr "HTML|H"
17145
17146 #: lib/configure.py:553
17147 msgid "Noteedit"
17148 msgstr "Noteedit"
17149
17150 #: lib/configure.py:556
17151 msgid "OpenDocument"
17152 msgstr "OpenDocument"
17153
17154 #: lib/configure.py:557
17155 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17156 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17157
17158 #: lib/configure.py:560
17159 msgid "Rich Text Format"
17160 msgstr "Formato Rich Text"
17161
17162 #: lib/configure.py:561
17163 msgid "MS Word"
17164 msgstr "MS Word"
17165
17166 #: lib/configure.py:561
17167 msgid "MS Word|W"
17168 msgstr "MS Word|W"
17169
17170 #: lib/configure.py:564
17171 msgid "date command"
17172 msgstr "comando data"
17173
17174 #: lib/configure.py:565
17175 msgid "Table (CSV)"
17176 msgstr "Tabela (CSV)"
17177
17178 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17180 msgid "LyX"
17181 msgstr "LyX"
17182
17183 #: lib/configure.py:568
17184 msgid "LyX 1.3.x"
17185 msgstr "LyX 1.3.x"
17186
17187 #: lib/configure.py:569
17188 msgid "LyX 1.4.x"
17189 msgstr "LyX 1.4.x"
17190
17191 #: lib/configure.py:570
17192 msgid "LyX 1.5.x"
17193 msgstr "LyX 1.5.x"
17194
17195 #: lib/configure.py:571
17196 #, fuzzy
17197 msgid "LyX 1.6.x"
17198 msgstr "LyX 1.3.x"
17199
17200 #: lib/configure.py:572
17201 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17203
17204 #: lib/configure.py:573
17205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17207
17208 #: lib/configure.py:574
17209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17211
17212 #: lib/configure.py:575
17213 msgid "LyX Preview"
17214 msgstr "Pré-visualização LyX"
17215
17216 #: lib/configure.py:576
17217 #, fuzzy
17218 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17219 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17220
17221 #: lib/configure.py:577
17222 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17223 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17224
17225 #: lib/configure.py:578
17226 msgid "PDFTEX"
17227 msgstr "PDFTEX"
17228
17229 #: lib/configure.py:579
17230 msgid "Program"
17231 msgstr "Programa"
17232
17233 #: lib/configure.py:580
17234 msgid "PSTEX"
17235 msgstr "PSTEX"
17236
17237 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17238 msgid "Windows Metafile"
17239 msgstr "Windows Metafile"
17240
17241 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17242 msgid "Enhanced Metafile"
17243 msgstr "Enhanced Metafile"
17244
17245 #: lib/configure.py:583
17246 msgid "HTML (MS Word)"
17247 msgstr "HTML (MS Word)"
17248
17249 #: lib/configure.py:655
17250 msgid "LyxBlogger"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$s and %2$s"
17256 msgstr "%1$s e %2$s"
17257
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$s et al."
17261 msgstr "%1$s et al."
17262
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17265 msgid "ERROR!"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17269 msgid "No year"
17270 msgstr "Sem ano"
17271
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17273 msgid "Add to bibliography only."
17274 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17275
17276 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17277 msgid "before"
17278 msgstr "antes"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:137
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Could not print the document %1$s.\n"
17284 "Check that your printer is set up correctly."
17285 msgstr ""
17286 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17287 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:140
17290 msgid "Print document failed"
17291 msgstr "A impressão do documento falhou"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:318
17294 msgid "Disk Error: "
17295 msgstr "Erro de Disco:"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:319
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17301 msgstr ""
17302 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17303 "cheio?)"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:401
17306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:403
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Attempting to close changed document!"
17312 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:411
17315 msgid "Could not remove temporary directory"
17316 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:412
17319 #, c-format
17320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17321 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:722
17324 msgid "Unknown document class"
17325 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:723
17328 #, c-format
17329 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17330 msgstr ""
17331 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17332 "desconhecida."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17335 #, c-format
17336 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17337 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
17340 msgid "Document header error"
17341 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:737
17344 msgid "\\begin_header is missing"
17345 msgstr "\\begin_header em falta"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:757
17348 msgid "\\begin_document is missing"
17349 msgstr "\\begin_document em falta"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
17352 #: src/BufferView.cpp:1415
17353 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17354 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
17357 msgid ""
17358 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17359 "xcolor/ulem are installed.\n"
17360 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17361 "LaTeX preamble."
17362 msgstr ""
17363 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17364 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17365 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17366 "preâmbulo LaTeX."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
17369 msgid ""
17370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17371 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17372 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17373 "LaTeX preamble."
17374 msgstr ""
17375 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17376 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17377 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17378 "no preâmbulo LaTeX."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
17381 msgid "Document format failure"
17382 msgstr "Falha no formato do documento"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:895
17385 #, c-format
17386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17387 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:932
17390 msgid "Conversion failed"
17391 msgstr "A conversão falhou"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:933
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17397 "it could not be created."
17398 msgstr ""
17399 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17400 "temporário para o converter."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:942
17403 msgid "Conversion script not found"
17404 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17405
17406 #: src/Buffer.cpp:943
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17410 "could not be found."
17411 msgstr ""
17412 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17413 "não foi encontrado."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17416 msgid "Conversion script failed"
17417 msgstr "O programa de conversão falhou"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:964
17420 #, fuzzy, c-format
17421 msgid ""
17422 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17423 "convert it."
17424 msgstr ""
17425 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17426 "convertê-lo."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:970
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid ""
17431 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17432 "script."
17433 msgstr ""
17434 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17435 "convertê-lo."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:985
17438 #, c-format
17439 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17440 msgstr ""
17441 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17442 "corrompido."
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1002
17445 #, c-format
17446 msgid ""
17447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17448 "overwrite this file?"
17449 msgstr ""
17450 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17451 "sobre este ficheiro?"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:1004
17454 msgid "Overwrite modified file?"
17455 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17456
17457 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17460 msgid "&Overwrite"
17461 msgstr "Escrever por cima&o"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1029
17464 msgid "Backup failure"
17465 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:1030
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17471 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17472 msgstr ""
17473 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17474 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1056
17477 #, c-format
17478 msgid "Saving document %1$s..."
17479 msgstr "A  guardar documento %1$s..."
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1071
17482 msgid " could not write file!"
17483 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1079
17486 msgid " done."
17487 msgstr " pronto."
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1094
17490 #, c-format
17491 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17492 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17497 msgstr "  Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1107
17500 #, fuzzy
17501 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17502 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1121
17505 #, fuzzy
17506 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17507 msgstr "  Guarda falhou! A tentar...\n"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1135
17510 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17511 msgstr "   Guarda falhou! O documento está perdido."
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1219
17514 msgid "Iconv software exception Detected"
17515 msgstr "Excepção de software  Iconv Detectada"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1219
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17521 "installed"
17522 msgstr ""
17523 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17524 "está correctamente instalado"
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:1241
17527 #, c-format
17528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17529 msgstr ""
17530 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17531 "ponto %2$s)"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1244
17534 msgid ""
17535 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17536 "chosen encoding.\n"
17537 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17538 msgstr ""
17539 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17540 "codificação escolhida.\n"
17541 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1251
17544 msgid "iconv conversion failed"
17545 msgstr "conversão iconv falhou"
17546
17547 #: src/Buffer.cpp:1256
17548 msgid "conversion failed"
17549 msgstr "conversão falhou"
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1353
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Uncodable character in file path"
17554 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:1354
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "The path of your document\n"
17560 "(%1$s)\n"
17561 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17562 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17563 "This will likely result in incomplete output.\n"
17564 "\n"
17565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17566 "or change the file path name."
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1638
17570 msgid "Running chktex..."
17571 msgstr "A executar chktex..."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1652
17574 msgid "chktex failure"
17575 msgstr "falha no chktex"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1653
17578 msgid "Could not run chktex successfully."
17579 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:1886
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17584 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17589 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:2040
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17594 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:2070
17597 #, c-format
17598 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:2130
17602 #, fuzzy, c-format
17603 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17604 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:2137
17607 #, fuzzy, c-format
17608 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17609 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:2147
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Error exporting to DVI."
17614 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17615
17616 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "The file %1$s already exists.\n"
17620 "\n"
17621 "Do you want to overwrite that file?"
17622 msgstr ""
17623 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17624 "\n"
17625 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17628 msgid "Overwrite file?"
17629 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:2229
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Error running external commands."
17634 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3016
17637 msgid "Preview source code"
17638 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3030
17641 #, c-format
17642 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17643 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3034
17646 #, c-format
17647 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17648 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3142
17651 #, c-format
17652 msgid "Auto-saving %1$s"
17653 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3196
17656 msgid "Autosave failed!"
17657 msgstr "Guarda automática falhou!"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3254
17660 msgid "Autosaving current document..."
17661 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3353
17664 msgid "Couldn't export file"
17665 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:3354
17668 #, c-format
17669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17670 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:3414
17673 msgid "File name error"
17674 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3415
17677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17678 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3491
17681 msgid "Document export cancelled."
17682 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:3501
17685 #, c-format
17686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17687 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:3507
17690 #, c-format
17691 msgid "Document exported as %1$s"
17692 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17693
17694 #: src/Buffer.cpp:3586
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "The specified document\n"
17698 "%1$s\n"
17699 "could not be read."
17700 msgstr ""
17701 "O documento especificado\n"
17702 "%1$s\n"
17703 "não pôde ser lido."
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3588
17706 msgid "Could not read document"
17707 msgstr "Não é possível ler documento"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3598
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17713 "\n"
17714 "Recover emergency save?"
17715 msgstr ""
17716 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17717 "\n"
17718 "Recuperar cópia de emergência?"
17719
17720 #: src/Buffer.cpp:3601
17721 msgid "Load emergency save?"
17722 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3602
17725 msgid "&Recover"
17726 msgstr "&Recuperar"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3602
17729 msgid "&Load Original"
17730 msgstr "&Carregar Original"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3612
17733 msgid "Document was successfully recovered."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3614
17737 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3615
17741 #, fuzzy, c-format
17742 msgid ""
17743 "Remove emergency file now?\n"
17744 "(%1$s)"
17745 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Delete emergency file?"
17750 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
17753 #, fuzzy
17754 msgid "&Keep it"
17755 msgstr "&Manter correspondência"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3622
17758 msgid "Emergency file deleted"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3623
17762 msgid "Do not forget to save your file now!"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3629
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Remove emergency file now?"
17768 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3644
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17774 "\n"
17775 "Load the backup instead?"
17776 msgstr ""
17777 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17778 "\n"
17779 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3647
17782 msgid "Load backup?"
17783 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:3648
17786 msgid "&Load backup"
17787 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:3648
17790 msgid "Load &original"
17791 msgstr "Carregar &original"
17792
17793 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17794 msgid "Senseless!!! "
17795 msgstr "Sem sentido!!! "
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:4066
17798 #, c-format
17799 msgid "Document %1$s reloaded."
17800 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17801
17802 #: src/Buffer.cpp:4068
17803 #, fuzzy, c-format
17804 msgid "Could not reload document %1$s."
17805 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17806
17807 #: src/Buffer.cpp:4103
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Included File Invalid"
17810 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17811
17812 #: src/Buffer.cpp:4104
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17816 "  %1$s\n"
17817 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17818 msgstr ""
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:564
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The selected document class\n"
17824 "\t%1$s\n"
17825 "requires external files that are not available.\n"
17826 "The document class can still be used, but the\n"
17827 "document cannot be compiled until the following\n"
17828 "prerequisites are installed:\n"
17829 "\t%2$s\n"
17830 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17831 "more information."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/BufferParams.cpp:573
17835 msgid "Document class not available"
17836 msgstr "Classe de documento não disponível"
17837
17838 #: src/BufferParams.cpp:1968
17839 #, fuzzy, c-format
17840 msgid ""
17841 "The layout file:\n"
17842 "%1$s\n"
17843 "could not be found. A default textclass with default\n"
17844 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17845 "correct output."
17846 msgstr ""
17847 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17848 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17849 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17850 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17851
17852 #: src/BufferParams.cpp:1974
17853 msgid "Document class not found"
17854 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17855
17856 #: src/BufferParams.cpp:1981
17857 #, fuzzy, c-format
17858 msgid ""
17859 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17860 "%1$s\n"
17861 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17863 "correct output."
17864 msgstr ""
17865 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17866 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17867 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17868 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17869
17870 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17871 msgid "Could not load class"
17872 msgstr "Não é possível carregar classe"
17873
17874 #: src/BufferParams.cpp:2021
17875 msgid "Error reading internal layout information"
17876 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17877
17878 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17879 msgid "Read Error"
17880 msgstr "Erro de Leitura"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:182
17883 msgid "No more insets"
17884 msgstr "Não mais insertos"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:720
17887 msgid "Save bookmark"
17888 msgstr "Guardar favorito"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:929
17891 msgid "Converting document to new document class..."
17892 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:972
17895 msgid "Document is read-only"
17896 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:981
17899 msgid "This portion of the document is deleted."
17900 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17905 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1307
17908 msgid "No further undo information"
17909 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1317
17912 msgid "No further redo information"
17913 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17916 msgid "String not found!"
17917 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1541
17920 msgid "Mark off"
17921 msgstr "Marca fora"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1547
17924 msgid "Mark on"
17925 msgstr "Marca dentro"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1554
17928 msgid "Mark removed"
17929 msgstr "Marca removida"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1557
17932 msgid "Mark set"
17933 msgstr "Marca definida"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1612
17936 msgid "Statistics for the selection:"
17937 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1614
17940 msgid "Statistics for the document:"
17941 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1617
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$d words"
17946 msgstr "%1$d palavras"
17947
17948 #: src/BufferView.cpp:1619
17949 msgid "One word"
17950 msgstr "Uma palavra"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1622
17953 #, c-format
17954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17955 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1625
17958 msgid "One character (including blanks)"
17959 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1628
17962 #, c-format
17963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17964 msgstr "%1$d  caracteres (excluindo espaços)"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1631
17967 msgid "One character (excluding blanks)"
17968 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1633
17971 msgid "Statistics"
17972 msgstr "Estatísticas"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:1763
17975 #, c-format
17976 msgid ""
17977 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1765
17981 #, c-format
17982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:1773
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Branch name"
17988 msgstr "Ramos"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17991 msgid "Branch already exists"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:2499
17995 #, c-format
17996 msgid "Inserting document %1$s..."
17997 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:2510
18000 #, c-format
18001 msgid "Document %1$s inserted."
18002 msgstr "Documento %1$s inserido."
18003
18004 #: src/BufferView.cpp:2512
18005 #, c-format
18006 msgid "Could not insert document %1$s"
18007 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:2778
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Could not read the specified document\n"
18013 "%1$s\n"
18014 "due to the error: %2$s"
18015 msgstr ""
18016 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18017 "%1$s\n"
18018 "devido ao erro: %2$s"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:2780
18021 msgid "Could not read file"
18022 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2787
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "%1$s\n"
18028 " is not readable."
18029 msgstr ""
18030 "%1$s\n"
18031 "não é legível."
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18034 msgid "Could not open file"
18035 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18036
18037 #: src/BufferView.cpp:2795
18038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18039 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2796
18042 msgid ""
18043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18045 "If this does not give the correct result\n"
18046 "then please change the encoding of the file\n"
18047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18048 msgstr ""
18049 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18050 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18051 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18052 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18053 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18054
18055 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18058 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18060 msgid "LyX Warning: "
18061 msgstr "Aviso do LyX:"
18062
18063 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18066 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18067 msgid "uncodable character"
18068 msgstr "caracter não codificável"
18069
18070 #: src/Changes.cpp:379
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Uncodable character in author name"
18073 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18074
18075 #: src/Changes.cpp:380
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "The author name '%1$s',\n"
18079 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18080 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18081 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18082 "\n"
18083 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18084 "or change the spelling of the author name."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/Chktex.cpp:63
18088 #, c-format
18089 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18090 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18091
18092 #: src/Chktex.cpp:65
18093 msgid "ChkTeX warning id # "
18094 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18095
18096 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18098 msgid "none"
18099 msgstr "nenhum"
18100
18101 #: src/Color.cpp:160
18102 msgid "black"
18103 msgstr "preto"
18104
18105 #: src/Color.cpp:161
18106 msgid "white"
18107 msgstr "branco"
18108
18109 #: src/Color.cpp:162
18110 msgid "red"
18111 msgstr "vermelho"
18112
18113 #: src/Color.cpp:163
18114 msgid "green"
18115 msgstr "verde"
18116
18117 #: src/Color.cpp:164
18118 msgid "blue"
18119 msgstr "azul"
18120
18121 #: src/Color.cpp:165
18122 msgid "cyan"
18123 msgstr "ciano"
18124
18125 #: src/Color.cpp:166
18126 msgid "magenta"
18127 msgstr "magenta"
18128
18129 #: src/Color.cpp:167
18130 msgid "yellow"
18131 msgstr "amarelo"
18132
18133 #: src/Color.cpp:168
18134 msgid "cursor"
18135 msgstr "cursor"
18136
18137 #: src/Color.cpp:169
18138 msgid "background"
18139 msgstr "fundo"
18140
18141 #: src/Color.cpp:170
18142 msgid "text"
18143 msgstr "texto"
18144
18145 #: src/Color.cpp:171
18146 msgid "selection"
18147 msgstr "selecção"
18148
18149 #: src/Color.cpp:172
18150 msgid "selected text"
18151 msgstr "texto seleccionado"
18152
18153 #: src/Color.cpp:174
18154 msgid "LaTeX text"
18155 msgstr "texto LaTeX"
18156
18157 #: src/Color.cpp:175
18158 msgid "inline completion"
18159 msgstr "completação em-linha"
18160
18161 #: src/Color.cpp:177
18162 msgid "non-unique inline completion"
18163 msgstr "completação em-linha não-única"
18164
18165 #: src/Color.cpp:179
18166 msgid "previewed snippet"
18167 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18168
18169 #: src/Color.cpp:180
18170 msgid "note label"
18171 msgstr "etiqueta de nota"
18172
18173 #: src/Color.cpp:181
18174 msgid "note background"
18175 msgstr "fundo de nota"
18176
18177 #: src/Color.cpp:182
18178 msgid "comment label"
18179 msgstr "etiqueta de comentário"
18180
18181 #: src/Color.cpp:183
18182 msgid "comment background"
18183 msgstr "fundo de comentário"
18184
18185 #: src/Color.cpp:184
18186 msgid "greyedout inset label"
18187 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18188
18189 #: src/Color.cpp:185
18190 #, fuzzy
18191 msgid "greyedout inset text"
18192 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18193
18194 #: src/Color.cpp:186
18195 msgid "greyedout inset background"
18196 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18197
18198 #: src/Color.cpp:187
18199 #, fuzzy
18200 msgid "phantom inset text"
18201 msgstr "texto de inserto fechável"
18202
18203 #: src/Color.cpp:188
18204 msgid "shaded box"
18205 msgstr "caixa sombreada"
18206
18207 #: src/Color.cpp:189
18208 msgid "listings background"
18209 msgstr "fundo de listagens"
18210
18211 #: src/Color.cpp:190
18212 msgid "branch label"
18213 msgstr "etiqueta de ramo"
18214
18215 #: src/Color.cpp:191
18216 msgid "footnote label"
18217 msgstr "etiqueta de rodapé"
18218
18219 #: src/Color.cpp:192
18220 msgid "index label"
18221 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18222
18223 #: src/Color.cpp:193
18224 msgid "margin note label"
18225 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18226
18227 #: src/Color.cpp:194
18228 msgid "URL label"
18229 msgstr "etiqueta de URL"
18230
18231 #: src/Color.cpp:195
18232 msgid "URL text"
18233 msgstr "texto URL"
18234
18235 #: src/Color.cpp:196
18236 msgid "depth bar"
18237 msgstr "barra de profundidade"
18238
18239 #: src/Color.cpp:197
18240 msgid "language"
18241 msgstr "língua"
18242
18243 #: src/Color.cpp:198
18244 msgid "command inset"
18245 msgstr "comando inserto"
18246
18247 #: src/Color.cpp:199
18248 msgid "command inset background"
18249 msgstr "comando fundo de inserto"
18250
18251 #: src/Color.cpp:200
18252 msgid "command inset frame"
18253 msgstr "comando moldura de inserto"
18254
18255 #: src/Color.cpp:201
18256 msgid "special character"
18257 msgstr "caracter especial"
18258
18259 #: src/Color.cpp:202
18260 msgid "math"
18261 msgstr "mat."
18262
18263 #: src/Color.cpp:203
18264 msgid "math background"
18265 msgstr "fundo mat."
18266
18267 #: src/Color.cpp:204
18268 msgid "graphics background"
18269 msgstr "fundo de gráficos"
18270
18271 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18272 msgid "math macro background"
18273 msgstr "fundo de macro mat."
18274
18275 #: src/Color.cpp:206
18276 msgid "math frame"
18277 msgstr "moldura mat."
18278
18279 #: src/Color.cpp:207
18280 msgid "math corners"
18281 msgstr "cantos mat."
18282
18283 #: src/Color.cpp:208
18284 msgid "math line"
18285 msgstr "linha mat."
18286
18287 #: src/Color.cpp:210
18288 msgid "math macro hovered background"
18289 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18290
18291 #: src/Color.cpp:211
18292 msgid "math macro label"
18293 msgstr "etiqueta de macro mat."
18294
18295 #: src/Color.cpp:212
18296 msgid "math macro frame"
18297 msgstr "moldura de macro mat."
18298
18299 #: src/Color.cpp:213
18300 msgid "math macro blended out"
18301 msgstr "macro mat. integrada"
18302
18303 #: src/Color.cpp:214
18304 msgid "math macro old parameter"
18305 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18306
18307 #: src/Color.cpp:215
18308 msgid "math macro new parameter"
18309 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18310
18311 #: src/Color.cpp:216
18312 msgid "collapsable inset text"
18313 msgstr "texto de inserto fechável"
18314
18315 #: src/Color.cpp:217
18316 msgid "collapsable inset frame"
18317 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18318
18319 #: src/Color.cpp:218
18320 msgid "inset background"
18321 msgstr "fundo de inserto"
18322
18323 #: src/Color.cpp:219
18324 msgid "inset frame"
18325 msgstr "moldura de inserto"
18326
18327 #: src/Color.cpp:220
18328 msgid "LaTeX error"
18329 msgstr "erro LaTeX"
18330
18331 #: src/Color.cpp:221
18332 msgid "end-of-line marker"
18333 msgstr "marcador fim-de-linha"
18334
18335 #: src/Color.cpp:222
18336 msgid "appendix marker"
18337 msgstr "marcador de apêndice"
18338
18339 #: src/Color.cpp:223
18340 msgid "change bar"
18341 msgstr "alterar barra"
18342
18343 #: src/Color.cpp:224
18344 msgid "deleted text"
18345 msgstr "texto apagado"
18346
18347 #: src/Color.cpp:225
18348 msgid "added text"
18349 msgstr "texto adicionado"
18350
18351 #: src/Color.cpp:226
18352 msgid "changed text 1st author"
18353 msgstr "texto alterado 1º autor"
18354
18355 #: src/Color.cpp:227
18356 msgid "changed text 2nd author"
18357 msgstr "texto alterado 2º autor"
18358
18359 #: src/Color.cpp:228
18360 msgid "changed text 3rd author"
18361 msgstr "texto alterado 3º autor"
18362
18363 #: src/Color.cpp:229
18364 msgid "changed text 4th author"
18365 msgstr "texto alterado 4º autor"
18366
18367 #: src/Color.cpp:230
18368 msgid "changed text 5th author"
18369 msgstr "texto alterado 5º autor"
18370
18371 #: src/Color.cpp:231
18372 msgid "deleted text modifier"
18373 msgstr "modificador de texto apagado"
18374
18375 #: src/Color.cpp:232
18376 msgid "added space markers"
18377 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18378
18379 #: src/Color.cpp:233
18380 msgid "table line"
18381 msgstr "linha de tabela"
18382
18383 #: src/Color.cpp:234
18384 msgid "table on/off line"
18385 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18386
18387 #: src/Color.cpp:236
18388 msgid "bottom area"
18389 msgstr "area de baixo"
18390
18391 #: src/Color.cpp:237
18392 msgid "new page"
18393 msgstr "página nova"
18394
18395 #: src/Color.cpp:238
18396 msgid "page break / line break"
18397 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18398
18399 #: src/Color.cpp:239
18400 msgid "frame of button"
18401 msgstr "moldura de botão"
18402
18403 #: src/Color.cpp:240
18404 msgid "button background"
18405 msgstr "fundo de botão"
18406
18407 #: src/Color.cpp:241
18408 msgid "button background under focus"
18409 msgstr "fundo de botão sob foco"
18410
18411 #: src/Color.cpp:242
18412 #, fuzzy
18413 msgid "paragraph marker"
18414 msgstr "Subparágrafo"
18415
18416 #: src/Color.cpp:243
18417 #, fuzzy
18418 msgid "preview frame"
18419 msgstr "Pré-visualização falhou"
18420
18421 #: src/Color.cpp:244
18422 msgid "inherit"
18423 msgstr "herdar"
18424
18425 #: src/Color.cpp:245
18426 #, fuzzy
18427 msgid "regexp frame"
18428 msgstr "moldura de inserto"
18429
18430 #: src/Color.cpp:246
18431 msgid "ignore"
18432 msgstr "ignorar"
18433
18434 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18435 #: src/Converter.cpp:536
18436 msgid "Cannot convert file"
18437 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18438
18439 #: src/Converter.cpp:317
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18443 "Define a converter in the preferences."
18444 msgstr ""
18445 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
18446 "Definir um conversor nas preferências."
18447
18448 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18449 msgid "Executing command: "
18450 msgstr "A executar comando:"
18451
18452 #: src/Converter.cpp:465
18453 msgid "Build errors"
18454 msgstr "Erros de compilação"
18455
18456 #: src/Converter.cpp:466
18457 msgid "There were errors during the build process."
18458 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18459
18460 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18461 #: src/Format.cpp:419
18462 #, c-format
18463 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18464 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18465
18466 #: src/Converter.cpp:494
18467 #, c-format
18468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18469 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18470
18471 #: src/Converter.cpp:538
18472 #, c-format
18473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18474 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18475
18476 #: src/Converter.cpp:539
18477 #, c-format
18478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18479 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18480
18481 #: src/Converter.cpp:595
18482 msgid "Running LaTeX..."
18483 msgstr "A executar LaTeX..."
18484
18485 #: src/Converter.cpp:613
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18489 "log %1$s."
18490 msgstr ""
18491 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18492 "registo LaTeX %1$s."
18493
18494 #: src/Converter.cpp:616
18495 msgid "LaTeX failed"
18496 msgstr "O LaTeX falhou"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:618
18499 msgid "Output is empty"
18500 msgstr "Resultado é vazio"
18501
18502 #: src/Converter.cpp:619
18503 msgid "An empty output file was generated."
18504 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18505
18506 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid ""
18509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18511 msgstr ""
18512 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18513 "\n"
18514 "Quer guardar o documento?"
18515
18516 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18517 #, fuzzy
18518 msgid "Unknown branch"
18519 msgstr "Função desconhecida"
18520
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18522 msgid "&Don't Add"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18529 "%2$s to %3$s"
18530 msgstr ""
18531 "Inserto flex  %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18532 "%2$s para %3$s"
18533
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18535 msgid "Undefined flex inset"
18536 msgstr "Inserto flex não definido"
18537
18538 #: src/Exporter.cpp:50
18539 #, fuzzy
18540 msgid "&Keep file"
18541 msgstr "&Manter correspondência"
18542
18543 #: src/Exporter.cpp:51
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Overwrite &all"
18546 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18547
18548 #: src/Exporter.cpp:51
18549 msgid "&Cancel export"
18550 msgstr "&Cancelar exportação"
18551
18552 #: src/Exporter.cpp:96
18553 msgid "Couldn't copy file"
18554 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18555
18556 #: src/Exporter.cpp:97
18557 #, c-format
18558 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18559 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18560
18561 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18564 msgid "Roman"
18565 msgstr "Roman"
18566
18567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18570 msgid "Sans Serif"
18571 msgstr "Sans Serif"
18572
18573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18576 msgid "Typewriter"
18577 msgstr "Typewriter"
18578
18579 #: src/Font.cpp:59
18580 msgid "Symbol"
18581 msgstr "Símbolo"
18582
18583 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18584 #: src/Font.cpp:76
18585 msgid "Inherit"
18586 msgstr "Herdar"
18587
18588 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18589 msgid "Medium"
18590 msgstr "Médio"
18591
18592 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18593 msgid "Bold"
18594 msgstr "Negrito"
18595
18596 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18597 msgid "Upright"
18598 msgstr "Direito"
18599
18600 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18601 msgid "Italic"
18602 msgstr "Itálico"
18603
18604 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18605 msgid "Slanted"
18606 msgstr "Inclinado"
18607
18608 #: src/Font.cpp:67
18609 msgid "Smallcaps"
18610 msgstr "Caixa Baixa"
18611
18612 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18613 msgid "Increase"
18614 msgstr "Incrementar"
18615
18616 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18617 msgid "Decrease"
18618 msgstr "Decrementar"
18619
18620 #: src/Font.cpp:76
18621 msgid "Toggle"
18622 msgstr "Alternar"
18623
18624 #: src/Font.cpp:160
18625 #, c-format
18626 msgid "Emphasis %1$s, "
18627 msgstr "Itálico %1$s, "
18628
18629 #: src/Font.cpp:163
18630 #, c-format
18631 msgid "Underline %1$s, "
18632 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18633
18634 #: src/Font.cpp:166
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid "Strikeout %1$s, "
18637 msgstr "Nome %1$s, "
18638
18639 #: src/Font.cpp:169
18640 #, fuzzy, c-format
18641 msgid "Double underline %1$s, "
18642 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18643
18644 #: src/Font.cpp:172
18645 #, fuzzy, c-format
18646 msgid "Wavy underline %1$s, "
18647 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18648
18649 #: src/Font.cpp:175
18650 #, c-format
18651 msgid "Noun %1$s, "
18652 msgstr "Nome %1$s, "
18653
18654 #: src/Font.cpp:189
18655 #, c-format
18656 msgid "Language: %1$s, "
18657 msgstr "Língua: %1$s, "
18658
18659 #: src/Font.cpp:192
18660 #, c-format
18661 msgid "  Number %1$s"
18662 msgstr "  Número %1$s"
18663
18664 #: src/Format.cpp:276
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Cannot view URL"
18667 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18668
18669 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18670 msgid "Cannot view file"
18671 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18672
18673 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18674 #, c-format
18675 msgid "File does not exist: %1$s"
18676 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18677
18678 #: src/Format.cpp:302
18679 #, c-format
18680 msgid "No information for viewing %1$s"
18681 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18682
18683 #: src/Format.cpp:312
18684 #, c-format
18685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18686 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18687
18688 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18689 #: src/Format.cpp:418
18690 msgid "Cannot edit file"
18691 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18692
18693 #: src/Format.cpp:372
18694 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18695 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18696
18697 #: src/Format.cpp:385
18698 #, c-format
18699 msgid "No information for editing %1$s"
18700 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18701
18702 #: src/Format.cpp:396
18703 #, c-format
18704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18705 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18706
18707 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Could not find bind file"
18710 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18711
18712 #: src/KeyMap.cpp:222
18713 #, fuzzy, c-format
18714 msgid ""
18715 "Unable to find the bind file\n"
18716 "%1$s.\n"
18717 "Please check your installation."
18718 msgstr ""
18719 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18720 "%1$s.\n"
18721 "Por favor verifique a sua instalação."
18722
18723 #: src/KeyMap.cpp:229
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18726 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18727
18728 #: src/KeyMap.cpp:230
18729 #, fuzzy
18730 msgid ""
18731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18732 "Please check your installation."
18733 msgstr ""
18734 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18735 "%1$s.\n"
18736 "Por favor verifique a sua instalação."
18737
18738 #: src/KeyMap.cpp:237
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "Unable to find the bind file\n"
18742 "%1$s.\n"
18743 "Falling back to default."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/KeySequence.cpp:166
18747 msgid "   options: "
18748 msgstr "   opções:"
18749
18750 #: src/LaTeX.cpp:57
18751 #, c-format
18752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18753 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18754
18755 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18756 msgid "Running Index Processor."
18757 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18758
18759 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18760 msgid "Running BibTeX."
18761 msgstr "A correr BibTeX."
18762
18763 #: src/LaTeX.cpp:440
18764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18765 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18766
18767 #: src/LyX.cpp:114
18768 msgid "Could not read configuration file"
18769 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:115
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "Error while reading the configuration file\n"
18775 "%1$s.\n"
18776 "Please check your installation."
18777 msgstr ""
18778 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18779 "%1$s.\n"
18780 "Por favor verifique a sua instalação."
18781
18782 #: src/LyX.cpp:124
18783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18784 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:128
18787 msgid "Done!"
18788 msgstr "Pronto!"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:417
18791 #, c-format
18792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18793 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18794
18795 #: src/LyX.cpp:419
18796 msgid "Cannot remove temporary directory"
18797 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:425
18800 #, c-format
18801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18802 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:427
18805 msgid "Unable to remove temporary directory"
18806 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:456
18809 #, c-format
18810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18811 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18812
18813 #: src/LyX.cpp:530
18814 msgid "No textclass is found"
18815 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:531
18818 #, fuzzy
18819 msgid ""
18820 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18821 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18822 "using only the defaults, or continue."
18823 msgstr ""
18824 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18825 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18826 "ou sair do LyX."
18827
18828 #: src/LyX.cpp:535
18829 msgid "&Reconfigure"
18830 msgstr "&Reconfigurar"
18831
18832 #: src/LyX.cpp:536
18833 #, fuzzy
18834 msgid "&Use Defaults"
18835 msgstr "&Usar pré-definido"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:537
18838 #, fuzzy
18839 msgid "&Continue"
18840 msgstr "Continuação"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:640
18843 msgid ""
18844 "SIGHUP signal caught!\n"
18845 "Bye."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyX.cpp:644
18849 msgid ""
18850 "SIGFPE signal caught!\n"
18851 "Bye."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyX.cpp:647
18855 msgid ""
18856 "SIGSEGV signal caught!\n"
18857 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18858 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18859 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18860 "Bye."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/LyX.cpp:663
18864 msgid "LyX crashed!"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
18868 msgid "LyX: "
18869 msgstr "LyX: "
18870
18871 #: src/LyX.cpp:831
18872 msgid "Could not create temporary directory"
18873 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18874
18875 #: src/LyX.cpp:832
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "Could not create a temporary directory in\n"
18879 "\"%1$s\"\n"
18880 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18881 msgstr ""
18882 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18883 "\"%1$s\"\n"
18884 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18885 "novamente."
18886
18887 #: src/LyX.cpp:915
18888 msgid "Missing user LyX directory"
18889 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18890
18891 #: src/LyX.cpp:916
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18895 "It is needed to keep your own configuration."
18896 msgstr ""
18897 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18898 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18899
18900 #: src/LyX.cpp:921
18901 msgid "&Create directory"
18902 msgstr "&Criar pasta"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:922
18905 msgid "&Exit LyX"
18906 msgstr "&Sair do LyX"
18907
18908 #: src/LyX.cpp:923
18909 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18910 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18911
18912 #: src/LyX.cpp:927
18913 #, c-format
18914 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18915 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:932
18918 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18919 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18920
18921 #: src/LyX.cpp:1004
18922 msgid "List of supported debug flags:"
18923 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:1008
18926 #, c-format
18927 msgid "Setting debug level to %1$s"
18928 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:1019
18931 #, fuzzy
18932 msgid ""
18933 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18934 "Command line switches (case sensitive):\n"
18935 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18936 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18937 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18938 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18939 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18940 "                  select the features to debug.\n"
18941 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18942 "\t-x [--execute] command\n"
18943 "                  where command is a lyx command.\n"
18944 "\t-e [--export] fmt\n"
18945 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18946 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18947 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18948 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18949 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18950 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18951 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18952 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18953 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18954 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18955 "files,\n"
18956 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18957 "export.\n"
18958 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18959 "consumed.\n"
18960 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18961 "\t-version        summarize version and build info\n"
18962 "Check the LyX man page for more details."
18963 msgstr ""
18964 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18965 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18966 "\t-help              resumo da utilização do LyX\n"
18967 "\t-userdir dir       define pasta do utilizador como dir\n"
18968 "\t-sysdir dir        define pasta do sistema como\n"
18969 "\t-geometry WxH+X+Y  define a geometria da janela principal\n"
18970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18971 "                  selecciona as características a compilar.\n"
18972 "                  Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18973 "\t-x [--execute] command\n"
18974 "                  onde command é um comando LyX.\n"
18975 "\t-e [--export] fmt\n"
18976 "                  onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18977 "                  Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18978 ">Formato\n"
18979 "                 para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18981 "                  onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18982 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18983 "\t-version        versão e informação de compilação\n"
18984 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18985
18986 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18987 msgid "No system directory"
18988 msgstr "Sem pasta de sistema"
18989
18990 #: src/LyX.cpp:1067
18991 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18992 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18993
18994 #: src/LyX.cpp:1078
18995 msgid "No user directory"
18996 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18997
18998 #: src/LyX.cpp:1079
18999 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19000 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19001
19002 #: src/LyX.cpp:1090
19003 msgid "Incomplete command"
19004 msgstr "Comando incompleto"
19005
19006 #: src/LyX.cpp:1091
19007 msgid "Missing command string after --execute switch"
19008 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19009
19010 #: src/LyX.cpp:1102
19011 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19012 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19013
19014 #: src/LyX.cpp:1115
19015 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19016 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19017
19018 #: src/LyX.cpp:1120
19019 msgid "Missing filename for --import"
19020 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:2999
19023 msgid ""
19024 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19025 "legal words?"
19026 msgstr ""
19027 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19028 "como palavras legais?"
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3004
19031 msgid ""
19032 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19033 "document."
19034 msgstr ""
19035 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19036 "do documento."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3008
19039 msgid ""
19040 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19041 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19042 "specified, an internal routine is used."
19043 msgstr ""
19044 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19045 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19046 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3016
19049 msgid ""
19050 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19051 "automatically by what you type."
19052 msgstr ""
19053 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19054 "automáticamente pela que definiu."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3020
19057 msgid ""
19058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19059 "class change."
19060 msgstr ""
19061 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19062 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3024
19065 msgid ""
19066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19067 msgstr ""
19068 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19069 "sem guarda automática (auto-save)"
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3031
19072 msgid ""
19073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19074 "the backup file in the same directory as the original file."
19075 msgstr ""
19076 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19077 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19078 "mesma pasta do ficheiro original."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3035
19081 msgid ""
19082 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19083 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19084 msgstr ""
19085 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19086 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3039
19089 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19090 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3043
19093 msgid ""
19094 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19095 "its global and local bind/ directories."
19096 msgstr ""
19097 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19098 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3047
19101 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19102 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3051
19105 msgid ""
19106 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19107 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19108 msgstr ""
19109 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19110 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3061
19113 msgid ""
19114 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19115 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19116 msgstr ""
19117 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19118 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19119 "écran."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3065
19122 #, fuzzy
19123 msgid ""
19124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19126 "the top of the screen"
19127 msgstr ""
19128 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19129 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19130 "écran."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3069
19133 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3073
19137 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19138 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3077
19141 msgid ""
19142 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19143 "inside."
19144 msgstr ""
19145 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19146 "quando o cursos está no interior."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3082
19149 #, no-c-format
19150 msgid ""
19151 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19152 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19153 msgstr ""
19154 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19155 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3086
19158 msgid ""
19159 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19160 "look in its global and local commands/ directories."
19161 msgstr ""
19162 "Ficheiro de  definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19163 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3090
19166 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3094
19170 msgid "New documents will be assigned this language."
19171 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3098
19174 msgid "Specify the default paper size."
19175 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3102
19178 msgid ""
19179 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19180 "shown after the change has been made.)"
19181 msgstr ""
19182 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19183 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3106
19186 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19187 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3110
19190 msgid ""
19191 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19192 "LyX was started from."
19193 msgstr ""
19194 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19195 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3115
19198 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19199 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3119
19202 msgid ""
19203 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19204 "value selects the directory LyX was started from."
19205 msgstr ""
19206 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19207 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3123
19210 msgid ""
19211 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19212 "recommended for non-English languages."
19213 msgstr ""
19214 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19215 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3130
19218 msgid ""
19219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19220 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19221 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19222 msgstr ""
19223 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19224 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19225 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3134
19228 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19229 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3138
19232 msgid ""
19233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19234 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19235 msgstr ""
19236 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex)  a ser usadas para "
19237 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19238 "remissivo."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3147
19241 msgid ""
19242 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19243 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19244 msgstr ""
19245 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19246 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19247 "teclado Americano."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3151
19250 msgid ""
19251 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19252 "document."
19253 msgstr ""
19254 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19255 "documento."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3155
19258 msgid ""
19259 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19260 msgstr ""
19261 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19262 "documento."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3159
19265 msgid ""
19266 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19267 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19268 "name of the second language."
19269 msgstr ""
19270 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
19271 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19272 "língua."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3163
19275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19276 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3167
19279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19280 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3171
19283 msgid ""
19284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19285 "\\documentclass."
19286 msgstr ""
19287 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19288 "para \\documentclass."
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3175
19291 msgid ""
19292 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19294 msgstr ""
19295 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19296 "\"\\usepackage{omega}\"."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3179
19299 msgid ""
19300 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19301 "document is the default language."
19302 msgstr ""
19303 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19304 "documento é a língua por omissão."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3183
19307 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19308 msgstr ""
19309 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19310 "guardada."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3187
19313 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19314 msgstr ""
19315 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19316 "LyX."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3191
19319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19320 msgstr ""
19321 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19322 "segurança."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3195
19325 msgid ""
19326 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19327 "of the document."
19328 msgstr ""
19329 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19330 "documento."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3199
19333 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19334 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3204
19337 msgid "The completion popup delay."
19338 msgstr "O atraso do popup de completação."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3208
19341 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19342 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3212
19345 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19346 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3216
19349 msgid ""
19350 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19351 msgstr ""
19352 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19353 "não única."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3220
19356 msgid ""
19357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19358 "available."
19359 msgstr ""
19360 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19361 "completação está disponível."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3224
19364 msgid "The inline completion delay."
19365 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3228
19368 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19369 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3232
19372 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19373 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3236
19376 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19377 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3240
19380 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3244
19384 #, c-format
19385 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19386 msgstr ""
19387 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3249
19390 msgid ""
19391 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19392 "variable. Use the OS native format."
19393 msgstr ""
19394 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19395 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3255
19398 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19399 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3259
19402 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19403 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\"  em vez de números"
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3263
19406 msgid "Scale the preview size to suit."
19407 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3267
19410 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19411 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3271
19414 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19415 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3275
19418 msgid ""
19419 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19420 "environment variable PRINTER."
19421 msgstr ""
19422 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19423 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3279
19426 msgid "The option to print only even pages."
19427 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3283
19430 msgid ""
19431 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19432 "the filename of the DVI file to be printed."
19433 msgstr ""
19434 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19435 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3287
19438 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19439 msgstr ""
19440 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3291
19443 msgid "The option to print out in landscape."
19444 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19445
19446 #: src/LyXRC.cpp:3295
19447 msgid "The option to print only odd pages."
19448 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3299
19451 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19452 msgstr ""
19453 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19454 "imprimir."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3303
19457 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19458 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3307
19461 msgid "The option to specify paper type."
19462 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3311
19465 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19466 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3315
19469 msgid ""
19470 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19471 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19472 "arguments."
19473 msgstr ""
19474 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19475 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19476 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3319
19479 msgid ""
19480 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19481 "prepended along with the printer name after the spool command."
19482 msgstr ""
19483 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19484 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3323
19487 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19488 msgstr ""
19489 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3327
19492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19493 msgstr ""
19494 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19495 "impressora específica."
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3331
19498 msgid ""
19499 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19500 "command."
19501 msgstr ""
19502 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19503 "comando imprimir."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3335
19506 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19507 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3343
19510 msgid ""
19511 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19512 msgstr ""
19513 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19514 "movimento lógico."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3347
19517 msgid ""
19518 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19519 "wrong, override the setting here."
19520 msgstr ""
19521 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19522 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3353
19525 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19526 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3362
19529 msgid ""
19530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19533 msgstr ""
19534 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19535 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19536 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19537 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3366
19540 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19541 msgstr ""
19542 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3371
19545 #, no-c-format
19546 msgid ""
19547 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19548 "roughly the same size as on paper."
19549 msgstr ""
19550 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19551 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3375
19554 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19555 msgstr ""
19556 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3379
19559 msgid ""
19560 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19561 "\".out\". Only for advanced users."
19562 msgstr ""
19563 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19564 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3386
19567 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19568 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19569
19570 #: src/LyXRC.cpp:3390
19571 msgid ""
19572 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19573 "when you quit LyX."
19574 msgstr ""
19575 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19576 "apagadas ao sair do LyX."
19577
19578 #: src/LyXRC.cpp:3394
19579 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/LyXRC.cpp:3398
19583 msgid ""
19584 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19585 "value selects the directory LyX was started from."
19586 msgstr ""
19587 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19588 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19589
19590 #: src/LyXRC.cpp:3408
19591 msgid ""
19592 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19593 "will look in its global and local ui/ directories."
19594 msgstr ""
19595 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19596 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19597 "locais."
19598
19599 #: src/LyXRC.cpp:3421
19600 msgid ""
19601 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19602 "selection."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3425
19606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19607 msgstr ""
19608 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19609
19610 #: src/LyXRC.cpp:3429
19611 msgid ""
19612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19613 msgstr ""
19614 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3436
19617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19618 msgstr ""
19619 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19620 "paper\")"
19621
19622 #: src/LyXVC.cpp:85
19623 #, c-format
19624 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19625 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:87
19628 msgid "Retrieve from version control?"
19629 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19630
19631 #: src/LyXVC.cpp:88
19632 msgid "&Retrieve"
19633 msgstr "&Obter"
19634
19635 #: src/LyXVC.cpp:114
19636 msgid "Document not saved"
19637 msgstr "Documento não guardado"
19638
19639 #: src/LyXVC.cpp:115
19640 msgid "You must save the document before it can be registered."
19641 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19642
19643 #: src/LyXVC.cpp:147
19644 msgid "LyX VC: Initial description"
19645 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19646
19647 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19648 msgid "(no initial description)"
19649 msgstr "(sem descripção inicial)"
19650
19651 #: src/LyXVC.cpp:163
19652 msgid "(no log message)"
19653 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19654
19655 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19656 msgid "LyX VC: Log Message"
19657 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19658
19659 #: src/LyXVC.cpp:212
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19663 "changes.\n"
19664 "\n"
19665 "Do you want to revert to the older version?"
19666 msgstr ""
19667 "Reverter para a versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam "
19668 "todas as alterações actuais.\n"
19669 "\n"
19670 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19671
19672 #: src/LyXVC.cpp:215
19673 msgid "Revert to stored version of document?"
19674 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19675
19676 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19677 msgid "&Revert"
19678 msgstr "&Reverter"
19679
19680 #: src/Paragraph.cpp:1906
19681 msgid "Senseless with this layout!"
19682 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19683
19684 #: src/Paragraph.cpp:1968
19685 msgid "Alignment not permitted"
19686 msgstr "Alinhamento não permitido"
19687
19688 #: src/Paragraph.cpp:1969
19689 msgid ""
19690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19691 "Setting to default."
19692 msgstr ""
19693 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19694 "A usar o pré-definido."
19695
19696 #: src/Paragraph.cpp:3000
19697 msgid "Memory problem"
19698 msgstr "Problema de memória"
19699
19700 #: src/Paragraph.cpp:3000
19701 msgid "Paragraph not properly initialized"
19702 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19703
19704 #: src/Text.cpp:383
19705 msgid "Unknown Inset"
19706 msgstr "Inserto desconhecido"
19707
19708 #: src/Text.cpp:464
19709 msgid "Change tracking error"
19710 msgstr "Alterar erro de registo"
19711
19712 #: src/Text.cpp:465
19713 #, fuzzy, c-format
19714 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19715 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19716
19717 #: src/Text.cpp:476
19718 msgid "Unknown token"
19719 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19720
19721 #: src/Text.cpp:940
19722 msgid ""
19723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19724 "Tutorial."
19725 msgstr ""
19726 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19727 "Tutorial."
19728
19729 #: src/Text.cpp:948
19730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19731 msgstr ""
19732 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19733 "Tutorial."
19734
19735 #: src/Text.cpp:1768
19736 msgid "[Change Tracking] "
19737 msgstr "[Alterar Registo] "
19738
19739 #: src/Text.cpp:1774
19740 msgid "Change: "
19741 msgstr "Alterar: "
19742
19743 #: src/Text.cpp:1778
19744 msgid " at "
19745 msgstr " a"
19746
19747 #: src/Text.cpp:1788
19748 #, c-format
19749 msgid "Font: %1$s"
19750 msgstr "Fonte: %1$s"
19751
19752 #: src/Text.cpp:1793
19753 #, c-format
19754 msgid ", Depth: %1$d"
19755 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19756
19757 #: src/Text.cpp:1799
19758 msgid ", Spacing: "
19759 msgstr ", Espaçamento: "
19760
19761 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19762 msgid "OneHalf"
19763 msgstr "Um-e-meio"
19764
19765 #: src/Text.cpp:1811
19766 msgid "Other ("
19767 msgstr "Outro ("
19768
19769 #: src/Text.cpp:1820
19770 msgid ", Inset: "
19771 msgstr ", Inserto: "
19772
19773 #: src/Text.cpp:1821
19774 msgid ", Paragraph: "
19775 msgstr ", Parágrafo: "
19776
19777 #: src/Text.cpp:1822
19778 msgid ", Id: "
19779 msgstr ", Id: "
19780
19781 #: src/Text.cpp:1823
19782 msgid ", Position: "
19783 msgstr ", Posição: "
19784
19785 #: src/Text.cpp:1829
19786 msgid ", Char: 0x"
19787 msgstr ", Char: 0x"
19788
19789 #: src/Text.cpp:1831
19790 msgid ", Boundary: "
19791 msgstr ", Limite: "
19792
19793 #: src/Text2.cpp:386
19794 msgid "No font change defined."
19795 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19796
19797 #: src/Text2.cpp:426
19798 msgid "Nothing to index!"
19799 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19800
19801 #: src/Text2.cpp:428
19802 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19803 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19804
19805 #: src/Text3.cpp:193
19806 msgid "Math editor mode"
19807 msgstr "Modo editor mat."
19808
19809 #: src/Text3.cpp:195
19810 msgid "No valid math formula"
19811 msgstr "Formula mat. não valida"
19812
19813 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Already in regular expression mode"
19816 msgstr "E&xpressão regular"
19817
19818 #: src/Text3.cpp:216
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Regexp editor mode"
19821 msgstr "Modo editor mat."
19822
19823 #: src/Text3.cpp:1242
19824 msgid "Layout "
19825 msgstr "Layout"
19826
19827 #: src/Text3.cpp:1243
19828 msgid " not known"
19829 msgstr " desconhecido"
19830
19831 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19832 msgid "Missing argument"
19833 msgstr "Argumento em falta"
19834
19835 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19836 msgid "Character set"
19837 msgstr "Conjunto de caracteres"
19838
19839 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19840 msgid "Paragraph layout set"
19841 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19842
19843 #: src/TextClass.cpp:155
19844 msgid "Plain Layout"
19845 msgstr "Disposição Simples"
19846
19847 #: src/TextClass.cpp:731
19848 msgid "Missing File"
19849 msgstr "Ficheiro em Falta"
19850
19851 #: src/TextClass.cpp:732
19852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19853 msgstr ""
19854 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19855
19856 #: src/TextClass.cpp:735
19857 msgid "Corrupt File"
19858 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19859
19860 #: src/TextClass.cpp:736
19861 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19862 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19863
19864 #: src/TextClass.cpp:1293
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "The module %1$s has been requested by\n"
19868 "this document but has not been found in the list of\n"
19869 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19870 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19871 msgstr ""
19872 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19873 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19874 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19875 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19876
19877 #: src/TextClass.cpp:1297
19878 msgid "Module not available"
19879 msgstr "Módulo não disponível"
19880
19881 #: src/TextClass.cpp:1302
19882 #, c-format
19883 msgid ""
19884 "The module %1$s requires a package that is\n"
19885 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19886 "may not be possible.\n"
19887 msgstr ""
19888 "O módulo %1$s  requer um pacote que não está\n"
19889 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19890 "pode não ser possível.\n"
19891
19892 #: src/TextClass.cpp:1305
19893 msgid "Package not available"
19894 msgstr "Pacote não disponível"
19895
19896 #: src/TextClass.cpp:1310
19897 #, c-format
19898 msgid "Error reading module %1$s\n"
19899 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19900
19901 #: src/TextClass.cpp:1380
19902 msgid ""
19903 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19904 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19905 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19909 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
19911 msgid "Revision control error."
19912 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19913
19914 #: src/VCBackend.cpp:61
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "Some problem occured while running the command:\n"
19918 "'%1$s'."
19919 msgstr ""
19920 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19921 "'%1$s'."
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19924 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19925 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19926 msgid "Error: Could not generate logfile."
19927 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:687
19930 #, fuzzy
19931 msgid ""
19932 "Error when committing to repository.\n"
19933 "You have to manually resolve the problem.\n"
19934 "LyX will reopen the document after you press OK."
19935 msgstr ""
19936 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19937 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19938 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:756
19941 msgid ""
19942 "Error while acquiring write lock.\n"
19943 "Another user is most probably editing\n"
19944 "the current document now!\n"
19945 "Also check the access to the repository."
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/VCBackend.cpp:762
19949 msgid ""
19950 "Error while releasing write lock.\n"
19951 "Check the access to the repository."
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/VCBackend.cpp:783
19955 #, fuzzy, c-format
19956 msgid ""
19957 "Error when updating from repository.\n"
19958 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19959 "'%1$s'.\n"
19960 "\n"
19961 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19962 msgstr ""
19963 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19964 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19965 "%1$s'.\n"
19966 "\n"
19967 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19968
19969 #: src/VCBackend.cpp:819
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "There were detected changes in the working directory:\n"
19973 "%1$s\n"
19974 "\n"
19975 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19976 "preferred.\n"
19977 "\n"
19978 "Continue?"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19982 msgid "Changes detected"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19987 msgid "&Yes"
19988 msgstr "&Sim"
19989
19990 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19992 msgid "&No"
19993 msgstr "&Não"
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:825
19996 msgid "View &Log ..."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:891
20000 msgid "VCN File Locking"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:892
20004 msgid "Locking property unset."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20008 msgid "Locking property set."
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:893
20012 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/VSpace.cpp:468
20016 msgid "Default skip"
20017 msgstr "Salto por omissão"
20018
20019 #: src/VSpace.cpp:471
20020 msgid "Small skip"
20021 msgstr "Salto pequeno"
20022
20023 #: src/VSpace.cpp:474
20024 msgid "Medium skip"
20025 msgstr "Salto médio"
20026
20027 #: src/VSpace.cpp:477
20028 msgid "Big skip"
20029 msgstr "Salto grande"
20030
20031 #: src/VSpace.cpp:480
20032 msgid "Vertical fill"
20033 msgstr "Preenchimento vertical"
20034
20035 #: src/VSpace.cpp:487
20036 msgid "protected"
20037 msgstr "protegido"
20038
20039 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20043 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20044 msgstr ""
20045 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20046 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20047
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20049 msgid "Reload saved document?"
20050 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20051
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20053 msgid "&Reload"
20054 msgstr "&Recarregar"
20055
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20057 msgid "&Keep Changes"
20058 msgstr "&Manter Alterações"
20059
20060 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20061 #, c-format
20062 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20063 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20064
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20066 msgid "File not readable!"
20067 msgstr "Ficheiro não legível!"
20068
20069 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20073 "\n"
20074 "Do you want to create a new document?"
20075 msgstr ""
20076 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20077 "\n"
20078 "Pretende criar um documento novo?"
20079
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20081 msgid "Create new document?"
20082 msgstr "Criar documento novo?"
20083
20084 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20085 msgid "&Create"
20086 msgstr "&Criar"
20087
20088 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20089 #, c-format
20090 msgid ""
20091 "The specified document template\n"
20092 "%1$s\n"
20093 "could not be read."
20094 msgstr ""
20095 "O documento modelo especificado\n"
20096 "%1$s\n"
20097 "não pôde ser lido."
20098
20099 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20100 msgid "Could not read template"
20101 msgstr "Não é possível ler modelo"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20104 msgid "Standard[[Bullets]]"
20105 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20108 msgid "Maths"
20109 msgstr "Mat."
20110
20111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20112 msgid "Dings 1"
20113 msgstr "Dings 1"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20116 msgid "Dings 2"
20117 msgstr "Dings 2"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20120 msgid "Dings 3"
20121 msgstr "Dings 3"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20124 msgid "Dings 4"
20125 msgstr "Dings 4"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20128 msgid "Directories"
20129 msgstr "Pastas"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20132 msgid "file[[scope]]"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20136 #, fuzzy
20137 msgid "master document[[scope]]"
20138 msgstr "Documento Principal"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20141 msgid "open files[[scope]]"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20145 msgid "manuals[[scope]]"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20152 "Continue searching from the beginning?"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20159 "Continue searching from the end?"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20163 msgid "Wrap search?"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Nothing to search"
20169 msgstr "Nada a fazer"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20172 #, fuzzy
20173 msgid "No open document(s) in which to search"
20174 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Advanced Find and Replace"
20179 msgstr "Procurar e Substituir"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20182 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20183 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20186 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20187 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20190 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20191 msgstr ""
20192 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20193 "LyX"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20196 #, c-format
20197 msgid ""
20198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20199 "1995--%1$s LyX Team"
20200 msgstr ""
20201 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20202 "1995--%1$s LyX Team"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20205 msgid ""
20206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20209 "any later version."
20210 msgstr ""
20211 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20212 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20213 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20214 "posterior."
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20217 msgid ""
20218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20225 msgstr ""
20226 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20227 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20228 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20229 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20230 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20231 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20232 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20235 msgid "not released yet"
20236 msgstr "ainda não lançado"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "LyX Version %1$s\n"
20242 "(%2$s)"
20243 msgstr ""
20244 "Versão do LyX %1$s\n"
20245 "(%2$s)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20248 msgid "Library directory: "
20249 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20252 msgid "User directory: "
20253 msgstr "Pasta de utilizador:"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20258 #, c-format
20259 msgid "LyX: %1$s"
20260 msgstr "LyX: %1$s"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20263 msgid "About %1"
20264 msgstr "Acerca %1"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20268 msgid "Preferences"
20269 msgstr "Preferências"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 msgid "Reconfigure"
20273 msgstr "Reconfigurar"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20276 msgid "Quit %1"
20277 msgstr "Sair %1"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20280 msgid "Nothing to do"
20281 msgstr "Nada a fazer"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20284 msgid "Unknown action"
20285 msgstr "Função desconhecida"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Command not handled"
20290 msgstr "Comando desactivado"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20293 msgid "Command disabled"
20294 msgstr "Comando desactivado"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20297 msgid "Running configure..."
20298 msgstr "A corre configurar..."
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20301 msgid "Reloading configuration..."
20302 msgstr "A recarregar a configuração..."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20305 msgid "System reconfiguration failed"
20306 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20309 msgid ""
20310 "The system reconfiguration has failed.\n"
20311 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20312 "Please reconfigure again if needed."
20313 msgstr ""
20314 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20315 " A classetexto pré-definida é usada, mas o  LyX pode não funcionar "
20316 "correctamente.\n"
20317 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20320 msgid "System reconfigured"
20321 msgstr "Sistema reconfigurado"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20324 msgid ""
20325 "The system has been reconfigured.\n"
20326 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20327 "updated document class specifications."
20328 msgstr ""
20329 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20330 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20331 "especificações de classe de documento actualizadas."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20334 msgid "Exiting."
20335 msgstr "A sair."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20338 #, c-format
20339 msgid "Opening help file %1$s..."
20340 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20343 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20344 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20347 #, c-format
20348 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20349 msgstr ""
20350 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20353 #, c-format
20354 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20355 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20358 msgid "Unable to save document defaults"
20359 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20362 msgid "Unknown function."
20363 msgstr "Função desconhecida."
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20366 msgid "The current document was closed."
20367 msgstr "O documento actual foi fechado"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20370 msgid ""
20371 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20372 "documents and exit.\n"
20373 "\n"
20374 "Exception: "
20375 msgstr ""
20376 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20377 "guardados e sair.\n"
20378 "\n"
20379 "Excepção:"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20383 msgid "Software exception Detected"
20384 msgstr "Excepção de software Detectada"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20387 msgid ""
20388 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20389 "unsaved documents and exit."
20390 msgstr ""
20391 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20392 "documentos não guardados e sair."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20396 msgid "Could not find UI definition file"
20397 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20400 #, fuzzy, c-format
20401 msgid ""
20402 "Error while reading the included file\n"
20403 "%1$s\n"
20404 "Please check your installation."
20405 msgstr ""
20406 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20407 "%1$s.\n"
20408 "Por favor verifique a sua instalação."
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Could not find default UI file"
20413 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20416 #, fuzzy
20417 msgid ""
20418 "LyX could not find the default UI file!\n"
20419 "Please check your installation."
20420 msgstr ""
20421 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20422 "%1$s.\n"
20423 "Por favor verifique a sua instalação."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid ""
20428 "Error while reading the configuration file\n"
20429 "%1$s\n"
20430 "Falling back to default.\n"
20431 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20432 "check which User Interface file you are using."
20433 msgstr ""
20434 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20435 "%1$s.\n"
20436 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20437 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20438 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20441 msgid "BibTeX Bibliography"
20442 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20451 msgid "Documents|#o#O"
20452 msgstr "Documentos|#o#O"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20456 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20459 msgid "Select a BibTeX database to add"
20460 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20464 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20467 msgid "Select a BibTeX style"
20468 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20471 msgid "No frame"
20472 msgstr "Sem moldura"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20475 msgid "Simple rectangular frame"
20476 msgstr "Moldura rectangular simples"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20479 msgid "Oval frame, thin"
20480 msgstr "Moldura oval, fino"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20483 msgid "Oval frame, thick"
20484 msgstr "Moldura oval, largo"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20487 msgid "Drop shadow"
20488 msgstr "Deixar sombra"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20491 msgid "Shaded background"
20492 msgstr "Fundo sombreado"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20495 msgid "Double rectangular frame"
20496 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20499 msgid "Height"
20500 msgstr "Altura"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20503 msgid "Depth"
20504 msgstr "Profundidade"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20507 msgid "Total Height"
20508 msgstr "Altura Total"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20511 msgid "Width"
20512 msgstr "Largura"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20515 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Makebox"
20518 msgstr "Parbox"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20521 msgid "Activated"
20522 msgstr "Activado"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20525 msgid "Color"
20526 msgstr "Côr"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Filename Suffix"
20531 msgstr "Nome do ficheiro"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20539 msgid "Yes"
20540 msgstr "Sim"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20548 msgid "No"
20549 msgstr "Não"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Enter new branch name"
20554 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20557 #, fuzzy, c-format
20558 msgid ""
20559 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20560 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20561 msgstr ""
20562 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20563 "\n"
20564 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20567 #, fuzzy
20568 msgid "&Merge"
20569 msgstr "&Grande:"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Renaming failed"
20574 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20577 #, fuzzy
20578 msgid "The branch could not be renamed."
20579 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20582 msgid "Merge Changes"
20583 msgstr "Juntar Alterações"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20586 #, c-format
20587 msgid ""
20588 "Change by %1$s\n"
20589 "\n"
20590 msgstr ""
20591 "Alterar de %1$s\n"
20592 "\n"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20595 #, c-format
20596 msgid "Change made at %1$s\n"
20597 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20604 msgid "No change"
20605 msgstr "Sem alteração"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20608 msgid "Small Caps"
20609 msgstr "Caixa Baixa"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20617 msgid "Reset"
20618 msgstr "Reiniciar"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20621 msgid "Underbar"
20622 msgstr "Barrainferior"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Double underbar"
20627 msgstr "Moldura Dupla|u"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Wavy underbar"
20632 msgstr "Barrainferior"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Strikeout"
20637 msgstr "Rua"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20640 msgid "No color"
20641 msgstr "Sem côr"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20644 msgid "Black"
20645 msgstr "Preto"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20648 msgid "White"
20649 msgstr "Branco"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20652 msgid "Red"
20653 msgstr "Vermelho"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20656 msgid "Green"
20657 msgstr "Verde"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20660 msgid "Blue"
20661 msgstr "Azul"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20664 msgid "Cyan"
20665 msgstr "Ciano"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20668 msgid "Magenta"
20669 msgstr "Magenta"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20672 msgid "Yellow"
20673 msgstr "Amarelo"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20676 msgid "Text Style"
20677 msgstr "Estilo Texto"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20680 msgid "Keys"
20681 msgstr "Chaves"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20684 msgid "LinkBack PDF"
20685 msgstr "LinkBack PDF"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20688 msgid "PDF"
20689 msgstr "PDF"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20692 msgid "pasted"
20693 msgstr "colado"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20696 #, c-format
20697 msgid "%1$s Files"
20698 msgstr "%1$s Ficheiros"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20701 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20702 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20708 msgid "Canceled."
20709 msgstr "Cancelado."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20712 msgid "Overwrite external file?"
20713 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20716 #, c-format
20717 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20718 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20721 msgid "List of previous commands"
20722 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20725 msgid "Next command"
20726 msgstr "Próximo comando"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20729 msgid "Compare LyX files"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Select document"
20735 msgstr "Seleccionar documento principal"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
20740 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20741 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20746 msgid "Error"
20747 msgstr "Erro"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20750 msgid "Error while comparing documents."
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Aborted"
20756 msgstr "importado."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Finished"
20761 msgstr "Finlandês"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Aborting process..."
20766 msgstr "A importar %1$s..."
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20769 #, fuzzy
20770 msgid "differences"
20771 msgstr "Referências"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20774 msgid "Compare different revisions"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20778 msgid "big[[delimiter size]]"
20779 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20782 msgid "Big[[delimiter size]]"
20783 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20786 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20787 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20790 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20791 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20794 msgid "Math Delimiter"
20795 msgstr "Delimitador Mat."
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20799 msgid "(None)"
20800 msgstr "(Nenhum)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20803 msgid "Variable"
20804 msgstr "Variável"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20807 msgid "Computer Modern Roman"
20808 msgstr "Computer Modern Roman"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20811 msgid "Latin Modern Roman"
20812 msgstr "Latin Modern Roman"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20815 msgid "AE (Almost European)"
20816 msgstr "AE (Almost European)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20819 msgid "Times Roman"
20820 msgstr "Times Roman"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20823 msgid "Palatino"
20824 msgstr "Palatino"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20827 msgid "Bitstream Charter"
20828 msgstr "Bitstream Charter"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20831 msgid "New Century Schoolbook"
20832 msgstr "New Century Schoolbook"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20835 msgid "Bookman"
20836 msgstr "Bookman"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20839 msgid "Utopia"
20840 msgstr "Utopia"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20843 msgid "Bera Serif"
20844 msgstr "Bera Serif"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20847 msgid "Concrete Roman"
20848 msgstr "Concrete Roman"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20851 msgid "Zapf Chancery"
20852 msgstr "Zapf Chancery"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20855 msgid "Computer Modern Sans"
20856 msgstr "Computer Modern Sans"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20859 msgid "Latin Modern Sans"
20860 msgstr "Latin Modern Sans"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20863 msgid "Helvetica"
20864 msgstr "Helvetica"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20867 msgid "Avant Garde"
20868 msgstr "Avant Garde"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20871 msgid "Bera Sans"
20872 msgstr "Bera Sans"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20875 msgid "CM Bright"
20876 msgstr "CM Bright"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20879 msgid "Computer Modern Typewriter"
20880 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20883 msgid "Latin Modern Typewriter"
20884 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20887 msgid "Courier"
20888 msgstr "Courier"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20891 msgid "Bera Mono"
20892 msgstr "Bera Mono"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20895 msgid "LuxiMono"
20896 msgstr "LuxiMono"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20899 msgid "CM Typewriter Light"
20900 msgstr "CM Typewriter Light"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20903 msgid "Page"
20904 msgstr "Página"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20907 msgid "Module not found!"
20908 msgstr "Módulo não encontrado!"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Layout is valid!"
20913 msgstr "Layout"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20916 msgid "Layout is invalid!"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20920 msgid "Document Settings"
20921 msgstr "Configurações do Documento"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20925 msgid "Child Document"
20926 msgstr "Documento Filho"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Include to Output"
20931 msgstr "data (resultado)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20934 msgid "10"
20935 msgstr "10"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20938 msgid "11"
20939 msgstr "11"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20942 msgid "12"
20943 msgstr "12"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20946 msgid "None (no fontenc)"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20950 msgid "empty"
20951 msgstr "vazio"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20954 msgid "plain"
20955 msgstr "simples"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20958 msgid "headings"
20959 msgstr "cabeçalhos"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20962 msgid "fancy"
20963 msgstr "sofisticado"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20966 msgid "A0"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20970 #, fuzzy
20971 msgid "A1"
20972 msgstr "10"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20975 msgid "A2"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20979 msgid "A6"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20983 msgid "B0"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20987 #, fuzzy
20988 msgid "B1"
20989 msgstr "10"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20992 msgid "B2"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20996 msgid "B3"
20997 msgstr "B3"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21000 msgid "B4"
21001 msgstr "B4"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21004 msgid "B6"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21008 msgid "C0"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21012 #, fuzzy
21013 msgid "C1"
21014 msgstr "10"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21017 msgid "C2"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21021 msgid "C3"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21025 msgid "C4"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21029 msgid "C5"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21033 msgid "C6"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21037 msgid "JIS B0"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21041 msgid "JIS B1"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21045 msgid "JIS B2"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21049 msgid "JIS B3"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21053 msgid "JIS B4"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21057 msgid "JIS B5"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21061 msgid "JIS B6"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21065 msgid "Language Default (no inputenc)"
21066 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21069 msgid "``text''"
21070 msgstr "``texto''"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21073 msgid "''text''"
21074 msgstr "''texto''"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21077 msgid ",,text``"
21078 msgstr ",,texto``"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21081 msgid ",,text''"
21082 msgstr ",,texto''"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21085 msgid "<<text>>"
21086 msgstr "<<text>>"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21089 msgid ">>text<<"
21090 msgstr ">>text<<"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21093 msgid "Numbered"
21094 msgstr "Numerado"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21097 msgid "Appears in TOC"
21098 msgstr "Aparece no Índice"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21101 msgid "Author-year"
21102 msgstr "Autor-ano"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21105 msgid "Numerical"
21106 msgstr "Numérico"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21109 #, c-format
21110 msgid "Unavailable: %1$s"
21111 msgstr "Indisponível: %1$s"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21117 msgstr ""
21118 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21123 msgid "Document Class"
21124 msgstr "Classe de Documento"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21130 msgid "Child Documents"
21131 msgstr "Documentos filhos"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21134 msgid "Modules"
21135 msgstr "Módulos"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Local Layout"
21140 msgstr "Layout &Local..."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21143 msgid "Text Layout"
21144 msgstr "Disposição de Texto"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21147 msgid "Page Margins"
21148 msgstr "Margens de Página"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21151 msgid "Colors"
21152 msgstr "Cores"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21155 msgid "Numbering & TOC"
21156 msgstr "Numeração & Índice"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Indexes"
21161 msgstr "Índice"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21164 msgid "PDF Properties"
21165 msgstr "Propriedades PDF"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21168 msgid "Math Options"
21169 msgstr "Opções Mat."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21172 msgid "Float Placement"
21173 msgstr "Colocação de flutuante"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21176 msgid "Bullets"
21177 msgstr "Pontos"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21180 msgid "Branches"
21181 msgstr "Ramos"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21184 msgid "LaTeX Preamble"
21185 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21190 msgid " (not installed)"
21191 msgstr " (não instalado)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21194 msgid "Layouts|#o#O"
21195 msgstr "Layouts|#o#O"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21199 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21203 msgid "Local layout file"
21204 msgstr "Ficheiro layout local"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21207 msgid ""
21208 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21209 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21210 "document may not work with this layout if you do not\n"
21211 "keep the layout file in the document directory."
21212 msgstr ""
21213 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21214 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21215 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21216 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21219 msgid "&Set Layout"
21220 msgstr "&Definir Layout"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21223 msgid "Unable to read local layout file."
21224 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21227 msgid "Select master document"
21228 msgstr "Seleccionar documento principal"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21232 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21236 msgid "Unapplied changes"
21237 msgstr "Alterações não aplicadas"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21241 msgid ""
21242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21244 msgstr ""
21245 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21246 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21250 msgid "&Dismiss"
21251 msgstr "&Retirar"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21255 msgid "Unable to set document class."
21256 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21259 #, c-format
21260 msgid "%1$s, %2$s"
21261 msgstr "%1$s, %2$s"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21264 #, c-format
21265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21266 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21269 #, c-format
21270 msgid "%1$s (unavailable)"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21274 msgid "Module provided by document class."
21275 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21278 #, c-format
21279 msgid "Package(s) required: %1$s."
21280 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21283 msgid "or"
21284 msgstr "ou"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21287 #, c-format
21288 msgid "Module required: %1$s."
21289 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21292 #, c-format
21293 msgid "Modules excluded: %1$s."
21294 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21297 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21298 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21301 msgid "[No options predefined]"
21302 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21305 msgid "Can't set layout!"
21306 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21309 #, c-format
21310 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21311 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21314 msgid "Not Found"
21315 msgstr "Não encontrado"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21318 msgid "Assigned master does not include this file"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "You must include this file in the document\n"
21325 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21326 "feature."
21327 msgstr ""
21328 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21329 "'%1$s'  de modo a usar caracteristica do documento principal."
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Could not load master"
21334 msgstr "Não foi possível carregar master"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21337 #, fuzzy, c-format
21338 msgid ""
21339 "The master document '%1$s'\n"
21340 "could not be loaded."
21341 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Literate"
21346 msgstr "Literal"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21349 #, fuzzy
21350 msgid "pLaTeX"
21351 msgstr "LaTeX"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21354 msgid "Error List"
21355 msgstr "Lista de Erros"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21358 #, c-format
21359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21360 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21363 msgid "Top left"
21364 msgstr "Topo esquerda"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21367 msgid "Bottom left"
21368 msgstr "Baixo esquerda"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21371 msgid "Baseline left"
21372 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21375 msgid "Top center"
21376 msgstr "Topo centro"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21379 msgid "Bottom center"
21380 msgstr "Baixo centro"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21383 msgid "Baseline center"
21384 msgstr "Linha-de-base centro"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21387 msgid "Top right"
21388 msgstr "Topo direita"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Bottom right"
21392 msgstr "Baixo direita"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21395 msgid "Baseline right"
21396 msgstr "Linha-de-base direita"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21399 msgid "External Material"
21400 msgstr "Material Externo"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21403 msgid "Scale%"
21404 msgstr "Redimensionar%"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21407 msgid "Select external file"
21408 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21411 #, fuzzy
21412 msgid "automatically"
21413 msgstr "Ajuda automática"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21416 msgid "Graphics"
21417 msgstr "Gráficos"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21420 msgid "Dissolve previous group?"
21421 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21424 #, c-format
21425 msgid ""
21426 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21427 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21428 "because this graphic was its only member.\n"
21429 "How do you want to proceed?"
21430 msgstr ""
21431 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21432 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21433 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21434 "Como quer proceder?"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21437 #, c-format
21438 msgid "Stick with group '%1$s'"
21439 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21442 #, c-format
21443 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21444 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21447 #, c-format
21448 msgid ""
21449 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21450 "the group will be dissolved,\n"
21451 "because this graphic was its only member.\n"
21452 "How do you want to proceed?"
21453 msgstr ""
21454 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21455 "o grupo sera desintegrado,\n"
21456 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21457 "Como quer proceder?"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21460 #, c-format
21461 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21462 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21465 msgid "Enter unique group name:"
21466 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21469 msgid "Group already defined!"
21470 msgstr "Grupo já definido!"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21473 #, c-format
21474 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21475 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21478 msgid "bp"
21479 msgstr "bp"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21482 msgid "cm"
21483 msgstr "cm"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21486 msgid "mm"
21487 msgstr "mm"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21490 msgid "Select graphics file"
21491 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21494 msgid "Clipart|#C#c"
21495 msgstr "Clipart|#C#c"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21499 msgid "Thin Space"
21500 msgstr "Espaço Fino"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21503 msgid "Medium Space"
21504 msgstr "Espaço Médio"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21507 msgid "Thick Space"
21508 msgstr "Espaço Largo"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21512 msgid "Negative Thin Space"
21513 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21516 msgid "Negative Medium Space"
21517 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21520 msgid "Negative Thick Space"
21521 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21524 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21525 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21528 msgid "Quad (1 em)"
21529 msgstr "Quad (1 em)"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21532 msgid "Double Quad (2 em)"
21533 msgstr "Double Quad (2 em)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21536 msgid "Interword Space"
21537 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21540 msgid "Horizontal Fill"
21541 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21544 msgid ""
21545 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21546 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21547 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21548 msgstr ""
21549 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21550 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21551 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21554 msgid "Hyperlink"
21555 msgstr "Hiperligação"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21560 msgid ""
21561 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21562 msgstr ""
21563 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21564 "parâmetros."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21567 msgid "Select document to include"
21568 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21571 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21572 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Index Entry Settings"
21577 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Label Color"
21582 msgstr "Côr"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Cannot remove standard index"
21587 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21590 #, fuzzy
21591 msgid "The default index cannot be removed."
21592 msgstr "A última linha a ser impressa "
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Enter new index name"
21597 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21600 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21604 msgid "unknown"
21605 msgstr "desconhecido"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21608 msgid "shortcut"
21609 msgstr "atalho"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21612 msgid "shortcuts"
21613 msgstr "atalhos"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21616 msgid "lyxrc"
21617 msgstr "lyxrc"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21620 msgid "package"
21621 msgstr "pacote"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21624 msgid "textclass"
21625 msgstr "classetexto"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21628 msgid "menu"
21629 msgstr "menú"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21632 msgid "icon"
21633 msgstr "ícon"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21636 msgid "buffer"
21637 msgstr "buffer"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21640 #, fuzzy
21641 msgid "lyxinfo"
21642 msgstr "liminf"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21645 msgid "Shift-"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Control-"
21651 msgstr "Controlo"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21654 msgid "Option-"
21655 msgstr "Opção-"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21658 msgid "Command-"
21659 msgstr "Comando-"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21662 msgid "Label"
21663 msgstr "Etiqueta"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21666 msgid "No language"
21667 msgstr "Sem língua"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21670 msgid "Program Listing Settings"
21671 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21674 msgid "No dialect"
21675 msgstr "Sem dialecto"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21678 msgid "LaTeX Log"
21679 msgstr "Registo LaTex"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21682 #, fuzzy
21683 msgid "LyX2LyX"
21684 msgstr "LyX"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21687 msgid "Literate Programming Build Log"
21688 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21691 msgid "lyx2lyx Error Log"
21692 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21695 msgid "Version Control Log"
21696 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Log file not found."
21701 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21704 msgid "No literate programming build log file found."
21705 msgstr ""
21706 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21709 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21710 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21713 msgid "No version control log file found."
21714 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21717 msgid "Math Matrix"
21718 msgstr "Matriz Mat."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21721 msgid "Nomenclature"
21722 msgstr "Nomenclatura"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21725 msgid "Note Settings"
21726 msgstr "Configurações de Nota"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21729 msgid "Paragraph Settings"
21730 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21733 msgid ""
21734 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21735 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21736 "\n"
21737 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21738 "the items is used."
21739 msgstr ""
21740 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21741 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21742 "Descrição.\n"
21743 "\n"
21744 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21745 "de etiqueta de todos os itens."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Phantom Settings"
21750 msgstr "Configurações &Principais"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21753 msgid "System files|#S#s"
21754 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21757 msgid "User files|#U#u"
21758 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21761 msgid "Look & Feel"
21762 msgstr "Aparência & Comportamento"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21765 msgid "Language Settings"
21766 msgstr "Configurações de Língua"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21769 msgid "File Handling"
21770 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21773 msgid "Keyboard/Mouse"
21774 msgstr "Teclado/Rato"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21777 msgid "Input Completion"
21778 msgstr "Entrada de Completação"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Co&mmand:"
21784 msgstr "&Comando: "
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Screen Fonts"
21789 msgstr "Fontes de écran"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21792 msgid "Paths"
21793 msgstr "Caminhos (Paths)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21796 msgid "Select directory for example files"
21797 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21800 msgid "Select a document templates directory"
21801 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21804 msgid "Select a temporary directory"
21805 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21808 msgid "Select a backups directory"
21809 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21812 msgid "Select a document directory"
21813 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21816 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21822 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21826 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21830 msgid "Spellchecker"
21831 msgstr "Verificador ortográfico"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Native"
21836 msgstr "activo"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Aspell"
21841 msgstr "aspell"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Enchant"
21846 msgstr "Françês"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Hunspell"
21851 msgstr "hspell"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21854 msgid "Converters"
21855 msgstr "Conversores"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21858 #, fuzzy
21859 msgid "File Formats"
21860 msgstr "Formatos de ficheiro"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21863 msgid "Format in use"
21864 msgstr "Formatos em uso"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21867 #, fuzzy
21868 msgid ""
21869 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21870 "converter. Please remove the converter first."
21871 msgstr ""
21872 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21873 "conversor."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21876 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21877 msgstr ""
21878 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21879 "conversor."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21882 msgid "LyX needs to be restarted!"
21883 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21886 msgid ""
21887 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21888 "restart."
21889 msgstr ""
21890 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21891 "completamente efectiva após um recomeço."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21894 msgid "Printer"
21895 msgstr "Impressora"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21898 #, fuzzy
21899 msgid "User Interface"
21900 msgstr "Interface do utilizador"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21903 msgid "Control"
21904 msgstr "Controlo"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21907 msgid "Shortcuts"
21908 msgstr "Atalhos"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21911 msgid "Function"
21912 msgstr "Função"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21915 msgid "Shortcut"
21916 msgstr "Atalho"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21921 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21924 msgid "Mathematical Symbols"
21925 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21928 msgid "Document and Window"
21929 msgstr "Documento e Janela"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21932 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21933 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21936 msgid "System and Miscellaneous"
21937 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21940 msgid "Res&tore"
21941 msgstr "Res&taurar"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21945 msgid "Failed to create shortcut"
21946 msgstr "A criação de atalho falhou"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21949 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21950 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21953 msgid "Invalid or empty key sequence"
21954 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21960 "%2$s\n"
21961 "You need to remove that binding before creating a new one."
21962 msgstr ""
21963 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21964 "%2$s\n"
21965 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21968 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21969 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21972 msgid "Identity"
21973 msgstr "Identidade"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21976 msgid "Choose bind file"
21977 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21980 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21981 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21984 msgid "Choose UI file"
21985 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21988 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21989 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21992 msgid "Choose keyboard map"
21993 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21996 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21997 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22000 msgid "Print Document"
22001 msgstr "Imprimir Documento"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22004 msgid "Print to file"
22005 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22008 msgid "PostScript files (*.ps)"
22009 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Nomenclature settings"
22014 msgstr "Nomenclatura"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Longest label width"
22019 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Index Settings"
22024 msgstr "Configurações de Caixa"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22027 #, fuzzy
22028 msgid "<All indexes>"
22029 msgstr "Todos os Campos"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22032 msgid "Progress/Debug Messages"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22036 msgid "Debug Level"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Set"
22042 msgstr "&Definir"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22045 msgid "Cross-reference"
22046 msgstr "Referência-cruzada"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22049 msgid "&Go Back"
22050 msgstr "&Voltar atrás"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22053 msgid "Jump back"
22054 msgstr "Saltar para trás"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22057 msgid "Jump to label"
22058 msgstr "Saltar para etiqueta"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22061 msgid "<No prefix>"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22065 msgid "Find and Replace"
22066 msgstr "Procurar e Substituir"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22069 msgid "Send Document to Command"
22070 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22073 msgid "Show File"
22074 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22077 msgid "Error -> Cannot load file!"
22078 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22081 #, c-format
22082 msgid "%1$d words checked."
22083 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22086 msgid "One word checked."
22087 msgstr "Uma palavra verificada."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22090 msgid "Spelling check completed"
22091 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22094 msgid "Basic Latin"
22095 msgstr "Latin Basico"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22098 msgid "Latin-1 Supplement"
22099 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22102 msgid "Latin Extended-A"
22103 msgstr "Latin Estendido-A"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22106 msgid "Latin Extended-B"
22107 msgstr "Latin Estendido-B"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22110 msgid "IPA Extensions"
22111 msgstr "Extensões IPA "
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22114 msgid "Spacing Modifier Letters"
22115 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22118 msgid "Combining Diacritical Marks"
22119 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22122 msgid "Cyrillic"
22123 msgstr "Círilico"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22126 msgid "Arabic"
22127 msgstr "Arábico"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22130 msgid "Devanagari"
22131 msgstr "Devanagari"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22134 msgid "Bengali"
22135 msgstr "Bengali"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22138 msgid "Gurmukhi"
22139 msgstr "Gurmukhi"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22142 msgid "Gujarati"
22143 msgstr "Gujarati"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22146 msgid "Oriya"
22147 msgstr "Oriya"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22150 msgid "Tamil"
22151 msgstr "Tamil"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22154 msgid "Telugu"
22155 msgstr "Telugu"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22158 msgid "Kannada"
22159 msgstr "Kannada"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22162 msgid "Malayalam"
22163 msgstr "Malayalam"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22166 msgid "Lao"
22167 msgstr "Lao"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22170 msgid "Tibetan"
22171 msgstr "Tibetano"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22174 msgid "Georgian"
22175 msgstr "Georgiano"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22178 msgid "Hangul Jamo"
22179 msgstr "Hangul Jamo"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22182 msgid "Phonetic Extensions"
22183 msgstr "Extensões Fonéticas"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22186 msgid "Latin Extended Additional"
22187 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22190 msgid "Greek Extended"
22191 msgstr "Grego Estendido"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22194 msgid "General Punctuation"
22195 msgstr "Pontuação Geral"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22198 msgid "Superscripts and Subscripts"
22199 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22202 msgid "Currency Symbols"
22203 msgstr "Símbolos de Moeda"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22207 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22210 msgid "Letterlike Symbols"
22211 msgstr "Símbolos Deletras"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22214 msgid "Number Forms"
22215 msgstr "Formas de Números"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22218 msgid "Mathematical Operators"
22219 msgstr "Operadores Matemáticos"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22222 msgid "Miscellaneous Technical"
22223 msgstr "Miscelânea Técnica"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22226 msgid "Control Pictures"
22227 msgstr "Imagens de Controlo"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22230 msgid "Optical Character Recognition"
22231 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22235 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22238 msgid "Box Drawing"
22239 msgstr "Desenho de Caixa"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22242 msgid "Block Elements"
22243 msgstr "Elementos de Bloco"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22246 msgid "Geometric Shapes"
22247 msgstr "Formas Geométricas"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22250 msgid "Miscellaneous Symbols"
22251 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22254 msgid "Dingbats"
22255 msgstr "Dingbats"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22258 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22259 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22262 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22263 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22266 msgid "Hiragana"
22267 msgstr "Hiragana"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22270 msgid "Katakana"
22271 msgstr "Katakana"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22274 msgid "Bopomofo"
22275 msgstr "Bopomofo"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22279 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22282 msgid "Kanbun"
22283 msgstr "Kanbun"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22287 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22290 msgid "CJK Compatibility"
22291 msgstr "Compatibilidade CJK"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22294 msgid "CJK Unified Ideographs"
22295 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22298 msgid "Hangul Syllables"
22299 msgstr "Sílabas Hangul"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22302 msgid "High Surrogates"
22303 msgstr "Substitutos Altos"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22306 msgid "Private Use High Surrogates"
22307 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22310 msgid "Low Surrogates"
22311 msgstr "Substitutos Baixos"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22314 msgid "Private Use Area"
22315 msgstr "Área de Uso Privado"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22319 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22323 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22327 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22330 msgid "Combining Half Marks"
22331 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22334 msgid "CJK Compatibility Forms"
22335 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22338 msgid "Small Form Variants"
22339 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22343 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22347 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22350 msgid "Specials"
22351 msgstr "Especiais"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22354 msgid "Linear B Syllabary"
22355 msgstr "Silabário Linear B"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22358 msgid "Linear B Ideograms"
22359 msgstr "Ideogramas Linear B"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22362 msgid "Aegean Numbers"
22363 msgstr "Números Helénicos"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22366 msgid "Ancient Greek Numbers"
22367 msgstr "Números Gregos Antigos"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22370 msgid "Old Italic"
22371 msgstr "Itálico Antigo"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22374 msgid "Gothic"
22375 msgstr "Gótico"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22378 msgid "Ugaritic"
22379 msgstr "Ugarítico"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22382 msgid "Old Persian"
22383 msgstr "Persa Antigo"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22386 msgid "Deseret"
22387 msgstr "Desereto"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22390 msgid "Shavian"
22391 msgstr "Shaviano"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22394 msgid "Osmanya"
22395 msgstr "Osmania"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22398 msgid "Cypriot Syllabary"
22399 msgstr "Silabário Cipriota"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22402 msgid "Kharoshthi"
22403 msgstr "Kharoshthi"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22407 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22410 msgid "Musical Symbols"
22411 msgstr "Símbolos Musicais"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22415 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22419 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22423 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22427 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22431 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22434 msgid "Tags"
22435 msgstr "Marcas"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22438 msgid "Variation Selectors Supplement"
22439 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22443 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22447 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22450 msgid "Character: "
22451 msgstr "Caracter:"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22454 msgid "Code Point: "
22455 msgstr "Ponto de Código:"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22458 msgid "Symbols"
22459 msgstr "Símbolos"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22462 msgid "Insert Table"
22463 msgstr "Inserir Tabela"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22466 msgid "TeX Information"
22467 msgstr "Informação TeX"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22470 msgid "No thesaurus available for this language!"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22474 msgid "Outline"
22475 msgstr "Contorno"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22478 msgid "auto"
22479 msgstr "auto"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22482 msgid "off"
22483 msgstr "desligado"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22486 #, c-format
22487 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22488 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22491 msgid "version "
22492 msgstr "versão"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22495 msgid "unknown version"
22496 msgstr "versão desconhecida"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22499 msgid "Small-sized icons"
22500 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22503 msgid "Normal-sized icons"
22504 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22507 msgid "Big-sized icons"
22508 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Exit LyX"
22513 msgstr "&Sair do LyX"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22516 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22520 msgid "Welcome to LyX!"
22521 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Automatic save failed!"
22526 msgstr "Guarda automática falhou!"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Automatic save done."
22531 msgstr "Actualização automática"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22534 msgid "Command not allowed without any document open"
22535 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22538 #, c-format
22539 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22540 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22543 msgid "Select template file"
22544 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22547 msgid "Templates|#T#t"
22548 msgstr "Modelos|#O#o"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22551 msgid "Document not loaded."
22552 msgstr "Documento não carregado."
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22555 msgid "Select document to open"
22556 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22560 msgid "Examples|#E#e"
22561 msgstr "Exemplos|#E#e"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22565 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22569 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22573 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22576 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22577 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22582 msgid "Invalid filename"
22583 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "The directory in the given path\n"
22589 "%1$s\n"
22590 "does not exist."
22591 msgstr ""
22592 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22593 "%1$s\n"
22594 "não existe."
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22597 #, c-format
22598 msgid "Opening document %1$s..."
22599 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22602 #, c-format
22603 msgid "Document %1$s opened."
22604 msgstr "Documento %1$s aberto."
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22607 msgid "Version control detected."
22608 msgstr "Controle de versão detectado."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22611 #, c-format
22612 msgid "Could not open document %1$s"
22613 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22616 msgid "Couldn't import file"
22617 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22620 #, c-format
22621 msgid "No information for importing the format %1$s."
22622 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22625 #, c-format
22626 msgid "Select %1$s file to import"
22627 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22630 #, c-format
22631 msgid ""
22632 "The document %1$s already exists.\n"
22633 "\n"
22634 "Do you want to overwrite that document?"
22635 msgstr ""
22636 "O documento %1$s já existe.\n"
22637 "\n"
22638 "Quer escrever por cima deste documento?"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22641 msgid "Overwrite document?"
22642 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22645 #, c-format
22646 msgid "Importing %1$s..."
22647 msgstr "A importar %1$s..."
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22650 msgid "imported."
22651 msgstr "importado."
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22654 msgid "file not imported!"
22655 msgstr "ficheiro não importado!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22658 #, fuzzy
22659 msgid "newfile"
22660 msgstr "Incluir ficheiro"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22663 msgid "Select LyX document to insert"
22664 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22667 msgid "Absolute filename expected."
22668 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22671 msgid "Select file to insert"
22672 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22675 msgid "All Files (*)"
22676 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22679 msgid "Choose a filename to save document as"
22680 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22683 msgid "&Rename"
22684 msgstr "&Renomear"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "The document %1$s could not be saved.\n"
22690 "\n"
22691 "Do you want to rename the document and try again?"
22692 msgstr ""
22693 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22694 "\n"
22695 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22698 msgid "Rename and save?"
22699 msgstr "Renomear e guardar?"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22702 msgid "&Retry"
22703 msgstr "&Retentar"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Close document "
22708 msgstr "Novo documento"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22711 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22718 "\n"
22719 "Do you want to save the document?"
22720 msgstr ""
22721 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22722 "\n"
22723 "Quer guardar o documento?"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22726 msgid "Save new document?"
22727 msgstr "Guardar documento novo?"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22733 "\n"
22734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22735 msgstr ""
22736 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22737 "\n"
22738 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22741 msgid "Save changed document?"
22742 msgstr "Guardar documento alterado?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22745 msgid "&Discard"
22746 msgstr "&Esquecer"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22752 "\n"
22753 "Do you want to save the document?"
22754 msgstr ""
22755 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22756 "\n"
22757 "Quer guardar o documento?"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
22760 #, fuzzy, c-format
22761 msgid ""
22762 "Document \n"
22763 "%1$s\n"
22764 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22765 msgstr ""
22766 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22767 "sobre este ficheiro?"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Reload externally changed document?"
22772 msgstr "Guardar documento alterado?"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
22775 msgid "Error when setting the locking property."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22779 msgid "Directory is not accessible."
22780 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
22783 #, c-format
22784 msgid "Opening child document %1$s..."
22785 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22788 #, c-format
22789 msgid "Successful export to format: %1$s"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22793 #, fuzzy, c-format
22794 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22795 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22798 #, c-format
22799 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22803 #, fuzzy, c-format
22804 msgid "Error previewing format: %1$s"
22805 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Exporting ..."
22810 msgstr "A importar %1$s..."
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Previewing ..."
22815 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
22818 msgid "Document not loaded"
22819 msgstr "Documento não carregado"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22825 "version of the document %1$s?"
22826 msgstr ""
22827 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22828 "versão guardada do documento %1$s?"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
22831 msgid "Revert to saved document?"
22832 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
22835 msgid "Saving all documents..."
22836 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
22839 msgid "All documents saved."
22840 msgstr "Todos os documentos guardados."
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
22843 #, c-format
22844 msgid "%1$s unknown command!"
22845 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Please, preview the document first."
22850 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Couldn't proceed."
22855 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22859 msgid "LaTeX Source"
22860 msgstr "Fonte LaTeX"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22863 msgid "DocBook Source"
22864 msgstr "Fonte DocBook"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22867 msgid "Literate Source"
22868 msgstr "Fonte Literada"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22871 #, fuzzy
22872 msgid " (version control, locking)"
22873 msgstr " (controlo de versão)"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22876 msgid " (version control)"
22877 msgstr " (controlo de versão)"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22880 msgid " (changed)"
22881 msgstr " (alterado)"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22884 msgid " (read only)"
22885 msgstr " (somente leitura)"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22888 msgid "Close File"
22889 msgstr "Fechar Ficheiro"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22892 msgid "Hide tab"
22893 msgstr "Esconder tab"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22896 msgid "Close tab"
22897 msgstr "Fechar tab"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22900 msgid "Wrap Float Settings"
22901 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22904 msgid "Click to detach"
22905 msgstr "Clicar para destacar"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22908 #, c-format
22909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22913 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22914 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22915
22916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22917 msgid " (unknown)"
22918 msgstr " (desconhecido)"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22921 msgid "No Group"
22922 msgstr "Sem Grupo"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22925 msgid "More Spelling Suggestions"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Add to personal dictionary|n"
22931 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Ignore all|I"
22936 msgstr "&Ignorar tudo"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22941 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Language|L"
22946 msgstr "Lingua"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22949 #, fuzzy
22950 msgid "More Languages ...|M"
22951 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Invisible"
22956 msgstr "Texto Invisível"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22959 #, fuzzy
22960 msgid "<No Documents Open>"
22961 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22968 msgid "View (Other Formats)|F"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Update (Other Formats)|p"
22974 msgstr "Actualizar a visualização"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22977 #, fuzzy, c-format
22978 msgid "View [%1$s]|V"
22979 msgstr "Ver|V"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "Update [%1$s]|U"
22984 msgstr "Actualizar|u"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22987 #, fuzzy
22988 msgid "No Custom Insets Defined!"
22989 msgstr "Insertos não definidos!"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22992 #, fuzzy
22993 msgid "<No Document Open>"
22994 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22997 msgid "Master Document"
22998 msgstr "Documento Principal"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23001 msgid "Open Navigator..."
23002 msgstr "Abrir Navegador..."
23003
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23005 msgid "Other Lists"
23006 msgstr "Outras Listas"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23009 #, fuzzy
23010 msgid "<Empty Table of Contents>"
23011 msgstr "Índice"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23014 msgid "Other Toolbars"
23015 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23018 #, fuzzy
23019 msgid "No Branches Set for Document!"
23020 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23023 msgid "Index Entry|d"
23024 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Index Entry"
23030 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23033 msgid "No Citation in Scope!"
23034 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23037 #, fuzzy
23038 msgid "No Action Defined!"
23039 msgstr "Sem acção definida!"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23042 #, fuzzy, c-format
23043 msgid "Export %1$s"
23044 msgstr "Fonte: %1$s"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23047 #, fuzzy, c-format
23048 msgid "Import %1$s"
23049 msgstr "A importar %1$s..."
23050
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23052 #, fuzzy, c-format
23053 msgid "Update %1$s"
23054 msgstr "&Actualizar"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23057 #, c-format
23058 msgid "View %1$s"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23062 msgid "space"
23063 msgstr "espaço"
23064
23065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23066 msgid ""
23067 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23068 "characters:\n"
23069 msgstr ""
23070 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23071 "um destes caracteres:\n"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23074 msgid "Could not update TeX information"
23075 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23078 #, fuzzy, c-format
23079 msgid "The script `%1$s' failed."
23080 msgstr "O programa `%s'  falhou."
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23083 msgid "All Files "
23084 msgstr "Todos os Ficheiros"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23088 msgid "Table of Contents"
23089 msgstr "Índice"
23090
23091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23092 msgid "List of Graphics"
23093 msgstr "Lista de Gráficos"
23094
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23096 msgid "List of Equations"
23097 msgstr "Lista de  Equações"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23100 msgid "List of Footnotes"
23101 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23104 msgid "List of Listings"
23105 msgstr "Lista de Listagens"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23108 msgid "List of Indexes"
23109 msgstr "Lista de Índices"
23110
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23112 msgid "List of Marginal notes"
23113 msgstr "Lista de notas Marginais"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23116 msgid "List of Notes"
23117 msgstr "Lista de Notas"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23120 msgid "List of Citations"
23121 msgstr "Lista de Citações"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23124 msgid "Labels and References"
23125 msgstr "Etiquetas e Referências"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23128 msgid "List of Branches"
23129 msgstr "Lista de Ramos"
23130
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23132 msgid "List of Changes"
23133 msgstr "Lista de Alterações"
23134
23135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23137 #, fuzzy
23138 msgid ""
23139 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23140 "through LaTeX: "
23141 msgstr ""
23142 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23143 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23144
23145 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23147 msgid "Problematic filename for DVI"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23152 #, fuzzy
23153 msgid ""
23154 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23155 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23156 msgstr ""
23157 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23158 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23159
23160 #: src/insets/Inset.cpp:88
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Bibliography Entry"
23163 msgstr "Bibliografia"
23164
23165 #: src/insets/Inset.cpp:91
23166 #, fuzzy
23167 msgid "TeX Code"
23168 msgstr "Código TeX:"
23169
23170 #: src/insets/Inset.cpp:111
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Horizontal Space"
23173 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23174
23175 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23176 msgid "Vertical Space"
23177 msgstr "Espaço Vertical"
23178
23179 #: src/insets/Inset.cpp:157
23180 #, fuzzy
23181 msgid "Horizontal Math Space"
23182 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23183
23184 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23185 msgid "Keys must be unique!"
23186 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23187
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "The key %1$s already exists,\n"
23192 "it will be changed to %2$s."
23193 msgstr ""
23194 "A chave %1$s já existe,\n"
23195 "será alterada para %2$s."
23196
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23201 "If you proceed, all of them will be opened."
23202 msgstr ""
23203 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23204 "Se continuar, todas serão abertas."
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23207 msgid "Open Databases?"
23208 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23211 msgid "&Proceed"
23212 msgstr "&Continuar"
23213
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23215 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23216 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23217
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23219 msgid "Databases:"
23220 msgstr "Bases de dados:"
23221
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23223 msgid "Style File:"
23224 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23225
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23227 msgid "Lists:"
23228 msgstr "Listas:"
23229
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23231 msgid "included in TOC"
23232 msgstr "Incluído no Índice"
23233
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23235 msgid "Export Warning!"
23236 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23237
23238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23239 msgid ""
23240 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23241 "BibTeX will be unable to find them."
23242 msgstr ""
23243 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23244 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23245
23246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23247 msgid ""
23248 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23249 "BibTeX will be unable to find it."
23250 msgstr ""
23251 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23252 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23253
23254 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23255 msgid "simple frame"
23256 msgstr "moldura simples"
23257
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23259 msgid "frameless"
23260 msgstr "sem moldura"
23261
23262 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23263 msgid "simple frame, page breaks"
23264 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23265
23266 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23267 msgid "oval, thin"
23268 msgstr "oval, fino"
23269
23270 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23271 msgid "oval, thick"
23272 msgstr "oval, largo"
23273
23274 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23275 msgid "drop shadow"
23276 msgstr "deixar sombra"
23277
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23279 msgid "shaded background"
23280 msgstr "fundo sombreado"
23281
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23283 msgid "double frame"
23284 msgstr "moldura dupla"
23285
23286 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23287 #, c-format
23288 msgid "%1$s (%2$s)"
23289 msgstr "%1$s (%2$s)"
23290
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23292 #, c-format
23293 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23294 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23295
23296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23297 msgid "active"
23298 msgstr "activo"
23299
23300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23301 msgid "non-active"
23302 msgstr "não-activo"
23303
23304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23305 #, c-format
23306 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23307 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23308
23309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23310 msgid "Branch: "
23311 msgstr "Ramo: "
23312
23313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23314 msgid "Branch (child only): "
23315 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23316
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Branch (undefined): "
23320 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23321
23322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23323 msgid "Undef: "
23324 msgstr " Indef:"
23325
23326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23327 msgid "branch"
23328 msgstr "ramo"
23329
23330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23331 #, c-format
23332 msgid "Sub-%1$s"
23333 msgstr "Sub-%1$s"
23334
23335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23336 msgid "No bibliography defined!"
23337 msgstr "Bibliografia não definida!"
23338
23339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23340 msgid "No citations selected!"
23341 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23342
23343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23344 msgid "not cited"
23345 msgstr "não citado"
23346
23347 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23348 msgid "LaTeX Command: "
23349 msgstr "Comando LaTeX: "
23350
23351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23352 msgid "InsetCommand Error: "
23353 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23354
23355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23356 msgid "Incompatible command name."
23357 msgstr "Nome de comando incompatível."
23358
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23360 msgid "InsetCommandParams Error: "
23361 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23362
23363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23364 msgid "InsetCommandParams: "
23365 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23366
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23368 msgid "Unknown parameter name: "
23369 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23374 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23375
23376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Uncodable characters"
23379 msgstr "caracter não codificável"
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23382 #, fuzzy, c-format
23383 msgid ""
23384 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23385 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23386 "%2$s."
23387 msgstr ""
23388 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23389 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23390 "%1$s."
23391
23392 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23393 #, c-format
23394 msgid "External template %1$s is not installed"
23395 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23396
23397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23398 msgid "float: "
23399 msgstr "flutuante: "
23400
23401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23402 #, fuzzy, c-format
23403 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23404 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23405
23406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23407 msgid "float"
23408 msgstr "flutuante"
23409
23410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23411 msgid "subfloat: "
23412 msgstr "sub-flutuante: "
23413
23414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23415 msgid " (sideways)"
23416 msgstr " (lados)"
23417
23418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23419 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23420 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23421
23422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23423 #, c-format
23424 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23428 #, c-format
23429 msgid "List of %1$s"
23430 msgstr "Lista de %1$s"
23431
23432 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23433 msgid "footnote"
23434 msgstr "nota de rodapé"
23435
23436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23437 #, c-format
23438 msgid ""
23439 "Could not copy the file\n"
23440 "%1$s\n"
23441 "into the temporary directory."
23442 msgstr ""
23443 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23444 "%1$s\n"
23445 "para a pasta temporária."
23446
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23448 #, c-format
23449 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23450 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23451
23452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23453 #, c-format
23454 msgid "Graphics file: %1$s"
23455 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23456
23457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23458 msgid "www"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23462 #, fuzzy
23463 msgid "file"
23464 msgstr "Incluir ficheiro"
23465
23466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23467 #, fuzzy, c-format
23468 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23469 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23470
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23472 msgid "Verbatim Input"
23473 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23474
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23476 msgid "Verbatim Input*"
23477 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23478
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Include (excluded)"
23482 msgstr "Incluir ficheiro"
23483
23484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23486 msgid "Recursive input"
23487 msgstr "Entrada recursiva"
23488
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23491 #, c-format
23492 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23493 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23494
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23496 #, c-format
23497 msgid ""
23498 "Included file `%1$s'\n"
23499 "has textclass `%2$s'\n"
23500 "while parent file has textclass `%3$s'."
23501 msgstr ""
23502 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23503 "tem classetexto `%2$s'\n"
23504 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23505
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23507 msgid "Different textclasses"
23508 msgstr "Classestexto diferentes"
23509
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23511 #, c-format
23512 msgid ""
23513 "Included file `%1$s'\n"
23514 "uses module `%2$s'\n"
23515 "which is not used in parent file."
23516 msgstr ""
23517 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23518 "usa módulo `%2$s'\n"
23519 "que não é usado no documento pai."
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23522 msgid "Module not found"
23523 msgstr "Módulo não encontrado"
23524
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23526 msgid "Unsupported Inclusion"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23533 "Offending file:\n"
23534 "%1$s"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23538 msgid "Index sorting failed"
23539 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23540
23541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23542 #, c-format
23543 msgid ""
23544 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23545 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23546 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23547 "explained in the User Guide."
23548 msgstr ""
23549 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23550 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23551 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23552 "explicado no Guia do Utilizador."
23553
23554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23555 #, fuzzy
23556 msgid "unknown type!"
23557 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23558
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Unknown index type!"
23562 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23565 #, fuzzy
23566 msgid "All indices"
23567 msgstr "Todos os Campos"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23570 #, fuzzy
23571 msgid "subindex"
23572 msgstr "Índice"
23573
23574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23575 #, c-format
23576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23577 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23578
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23581 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23582
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23585 msgid "undefined"
23586 msgstr "indefinido"
23587
23588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23589 msgid "yes"
23590 msgstr "sim"
23591
23592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23593 msgid "no"
23594 msgstr "não"
23595
23596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23597 #, fuzzy
23598 msgid "No version control"
23599 msgstr " (controlo de versão)"
23600
23601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23602 #, fuzzy, c-format
23603 msgid "[[%1$s unknown]]"
23604 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23605
23606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23607 msgid "Label names must be unique!"
23608 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23609
23610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "The label %1$s already exists,\n"
23614 "it will be changed to %2$s."
23615 msgstr ""
23616 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23617 "será alterada para %2$s."
23618
23619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23620 msgid "DUPLICATE: "
23621 msgstr "DUPLICADO:"
23622
23623 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Horizontal line"
23626 msgstr "Linha Horizontal"
23627
23628 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23629 msgid "no more lstline delimiters available"
23630 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23631
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23633 msgid "Running out of delimiters"
23634 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23635
23636 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23637 msgid ""
23638 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23639 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23640 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23641 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23642 "must investigate!"
23643 msgstr ""
23644 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23645 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23646 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23647 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23648 " deve investigar isto!"
23649
23650 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23651 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23652 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23653
23654 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23655 #, c-format
23656 msgid ""
23657 "The following characters in one of the program listings are\n"
23658 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23659 "%1$s."
23660 msgstr ""
23661 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23662 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23663 "%1$s."
23664
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23666 msgid "A value is expected."
23667 msgstr "É esperado um valor."
23668
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23675 msgid "Unbalanced braces!"
23676 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23677
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23679 msgid "Please specify true or false."
23680 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23681
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23683 msgid "Only true or false is allowed."
23684 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23687 msgid "Please specify an integer value."
23688 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23689
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23691 msgid "An integer is expected."
23692 msgstr "É esperado um inteiro."
23693
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23696 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23700 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23703 #, c-format
23704 msgid "Please specify one of %1$s."
23705 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23708 #, c-format
23709 msgid "Try one of %1$s."
23710 msgstr "Tentar um de %1$s."
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23713 #, c-format
23714 msgid "I guess you mean %1$s."
23715 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23718 #, c-format
23719 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23720 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23723 #, c-format
23724 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23725 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23728 msgid ""
23729 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23730 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23733 msgid ""
23734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23735 "trblTRBL"
23736 msgstr ""
23737 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23738 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23741 msgid ""
23742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23743 "right, bottom left and top left corner."
23744 msgstr ""
23745 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23746 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23747
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23749 msgid "Enter something like \\color{white}"
23750 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23754 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23755
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23757 msgid "auto, last or a number"
23758 msgstr "auto, último ou um número"
23759
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23761 msgid ""
23762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23764 "defining a listing inset)"
23765 msgstr ""
23766 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23767 "edição de legenda  (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23768 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23769
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23771 msgid ""
23772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23774 "a listing inset)"
23775 msgstr ""
23776 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23777 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23778 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23779
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23782 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23783
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23785 #, c-format
23786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23787 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23788
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23790 #, c-format
23791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23792 msgstr ""
23793 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23794 "\" são %2$s"
23795
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23797 #, c-format
23798 msgid "Parameter %1$s: "
23799 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23802 #, c-format
23803 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23804 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23807 #, c-format
23808 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23809 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23810
23811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23812 msgid "New Page"
23813 msgstr "Página Nova"
23814
23815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23816 msgid "Clear Page"
23817 msgstr "Limpar Página"
23818
23819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23820 msgid "Clear Double Page"
23821 msgstr "Limpar Página Dupla"
23822
23823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23824 msgid "Nom: "
23825 msgstr "Nom:"
23826
23827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23828 msgid "Nomenclature Symbol: "
23829 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23830
23831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23832 msgid "Description: "
23833 msgstr "Descrição:"
23834
23835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23836 msgid "Sorting: "
23837 msgstr "Ordenação:"
23838
23839 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23840 msgid "Note[[InsetNote]]"
23841 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23842
23843 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23844 msgid "Greyed out"
23845 msgstr "A-cinzento"
23846
23847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23848 msgid "HPhantom"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23852 msgid "VPhantom"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23856 #, fuzzy
23857 msgid "phantom"
23858 msgstr "Esperanto"
23859
23860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23861 msgid "hphantom"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23865 msgid "vphantom"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23869 #, fuzzy
23870 msgid "elsewhere"
23871 msgstr "Desereto"
23872
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23874 msgid "BROKEN: "
23875 msgstr "PARTIDO: "
23876
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23878 msgid "Ref: "
23879 msgstr "Ref: "
23880
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23882 msgid "Equation"
23883 msgstr "Equação"
23884
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23886 msgid "EqRef: "
23887 msgstr "EqRef: "
23888
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23890 msgid "Page Number"
23891 msgstr "Número de Página"
23892
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23894 msgid "Page: "
23895 msgstr "Página:"
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23898 msgid "Textual Page Number"
23899 msgstr "Número de Página Textual"
23900
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23902 msgid "TextPage: "
23903 msgstr "PáginaTexto:"
23904
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23906 msgid "Standard+Textual Page"
23907 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23908
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23910 msgid "Ref+Text: "
23911 msgstr "Ref+Texto: "
23912
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Formatted"
23916 msgstr "Formatação"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Format: "
23921 msgstr "F&ormato:"
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Reference to Name"
23926 msgstr "Referência"
23927
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23929 #, fuzzy
23930 msgid "NameRef:"
23931 msgstr "Nome:"
23932
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23934 msgid "Protected Space"
23935 msgstr "Espaço Protegido"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23938 msgid "Quad Space"
23939 msgstr "Espaço Quad"
23940
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Double Quad Space"
23944 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23945
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Enspace"
23949 msgstr "EspaçoEn"
23950
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23952 msgid "Enskip"
23953 msgstr "Enskip"
23954
23955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23956 msgid "Protected Horizontal Fill"
23957 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23958
23959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23960 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23961 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23962
23963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23964 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23965 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23966
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23968 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23969 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23970
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23973 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23974
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23977 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23980 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23981 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23982
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23984 #, c-format
23985 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23986 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23987
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23989 #, c-format
23990 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23991 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23992
23993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23994 msgid "Unknown TOC type"
23995 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23996
23997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23998 msgid "Selection size should match clipboard content."
23999 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24000
24001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24002 msgid "wrap: "
24003 msgstr "wrap: "
24004
24005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24006 #, fuzzy
24007 msgid "wrap"
24008 msgstr "wrap"
24009
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24011 msgid "Not shown."
24012 msgstr "Não mostrado."
24013
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24015 msgid "Loading..."
24016 msgstr "A carregar..."
24017
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24019 msgid "Converting to loadable format..."
24020 msgstr "A converter para formato carregável..."
24021
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24024 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24025
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24027 msgid "Scaling etc..."
24028 msgstr "Redimensionar etc..."
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24031 msgid "Ready to display"
24032 msgstr "Pronto a visualizar"
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24035 msgid "No file found!"
24036 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24039 msgid "Error converting to loadable format"
24040 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24041
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24043 msgid "Error loading file into memory"
24044 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24045
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24047 msgid "Error generating the pixmap"
24048 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24049
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24051 msgid "No image"
24052 msgstr "Sem imagem"
24053
24054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24055 msgid "Preview loading"
24056 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24057
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24059 msgid "Preview ready"
24060 msgstr "Pré-visualização pronta"
24061
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24063 msgid "Preview failed"
24064 msgstr "Pré-visualização falhou"
24065
24066 #: src/lengthcommon.cpp:37
24067 msgid "cc[[unit of measure]]"
24068 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24069
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24071 msgid "dd"
24072 msgstr "dd"
24073
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24075 msgid "em"
24076 msgstr "em"
24077
24078 #: src/lengthcommon.cpp:38
24079 msgid "ex"
24080 msgstr "ex"
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24083 msgid "mu[[unit of measure]]"
24084 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24087 msgid "pc"
24088 msgstr "pc"
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:39
24091 msgid "pt"
24092 msgstr "pt"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24095 msgid "sp"
24096 msgstr "sp"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24099 msgid "Text Width %"
24100 msgstr "Largura Texto %"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:40
24103 msgid "Column Width %"
24104 msgstr "Largura Coluna %"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Page Width %"
24108 msgstr "Largura Página %"
24109
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Line Width %"
24112 msgstr "Largura Linha %"
24113
24114 #: src/lengthcommon.cpp:41
24115 msgid "Text Height %"
24116 msgstr "Altura Texto %"
24117
24118 #: src/lengthcommon.cpp:41
24119 msgid "Page Height %"
24120 msgstr "Altura Página %"
24121
24122 #: src/lyxfind.cpp:138
24123 msgid "Search error"
24124 msgstr "Procurar erro"
24125
24126 #: src/lyxfind.cpp:138
24127 msgid "Search string is empty"
24128 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24129
24130 #: src/lyxfind.cpp:366
24131 #, fuzzy
24132 msgid "String found."
24133 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24134
24135 #: src/lyxfind.cpp:368
24136 msgid "String has been replaced."
24137 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:371
24140 #, fuzzy, c-format
24141 msgid "%1$d strings have been replaced."
24142 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24143
24144 #: src/lyxfind.cpp:1233
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Search text is empty!"
24147 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24148
24149 #: src/lyxfind.cpp:1247
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Invalid regular expression!"
24152 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24153
24154 #: src/lyxfind.cpp:1252
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Match not found!"
24157 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24158
24159 #: src/lyxfind.cpp:1256
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Match found!"
24162 msgstr "Módulo não encontrado!"
24163
24164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24166 #, c-format
24167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24169
24170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24171 #, c-format
24172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24173 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24174
24175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24176 #, fuzzy, c-format
24177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24178 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24179
24180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Cursor not in table"
24183 msgstr " (não instalado)"
24184
24185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24186 msgid "Only one row"
24187 msgstr "Apenas uma linha"
24188
24189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24190 msgid "Only one column"
24191 msgstr "Apenas uma coluna"
24192
24193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24194 msgid "No hline to delete"
24195 msgstr "Não hà hline para apagar"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24198 msgid "No vline to delete"
24199 msgstr "Não há vline para apagar"
24200
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24202 #, c-format
24203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24204 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24207 msgid "No number"
24208 msgstr "Sem número"
24209
24210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24211 msgid "Number"
24212 msgstr "Número"
24213
24214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24215 #, c-format
24216 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24217 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24220 #, c-format
24221 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24222 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24223
24224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24225 #, c-format
24226 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24227 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24228
24229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24230 msgid "create new math text environment ($...$)"
24231 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24234 msgid "entered math text mode (textrm)"
24235 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24236
24237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Regular expression editor mode"
24240 msgstr "E&xpressão regular"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24243 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24247 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24251 msgid "Standard[[mathref]]"
24252 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24255 msgid "PrettyRef"
24256 msgstr "RefBonita"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24259 msgid "FormatRef: "
24260 msgstr "RefFormat: "
24261
24262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24263 msgid "optional"
24264 msgstr "Opcional"
24265
24266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24267 msgid "TeX"
24268 msgstr "TeX"
24269
24270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24271 msgid "math macro"
24272 msgstr "macro mat."
24273
24274 #: src/output.cpp:37
24275 #, c-format
24276 msgid ""
24277 "Could not open the specified document\n"
24278 "%1$s."
24279 msgstr ""
24280 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24281 "%1$s."
24282
24283 #: src/output_plaintext.cpp:136
24284 msgid "Abstract: "
24285 msgstr "Resumo: "
24286
24287 #: src/output_plaintext.cpp:148
24288 msgid "References: "
24289 msgstr "Referências: "
24290
24291 #: src/support/Package.cpp:419
24292 #, fuzzy
24293 msgid "LyX binary not found"
24294 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24295
24296 #: src/support/Package.cpp:420
24297 #, c-format
24298 msgid ""
24299 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: src/support/Package.cpp:539
24303 #, c-format
24304 msgid ""
24305 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24306 "\t%1$s\n"
24307 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24308 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24309 msgstr ""
24310
24311 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24312 #, fuzzy
24313 msgid "File not found"
24314 msgstr "Módulo não encontrado"
24315
24316 #: src/support/Package.cpp:621
24317 #, c-format
24318 msgid ""
24319 "Invalid %1$s switch.\n"
24320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24321 msgstr ""
24322
24323 #: src/support/Package.cpp:648
24324 #, c-format
24325 msgid ""
24326 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24327 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24328 msgstr ""
24329
24330 #: src/support/Package.cpp:672
24331 #, c-format
24332 msgid ""
24333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24334 "%2$s is not a directory."
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/support/Package.cpp:674
24338 #, fuzzy
24339 msgid "Directory not found"
24340 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:40
24343 #, fuzzy
24344 msgid "No debugging messages"
24345 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24346
24347 #: src/support/debug.cpp:41
24348 msgid "General information"
24349 msgstr "Informação geral"
24350
24351 #: src/support/debug.cpp:42
24352 msgid "Program initialisation"
24353 msgstr "Inicialização de programa"
24354
24355 #: src/support/debug.cpp:43
24356 msgid "Keyboard events handling"
24357 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24358
24359 #: src/support/debug.cpp:44
24360 msgid "GUI handling"
24361 msgstr "A gerir GUI"
24362
24363 #: src/support/debug.cpp:45
24364 msgid "Lyxlex grammar parser"
24365 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:46
24368 msgid "Configuration files reading"
24369 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:47
24372 msgid "Custom keyboard definition"
24373 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:48
24376 msgid "LaTeX generation/execution"
24377 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:49
24380 msgid "Math editor"
24381 msgstr "Editor mat."
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:50
24384 msgid "Font handling"
24385 msgstr "Gestão de fonte"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:51
24388 msgid "Textclass files reading"
24389 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:52
24392 msgid "Version control"
24393 msgstr "Controle de versão"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:53
24396 msgid "External control interface"
24397 msgstr "Interface de controlo externa"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:54
24400 msgid "Undo/Redo mechanism"
24401 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:55
24404 msgid "User commands"
24405 msgstr "Comandos do Utilisador"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:56
24408 #, fuzzy
24409 msgid "The LyX Lexer"
24410 msgstr "O LyX Lexxer"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:57
24413 msgid "Dependency information"
24414 msgstr "Informação de dependência"
24415
24416 #: src/support/debug.cpp:58
24417 msgid "LyX Insets"
24418 msgstr "Insertos LyX"
24419
24420 #: src/support/debug.cpp:59
24421 msgid "Files used by LyX"
24422 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:60
24425 msgid "Workarea events"
24426 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:61
24429 msgid "Insettext/tabular messages"
24430 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:62
24433 msgid "Graphics conversion and loading"
24434 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:63
24437 msgid "Change tracking"
24438 msgstr "Alterar registo"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:64
24441 msgid "External template/inset messages"
24442 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:65
24445 msgid "RowPainter profiling"
24446 msgstr "Perfil PintorLinha"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:66
24449 msgid "Scrolling debugging"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:67
24453 msgid "Math macros"
24454 msgstr "Macros mat."
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:68
24457 msgid "RTL/Bidi"
24458 msgstr "RTL/Bidi"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:69
24461 msgid "Locale/Internationalisation"
24462 msgstr "Local/Internacionalização"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:70
24465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24466 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:71
24469 #, fuzzy
24470 msgid "Find and replace mechanism"
24471 msgstr "Procurar e substituir"
24472
24473 #: src/support/debug.cpp:72
24474 msgid "Developers' general debug messages"
24475 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24476
24477 #: src/support/debug.cpp:73
24478 msgid "All debugging messages"
24479 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24480
24481 #: src/support/debug.cpp:152
24482 #, c-format
24483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24484 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24485
24486 #: src/support/filetools.cpp:271
24487 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24488 msgstr "pt"
24489
24490 #: src/support/os_win32.cpp:444
24491 msgid "System file not found"
24492 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24493
24494 #: src/support/os_win32.cpp:445
24495 msgid ""
24496 "Unable to load shfolder.dll\n"
24497 "Please install."
24498 msgstr ""
24499 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24500 "Por favor instalar."
24501
24502 #: src/support/os_win32.cpp:450
24503 msgid "System function not found"
24504 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24505
24506 #: src/support/os_win32.cpp:451
24507 msgid ""
24508 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24509 "Don't know how to proceed. Sorry."
24510 msgstr ""
24511 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24512 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24513
24514 #: src/support/userinfo.cpp:45
24515 msgid "Unknown user"
24516 msgstr "Utilizador desconhecido"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Height:"
24520 #~ msgstr "Alt&ura:"
24521
24522 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24523 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24524
24525 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24526 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24527
24528 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24529 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24530
24531 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24532 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24533
24534 #~ msgid "Element:Firstname"
24535 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24536
24537 #~ msgid "Element:Fname"
24538 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24539
24540 #~ msgid "Element:Filename"
24541 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24542
24543 #~ msgid "Element:Citation-number"
24544 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24545
24546 #~ msgid "Element:Issue-number"
24547 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24548
24549 #~ msgid "Element:Issue-day"
24550 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24551
24552 #~ msgid "Element:Issue-months"
24553 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24554
24555 #~ msgid "Element:SS-Title"
24556 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24557
24558 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24559 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24560
24561 #~ msgid "Element:Postcode"
24562 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24563
24564 #~ msgid "Element:Directory"
24565 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24566
24567 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24568 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24569
24570 #~ msgid "Element:GuiButton"
24571 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24572
24573 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24574 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24575
24576 #~ msgid "CharStyle"
24577 #~ msgstr "EstiloCar"
24578
24579 #~ msgid "Custom:Endnote"
24580 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24581
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24584 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24585
24586 #~ msgid "Custom:Glosse"
24587 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24591 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24592
24593 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24594 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24595
24596 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24597 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24598
24599 #~ msgid "CharStyle:Code"
24600 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "FrmtRef: "
24604 #~ msgstr "RefFormat: "
24605
24606 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24607 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Glossary term"
24611 #~ msgstr "Nota-glossário"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Middle|d"
24615 #~ msgstr "Meio|M"
24616
24617 #~ msgid "caption frame"
24618 #~ msgstr "moldura de legenda"
24619
24620 #~ msgid "top/bottom line"
24621 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Decimal"
24625 #~ msgstr "email"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Decimal point:"
24629 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24630
24631 #~ msgid "Screen &DPI:"
24632 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24636 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "ColorUi"
24640 #~ msgstr "Côr"
24641
24642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24643 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24644
24645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24646 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24647
24648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24649 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Publisher ID"
24653 #~ msgstr "Editores"
24654
24655 #~ msgid "OptArg"
24656 #~ msgstr "OptArg"
24657
24658 #~ msgid "TheoremTemplate"
24659 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24660
24661 #~ msgid "Theorem #:"
24662 #~ msgstr "Teorema #:"
24663
24664 #~ msgid "Lemma #:"
24665 #~ msgstr "Lema #:"
24666
24667 #~ msgid "Corollary #:"
24668 #~ msgstr "Corolário #:"
24669
24670 #~ msgid "Proposition #:"
24671 #~ msgstr "Proposição #:"
24672
24673 #~ msgid "Conjecture #:"
24674 #~ msgstr "Conjectura #:"
24675
24676 #~ msgid "Criterion #:"
24677 #~ msgstr "Critério #:"
24678
24679 #~ msgid "Fact #:"
24680 #~ msgstr "Facto #:"
24681
24682 #~ msgid "Axiom #:"
24683 #~ msgstr "Axioma #:"
24684
24685 #~ msgid "Definition #:"
24686 #~ msgstr "Definição #:"
24687
24688 #~ msgid "Example #:"
24689 #~ msgstr "Exemplo #:"
24690
24691 #~ msgid "Condition #:"
24692 #~ msgstr "Condição #:"
24693
24694 #~ msgid "Problem #:"
24695 #~ msgstr "Problema #:"
24696
24697 #~ msgid "Exercise #:"
24698 #~ msgstr "Exercício #:"
24699
24700 #~ msgid "Remark #:"
24701 #~ msgstr "Observação #:"
24702
24703 #~ msgid "Claim #:"
24704 #~ msgstr "Afirmação #:"
24705
24706 #~ msgid "Note #:"
24707 #~ msgstr "Nota #:"
24708
24709 #~ msgid "Notation #:"
24710 #~ msgstr "Notação #:"
24711
24712 #~ msgid "Case #:"
24713 #~ msgstr "Caso #:"
24714
24715 #~ msgid "Footernote"
24716 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24717
24718 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24719 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Overwrite all files?"
24723 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Continue &asking"
24727 #~ msgstr "Continuação"
24728
24729 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24730 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24731
24732 #~ msgid "Thin space"
24733 #~ msgstr "Espaço fino"
24734
24735 #~ msgid "Medium space"
24736 #~ msgstr "Espaço médio"
24737
24738 #~ msgid "Thick space"
24739 #~ msgstr "Espaço largo"
24740
24741 #~ msgid "Negative thin space"
24742 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24743
24744 #~ msgid "Negative medium space"
24745 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24746
24747 #~ msgid "Negative thick space"
24748 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24749
24750 #~ msgid "Inter-word space"
24751 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24752
24753 #~ msgid "Date format"
24754 #~ msgstr "Formato de Data"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Unknown buffer info"
24758 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24759
24760 #~ msgid "QQuad Space"
24761 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Preview\t"
24765 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24766
24767 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24768 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Options"
24772 #~ msgstr "Opção-"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Find LyX Text"
24776 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "&Replace with..."
24780 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Ne&xt"
24784 #~ msgstr "texto"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Pre&vious"
24788 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "&Keep case"
24792 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "&Find..."
24796 #~ msgstr "&Procurar: "
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24800 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "&Next"
24804 #~ msgstr "&Novo"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "&Previous"
24808 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "&Advanced"
24812 #~ msgstr "A&vançado"
24813
24814 #~ msgid ""
24815 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24816 #~ "%1$s.layout,\n"
24817 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24818 #~ "class or style file required by it is not\n"
24819 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24820 #~ "for more information.\n"
24821 #~ msgstr ""
24822 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24823 #~ "%1$s.layout,\n"
24824 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24825 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24826 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24827 #~ "para mais informação.\n"
24828
24829 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24830 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24831
24832 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24835 #~ "uma nova legenda"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Any &word"
24839 #~ msgstr "Uma palavra"
24840
24841 #~ msgid ""
24842 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24843 #~ "%2$s"
24844 #~ msgstr ""
24845 #~ "Atalho `%1$s'  já está ligado a:\n"
24846 #~ "%2$s"
24847
24848 #~ msgid "&Dummy"
24849 #~ msgstr "Tes&te"
24850
24851 #~ msgid "F&ind:"
24852 #~ msgstr "&Procurar:"
24853
24854 #~ msgid "The Enter key works, too"
24855 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24856
24857 #~ msgid "The delete key works, too"
24858 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24859
24860 #~ msgid "D&elete"
24861 #~ msgstr "Apa&gar"
24862
24863 #~ msgid "&Default language:"
24864 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24865
24866 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24867 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24868
24869 #~ msgid "&BibTeX command:"
24870 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24871
24872 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24873 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24874
24875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24876 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24877
24878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24879 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24880
24881 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24882 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24883
24884 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24885 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24886
24887 #~ msgid "Use input encod&ing"
24888 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24889
24890 #~ msgid "Jump to the label"
24891 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24892
24893 #~ msgid "Merge cells"
24894 #~ msgstr "Juntar células"
24895
24896 #~ msgid "Listing settings"
24897 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24898
24899 #~ msgid "LangHeader"
24900 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24901
24902 #~ msgid "Language Header:"
24903 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24904
24905 #~ msgid "Language:"
24906 #~ msgstr "Língua:"
24907
24908 #~ msgid "LastLanguage"
24909 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24910
24911 #~ msgid "Last Language:"
24912 #~ msgstr "Última Língua:"
24913
24914 #~ msgid "LangFooter"
24915 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24916
24917 #~ msgid "End"
24918 #~ msgstr "Fim"
24919
24920 #~ msgid "End of CV"
24921 #~ msgstr "Fim do CV"
24922
24923 #~ msgid "Strasse"
24924 #~ msgstr "Rua"
24925
24926 #~ msgid "Land"
24927 #~ msgstr "País"
24928
24929 #~ msgid "BLZ"
24930 #~ msgstr "BLZ"
24931
24932 #~ msgid "Konto"
24933 #~ msgstr "Escritório"
24934
24935 #~ msgid "Computer"
24936 #~ msgstr "Computador"
24937
24938 #~ msgid "Computer:"
24939 #~ msgstr "Computador:"
24940
24941 #~ msgid "EmptySection"
24942 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24943
24944 #~ msgid "Empty Section"
24945 #~ msgstr "Secção Vazia"
24946
24947 #~ msgid "CloseSection"
24948 #~ msgstr "FecharSecção"
24949
24950 #~ msgid "Close Section"
24951 #~ msgstr "Fechar Secção"
24952
24953 #~ msgid "Insert|n"
24954 #~ msgstr "Inserir|n"
24955
24956 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24957 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24958
24959 #~ msgid "View DVI"
24960 #~ msgstr "Ver DVI"
24961
24962 #~ msgid "Update DVI"
24963 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24964
24965 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24966 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24967
24968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24969 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24970
24971 #~ msgid "View PostScript"
24972 #~ msgstr "Ver PostScript"
24973
24974 #~ msgid "Update PostScript"
24975 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24976
24977 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24978 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24979
24980 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24981 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24982
24983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24984 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24985
24986 #~ msgid ""
24987 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24988 #~ "You may not have the right languages installed."
24989 #~ msgstr ""
24990 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24991 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24995 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24998 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
24999
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25002 #~ "`%2$s'."
25003 #~ msgstr ""
25004 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
25005 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25006
25007 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25010
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25013 #~ "encoding `%2$s'."
25014 #~ msgstr ""
25015 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25016 #~ "para a codificação `%2$s'."
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25020 #~ "encoding `%2$s'."
25021 #~ msgstr ""
25022 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25023 #~ "para a codificação `%2$s'."
25024
25025 #~ msgid ""
25026 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25027 #~ msgstr ""
25028 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25029 #~ "ispell_english\"."
25030
25031 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25032 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25033
25034 #~ msgid ""
25035 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25036 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25037 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25038 #~ msgstr ""
25039 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25040 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25041 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25042
25043 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25044 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25045
25046 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25047 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25048
25049 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25050 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25051
25052 #~ msgid ""
25053 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25054 #~ "\n"
25055 #~ "%1$s."
25056 #~ msgstr ""
25057 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25058 #~ "\n"
25059 #~ "%1$s."
25060
25061 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25062 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25063
25064 #~ msgid "Branch Settings"
25065 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25066
25067 #~ msgid ""
25068 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25069 #~ msgstr ""
25070 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25071 #~ "parâmetros."
25072
25073 #~ msgid "Length"
25074 #~ msgstr "Comprimento"
25075
25076 #~ msgid "TeX Code Settings"
25077 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25078
25079 #~ msgid "Float Settings"
25080 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25081
25082 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25083 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25084
25085 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25086 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25087
25088 #~ msgid "ispell"
25089 #~ msgstr "ispell"
25090
25091 #~ msgid "pspell (library)"
25092 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25093
25094 #~ msgid "aspell (library)"
25095 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25096
25097 #~ msgid "*.pws"
25098 #~ msgstr "*.pws"
25099
25100 #~ msgid "*.ispell"
25101 #~ msgstr "*.ispell"
25102
25103 #~ msgid "Spellchecker error"
25104 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25105
25106 #~ msgid ""
25107 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25108 #~ "Maybe it has been killed."
25109 #~ msgstr ""
25110 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25111 #~ "Talvez tenha sido morto."
25112
25113 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25114 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25115
25116 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25117 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25118
25119 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25120 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25121
25122 #~ msgid "No Table of contents"
25123 #~ msgstr "Sem Índice"
25124
25125 #~ msgid "Opened inset"
25126 #~ msgstr "Inserto aberto"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25130 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25135 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25136 #~ "%1$s."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25139 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25140 #~ "%1$s."
25141
25142 #~ msgid "Opened Box Inset"
25143 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25144
25145 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25146 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25147
25148 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25149 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25150
25151 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25152 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25153
25154 #~ msgid "Opened Float Inset"
25155 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25156
25157 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25158 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25159
25160 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25161 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25162
25163 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25164 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25165
25166 #~ msgid "Opened Note Inset"
25167 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25168
25169 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25170 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25171
25172 #~ msgid "Opened table"
25173 #~ msgstr "Tabela aberta"
25174
25175 #~ msgid "Opened Text Inset"
25176 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25180 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Anschrift:"
25184 #~ msgstr "Unterschrift:"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Briefkopf:"
25188 #~ msgstr "Briefkopf:"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Absender:"
25192 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25193
25194 #~ msgid "Zusatz:"
25195 #~ msgstr "Zusatz:"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25199 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25203 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Unterschrift:"
25207 #~ msgstr "Unterschrift:"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Vorwahl:"
25211 #~ msgstr "Normal:"
25212
25213 #~ msgid "Telefon:"
25214 #~ msgstr "Telefone:"
25215
25216 #~ msgid "Ort:"
25217 #~ msgstr "Ort:"
25218
25219 #~ msgid "Datum:"
25220 #~ msgstr "Data:"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Betreff:"
25224 #~ msgstr "Betreff:"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Anrede:"
25228 #~ msgstr "Anrede:"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Gruss:"
25232 #~ msgstr "Gruss:"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Anlage(n):"
25236 #~ msgstr "Anlagen:"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Verteiler:"
25241
25242 #~ msgid "Text:"
25243 #~ msgstr "Texto:"
25244
25245 #~ msgid "Strasse:"
25246 #~ msgstr "Rua:"
25247
25248 #~ msgid "Land:"
25249 #~ msgstr "País:"
25250
25251 #~ msgid "RetourAdresse:"
25252 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25253
25254 #~ msgid "MeinZeichen:"
25255 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25256
25257 #~ msgid "IhrZeichen:"
25258 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25259
25260 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25261 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25262
25263 #~ msgid "BLZ:"
25264 #~ msgstr "BLZ:"
25265
25266 #~ msgid "Konto:"
25267 #~ msgstr "Escritório:"
25268
25269 #~ msgid "Adresse:"
25270 #~ msgstr "Endereço:"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Anlagen:"
25274 #~ msgstr "Anlagen:"