1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
6 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
7 # susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>, 2009.
10 "Project-Id-Version: pt\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 17:17+0100\n"
14 "Last-Translator: susana barbosa <sabarbosa@fc.ul.pt>\n"
15 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de citação"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "Por &omissão (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Est&ilo Natbib"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia sec&cionada"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 msgid "Select a processor"
137 msgstr "Selecionar um ficheiro"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "O estilo BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "todas as referências citadas"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "todas as referências não citadas"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all references"
224 msgstr "todas as referências"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Adicionar bibliografia à &TOC"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Mover a base de dados seleecionada para baixo na lista"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Mover a base de dados seleccionada para cima na lista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Bases de dados"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Seleccionar isto para a caixa quebrar entre páginas"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "Permitir quebras de &página"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "Cai&xa interior:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Valor de altura"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Valor de largura"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Tipos de caixa suportados"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Ramos &disponíveis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Selecione o seu ramo"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Nome do ficheiro"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "Ramos &disponíveis:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Des)activar"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Alterar &côr"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
503 #: src/Buffer.cpp:3630
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Seleccionado:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
542 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Ramos &disponíveis:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgstr "Tipo de &letra:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgstr "Muito pequeno"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgstr "Muito grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Personalizar Ponto:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Ir para a alteração anterior"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Alteração anterior"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Ir para a próxima alteração"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "Próxima alteração"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Aceitar esta alteração"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rejeitar esta alteração"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Família de tipos de letra"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Forma do tipo de letra"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Série de tipo de letra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgstr "Côr do tipo de letra"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Nunca alterna"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Tamanho da letra"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Alterna sempre"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "Alternar todos"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Citações &disponíveis:"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "Citações &Seleccionadas:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima (tentar Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo (tentar Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Est&ilo de citação:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Texto &antes:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Texto &após:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Texto a colocar após a citação"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Listar todos os autores"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Lista de a&utores completa"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "Forçar &maiúsculas"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Procurar citação"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 msgstr "Campo de procura:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Pode também premir Enter na caixa de procura"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Procurar erro"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Campo de procura:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 msgstr "Todos os Campos"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "E&xpressão regular"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Mi&núsculas e maiúsculas importam"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Tipos de entrada:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Todos os tipos de entrada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Procura enquanto &tecla"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 msgstr "Côr do tipo de letra"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 msgstr "Texto simples"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "caixa sombreada"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Novo documento"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Documento Filho"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgstr "Na&vegar..."
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Configurações do Documento"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Novo documento"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Documento Filho"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 msgid "Compare Revisions"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 msgid "&Revisions back"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "Entr&e linhas:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgstr "Código TeX:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Manter correspondência"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Inserir os delimitadores"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Usar pré-definições de classe"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1174 msgstr "Nome do ficheiro"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Modelos disponíveis"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "Opções LaTe&X e LyX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "Opções LaTeX:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "&Mostrar no LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Re&dimensionar no écran (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Ta&manho e Rotação"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "A origem da rotação"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1263 msgstr "Redimensionar"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Altura da imagem no resultado"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Largura da imagem no resultado"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "&Manter proporções"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "Ajustar à caixa &delimitadora"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "&Esquerdo baixo:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "&Topo direito:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Obter caixa delimitadora a partir do ficheiro (EPS)"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Obter do ficheiro"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1329 msgstr "Largura da Etiqueta"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgstr "&Procurar: "
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "Substituir p&or:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "Procurar &Próximo"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Palavras chave."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgstr "S&ubstituir"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Procurar para &trás"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Substituir T&udo"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1416 msgid "Current paragraph"
1417 msgstr "&Indentar parágrafo"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1421 msgid "Current ¶graph"
1422 msgstr "&Indentar parágrafo"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Imprimir documento"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Documento Principal"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Abrir documento"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Abrir documento"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1451 msgid "All ma&nuals"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "&Para o formato:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "Macros mat."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgstr "Tipo de Informação:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "Usar colocação por &omissão"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "Opções de Colocação Avançadas"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "&Topo da página"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "Aqui de&finitivamente"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "&Aqui se possível"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "&Página de flutuantes"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "&Baixo da página"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "&Estender a colunas"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "&Rodar lado"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "&Default Family:"
1536 msgstr "Família &Pré-definida:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1539 msgid "Select the default family for the document"
1540 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1544 msgstr "Tamanho &Base:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Codificação Te&X:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1560 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1561 msgstr "Seleccionar o tipo de letra roman (serif)"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1564 msgid "&Sans Serif:"
1565 msgstr "&Sans Serif:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1568 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1569 msgstr "Seleccionar o tipo de letra Sans Serif (grotesque)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1573 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1576 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 "Redimensionar o tipo de letra Sans Serif para coincidir com as dimensões do "
1579 "tipo de letra base"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "&Typewriter:"
1583 msgstr "&Typewriter:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1587 msgstr "Seleccionar o tipo de letra typewriter (monospaced)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1591 msgstr "Re&dimensionar (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1594 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 "Redimensionar o tipo de letra Typewriter para coincidir com as dimensões do "
1597 "tipo de letra base"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr "Inserir o tipo de letra a usar para Chinês, Japonês ou Koreano (CJK)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1608 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1609 msgstr "Usar uma forma minuscula verdadeira, se fornecida pelo tipo de letra "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Usar letras Mi&nusculas verdadeiras"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Usar estilo antigo em vez de linear figuras"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Usar Estilo de Figuras &Antigo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgstr "Tamanho de saída"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1637 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "Definir alt&ura:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "Re&dimensionar gráficos (%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1656 msgstr "Definir &largura:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1659 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1661 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1664 msgid "Rotate Graphics"
1665 msgstr "Rodar Gráficos"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1668 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1669 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1672 msgid "Ro&tate after scaling"
1673 msgstr "&Rodar após redimensionar"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1680 msgid "A&ngle (Degrees):"
1681 msgstr "Ân&gulo (Graus):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1685 msgid "File name of image"
1686 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1690 msgstr "&Ajustamento"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1703 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1704 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1707 msgid "Don't un&zip on export"
1708 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1712 msgid "Additional LaTeX options"
1713 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1716 msgid "LaTeX &options:"
1717 msgstr "&Opções LaTeX:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1721 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1722 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1724 "Permite a pré-visualização dos graficos no LyX apenas se a pré-visualização "
1725 "de gráficos não está desactivada ao nível da aplicação (ver Preferências)"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1728 msgid "Sho&w in LyX"
1729 msgstr "&Mostrar no LyX"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1732 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 "Atribuir o grafico a um grupo de graficos que partilha as mesmas "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Grupo de Gráficos"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "A&tribuido a grupo:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Clicar para definir um novo grupo de graficos"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "A&brir grupo novo..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Seleccionar um grupo ja existente para os graficos actuais"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Modo rascunho"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "Modo &rascunho"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Seleccionar um padrão de preenchimento para HFills"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1795 msgstr "&Espaçamento:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Tipos de espaçamento suportados"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1808 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "Padrão de &Preenchimento:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo após uma quebra de página"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Nome associado ao URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Especifica o link alvo"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1851 msgstr "Tipo de link"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Link para a web ou para qualquer outro alvo"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Link para um endereço de E-mail"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Link para um ficheiro"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Listagem de parâmetros"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1884 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1888 msgid "&Bypass validation"
1889 msgstr "&Saltar validação"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1900 msgid "Mo&re parameters"
1901 msgstr "&Mais parâmetros"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1904 msgid "Underline spaces in generated output"
1905 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1908 msgid "&Mark spaces in output"
1909 msgstr "&Marcar espaços no resultado"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1912 msgid "Show LaTeX preview"
1913 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1916 msgid "&Show preview"
1917 msgstr "&Mostrar pré-visualização"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1920 msgid "File name to include"
1921 msgstr "Nome de ficheiro a incluir"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1924 msgid "&Include Type:"
1925 msgstr "Tipo a &Incluir:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 msgstr "Palavra por palavra"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1941 msgid "Program Listing"
1942 msgstr "Listagem de Programa"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1945 msgid "Edit the file"
1946 msgstr "Editar o ficheiro"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1954 msgid "A&vailable indices:"
1955 msgstr "Ramos &disponíveis:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1958 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1963 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1969 msgid "Index generation"
1970 msgstr "&Indentação"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1973 msgid "Define program options of the selected processor."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1977 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "Desactivar todas as linhas"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1992 msgid "Add a new index to the list"
1993 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "Ramos &disponíveis:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2008 msgid "Remove the selected index"
2009 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2013 msgid "Rename the selected index"
2014 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Tipo de Informação:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Nome de Informação"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2036 msgid "Inset Parameter Configuration"
2037 msgstr "Inserir fracção padrão"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2041 msgid "I&mmediate Apply"
2042 msgstr "Aplicar &Imediatamente"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2047 msgstr "Abrir Inserto|A"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2050 msgid "Document &class"
2051 msgstr "&Classe do documento"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2054 msgid "Click to select a local document class definition file"
2056 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2059 msgid "&Local Layout..."
2060 msgstr "Layout &Local..."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2063 msgid "Class options"
2064 msgstr "Opçoes de classe"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2067 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2068 msgstr "Activar para usar as opções que estão pré-definidas no ficheiro layout"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2071 msgid "P&redefined:"
2072 msgstr "P&ré-definido:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 msgstr "As opçoes pre-definidas no ficheiro"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 msgstr "Perso&nalizado:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2085 msgid "&Graphics driver:"
2086 msgstr "Driver de &gráficos:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2089 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2091 "Seleccionar se o ficheiro actual estiver incluído num ficheiro principal"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2094 msgid "Select de&fault master document"
2095 msgstr "Selecionar documento principal &pré-definido"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2099 msgstr "&Principal:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2102 msgid "Enter the name of the default master document"
2103 msgstr "Inserir o nome do documento principal pré-definido"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2106 msgid "Suppress default date on front page"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2110 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 msgstr "Codificação"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "Língua &Pré-definida"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "Estilo de &Citação"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "Espaço &vertical"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2156 msgid "Value of the line thickness."
2157 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2160 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2165 msgid "&Main Settings"
2166 msgstr "Configurações &Principais"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2173 msgid "Check for inline listings"
2174 msgstr "Assinalar para listagens em linha"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "Listagem em l&inha"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2181 msgid "Check for floating listings"
2182 msgstr "Assinalar para listagens flutuantes"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2190 msgstr "&Colocação:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2193 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2194 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2197 msgid "Line numbering"
2198 msgstr "Numeração de linha"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2205 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2206 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2213 msgid "Difference between two numbered lines"
2214 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2218 msgstr "Ta&manho da letra:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2221 msgid "Choose the font size for line numbers"
2222 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2231 msgstr "Tamanho de &letra:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2234 msgid "The content's base font size"
2235 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2238 msgid "Font Famil&y:"
2239 msgstr "&Família de letra:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2242 msgid "The content's base font style"
2243 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2246 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2247 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2250 msgid "&Break long lines"
2251 msgstr "&Quebrar linhas longas"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2254 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2255 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2258 msgid "S&pace as symbol"
2259 msgstr "&Espaço como símbolo"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2262 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2264 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "Tamanho de &tabular:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Tabela de caracteres &estendida"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "P&rimeira linha:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "&Última linha"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "A última linha a ser impressa "
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Mais parâmetros"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2325 msgid "Feedback window"
2326 msgstr "Janela de feedback"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2329 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2331 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2335 msgid "Input here the listings parameters"
2336 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 msgid "Document-specific layout information"
2341 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 msgid "Errors reported in terminal."
2346 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2350 msgid "Press button to check validity..."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2356 msgstr "Ver/Actualizar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2359 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2360 msgstr "Premir Enter para procurar, ou clicar Ir!"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2367 msgid "Update the display"
2368 msgstr "Actualizar a visualização"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2373 msgstr "&Actualizar"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2376 msgid "Copy to Clip&board"
2377 msgstr "Copiar para o Clip&board"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2384 msgid "Jump to the next warning message."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2388 msgid "Next &Warning"
2389 msgstr "Próximo &Aviso"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2392 msgid "Jump to the next error message."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgstr "Próximo &Erro"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2400 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2401 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2404 msgid "&Default Margins"
2405 msgstr "Margens por &omissão"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgstr "&Separação do cabeçalho:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2428 msgid "Head &height:"
2429 msgstr "Alt&ura do cabeçalho"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgstr "Ignorar &rodapé"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2436 msgid "&Column Sep:"
2437 msgstr "Separação das &Colunas:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "Documento Principal"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2460 msgid "&Maintain counters and references"
2461 msgstr "todas as referências não citadas"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2464 msgid "Include all subdocuments in the output"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2469 msgid "&Include all children"
2470 msgstr "Incluir ficheiro"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2476 msgid "Number of rows"
2477 msgstr "Número de linhas"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "Número de colunas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2497 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2498 msgstr "Redimensionar isto para as dimensões de tabela correctas"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2501 msgid "Vertical alignment"
2502 msgstr "Alinhamento vertical"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2509 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2510 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2513 msgid "&Horizontal:"
2514 msgstr "&Horizontal:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 msgstr "&Decoração:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2527 msgid "decoration type / matrix border"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2552 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2553 "are inserted into formulas"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2557 msgid "&Use AMS math package automatically"
2558 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2561 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2565 msgid "Use AMS &math package"
2566 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2570 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2571 "inserted into formulas"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2575 msgid "Use esint package &automatically"
2576 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2579 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2583 msgid "Use &esint package"
2584 msgstr "Usar o pacote &esint"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2588 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2594 msgid "Use math&dots package automatically"
2595 msgstr "&Usar automáticamente o pacote AMS math "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2603 msgid "Use math&dots package"
2604 msgstr "Usar o pacote AMS &math"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2608 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2609 "inserted into formulas"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2614 msgid "Use mhchem &package automatically"
2615 msgstr "Usar o pacote esint a&utomáticamente"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2618 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2623 msgid "Use mh&chem package"
2624 msgstr "Usar o pacote &esint"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2628 msgstr "&Disponível:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2642 msgstr "&Seleccionado:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2646 msgstr "Ordenar &como:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2649 msgid "&Description:"
2650 msgstr "&Descrição:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2661 msgid "LyX internal only"
2662 msgstr "Apenas interno do LyX"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2669 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2670 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2674 msgstr "&Comentário"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2677 msgid "Print as grey text"
2678 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2682 msgstr "A cin&zento"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2685 msgid "&List in Table of Contents"
2686 msgstr "&Listar no Índice"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2694 msgid "Output Format"
2695 msgstr "Resultado é vazio"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2699 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2700 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2705 msgid "De&fault Output Format:"
2706 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2709 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2717 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2723 msgstr "data (resultado)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2728 msgstr "Cliente nº:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Opções Mat."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2750 msgid "&Math Output:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2754 msgid "Format to use for math output."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2780 msgid "Math &Image Scaling:"
2781 msgstr "Espaçamentos Mat. "
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2788 msgid "Paper Format"
2789 msgstr "Formato do papel"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2799 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2801 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2804 msgid "&Orientation:"
2805 msgstr "&Orientação:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2818 msgstr "Disposição de Página"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2821 msgid "Headings &style:"
2822 msgstr "Est&ilo de cabeçalhos:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2825 msgid "Style used for the page header and footer"
2826 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2829 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2830 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2833 msgid "&Two-sided document"
2834 msgstr "Documento frente e &verso"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgstr "Largura da Etiqueta"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2851 msgstr "&Espaçamento entre linhas"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2871 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2879 msgstr "Personalizado"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2882 msgid "&Indent Paragraph"
2883 msgstr "&Indentar parágrafo"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgstr "&Justificado"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2902 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "&Pré-definição de Parágrafo"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2911 msgid "&Use hyperref support"
2912 msgstr "&Usar suporte hyperref"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2920 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2922 "Se não declarado explicitamente, preencher titulo e autor a partir dos "
2923 "ambientes apropriados"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2926 msgid "Automatically fi&ll header"
2927 msgstr "&Preencher cabeçalho automáticamente"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2930 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2931 msgstr "Permitir apresentação PDF em écran completo"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2934 msgid "Load in &fullscreen mode"
2935 msgstr "Carregar modo &écran completo"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2938 msgid "Header Information"
2939 msgstr "Informação de Cabeçalho"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2955 msgstr "Palavras-c&have:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2959 msgstr "&Hiperligações"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2962 msgid "Allows link text to break across lines."
2963 msgstr "Permite que texto de ligação quebre entre linhas."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2966 msgid "B&reak links over lines"
2967 msgstr "&Quebrar ligações sobre linhas"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2970 msgid "No &frames around links"
2971 msgstr "Sem &molduras em torno de links"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2974 msgid "C&olor links"
2975 msgstr "&Cores de links"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2978 msgid "Bibliographical backreferences"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2982 msgid "B&ackreferences:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2990 msgid "G&enerate Bookmarks"
2991 msgstr "&Gerar Favoritos"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2994 msgid "&Numbered bookmarks"
2995 msgstr "Favoritos &numerados"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2998 msgid "Number of levels"
2999 msgstr "Número de níveis"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
3002 msgid "&Open bookmarks"
3003 msgstr "&Abrir favoritos"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3006 msgid "Additional o&ptions"
3007 msgstr "&Opções adicionais"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3010 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3011 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3014 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3023 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3024 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3027 msgid "&Horiz. Phantom"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3032 msgid "Vertical space of the phantom content"
3033 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3036 msgid "&Vert. Phantom"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3041 msgstr "A<erar..."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3045 msgid "Use system colors"
3046 msgstr "Sem pasta de sistema"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3054 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3059 msgid "Automatic in&line completion"
3060 msgstr "Completação em l&inha automática"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3063 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3064 msgstr "Mostrar o popup em modo mat. após o atraso."
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3067 msgid "Automatic p&opup"
3068 msgstr "Pop&up automático"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3086 msgid "Automatic &inline completion"
3087 msgstr "Completação em l&inha automática"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3090 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3091 msgstr "Mostrar o popup após o atraso especificado em modo texto."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3094 msgid "Automatic &popup"
3095 msgstr "Pop&up automático"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3099 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor se uma completação está "
3103 "disponivel em modo texto."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3106 msgid "Cursor i&ndicator"
3107 msgstr "Ind&icador de cursor"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3110 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3116 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3117 "if it is available."
3119 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, a completação em "
3120 "linha é mostrada caso esteja disponível."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3123 msgid "s inline completion dela&y"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3128 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3129 "if it is available."
3131 "Depois de o cursor não se ter movido durante este tempo, o popup de "
3132 "completação é mostrado caso esteja disponível."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3135 msgid "s popup d&elay"
3136 msgstr "a&traso do popup"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3140 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3141 "It will be shown right away."
3143 "Quando a completação TAB não é unica, não haverá um atraso do popup. Este "
3144 "será mostrado imediatamente."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "&Mostrar popup sem atraso para completações não únicas"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr "Completações longas são cortadas e mostradas como \"...\"."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr "&Usar \"...\" para encurtar completações longas"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3160 msgstr "Con&verter:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr "Opções e&xtra:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&Do formato:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3172 msgstr "&Para o formato:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "De&finições do conversor"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3199 msgstr "I&dade Máxima (em dias):"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3202 msgid "Display &Graphics"
3203 msgstr "Visualizar &Gráficos"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3206 msgid "Instant &Preview:"
3207 msgstr "&Pré-visualização instantânea:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3224 msgid "Preview Si&ze:"
3225 msgstr "Pré-visualização falhou"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3238 msgid "&Mark end of paragraphs"
3239 msgstr "&Indentar parágrafo"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3246 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3247 msgstr "Cursor &segue barra de posicionamento"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3251 msgid "Scroll &below end of document"
3252 msgstr "Não é possível ler documento"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3255 msgid "Sort &environments alphabetically"
3256 msgstr "Ordenar am&bientes por ordem alfabética"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3259 msgid "&Group environments by their category"
3260 msgstr "A&grupar ambientes pela sua categoria"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3263 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3264 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com uma caixa à volta"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3267 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3268 msgstr "Editar Macros Mat. em linha com o nome na barra de estado"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3271 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3272 msgstr "Editar Macros Mat. com uma lista de parâmetros (como no LyX < 1.6)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3276 msgstr "Écran completo"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3279 msgid "&Hide toolbars"
3280 msgstr "&Ocultar barra de ferramentas"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3283 msgid "Hide scr&ollbar"
3284 msgstr "Ocultar &barra de posicionamento"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3287 msgid "Hide &tabbar"
3288 msgstr "Ocultar &tabbar"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3292 msgid "Hide &menubar"
3293 msgstr "Ocultar &tabbar"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3296 msgid "&Limit text width"
3297 msgstr "Largura de texto &limite"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3300 msgid "Screen used (&pixels):"
3301 msgstr "Écran usado (&pixels):"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3312 msgid "&Document format"
3313 msgstr "Formato do &documento"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3316 msgid "Vector &graphics format"
3317 msgstr "Formato &gráfico vectorial"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3320 msgid "S&hort Name:"
3321 msgstr "Nome Abre&viado:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3337 msgstr "&Vizualizador:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3345 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3346 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3350 msgid "Default Format"
3351 msgstr "Formato de Data"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3362 msgid "Your E-mail address"
3363 msgstr "O seu endereço de E-mail"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3370 msgid "Use &keyboard map"
3371 msgstr "Usar mapa de &teclado"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3380 msgstr "Na&vegar..."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3388 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3389 "time LyX is launched."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3393 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3401 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3402 msgstr "Velocidade de deslocamento do &botão de scrolling do rato:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3406 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3407 "speed it up, low values slow it down."
3409 "1.0 é a velocidade de deslocamento padrão com o botão de scrolling do rato. "
3410 "Valores mais altos aumentam a velocidade, valores mais baixos diminuem-na."
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3413 msgid "Scroll wheel zoom"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3437 msgid "User &interface language:"
3438 msgstr "Língua da &interface com o utilizador:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3441 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Paco&te de línguagem:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3451 "Inserir o comando para carregar o pacote de linguagem (por omissão: babel)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3454 msgid "Command s&tart:"
3455 msgstr "Comando &iniciar:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 msgstr "O comando LaTeX que inicia uma troca para uma língua estrangeira"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3462 msgid "Command e&nd:"
3463 msgstr "Comando termi&nar:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 msgstr "O comando LaTeX que termina uma troca para um língua estrangeira"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3471 msgid "Default Decimal &Point:"
3472 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3480 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3481 msgstr "Usar o pacote babel para suporte multi-língua"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3485 msgstr "&Usar babel"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3489 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3490 "the language package)"
3492 "Assinalar para passar a língua globalmente (para a classe de documento) e "
3493 "não localmente (para o pacote da linguagem)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3505 "Se assinalado, a língua do documento não é especificada explicitamente por "
3506 "um comando de troca de língua"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3510 msgstr "&Iniciar automáticamente"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3515 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3518 "Se assinalado, a línguado documento não é explicitamente fechada por um "
3519 "comando de troca de língua"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3523 msgstr "Termi&nar automáticamente"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3526 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3528 "Assinalar para marcar visualmente línguas estrangeiras na área de trabalho"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3531 msgid "Mark &foreign languages"
3532 msgstr "Marcar linguas es&trangeiras"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3535 msgid "Right-to-left language support"
3536 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3540 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3542 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3546 msgid "Enable RTL su&pport"
3547 msgstr "Activar su&porte RTL"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3550 msgid "Cursor movement:"
3551 msgstr "Movimento do cursor:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3563 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3568 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3569 msgstr "Codificação Te&X:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3572 msgid "Default paper si&ze:"
3573 msgstr "Ta&manho de papel pré-definido:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3587 msgid "US executive"
3588 msgstr "US executive"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3611 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3612 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador &DVI:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3616 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3619 msgid "BibTeX command and options"
3620 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3624 msgid "Processor for &Japanese:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3628 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3629 msgstr "Comando BibTeX específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3642 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3643 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3646 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3647 msgstr "Comando índice específico e opções para pLaTeX (Japonês)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3650 msgid "&Nomenclature command:"
3651 msgstr "Comando de &Nomenclatura:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3655 msgstr "Comando e opções para nomencl (em geral makeindex)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3658 msgid "Chec&kTeX command:"
3659 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3662 msgid "CheckTeX start options and flags"
3663 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3669 "rather than the Cygwin teTeX."
3671 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
3672 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3677 msgstr "&Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3680 msgid "Set class options to default on class change"
3682 "Especificar as opções de classe como pré-definidas aquando da alteração de "
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3686 msgid "R&eset class options when document class changes"
3687 msgstr "R&epôr opções de classe quando a classe do documento muda"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3690 msgid "Output &line length:"
3691 msgstr "Comprimento da l&inha do resultado:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3695 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3696 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3697 "paragraphs are separated by a blank line."
3699 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
3700 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
3701 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3704 msgid "&Date format:"
3705 msgstr "Formato de &data"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3708 msgid "Date format for strftime output"
3709 msgstr "Formato de Data para resultado strftime"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3713 msgid "&Overwrite on export:"
3714 msgstr "Escrever por cima de documento?"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3717 msgid "Ask permission"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3721 msgid "Main file only"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3727 msgstr "Todos os Campos"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3730 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3734 msgid "Forward search"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3739 msgid "DV&I command:"
3740 msgstr "Comando do Índ&ice remissivo:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3744 msgid "&PDF command:"
3745 msgstr "Comando &roff:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3748 msgid "&PATH prefix:"
3749 msgstr "Prefixo &PATH:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3760 msgstr "Na&vegar..."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3764 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3765 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3768 msgid "&Temporary directory:"
3769 msgstr "Pasta &temporária:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3772 msgid "Ly&XServer pipe:"
3773 msgstr "Pipe do servidor L&yX:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3776 msgid "&Backup directory:"
3777 msgstr "Pasta de cópia de &segurança:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3780 msgid "&Example files:"
3781 msgstr "Ficheiros e&xemplo:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3784 msgid "&Document templates:"
3785 msgstr "Modelos de &documento:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3788 msgid "&Working directory:"
3789 msgstr "Pasta de &trabalho:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3793 msgid "Hunspell dictionaries:"
3794 msgstr "Di&cionário pessoal:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3797 msgid "Printer Command Options"
3798 msgstr "Comando de Opções de Impressora"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3801 msgid "Extension to be used when printing to file."
3802 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3805 msgid "File ex&tension:"
3806 msgstr "E&xtensão do ficheiro:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3809 msgid "Option used to print to a file."
3810 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3813 msgid "Print to &file:"
3814 msgstr "Imprimir para &ficheiro:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3817 msgid "Option used to print to non-default printer."
3818 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3821 msgid "Set &printer:"
3822 msgstr "Definir im&pressora:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3825 msgid "Option used with spool command to set printer."
3826 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3829 msgid "Spool &printer:"
3830 msgstr "Im&pressora spool:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3834 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3837 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
3838 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3841 msgid "Spool co&mmand:"
3842 msgstr "Co&mando spool:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3845 msgid "Option used to reverse page order."
3846 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3849 msgid "Re&verse pages:"
3850 msgstr "In&verter páginas:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3857 msgid "&Number of copies:"
3858 msgstr "&Número de cópias:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3861 msgid "Option used to set number of copies."
3862 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3865 msgid "Option used to print a range of pages."
3866 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3873 msgid "Pa&ge range:"
3874 msgstr "Intervalo de &páginas:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3877 msgid "Option used to collate multiple copies."
3878 msgstr "Opção usada para agregar cópias multiplas."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3882 msgstr "Páginas í&mpares:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3885 msgid "&Even pages:"
3886 msgstr "Páginas &pares:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3889 msgid "Paper t&ype:"
3890 msgstr "&Tipo de papel:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3893 msgid "Paper si&ze:"
3894 msgstr "Ta&manho de papel:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3897 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3898 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3901 msgid "E&xtra options:"
3902 msgstr "Opções e&xtra:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3905 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3907 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3912 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3913 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3916 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
3917 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
3918 "todas as suas impressoras."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3921 msgid "Adapt &output to printer"
3922 msgstr "Adaptar &resultado à impressora"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3925 msgid "Name of the default printer"
3926 msgstr "Nome da impressora pré-definida"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3929 msgid "Default &printer:"
3930 msgstr "Im&pressora pré-definida:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3933 msgid "Printer co&mmand:"
3934 msgstr "&Comando de impressora:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3937 msgid "Sans Seri&f:"
3938 msgstr "Sans Seri&f:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3941 msgid "T&ypewriter:"
3942 msgstr "&Typewriter:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3954 msgstr "Tamanhos de letra"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3966 msgstr "&Muito grande:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3978 msgstr "M&uito pequeno:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3994 msgstr "&Minusculo:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3998 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4001 "Assinalar isto melhora o desempenho, mas pode diminuir a qualidade no écran "
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4005 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4006 msgstr "&Usar Cache Pixmap para acelerar a conversão das fontes"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4014 msgstr "A&ssociar ficheiro:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4017 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4018 msgstr "Mostrar c&haves-associativas contendo:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4021 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4025 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4030 msgid "&Spellchecker engine:"
4031 msgstr "Verificador ortográfico"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4034 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4035 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4038 msgid "Accept compound &words"
4039 msgstr "Aceitar &palavras compostas"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4042 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4046 msgid "S&pellcheck continuously"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4054 msgid "&Escape characters:"
4055 msgstr "&Escapar caracteres:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4059 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4062 msgid "Al&ternative language:"
4063 msgstr "Língua al&ternativa:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4066 msgid "&User interface file:"
4067 msgstr "&Usar ficheiro de interface:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4070 msgid "Automatic help"
4071 msgstr "Ajuda automática"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4075 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4076 "the main work area of an edited document"
4078 "Assinalar ito permite a visualização automática de comentários de ajuda para "
4079 "insertos na área de trabalho principal de um documento editado"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4082 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4083 msgstr "&Activa informação de ajuda na área de trabalho principal"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4090 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4091 msgstr "Restaurar disposições e &geometrias de janela"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4094 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4096 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4100 msgid "Restore cursor &positions"
4101 msgstr "Repôr &posições do cursor"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4104 msgid "&Load opened files from last session"
4105 msgstr "&Carregar ficheiros abertos na última sessão"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4108 msgid "Clear all session &information"
4109 msgstr "Limpar toda a &informação da sessão"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4117 msgid "Backup original documents when saving"
4118 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4121 msgid "&Backup documents, every"
4122 msgstr "&Cópia de segurança, todos os documentos"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4130 msgid "&Save documents compressed by default"
4131 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4134 msgid "&Maximum last files:"
4135 msgstr "Número &máximo de ficheiros recentes:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4138 msgid "&Open documents in tabs"
4139 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4142 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4146 msgid "&Single close-tab button"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4159 msgid "Page number to print from"
4160 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4163 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4167 msgid "Page number to print to"
4168 msgstr "Número de página a imprimir"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4171 msgid "Print all pages"
4172 msgstr "Imprimir todas as páginas"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4184 msgid "Print &odd-numbered pages"
4185 msgstr "Imprimir páginas í&mpares"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4188 msgid "Print &even-numbered pages"
4189 msgstr "Imprimir páginas &pares"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4192 msgid "Print in reverse order"
4193 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4196 msgid "Re&verse order"
4197 msgstr "In&verter ordem"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4204 msgid "Number of copies"
4205 msgstr "Número de cópias"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4208 msgid "Collate copies"
4209 msgstr "Agregar cópias"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4220 msgid "Print Destination"
4221 msgstr "Imprimir destino"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4224 msgid "Send output to the printer"
4225 msgstr "Enviar resultado para impressora"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4229 msgstr "Im&pressora:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4232 msgid "Send output to the given printer"
4233 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4236 msgid "Send output to a file"
4237 msgstr "Enviar resultado para um ficheiro"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4240 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 msgid "A&vailable indexes:"
4251 msgstr "Ramos &disponíveis:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4255 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4256 msgstr "Seleccionar a familia pré-definida para o documento"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4260 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4265 msgid "&List Indentation:"
4266 msgstr "&Indentação"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4270 msgid "Custom &Width:"
4271 msgstr "Largura de coluna"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4276 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4278 msgstr "Valor personalizado. Requer espaçamento tipo \"Personalizado\"."
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4287 msgstr "Configurações"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4290 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4294 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4299 msgid "&Clear automatically"
4300 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4309 msgid "Display no debug messages"
4310 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4318 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4324 msgstr "&Seleccionado:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4328 msgid "Display all debug messages"
4329 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 msgid "Enter string to filter the label list"
4348 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4357 msgid "Case-sensiti&ve"
4358 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4361 msgid "Update the label list"
4362 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4377 msgstr "Ordenar etiquetas por ordem alfabética"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Minusculas e maiusculas i&mportam"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4394 msgid "&Go to Label"
4395 msgstr "&Ir para Etiqueta"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4399 msgstr "Eti&quetas em:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4402 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4403 msgstr "Referência cruzada tal como aparece no resultado"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4407 msgstr "<reference>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4410 msgid "(<reference>)"
4411 msgstr "(<reference>)"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4418 msgid "on page <page>"
4419 msgstr "na página <page>"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4422 msgid "<reference> on page <page>"
4423 msgstr "<reference> na página <page>"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4426 msgid "Formatted reference"
4427 msgstr "Referência formatada"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4431 msgid "Textual reference"
4432 msgstr "todas as referências"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4436 msgid "Match w&hole words only"
4437 msgstr "Corresponder &só palavras completas"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4442 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4445 msgid "&Export formats:"
4446 msgstr "E&xportar formatos:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4453 msgid "Edit shortcut"
4454 msgstr "Editar atalho"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4457 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 msgstr "Inserir função LyX ou sequência de comando"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4461 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 msgstr "Remover última chave da sequência de atalho"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4466 msgstr "Apa&gar chave"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Limpar atalho actual"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4487 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4488 "the 'Clear' button"
4490 "Teclar atalho após clicar neste campo. Pode repôr o conteúdo com o botão "
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palavra desconhecida:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palavra actual"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4519 msgstr "Procurar &Próximo"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituição:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4532 msgid "S&uggestions:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignorar esta palavra"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4549 msgstr "&Ignorar tudo"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4560 "Categorias disponíveis dependem da codificação do documento. Seleccionar UTF-"
4561 "8 para a gama completa."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4565 msgstr "&Categoria:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4568 msgid "Select this to display all available characters at once"
4570 "Seleccionar isto para visualizar de uma só vez todos os caracetres "
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4574 msgid "&Display all"
4575 msgstr "&Visualizar tudo"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4578 msgid "&Table Settings"
4579 msgstr "Configurações de &tabela"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4583 msgid "Column settings"
4584 msgstr "Configurações do Documento"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4587 msgid "&Horizontal alignment:"
4588 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4591 msgid "Horizontal alignment in column"
4592 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4597 msgstr "Justificado"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4601 msgid "At Decimal Separator"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4606 msgid "&Decimal separator:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4610 msgid "Fixed width of the column"
4611 msgstr "Largura fixa de coluna"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4614 msgid "&Vertical alignment in row:"
4615 msgstr "Alinhamento &vertical na linha:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4622 "Especifica o alinhamento vertical desta célula em relação à linha de "
4623 "referência da linha."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4626 msgid "Merge cells of different columns"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4630 msgid "&Multicolumn"
4631 msgstr "&Multi-coluna"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4636 msgstr "Configurações de Caixa"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4639 msgid "Merge cells of different rows"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4648 msgid "Cell setting"
4649 msgstr "Configurações de Nota"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4653 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4656 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4657 msgstr "Rodar &célula 90 graus"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4661 msgid "Table-wide settings"
4662 msgstr "Configurações de Tabela"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4666 msgid "Verti&cal alignment:"
4667 msgstr "Alinhamento vertical"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4671 msgid "Vertical alignment of the table"
4672 msgstr "Alinhamento vertical"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4675 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4676 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4679 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4680 msgstr "&Rodar tabela 90 graus"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4683 msgid "LaTe&X argument:"
4684 msgstr "Argument LaTe&X:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4687 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4688 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4696 msgstr "Definir Contornos"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4699 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) (seleccionada(s)) actualmente"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4704 msgstr "Todos os contornos"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4707 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4715 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4719 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4721 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4728 msgid "Use default (grid-like) border style"
4729 msgstr "Usar estilo de contorno pré-definido (tipo grelha) "
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4733 msgstr "&Pré-definido"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4736 msgid "Additional Space"
4737 msgstr "Espaço Adicional"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4740 msgid "T&op of row:"
4741 msgstr "&Topo da linha:"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4744 msgid "Botto&m of row:"
4745 msgstr "&Baixo da linha:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4748 msgid "Bet&ween rows:"
4749 msgstr "Entr&e linhas:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4753 msgstr "Tabela lo&nga"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4756 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4757 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4760 msgid "&Use long table"
4761 msgstr "&Usar tabela longa"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4765 msgid "Row settings"
4766 msgstr "Configurações de Caixa"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4773 msgid "Border above"
4774 msgstr "Contorno cima"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4777 msgid "Border below"
4778 msgstr "Contorno baixo"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4789 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4790 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4797 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4813 msgid "First header:"
4814 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4817 msgid "This row is the header of the first page"
4818 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4821 msgid "Don't output the first header"
4822 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4834 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4835 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4838 msgid "Last footer:"
4839 msgstr "Último rodapé:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4842 msgid "This row is the footer of the last page"
4843 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4846 msgid "Don't output the last footer"
4847 msgstr "Não escrever o último rodapé"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4854 msgid "Set a page break on the current row"
4855 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4858 msgid "Page &break on current row"
4859 msgstr "&Quebra de página na linha actual"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4863 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4864 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4868 msgid "Longtable alignment"
4869 msgstr "Alinhamento &horizontal:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4872 msgid "Current cell:"
4873 msgstr "Célula actual:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4876 msgid "Current row position"
4877 msgstr "Posição da linha actual"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4880 msgid "Current column position"
4881 msgstr "Posição da coluna actual"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4884 msgid "Close this dialog"
4885 msgstr "Fechar esta janela"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4888 msgid "Rebuild the file lists"
4889 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4895 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
4896 "mostrados com caminho (path)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4900 msgstr "&Visualizar"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4903 msgid "Selected classes or styles"
4904 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4907 msgid "LaTeX classes"
4908 msgstr "classes LaTeX"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4911 msgid "LaTeX styles"
4912 msgstr "estilos LaTeX"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4915 msgid "BibTeX styles"
4916 msgstr "estilos BibTeX"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4924 msgstr "Mostrar caminho (&path)"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4927 msgid "Separate paragraphs with"
4928 msgstr "Separar parágrafos com"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4935 msgid "&Indentation"
4936 msgstr "&Indentação"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4940 msgid "Size of the indentation"
4941 msgstr "Ta&manho e Rotação"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4944 msgid "&Vertical space"
4945 msgstr "Espaço &vertical"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4949 msgid "Size of the vertical space"
4950 msgstr "Espaço &vertical"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4954 msgstr "Espaçamento"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4957 msgid "&Line spacing:"
4958 msgstr "Espaço entre l&inhas:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4962 msgid "Spacing type"
4963 msgstr "Espaçamento"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4967 msgid "Number of lines"
4968 msgstr "Número de níveis"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4971 msgid "Format text into two columns"
4972 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4975 msgid "Two-&column document"
4976 msgstr "Documento com duas &colunas"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Rodapé de Língua:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgstr "Entrada do índice remissivo"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgstr "Palavra-c&have:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "A entrada seleccionada"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Substituir a entrada pela selecção"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5014 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5016 "Clicar para seleecionar um ficheiro de definição de classe de documento local"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5025 msgid "Enter string to filter contents"
5026 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5030 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5031 "tables, and others)"
5033 "Alternar entre listas disponíveis (índice, lista de figuras, lista de "
5034 "tabelas, e outras)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5037 msgid "Update navigation tree"
5038 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5047 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5051 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5055 msgid "Move selected item down by one"
5056 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5059 msgid "Move selected item up by one"
5060 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5067 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5068 msgstr "Tentar manter uma visão persistente de nodos não recolhidos"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5075 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5076 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5079 msgid "LyX: Enter text"
5080 msgstr "LyX: Inserir texto"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5083 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5087 msgid "&Do not show this warning again!"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5091 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5092 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5096 msgstr "Espaçamento definido"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5100 msgstr "Espaçamento pequeno"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5104 msgstr "Espaçamento médio"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5108 msgstr "Espaçamento grande"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5112 msgstr "Preecher na vertical"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5115 msgid "Complete source"
5116 msgstr "Código-fonte completo"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5119 msgid "Automatic update"
5120 msgstr "Actualização automática"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5123 msgid "Unit of width value"
5124 msgstr "Unidade do valor de largura"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "número de linhas necessárias"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 msgid "use number of lines"
5132 msgstr "usar número de linhas"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5136 msgstr "Extensão da l&inha:"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5139 msgid "Outer (default)"
5140 msgstr "Fora (pré-definido)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5147 msgid "use overhang"
5148 msgstr "usar projecção"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5152 msgstr "Pr&ojeccção:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5155 msgid "Overhang value"
5156 msgstr "Valor de projecção"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5159 msgid "Unit of overhang value"
5160 msgstr "Unidades do valor de projecção"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5163 msgid "Check this to allow flexible placement"
5164 msgstr "Assinalar isto para permitir uma colocação flexível"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5167 msgid "Allow &floating"
5168 msgstr "Permitir &flutuante"
5170 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5174 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5177 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5179 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5180 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5182 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5184 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5185 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5186 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5189 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5191 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5192 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5197 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5200 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5201 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5204 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5208 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5209 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5210 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5211 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5213 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5218 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5219 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5220 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5225 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5228 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5229 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5230 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5234 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5235 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5236 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5237 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5241 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5245 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5249 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5251 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5253 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5254 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5259 msgid "Subsubsection"
5260 msgstr "Subsubsecção"
5262 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5265 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5267 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5269 msgstr "Criar lista de items"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5275 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5279 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5281 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5282 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5284 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5285 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5289 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5292 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5295 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5296 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5300 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5303 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5306 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5309 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5310 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5315 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5316 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5319 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5322 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5327 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5331 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5336 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5339 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5340 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5345 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5348 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5349 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5355 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5362 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5364 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5366 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5368 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5370 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5371 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5375 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5376 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5381 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5382 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5386 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5390 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5391 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5393 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5394 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5395 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5399 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5401 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5402 #: lib/external_templates:306
5406 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5407 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5408 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5410 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5414 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5415 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5418 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5422 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5424 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5427 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5428 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5429 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5430 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5433 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5434 #: src/output_plaintext.cpp:133
5438 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5440 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5441 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5448 msgid "Acknowledgement"
5449 msgstr "Agradecimento"
5451 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5455 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5456 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5457 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5460 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5461 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5462 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5464 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5465 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5466 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5468 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5473 msgid "Bibliography"
5474 msgstr "Bibliografia"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5477 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5478 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5491 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5494 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5499 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5502 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5504 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5506 msgstr "Frontíspicio"
5508 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5509 msgid "Offprint Requests to:"
5510 msgstr "Requerer exemplares a:"
5512 #: lib/layouts/aa.layout:187
5513 msgid "Correspondence to:"
5514 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5516 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5519 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5524 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5526 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5531 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5532 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5533 msgid "Acknowledgements."
5534 msgstr "Agradecimentos."
5536 #: lib/layouts/aa.layout:295
5537 msgid "institutemark"
5538 msgstr "marcainstituição"
5540 #: lib/layouts/aa.layout:299
5541 msgid "institute mark"
5542 msgstr "marca instituição"
5544 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5548 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5556 msgstr "Palavras-chave"
5558 #: lib/layouts/aa.layout:363
5560 msgstr "Palavras chave."
5562 #: lib/layouts/aa.layout:385
5564 msgid "Flex:Institute"
5565 msgstr "Instituição"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5569 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5571 msgstr "Instituição"
5573 #: lib/layouts/aa.layout:395
5578 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5582 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5584 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5586 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5594 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5605 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5607 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5609 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5617 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5619 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5628 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5633 msgid "Acknowledgements"
5634 msgstr "Agradecimentos"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5640 #: src/rowpainter.cpp:485
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5653 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5655 msgstr "Referências"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5659 msgstr "ColocarFigura"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5663 msgstr "ColocarTabela"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5666 msgid "TableComments"
5667 msgstr "ComentariosTabela"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5671 msgstr "TabelaReferências"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5678 msgid "NoteToEditor"
5679 msgstr "NotaParaEditor"
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5683 msgstr "Funcionalidade"
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5687 msgstr "Nomeobjecto"
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5695 msgid "Altaffilation"
5696 msgstr "AfiliaçãoAlt"
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5699 msgid "Alternative affiliation:"
5700 msgstr "Afiliação alternativa:"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5703 msgid "altaffilmark"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5708 msgid "altaffiliation mark"
5709 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5712 msgid "Subject headings:"
5713 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5716 msgid "[Acknowledgements]"
5717 msgstr "[Agradecimentos]"
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5727 msgid "Place Figure here:"
5728 msgstr "Colocar Figura aqui:"
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5731 msgid "Place Table here:"
5732 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5739 msgid "Note to Editor:"
5740 msgstr "Nota para o Editor:"
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5743 msgid "References. ---"
5744 msgstr "Referências. ---"
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5752 msgstr "Nota tabela"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5756 msgstr "Nota tabela:"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5759 msgid "tablenotemark"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5763 msgid "tablenote mark"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5768 msgstr "LegendaFigura"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5776 msgstr "Funcionalidade:"
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5791 msgid "List of Schemes"
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5802 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5803 msgid "List of Charts"
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5810 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5814 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5815 msgid "List of Graphs"
5816 msgstr "Lista de Gráficos"
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5822 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5847 msgid "Teaser image:"
5848 msgstr "ImagemRaster"
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5857 msgstr "categoria CR"
5859 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5860 msgid "CR categories"
5861 msgstr "categorias CR"
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5864 msgid "Computing Review Categories"
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5869 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5872 msgid "Acknowledgments"
5873 msgstr "Agradecimentos"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5877 msgstr "TítuloAbreviado"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5881 msgid "Publication Month"
5882 msgstr "Sub-variação"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5886 msgid "Publication Month:"
5887 msgstr "Sub-variação"
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5891 msgid "Publication Year"
5892 msgstr "Sub-variação"
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5896 msgid "Publication Year:"
5897 msgstr "Sub-variação"
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5901 msgid "Publication Volume"
5902 msgstr "Sub-variação"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5906 msgid "Publication Volume:"
5907 msgstr "Sub-variação"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5911 msgid "Publication Issue"
5912 msgstr "Sub-variação"
5914 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5916 msgid "Publication Issue:"
5917 msgstr "Sub-variação"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5922 msgid "Acknowledgement."
5923 msgstr "Agradecimento."
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5927 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5933 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5944 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5952 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5973 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5983 msgid "Case \\thecase."
5984 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5996 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5997 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6040 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6046 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6065 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6073 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6074 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6081 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6088 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6096 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6103 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6108 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6111 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6136 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6137 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6149 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6152 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6159 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6160 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6167 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6182 msgid "Remark \\theremark."
6183 msgstr "Observação \\theremark."
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6192 msgid "Solution \\thesolution."
6193 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6206 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6211 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6215 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6216 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6217 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6219 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6220 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6222 msgstr "TextoPrincipal"
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6230 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6234 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6235 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6236 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6241 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6248 msgid "Affiliation Mark"
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6253 msgid "Author affiliation"
6254 msgstr "AfiliaçãoAlt"
6256 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6258 msgid "Author affiliation:"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6262 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6263 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6264 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6265 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6271 msgid "Acknowledgments."
6272 msgstr "Agradecimentos."
6274 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6277 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6278 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6285 msgid "SpecialSection"
6286 msgstr "Secção-especial"
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6290 msgid "SpecialSection*"
6291 msgstr "Secção-especial"
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6296 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6301 msgstr "Não-numerado"
6303 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6305 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6310 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6313 msgid "Subsubsection*"
6314 msgstr "Subsubsecção*"
6316 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6317 msgid "Chapter Exercises"
6318 msgstr "Exercícios de capítulo"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:51
6322 msgstr "CabeçalhoDireito"
6324 #: lib/layouts/apa.layout:60
6325 msgid "Right header:"
6326 msgstr "Cabeçalho direito:"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:83
6332 #: lib/layouts/apa.layout:100
6333 msgid "Short title:"
6334 msgstr "Título abreviado:"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:129
6338 msgstr "DoisAutores"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:136
6341 msgid "ThreeAuthors"
6342 msgstr "TrêsAutores"
6344 #: lib/layouts/apa.layout:143
6346 msgstr "QuatroAutores"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6350 msgid "Affiliation:"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:171
6354 msgid "TwoAffiliations"
6355 msgstr "DuasAfiliações"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:178
6358 msgid "ThreeAffiliations"
6359 msgstr "TrêsAfiliações"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:185
6362 msgid "FourAffiliations"
6363 msgstr "QuatroAfiliações"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6369 #: lib/layouts/apa.layout:206
6373 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6375 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6376 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6385 #: lib/layouts/apa.layout:234
6386 msgid "Acknowledgements:"
6387 msgstr "Agradecimentos:"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:248
6393 #: lib/layouts/apa.layout:258
6394 msgid "CenteredCaption"
6395 msgstr "LegendaCentrada"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6400 msgstr "Sem sentido!"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:278
6404 msgstr "AjustarFigura"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:284
6408 msgstr "AjustarBitmap"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6411 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6412 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6415 msgid "Subparagraph"
6416 msgstr "Subparágrafo"
6418 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6419 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6420 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6424 #: lib/layouts/apa.layout:397
6428 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6430 msgid "(\\alph{enumii})"
6431 msgstr "(\\alph{enumii})"
6433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6435 msgstr "LatinoLigado"
6437 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6439 msgstr "Latino ligado"
6441 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6443 msgstr "LatinoDesligado"
6445 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6447 msgstr "Latino desligado"
6449 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6451 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6452 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6453 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6454 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6455 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6456 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6460 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6461 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6462 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6467 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6468 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6470 msgstr "InícioMoldura"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6473 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6478 msgid "Section \\arabic{section}"
6479 msgstr "Secção \\arabic{section}"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6482 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6483 msgid "\\Alph{section}"
6484 msgstr "\\Alph{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6487 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6505 msgid "BeginPlainFrame"
6506 msgstr "InicioMolduraSimples"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6509 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6510 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6514 msgstr "OutraMoldura"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6517 msgid "Again frame with label"
6518 msgstr "Outra moldura com legenda"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6525 msgid "________________________________"
6526 msgstr "________________________________"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6529 msgid "FrameSubtitle"
6530 msgstr "SubtítuloMoldura"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6543 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6544 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6547 msgid "ColumnsCenterAligned"
6548 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6551 msgid "Columns (center aligned)"
6552 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6555 msgid "ColumnsTopAligned"
6556 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6559 msgid "Columns (top aligned)"
6560 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6570 msgstr "Sobreposições"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6573 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6578 msgstr "Sobrepôr impressão"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6582 msgstr "ÁreaDeSobreposição"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6586 msgstr "Areasobreposição"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6593 msgid "Uncovered on slides"
6594 msgstr "Expôsto nos slides"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6601 msgid "Only on slides"
6602 msgstr "Apenas nos slides"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6619 msgid "ExampleBlock"
6620 msgstr "BlocoExemplo"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6624 msgid "Example Block:"
6625 msgstr "BlocoExemplo"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6629 msgstr "BlocoAlerta"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6633 msgid "Alert Block:"
6634 msgstr "BlocoAlerta"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6641 msgstr "Intitulando"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6644 msgid "Title (Plain Frame)"
6645 msgstr "Título (Moldura Simples)"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6648 msgid "InstituteMark"
6649 msgstr "MarcaInstituição"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6652 msgid "Institute mark"
6653 msgstr "Marca instituição"
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6667 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6672 msgid "TitleGraphic"
6673 msgstr "TítuloGráfico"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6694 msgid "Definitions."
6695 msgstr "Definições."
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6710 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6713 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6728 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6769 msgid "Flex:Structure"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6780 msgid "Flex:ArticleMode"
6781 msgstr "Personalizar:ModoArtigo"
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6794 msgid "Flex:PresentationMode"
6795 msgstr "Personalizar:ModoApresentação"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6799 msgid "PresentationMode"
6800 msgstr "Apresentação"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6803 msgid "Presentation"
6804 msgstr "Apresentação"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6808 #: src/insets/Inset.cpp:97
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6815 msgid "List of Tables"
6816 msgstr "Lista de Tabelas"
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6826 msgid "List of Figures"
6827 msgstr "Lista de Figuras"
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6842 msgid "ACT \\arabic{act}"
6843 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6851 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6857 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6861 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6866 msgid "Parenthetical"
6867 msgstr "Entre parênteses"
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6882 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6884 msgid "Right Address"
6885 msgstr "Endereço direita"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:35
6889 msgstr "LinhaPrincipal"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:42
6893 msgstr "LinhaPrincipal:"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:60
6899 #: lib/layouts/chess.layout:64
6903 #: lib/layouts/chess.layout:70
6904 msgid "SubVariation"
6905 msgstr "Sub-variação"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:73
6908 msgid "Subvariation:"
6909 msgstr "Sub-variação:"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:79
6912 msgid "SubVariation2"
6913 msgstr "Sub-variação2"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:82
6916 msgid "Subvariation(2):"
6917 msgstr "Sub-variação(2):"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:88
6920 msgid "SubVariation3"
6921 msgstr "Sub-variação3"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:91
6924 msgid "Subvariation(3):"
6925 msgstr "Sub-variação(3):"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:97
6928 msgid "SubVariation4"
6929 msgstr "Sub-variação4"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:100
6932 msgid "Subvariation(4):"
6933 msgstr "Sub-variação(4):"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:106
6936 msgid "SubVariation5"
6937 msgstr "Sub-variação5"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:109
6940 msgid "Subvariation(5):"
6941 msgstr "Sub-variação(5):"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:116
6945 msgstr "EsconderMovimentos"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:121
6949 msgstr "EsconderMovimentos:"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:126
6953 msgstr "TabuleiroXadrêz"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:130
6956 msgid "[chessboard]"
6957 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:139
6960 msgid "BoardCentered"
6961 msgstr "TabuleiroCentrado"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:144
6964 msgid "[centered board]"
6965 msgstr "[tabuleirocentrado]"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:154
6971 #: lib/layouts/chess.layout:159
6975 #: lib/layouts/chess.layout:174
6979 #: lib/layouts/chess.layout:179
6983 #: lib/layouts/chess.layout:185
6985 msgstr "MovimentoRei"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:190
6989 msgstr "MovimentoRei:"
6991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6992 msgid "Custom Header/Footerlines"
6995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6997 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6998 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
7005 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
7008 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7009 msgid "Left Header:"
7010 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
7014 msgid "Center Header"
7015 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
7017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
7019 msgid "Center Header:"
7020 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
7022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
7024 msgid "Right Header"
7025 msgstr "Cabeçalho Direito"
7027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
7028 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7029 msgid "Right Header:"
7030 msgstr "Cabeçalho Direito:"
7032 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
7037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
7039 msgid "Left Footer:"
7040 msgstr "Último rodapé:"
7042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
7044 msgid "Center Footer"
7045 msgstr "Rodapé Direito"
7047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
7049 msgid "Center Footer:"
7052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7053 msgid "Right Footer"
7054 msgstr "Rodapé Direito"
7056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7057 msgid "Right Footer:"
7058 msgstr "Rodapé Direito:"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7065 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7067 msgid "Send To Address"
7068 msgstr "Enviar Para Endereço"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7073 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7080 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7083 msgstr "O meu endereço"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7086 msgid "Sender Address:"
7087 msgstr "Endereço do Remetente:"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7091 msgid "Return address"
7092 msgstr "EndereçoRemetente"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7096 msgid "Backaddress:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7101 msgid "Postal comment"
7102 msgstr "ComentárioPostal"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7106 msgid "Postal Remark:"
7107 msgstr "Postvermerk:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7139 msgstr "Nossa ref.:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7164 msgstr "Assinatura:"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7172 msgid "Bottom text:"
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7192 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7197 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7209 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7211 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7227 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7230 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7241 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7242 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7244 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7255 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7261 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7267 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7284 msgid "Post Scriptum:"
7285 msgstr "Post Scriptum:"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7288 msgid "SenderAddress"
7289 msgstr "EndereçoRemetente"
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7297 msgid "RetourAdresse"
7298 msgstr "RetourAdresse"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7306 msgstr "Postvermerk"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7322 msgid "IhrSchreiben"
7323 msgstr "IhrSchreiben"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7327 msgstr "MeinZeichen"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7330 msgid "Unterschrift"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7416 msgstr "TítuloCorrido"
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7420 msgid "Running Title:"
7421 msgstr "Título corrido:"
7423 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7426 msgstr "AutorCorrido"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7430 msgid "Running Author:"
7431 msgstr "Autor corrido:"
7433 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7444 msgid "Web address:"
7445 msgstr "Próximo Endereço:"
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7449 msgid "Authors Block"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7454 msgid "Authors Block:"
7455 msgstr "BlocoAlerta"
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7461 msgstr "Palavra-chave"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7466 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7470 msgstr "Palavras-chave:"
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7478 msgid "Thanks \\theThanks:"
7481 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7484 msgstr "Estilo Itálico|I"
7486 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7488 msgid "Thanks Reference"
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7496 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7498 msgid "Internet Address Reference"
7499 msgstr "Inserir referência-cruzada"
7501 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7502 msgid "Internet Addess Ref"
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7507 msgid "Corresponding Author"
7508 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7512 msgid "Name (First Name)"
7513 msgstr "PrimeiroNome"
7515 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7518 msgstr "PrimeiroNome"
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7522 msgid "Name (Surname)"
7525 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7532 msgid "By Same Author (bib)"
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7540 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7544 #: lib/layouts/egs.layout:274
7546 msgstr "Título LaTeX"
7548 #: lib/layouts/egs.layout:308
7552 #: lib/layouts/egs.layout:317
7556 #: lib/layouts/egs.layout:330
7560 #: lib/layouts/egs.layout:352
7564 #: lib/layouts/egs.layout:361
7568 #: lib/layouts/egs.layout:375
7572 #: lib/layouts/egs.layout:385
7574 msgstr "PrimeiroAutor"
7576 #: lib/layouts/egs.layout:398
7577 msgid "1st_author_surname:"
7578 msgstr "sobrenome_primeiro_autor:"
7580 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7585 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7590 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7595 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7600 #: lib/layouts/egs.layout:451
7605 #: lib/layouts/egs.layout:464
7606 msgid "reprint_reqs_to:"
7607 msgstr "requisitar_reprints_a:"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7610 msgid "Author Address"
7611 msgstr "Endereço do autor"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7614 msgid "Author Email"
7615 msgstr "E-mail do autor"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7618 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7624 msgstr "URL do autor"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7637 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7638 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7645 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7649 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7653 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7657 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7661 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7665 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7669 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7673 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7677 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7681 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7685 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7689 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7693 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7694 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7697 msgid "Case \\arabic{case}"
7698 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7702 msgid "Titlenotemark"
7703 msgstr "Título de rodapé"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7707 msgid "Titlenote mark"
7708 msgstr "Título de rodapé"
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7711 msgid "Title footnote"
7712 msgstr "Título de rodapé"
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7715 msgid "Title footnote:"
7716 msgstr "Título de rodapé:"
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7724 msgstr "Marca autor"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7727 msgid "Author footnote"
7728 msgstr "Rodapé de autor"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7731 msgid "Author footnote:"
7732 msgstr "Rodapé de autor:"
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7736 msgid "CorAuthormark"
7737 msgstr "Autor Corr:"
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7741 msgid "CorAuthor mark"
7742 msgstr "E-mail do autor"
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7745 msgid "Corresponding author"
7746 msgstr "Autor para quem a correspondência deve ser dirigida"
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7749 msgid "Corresponding author text:"
7750 msgstr "Texto do autor para quem a correspondência deve ser dirigida:"
7752 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7755 msgstr "Palavras-chave:"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7766 msgid "BulletedItem"
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7770 msgid "Bulleted Item:"
7771 msgstr "Item Ponto:"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7779 msgstr "Início do CV"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7782 msgid "PersonalInfo"
7783 msgstr "InformaçãoPessoal"
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7786 msgid "Personal Info"
7787 msgstr "Informação Pessoal"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7790 msgid "MotherTongue"
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7794 msgid "Mother Tongue:"
7795 msgstr "Língua Mãe:"
7797 #: lib/layouts/foils.layout:42
7799 msgstr "Transparência"
7801 #: lib/layouts/foils.layout:61
7802 msgid "ShortFoilhead"
7803 msgstr "TransparênciaPequena"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:67
7806 msgid "Rotatefoilhead"
7807 msgstr "RodarTransparência"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:73
7810 msgid "ShortRotatefoilhead"
7811 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:82
7818 #: lib/layouts/foils.layout:97
7822 #: lib/layouts/foils.layout:101
7824 msgstr "ListaCruzada"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:116
7830 #: lib/layouts/foils.layout:160
7832 msgstr "O meu logotipo"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:168
7836 msgstr "O meu logotipo:"
7838 #: lib/layouts/foils.layout:177
7842 #: lib/layouts/foils.layout:181
7843 msgid "Restriction:"
7846 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7847 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7849 msgstr "Teorema #. "
7851 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7856 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7858 msgid "Corollary #."
7859 msgstr "Corolário #."
7861 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7862 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7863 msgid "Proposition #."
7864 msgstr "Proposição #."
7866 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7868 msgid "Definition #."
7869 msgstr "Definição #."
7871 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7876 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7881 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7885 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7890 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7892 msgid "Proposition*"
7893 msgstr "Proposição*"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7896 msgid "Proposition."
7897 msgstr "Proposição."
7899 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7911 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7915 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7951 msgid "ReturnAddress"
7952 msgstr "EndereçoRemetente"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7955 msgid "ReturnAddress:"
7956 msgstr "EndereçoRemetente:"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7959 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7964 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8018 msgstr "CódigoBancário"
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8022 msgstr "CódigoBancário:"
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8026 msgstr "ContaBancária"
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8029 msgid "BankAccount:"
8030 msgstr "ContaBancária:"
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8033 msgid "PostalComment"
8034 msgstr "ComentárioPostal"
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8037 msgid "PostalComment:"
8038 msgstr "ComentárioPostal:"
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8042 msgstr "Referência:"
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8054 msgstr "NomeLinhaA:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8062 msgstr "NomeLinhaB:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8070 msgstr "NomeLinhaC:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8086 msgstr "NomeLinhaE:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8094 msgstr "NomeLinhaF:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8102 msgstr "NomeLinhaG:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8106 msgstr "EndereçoLinhaA"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8109 msgid "AddressRowA:"
8110 msgstr "EndereçoLinhaA"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8114 msgstr "EndereçoLinhaB"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8117 msgid "AddressRowB:"
8118 msgstr "EndereçoLinhaB"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8122 msgstr "EndereçoLinhaC"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8125 msgid "AddressRowC:"
8126 msgstr "EndereçoLinhaC:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8130 msgstr "EndereçoLinhaD"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8133 msgid "AddressRowD:"
8134 msgstr "EndereçoLinhaD:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8138 msgstr "EndereçoLinhaE"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8141 msgid "AddressRowE:"
8142 msgstr "EndereçoLinhaE:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8146 msgstr "EndereçoLinhaF"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8149 msgid "AddressRowF:"
8150 msgstr "EndereçoLinhaF:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8153 msgid "TelephoneRowA"
8154 msgstr "TelefoneLinhaA"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8157 msgid "TelephoneRowA:"
8158 msgstr "TelefoneLinhaA:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8161 msgid "TelephoneRowB"
8162 msgstr "TelefoneLinhaB"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8165 msgid "TelephoneRowB:"
8166 msgstr "TelefoneLinhaB:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8169 msgid "TelephoneRowC"
8170 msgstr "TelefoneLinhaC"
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8173 msgid "TelephoneRowC:"
8174 msgstr "TelefoneLinhaC:"
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8177 msgid "TelephoneRowD"
8178 msgstr "TelefoneLinhaD"
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8181 msgid "TelephoneRowD:"
8182 msgstr "TelefoneLinhaD:"
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8185 msgid "TelephoneRowE"
8186 msgstr "TelefoneLinhaE"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8189 msgid "TelephoneRowE:"
8190 msgstr "TelefoneLinhaE:"
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8193 msgid "TelephoneRowF"
8194 msgstr "TelefoneLinhaF"
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8197 msgid "TelephoneRowF:"
8198 msgstr "TelefoneLinhaF:"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8201 msgid "InternetRowA"
8202 msgstr "InternetLinhaA"
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8205 msgid "InternetRowA:"
8206 msgstr "InternetLinhaA:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8209 msgid "InternetRowB"
8210 msgstr "InternetLinhaB"
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8213 msgid "InternetRowB:"
8214 msgstr "InternetLinhaB:"
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8217 msgid "InternetRowC"
8218 msgstr "InternetLinhaC"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8221 msgid "InternetRowC:"
8222 msgstr "InternetLinhaC:"
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8225 msgid "InternetRowD"
8226 msgstr "InternetLinhaD"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8229 msgid "InternetRowD:"
8230 msgstr "InternetLinhaD:"
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8233 msgid "InternetRowE"
8234 msgstr "InternetLinhaE"
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8237 msgid "InternetRowE:"
8238 msgstr "InternetLinhaE:"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8241 msgid "InternetRowF"
8242 msgstr "InternetLinhaF"
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8245 msgid "InternetRowF:"
8246 msgstr "InternetLinhaF:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8250 msgstr "BancoLinhaA"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8254 msgstr "BancoLinhaA:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8258 msgstr "BancoLinhaB"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8262 msgstr "BancoLinhaB:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8266 msgstr "BancoLinhaC"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8270 msgstr "BancoLinhaC:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8274 msgstr "BancoLinhaD"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8278 msgstr "BancoLinhaD:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8282 msgstr "BancoLinhaE"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8286 msgstr "BancoLinhaE:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8290 msgstr "BancoLinhaF"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8294 msgstr "BancoLinhaF:"
8296 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8298 msgstr "Afirmação #."
8300 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8302 msgstr "Observações"
8304 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8306 msgstr "Observações #."
8308 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8312 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8320 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8322 msgstr "DESAPARECE EM:"
8324 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8334 msgstr "Continuação"
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8337 msgid "(continuing)"
8338 msgstr "(continuação)"
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8346 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8353 msgid "INTERCUT WITH:"
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8365 msgid "IEEE membership"
8368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8371 msgstr "Minúsculas|l"
8373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8376 msgstr "Minúsculas|l"
8378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8380 msgid "Special Paper Notice"
8381 msgstr "Caracter Especial|s"
8383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8384 msgid "After Title Text"
8387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8389 msgid "Page headings"
8392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8394 msgstr "MarcarAmbos"
8396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8398 msgid "Publication ID"
8399 msgstr "Sub-variação"
8401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8406 msgid "Index Terms---"
8407 msgstr "Termos do índice remissivo---"
8409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8419 msgid "Biography without photo"
8420 msgstr "BiografiaSemFoto"
8422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8424 msgid "BiographyNoPhoto"
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8428 msgid "Classification Codes"
8429 msgstr "Códigos de classificação"
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8433 msgid "Definition \\thedefinition."
8434 msgstr "Definição \\thedefinition."
8436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8441 msgid "Step \\thestep."
8442 msgstr "Passo \\thestep."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8446 msgid "Example \\theexample."
8447 msgstr "Exemplo \\theexample."
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8451 msgid "Notation \\thenotation."
8452 msgstr "Notação \\thenotation."
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8455 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8457 msgid "Theorem \\thetheorem."
8458 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8462 msgid "Corollary \\thecorollary."
8463 msgstr "Corolário \\thecorollary."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8467 msgid "Lemma \\thelemma."
8468 msgstr "Lema \\thelemma."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8472 msgid "Proposition \\theproposition."
8473 msgstr "Proposição \\theproposition."
8475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8480 msgid "Prop \\theprop."
8481 msgstr "Prop \\theprop."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8494 msgid "Question \\thequestion."
8495 msgstr "Questão \\thequestion."
8497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8499 msgid "Claim \\theclaim."
8500 msgstr "Afirmação Claim \\theclaim."
8502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8505 msgstr "Conjectura \\theconjecture."
8507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8508 msgid "Appendices Section"
8509 msgstr "Secção Apêndices"
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8512 msgid "--- Appendices ---"
8513 msgstr "--- Apêndices ---"
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8516 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8517 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8531 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8535 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8539 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8543 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8549 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8550 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System:"
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8557 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8558 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8562 msgstr "submeterpara"
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8565 msgid "submit to paper:"
8566 msgstr "manuscripto a submeter para:"
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8569 msgid "Bibliography (plain)"
8570 msgstr "Bibliografia (simples)"
8572 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8573 msgid "Bibliography heading"
8574 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
8576 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8580 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8582 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
8584 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8588 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8589 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8590 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8593 msgid "AddressForOffprints"
8594 msgstr "EndereçoParaOffprints"
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8597 msgid "Address for Offprints:"
8598 msgstr "Endereço para Offprints:"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8601 msgid "RunningTitle"
8602 msgstr "TítuloCorrido"
8604 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8606 msgid "Running title:"
8607 msgstr "Título corrido:"
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8610 msgid "RunningAuthor"
8611 msgstr "AutorCorrido"
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8614 msgid "Running author:"
8615 msgstr "Autor corrido:"
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8647 msgid "Post Scriptum"
8648 msgstr "Post Scriptum:"
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8651 msgid "EndOfMessage"
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8695 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8701 msgid "EndOfMessage."
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8718 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8719 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8724 msgid "Running LaTeX Title"
8725 msgstr "Título Corrido LaTeX"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8733 msgstr "Título TOC:"
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8736 msgid "Author Running"
8737 msgstr "Autor Corrido"
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8740 msgid "Author Running:"
8741 msgstr "Autor Corrido:"
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8752 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8764 msgid "Conjecture #."
8765 msgstr "Conjectura #."
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8773 msgstr "Exercício #."
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8780 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8782 msgstr "Problema #."
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8786 msgstr "Propriedade"
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8790 msgstr "Propriedade #."
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8798 msgstr "Observação #."
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8801 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8811 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8813 msgid "Chapterprecis"
8814 msgstr "Resumocapitulo"
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8823 msgstr "Texto simples"
8825 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8827 msgstr "TítuloPoema"
8829 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8831 msgstr "TítuloPoema*"
8833 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8851 msgstr "Listar Item:"
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8858 msgid "Double Item:"
8859 msgstr "Item Duplo:"
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8865 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8869 #: lib/layouts/paper.layout:146
8873 #: lib/layouts/paper.layout:158
8875 msgstr "Instituição"
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8878 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8903 msgid "Empty slide:"
8904 msgstr "Slide vazio:"
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8907 msgid "\\arabic{section}"
8908 msgstr "\\arabic{section}"
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8911 msgid "ItemizeType1"
8912 msgstr "ItemizarTipo1"
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8915 msgid "EnumerateType1"
8916 msgstr "EnumerarTipo1"
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8919 msgid "List of Algorithms"
8920 msgstr "Lista de Algoritmos"
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8923 msgid "\\thechapter"
8924 msgstr "\\thechapter"
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8936 msgstr "Ingredientes"
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8939 msgid "Ingredients:"
8940 msgstr "Ingredientes:"
8942 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8946 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8947 msgid "AltAffiliation"
8948 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
8950 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "Endereço Electrónico:"
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8959 msgid "acknowledgments"
8960 msgstr "agradecimentos"
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8963 msgid "PACS number:"
8964 msgstr "Número PACS:"
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8969 msgstr "Etiquetagem"
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8989 msgstr "Correioespecial"
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8992 msgid "Specialmail:"
8993 msgstr "Correioespecial:"
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9009 msgid "Your letter of:"
9010 msgstr "Sua carta de:"
9012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9021 msgid "Customer no.:"
9022 msgstr "Cliente nº:"
9024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9029 msgid "Invoice no.:"
9030 msgstr "Factura nº:"
9032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9034 msgstr "PróximoEndereço"
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9037 msgid "Next Address:"
9038 msgstr "Próximo Endereço:"
9040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9041 msgid "Sender Name:"
9042 msgstr "Nome do Remetente:"
9044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9045 msgid "Sender Phone:"
9046 msgstr "Telefone do Remetente:"
9048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9050 msgstr "Fax do Remetente:"
9052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9053 msgid "Sender E-Mail:"
9054 msgstr "E-Mail do Remetente:"
9056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9058 msgstr "URL do Remetente:"
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9073 msgid "End of letter"
9074 msgstr "Fim de carta"
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9077 msgid "LandscapeSlide"
9078 msgstr "SlidePaisagem"
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9081 msgid "Landscape Slide:"
9082 msgstr "Slide Paisagem:"
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9085 msgid "PortraitSlide"
9086 msgstr "SlideRetrato"
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9089 msgid "Portrait Slide:"
9090 msgstr "Slide Retrato:"
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9101 msgid "SlideHeading"
9102 msgstr "CabeçalhoSlide"
9104 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9105 msgid "SlideSubHeading"
9106 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
9108 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9109 msgid "ListOfSlides"
9110 msgstr "ListaDeSlides"
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9114 msgid "[List Of Slides]"
9115 msgstr "Lista De Slides"
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9118 msgid "SlideContents"
9119 msgstr "ÍndiceSlide"
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9123 msgid "[Slide Contents]"
9124 msgstr "ÍndiceSlide"
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9128 msgid "ProgressContents"
9129 msgstr "ProgressoÍndice"
9131 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9133 msgid "[Progress Contents]"
9134 msgstr "Progresso Índice"
9136 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9139 msgstr "Conjectura*"
9141 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9150 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9151 msgid "Subjectclass"
9152 msgstr "Classedeassunto"
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9156 msgid "AMS subject classifications:"
9157 msgstr "Classificações AMS por assunto."
9159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9161 msgstr "Conferência"
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9165 msgstr "Conferência:"
9167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9168 msgid "CopyrightYear"
9169 msgstr "AnoCopyright"
9171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9172 msgid "Copyright year:"
9173 msgstr "Ano de Copyright:"
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9176 msgid "Copyrightdata"
9177 msgstr "DadosCopyright"
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9180 msgid "Copyright data:"
9181 msgstr "Dados de Copyright:"
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9191 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9199 #: lib/layouts/slides.layout:105
9201 msgstr "Novo Slide:"
9203 #: lib/layouts/slides.layout:127
9205 msgstr "Sobreposição"
9207 #: lib/layouts/slides.layout:142
9208 msgid "New Overlay:"
9209 msgstr "Nova Sobreposição:"
9211 #: lib/layouts/slides.layout:182
9215 #: lib/layouts/slides.layout:207
9216 msgid "InvisibleText"
9217 msgstr "Texto Invisível"
9219 #: lib/layouts/slides.layout:214
9220 msgid "<Invisible Text Follows>"
9221 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9223 #: lib/layouts/slides.layout:231
9225 msgstr "Texto Visível"
9227 #: lib/layouts/slides.layout:238
9228 msgid "<Visible Text Follows>"
9229 msgstr "<Visible Text Follows>"
9231 #: lib/layouts/spie.layout:54
9235 #: lib/layouts/spie.layout:66
9239 #: lib/layouts/spie.layout:79
9243 #: lib/layouts/spie.layout:94
9244 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9245 msgstr "AGRADECIMENTOS"
9247 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9250 msgstr "Classedeassunto"
9252 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9255 msgstr "TítuloPoema"
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9259 msgid "Front Matter"
9260 msgstr "Frontíspicio"
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9264 msgid "--- Front Matter ---"
9265 msgstr "Frontíspicio"
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9273 msgid "--- Main Matter ---"
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9283 msgid "--- Back Matter ---"
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9287 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9288 msgid "Part \\thepart"
9289 msgstr "Parte \\thepart"
9291 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9292 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9293 msgid "Chapter \\thechapter"
9294 msgstr "Capítulo \\thechapter"
9296 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9297 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9298 msgid "Appendix \\thechapter"
9299 msgstr "Apêndice \\thechapter"
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9306 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9311 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9316 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9317 msgid "Proof(smartQED)"
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9321 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9331 msgid "Institute and e-mail: "
9332 msgstr "Marca instituição"
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9339 msgid "TOC depth (provide a number):"
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9344 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9345 msgstr "Lista de Citações"
9347 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9348 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9350 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9351 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9356 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9358 msgid "List of Contributors"
9359 msgstr "Lista de Citações"
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9366 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9369 msgstr "Instituição"
9371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9384 msgstr "Nota Marginal|M"
9386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9391 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9395 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9402 msgstr "Caixa Baixa"
9404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9407 msgstr "Caixa Baixa"
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9412 msgstr "Caixa Baixa"
9414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9417 msgstr "Caixa Baixa"
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9422 msgstr "Largura da Etiqueta"
9424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9431 msgid "MarginFigure"
9432 msgstr "AjustarFigura"
9434 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9438 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9439 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9440 msgstr "Dicionário de sinónimos não suportado em recente A&A:"
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9444 msgid "Flex:Firstname"
9445 msgstr "Primeironome"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9450 msgstr "Primeironome"
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9455 msgstr "Nome do ficheiro"
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9463 msgid "Flex:Surname"
9464 msgstr "Elemento:Sobrenome"
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9468 msgid "Flex:Filename"
9469 msgstr "Nome do ficheiro"
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9473 msgid "Flex:Literal"
9474 msgstr "Elemento:Literal"
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9478 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9485 msgstr "Elemento:Italico"
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9495 msgstr "Elemento:Abrev"
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9503 msgid "Flex:Citation-number"
9504 msgstr "Número-citação"
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9508 msgid "Citation-number"
9509 msgstr "Número-citação"
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9514 msgstr "Elemento:Volume"
9516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9523 msgstr "Elemento:Dia"
9525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9532 msgstr "Elemento:Mês"
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9541 msgstr "Elemento:Ano"
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9549 msgid "Flex:Issue-number"
9550 msgstr "Número-volume"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9553 msgid "Issue-number"
9554 msgstr "Número-volume"
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9558 msgid "Flex:Issue-day"
9561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9567 msgid "Flex:Issue-months"
9570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9571 msgid "Issue-months"
9574 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9575 msgid "Subsubparagraph"
9576 msgstr "Subsubparágrafo"
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9583 msgid "-- Header --"
9584 msgstr "-- Cabeçalho --"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9587 msgid "Special-section"
9588 msgstr "Secção-especial"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9591 msgid "Special-section:"
9592 msgstr "Secção-especial:"
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9599 msgid "AGU-journal:"
9600 msgstr "jornal-AGU:"
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9603 msgid "Citation-number:"
9604 msgstr "Número-citação:"
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9612 msgstr "volume-AGU:"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9620 msgstr "número-AGU:"
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9628 msgstr "Termos do índice remissivo"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9631 msgid "Index-terms..."
9632 msgstr "Termos do índice remissivo..."
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9636 msgstr "Termo do índice remissivo"
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9640 msgstr "Termo do índice remissivo:"
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9644 msgstr "Termo-cruzado"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9648 msgstr "Termo-cruzado:"
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9651 msgid "Supplementary"
9652 msgstr "Suplementar"
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9655 msgid "Supplementary..."
9656 msgstr "Suplementar..."
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9663 msgid "Sup-mat-note:"
9664 msgstr "Nota-mat-sup:"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9668 msgstr "Citar-outro"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9672 msgstr "Citar-outro:"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9684 msgstr "Indentar-linha"
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9688 msgstr "Indentar-linha:"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9692 msgstr "Cabeçalho corrido"
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9696 msgstr "Cabeçalho corrido:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9699 msgid "Published-online:"
9700 msgstr "Publicado-online:"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9712 msgid "Posting-order"
9713 msgstr "Ordem-posting"
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9717 msgid "Posting-order:"
9718 msgstr "Order-posting:"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9722 msgstr "páginas-AGU"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9726 msgstr "páginas-AGU:"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9763 msgstr "Elemento:ISSN"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9772 msgstr "Elemento:CODEN"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9780 msgid "Flex:SS-Code"
9781 msgstr "Elemento:Código-SS"
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9789 msgid "Flex:SS-Title"
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9798 msgid "Flex:CCC-Code"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9808 msgstr "Elemento:Código"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9818 msgstr "Elemento:Dscr"
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9826 msgid "Flex:Keyword"
9827 msgstr "Elemento:Palavra-chave"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9832 msgstr "Elemento:Orgdiv"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9841 msgid "Flex:Orgname"
9842 msgstr "Elemento:Nomeorg"
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9851 msgstr "Elemento:Rua"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9856 msgstr "Elemento:Cidade"
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9865 msgstr "Elemento:Estado"
9867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9869 msgid "Flex:Postcode"
9870 msgstr "Codigo-postal"
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9874 msgstr "Codigo-postal"
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9878 msgid "Flex:Country"
9879 msgstr "Elemento:País"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9885 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9896 msgstr "código CCC:"
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9908 msgstr "EndereçoAutor"
9910 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9911 msgid "Author Address:"
9912 msgstr "Endereço do Autor:"
9914 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9919 msgid "Slug Comment:"
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9930 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9931 msgid "Table Caption"
9932 msgstr "Legenda de Tabela"
9934 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9935 msgid "TableCaption"
9936 msgstr "LegendaTabela"
9938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9939 msgid "Current Address"
9940 msgstr "Endereço Actual"
9942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9943 msgid "Current address:"
9944 msgstr "Endereço actual:"
9946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9947 msgid "E-mail address:"
9948 msgstr "Endereço E-mail:"
9950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9951 msgid "Key words and phrases:"
9952 msgstr "Palavras-chave e frases:"
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9956 msgstr "Dedicatória"
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9971 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9972 msgstr "Classificação de Assunto 2000 Mathematics:"
9974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9976 msgid "Flex:Directory"
9979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9986 msgstr "Elemento:E-mail"
9988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9990 msgid "Flex:KeyCombo"
9993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10000 msgid "Flex:KeyCap"
10001 msgstr "Elemento:TeclaCap"
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10009 msgid "Flex:GuiMenu"
10010 msgstr "Elemento:MenuGui"
10012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10018 msgid "Flex:GuiMenuItem"
10019 msgstr "ItemMenuGui"
10021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10022 msgid "GuiMenuItem"
10023 msgstr "ItemMenuGui"
10025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10027 msgid "Flex:GuiButton"
10030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10036 msgid "Flex:MenuChoice"
10037 msgstr "EscolhaMenu"
10039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10041 msgstr "EscolhaMenu"
10043 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10047 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10048 msgid "Subparagraph*"
10049 msgstr "Subparágrafo*"
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10052 msgid "Authorgroup"
10053 msgstr "Grupoautor"
10055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10056 msgid "RevisionHistory"
10057 msgstr "HistóricoRevisão"
10059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10060 msgid "Revision History"
10061 msgstr "Histórico de Revisão"
10063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10068 msgid "RevisionRemark"
10069 msgstr "ObservaçãoRevisão"
10071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10073 msgstr "PrimeiroNome"
10075 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10076 #: lib/layouts/sweave.module:43
10080 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10081 msgid "\\arabic{chapter}"
10082 msgstr "\\arabic{chapter}"
10084 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10085 msgid "\\Alph{chapter}"
10086 msgstr "\\Alph{chapter}"
10088 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10089 msgid "\\arabic{footnote}"
10090 msgstr "\\arabic{footnote}"
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10093 msgid "\\Roman{section}."
10094 msgstr "\\Roman{section}."
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10097 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10098 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
10100 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10101 msgid "\\Alph{subsection}."
10102 msgstr "\\Alph{subsection}."
10104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10105 msgid "\\arabic{subsection}."
10106 msgstr "\\arabic{subsection}."
10108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10109 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10110 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10113 msgid "\\alph{subsubsection}."
10114 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10117 msgid "\\alph{paragraph}."
10118 msgstr "\\alph{paragraph}."
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10122 msgstr "AdicionarParte"
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10126 msgstr "Adicionarcap"
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10130 msgstr "Adicionarsec"
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10134 msgstr "Adicionarcap*"
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10138 msgstr "Adicionarsec*"
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10154 msgstr "Títulocabeçalho"
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10157 msgid "Uppertitleback"
10158 msgstr "Títulosuperiortrás"
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10161 msgid "Lowertitleback"
10162 msgstr "Títuloinferiortrás"
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10166 msgstr "Título-extra"
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10169 msgid "Captionabove"
10170 msgstr "Legendacima"
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10173 msgid "Captionbelow"
10174 msgstr "Legendabaixo"
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10181 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10186 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10188 msgstr "NÃO-DEFINIDO"
10190 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10194 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10208 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10209 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10214 msgid "\\Roman{part}"
10215 msgstr "\\Roman{part}"
10217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10219 msgid "Part \\Roman{part}"
10220 msgstr "\\Roman{part}"
10222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10235 msgid "Paragraph ##"
10238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10239 msgid "\\arabic{enumi}."
10240 msgstr "\\arabic{enumi}."
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10243 msgid "\\roman{enumiii}."
10244 msgstr "\\roman{enumiii}."
10246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10247 msgid "\\Alph{enumiv}."
10248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10252 msgid "Equation ##"
10255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10257 msgid "Footnote ##"
10258 msgstr "Nota de rodapé"
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10277 msgid "Note:Comment"
10278 msgstr "Nota:Comentário"
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10282 msgstr "comentário"
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10293 msgid "Note:Greyedout"
10294 msgstr "Nota:aCinzento"
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10301 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10323 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10334 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10340 msgstr "Caixa:Sombreado"
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10353 msgstr "Alinhamento"
10355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10368 msgid "Info:shortcut"
10369 msgstr "Info:atalho"
10371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10372 msgid "Info:shortcuts"
10373 msgstr "Info:atalhos"
10375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10378 msgstr "Pré-visualização LyX"
10380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10381 msgid "--Separator--"
10382 msgstr "--Separador--"
10384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10385 msgid "--- Separate Environment ---"
10386 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
10388 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10390 msgstr "Nota de cabeçalho"
10392 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10393 msgid "Headnote (optional):"
10394 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
10396 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10397 msgid "Corr Author:"
10398 msgstr "Autor Corr:"
10400 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10404 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10406 msgstr "Offprints:"
10408 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10409 msgid "Corollary \\thetheorem."
10410 msgstr "Corolário \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10413 msgid "Lemma \\thetheorem."
10414 msgstr "Lema }\\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10417 msgid "Proposition \\thetheorem."
10418 msgstr "Proposição \\thetheorem."
10420 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10421 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10422 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10424 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10425 msgid "Fact \\thetheorem."
10426 msgstr "Facto \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10429 msgid "Definition \\thetheorem."
10430 msgstr "Definição \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10433 msgid "Example \\thetheorem."
10434 msgstr "Exemplo \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10437 msgid "Problem \\thetheorem."
10438 msgstr "Problema \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10441 msgid "Exercise \\thetheorem."
10442 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10445 msgid "Remark \\thetheorem."
10446 msgstr "Observação \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10449 msgid "Claim \\thetheorem."
10450 msgstr "Afirmação \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10454 msgid "Fact \\thefact."
10455 msgstr "Facto \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10459 msgid "Problem \\theproblem."
10460 msgstr "Problema \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10464 msgid "Exercise \\theexercise."
10465 msgstr "Exercício \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10477 msgstr "Exercício*"
10479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10481 msgstr "Observação*"
10483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10485 msgstr "Afirmação*"
10487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10488 msgid "Conjecture."
10489 msgstr "Conjectura."
10491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10501 msgstr "Exercício."
10503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10505 msgstr "Observação."
10507 #: lib/layouts/braille.module:2
10511 #: lib/layouts/braille.module:6
10513 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10516 "Define um ambiente como tipo Braille. Pra mais detalhes ver Braille.lyxnos "
10519 #: lib/layouts/braille.module:22
10520 msgid "Braille (default)"
10521 msgstr "Braille (por omissão)"
10523 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10527 #: lib/layouts/braille.module:45
10528 msgid "Braille (textsize)"
10529 msgstr "Braille (tamanhotexto)"
10531 #: lib/layouts/braille.module:68
10532 msgid "Braille (dots on)"
10533 msgstr "Braille (com pontos)"
10535 #: lib/layouts/braille.module:83
10536 msgid "Braille_dots_on"
10537 msgstr "Braille_com_pontos"
10539 #: lib/layouts/braille.module:92
10540 msgid "Braille (dots off)"
10541 msgstr "Braiile (sem pontos)"
10543 #: lib/layouts/braille.module:107
10544 msgid "Braille_dots_off"
10545 msgstr "Braille_sem_pontos"
10547 #: lib/layouts/braille.module:116
10548 msgid "Braille (mirror on)"
10549 msgstr "Braiile (mirror ligado)"
10551 #: lib/layouts/braille.module:131
10552 msgid "Braille_mirror_on"
10553 msgstr "Braille_mirror_ligado"
10555 #: lib/layouts/braille.module:140
10556 msgid "Braille (mirror off)"
10557 msgstr "Braille (mirror desligado)"
10559 #: lib/layouts/braille.module:155
10560 msgid "Braille_mirror_off"
10561 msgstr "Braille_mirror_desligado"
10563 #: lib/layouts/braille.module:163
10568 #: lib/layouts/braille.module:167
10570 msgid "Braille box"
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10577 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10580 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10581 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10583 "Adiciona um inserto notafinal, para além de notas de rodapé. Precisa de "
10584 "adicionar \theendnotes em ERT onde quiser que as notasfinais apareçam."
10586 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10588 msgid "Flex:Endnote"
10591 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10595 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10596 msgid "Number Equations by Section"
10599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10601 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10602 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10605 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10607 msgid "Number Figures by Section"
10608 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10610 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10612 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10613 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10616 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10617 msgid "Foot to End"
10618 msgstr "Rodapé para Fim"
10620 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10624 "code where you want the endnotes to appear."
10626 "Define todas as notas de rodapé como notasfinais. Precisa de adicionar "
10627 "\\theendnotes em ERT onde quiser que as notas apareçam."
10629 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10633 #: lib/layouts/hanging.module:6
10635 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10636 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10639 "Adiciona um ambiente para parágrafos suspensos. Um parágrafo suspenso é um "
10640 "parágrafo em que a primeira linha é definida pela margem esquerda, mas todas "
10641 "as linhas subsequentes são indentadas."
10643 #: lib/layouts/initials.module:2
10647 #: lib/layouts/initials.module:6
10649 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10650 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10653 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10658 #: lib/layouts/initials.module:10
10660 msgid "Flex:Initial"
10663 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10668 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10670 msgid "LilyPond Book"
10673 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10675 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10676 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10679 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10680 #: lib/external_templates:212
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10685 msgid "Linguistics"
10686 msgstr "Linguística"
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10690 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10691 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10694 "Define alguns ambientes especiais úteis para linguística (exemplos "
10695 "numerados, items de glossário, marcações semânticas, quadros flutuantes. Ver "
10696 "linguistics.lyx nos exemplos."
10698 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10699 msgid "Numbered Example (multiline)"
10700 msgstr "Exemplo Numerado (multi-linha)"
10702 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10706 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10707 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10708 msgstr "Exemplos Numerados (consecutivos)"
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10714 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10716 msgstr "Sub-exemplo"
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10719 msgid "Subexample:"
10720 msgstr "Sub-exemplo:"
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10724 msgid "Flex:Glosse"
10725 msgstr "Nota-glossário"
10727 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10729 msgstr "Nota-glossário"
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10733 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10734 msgstr "Tri-Glosse"
10736 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10738 msgstr "Tri-Glosse"
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10742 msgid "Flex:Expression"
10743 msgstr "EstiloCar:Expressão"
10745 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10748 msgstr "E&xpressão regular"
10750 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10754 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10756 msgid "Flex:Concepts"
10757 msgstr "EstiloCar:Conceitos"
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10770 msgid "Flex:Meaning"
10771 msgstr "EstiloCar:Significado"
10773 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10776 msgstr "significado"
10778 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10780 msgstr "significado"
10782 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10787 msgid "List of Tableaux"
10788 msgstr "Lista de Quadros"
10790 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10791 msgid "Logical Markup"
10792 msgstr "Marcação Lógica"
10794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10796 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10799 "Define alguns estilos de caracteres para marcação lógica: nome, italico, "
10800 "negrito, e código."
10802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10821 msgid "Flex:Strong"
10822 msgstr "EstiloCar:Negrito"
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10837 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10838 msgid "Minimalistic"
10839 msgstr "Minimalista"
10841 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10842 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10844 "Redefine vários insertos (Índice remissivo, Ramo, URL) como sendo "
10847 #: lib/layouts/noweb.module:2
10849 msgid "Noweb literate programming"
10851 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
10853 #: lib/layouts/noweb.module:5
10854 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10857 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10862 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10863 #: lib/configure.py:506
10868 #: lib/layouts/sweave.module:5
10870 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10873 #: lib/layouts/sweave.module:20
10877 #: lib/layouts/sweave.module:47
10879 msgid "Sweave Options"
10880 msgstr "Opções LaTeX:"
10882 #: lib/layouts/sweave.module:48
10884 msgid "Sweave opts"
10885 msgstr "Fontes de écran"
10887 #: lib/layouts/sweave.module:67
10889 msgid "S/R expression"
10890 msgstr "E&xpressão regular"
10892 #: lib/layouts/sweave.module:68
10897 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10898 msgid "Sweave Input File"
10901 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10903 msgid "Number Tables by Section"
10904 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
10906 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10908 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10909 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10914 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10915 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10919 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10920 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10921 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10922 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10923 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10924 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10925 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10926 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10930 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10931 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10936 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10937 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10938 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10939 "in both numbered and non-numbered forms."
10941 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
10942 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
10943 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
10944 "formas, com e sem *"
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10947 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10949 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10955 msgid "Criterion \\thetheorem."
10956 msgstr "Critério \\thetheorem."
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10969 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10970 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10975 msgstr "Algoritmo."
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10978 msgid "Axiom \\thetheorem."
10979 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Condição \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11006 msgid "Note \\thetheorem."
11007 msgstr "Nota \\thetheorem."
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11020 msgid "Notation \\thetheorem."
11021 msgstr "Notação \\thetheorem."
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11034 msgid "Summary \\thetheorem."
11035 msgstr "Sumário \\thetheorem."
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11048 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11049 msgstr "Agradecimento \\thetheorem."
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11053 msgid "Acknowledgement*"
11054 msgstr "Agradecimento*"
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11057 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11058 msgstr "Conclusão \\thetheorem."
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11062 msgid "Conclusion*"
11063 msgstr "Conclusão*"
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11067 msgid "Conclusion."
11068 msgstr "Conclusão."
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11080 msgid "Assumption \\thetheorem."
11081 msgstr "Assumpção \\thetheorem."
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11085 msgid "Assumption*"
11086 msgstr "Assumpção*"
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11090 msgid "Assumption."
11091 msgstr "Assumpção."
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11095 msgid "Question \\thetheorem."
11096 msgstr "Definição \\thetheorem."
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11110 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11111 msgstr "Teoremas (AMS-Extended)"
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11116 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11117 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11118 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11119 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11120 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11121 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11122 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11124 "Define alguns ambientes de teorema adicionais para usar com os pacotes de "
11125 "teoremas AMS. Inclui Critério, Algoritmo, Axioma, Condição, Nota, Notação, "
11126 "Resumo, Agradecimento, Conclusão, Facto, Assumpção, e Caso, em ambas as "
11127 "formas, com e sem *"
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11131 msgid "Criterion \\thecriterion."
11132 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11136 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11137 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11141 msgid "Axiom \\theaxiom."
11142 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11146 msgid "Condition \\thecondition."
11147 msgstr "Condição \\arabic{condition}."
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11151 msgid "Note \\thenote."
11152 msgstr "Nota \\thetheorem."
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11156 msgid "Summary \\thesummary."
11157 msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11162 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11166 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11167 msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11171 msgid "Assumption \\theassumption."
11172 msgstr "Questão \\arabic{question}."
11174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11175 msgid "Theorems (AMS)"
11176 msgstr "Teoremas (AMS)"
11178 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11181 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11182 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11184 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11186 "Define ambientes de teorema e o ambiente de prova usando a maquinaria AMS "
11187 "extendida. Ambos os tipos numerado e não-numerado são fornecidos. Por "
11188 "defeito, os teoremas são numerados consecutivamente ao longo do documento. "
11189 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenado Por ...)"
11191 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11193 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11194 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11198 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11199 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11200 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11201 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11202 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11203 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11204 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11207 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11209 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11210 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11212 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11218 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11223 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11224 msgstr "Teoremas (Por Capítulo)"
11226 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11229 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11230 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11231 "chapter environment."
11233 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11234 "que fornecem um ambiente capítulo."
11236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11238 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11239 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11243 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11244 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11245 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11246 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11247 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11250 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11252 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11253 msgstr "Teoremas (Por Secção)"
11255 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11258 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11261 "Numera teoremas e afins por capítulo. Usar este módulo apenas com layouts "
11262 "que fornecem um ambiente capítulo."
11264 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11266 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11267 msgstr "Teoremas (Estrela)"
11269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11271 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11272 "using the extended AMS machinery."
11274 "Define apenas ambientes de teorema não numerados, e o ambiente prova, usando "
11275 "a maquinaria AMS extendida."
11277 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11280 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11281 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11282 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11284 "Define alguns ambientes de teorema para usar com classes não-AMS. Por "
11285 "omissão, os teoremas são numerados consecutivamente al longo do documento. "
11286 "Isto pode ser alterado carregando um dos módulos Teoremas (Ordenar Por ...)."
11288 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11289 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11302 msgid "English (USA)"
11303 msgstr "Inglês (USA)"
11305 #: lib/languages:10
11306 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11307 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
11309 #: lib/languages:11
11310 msgid "Arabic (Arabi)"
11311 msgstr "Arábico (Árabe)"
11313 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11317 #: lib/languages:13
11318 msgid "German (Austria, old spelling)"
11319 msgstr "Alemão (Austria, ortografia antiga)"
11321 #: lib/languages:14
11322 msgid "German (Austria)"
11323 msgstr "Alemao (Austria)"
11325 #: lib/languages:15
11327 msgstr "Bahasa Indonesia"
11329 #: lib/languages:16
11333 #: lib/languages:17
11337 #: lib/languages:18
11339 msgstr "Bielorusso"
11341 #: lib/languages:19
11342 msgid "Portuguese (Brazil)"
11343 msgstr "Português (Brazil)"
11345 #: lib/languages:20
11349 #: lib/languages:21
11350 msgid "English (UK)"
11351 msgstr "Inglês (UK)"
11353 #: lib/languages:22
11357 #: lib/languages:23
11358 msgid "English (Canada)"
11359 msgstr "Inglês (Canada)"
11361 #: lib/languages:24
11362 msgid "French (Canada)"
11363 msgstr "Francês (Canada)"
11365 #: lib/languages:25
11369 #: lib/languages:26
11370 msgid "Chinese (simplified)"
11371 msgstr "Chinês (simplificado)"
11373 #: lib/languages:27
11374 msgid "Chinese (traditional)"
11375 msgstr "Chinês (tradicional)"
11377 #: lib/languages:28
11381 #: lib/languages:29
11385 #: lib/languages:30
11387 msgstr "Dinamarquês"
11389 #: lib/languages:31
11393 #: lib/languages:32
11397 #: lib/languages:34
11401 #: lib/languages:35
11405 #: lib/languages:37
11409 #: lib/languages:38
11413 #: lib/languages:40
11417 #: lib/languages:41
11421 #: lib/languages:42
11422 msgid "German (old spelling)"
11423 msgstr "Alemão (antiga ortografia)"
11425 #: lib/languages:43
11429 #: lib/languages:44
11431 msgid "German (Switzerland)"
11432 msgstr "Alemao (Austria)"
11434 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11439 #: lib/languages:46
11440 msgid "Greek (polytonic)"
11441 msgstr "Grego (politónico)"
11443 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11447 #: lib/languages:51
11451 #: lib/languages:53
11452 msgid "Interlingua"
11453 msgstr "Interlingua"
11455 #: lib/languages:54
11459 #: lib/languages:55
11463 #: lib/languages:56
11467 #: lib/languages:57
11468 msgid "Japanese (CJK)"
11469 msgstr "Japonês (CJK)"
11471 #: lib/languages:58
11475 #: lib/languages:60
11479 #: lib/languages:62
11483 #: lib/languages:63
11487 #: lib/languages:64
11491 #: lib/languages:65
11492 msgid "Lower Sorbian"
11493 msgstr "Sérvio Baixo"
11495 #: lib/languages:66
11499 #: lib/languages:67
11503 #: lib/languages:68
11507 #: lib/languages:69
11511 #: lib/languages:70
11515 #: lib/languages:71
11519 #: lib/languages:72
11523 #: lib/languages:73
11527 #: lib/languages:74
11529 msgstr "Sami Norte"
11531 #: lib/languages:75
11535 #: lib/languages:76
11539 #: lib/languages:77
11540 msgid "Serbian (Latin)"
11541 msgstr "Sérvio (Latim)"
11543 #: lib/languages:78
11547 #: lib/languages:79
11551 #: lib/languages:80
11555 #: lib/languages:81
11556 msgid "Spanish (Mexico)"
11557 msgstr "Espanhol (Mexico)"
11559 #: lib/languages:82
11563 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11567 #: lib/languages:84
11571 #: lib/languages:85
11575 #: lib/languages:86
11579 #: lib/languages:87
11580 msgid "Upper Sorbian"
11581 msgstr "Servio Superior"
11583 #: lib/languages:88
11587 #: lib/languages:89
11591 #: lib/encodings:14
11592 msgid "Unicode (utf8)"
11593 msgstr "Unicode (utf8)"
11595 #: lib/encodings:19
11596 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11597 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11599 #: lib/encodings:23
11600 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11601 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11603 #: lib/encodings:26
11604 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11605 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-1)"
11607 #: lib/encodings:29
11608 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11609 msgstr "Europeu Central (ISO 8859-2)"
11611 #: lib/encodings:32
11612 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11613 msgstr "Europeu Sul (ISO 8859-3)"
11615 #: lib/encodings:35
11616 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11617 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11619 #: lib/encodings:38
11620 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11621 msgstr "Cirilico (ISO 8859-5)"
11623 #: lib/encodings:42
11624 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11625 msgstr "Arábico (ISO 8859-6)"
11627 #: lib/encodings:45
11628 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11629 msgstr "Grego (ISO 8859-7)"
11631 #: lib/encodings:48
11632 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11633 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11635 #: lib/encodings:51
11636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11637 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11639 #: lib/encodings:55
11640 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11641 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11643 #: lib/encodings:58
11644 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11645 msgstr "Europeu Ocidental (ISO 8859-15)"
11647 #: lib/encodings:61
11648 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11649 msgstr "Europeu Sul-Oriental (ISO 8859-16)"
11651 #: lib/encodings:64
11653 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11654 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11656 #: lib/encodings:67
11657 msgid "DOS (CP 437)"
11658 msgstr "DOS (CP 437)"
11660 #: lib/encodings:71
11661 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11662 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11664 #: lib/encodings:74
11665 msgid "Western European (CP 850)"
11666 msgstr "Europeu Ocidental (CP 850)"
11668 #: lib/encodings:77
11669 msgid "Central European (CP 852)"
11670 msgstr "Europeu Central (CP 852)"
11672 #: lib/encodings:80
11673 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11674 msgstr "Círilico (CP 855)"
11676 #: lib/encodings:83
11677 msgid "Western European (CP 858)"
11678 msgstr "Europeu Ocidental (CP 858)"
11680 #: lib/encodings:86
11681 msgid "Hebrew (CP 862)"
11682 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11684 #: lib/encodings:89
11685 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11686 msgstr "Línguas nórdicas (CP 865)"
11688 #: lib/encodings:92
11689 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11690 msgstr "Círilico (CP 866)"
11692 #: lib/encodings:95
11693 msgid "Central European (CP 1250)"
11694 msgstr "Europeu Central (CP 1250)"
11696 #: lib/encodings:98
11697 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11698 msgstr "Círilico (CP 1251)"
11700 #: lib/encodings:102
11701 msgid "Western European (CP 1252)"
11702 msgstr "Europeu Ocidental (CP 1252)"
11704 #: lib/encodings:105
11705 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11706 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11708 #: lib/encodings:109
11709 msgid "Arabic (CP 1256)"
11710 msgstr "Arábico (CP 1256)"
11712 #: lib/encodings:112
11713 msgid "Baltic (CP 1257)"
11714 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11716 #: lib/encodings:115
11717 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11718 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11720 #: lib/encodings:118
11721 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11722 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11724 #: lib/encodings:121
11725 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11726 msgstr "Cirílico (pt 154)"
11728 #: lib/encodings:124
11729 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11730 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11732 #: lib/encodings:149
11733 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11734 msgstr "Chinês (simplificado) (EUC-CN)"
11736 #: lib/encodings:153
11737 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11738 msgstr "Chinês (simplificado) (GBK)"
11740 #: lib/encodings:157
11741 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11742 msgstr "Japonês (CJK) (JIS)"
11744 #: lib/encodings:161
11745 msgid "Korean (EUC-KR)"
11746 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11748 #: lib/encodings:165
11749 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11750 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11752 #: lib/encodings:169
11753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11754 msgstr "Chinês (tradicional) (EUC-TW)"
11756 #: lib/encodings:173
11757 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11758 msgstr "Japonês (CJK) (EUC-JP)"
11760 #: lib/encodings:180
11761 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11762 msgstr "Japonês (não-CJK) (EUC-JP)"
11764 #: lib/encodings:182
11765 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11766 msgstr "Japonês (não-CJK) (JIS)"
11768 #: lib/encodings:184
11769 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11770 msgstr "Japonês (não-CJK) (SJIS)"
11772 #: lib/encodings:191
11773 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11774 msgstr "Tailandês (TIS 620-0)"
11776 #: lib/encodings:196
11777 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11778 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11780 #: lib/encodings:200
11784 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11786 msgstr "Ficheiro|F"
11788 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11792 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11796 #: lib/ui/classic.ui:35
11800 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11804 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11808 #: lib/ui/classic.ui:38
11809 msgid "Documents|D"
11810 msgstr "Documentos|D"
11812 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11816 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11820 #: lib/ui/classic.ui:48
11821 msgid "New from Template...|T"
11822 msgstr "Novo a partir de modelo...|T"
11824 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11826 msgstr "Abrir...|A"
11828 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11832 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11836 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11837 msgid "Save As...|A"
11838 msgstr "Guardar Como...|C"
11840 #: lib/ui/classic.ui:54
11842 msgstr "Reverter|R"
11844 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11845 msgid "Version Control|V"
11846 msgstr "Controlo de Versão|V"
11848 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11850 msgstr "Importar|I"
11852 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11854 msgstr "Exportar|E"
11856 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11858 msgstr "Imprimir...|p"
11860 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11864 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11868 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11869 msgid "Register...|R"
11870 msgstr "Registar...|R"
11872 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11873 msgid "Check In Changes...|I"
11874 msgstr "Verificar Em Alterações...|I"
11876 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11877 msgid "Check Out for Edit|O"
11878 msgstr "Assinalar para Editar |a"
11880 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11882 msgid "Revert to Repository Version|v"
11883 msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
11885 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11886 msgid "Undo Last Check In|U"
11887 msgstr "Anular Último Check In|u"
11889 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11890 msgid "Show History...|H"
11891 msgstr "Mostrar História...|H"
11893 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11894 msgid "Custom...|C"
11895 msgstr "Personalizar...|P"
11897 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11901 #: lib/ui/classic.ui:91
11905 #: lib/ui/classic.ui:93
11909 #: lib/ui/classic.ui:94
11913 #: lib/ui/classic.ui:95
11917 #: lib/ui/classic.ui:96
11918 msgid "Paste External Selection|x"
11919 msgstr "Colar selecção externa|x"
11921 #: lib/ui/classic.ui:98
11922 msgid "Find & Replace...|F"
11923 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
11925 #: lib/ui/classic.ui:100
11929 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
11933 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
11934 msgid "Spellchecker...|S"
11935 msgstr "Verificador ortográfico...|V"
11937 #: lib/ui/classic.ui:105
11938 msgid "Thesaurus..."
11939 msgstr "Sinónimos..."
11941 #: lib/ui/classic.ui:106
11942 msgid "Statistics...|i"
11943 msgstr "Estatísticas...|i"
11945 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
11946 msgid "Check TeX|h"
11947 msgstr "Verificar TeX|e"
11949 #: lib/ui/classic.ui:108
11950 msgid "Change Tracking|g"
11951 msgstr "Alterar Registo|g"
11953 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
11954 msgid "Preferences...|P"
11955 msgstr "Preferências...|P"
11957 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
11958 msgid "Reconfigure|R"
11959 msgstr "Reconfigurar|R"
11961 #: lib/ui/classic.ui:115
11962 msgid "Selection as Lines|L"
11963 msgstr "Selecção como Linhas|L"
11965 #: lib/ui/classic.ui:116
11966 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11967 msgstr "Selecção como Parágrafos|P"
11969 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11970 msgid "Multicolumn|M"
11971 msgstr "Multicoluna|M"
11973 #: lib/ui/classic.ui:122
11975 msgstr "Linha Topo|T"
11977 #: lib/ui/classic.ui:123
11978 msgid "Line Bottom|B"
11979 msgstr "Linha Baixo|B"
11981 #: lib/ui/classic.ui:124
11982 msgid "Line Left|L"
11983 msgstr "Linha Esquerda|E"
11985 #: lib/ui/classic.ui:125
11986 msgid "Line Right|R"
11987 msgstr "Linha Direita|D"
11989 #: lib/ui/classic.ui:127
11990 msgid "Alignment|i"
11991 msgstr "Alinhamento|i"
11993 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11995 msgstr "Adicionar Linha|A"
11997 #: lib/ui/classic.ui:130
11998 msgid "Delete Row|w"
11999 msgstr "Remover Linha|L"
12001 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
12003 msgstr "Copiar Linha"
12005 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
12007 msgstr "Trocar Linhas"
12009 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
12010 msgid "Add Column|u"
12011 msgstr "Adicionar Coluna|u"
12013 #: lib/ui/classic.ui:135
12014 msgid "Delete Column|D"
12015 msgstr "Apagar Coluna|A"
12017 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
12018 msgid "Copy Column"
12019 msgstr "Copiar Coluna"
12021 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
12022 msgid "Swap Columns"
12023 msgstr "Trocar Colunas"
12025 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
12027 msgstr "Esquerda|E"
12029 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
12033 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
12037 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
12041 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
12045 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
12049 #: lib/ui/classic.ui:159
12050 msgid "Toggle Numbering|N"
12051 msgstr "Alternar Numeração|N"
12053 #: lib/ui/classic.ui:160
12054 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12055 msgstr "Alternar Numeração da Linha|u"
12057 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
12058 msgid "Change Limits Type|L"
12059 msgstr "Alterar Tipo de Limites|L"
12061 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12062 msgid "Change Formula Type|F"
12063 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula|F"
12065 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
12066 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12067 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12069 #: lib/ui/classic.ui:168
12070 msgid "Alignment|A"
12071 msgstr "Alinhamento|i"
12073 #: lib/ui/classic.ui:170
12075 msgstr "Adicionar Linha|L"
12077 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
12078 msgid "Delete Row|D"
12079 msgstr "Apagar Linha|A"
12081 #: lib/ui/classic.ui:175
12082 msgid "Add Column|C"
12083 msgstr "Adicionar Coluna|C"
12085 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
12086 msgid "Delete Column|e"
12087 msgstr "Apagar Coluna|A"
12089 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
12091 msgstr "Pré-definido|d"
12093 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
12095 msgstr "Visualizar|V"
12097 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
12099 msgstr "Em-linha|l"
12101 #: lib/ui/classic.ui:188
12105 #: lib/ui/classic.ui:189
12109 #: lib/ui/classic.ui:190
12110 msgid "Mathematica"
12111 msgstr "Mathematica"
12113 #: lib/ui/classic.ui:192
12114 msgid "Maple, simplify"
12115 msgstr "Maple, simplificar"
12117 #: lib/ui/classic.ui:193
12118 msgid "Maple, factor"
12119 msgstr "Maple, factorizar"
12121 #: lib/ui/classic.ui:194
12122 msgid "Maple, evalm"
12123 msgstr "Maple, evalm"
12125 #: lib/ui/classic.ui:195
12126 msgid "Maple, evalf"
12127 msgstr "Maple, evalf"
12129 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
12131 msgid "Inline Formula|I"
12132 msgstr "Fórmula em-linha|l"
12134 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12135 msgid "Displayed Formula|D"
12136 msgstr "Fórmula Visualizada|V"
12138 #: lib/ui/classic.ui:201
12139 msgid "Eqnarray Environment|q"
12140 msgstr "Ambiente Eqnarray|q"
12142 #: lib/ui/classic.ui:202
12143 msgid "Align Environment|A"
12144 msgstr "Ambiente Alinhar|A"
12146 #: lib/ui/classic.ui:203
12147 msgid "AlignAt Environment"
12148 msgstr "Ambiente AlinharA"
12150 #: lib/ui/classic.ui:204
12152 msgid "Flalign Environment|F"
12153 msgstr "Ambiente Flalign|F"
12155 #: lib/ui/classic.ui:207
12156 msgid "Gather Environment"
12157 msgstr "Ambiente Juntar"
12159 #: lib/ui/classic.ui:208
12160 msgid "Multline Environment"
12161 msgstr "Ambiente Multi-linha"
12163 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12167 #: lib/ui/classic.ui:216
12168 msgid "Special Character|S"
12169 msgstr "Caracter Especial|s"
12171 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
12172 msgid "Citation...|C"
12173 msgstr "Citação...|C"
12175 #: lib/ui/classic.ui:218
12176 msgid "Cross-reference...|r"
12177 msgstr "Referência-cruzada...|R"
12179 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
12181 msgstr "Etiqueta...|q"
12183 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
12187 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
12188 msgid "Marginal Note|M"
12189 msgstr "Nota Marginal|M"
12191 #: lib/ui/classic.ui:222
12192 msgid "Short Title"
12193 msgstr "Título Abreviado"
12195 #: lib/ui/classic.ui:223
12196 msgid "Index Entry|I"
12197 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
12199 #: lib/ui/classic.ui:224
12200 msgid "Nomenclature Entry"
12201 msgstr "Entrada Nomenclatura"
12203 #: lib/ui/classic.ui:225
12207 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12211 #: lib/ui/classic.ui:227
12212 msgid "Lists & TOC|O"
12213 msgstr "Listas & TOC|O"
12215 #: lib/ui/classic.ui:229
12217 msgstr "Código TeX|T"
12219 #: lib/ui/classic.ui:230
12221 msgstr "Minipágina|p"
12223 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
12224 msgid "Graphics...|G"
12225 msgstr "Gráficos...|G"
12227 #: lib/ui/classic.ui:232
12228 msgid "Tabular Material...|b"
12229 msgstr "Material Tabular...|b"
12231 #: lib/ui/classic.ui:233
12233 msgstr "Flutuantes|u"
12235 #: lib/ui/classic.ui:235
12236 msgid "Include File...|d"
12237 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
12239 #: lib/ui/classic.ui:236
12240 msgid "Insert File|e"
12241 msgstr "Inserir Ficheiro|e"
12243 #: lib/ui/classic.ui:237
12244 msgid "External Material...|x"
12245 msgstr "Material Externo...|x"
12247 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
12248 msgid "Symbols...|b"
12249 msgstr "Símbolos...|b"
12251 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
12252 msgid "Superscript|S"
12253 msgstr "Índice superior|s"
12255 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
12256 msgid "Subscript|u"
12257 msgstr "Índice inferior|i"
12259 #: lib/ui/classic.ui:244
12260 msgid "Hyphenation Point|P"
12261 msgstr "Ponto de hifenação|P"
12263 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
12264 msgid "Protected Hyphen|y"
12265 msgstr "Hifen Protegido|f"
12267 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12268 msgid "Ligature Break|k"
12269 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica|Q"
12271 #: lib/ui/classic.ui:247
12272 msgid "Protected Space|r"
12273 msgstr "Espaço Protegido|r"
12275 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12276 msgid "Interword Space|w"
12277 msgstr "Espaço Entre-palavra|p"
12279 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12281 msgid "Thin Space|T"
12282 msgstr "Espaço Fino|F"
12284 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12285 msgid "Horizontal Space...|o"
12286 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
12288 #: lib/ui/classic.ui:251
12289 msgid "Vertical Space..."
12290 msgstr "Espaço Vertical..."
12292 #: lib/ui/classic.ui:252
12293 msgid "Line Break|L"
12294 msgstr "Quebra de Linha|L"
12296 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12300 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12301 msgid "End of Sentence|E"
12302 msgstr "Fim de Frase|F"
12304 #: lib/ui/classic.ui:255
12305 msgid "Protected Dash|D"
12306 msgstr "Tracejado Protegido|T"
12308 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12309 msgid "Breakable Slash|a"
12310 msgstr "Slash Quebrável|a"
12312 #: lib/ui/classic.ui:257
12313 msgid "Single Quote|Q"
12314 msgstr "Citação Simples|C"
12316 #: lib/ui/classic.ui:258
12317 msgid "Ordinary Quote|O"
12318 msgstr "Citação Comum|o"
12320 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12321 msgid "Menu Separator|M"
12322 msgstr "Separador de Menú|M"
12324 #: lib/ui/classic.ui:260
12325 msgid "Horizontal Line"
12326 msgstr "Linha Horizontal"
12328 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12330 msgstr "Quebra de Página"
12332 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12333 msgid "Display Formula|D"
12334 msgstr "Visualizar Fórmula|V"
12336 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12338 msgid "Eqnarray Environment|E"
12339 msgstr "Ambiente Eqnarray|E"
12341 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12343 msgid "AMS align Environment|a"
12344 msgstr "Ambiente AMS alinhar|a"
12346 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12348 msgid "AMS alignat Environment|t"
12349 msgstr "Ambiente AMS alinharA|A"
12351 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12353 msgid "AMS flalign Environment|f"
12354 msgstr "Ambiente AMS flalign|f"
12356 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12358 msgid "AMS gather Environment|g"
12359 msgstr "Ambiente AMS juntar|j"
12361 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12363 msgid "AMS multline Environment|m"
12364 msgstr "Ambiente AMS multi-linha|m"
12366 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12367 msgid "Array Environment|y"
12368 msgstr "Ambiente Quadro"
12370 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12371 msgid "Cases Environment|C"
12372 msgstr "Ambiente Casos|C"
12374 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12375 msgid "Split Environment|S"
12376 msgstr "Ambiente Dividir|D"
12378 #: lib/ui/classic.ui:280
12379 msgid "Font Change|o"
12380 msgstr "Mudança de fonte|o"
12382 #: lib/ui/classic.ui:284
12383 msgid "Math Normal Font"
12384 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
12386 #: lib/ui/classic.ui:286
12387 msgid "Math Calligraphic Family"
12388 msgstr "Família Mat. Caligráfica"
12390 #: lib/ui/classic.ui:287
12391 msgid "Math Fraktur Family"
12392 msgstr "Família Mat. Fraktur"
12394 #: lib/ui/classic.ui:288
12395 msgid "Math Roman Family"
12396 msgstr "Família Mat. Roman"
12398 #: lib/ui/classic.ui:289
12399 msgid "Math Sans Serif Family"
12400 msgstr "Família Mat. Sans Serif"
12402 #: lib/ui/classic.ui:291
12403 msgid "Math Bold Series"
12404 msgstr "Série Mat. Negrito"
12406 #: lib/ui/classic.ui:293
12407 msgid "Text Normal Font"
12408 msgstr "Fonte normal de texto"
12410 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12411 msgid "Text Roman Family"
12412 msgstr "Família Texto Roman"
12414 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12415 msgid "Text Sans Serif Family"
12416 msgstr "Família Texto Sans Serif"
12418 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12419 msgid "Text Typewriter Family"
12420 msgstr "Família Texto Typewriter"
12422 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12423 msgid "Text Bold Series"
12424 msgstr "Série Texto Negrito"
12426 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12427 msgid "Text Medium Series"
12428 msgstr "Série Texto Médio"
12430 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12431 msgid "Text Italic Shape"
12432 msgstr "Texto Forma Itálico"
12434 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12435 msgid "Text Small Caps Shape"
12436 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
12438 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12439 msgid "Text Slanted Shape"
12440 msgstr "Texto Forma Inclinado"
12442 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12444 msgid "Text Upright Shape"
12445 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
12447 #: lib/ui/classic.ui:310
12448 msgid "Floatflt Figure"
12449 msgstr "Figura Flutuante|t"
12451 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12452 msgid "Table of Contents|C"
12455 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12456 msgid "Index List|I"
12457 msgstr "Lista do Indice remissivo|I"
12459 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12460 msgid "Nomenclature|N"
12461 msgstr "Nomenclatura|N"
12463 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12464 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12465 msgstr "Bibliografia BiBTeX......|B"
12467 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12468 msgid "LyX Document...|X"
12469 msgstr "Documento LyX...|X"
12471 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12472 msgid "Plain Text...|T"
12473 msgstr "Texto Simples...|T"
12475 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12476 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12477 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas...|J"
12479 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12480 msgid "Track Changes|T"
12481 msgstr "Registar Alterações|R"
12483 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12484 msgid "Merge Changes...|M"
12485 msgstr "Juntar Alterações...|J"
12487 #: lib/ui/classic.ui:330
12488 msgid "Accept All Changes|A"
12489 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|A"
12491 #: lib/ui/classic.ui:331
12492 msgid "Reject All Changes|R"
12493 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|R"
12495 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12496 msgid "Show Changes in Output|S"
12497 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado|M"
12499 #: lib/ui/classic.ui:339
12500 msgid "Character...|C"
12501 msgstr "Caracter...|C"
12503 #: lib/ui/classic.ui:340
12504 msgid "Paragraph...|P"
12505 msgstr "Parágrafo...|P"
12507 #: lib/ui/classic.ui:341
12508 msgid "Document...|D"
12509 msgstr "Documento...|D"
12511 #: lib/ui/classic.ui:342
12512 msgid "Tabular...|T"
12513 msgstr "Tabular...|T"
12515 #: lib/ui/classic.ui:344
12516 msgid "Emphasize Style|E"
12517 msgstr "Estilo Itálico|I"
12519 #: lib/ui/classic.ui:345
12520 msgid "Noun Style|N"
12521 msgstr "Estilo Nome|N"
12523 #: lib/ui/classic.ui:346
12524 msgid "Bold Style|B"
12525 msgstr "Estilo Negrito|g"
12527 #: lib/ui/classic.ui:349
12528 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12529 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente|b"
12531 #: lib/ui/classic.ui:350
12532 msgid "Increase Environment Depth|i"
12533 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente|u"
12535 #: lib/ui/classic.ui:351
12536 msgid "Start Appendix Here|S"
12537 msgstr "Iniciar Apêndice Aqui|I"
12539 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12540 msgid "Build Program|B"
12541 msgstr "Construir Programa|C"
12543 #: lib/ui/classic.ui:361
12545 msgstr "Actualizar|u"
12547 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12548 msgid "LaTeX Log|L"
12549 msgstr "Registo do LaTeX|R"
12551 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12553 msgstr "Contorno|o"
12555 #: lib/ui/classic.ui:365
12556 msgid "TeX Information|X"
12557 msgstr "Informação TeX|X"
12559 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12560 msgid "Next Note|N"
12561 msgstr "Próxima Nota|N"
12563 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12564 msgid "Go to Label|L"
12565 msgstr "Ir para Etiqueta|q"
12567 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12568 msgid "Bookmarks|B"
12569 msgstr "Favoritos|v"
12571 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12572 msgid "Save Bookmark 1|S"
12573 msgstr "Guardar Favorito 1|G"
12575 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12576 msgid "Save Bookmark 2"
12577 msgstr "Guardar Favorito 2"
12579 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12580 msgid "Save Bookmark 3"
12581 msgstr "Guardar Favorito 3"
12583 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12584 msgid "Save Bookmark 4"
12585 msgstr "Guardar Favorito 4"
12587 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12588 msgid "Save Bookmark 5"
12589 msgstr "Guardar Favorito 5"
12591 #: lib/ui/classic.ui:390
12592 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12593 msgstr "Ir para Favorito 1|1"
12595 #: lib/ui/classic.ui:391
12596 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12597 msgstr "Ir para Favorito 2|2"
12599 #: lib/ui/classic.ui:392
12600 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12601 msgstr "Ir para Favorito 3|3"
12603 #: lib/ui/classic.ui:393
12604 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12605 msgstr "Ir para Favorito 4|4"
12607 #: lib/ui/classic.ui:394
12608 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12609 msgstr "Ir para Favorito 5|5"
12611 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12612 msgid "Introduction|I"
12613 msgstr "Introdução|I"
12615 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12617 msgstr "Tutorial|T"
12619 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12620 msgid "User's Guide|U"
12621 msgstr "Guia do Utilizador|U"
12623 #: lib/ui/classic.ui:412
12624 msgid "Extended Features|E"
12625 msgstr "Características Estendidas|E"
12627 #: lib/ui/classic.ui:413
12628 msgid "Embedded Objects|m"
12629 msgstr "Objectos incorporados|n"
12631 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12632 msgid "Customization|C"
12633 msgstr "Personalização|P"
12635 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12636 msgid "LaTeX Configuration|L"
12637 msgstr "Configuração LaTeX|L"
12639 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12640 msgid "About LyX|X"
12641 msgstr "Acerca do LyX|X"
12643 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12645 msgstr "Acerca do LyX"
12647 #: lib/ui/classic.ui:426
12648 msgid "Preferences..."
12649 msgstr "Preferências..."
12651 #: lib/ui/classic.ui:427
12653 msgstr "Sair do LyX"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12656 msgid "Aligned Environment|l"
12657 msgstr "Ambiente Alinhado|l"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12660 msgid "AlignedAt Environment|v"
12661 msgstr "Ambiente AlinhadoA|b"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12664 msgid "Gathered Environment|h"
12665 msgstr "Ambiente Junto|u"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12668 msgid "Delimiters...|r"
12669 msgstr "Delimitadores...|r"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12672 msgid "Matrix...|x"
12673 msgstr "Matriz...|z"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12680 msgid "AMS Environment|A"
12681 msgstr "Ambiente AMS|A"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12684 msgid "Number Whole Formula|N"
12685 msgstr "Numerar Fórmula completa|N"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12688 msgid "Number This Line|u"
12689 msgstr "Numerar esta Linha|u"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12692 msgid "Equation Label|L"
12693 msgstr "Etiqueta de Equação|q"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12696 msgid "Copy as Reference|R"
12697 msgstr "Copiar como Referência|R"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12700 msgid "Split Cell|C"
12701 msgstr "Dividir Célula|C"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12709 msgid "Add Line Above|o"
12710 msgstr "Adicionar Linha Acima|m"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12713 msgid "Add Line Below|B"
12714 msgstr "Adicionar Linha Abaixo|b"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12718 msgid "Delete Line Above|v"
12719 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12723 msgid "Delete Line Below|w"
12724 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12727 msgid "Add Line to Left"
12728 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12731 msgid "Add Line to Right"
12732 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12735 msgid "Delete Line to Left"
12736 msgstr "Apagar Linha à Esquerda"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12739 msgid "Delete Line to Right"
12740 msgstr "Apagar Linha à Direita"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12743 msgid "Show Math Toolbar"
12744 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Mat."
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12748 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Paineis-Mat."
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12751 msgid "Show Table Toolbar"
12752 msgstr "Mostrar Barra de ferramentas Tabela"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12756 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12757 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional|S"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12760 msgid "Next Cross-Reference|N"
12761 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12764 msgid "Go to Label|G"
12765 msgstr "Ir para Etiqueta|I"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12769 msgid "<Reference>|R"
12770 msgstr "<reference>|r"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12774 msgid "(<Reference>)|e"
12775 msgstr "(<reference>)|e"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12784 msgid "On Page <Page>|O"
12785 msgstr "na página <page>|n"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12789 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12790 msgstr "<reference> na página <page>|f"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12794 msgid "Formatted Reference|t"
12795 msgstr "Referência formatada|t"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12799 msgid "Textual Reference|x"
12800 msgstr "Próxima Referência-cruzada|P"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
12817 msgid "Settings...|S"
12818 msgstr "Configurações...|C"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12823 msgstr "&Voltar atrás"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12827 msgid "Copy as Reference|C"
12828 msgstr "Voltar para Referência|V"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12832 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12833 msgstr "Editar Bases-de-dados externamente...|x"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12839 msgid "Open Inset|O"
12840 msgstr "Abrir Inserto|A"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12846 msgid "Close Inset|C"
12847 msgstr "Fechar Inserto|c"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12854 msgid "Dissolve Inset|D"
12855 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12858 msgid "Show Label|L"
12859 msgstr "Mostrar Etiqueta|q"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12862 msgid "Frameless|l"
12863 msgstr "Sem-moldura|m"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12866 msgid "Simple Frame|F"
12867 msgstr "Moldura simples|M"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12870 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12871 msgstr "Moldura simples, quebras de página|p"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12874 msgid "Oval, Thin|a"
12875 msgstr "Oval, Fino"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12878 msgid "Oval, Thick|v"
12879 msgstr "Oval, Largo"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12882 msgid "Drop Shadow|w"
12883 msgstr "Deixar Sombra|b"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12886 msgid "Shaded Background|B"
12887 msgstr "Fundo Sombreado|S"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12890 msgid "Double Frame|u"
12891 msgstr "Moldura Dupla|u"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
12895 msgstr "Nota LyX|N"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12899 msgstr "Comentário|m"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
12902 msgid "Greyed Out|G"
12903 msgstr "A-cinzento|z"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12906 msgid "Open All Notes|A"
12907 msgstr "Abrir Todas as Notas|A"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12910 msgid "Close All Notes|l"
12911 msgstr "Fechar Todas as Notas|F"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12914 msgid "Horiz. Phantom"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12918 msgid "Vert. Phantom"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12922 msgid "Protected Space|o"
12923 msgstr "Espaço Protegido|r"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12926 msgid "Negative Thin Space|N"
12927 msgstr "Espaço Negativo Fino|N"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12930 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12931 msgstr "Espaço Half Quad (Enskip)|k"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12934 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12935 msgstr "Espaço Half Quad Protegido (Enspace)|E"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12938 msgid "Quad Space|Q"
12939 msgstr "Espaço Quad|Q"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12942 msgid "Double Quad Space|u"
12943 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12946 msgid "Horizontal Fill|F"
12947 msgstr "Preenchimento Horizontal|P"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12950 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12951 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido|r"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12954 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12955 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)|P"
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12959 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)|R"
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12963 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)|E"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12966 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12967 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)|D"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12970 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12971 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta superior)|s"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12974 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12975 msgstr "Preenchimento Horizontal (Chaveta inferior)|B"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12978 msgid "Custom Length|C"
12979 msgstr "Comprimento Personalizado|P"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12982 msgid "Medium Space|M"
12983 msgstr "Espaço Médio|M"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12986 msgid "Thick Space|h"
12987 msgstr "Espaço Largo|g"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12990 msgid "Negative Medium Space|u"
12991 msgstr "Espaço Negativo Médio|N"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12994 msgid "Negative Thick Space|i"
12995 msgstr "Espaço Negativo Largo|t"
12997 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13002 msgid "SmallSkip|S"
13003 msgstr "SmallSkip|S"
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
13019 msgstr "Personalizado|P"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
13022 msgid "Settings...|e"
13023 msgstr "Configurações...|C"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
13035 msgstr "Palavra por palavra|P"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
13038 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13039 msgstr "Palavra por palavra (brancos marcados)|b"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
13043 msgstr "Listagem|L"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
13046 msgid "Edit Included File...|E"
13047 msgstr "Editar ficheiro incluído...|E"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
13051 msgstr "Nova Página|N"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
13054 msgid "Page Break|a"
13055 msgstr "Quebra de Página|Q"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
13058 msgid "Clear Page|C"
13059 msgstr "Limpar Página|L"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
13062 msgid "Clear Double Page|D"
13063 msgstr "Limpar Página Dupla|D"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
13066 msgid "Ragged Line Break|R"
13067 msgstr "Quebra de Linha Rasgada|R"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
13070 msgid "Justified Line Break|J"
13071 msgstr "Quebra de Linha Justificada|J"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
13075 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
13081 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
13087 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13092 msgid "Paste Recent|e"
13093 msgstr "Colar Recente|e"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13096 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13097 msgstr "Saltar atrás para Favorito Guardado|F"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
13100 msgid "Forward search|F"
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13104 msgid "Move Paragraph Up|o"
13105 msgstr "Mover Parágrafo para Cima|o"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13108 msgid "Move Paragraph Down|v"
13109 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo|v"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13112 msgid "Promote Section|r"
13113 msgstr "Promover Secção|r"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13116 msgid "Demote Section|m"
13117 msgstr "Reduzir secção|e"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13120 msgid "Move Section Down|D"
13121 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13124 msgid "Move Section Up|U"
13125 msgstr "Mover secção para Cima|C"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13128 msgid "Insert Short Title|T"
13129 msgstr "Inserir Título Abreviado|T"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13133 msgid "Accept Change|c"
13134 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13138 msgid "Reject Change|j"
13139 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13142 msgid "Apply Last Text Style|A"
13143 msgstr "Aplicar Último Estilo de Texto|A"
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13146 msgid "Text Style|S"
13147 msgstr "Estilo de Texto|s"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13150 msgid "Paragraph Settings...|P"
13151 msgstr "Configurações de Parágrafo...|P"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13154 msgid "Fullscreen Mode"
13155 msgstr "Modo écran completo"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13163 msgid "Anything Non-Empty|o"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13173 msgid "Any Number|N"
13174 msgstr "Sem número"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13178 msgid "User Defined|U"
13179 msgstr "P&ré-definido:"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13183 msgid "Append Argument"
13184 msgstr "Adicionar Parâmetro"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13187 msgid "Remove Last Argument"
13188 msgstr "Remover Ultimo Argumento"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13191 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13192 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13195 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13196 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13198 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13199 msgid "Insert Optional Argument"
13200 msgstr "Inserir Argumento Opcional"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13203 msgid "Remove Optional Argument"
13204 msgstr "Remover Argumento Opcional"
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13208 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13209 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13213 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13214 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13218 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13219 msgstr "Remover Ultímo Parâmetro Expelido da direita"
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13224 msgstr "&Recarregar"
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13229 msgid "Edit Externally...|x"
13230 msgstr "Editar externamente...|x"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13234 msgid "Multicolumn|u"
13235 msgstr "Multicoluna|M"
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13240 msgstr "Multicoluna|M"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13245 msgstr "Linha de Topo|T"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13249 msgid "Bottom Line|i"
13250 msgstr "Linha de Baixo|B"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13253 msgid "Left Line|L"
13254 msgstr "Linha Esquerda|E"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13257 msgid "Right Line|R"
13258 msgstr "Linha Direita|D"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13263 msgstr "Esquerda|E"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13272 msgid "Append Row|A"
13273 msgstr "Adicionar Linha|A"
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13277 msgstr "Copiar Linha|o"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13281 msgid "Append Column|p"
13282 msgstr "Adicionar Coluna|u"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13286 msgid "Copy Column|y"
13287 msgstr "Copiar Coluna|p"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13291 msgid "Settings...|g"
13292 msgstr "Configurações...|C"
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13297 msgstr "Caminhos (Paths)"
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13306 msgid "File Revision|R"
13309 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13311 msgid "Tree Revision|T"
13314 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13316 msgid "Revision Author|A"
13317 msgstr "Histórico de Revisão"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13321 msgid "Revision Date|D"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13326 msgid "Revision Time|i"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13331 msgid "LyX Version|X"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13336 msgid "Document Info|D"
13337 msgstr "Documento|D"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13341 msgid "Copy Text|o"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13346 msgid "Activate Branch|A"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13351 msgid "Deactivate Branch|e"
13352 msgstr "(&Des)activar"
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13355 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13360 msgid "All Indexes|A"
13361 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13368 msgid "Reject Change|R"
13369 msgstr "Rejeitar Alteração|R"
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13373 msgid "Promote Section|P"
13374 msgstr "Promover Secção|r"
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13378 msgid "Demote Section|D"
13379 msgstr "Reduzir secção|e"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13383 msgid "Move Section Down|w"
13384 msgstr "Mover Secção para Baixo|B"
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13388 msgid "Select Section|S"
13389 msgstr "Selecção|S"
13391 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13393 msgid "Wrap by Preview|P"
13394 msgstr "Pré-visualização LyX"
13396 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13398 msgid "Open Target...|O"
13399 msgstr "Abrir...|A"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13403 msgstr "Documento|D"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13407 msgstr "Ferramentas|F"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13410 msgid "New from Template...|m"
13411 msgstr "Novo a partir do modelo...|m"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13414 msgid "Open Recent|t"
13415 msgstr "Abrir Recente|t"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13420 msgstr "Fechar Ficheiro"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13424 msgstr "Guardar Tudo|u"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13427 msgid "Revert to Saved|R"
13428 msgstr "Reverter para Guardado|R"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13431 msgid "New Window|W"
13432 msgstr "Nova Janela|J"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13435 msgid "Close Window|d"
13436 msgstr "Fechar Janela|n"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13439 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13443 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13447 msgid "Use Locking Property|L"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13455 msgid "Paste Special"
13456 msgstr "Colar Especial"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13460 msgstr "Seleccionar Tudo"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13464 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13465 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13469 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13470 msgstr "Procurar & Substituir...|P"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13477 msgid "Rows & Columns|C"
13478 msgstr "Linhas & Colunas|u"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13481 msgid "Increase List Depth|I"
13482 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista|A"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13485 msgid "Decrease List Depth|D"
13486 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista|D"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13490 msgid "Dissolve Inset"
13491 msgstr "Desintegrar Inserto|D"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13494 msgid "TeX Code Settings...|C"
13495 msgstr "Configurações de Código TeX...|C"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13498 msgid "Float Settings...|a"
13499 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13502 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13503 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13506 msgid "Note Settings...|N"
13507 msgstr "Configurações de Notas...|N"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13511 msgid "Phantom Settings...|h"
13512 msgstr "Configurações de Flutuante...|u"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13515 msgid "Branch Settings...|B"
13516 msgstr "Configurações de Ramo...|R"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13519 msgid "Box Settings...|x"
13520 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13524 msgid "Index Entry Settings...|y"
13525 msgstr "Configurações de Repartição de Texto...|R"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13529 msgid "Index Settings...|x"
13530 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13534 msgid "Info Settings...|n"
13535 msgstr "Configurações de Caixa...|x"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13538 msgid "Listings Settings...|g"
13539 msgstr "Listagens de configurações...|g"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13542 msgid "Table Settings...|a"
13543 msgstr "Configurações de Tabela...|T"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13546 msgid "Plain Text|T"
13547 msgstr "Texto Simples|T"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13550 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13551 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas|J"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13554 msgid "Selection|S"
13555 msgstr "Selecção|S"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13558 msgid "Selection, Join Lines|i"
13559 msgstr "Selecção, Juntar Linhas|i"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13562 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13563 msgstr "Colar como LinkBack PDF"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13566 msgid "Paste as PDF"
13567 msgstr "Colar como PDF"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13570 msgid "Paste as PNG"
13571 msgstr "Colar como PNG"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13574 msgid "Paste as JPEG"
13575 msgstr "Colar como JPEG"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13578 msgid "Dissolve Text Style"
13579 msgstr "Desintegrar Estilo Texto"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13582 msgid "Customized...|C"
13583 msgstr "Personalizado...|P"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13586 msgid "Capitalize|a"
13587 msgstr "Capitalizar|a"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13590 msgid "Uppercase|U"
13591 msgstr "Maiúsculas|u"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13594 msgid "Lowercase|L"
13595 msgstr "Minúsculas|l"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13599 msgstr "Linha de Topo|T"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13602 msgid "Bottom Line|B"
13603 msgstr "Linha de Baixo|B"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13621 msgid "Copy Column|p"
13622 msgstr "Copiar Coluna|p"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13625 msgid "Macro Definition"
13626 msgstr "Definição de Macro"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13629 msgid "Text Style|T"
13630 msgstr "Estilo de Texto|T"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13633 msgid "Add Line Above|A"
13634 msgstr "Adicionar Linha Acima|A"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13637 msgid "Delete Line Above|D"
13638 msgstr "Apagar Linha Acima|A"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13641 msgid "Delete Line Below|e"
13642 msgstr "Apagar Linha Abaixo|g"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13645 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13646 msgstr "Tornar Primeiro Não-Opcional em Argumento Opcional"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13649 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13650 msgstr "Tornar Último Opcional em Argumento Não-Opcional"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13653 msgid "Math Normal Font|N"
13654 msgstr "Fonte Normal Mat.|N "
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13657 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13658 msgstr "Família Mat. Caligrafica|C"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13662 msgid "Math Formal Script Family|o"
13663 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13666 msgid "Math Fraktur Family|F"
13667 msgstr "Fraktur Mat. Família|F"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13670 msgid "Math Roman Family|R"
13671 msgstr "Família Mat. Roman|R"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13674 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13675 msgstr "Família Mat. Sans Serif|S"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13678 msgid "Math Bold Series|B"
13679 msgstr "Série Mat. Negrito|g"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13682 msgid "Text Normal Font|T"
13683 msgstr "Fonte Normal de Texto|T"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13694 msgid "Mathematica|a"
13695 msgstr "Mathematica|a"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13698 msgid "Maple, Simplify|S"
13699 msgstr "Maple, Simplificar|S"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13702 msgid "Maple, Factor|F"
13703 msgstr "Maple, Factorizar|F"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13707 msgid "Maple, Evalm|E"
13708 msgstr "Maple, evalm"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13712 msgid "Maple, Evalf|v"
13713 msgstr "Maple, evalf"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13716 msgid "Open All Insets|O"
13717 msgstr "Abrir Todos os Insertos|A"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13720 msgid "Close All Insets|C"
13721 msgstr "Fechar Todos os Insertos|c"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13725 msgid "Unfold Math Macro|n"
13726 msgstr "Desdobrar Macro Mat."
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13730 msgid "Fold Math Macro|d"
13731 msgstr "Encolher Macro Mat."
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13734 msgid "View Source|S"
13735 msgstr "Ver Código-fonte|f"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13738 msgid "View Messages|g"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13743 msgid "View Master Document|M"
13744 msgstr "Documento Principal"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13748 msgid "Update Master Document|a"
13749 msgstr "Documento Principal"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13752 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13753 msgstr "Dividir Vista em Metade Esquerda e Direita|i"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13757 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13758 msgstr "Dividir Vista em Metade Superior e Inferior|V"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13761 msgid "Close Current View|w"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13765 msgid "Fullscreen|l"
13766 msgstr "Écran completo|l"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13770 msgstr "Barras de Ferramentas|b"
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13773 msgid "Special Character|p"
13774 msgstr "Caracter Especial|p"
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13777 msgid "Formatting|o"
13778 msgstr "A formatar|o"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13781 msgid "List / TOC|i"
13782 msgstr "Lista / Índice|i"
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13786 msgstr "Flutuante|u"
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13794 msgid "Custom Insets"
13795 msgstr "Personalizar insertos"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13799 msgstr "Ficheiro|e"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13802 msgid "Box[[Menu]]"
13803 msgstr "Caixa[[Menu]]"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13806 msgid "Cross-Reference...|R"
13807 msgstr "Referência-cruzada...|R"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13810 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13811 msgstr "Entrada de Nomenclatura...|t"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13815 msgstr "Tabela...|T"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13823 msgid "Hyperlink...|k"
13824 msgstr "Hiperligação|H"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13827 msgid "Short Title|S"
13828 msgstr "Título Abreviado|A"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13832 msgstr "Código TeX|X"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13835 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13836 msgstr "Listagem de Programa[[Menu]]"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13841 msgstr "Pré-visualização LyX"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13844 msgid "Ordinary Quote|Q"
13845 msgstr "Citação Comum|C"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13848 msgid "Single Quote|S"
13849 msgstr "Citação Simples|S"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13852 msgid "Phonetic Symbols|P"
13853 msgstr "Símbolos Fonéticos|F"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13856 msgid "Protected Space|P"
13857 msgstr "Espaço Protegido|r"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13861 msgid "Horizontal Line...|L"
13862 msgstr "Linha Horizontal|L"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13865 msgid "Vertical Space...|V"
13866 msgstr "Espaço Vertical...|V"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13869 msgid "Hyphenation Point|H"
13870 msgstr "Ponto de Hifenação|H"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13873 msgid "Numbered Formula|N"
13874 msgstr "Fórmula Numerada|N"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13877 msgid "Figure Wrap Float|F"
13878 msgstr "Repartição de Figura Flutuante|F"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13881 msgid "Table Wrap Float|T"
13882 msgstr "Repartição de Tabela Flutuante|T"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13885 msgid "External Material...|M"
13886 msgstr "Material Externo...|M"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13889 msgid "Child Document...|d"
13890 msgstr "Documento Filho....|i"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13894 msgstr "Comentário|C"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13897 msgid "Insert New Branch...|I"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13902 msgid "Horizontal Phantom"
13903 msgstr "Linha Horizontal"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13907 msgid "Vertical Phantom"
13908 msgstr "Alinhamento vertical"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13911 msgid "Change Tracking|C"
13912 msgstr "Alterar registo|A"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13915 msgid "Start Appendix Here|A"
13916 msgstr "Começar Apêndice Aqui|A"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13919 msgid "Save in Bundled Format|F"
13920 msgstr "Guardar em Formato Aglomerado|F"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13923 msgid "Compressed|m"
13924 msgstr "Comprimido|m"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13927 msgid "Accept Change|A"
13928 msgstr "Aceitar Alteração|A"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13931 msgid "Accept All Changes|c"
13932 msgstr "Aceitar Todas as Alterações|c"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13935 msgid "Reject All Changes|e"
13936 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações|e"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13939 msgid "Next Change|C"
13940 msgstr "Próxima Alteração|A"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13943 msgid "Next Cross-Reference|R"
13944 msgstr "Próxima Referência-cruzada|R"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13947 msgid "Clear Bookmarks|C"
13948 msgstr "Limpar Favoritos|L"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13951 msgid "Navigate Back|B"
13952 msgstr "Navegar para Trás|N"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13955 msgid "Thesaurus...|T"
13956 msgstr "Sinónimos...|S"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13959 msgid "Statistics...|a"
13960 msgstr "Estatísticas...|a"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13963 msgid "TeX Information|I"
13964 msgstr "Informação TeX|I"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13968 msgid "Compare...|C"
13969 msgstr "Personalizar...|P"
13971 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13972 msgid "Additional Features|F"
13973 msgstr "Caracteristicas Adicionais|A"
13975 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13976 msgid "Embedded Objects|O"
13977 msgstr "Objectos Incorporados|O"
13979 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13980 msgid "Shortcuts|S"
13983 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13984 msgid "LyX Functions|y"
13985 msgstr "Funções LyX|y"
13987 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13989 msgid "Specific Manuals|p"
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13994 msgid "Linguistics Manual|L"
13995 msgstr "Linguística"
13997 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13999 msgid "Braille Manual|B"
14000 msgstr "Braille (por omissão)"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
14003 msgid "XY-pic Manual|X"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
14007 msgid "Multicolumn Manual|M"
14008 msgstr "Multicoluna Manual|M"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
14011 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14015 msgid "New document"
14016 msgstr "Novo documento"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14019 msgid "Open document"
14020 msgstr "Abrir documento"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14023 msgid "Save document"
14024 msgstr "Guardar documento"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14027 msgid "Print document"
14028 msgstr "Imprimir documento"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14031 msgid "Check spelling"
14032 msgstr "Verificar ortografia"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14043 msgid "Find and replace"
14044 msgstr "Procurar e substituir"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14048 msgid "Find and replace (advanced)"
14049 msgstr "Procurar e substituir"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14052 msgid "Navigate back"
14053 msgstr "Navegar para trás"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14056 msgid "Toggle emphasis"
14057 msgstr "Alternar itálico"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14060 msgid "Toggle noun"
14061 msgstr "Alternar nome"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14065 msgstr "Aplicar último"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14068 msgid "Insert math"
14069 msgstr "Inserir mat."
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14072 msgid "Insert graphics"
14073 msgstr "Inserir gráficos"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14076 msgid "Insert table"
14077 msgstr "Inserir tabela"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14081 msgid "Toggle outline"
14082 msgstr "Alternar Contorno"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14085 msgid "Toggle math toolbar"
14086 msgstr "Alternar barra de ferramentas mat."
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14089 msgid "Toggle table toolbar"
14090 msgstr "Alternar barra de ferramentas tabela"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14093 msgid "View/Update"
14094 msgstr "Ver/Actualizar"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14099 msgstr "&Visualizar"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14104 msgstr "&Actualizar"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14108 msgid "View master document"
14109 msgstr "Seleccionar documento principal"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14113 msgid "Update master document"
14114 msgstr "Seleccionar documento principal"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14117 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14122 msgid "View other formats"
14123 msgstr "Formatos de ficheiro"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14127 msgid "Update other formats"
14128 msgstr "Formato de Data"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14135 msgid "Numbered list"
14136 msgstr "Lista numerada"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14139 msgid "Itemized list"
14140 msgstr "Lista itemizada"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14143 msgid "Increase depth"
14144 msgstr "Aumentar profundidade"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14147 msgid "Decrease depth"
14148 msgstr "Diminuir profundidade"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14151 msgid "Insert figure float"
14152 msgstr "Inserir flutuante figura"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14155 msgid "Insert table float"
14156 msgstr "Inserir flutuante tabela"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14159 msgid "Insert label"
14160 msgstr "Inserir legenda"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14163 msgid "Insert cross-reference"
14164 msgstr "Inserir referência-cruzada"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14167 msgid "Insert citation"
14168 msgstr "Inserir uma citação"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14171 msgid "Insert index entry"
14172 msgstr "Inserir entrada de índice remissivo"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14175 msgid "Insert nomenclature entry"
14176 msgstr "Inserir entrada de nomenclatura"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14179 msgid "Insert footnote"
14180 msgstr "Inserir nota de rodapé"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14183 msgid "Insert margin note"
14184 msgstr "Inserir nota marginal"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14187 msgid "Insert note"
14188 msgstr "Inserir nota"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14192 msgstr "Inserir caixa"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14195 msgid "Insert hyperlink"
14196 msgstr "Inserir hiperligação"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14199 msgid "Insert TeX code"
14200 msgstr "Inserir código TeX"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14203 msgid "Insert math macro"
14204 msgstr "Inserir macro mat."
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14207 msgid "Include file"
14208 msgstr "Incluir ficheiro"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14212 msgstr "Estilo de texto"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14215 msgid "Paragraph settings"
14216 msgstr "Configurações de parágrafo"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14220 msgstr "Adicionar linha"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14224 msgstr "Adicionar coluna"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14228 msgstr "Remover linha"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14231 msgid "Delete column"
14232 msgstr "Remover coluna"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14235 msgid "Set top line"
14236 msgstr "Definir linha de topo"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14239 msgid "Set bottom line"
14240 msgstr "Definir linha de baixo"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14243 msgid "Set left line"
14244 msgstr "Definir linha esquerda"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14247 msgid "Set right line"
14248 msgstr "Definir linha direita"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14251 msgid "Set border lines"
14252 msgstr "Definir linhas de contorno"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14255 msgid "Set all lines"
14256 msgstr "Definir todas as linhas"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14259 msgid "Unset all lines"
14260 msgstr "Desactivar todas as linhas"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14264 msgstr "Alinhar à esquerda"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14267 msgid "Align center"
14268 msgstr "Alinhar ao centro"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14271 msgid "Align right"
14272 msgstr "Alinhar à direita"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14275 msgid "Align on decimal"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14280 msgstr "Alinhar topo"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14283 msgid "Align middle"
14284 msgstr "Alinhar meio"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14287 msgid "Align bottom"
14288 msgstr "Alinhar baixo"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14291 msgid "Rotate cell"
14292 msgstr "Rodar célula"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14295 msgid "Rotate table"
14296 msgstr "Rodar tabela"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14299 msgid "Set multi-column"
14300 msgstr "Definir multi-coluna"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14304 msgid "Set multi-row"
14305 msgstr "Definir multi-coluna"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14312 msgid "Set display mode"
14313 msgstr "Definir modo de visualização"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14317 msgstr "Índice inferior"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14320 msgid "Superscript"
14321 msgstr "Índice superior"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14324 msgid "Insert square root"
14325 msgstr "Inserir raíz quadrada"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14328 msgid "Insert root"
14329 msgstr "Inserir raíz"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14332 msgid "Insert standard fraction"
14333 msgstr "Inserir fracção padrão"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14337 msgstr "Inserir soma"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14340 msgid "Insert integral"
14341 msgstr "Inserir integral"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14344 msgid "Insert product"
14345 msgstr "Inserir produto"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14349 msgstr "Inserir ( )"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14353 msgstr "Inserir [ ]"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14357 msgstr "Inserir { }"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14360 msgid "Insert delimiters"
14361 msgstr "Inserir delimitadores"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14364 msgid "Insert matrix"
14365 msgstr "Inserir matriz"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14368 msgid "Insert cases environment"
14369 msgstr "Inserir ambiente casos"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14372 msgid "Toggle math panels"
14373 msgstr "Alternar paineis mat."
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14376 msgid "Math Macros"
14377 msgstr "Macros Mat."
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14380 msgid "Remove last argument"
14381 msgstr "Remover último argumento"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14385 msgid "Append argument"
14386 msgstr "Adicionar Parâmetro"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14389 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14390 msgstr "Tornar primeiro não-opcional em argumento opcional"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14393 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14394 msgstr "Tornar último opcional em parâmetro não-opcional"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14397 msgid "Remove optional argument"
14398 msgstr "Remover argumento opcional"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14401 msgid "Insert optional argument"
14402 msgstr "Inserir argumento opcional"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14405 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14406 msgstr "Remover últímo argumento expelindo da direita"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14410 msgid "Append argument eating from the right"
14411 msgstr "Adicionar Parâmetro a Comer a partir da Direita"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14415 msgid "Append optional argument eating from the right"
14416 msgstr "Adicionar Parâmetro Opcional a Comer a partir da Direita"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14419 msgid "Command Buffer"
14420 msgstr "Comando Buffer"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14423 msgid "Review[[Toolbar]]"
14424 msgstr "Rever[[Barra-de-Ferramentas]]"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14427 msgid "Track changes"
14428 msgstr "Seguir alterações"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14431 msgid "Show changes in output"
14432 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14435 msgid "Next change"
14436 msgstr "Próxima alteração"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14439 msgid "Accept change inside selection"
14440 msgstr "Aceitar alteração no interior da selecção"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14443 msgid "Reject change inside selection"
14444 msgstr "Rejeitar alteração no interior da selecção"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14447 msgid "Merge changes"
14448 msgstr "Juntar alterações"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14451 msgid "Accept all changes"
14452 msgstr "Aceitar todas as alterações"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14455 msgid "Reject all changes"
14456 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14460 msgstr "Próxima nota"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14464 msgid "View Other Formats"
14465 msgstr "Formato do papel"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14469 msgid "Update Other Formats"
14470 msgstr "Actualizar a listagem de etiquetas"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14473 msgid "Version Control"
14474 msgstr "Controlo de Versão"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14481 msgid "Check-out for edit"
14482 msgstr "Verificar para editar"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14485 msgid "Check-in changes"
14486 msgstr "Verificar alterações"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14489 msgid "View revision log"
14490 msgstr "Ver registo de revisão"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14493 msgid "Revert changes"
14494 msgstr "Reverter alterações"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14497 msgid "Compare with older revision"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14501 msgid "Compare with last revision"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14506 msgid "Insert Version Info"
14507 msgstr "Inserir nota marginal"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14510 msgid "Use SVN file locking property"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14514 msgid "Update local directory from repository"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14518 msgid "Math Panels"
14519 msgstr "Paineis Mat."
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14522 msgid "Math spacings"
14523 msgstr "Espaçamentos Mat. "
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14544 msgid "Frame decorations"
14545 msgstr "Decorações de Moldura"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14549 msgid "Big operators"
14550 msgstr "Operadores Grandes"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14553 msgid "Miscellaneous"
14554 msgstr "Miscelânea"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14568 msgstr "Operadores"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14576 msgid "AMS relations"
14577 msgstr "Relações AMS"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14581 msgid "AMS negative relations"
14582 msgstr "Relações Negativas AMS"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14590 msgid "AMS operators"
14591 msgstr "Operadores AMS"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14595 msgid "AMS miscellaneous"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14732 msgstr "Espaçamentos"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14735 msgid "Thin space\t\\,"
14736 msgstr "Espaço fino\t\\,"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14739 msgid "Medium space\t\\:"
14740 msgstr "Espaço médio\t\\:"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14743 msgid "Thick space\t\\;"
14744 msgstr "Espaço largo\t\\;"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14747 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14748 msgstr "Espaço quadraplo\t\\quad"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14751 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14752 msgstr "Espaço quadraplo duplo \t\\qquad"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14755 msgid "Negative space\t\\!"
14756 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14759 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14760 msgstr "Marcador\t\\phantom"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14763 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14764 msgstr "Marcador horizontal\t\\hphantom"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14767 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14768 msgstr "Marcador vertical\t\\vphantom"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14775 msgid "Square root\t\\sqrt"
14776 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14779 msgid "Other root\t\\root"
14780 msgstr "Outra raíz\t\\raíz"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14783 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14784 msgstr "Visualizar estilo\t\\visualizarestilo"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14787 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14788 msgstr "Estilo de texto normal\t\\estilotexto"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14791 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14792 msgstr "Estilo script (pequeno)\t\\estiloscript"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14795 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14796 msgstr "Estilo Scriptscript (menor) style\t\\estiloscriptscript"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14799 msgid "Standard\t\\frac"
14800 msgstr "Padrão\t\\frac"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14804 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14805 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14808 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14809 msgstr "Unidade(km)\t\\unidade"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14812 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14813 msgstr "Unidade (864 m)\t\\unidade"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14816 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14817 msgstr "Fracção unidade (km/h)\t\\unitfrac"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14820 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14821 msgstr "Fracção unidade (20 km/h)\t\\unitfrac"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14825 msgstr "Fracção texto\t\\tfrac"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14828 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14829 msgstr "Visualizar fracção\t\\vfrac"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14833 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14834 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14838 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14839 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14843 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14844 msgstr "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14847 msgid "Binomial\t\\binom"
14848 msgstr "Binomial\t\\binom"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14851 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14852 msgstr "Texto binomial\t\\tbinom"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14855 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14856 msgstr "Visualizar binomial\t\\vbinom"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14859 msgid "Roman\t\\mathrm"
14860 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14863 msgid "Bold\t\\mathbf"
14864 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14867 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14868 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14871 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14872 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14875 msgid "Italic\t\\mathit"
14876 msgstr "Italico\t\\mathit"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14879 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14880 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14884 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14885 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14888 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14889 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14892 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14893 msgstr "Caligráfico\t\\mathcal"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14896 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14900 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14901 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14917 msgstr "pontosdddots"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14920 msgid "Frame Decorations"
14921 msgstr "Decorações de Moldura"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14949 msgstr "chapéulargo"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14983 msgstr "sobrelinha"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14987 msgstr "sobrechaveta"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14990 msgid "overleftarrow"
14991 msgstr "sobresetaesquerda"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14994 msgid "overrightarrow"
14995 msgstr "sobresetadireita"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14998 msgid "overleftrightarrow"
14999 msgstr "sobresetadireitaesquerda"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15003 msgstr "sobreconjunto"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15011 msgstr "subchaveta"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15014 msgid "underleftarrow"
15015 msgstr "subsetaesquerdainferior"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15018 msgid "underrightarrow"
15019 msgstr "subsetadireita"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15022 msgid "underleftrightarrow"
15023 msgstr "subsetadireitaesquerda"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15027 msgstr "subconjunto"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15031 msgstr "setaesquerda"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15035 msgstr "setadireita"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15046 msgid "updownarrow"
15047 msgstr "setacimabaixo"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15050 msgid "leftrightarrow"
15051 msgstr "setaesquerdadireita"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15055 msgstr "setaesquerda"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15059 msgstr "setadireita"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15070 msgid "Updownarrow"
15071 msgstr "Setacimabaixo"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15074 msgid "Leftrightarrow"
15075 msgstr "Setaesquerdadireita"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15078 msgid "Longleftrightarrow"
15079 msgstr "Setaesquerdadireitalonga"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15082 msgid "Longleftarrow"
15083 msgstr "Setaesquerdalonga"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15086 msgid "Longrightarrow"
15087 msgstr "Setadireitalonga"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15090 msgid "longleftrightarrow"
15091 msgstr "setaesquerdadireitalonga"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15094 msgid "longleftarrow"
15095 msgstr "setaesquerdalonga"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15098 msgid "longrightarrow"
15099 msgstr "setadireitalonga"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15102 msgid "leftharpoondown"
15103 msgstr "arpãoesquerdobaixo"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15106 msgid "rightharpoondown"
15107 msgstr "arpãodireirobaixo"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15111 msgstr "apontapara"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15115 msgstr "apontaparalongo"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15126 msgid "leftharpoonup"
15127 msgstr "arpãoesquerdocima"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15130 msgid "rightharpoonup"
15131 msgstr "arpãodireitocima"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15134 msgid "hookleftarrow"
15135 msgstr "setasesquerdacurva"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15138 msgid "hookrightarrow"
15139 msgstr "setadireitacurva"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15150 msgid "rightleftharpoons"
15151 msgstr "arpõesdireitaesquerda"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15178 msgid "bigtriangleup"
15179 msgstr "triângulograndecima"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15194 msgid "bigtriangledown"
15195 msgstr "triângulograndebaixo"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15210 msgid "triangleright"
15211 msgstr "triângulodireita"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15226 msgid "triangleleft"
15227 msgstr "triânguloesquerda"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15247 msgstr "circgrande"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15271 msgstr "tilvertical"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15375 msgstr "contidoigrecto"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15379 msgstr "contemigrecto"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15399 msgstr "naopertence"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15435 msgstr "varepsilon"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15595 msgstr "conjuntovazio"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15674 msgid "diamondsuit"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15690 msgid "textrm \\AA"
15691 msgstr "textrm \\AA"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15695 msgstr "textrm \\O"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15698 msgid "mathcircumflex"
15699 msgstr "matcircumflexo"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15750 msgid "Big Operators"
15751 msgstr "Operadores Grandes"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15767 msgstr "duplointopo"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15775 msgstr "triplointopo"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15783 msgstr "triplointopo"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15791 msgstr "intpontostopo"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15807 msgstr "intoduplotopo"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15810 msgid "ointctrclockwiseop"
15811 msgstr "intoopantihorario"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15814 msgid "ointctrclockwise"
15815 msgstr "intoantihorario"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15818 msgid "ointclockwiseop"
15819 msgstr "intoophorario"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15822 msgid "ointclockwise"
15823 msgstr "intohorario"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15831 msgstr "intquadtopo"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15835 msgstr "duplointquad"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15839 msgstr "duplointquadtopo"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15854 msgid "landupintop"
15855 msgstr "landupintop"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15858 msgid "landdownint"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15862 msgid "landdownintop"
15863 msgstr "landdownintop"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15879 msgstr "ourectogrande"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15883 msgstr "ovezesgrande"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15887 msgstr "opontogrande"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15891 msgstr "omaisgrande"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15903 msgstr "umaisgrande"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15907 msgstr "vcimagrande"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15911 msgstr "vbaixogrande"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15914 msgid "AMS Miscellaneous"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15958 msgid "vartriangle"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15962 msgid "triangledown"
15963 msgstr "triânguloinvert"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15978 msgid "measuredangle"
15979 msgstr "ângulomedido"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16015 msgid "blacktriangle"
16016 msgstr "triângulopreto"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16019 msgid "blacktriangledown"
16020 msgstr "triângulopretoinvert"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16023 msgid "blacksquare"
16024 msgstr "quadradopreto"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16027 msgid "blacklozenge"
16028 msgstr "losangopreto"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16032 msgstr "estrelagrande"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16035 msgid "sphericalangle"
16036 msgstr "ânguloesferico"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16040 msgstr "complemento"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16059 msgid "dashleftarrow"
16060 msgstr "setatracejadoesquerda"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16063 msgid "dashrightarrow"
16064 msgstr "setatracejadodireita"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16067 msgid "leftleftarrows"
16068 msgstr "setasesquerdaesquerda"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16071 msgid "leftrightarrows"
16072 msgstr "setasesquerdadireita"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16075 msgid "rightrightarrows"
16076 msgstr "setasdireitadireita"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16079 msgid "rightleftarrows"
16080 msgstr "setasdireitaesquerda"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16084 msgstr "setaEesquerda"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16087 msgid "Rrightarrow"
16088 msgstr "setaDdireita"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16091 msgid "twoheadleftarrow"
16092 msgstr "setaduascabeças"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16095 msgid "twoheadrightarrow"
16096 msgstr "setaduascabeçasdireita"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16099 msgid "leftarrowtail"
16100 msgstr "setacaudaesquerda"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16103 msgid "rightarrowtail"
16104 msgstr "setadireitacauda"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16107 msgid "looparrowleft"
16108 msgstr "setacicloesquerda"
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16111 msgid "looparrowright"
16112 msgstr "setaciclodireita"
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16115 msgid "curvearrowleft"
16116 msgstr "setacurvaesquerda"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16119 msgid "curvearrowright"
16120 msgstr "setacurvadireita"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16123 msgid "circlearrowleft"
16124 msgstr "setacirculoesquerda"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16127 msgid "circlearrowright"
16128 msgstr "setacirculodireita"
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16140 msgstr "setascimacima"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16143 msgid "downdownarrows"
16144 msgstr "setasbaixobaixo"
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16147 msgid "upharpoonleft"
16148 msgstr "arpãocimaesquerda"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16151 msgid "upharpoonright"
16152 msgstr "arpãocimadireita"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16155 msgid "downharpoonleft"
16156 msgstr "arpãobaixoesquerda"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16159 msgid "downharpoonright"
16160 msgstr "arpãobaixodireita"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16163 msgid "leftrightharpoons"
16164 msgstr "arpõesesquerdadireita"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16167 msgid "rightsquigarrow"
16168 msgstr "setaondadireita"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16171 msgid "leftrightsquigarrow"
16172 msgstr "setaondaesquerdadireita"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16176 msgstr "nsetaesquerda"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16179 msgid "nrightarrow"
16180 msgstr "nsetadireita"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16183 msgid "nleftrightarrow"
16184 msgstr "nsetaesquerdadireita"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16188 msgstr "nsetaEsquerda"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16191 msgid "nRightarrow"
16192 msgstr "nsetaDireita"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16195 msgid "nLeftrightarrow"
16196 msgstr "nsetadireitaEsquerda"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16203 msgid "AMS Relations"
16204 msgstr "Relações AMS"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16216 msgstr "mmenorigincl"
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16220 msgstr "maiorigincl"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16223 msgid "eqslantless"
16224 msgstr "igincmenor"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16228 msgstr "iginclmaior"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16240 msgstr "menoraprox"
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16244 msgstr "maioraprox"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16252 msgstr "igtriângulo"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16256 msgstr "menorponto"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16260 msgstr "maiorponto"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16272 msgstr "menormaior"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16276 msgstr "maiormenor"
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16280 msgstr "menorigmaior"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16284 msgstr "maiorigmenor"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16288 msgstr "menoriggmaior"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16292 msgstr "maioriggmenor"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16307 msgid "thickapprox"
16308 msgstr "aproxlargo"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16320 msgstr "contidoigg"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16328 msgstr "Subconjunto"
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16332 msgstr "Sobreconjunto"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16336 msgstr "subconjuntorecto"
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16340 msgstr "sobreconjuntorecto"
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16343 msgid "preccurlyeq"
16344 msgstr "preccurvoig"
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16347 msgid "succcurlyeq"
16348 msgstr "succcurvoig"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16351 msgid "curlyeqprec"
16352 msgstr "curvoigprec"
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16355 msgid "curlyeqsucc"
16356 msgstr "curvoigsuc"
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16375 msgid "vartriangleleft"
16376 msgstr "vartriânguloesquerda"
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16379 msgid "vartriangleright"
16380 msgstr "vartriângulodireita"
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16383 msgid "trianglelefteq"
16384 msgstr "triânguloesquerdaig"
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16387 msgid "trianglerighteq"
16388 msgstr "triângulodireitaig"
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16400 msgstr "pontoigponto"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16403 msgid "risingdotseq"
16404 msgstr "pontoscrescig"
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16407 msgid "fallingdotseq"
16408 msgstr "pontosdecrescig"
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16427 msgid "shortparallel"
16428 msgstr "paralelopeq"
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16439 msgid "blacktriangleleft"
16440 msgstr "triângulopretoesquerda"
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16443 msgid "blacktriangleright"
16444 msgstr "triângulopretodireita"
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16455 msgid "backepsilon"
16456 msgstr "backepsilon"
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16471 msgid "AMS Negative Relations"
16472 msgstr "Relações Negativas AMS"
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16492 msgstr "nmenorigincl"
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16496 msgstr "nmaiorigincl"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16524 msgstr "menorvertnigg"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16528 msgstr "maiorvertnigg"
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16540 msgstr "menornaprox"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16544 msgstr "maiornaprox"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16571 msgid "precnapprox"
16572 msgstr "precnaprox"
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16575 msgid "succnapprox"
16576 msgstr "succnaprox"
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16580 msgstr "subconjuntonig"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16584 msgstr "sobreconjuntonig"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16588 msgstr "subconjuntonigg"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16592 msgstr "sobreconjuntonigg"
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16596 msgstr "nsubconjuntoig"
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16600 msgstr "nsobreconjuntoig"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16604 msgstr "nsobreconjuntoigg"
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16619 msgid "varsubsetneq"
16620 msgstr "varsubconjuntonig"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16623 msgid "varsupsetneq"
16624 msgstr "varsobreconjuntonig"
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16627 msgid "varsubsetneqq"
16628 msgstr "varsubconjuntonigg"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16631 msgid "varsupsetneqq"
16632 msgstr "varsobreconjuntonigg"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16635 msgid "ntriangleleft"
16636 msgstr "ntriânguloesquerda"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16639 msgid "ntriangleright"
16640 msgstr "ntriângulodireita"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16643 msgid "ntrianglelefteq"
16644 msgstr "ntriânguloesquerdaig"
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16647 msgid "ntrianglerighteq"
16648 msgstr "ntriângulodireitaig"
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16671 msgid "nshortparallel"
16672 msgstr "nparalelopeq"
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16675 msgid "AMS Operators"
16676 msgstr "Operadores AMS"
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16683 msgid "smallsetminus"
16684 msgstr "conjmenospeq"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16696 msgstr "vbaixobarra"
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16703 msgid "doublebarwedge"
16704 msgstr "vbaixobarraduplo"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16708 msgstr "caixamenos"
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16712 msgstr "caixavezes"
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16716 msgstr "caixaponto"
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16723 msgid "divideontimes"
16724 msgstr "dividenovezes"
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16728 msgstr "menorvezes"
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16732 msgstr "maiorvezes"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16735 msgid "leftthreetimes"
16736 msgstr "esquerdatrezvezes"
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16739 msgid "rightthreetimes"
16740 msgstr "direitatresvezes"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16744 msgstr "vbaixocurvo"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16751 msgid "circleddash"
16752 msgstr "traçoemcirculo"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16756 msgstr "asteriscoemcirculo"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16759 msgid "circledcirc"
16760 msgstr "circemcirculo"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16764 msgstr "pontocentral"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16770 #: lib/external_templates:37
16771 msgid "RasterImage"
16772 msgstr "ImagemRaster"
16774 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16775 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16776 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16778 #: lib/external_templates:45
16779 msgid "A bitmap file.\n"
16780 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
16782 #: lib/external_templates:109
16786 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16787 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16788 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790 #: lib/external_templates:112
16791 msgid "An Xfig figure.\n"
16792 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
16794 #: lib/external_templates:162
16795 msgid "ChessDiagram"
16796 msgstr "DiagramaXadrêz"
16798 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16799 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16800 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16802 #: lib/external_templates:165
16804 "A chess position diagram.\n"
16805 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16806 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16807 "the position that you want to display.\n"
16808 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16809 "and remember to type in a relative path\n"
16810 "to the LyX document location.\n"
16811 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16812 "to enable general editing of the board.\n"
16813 "You might also check out the\n"
16814 "'Options->Test legality' option, and\n"
16815 "remember to middle and right click to\n"
16816 "insert new material in the board.\n"
16817 "In order for this to work, you have to\n"
16818 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16819 "that TeX will find it, and you will need\n"
16820 "to install the skak package from CTAN.\n"
16822 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
16823 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
16824 "Usar o 'Ficheiro-> Guardar Posição' no Xboard para guardar\n"
16825 " a posição que pretende mostrar.\n"
16826 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
16827 "e lembre-se de escrever um caminho (path) relativo\n"
16828 "para o local do documento LyX.\n"
16829 "Dentro do Xboard, usar 'Editar->Editar Posição' \n"
16830 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
16831 "Pode também verificar a opção\n"
16832 "'Opções->Testar legalidade', e\n"
16833 "clique no botão do meio e direita\n"
16834 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16835 "Para que isto funcione, tem que\n"
16836 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
16837 "TeX o encontre, e precisará\n"
16838 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
16840 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16841 msgid "Lilypond typeset music"
16842 msgstr "Lilypond escrita musica"
16844 #: lib/external_templates:215
16846 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16847 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16848 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16849 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16851 "Pauta musical por GNU LilyPond,\n"
16852 "convertido para .pdf ou .eps para inclusão\n"
16853 "Usar .eps requer pelo menos lilypond 2.6\n"
16854 "Usar .pdf requer pelo menos lilypond 2.9\n"
16856 #: lib/external_templates:261
16858 msgstr "PáginasPDF"
16860 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16861 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16864 #: lib/external_templates:264
16866 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16867 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16868 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16870 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16871 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16872 "* pages=- (to include all pages)\n"
16873 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16874 "for further options and details.\n"
16876 "Inclui documentos PDF, usando o pacote 'pdfpages'.\n"
16877 "Para incluir várias páginas, usar a opção-'páginas'\n"
16878 "que deve ser inserida em 'Opções'.\n"
16880 "* páginass={x-y} (para um intervalo de páginas)\n"
16881 "* páginas={x,y,z} (for specific pages)\n"
16882 "* páginas=- (para incluir todas as páginas)\n"
16883 "Ler a documentação do pacote pdfpages\n"
16884 "para mais opções e detalhes.\n"
16886 #: lib/external_templates:304
16889 "Read 'info date' for more information.\n"
16892 "Ler 'info data' para mais informação.\n"
16894 #: lib/external_templates:333
16898 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16900 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16901 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16903 #: lib/external_templates:336
16904 msgid "Dia diagram.\n"
16907 #: lib/configure.py:444
16911 #: lib/configure.py:447
16915 #: lib/configure.py:450
16919 #: lib/configure.py:453
16923 #: lib/configure.py:456
16927 #: lib/configure.py:459
16931 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16935 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16939 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16944 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16948 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16952 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16957 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16961 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16965 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16969 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16973 #: lib/configure.py:497
16974 msgid "Plain text (chess output)"
16975 msgstr "Texto simples (resultado xadrêz)"
16977 #: lib/configure.py:498
16978 msgid "Plain text (image)"
16979 msgstr "Texto simples (imagem)"
16981 #: lib/configure.py:499
16982 msgid "Plain text (Xfig output)"
16983 msgstr "Texto simples (resultado Xfig)"
16985 #: lib/configure.py:500
16986 msgid "date (output)"
16987 msgstr "data (resultado)"
16989 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16993 #: lib/configure.py:501
16997 #: lib/configure.py:502
16998 msgid "Docbook (XML)"
16999 msgstr "Docbook (XML)"
17001 #: lib/configure.py:503
17002 msgid "Graphviz Dot"
17003 msgstr "Graphviz Dot"
17005 #: lib/configure.py:504
17006 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17007 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17009 #: lib/configure.py:505
17013 #: lib/configure.py:505
17017 #: lib/configure.py:506
17022 #: lib/configure.py:507
17024 msgid "LilyPond music"
17027 #: lib/configure.py:508
17028 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17031 #: lib/configure.py:509
17032 msgid "LaTeX (plain)"
17033 msgstr "LaTeX (simples)"
17035 #: lib/configure.py:509
17036 msgid "LaTeX (plain)|L"
17037 msgstr "LaTeX (simples)|L"
17039 #: lib/configure.py:510
17040 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17041 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17043 #: lib/configure.py:511
17045 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17046 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17048 #: lib/configure.py:512
17050 msgstr "Texto simples"
17052 #: lib/configure.py:512
17053 msgid "Plain text|a"
17054 msgstr "Texto simples|s"
17056 #: lib/configure.py:513
17057 msgid "Plain text (pstotext)"
17058 msgstr "Texto simples (pstotext)"
17060 #: lib/configure.py:514
17061 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17062 msgstr "Texto simples (ps2ascii)"
17064 #: lib/configure.py:515
17065 msgid "Plain text (catdvi)"
17066 msgstr "Texto simples (catdvi)"
17068 #: lib/configure.py:516
17069 msgid "Plain Text, Join Lines"
17070 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
17072 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17077 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
17082 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17086 #: lib/configure.py:533
17090 #: lib/configure.py:534
17092 msgstr "Postscript"
17094 #: lib/configure.py:534
17095 msgid "Postscript|t"
17096 msgstr "Postscript|t"
17098 #: lib/configure.py:538
17099 msgid "PDF (ps2pdf)"
17100 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17102 #: lib/configure.py:538
17103 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17104 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17106 #: lib/configure.py:539
17107 msgid "PDF (pdflatex)"
17108 msgstr "PDF (pdflatex)"
17110 #: lib/configure.py:539
17111 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17112 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17114 #: lib/configure.py:540
17115 msgid "PDF (dvipdfm)"
17116 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17118 #: lib/configure.py:540
17119 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17120 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17122 #: lib/configure.py:541
17123 msgid "PDF (XeTeX)"
17126 #: lib/configure.py:541
17127 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17130 #: lib/configure.py:544
17134 #: lib/configure.py:544
17138 #: lib/configure.py:547
17142 #: lib/configure.py:550
17146 #: lib/configure.py:553
17150 #: lib/configure.py:556
17151 msgid "OpenDocument"
17152 msgstr "OpenDocument"
17154 #: lib/configure.py:557
17155 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17156 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17158 #: lib/configure.py:560
17159 msgid "Rich Text Format"
17160 msgstr "Formato Rich Text"
17162 #: lib/configure.py:561
17166 #: lib/configure.py:561
17170 #: lib/configure.py:564
17171 msgid "date command"
17172 msgstr "comando data"
17174 #: lib/configure.py:565
17175 msgid "Table (CSV)"
17176 msgstr "Tabela (CSV)"
17178 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17183 #: lib/configure.py:568
17187 #: lib/configure.py:569
17191 #: lib/configure.py:570
17195 #: lib/configure.py:571
17200 #: lib/configure.py:572
17201 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17204 #: lib/configure.py:573
17205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17208 #: lib/configure.py:574
17209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17212 #: lib/configure.py:575
17213 msgid "LyX Preview"
17214 msgstr "Pré-visualização LyX"
17216 #: lib/configure.py:576
17218 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17219 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17221 #: lib/configure.py:577
17222 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17223 msgstr "Pré-visualização Lyx (pLaTeX)"
17225 #: lib/configure.py:578
17229 #: lib/configure.py:579
17233 #: lib/configure.py:580
17237 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17238 msgid "Windows Metafile"
17239 msgstr "Windows Metafile"
17241 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17242 msgid "Enhanced Metafile"
17243 msgstr "Enhanced Metafile"
17245 #: lib/configure.py:583
17246 msgid "HTML (MS Word)"
17247 msgstr "HTML (MS Word)"
17249 #: lib/configure.py:655
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17255 msgid "%1$s and %2$s"
17256 msgstr "%1$s e %2$s"
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17260 msgid "%1$s et al."
17261 msgstr "%1$s et al."
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17273 msgid "Add to bibliography only."
17274 msgstr "Adicionar apenas a bibliografia"
17276 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17280 #: src/Buffer.cpp:137
17283 "Could not print the document %1$s.\n"
17284 "Check that your printer is set up correctly."
17286 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
17287 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
17289 #: src/Buffer.cpp:140
17290 msgid "Print document failed"
17291 msgstr "A impressão do documento falhou"
17293 #: src/Buffer.cpp:318
17294 msgid "Disk Error: "
17295 msgstr "Erro de Disco:"
17297 #: src/Buffer.cpp:319
17300 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17302 "O LyX não conseguiu criar a pasta temporária '%1$s' (Talvez o disco esteja "
17305 #: src/Buffer.cpp:401
17306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17309 #: src/Buffer.cpp:403
17311 msgid "Attempting to close changed document!"
17312 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17314 #: src/Buffer.cpp:411
17315 msgid "Could not remove temporary directory"
17316 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
17318 #: src/Buffer.cpp:412
17320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17321 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
17323 #: src/Buffer.cpp:722
17324 msgid "Unknown document class"
17325 msgstr "Classe de documento desconhecida"
17327 #: src/Buffer.cpp:723
17329 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17331 "A usar a classe de documento pré-definida, porque a class %1$s é "
17334 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17336 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17337 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
17339 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
17340 msgid "Document header error"
17341 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
17343 #: src/Buffer.cpp:737
17344 msgid "\\begin_header is missing"
17345 msgstr "\\begin_header em falta"
17347 #: src/Buffer.cpp:757
17348 msgid "\\begin_document is missing"
17349 msgstr "\\begin_document em falta"
17351 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
17352 #: src/BufferView.cpp:1415
17353 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17354 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
17356 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
17358 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17359 "xcolor/ulem are installed.\n"
17360 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17363 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
17364 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
17365 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted no "
17368 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
17370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17371 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17372 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17375 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
17376 "porque xcolor e ulem não estão instalados.\n"
17377 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
17378 "no preâmbulo LaTeX."
17380 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
17381 msgid "Document format failure"
17382 msgstr "Falha no formato do documento"
17384 #: src/Buffer.cpp:895
17386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17387 msgstr "%1$s não é um documento LyX legível."
17389 #: src/Buffer.cpp:932
17390 msgid "Conversion failed"
17391 msgstr "A conversão falhou"
17393 #: src/Buffer.cpp:933
17396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17397 "it could not be created."
17399 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
17400 "temporário para o converter."
17402 #: src/Buffer.cpp:942
17403 msgid "Conversion script not found"
17404 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
17406 #: src/Buffer.cpp:943
17409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17410 "could not be found."
17412 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
17413 "não foi encontrado."
17415 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17416 msgid "Conversion script failed"
17417 msgstr "O programa de conversão falhou"
17419 #: src/Buffer.cpp:964
17422 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17425 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17428 #: src/Buffer.cpp:970
17431 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17434 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
17437 #: src/Buffer.cpp:985
17439 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17441 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
17444 #: src/Buffer.cpp:1002
17447 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17448 "overwrite this file?"
17450 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
17451 "sobre este ficheiro?"
17453 #: src/Buffer.cpp:1004
17454 msgid "Overwrite modified file?"
17455 msgstr "Escrever por cima do ficheiro modificado?"
17457 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17461 msgstr "Escrever por cima&o"
17463 #: src/Buffer.cpp:1029
17464 msgid "Backup failure"
17465 msgstr "Falha na cópia de segurança"
17467 #: src/Buffer.cpp:1030
17470 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17471 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17473 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
17474 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
17476 #: src/Buffer.cpp:1056
17478 msgid "Saving document %1$s..."
17479 msgstr "A guardar documento %1$s..."
17481 #: src/Buffer.cpp:1071
17482 msgid " could not write file!"
17483 msgstr "não foi possível escrever o fichero!"
17485 #: src/Buffer.cpp:1079
17489 #: src/Buffer.cpp:1094
17491 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17492 msgstr "Lyx: A tentar guardar documento %1$s\n"
17494 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17496 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17497 msgstr " Guarda parece bem sucedida. Phew.\n"
17499 #: src/Buffer.cpp:1107
17501 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17502 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17504 #: src/Buffer.cpp:1121
17506 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17507 msgstr " Guarda falhou! A tentar...\n"
17509 #: src/Buffer.cpp:1135
17510 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17511 msgstr " Guarda falhou! O documento está perdido."
17513 #: src/Buffer.cpp:1219
17514 msgid "Iconv software exception Detected"
17515 msgstr "Excepção de software Iconv Detectada"
17517 #: src/Buffer.cpp:1219
17520 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17523 "Por favor verifique que o software de suporte para a sua codificação (%1$s) "
17524 "está correctamente instalado"
17526 #: src/Buffer.cpp:1241
17528 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17530 "Não foi possível encontrar o comando LaTeX para caracter '%1$s' (codigo "
17533 #: src/Buffer.cpp:1244
17535 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17536 "chosen encoding.\n"
17537 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17539 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
17540 "codificação escolhida.\n"
17541 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
17543 #: src/Buffer.cpp:1251
17544 msgid "iconv conversion failed"
17545 msgstr "conversão iconv falhou"
17547 #: src/Buffer.cpp:1256
17548 msgid "conversion failed"
17549 msgstr "conversão falhou"
17551 #: src/Buffer.cpp:1353
17553 msgid "Uncodable character in file path"
17554 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
17556 #: src/Buffer.cpp:1354
17559 "The path of your document\n"
17561 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17562 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17563 "This will likely result in incomplete output.\n"
17565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17566 "or change the file path name."
17569 #: src/Buffer.cpp:1638
17570 msgid "Running chktex..."
17571 msgstr "A executar chktex..."
17573 #: src/Buffer.cpp:1652
17574 msgid "chktex failure"
17575 msgstr "falha no chktex"
17577 #: src/Buffer.cpp:1653
17578 msgid "Could not run chktex successfully."
17579 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
17581 #: src/Buffer.cpp:1886
17583 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17584 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17586 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17588 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17589 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17591 #: src/Buffer.cpp:2040
17593 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17594 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
17596 #: src/Buffer.cpp:2070
17598 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17601 #: src/Buffer.cpp:2130
17603 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17604 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17606 #: src/Buffer.cpp:2137
17608 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17609 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
17611 #: src/Buffer.cpp:2147
17613 msgid "Error exporting to DVI."
17614 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
17616 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17619 "The file %1$s already exists.\n"
17621 "Do you want to overwrite that file?"
17623 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17625 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17627 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17628 msgid "Overwrite file?"
17629 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17631 #: src/Buffer.cpp:2229
17633 msgid "Error running external commands."
17634 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17636 #: src/Buffer.cpp:3016
17637 msgid "Preview source code"
17638 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
17640 #: src/Buffer.cpp:3030
17642 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17643 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para parágrafo %1$d"
17645 #: src/Buffer.cpp:3034
17647 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17648 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s a %2$s"
17650 #: src/Buffer.cpp:3142
17652 msgid "Auto-saving %1$s"
17653 msgstr "A guardar automáticamente %1$s"
17655 #: src/Buffer.cpp:3196
17656 msgid "Autosave failed!"
17657 msgstr "Guarda automática falhou!"
17659 #: src/Buffer.cpp:3254
17660 msgid "Autosaving current document..."
17661 msgstr "A guardar automáticamente documento actual..."
17663 #: src/Buffer.cpp:3353
17664 msgid "Couldn't export file"
17665 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
17667 #: src/Buffer.cpp:3354
17669 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17670 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
17672 #: src/Buffer.cpp:3414
17673 msgid "File name error"
17674 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
17676 #: src/Buffer.cpp:3415
17677 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17678 msgstr "O caminho (path) da pasta do documento não pode conter espaços."
17680 #: src/Buffer.cpp:3491
17681 msgid "Document export cancelled."
17682 msgstr "Exportação do documento cancelada."
17684 #: src/Buffer.cpp:3501
17686 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17687 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
17689 #: src/Buffer.cpp:3507
17691 msgid "Document exported as %1$s"
17692 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17694 #: src/Buffer.cpp:3586
17697 "The specified document\n"
17699 "could not be read."
17701 "O documento especificado\n"
17703 "não pôde ser lido."
17705 #: src/Buffer.cpp:3588
17706 msgid "Could not read document"
17707 msgstr "Não é possível ler documento"
17709 #: src/Buffer.cpp:3598
17712 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17714 "Recover emergency save?"
17716 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
17718 "Recuperar cópia de emergência?"
17720 #: src/Buffer.cpp:3601
17721 msgid "Load emergency save?"
17722 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17724 #: src/Buffer.cpp:3602
17726 msgstr "&Recuperar"
17728 #: src/Buffer.cpp:3602
17729 msgid "&Load Original"
17730 msgstr "&Carregar Original"
17732 #: src/Buffer.cpp:3612
17733 msgid "Document was successfully recovered."
17736 #: src/Buffer.cpp:3614
17737 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17740 #: src/Buffer.cpp:3615
17743 "Remove emergency file now?\n"
17745 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17747 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
17749 msgid "Delete emergency file?"
17750 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17752 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
17755 msgstr "&Manter correspondência"
17757 #: src/Buffer.cpp:3622
17758 msgid "Emergency file deleted"
17761 #: src/Buffer.cpp:3623
17762 msgid "Do not forget to save your file now!"
17765 #: src/Buffer.cpp:3629
17767 msgid "Remove emergency file now?"
17768 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
17770 #: src/Buffer.cpp:3644
17773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17775 "Load the backup instead?"
17777 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
17779 "Carregar antes a cópia de segurança?"
17781 #: src/Buffer.cpp:3647
17782 msgid "Load backup?"
17783 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
17785 #: src/Buffer.cpp:3648
17786 msgid "&Load backup"
17787 msgstr "&Carregar cópia de segurança"
17789 #: src/Buffer.cpp:3648
17790 msgid "Load &original"
17791 msgstr "Carregar &original"
17793 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17794 msgid "Senseless!!! "
17795 msgstr "Sem sentido!!! "
17797 #: src/Buffer.cpp:4066
17799 msgid "Document %1$s reloaded."
17800 msgstr "Documento %1$s recarregado."
17802 #: src/Buffer.cpp:4068
17804 msgid "Could not reload document %1$s."
17805 msgstr "Não é possível recarregar o documento %1$s"
17807 #: src/Buffer.cpp:4103
17809 msgid "Included File Invalid"
17810 msgstr "Incluir Ficheiro...|c"
17812 #: src/Buffer.cpp:4104
17815 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17817 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17820 #: src/BufferParams.cpp:564
17823 "The selected document class\n"
17825 "requires external files that are not available.\n"
17826 "The document class can still be used, but the\n"
17827 "document cannot be compiled until the following\n"
17828 "prerequisites are installed:\n"
17830 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17831 "more information."
17834 #: src/BufferParams.cpp:573
17835 msgid "Document class not available"
17836 msgstr "Classe de documento não disponível"
17838 #: src/BufferParams.cpp:1968
17841 "The layout file:\n"
17843 "could not be found. A default textclass with default\n"
17844 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17847 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17848 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17849 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17850 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17852 #: src/BufferParams.cpp:1974
17853 msgid "Document class not found"
17854 msgstr "Classe de documento não encontrada"
17856 #: src/BufferParams.cpp:1981
17859 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17861 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17865 "A classe de documento %1$s não foi encontrada. A classe pré-definida "
17866 "classetexto com o layout pré-definido será usada. O Lyx poderá não ser capaz "
17867 "de produzir o resultado a menos que uma classetexto correcta seja "
17868 "seleccionada da janela de configurações do documento."
17870 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17871 msgid "Could not load class"
17872 msgstr "Não é possível carregar classe"
17874 #: src/BufferParams.cpp:2021
17875 msgid "Error reading internal layout information"
17876 msgstr "Erro ao ler informação de layout interna"
17878 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17880 msgstr "Erro de Leitura"
17882 #: src/BufferView.cpp:182
17883 msgid "No more insets"
17884 msgstr "Não mais insertos"
17886 #: src/BufferView.cpp:720
17887 msgid "Save bookmark"
17888 msgstr "Guardar favorito"
17890 #: src/BufferView.cpp:929
17891 msgid "Converting document to new document class..."
17892 msgstr "A converter o documento para a nova classe de documento..."
17894 #: src/BufferView.cpp:972
17895 msgid "Document is read-only"
17896 msgstr "O documento é apenas de leitura"
17898 #: src/BufferView.cpp:981
17899 msgid "This portion of the document is deleted."
17900 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
17902 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17904 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17905 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
17907 #: src/BufferView.cpp:1307
17908 msgid "No further undo information"
17909 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
17911 #: src/BufferView.cpp:1317
17912 msgid "No further redo information"
17913 msgstr "Não existe mais informação para refazer"
17915 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17916 msgid "String not found!"
17917 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
17919 #: src/BufferView.cpp:1541
17921 msgstr "Marca fora"
17923 #: src/BufferView.cpp:1547
17925 msgstr "Marca dentro"
17927 #: src/BufferView.cpp:1554
17928 msgid "Mark removed"
17929 msgstr "Marca removida"
17931 #: src/BufferView.cpp:1557
17933 msgstr "Marca definida"
17935 #: src/BufferView.cpp:1612
17936 msgid "Statistics for the selection:"
17937 msgstr "Estatísticas para a selecção:"
17939 #: src/BufferView.cpp:1614
17940 msgid "Statistics for the document:"
17941 msgstr "Estatísticas para o documento:"
17943 #: src/BufferView.cpp:1617
17946 msgstr "%1$d palavras"
17948 #: src/BufferView.cpp:1619
17950 msgstr "Uma palavra"
17952 #: src/BufferView.cpp:1622
17954 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17955 msgstr "%1$d caracteres (incluindo espaços)"
17957 #: src/BufferView.cpp:1625
17958 msgid "One character (including blanks)"
17959 msgstr "Um caracter (incluindo espaços)"
17961 #: src/BufferView.cpp:1628
17963 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17964 msgstr "%1$d caracteres (excluindo espaços)"
17966 #: src/BufferView.cpp:1631
17967 msgid "One character (excluding blanks)"
17968 msgstr "Um caracter (excluindo espaços)"
17970 #: src/BufferView.cpp:1633
17972 msgstr "Estatísticas"
17974 #: src/BufferView.cpp:1763
17977 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17980 #: src/BufferView.cpp:1765
17982 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17985 #: src/BufferView.cpp:1773
17987 msgid "Branch name"
17990 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17991 msgid "Branch already exists"
17994 #: src/BufferView.cpp:2499
17996 msgid "Inserting document %1$s..."
17997 msgstr "A inserir documento %1$s..."
17999 #: src/BufferView.cpp:2510
18001 msgid "Document %1$s inserted."
18002 msgstr "Documento %1$s inserido."
18004 #: src/BufferView.cpp:2512
18006 msgid "Could not insert document %1$s"
18007 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
18009 #: src/BufferView.cpp:2778
18012 "Could not read the specified document\n"
18014 "due to the error: %2$s"
18016 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
18018 "devido ao erro: %2$s"
18020 #: src/BufferView.cpp:2780
18021 msgid "Could not read file"
18022 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
18024 #: src/BufferView.cpp:2787
18028 " is not readable."
18033 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
18034 msgid "Could not open file"
18035 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
18037 #: src/BufferView.cpp:2795
18038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18039 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
18041 #: src/BufferView.cpp:2796
18043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18045 "If this does not give the correct result\n"
18046 "then please change the encoding of the file\n"
18047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18049 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
18050 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
18051 "Se isto não der o resultado correcto\n"
18052 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
18053 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
18055 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
18056 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
18057 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18058 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18060 msgid "LyX Warning: "
18061 msgstr "Aviso do LyX:"
18063 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
18064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18066 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18067 msgid "uncodable character"
18068 msgstr "caracter não codificável"
18070 #: src/Changes.cpp:379
18072 msgid "Uncodable character in author name"
18073 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
18075 #: src/Changes.cpp:380
18078 "The author name '%1$s',\n"
18079 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18080 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18081 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18083 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18084 "or change the spelling of the author name."
18087 #: src/Chktex.cpp:63
18089 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18090 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
18092 #: src/Chktex.cpp:65
18093 msgid "ChkTeX warning id # "
18094 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
18096 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
18097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18101 #: src/Color.cpp:160
18105 #: src/Color.cpp:161
18109 #: src/Color.cpp:162
18113 #: src/Color.cpp:163
18117 #: src/Color.cpp:164
18121 #: src/Color.cpp:165
18125 #: src/Color.cpp:166
18129 #: src/Color.cpp:167
18133 #: src/Color.cpp:168
18137 #: src/Color.cpp:169
18141 #: src/Color.cpp:170
18145 #: src/Color.cpp:171
18149 #: src/Color.cpp:172
18150 msgid "selected text"
18151 msgstr "texto seleccionado"
18153 #: src/Color.cpp:174
18155 msgstr "texto LaTeX"
18157 #: src/Color.cpp:175
18158 msgid "inline completion"
18159 msgstr "completação em-linha"
18161 #: src/Color.cpp:177
18162 msgid "non-unique inline completion"
18163 msgstr "completação em-linha não-única"
18165 #: src/Color.cpp:179
18166 msgid "previewed snippet"
18167 msgstr "pedaço pré-visualizado"
18169 #: src/Color.cpp:180
18171 msgstr "etiqueta de nota"
18173 #: src/Color.cpp:181
18174 msgid "note background"
18175 msgstr "fundo de nota"
18177 #: src/Color.cpp:182
18178 msgid "comment label"
18179 msgstr "etiqueta de comentário"
18181 #: src/Color.cpp:183
18182 msgid "comment background"
18183 msgstr "fundo de comentário"
18185 #: src/Color.cpp:184
18186 msgid "greyedout inset label"
18187 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18189 #: src/Color.cpp:185
18191 msgid "greyedout inset text"
18192 msgstr "etiqueta de inserto a-cinzento"
18194 #: src/Color.cpp:186
18195 msgid "greyedout inset background"
18196 msgstr "fundo de inserto a-cinzento"
18198 #: src/Color.cpp:187
18200 msgid "phantom inset text"
18201 msgstr "texto de inserto fechável"
18203 #: src/Color.cpp:188
18205 msgstr "caixa sombreada"
18207 #: src/Color.cpp:189
18208 msgid "listings background"
18209 msgstr "fundo de listagens"
18211 #: src/Color.cpp:190
18212 msgid "branch label"
18213 msgstr "etiqueta de ramo"
18215 #: src/Color.cpp:191
18216 msgid "footnote label"
18217 msgstr "etiqueta de rodapé"
18219 #: src/Color.cpp:192
18220 msgid "index label"
18221 msgstr "etiqueta de índice remissivo"
18223 #: src/Color.cpp:193
18224 msgid "margin note label"
18225 msgstr "etiqueta de nota marginal"
18227 #: src/Color.cpp:194
18229 msgstr "etiqueta de URL"
18231 #: src/Color.cpp:195
18235 #: src/Color.cpp:196
18237 msgstr "barra de profundidade"
18239 #: src/Color.cpp:197
18243 #: src/Color.cpp:198
18244 msgid "command inset"
18245 msgstr "comando inserto"
18247 #: src/Color.cpp:199
18248 msgid "command inset background"
18249 msgstr "comando fundo de inserto"
18251 #: src/Color.cpp:200
18252 msgid "command inset frame"
18253 msgstr "comando moldura de inserto"
18255 #: src/Color.cpp:201
18256 msgid "special character"
18257 msgstr "caracter especial"
18259 #: src/Color.cpp:202
18263 #: src/Color.cpp:203
18264 msgid "math background"
18265 msgstr "fundo mat."
18267 #: src/Color.cpp:204
18268 msgid "graphics background"
18269 msgstr "fundo de gráficos"
18271 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18272 msgid "math macro background"
18273 msgstr "fundo de macro mat."
18275 #: src/Color.cpp:206
18277 msgstr "moldura mat."
18279 #: src/Color.cpp:207
18280 msgid "math corners"
18281 msgstr "cantos mat."
18283 #: src/Color.cpp:208
18285 msgstr "linha mat."
18287 #: src/Color.cpp:210
18288 msgid "math macro hovered background"
18289 msgstr "fundo projectado de macro mat."
18291 #: src/Color.cpp:211
18292 msgid "math macro label"
18293 msgstr "etiqueta de macro mat."
18295 #: src/Color.cpp:212
18296 msgid "math macro frame"
18297 msgstr "moldura de macro mat."
18299 #: src/Color.cpp:213
18300 msgid "math macro blended out"
18301 msgstr "macro mat. integrada"
18303 #: src/Color.cpp:214
18304 msgid "math macro old parameter"
18305 msgstr "macro mat. parâmetro antigo"
18307 #: src/Color.cpp:215
18308 msgid "math macro new parameter"
18309 msgstr "macro mat. parãmetro novo"
18311 #: src/Color.cpp:216
18312 msgid "collapsable inset text"
18313 msgstr "texto de inserto fechável"
18315 #: src/Color.cpp:217
18316 msgid "collapsable inset frame"
18317 msgstr "moldura de inserto recolhível"
18319 #: src/Color.cpp:218
18320 msgid "inset background"
18321 msgstr "fundo de inserto"
18323 #: src/Color.cpp:219
18324 msgid "inset frame"
18325 msgstr "moldura de inserto"
18327 #: src/Color.cpp:220
18328 msgid "LaTeX error"
18329 msgstr "erro LaTeX"
18331 #: src/Color.cpp:221
18332 msgid "end-of-line marker"
18333 msgstr "marcador fim-de-linha"
18335 #: src/Color.cpp:222
18336 msgid "appendix marker"
18337 msgstr "marcador de apêndice"
18339 #: src/Color.cpp:223
18341 msgstr "alterar barra"
18343 #: src/Color.cpp:224
18344 msgid "deleted text"
18345 msgstr "texto apagado"
18347 #: src/Color.cpp:225
18349 msgstr "texto adicionado"
18351 #: src/Color.cpp:226
18352 msgid "changed text 1st author"
18353 msgstr "texto alterado 1º autor"
18355 #: src/Color.cpp:227
18356 msgid "changed text 2nd author"
18357 msgstr "texto alterado 2º autor"
18359 #: src/Color.cpp:228
18360 msgid "changed text 3rd author"
18361 msgstr "texto alterado 3º autor"
18363 #: src/Color.cpp:229
18364 msgid "changed text 4th author"
18365 msgstr "texto alterado 4º autor"
18367 #: src/Color.cpp:230
18368 msgid "changed text 5th author"
18369 msgstr "texto alterado 5º autor"
18371 #: src/Color.cpp:231
18372 msgid "deleted text modifier"
18373 msgstr "modificador de texto apagado"
18375 #: src/Color.cpp:232
18376 msgid "added space markers"
18377 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
18379 #: src/Color.cpp:233
18381 msgstr "linha de tabela"
18383 #: src/Color.cpp:234
18384 msgid "table on/off line"
18385 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
18387 #: src/Color.cpp:236
18388 msgid "bottom area"
18389 msgstr "area de baixo"
18391 #: src/Color.cpp:237
18393 msgstr "página nova"
18395 #: src/Color.cpp:238
18396 msgid "page break / line break"
18397 msgstr "quebra de página / quebra de linha"
18399 #: src/Color.cpp:239
18400 msgid "frame of button"
18401 msgstr "moldura de botão"
18403 #: src/Color.cpp:240
18404 msgid "button background"
18405 msgstr "fundo de botão"
18407 #: src/Color.cpp:241
18408 msgid "button background under focus"
18409 msgstr "fundo de botão sob foco"
18411 #: src/Color.cpp:242
18413 msgid "paragraph marker"
18414 msgstr "Subparágrafo"
18416 #: src/Color.cpp:243
18418 msgid "preview frame"
18419 msgstr "Pré-visualização falhou"
18421 #: src/Color.cpp:244
18425 #: src/Color.cpp:245
18427 msgid "regexp frame"
18428 msgstr "moldura de inserto"
18430 #: src/Color.cpp:246
18434 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18435 #: src/Converter.cpp:536
18436 msgid "Cannot convert file"
18437 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
18439 #: src/Converter.cpp:317
18442 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18443 "Define a converter in the preferences."
18445 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
18446 "Definir um conversor nas preferências."
18448 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18449 msgid "Executing command: "
18450 msgstr "A executar comando:"
18452 #: src/Converter.cpp:465
18453 msgid "Build errors"
18454 msgstr "Erros de compilação"
18456 #: src/Converter.cpp:466
18457 msgid "There were errors during the build process."
18458 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
18460 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18461 #: src/Format.cpp:419
18463 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18464 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
18466 #: src/Converter.cpp:494
18468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18469 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
18471 #: src/Converter.cpp:538
18473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18474 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18476 #: src/Converter.cpp:539
18478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18479 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
18481 #: src/Converter.cpp:595
18482 msgid "Running LaTeX..."
18483 msgstr "A executar LaTeX..."
18485 #: src/Converter.cpp:613
18488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18491 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
18492 "registo LaTeX %1$s."
18494 #: src/Converter.cpp:616
18495 msgid "LaTeX failed"
18496 msgstr "O LaTeX falhou"
18498 #: src/Converter.cpp:618
18499 msgid "Output is empty"
18500 msgstr "Resultado é vazio"
18502 #: src/Converter.cpp:619
18503 msgid "An empty output file was generated."
18504 msgstr "Foi gerado um ficheiro de saída vazio."
18506 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18512 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
18514 "Quer guardar o documento?"
18516 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18518 msgid "Unknown branch"
18519 msgstr "Função desconhecida"
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18528 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18531 "Inserto flex %1$s não está definido devido *a conversão de classe de\n"
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18535 msgid "Undefined flex inset"
18536 msgstr "Inserto flex não definido"
18538 #: src/Exporter.cpp:50
18541 msgstr "&Manter correspondência"
18543 #: src/Exporter.cpp:51
18545 msgid "Overwrite &all"
18546 msgstr "Escrver por cima de todos&t"
18548 #: src/Exporter.cpp:51
18549 msgid "&Cancel export"
18550 msgstr "&Cancelar exportação"
18552 #: src/Exporter.cpp:96
18553 msgid "Couldn't copy file"
18554 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
18556 #: src/Exporter.cpp:97
18558 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18559 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
18561 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18567 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18571 msgstr "Sans Serif"
18573 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18577 msgstr "Typewriter"
18583 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18588 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18592 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18596 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18600 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18604 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18610 msgstr "Caixa Baixa"
18612 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18614 msgstr "Incrementar"
18616 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18618 msgstr "Decrementar"
18624 #: src/Font.cpp:160
18626 msgid "Emphasis %1$s, "
18627 msgstr "Itálico %1$s, "
18629 #: src/Font.cpp:163
18631 msgid "Underline %1$s, "
18632 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18634 #: src/Font.cpp:166
18636 msgid "Strikeout %1$s, "
18637 msgstr "Nome %1$s, "
18639 #: src/Font.cpp:169
18641 msgid "Double underline %1$s, "
18642 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18644 #: src/Font.cpp:172
18646 msgid "Wavy underline %1$s, "
18647 msgstr "Sublinhado %1$s, "
18649 #: src/Font.cpp:175
18651 msgid "Noun %1$s, "
18652 msgstr "Nome %1$s, "
18654 #: src/Font.cpp:189
18656 msgid "Language: %1$s, "
18657 msgstr "Língua: %1$s, "
18659 #: src/Font.cpp:192
18661 msgid " Number %1$s"
18662 msgstr " Número %1$s"
18664 #: src/Format.cpp:276
18666 msgid "Cannot view URL"
18667 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18669 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18670 msgid "Cannot view file"
18671 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
18673 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18675 msgid "File does not exist: %1$s"
18676 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
18678 #: src/Format.cpp:302
18680 msgid "No information for viewing %1$s"
18681 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
18683 #: src/Format.cpp:312
18685 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18686 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
18688 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18689 #: src/Format.cpp:418
18690 msgid "Cannot edit file"
18691 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18693 #: src/Format.cpp:372
18694 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18695 msgstr "Ficheiros LinkBack só podem ser editados em Apple Mac OSX."
18697 #: src/Format.cpp:385
18699 msgid "No information for editing %1$s"
18700 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
18702 #: src/Format.cpp:396
18704 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18705 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
18707 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18709 msgid "Could not find bind file"
18710 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18712 #: src/KeyMap.cpp:222
18715 "Unable to find the bind file\n"
18717 "Please check your installation."
18719 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
18721 "Por favor verifique a sua instalação."
18723 #: src/KeyMap.cpp:229
18725 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18726 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
18728 #: src/KeyMap.cpp:230
18731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18732 "Please check your installation."
18734 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18736 "Por favor verifique a sua instalação."
18738 #: src/KeyMap.cpp:237
18741 "Unable to find the bind file\n"
18743 "Falling back to default."
18746 #: src/KeySequence.cpp:166
18750 #: src/LaTeX.cpp:57
18752 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18753 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
18755 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18756 msgid "Running Index Processor."
18757 msgstr "A correr processador do Índice remissivo"
18759 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18760 msgid "Running BibTeX."
18761 msgstr "A correr BibTeX."
18763 #: src/LaTeX.cpp:440
18764 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18765 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
18768 msgid "Could not read configuration file"
18769 msgstr "Não é possível ler o ficheiro de configuração"
18774 "Error while reading the configuration file\n"
18776 "Please check your installation."
18778 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
18780 "Por favor verifique a sua instalação."
18783 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18784 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
18792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18793 msgstr "%1$s não parece uma pasta temporária criada pelo LyX."
18796 msgid "Cannot remove temporary directory"
18797 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18802 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
18805 msgid "Unable to remove temporary directory"
18806 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
18810 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18811 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
18814 msgid "No textclass is found"
18815 msgstr "Nenhuma classetexto foi encontrada"
18820 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18821 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18822 "using only the defaults, or continue."
18824 "O LyX não pode continuar porque nenhuma classetexto foi encontrada. Pode ou "
18825 "reconfigurar normalmente, ou reconfigurar usando classestexto pré-definidas, "
18829 msgid "&Reconfigure"
18830 msgstr "&Reconfigurar"
18834 msgid "&Use Defaults"
18835 msgstr "&Usar pré-definido"
18840 msgstr "Continuação"
18844 "SIGHUP signal caught!\n"
18850 "SIGFPE signal caught!\n"
18856 "SIGSEGV signal caught!\n"
18857 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18858 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18859 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18864 msgid "LyX crashed!"
18867 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
18872 msgid "Could not create temporary directory"
18873 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
18878 "Could not create a temporary directory in\n"
18880 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18882 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
18884 "Certifique-se de que este caminho (path) existe e é escrevível e tente "
18888 msgid "Missing user LyX directory"
18889 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
18894 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18895 "It is needed to keep your own configuration."
18897 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
18898 "É necessária para manter a sua própria configuração."
18901 msgid "&Create directory"
18902 msgstr "&Criar pasta"
18906 msgstr "&Sair do LyX"
18909 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18910 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
18914 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18915 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
18918 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18919 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18921 #: src/LyX.cpp:1004
18922 msgid "List of supported debug flags:"
18923 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
18925 #: src/LyX.cpp:1008
18927 msgid "Setting debug level to %1$s"
18928 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
18930 #: src/LyX.cpp:1019
18933 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18934 "Command line switches (case sensitive):\n"
18935 "\t-help summarize LyX usage\n"
18936 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18937 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18938 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18939 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18940 " select the features to debug.\n"
18941 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18942 "\t-x [--execute] command\n"
18943 " where command is a lyx command.\n"
18944 "\t-e [--export] fmt\n"
18945 " where fmt is the export format of choice.\n"
18946 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18947 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18948 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18949 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18950 " where fmt is the import format of choice\n"
18951 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18952 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18953 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18954 " specifying whether all files, main file only, or no "
18956 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18958 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18960 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18961 "\t-version summarize version and build info\n"
18962 "Check the LyX man page for more details."
18964 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ nome.lyx ... ]\n"
18965 "Opções de linha de comando (minusculas e maiusculas importam):\n"
18966 "\t-help resumo da utilização do LyX\n"
18967 "\t-userdir dir define pasta do utilizador como dir\n"
18968 "\t-sysdir dir define pasta do sistema como\n"
18969 "\t-geometry WxH+X+Y define a geometria da janela principal\n"
18970 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18971 " selecciona as características a compilar.\n"
18972 " Teclar `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
18973 "\t-x [--execute] command\n"
18974 " onde command é um comando LyX.\n"
18975 "\t-e [--export] fmt\n"
18976 " onde fmt é o formato escolhido para exportação.\n"
18977 " Ver em Ferramentas->Preferências->Formatos de ficheiro-"
18979 " para ter uma ideia de quais os parâmetros a passar.\n"
18980 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18981 " onde fmt é o formato escolhido para importação\n"
18982 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18983 "\t-version versão e informação de compilação\n"
18984 "Verificar a páginal man do LyX para mais detalhes."
18986 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18987 msgid "No system directory"
18988 msgstr "Sem pasta de sistema"
18990 #: src/LyX.cpp:1067
18991 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18992 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
18994 #: src/LyX.cpp:1078
18995 msgid "No user directory"
18996 msgstr "Sem pasta de utilizador"
18998 #: src/LyX.cpp:1079
18999 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19000 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
19002 #: src/LyX.cpp:1090
19003 msgid "Incomplete command"
19004 msgstr "Comando incompleto"
19006 #: src/LyX.cpp:1091
19007 msgid "Missing command string after --execute switch"
19008 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
19010 #: src/LyX.cpp:1102
19011 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19012 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
19014 #: src/LyX.cpp:1115
19015 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19016 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
19018 #: src/LyX.cpp:1120
19019 msgid "Missing filename for --import"
19020 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
19022 #: src/LyXRC.cpp:2999
19024 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19027 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
19028 "como palavras legais?"
19030 #: src/LyXRC.cpp:3004
19032 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19035 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
19038 #: src/LyXRC.cpp:3008
19040 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19041 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19042 "specified, an internal routine is used."
19044 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas como "
19045 "resultadotexto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
19046 "ficheiro de entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3016
19050 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19051 "automatically by what you type."
19053 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
19054 "automáticamente pela que definiu."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3020
19058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19061 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
19062 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3024
19066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19068 "O intervalo de tempo entre guardas automáticas (em segundos). 0 significa "
19069 "sem guarda automática (auto-save)"
19071 #: src/LyXRC.cpp:3031
19073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19074 "the backup file in the same directory as the original file."
19076 "O path para armazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
19077 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
19078 "mesma pasta do ficheiro original."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3035
19082 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19083 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19085 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
19086 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3039
19089 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19090 msgstr "Define as opçoes do programa bibtex para PLaTeX (LaTeX japones)"
19092 #: src/LyXRC.cpp:3043
19094 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19095 "its global and local bind/ directories."
19097 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um caminho (path) "
19098 "absoluto, ou o o Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3047
19101 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19102 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3051
19106 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19107 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19109 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19110 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3061
19114 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19115 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19117 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19118 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19121 #: src/LyXRC.cpp:3065
19124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19126 "the top of the screen"
19128 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
19129 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
19132 #: src/LyXRC.cpp:3069
19133 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3073
19137 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19138 msgstr "Usar as regras do Mac OS X para o movimento do cursor ao nível-palavra"
19140 #: src/LyXRC.cpp:3077
19142 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19145 "Mostra uma pequena caixa em torno de uma Macro Mat. com o nome da macro "
19146 "quando o cursos está no interior."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3082
19151 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19152 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19154 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
19155 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3086
19159 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19160 "look in its global and local commands/ directories."
19162 "Ficheiro de definição de comandos. Ou é especificado um caminho (path) "
19163 "absoluto ou o LyX irá procurar nas suas pastas de comandos globais e locais."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3090
19166 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3094
19170 msgid "New documents will be assigned this language."
19171 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3098
19174 msgid "Specify the default paper size."
19175 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3102
19179 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19180 "shown after the change has been made.)"
19182 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
19183 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
19185 #: src/LyXRC.cpp:3106
19186 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19187 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3110
19191 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19192 "LyX was started from."
19194 "O caminho (path) por omissão para os seus documentos. Um valor vazio "
19195 "selecciona a pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3115
19198 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19199 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3119
19203 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19204 "value selects the directory LyX was started from."
19206 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um exemplo. Um "
19207 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3123
19211 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19212 "recommended for non-English languages."
19214 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
19215 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3130
19219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19220 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19221 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19223 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
19224 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
19225 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19227 #: src/LyXRC.cpp:3134
19228 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19229 msgstr "Define as opçoes do programa indice para PLaTeX (LaTeX Japones)"
19231 #: src/LyXRC.cpp:3138
19233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19234 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19236 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) a ser usadas para "
19237 "nomenclaturas. Estas podem diferir das opções de processamento do índice "
19240 #: src/LyXRC.cpp:3147
19242 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19243 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19245 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
19246 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
19247 "teclado Americano."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3151
19251 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19254 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
19257 #: src/LyXRC.cpp:3155
19259 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19261 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
19264 #: src/LyXRC.cpp:3159
19266 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19267 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19268 "name of the second language."
19270 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
19271 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelo nome da segunda "
19274 #: src/LyXRC.cpp:3163
19275 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19276 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3167
19279 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19280 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3171
19284 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19287 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
19288 "para \\documentclass."
19290 #: src/LyXRC.cpp:3175
19292 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19293 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19295 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
19296 "\"\\usepackage{omega}\"."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3179
19300 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19301 "document is the default language."
19303 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
19304 "documento é a língua por omissão."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3183
19307 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19309 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
19312 #: src/LyXRC.cpp:3187
19313 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19315 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
19318 #: src/LyXRC.cpp:3191
19319 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19321 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
19324 #: src/LyXRC.cpp:3195
19326 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19329 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
19332 #: src/LyXRC.cpp:3199
19333 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19334 msgstr "Velocidade de deslocamento do botão de scrolling do rato."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3204
19337 msgid "The completion popup delay."
19338 msgstr "O atraso do popup de completação."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3208
19341 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19342 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo mat.."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3212
19345 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19346 msgstr "Seleccionar para visualizar o popup de completação em modo texto."
19348 #: src/LyXRC.cpp:3216
19350 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19352 "Mostrar o popup de completação sem atraso após uma tentativa de completação "
19355 #: src/LyXRC.cpp:3220
19357 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19360 "Mostrar um pequeno triângulo sobre o cursor para indicação que uma "
19361 "completação está disponível."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3224
19364 msgid "The inline completion delay."
19365 msgstr "O atraso de completação em-linha."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3228
19368 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19369 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo mat.."
19371 #: src/LyXRC.cpp:3232
19372 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19373 msgstr "Seleccionar para visualizar a completação em-linha em modo texto."
19375 #: src/LyXRC.cpp:3236
19376 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19377 msgstr "Usar \"...\" para encurtar completações longas."
19379 #: src/LyXRC.cpp:3240
19380 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3244
19385 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19387 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3249
19391 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19392 "variable. Use the OS native format."
19394 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
19395 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
19397 #: src/LyXRC.cpp:3255
19398 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19399 msgstr "Mostra uma pré-visualização typeset de coisas como mat."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3259
19402 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19403 msgstr "Equações pré-visualizadas terão etiquetas \"(#)\" em vez de números"
19405 #: src/LyXRC.cpp:3263
19406 msgid "Scale the preview size to suit."
19407 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3267
19410 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19411 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3271
19414 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19415 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3275
19419 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19420 "environment variable PRINTER."
19422 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
19423 "usará a variável de ambiente PRINTER."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3279
19426 msgid "The option to print only even pages."
19427 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3283
19431 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19432 "the filename of the DVI file to be printed."
19434 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
19435 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3287
19438 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19440 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
19442 #: src/LyXRC.cpp:3291
19443 msgid "The option to print out in landscape."
19444 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
19446 #: src/LyXRC.cpp:3295
19447 msgid "The option to print only odd pages."
19448 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3299
19451 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19453 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
19456 #: src/LyXRC.cpp:3303
19457 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19458 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3307
19461 msgid "The option to specify paper type."
19462 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3311
19465 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19466 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3315
19470 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19471 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19474 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
19475 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
19476 "ficheiro com esse nome e argumentos."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3319
19480 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19481 "prepended along with the printer name after the spool command."
19483 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
19484 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
19486 #: src/LyXRC.cpp:3323
19487 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19489 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3327
19492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19494 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
19495 "impressora específica."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3331
19499 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19502 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
19503 "comando imprimir."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3335
19506 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19507 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3343
19511 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19513 "Seleccionar para ter movimento de cursor visual bidi, não seleccionar para "
19514 "movimento lógico."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3347
19518 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19519 "wrong, override the setting here."
19521 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
19522 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3353
19525 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19526 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3362
19530 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19531 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19532 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19534 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
19535 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
19536 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
19537 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3366
19540 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19542 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
19544 #: src/LyXRC.cpp:3371
19547 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19548 "roughly the same size as on paper."
19550 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
19551 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3375
19554 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19556 "Permite ao gestor de sessão guardar e restaurar a geometria de janelas."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3379
19560 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19561 "\".out\". Only for advanced users."
19563 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
19564 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3386
19567 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19568 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
19570 #: src/LyXRC.cpp:3390
19572 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19573 "when you quit LyX."
19575 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
19576 "apagadas ao sair do LyX."
19578 #: src/LyXRC.cpp:3394
19579 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19582 #: src/LyXRC.cpp:3398
19584 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19585 "value selects the directory LyX was started from."
19587 "O caminho (path) que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um "
19588 "valor vazio selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
19590 #: src/LyXRC.cpp:3408
19592 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19593 "will look in its global and local ui/ directories."
19595 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um "
19596 "caminho (path) absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e "
19599 #: src/LyXRC.cpp:3421
19601 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19605 #: src/LyXRC.cpp:3425
19606 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19608 "Permite que apareçam automáticamente janelas de ajuda na área de trabalho."
19610 #: src/LyXRC.cpp:3429
19612 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19614 "Activa a cache pixmap o que pode melhorar o desempenho em Mac e Windows."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3436
19617 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19619 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
19622 #: src/LyXVC.cpp:85
19624 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19625 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
19627 #: src/LyXVC.cpp:87
19628 msgid "Retrieve from version control?"
19629 msgstr "Obter da versão de controlo?"
19631 #: src/LyXVC.cpp:88
19635 #: src/LyXVC.cpp:114
19636 msgid "Document not saved"
19637 msgstr "Documento não guardado"
19639 #: src/LyXVC.cpp:115
19640 msgid "You must save the document before it can be registered."
19641 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
19643 #: src/LyXVC.cpp:147
19644 msgid "LyX VC: Initial description"
19645 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
19647 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19648 msgid "(no initial description)"
19649 msgstr "(sem descripção inicial)"
19651 #: src/LyXVC.cpp:163
19652 msgid "(no log message)"
19653 msgstr "(sem mensagem de registo)"
19655 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19656 msgid "LyX VC: Log Message"
19657 msgstr "LyX VC: Mensagem de registo"
19659 #: src/LyXVC.cpp:212
19662 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19665 "Do you want to revert to the older version?"
19667 "Reverter para a versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam "
19668 "todas as alterações actuais.\n"
19670 "Quer voltar à versão mais antiga?"
19672 #: src/LyXVC.cpp:215
19673 msgid "Revert to stored version of document?"
19674 msgstr "Reverter para a versão armazenada do documento?"
19676 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19680 #: src/Paragraph.cpp:1906
19681 msgid "Senseless with this layout!"
19682 msgstr "Sem sentido com este layout!"
19684 #: src/Paragraph.cpp:1968
19685 msgid "Alignment not permitted"
19686 msgstr "Alinhamento não permitido"
19688 #: src/Paragraph.cpp:1969
19690 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19691 "Setting to default."
19693 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
19694 "A usar o pré-definido."
19696 #: src/Paragraph.cpp:3000
19697 msgid "Memory problem"
19698 msgstr "Problema de memória"
19700 #: src/Paragraph.cpp:3000
19701 msgid "Paragraph not properly initialized"
19702 msgstr "Parágrafo não inicializado adequadamente"
19704 #: src/Text.cpp:383
19705 msgid "Unknown Inset"
19706 msgstr "Inserto desconhecido"
19708 #: src/Text.cpp:464
19709 msgid "Change tracking error"
19710 msgstr "Alterar erro de registo"
19712 #: src/Text.cpp:465
19714 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19715 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
19717 #: src/Text.cpp:476
19718 msgid "Unknown token"
19719 msgstr "Dispositivo desconhecido"
19721 #: src/Text.cpp:940
19723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19726 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
19729 #: src/Text.cpp:948
19730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19732 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
19735 #: src/Text.cpp:1768
19736 msgid "[Change Tracking] "
19737 msgstr "[Alterar Registo] "
19739 #: src/Text.cpp:1774
19743 #: src/Text.cpp:1778
19747 #: src/Text.cpp:1788
19750 msgstr "Fonte: %1$s"
19752 #: src/Text.cpp:1793
19754 msgid ", Depth: %1$d"
19755 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19757 #: src/Text.cpp:1799
19758 msgid ", Spacing: "
19759 msgstr ", Espaçamento: "
19761 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19765 #: src/Text.cpp:1811
19769 #: src/Text.cpp:1820
19771 msgstr ", Inserto: "
19773 #: src/Text.cpp:1821
19774 msgid ", Paragraph: "
19775 msgstr ", Parágrafo: "
19777 #: src/Text.cpp:1822
19781 #: src/Text.cpp:1823
19782 msgid ", Position: "
19783 msgstr ", Posição: "
19785 #: src/Text.cpp:1829
19787 msgstr ", Char: 0x"
19789 #: src/Text.cpp:1831
19790 msgid ", Boundary: "
19791 msgstr ", Limite: "
19793 #: src/Text2.cpp:386
19794 msgid "No font change defined."
19795 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19797 #: src/Text2.cpp:426
19798 msgid "Nothing to index!"
19799 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
19801 #: src/Text2.cpp:428
19802 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19803 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
19805 #: src/Text3.cpp:193
19806 msgid "Math editor mode"
19807 msgstr "Modo editor mat."
19809 #: src/Text3.cpp:195
19810 msgid "No valid math formula"
19811 msgstr "Formula mat. não valida"
19813 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19815 msgid "Already in regular expression mode"
19816 msgstr "E&xpressão regular"
19818 #: src/Text3.cpp:216
19820 msgid "Regexp editor mode"
19821 msgstr "Modo editor mat."
19823 #: src/Text3.cpp:1242
19827 #: src/Text3.cpp:1243
19829 msgstr " desconhecido"
19831 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19832 msgid "Missing argument"
19833 msgstr "Argumento em falta"
19835 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19836 msgid "Character set"
19837 msgstr "Conjunto de caracteres"
19839 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19840 msgid "Paragraph layout set"
19841 msgstr "Conjunto disposição de parágrafo"
19843 #: src/TextClass.cpp:155
19844 msgid "Plain Layout"
19845 msgstr "Disposição Simples"
19847 #: src/TextClass.cpp:731
19848 msgid "Missing File"
19849 msgstr "Ficheiro em Falta"
19851 #: src/TextClass.cpp:732
19852 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19854 "Não foi possível encontrar stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19856 #: src/TextClass.cpp:735
19857 msgid "Corrupt File"
19858 msgstr "Ficheiro Corrompido"
19860 #: src/TextClass.cpp:736
19861 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19862 msgstr "Não foi possível ler stdinsets.inc! Isto pode levar a perda de dados!"
19864 #: src/TextClass.cpp:1293
19867 "The module %1$s has been requested by\n"
19868 "this document but has not been found in the list of\n"
19869 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19870 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19872 "O módulo %1$s foi requerido por\n"
19873 "este documento mas não foi encontrado na lista de\n"
19874 "módulos disponíveis. Se o instalou recentemente,\n"
19875 "provavelmente precisa de reconfigurar o LyX.\n"
19877 #: src/TextClass.cpp:1297
19878 msgid "Module not available"
19879 msgstr "Módulo não disponível"
19881 #: src/TextClass.cpp:1302
19884 "The module %1$s requires a package that is\n"
19885 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19886 "may not be possible.\n"
19888 "O módulo %1$s requer um pacote que não está\n"
19889 "disponível na sua instalação LaTeX. O resultado LaTeX\n"
19890 "pode não ser possível.\n"
19892 #: src/TextClass.cpp:1305
19893 msgid "Package not available"
19894 msgstr "Pacote não disponível"
19896 #: src/TextClass.cpp:1310
19898 msgid "Error reading module %1$s\n"
19899 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
19901 #: src/TextClass.cpp:1380
19903 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19904 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19905 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19908 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19909 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
19911 msgid "Revision control error."
19912 msgstr "Erro de controlo de revisão."
19914 #: src/VCBackend.cpp:61
19917 "Some problem occured while running the command:\n"
19920 "Ocorreu algum problema enquanto corria o comando:\n"
19923 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19924 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19925 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19926 msgid "Error: Could not generate logfile."
19927 msgstr "Erro: Não foi possível gerar logfile."
19929 #: src/VCBackend.cpp:687
19932 "Error when committing to repository.\n"
19933 "You have to manually resolve the problem.\n"
19934 "LyX will reopen the document after you press OK."
19936 "Erro ao submeter para repositório.\n"
19937 "Precisa de resolver o problema manualmente.\n"
19938 "Depois de carregar em OK, o LyX irá reabrir o documento."
19940 #: src/VCBackend.cpp:756
19942 "Error while acquiring write lock.\n"
19943 "Another user is most probably editing\n"
19944 "the current document now!\n"
19945 "Also check the access to the repository."
19948 #: src/VCBackend.cpp:762
19950 "Error while releasing write lock.\n"
19951 "Check the access to the repository."
19954 #: src/VCBackend.cpp:783
19957 "Error when updating from repository.\n"
19958 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19961 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19963 "Erro ao actualizar do repositório.\n"
19964 "Precisa de resolver o problema manualmente AGORA!.\n"
19967 "Depois de carregar em OK, o LyX irá tentar reabrir o documento."
19969 #: src/VCBackend.cpp:819
19972 "There were detected changes in the working directory:\n"
19975 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19981 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19982 msgid "Changes detected"
19985 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19990 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19995 #: src/VCBackend.cpp:825
19996 msgid "View &Log ..."
19999 #: src/VCBackend.cpp:891
20000 msgid "VCN File Locking"
20003 #: src/VCBackend.cpp:892
20004 msgid "Locking property unset."
20007 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
20008 msgid "Locking property set."
20011 #: src/VCBackend.cpp:893
20012 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20015 #: src/VSpace.cpp:468
20016 msgid "Default skip"
20017 msgstr "Salto por omissão"
20019 #: src/VSpace.cpp:471
20021 msgstr "Salto pequeno"
20023 #: src/VSpace.cpp:474
20024 msgid "Medium skip"
20025 msgstr "Salto médio"
20027 #: src/VSpace.cpp:477
20029 msgstr "Salto grande"
20031 #: src/VSpace.cpp:480
20032 msgid "Vertical fill"
20033 msgstr "Preenchimento vertical"
20035 #: src/VSpace.cpp:487
20039 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20042 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20043 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20045 "O documento %1$s já está carregado e tem alterações não guardadas.\n"
20046 "Quer abandonar as suas alterações e recarregar a versão no disco?"
20048 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20049 msgid "Reload saved document?"
20050 msgstr "Recarregar documento guardado?"
20052 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20054 msgstr "&Recarregar"
20056 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20057 msgid "&Keep Changes"
20058 msgstr "&Manter Alterações"
20060 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20062 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20063 msgstr "O ficheiro %1$s existe mas não é legivel pelo utilizador actual."
20065 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20066 msgid "File not readable!"
20067 msgstr "Ficheiro não legível!"
20069 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20072 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20074 "Do you want to create a new document?"
20076 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
20078 "Pretende criar um documento novo?"
20080 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20081 msgid "Create new document?"
20082 msgstr "Criar documento novo?"
20084 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20088 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20091 "The specified document template\n"
20093 "could not be read."
20095 "O documento modelo especificado\n"
20097 "não pôde ser lido."
20099 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20100 msgid "Could not read template"
20101 msgstr "Não é possível ler modelo"
20103 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20104 msgid "Standard[[Bullets]]"
20105 msgstr "Padrão[[Pontos]]"
20107 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20111 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20115 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20119 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20123 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20127 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20128 msgid "Directories"
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20132 msgid "file[[scope]]"
20135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20137 msgid "master document[[scope]]"
20138 msgstr "Documento Principal"
20140 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20141 msgid "open files[[scope]]"
20144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20145 msgid "manuals[[scope]]"
20148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20151 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20152 "Continue searching from the beginning?"
20155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20158 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20159 "Continue searching from the end?"
20162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20163 msgid "Wrap search?"
20166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20168 msgid "Nothing to search"
20169 msgstr "Nada a fazer"
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20173 msgid "No open document(s) in which to search"
20174 msgstr "&Abrir documentos em tabs"
20176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20178 msgid "Advanced Find and Replace"
20179 msgstr "Procurar e Substituir"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20182 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20183 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20186 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20187 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20190 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20192 "quantidade de trabalho que tem sido feito por outras pessoas para o projeto "
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20198 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20199 "1995--%1$s LyX Team"
20201 "LyX é Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20202 "1995--%1$s LyX Team"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20206 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20207 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20208 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20209 "any later version."
20211 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
20212 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
20213 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20218 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20219 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20220 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20221 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20222 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20223 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20224 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20226 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
20227 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
20228 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
20229 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
20230 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
20231 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
20232 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20235 msgid "not released yet"
20236 msgstr "ainda não lançado"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20241 "LyX Version %1$s\n"
20244 "Versão do LyX %1$s\n"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20248 msgid "Library directory: "
20249 msgstr "Pasta de biblioteca:"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20252 msgid "User directory: "
20253 msgstr "Pasta de utilizador:"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20256 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20257 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20268 msgid "Preferences"
20269 msgstr "Preferências"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20272 msgid "Reconfigure"
20273 msgstr "Reconfigurar"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20280 msgid "Nothing to do"
20281 msgstr "Nada a fazer"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20284 msgid "Unknown action"
20285 msgstr "Função desconhecida"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20289 msgid "Command not handled"
20290 msgstr "Comando desactivado"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20293 msgid "Command disabled"
20294 msgstr "Comando desactivado"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20297 msgid "Running configure..."
20298 msgstr "A corre configurar..."
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20301 msgid "Reloading configuration..."
20302 msgstr "A recarregar a configuração..."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20305 msgid "System reconfiguration failed"
20306 msgstr "Reconfiguração do sistema falhou"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20310 "The system reconfiguration has failed.\n"
20311 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20312 "Please reconfigure again if needed."
20314 "A reconfiguração do sistema falhou.\n"
20315 " A classetexto pré-definida é usada, mas o LyX pode não funcionar "
20317 "Por favor reconfigurar novamente se necessário."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20320 msgid "System reconfigured"
20321 msgstr "Sistema reconfigurado"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20325 "The system has been reconfigured.\n"
20326 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20327 "updated document class specifications."
20329 "O sistema foi reconfigurado.\n"
20330 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
20331 "especificações de classe de documento actualizadas."
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20339 msgid "Opening help file %1$s..."
20340 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20343 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20344 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20348 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20350 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redefinida"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20354 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20355 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20358 msgid "Unable to save document defaults"
20359 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20362 msgid "Unknown function."
20363 msgstr "Função desconhecida."
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20366 msgid "The current document was closed."
20367 msgstr "O documento actual foi fechado"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20371 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20372 "documents and exit.\n"
20376 "O Lyx encontrou uma excepção, tentará agora guardar todos os documentos não "
20377 "guardados e sair.\n"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20383 msgid "Software exception Detected"
20384 msgstr "Excepção de software Detectada"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20388 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20389 "unsaved documents and exit."
20391 "O LyX encontrou uma excepção mesmo estranha, tentará agora guardar todos os "
20392 "documentos não guardados e sair."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20396 msgid "Could not find UI definition file"
20397 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20402 "Error while reading the included file\n"
20404 "Please check your installation."
20406 "Erro ao ler o ficheiro incluído\n"
20408 "Por favor verifique a sua instalação."
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20412 msgid "Could not find default UI file"
20413 msgstr "Não foi possível encontrar ficheiro de definição de UI"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20418 "LyX could not find the default UI file!\n"
20419 "Please check your installation."
20421 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20423 "Por favor verifique a sua instalação."
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20428 "Error while reading the configuration file\n"
20430 "Falling back to default.\n"
20431 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20432 "check which User Interface file you are using."
20434 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
20436 "A retornar a valores pré-definidos.\n"
20437 "Ver por favor em Ferramentas>Preferencias>Interface Utilizador e\n"
20438 "verificar qual o ficheiro de interface que está a usar."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20441 msgid "BibTeX Bibliography"
20442 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20451 msgid "Documents|#o#O"
20452 msgstr "Documentos|#o#O"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20456 msgstr "Base de dados BibTeX (*.bib)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20459 msgid "Select a BibTeX database to add"
20460 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20464 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20467 msgid "Select a BibTeX style"
20468 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20472 msgstr "Sem moldura"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20475 msgid "Simple rectangular frame"
20476 msgstr "Moldura rectangular simples"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20479 msgid "Oval frame, thin"
20480 msgstr "Moldura oval, fino"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20483 msgid "Oval frame, thick"
20484 msgstr "Moldura oval, largo"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20487 msgid "Drop shadow"
20488 msgstr "Deixar sombra"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20491 msgid "Shaded background"
20492 msgstr "Fundo sombreado"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20495 msgid "Double rectangular frame"
20496 msgstr "Moldura rectangular dupla"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20504 msgstr "Profundidade"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20507 msgid "Total Height"
20508 msgstr "Altura Total"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20515 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20530 msgid "Filename Suffix"
20531 msgstr "Nome do ficheiro"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20536 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20537 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20538 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20545 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20553 msgid "Enter new branch name"
20554 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20559 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20560 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20562 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20564 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20573 msgid "Renaming failed"
20574 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20578 msgid "The branch could not be renamed."
20579 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20582 msgid "Merge Changes"
20583 msgstr "Juntar Alterações"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20591 "Alterar de %1$s\n"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20596 msgid "Change made at %1$s\n"
20597 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20605 msgstr "Sem alteração"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20609 msgstr "Caixa Baixa"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20622 msgstr "Barrainferior"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20626 msgid "Double underbar"
20627 msgstr "Moldura Dupla|u"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20631 msgid "Wavy underbar"
20632 msgstr "Barrainferior"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20677 msgstr "Estilo Texto"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20683 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20684 msgid "LinkBack PDF"
20685 msgstr "LinkBack PDF"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20698 msgstr "%1$s Ficheiros"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20701 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20702 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar o gráfico colado como"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20709 msgstr "Cancelado."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20712 msgid "Overwrite external file?"
20713 msgstr "Escrever por cima de ficheiro externo?"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20717 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20718 msgstr "O ficheiro %1$s já existe, quer escrever por cima dele?"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20721 msgid "List of previous commands"
20722 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20725 msgid "Next command"
20726 msgstr "Próximo comando"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20729 msgid "Compare LyX files"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20734 msgid "Select document"
20735 msgstr "Seleccionar documento principal"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
20740 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20741 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20750 msgid "Error while comparing documents."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20756 msgstr "importado."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20765 msgid "Aborting process..."
20766 msgstr "A importar %1$s..."
20768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20770 msgid "differences"
20771 msgstr "Referências"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20774 msgid "Compare different revisions"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20778 msgid "big[[delimiter size]]"
20779 msgstr "grande[[tamanho delimitador]]"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20782 msgid "Big[[delimiter size]]"
20783 msgstr "Grande[[tamanho delimitador]]"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20786 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20787 msgstr "ggrande[[tamanho delimitador]]"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20790 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20791 msgstr "Ggrande[[tamanho delimitador]]"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20794 msgid "Math Delimiter"
20795 msgstr "Delimitador Mat."
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20807 msgid "Computer Modern Roman"
20808 msgstr "Computer Modern Roman"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20811 msgid "Latin Modern Roman"
20812 msgstr "Latin Modern Roman"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20815 msgid "AE (Almost European)"
20816 msgstr "AE (Almost European)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20819 msgid "Times Roman"
20820 msgstr "Times Roman"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20827 msgid "Bitstream Charter"
20828 msgstr "Bitstream Charter"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20831 msgid "New Century Schoolbook"
20832 msgstr "New Century Schoolbook"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20844 msgstr "Bera Serif"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20847 msgid "Concrete Roman"
20848 msgstr "Concrete Roman"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20851 msgid "Zapf Chancery"
20852 msgstr "Zapf Chancery"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20855 msgid "Computer Modern Sans"
20856 msgstr "Computer Modern Sans"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20859 msgid "Latin Modern Sans"
20860 msgstr "Latin Modern Sans"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20867 msgid "Avant Garde"
20868 msgstr "Avant Garde"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20879 msgid "Computer Modern Typewriter"
20880 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20883 msgid "Latin Modern Typewriter"
20884 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20899 msgid "CM Typewriter Light"
20900 msgstr "CM Typewriter Light"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20907 msgid "Module not found!"
20908 msgstr "Módulo não encontrado!"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20912 msgid "Layout is valid!"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20916 msgid "Layout is invalid!"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20920 msgid "Document Settings"
20921 msgstr "Configurações do Documento"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20925 msgid "Child Document"
20926 msgstr "Documento Filho"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20930 msgid "Include to Output"
20931 msgstr "data (resultado)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20946 msgid "None (no fontenc)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20959 msgstr "cabeçalhos"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20963 msgstr "sofisticado"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21065 msgid "Language Default (no inputenc)"
21066 msgstr "Pré-definição de Linguagem (sem inputenc)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21097 msgid "Appears in TOC"
21098 msgstr "Aparece no Índice"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21101 msgid "Author-year"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21110 msgid "Unavailable: %1$s"
21111 msgstr "Indisponível: %1$s"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21116 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21118 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
21123 msgid "Document Class"
21124 msgstr "Classe de Documento"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21130 msgid "Child Documents"
21131 msgstr "Documentos filhos"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21139 msgid "Local Layout"
21140 msgstr "Layout &Local..."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21143 msgid "Text Layout"
21144 msgstr "Disposição de Texto"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21147 msgid "Page Margins"
21148 msgstr "Margens de Página"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21155 msgid "Numbering & TOC"
21156 msgstr "Numeração & Índice"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21164 msgid "PDF Properties"
21165 msgstr "Propriedades PDF"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21168 msgid "Math Options"
21169 msgstr "Opções Mat."
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21172 msgid "Float Placement"
21173 msgstr "Colocação de flutuante"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21184 msgid "LaTeX Preamble"
21185 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21190 msgid " (not installed)"
21191 msgstr " (não instalado)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21194 msgid "Layouts|#o#O"
21195 msgstr "Layouts|#o#O"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21199 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21203 msgid "Local layout file"
21204 msgstr "Ficheiro layout local"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21208 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21209 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21210 "document may not work with this layout if you do not\n"
21211 "keep the layout file in the document directory."
21213 "O ficheiro layout que seleccionou é um ficheiro de layout local,\n"
21214 "não um na pasta de sistema ou do utlizador. O seu\n"
21215 "documento pode não funcionar com este layout se não\n"
21216 "mantiver o ficheiro de layout na pasta do documento."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21219 msgid "&Set Layout"
21220 msgstr "&Definir Layout"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21223 msgid "Unable to read local layout file."
21224 msgstr "Não é possível ler ficheiro de layout local."
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21227 msgid "Select master document"
21228 msgstr "Seleccionar documento principal"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21231 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21232 msgstr "Ficheiros LyX (*.lyx)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21236 msgid "Unapplied changes"
21237 msgstr "Alterações não aplicadas"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21242 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21243 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21245 "Algumas alterações na janela não foram ainda aplicadas.\n"
21246 " Se não as aplicar agora, serão perdidas após esta acção."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21255 msgid "Unable to set document class."
21256 msgstr "Não é possível especificar classe de documento."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21261 msgstr "%1$s, %2$s"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21265 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21266 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21270 msgid "%1$s (unavailable)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21274 msgid "Module provided by document class."
21275 msgstr "Módulo fornecido pela classe do documento."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21279 msgid "Package(s) required: %1$s."
21280 msgstr "Pacote(s) requerido(s): %1$s."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21288 msgid "Module required: %1$s."
21289 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21293 msgid "Modules excluded: %1$s."
21294 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21297 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21298 msgstr "AVISO: Alguns pacotes necessários não estão disponíveis!"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21301 msgid "[No options predefined]"
21302 msgstr "[Sem opções pré-definidas]"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21305 msgid "Can't set layout!"
21306 msgstr "Não é possível especificar layout!"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21310 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21311 msgstr "Não é possível especificar layout para ID: %1$s"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21315 msgstr "Não encontrado"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21318 msgid "Assigned master does not include this file"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21324 "You must include this file in the document\n"
21325 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21328 "Deve incluir este ficheiro no documento\n"
21329 "'%1$s' de modo a usar caracteristica do documento principal."
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21333 msgid "Could not load master"
21334 msgstr "Não foi possível carregar master"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21339 "The master document '%1$s'\n"
21340 "could not be loaded."
21341 msgstr "A classe de documento %1$s não pôde ser carregada."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21355 msgstr "Lista de Erros"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21360 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21364 msgstr "Topo esquerda"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21367 msgid "Bottom left"
21368 msgstr "Baixo esquerda"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21371 msgid "Baseline left"
21372 msgstr "Linha-de-base esquerda"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21376 msgstr "Topo centro"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21379 msgid "Bottom center"
21380 msgstr "Baixo centro"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21383 msgid "Baseline center"
21384 msgstr "Linha-de-base centro"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21388 msgstr "Topo direita"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21391 msgid "Bottom right"
21392 msgstr "Baixo direita"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21395 msgid "Baseline right"
21396 msgstr "Linha-de-base direita"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21399 msgid "External Material"
21400 msgstr "Material Externo"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21404 msgstr "Redimensionar%"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21407 msgid "Select external file"
21408 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21412 msgid "automatically"
21413 msgstr "Ajuda automática"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21420 msgid "Dissolve previous group?"
21421 msgstr "Desintegrar grupo anterior?"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21426 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21427 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21428 "because this graphic was its only member.\n"
21429 "How do you want to proceed?"
21431 "Se atribuir este grafico ao grupo '%2$s',\n"
21432 "o grupo atribuído anteriormente '%1$s' sera desintegrado,\n"
21433 "porque este gráfico é o seu único membro.\n"
21434 "Como quer proceder?"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21438 msgid "Stick with group '%1$s'"
21439 msgstr "Manter como grupo '%1$s'"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21443 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21444 msgstr "Atribuir ao grupo '%1$s' de qualquer forma"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21449 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21450 "the group will be dissolved,\n"
21451 "because this graphic was its only member.\n"
21452 "How do you want to proceed?"
21454 "Se retirar este grafico do grupo '%1$s',\n"
21455 "o grupo sera desintegrado,\n"
21456 "porque este grafico é o seu unico menbro.\n"
21457 "Como quer proceder?"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21461 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21462 msgstr "Retirar do grupo '%1$s'"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21465 msgid "Enter unique group name:"
21466 msgstr "Inserir nome unico para grupo"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21469 msgid "Group already defined!"
21470 msgstr "Grupo já definido!"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21474 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21475 msgstr "Um grupo de gráficos com o nome '%1$s' já existe."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21490 msgid "Select graphics file"
21491 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21494 msgid "Clipart|#C#c"
21495 msgstr "Clipart|#C#c"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21500 msgstr "Espaço Fino"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21503 msgid "Medium Space"
21504 msgstr "Espaço Médio"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21507 msgid "Thick Space"
21508 msgstr "Espaço Largo"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21512 msgid "Negative Thin Space"
21513 msgstr "Espaço Negativo Fino"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21516 msgid "Negative Medium Space"
21517 msgstr "Espaço Negativo Médio"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21520 msgid "Negative Thick Space"
21521 msgstr "Espaço Negativo Largo"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21524 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21525 msgstr "Half Quad (0.5 em)"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21528 msgid "Quad (1 em)"
21529 msgstr "Quad (1 em)"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21532 msgid "Double Quad (2 em)"
21533 msgstr "Double Quad (2 em)"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21536 msgid "Interword Space"
21537 msgstr "Espaço Entre-palavra"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21540 msgid "Horizontal Fill"
21541 msgstr "Preenchimento Horizontal"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21545 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21546 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21547 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21549 "Inserir o espaço após uma quebra de linha.\n"
21550 "Notar que um Half Quad protegido será tornado num\n"
21551 "espaço vertical se usado no início de um parágrafo!"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21555 msgstr "Hiperligação"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21561 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21563 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
21566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21567 msgid "Select document to include"
21568 msgstr "Selecionar documento a inserir"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21571 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21572 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21576 msgid "Index Entry Settings"
21577 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21581 msgid "Label Color"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21586 msgid "Cannot remove standard index"
21587 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21591 msgid "The default index cannot be removed."
21592 msgstr "A última linha a ser impressa "
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21596 msgid "Enter new index name"
21597 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21600 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21605 msgstr "desconhecido"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21625 msgstr "classetexto"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21644 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21648 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21653 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21657 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21661 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21666 msgid "No language"
21667 msgstr "Sem língua"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21670 msgid "Program Listing Settings"
21671 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21675 msgstr "Sem dialecto"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21679 msgstr "Registo LaTex"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21687 msgid "Literate Programming Build Log"
21688 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21691 msgid "lyx2lyx Error Log"
21692 msgstr "Registo de Erros lyx2lyx"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21695 msgid "Version Control Log"
21696 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21700 msgid "Log file not found."
21701 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21704 msgid "No literate programming build log file found."
21706 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21709 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21710 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21713 msgid "No version control log file found."
21714 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
21716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21717 msgid "Math Matrix"
21718 msgstr "Matriz Mat."
21720 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21721 msgid "Nomenclature"
21722 msgstr "Nomenclatura"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21725 msgid "Note Settings"
21726 msgstr "Configurações de Nota"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21729 msgid "Paragraph Settings"
21730 msgstr "Configurações de Parágrafo"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21734 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21735 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21737 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21738 "the items is used."
21740 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
21741 "largura da parte de etiqueta de cada item em ambientes como Lista e "
21744 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
21745 "de etiqueta de todos os itens."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21749 msgid "Phantom Settings"
21750 msgstr "Configurações &Principais"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21753 msgid "System files|#S#s"
21754 msgstr "Ficheiros de sistema|#S#s"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21757 msgid "User files|#U#u"
21758 msgstr "Ficheiros de utilizador|#U#u"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21761 msgid "Look & Feel"
21762 msgstr "Aparência & Comportamento"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21765 msgid "Language Settings"
21766 msgstr "Configurações de Língua"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21769 msgid "File Handling"
21770 msgstr "Manuseamento de Ficheiro"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21773 msgid "Keyboard/Mouse"
21774 msgstr "Teclado/Rato"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21777 msgid "Input Completion"
21778 msgstr "Entrada de Completação"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21784 msgstr "&Comando: "
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21788 msgid "Screen Fonts"
21789 msgstr "Fontes de écran"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21793 msgstr "Caminhos (Paths)"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21796 msgid "Select directory for example files"
21797 msgstr "Seleccionar pasta para ficheiros de exemplo"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21800 msgid "Select a document templates directory"
21801 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21804 msgid "Select a temporary directory"
21805 msgstr "Seleccionar uma pasta temporária"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21808 msgid "Select a backups directory"
21809 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21812 msgid "Select a document directory"
21813 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21816 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21821 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21822 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21825 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21826 msgstr "Dar um nome de ficheiro para o canal do servidor LyX"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21830 msgid "Spellchecker"
21831 msgstr "Verificador ortográfico"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21855 msgstr "Conversores"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21859 msgid "File Formats"
21860 msgstr "Formatos de ficheiro"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21863 msgid "Format in use"
21864 msgstr "Formatos em uso"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21869 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21870 "converter. Please remove the converter first."
21872 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21876 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21878 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21882 msgid "LyX needs to be restarted!"
21883 msgstr "O LyX precisa de ser reiniciado!"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21887 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21890 "A alteração de uma língua para a interface com o utilizador só ficará "
21891 "completamente efectiva após um recomeço."
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21895 msgstr "Impressora"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21899 msgid "User Interface"
21900 msgstr "Interface do utilizador"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21920 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21921 msgstr "Funções de Cursor, Rato e Edição"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21924 msgid "Mathematical Symbols"
21925 msgstr "Símbolos Matemáticos"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21928 msgid "Document and Window"
21929 msgstr "Documento e Janela"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21932 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21933 msgstr "Fontes, Layouts e Classestexto"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21936 msgid "System and Miscellaneous"
21937 msgstr "Sistema e Miscelânea"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21941 msgstr "Res&taurar"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21945 msgid "Failed to create shortcut"
21946 msgstr "A criação de atalho falhou"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21949 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21950 msgstr "Função LyX desconhecida ou inválida"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21953 msgid "Invalid or empty key sequence"
21954 msgstr "Sequência de chave inválida ou vazia"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21959 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21961 "You need to remove that binding before creating a new one."
21963 "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
21965 "Precisa de remover essa ligação antes de criar uma nova."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21968 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21969 msgstr "Não é possível inserir atalho para a lista"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21973 msgstr "Identidade"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21976 msgid "Choose bind file"
21977 msgstr "Escolher ficheiro de ligação"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21980 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21981 msgstr "Ficheiros de ligação LyX (*.bind)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21984 msgid "Choose UI file"
21985 msgstr "Escolher ficheiro UI"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21988 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21989 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21992 msgid "Choose keyboard map"
21993 msgstr "Escolher mapa de teclado"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21996 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21997 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22000 msgid "Print Document"
22001 msgstr "Imprimir Documento"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22004 msgid "Print to file"
22005 msgstr "Imprimir para ficheiro"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22008 msgid "PostScript files (*.ps)"
22009 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
22013 msgid "Nomenclature settings"
22014 msgstr "Nomenclatura"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
22018 msgid "Longest label width"
22019 msgstr "Etiqueta mais lo&nga"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22023 msgid "Index Settings"
22024 msgstr "Configurações de Caixa"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22028 msgid "<All indexes>"
22029 msgstr "Todos os Campos"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22032 msgid "Progress/Debug Messages"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22036 msgid "Debug Level"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22045 msgid "Cross-reference"
22046 msgstr "Referência-cruzada"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22050 msgstr "&Voltar atrás"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22054 msgstr "Saltar para trás"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22057 msgid "Jump to label"
22058 msgstr "Saltar para etiqueta"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22061 msgid "<No prefix>"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22065 msgid "Find and Replace"
22066 msgstr "Procurar e Substituir"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22069 msgid "Send Document to Command"
22070 msgstr "Enviar Documento para Comando"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22074 msgstr "Mostrar Ficheiro"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22077 msgid "Error -> Cannot load file!"
22078 msgstr "Erro -> Não é possível carregar ficheiro!"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
22082 msgid "%1$d words checked."
22083 msgstr "%1$d palavras verificadas."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
22086 msgid "One word checked."
22087 msgstr "Uma palavra verificada."
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
22090 msgid "Spelling check completed"
22091 msgstr "Verificação ortográfica completa"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22094 msgid "Basic Latin"
22095 msgstr "Latin Basico"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22098 msgid "Latin-1 Supplement"
22099 msgstr "Latin-1 Suplementar"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22102 msgid "Latin Extended-A"
22103 msgstr "Latin Estendido-A"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22106 msgid "Latin Extended-B"
22107 msgstr "Latin Estendido-B"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22110 msgid "IPA Extensions"
22111 msgstr "Extensões IPA "
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22114 msgid "Spacing Modifier Letters"
22115 msgstr "Letras de Modificação de Espaçamento"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22118 msgid "Combining Diacritical Marks"
22119 msgstr "A combinar marcas diacríticas"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22131 msgstr "Devanagari"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22178 msgid "Hangul Jamo"
22179 msgstr "Hangul Jamo"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22182 msgid "Phonetic Extensions"
22183 msgstr "Extensões Fonéticas"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22186 msgid "Latin Extended Additional"
22187 msgstr "Latin Estendido Adicional"
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22190 msgid "Greek Extended"
22191 msgstr "Grego Estendido"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22194 msgid "General Punctuation"
22195 msgstr "Pontuação Geral"
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22198 msgid "Superscripts and Subscripts"
22199 msgstr "Índices Superior e Inferior"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22202 msgid "Currency Symbols"
22203 msgstr "Símbolos de Moeda"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22206 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22207 msgstr "A combinar Marcas Diacríticas para Símbolos"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22210 msgid "Letterlike Symbols"
22211 msgstr "Símbolos Deletras"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22214 msgid "Number Forms"
22215 msgstr "Formas de Números"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22218 msgid "Mathematical Operators"
22219 msgstr "Operadores Matemáticos"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22222 msgid "Miscellaneous Technical"
22223 msgstr "Miscelânea Técnica"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22226 msgid "Control Pictures"
22227 msgstr "Imagens de Controlo"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22230 msgid "Optical Character Recognition"
22231 msgstr "Reconhecimento Óptico de Caracteres"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22234 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22235 msgstr "Alfanuméricos Contidos"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22238 msgid "Box Drawing"
22239 msgstr "Desenho de Caixa"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22242 msgid "Block Elements"
22243 msgstr "Elementos de Bloco"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22246 msgid "Geometric Shapes"
22247 msgstr "Formas Geométricas"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22250 msgid "Miscellaneous Symbols"
22251 msgstr "Símbolos Miscelânea"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22258 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22259 msgstr "Símbolos Matemáticos Miscelânea-A"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22262 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22263 msgstr "Símbolos CJK e Pontuação"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22278 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22279 msgstr "Hangul Compatibilidade Jamo"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22286 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22287 msgstr "Letras e Meses CJK Contidos"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22290 msgid "CJK Compatibility"
22291 msgstr "Compatibilidade CJK"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22294 msgid "CJK Unified Ideographs"
22295 msgstr "Ideografos Unificados CJK"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22298 msgid "Hangul Syllables"
22299 msgstr "Sílabas Hangul"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22302 msgid "High Surrogates"
22303 msgstr "Substitutos Altos"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22306 msgid "Private Use High Surrogates"
22307 msgstr "Substitutos Altos Uso Privado"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22310 msgid "Low Surrogates"
22311 msgstr "Substitutos Baixos"
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22314 msgid "Private Use Area"
22315 msgstr "Área de Uso Privado"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22318 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22319 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22322 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22323 msgstr "Formas de Apresentação Alfabética"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22326 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22327 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-A"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22330 msgid "Combining Half Marks"
22331 msgstr "A Combinar Meias Marcas"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22334 msgid "CJK Compatibility Forms"
22335 msgstr "Formas Compatibilidade CJK"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22338 msgid "Small Form Variants"
22339 msgstr "Variações de Forma Pequenas"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22342 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22343 msgstr "Formas de Apresentação Arábico-B"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22346 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22347 msgstr "Formas de Meia Largura e Largura Total"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22354 msgid "Linear B Syllabary"
22355 msgstr "Silabário Linear B"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22358 msgid "Linear B Ideograms"
22359 msgstr "Ideogramas Linear B"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22362 msgid "Aegean Numbers"
22363 msgstr "Números Helénicos"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22366 msgid "Ancient Greek Numbers"
22367 msgstr "Números Gregos Antigos"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22371 msgstr "Itálico Antigo"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22382 msgid "Old Persian"
22383 msgstr "Persa Antigo"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22398 msgid "Cypriot Syllabary"
22399 msgstr "Silabário Cipriota"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22403 msgstr "Kharoshthi"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22406 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22407 msgstr "Símbolos Musicais Bizantinos"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22410 msgid "Musical Symbols"
22411 msgstr "Símbolos Musicais"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22414 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22415 msgstr "Notação Musical Grega Antiga"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22418 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22419 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22422 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22423 msgstr "Símbolos Alfanuméricos Matemáticos"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22426 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22427 msgstr "Ideografos Unificados CJK Extensão B"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22430 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22431 msgstr "Ideografos Compatibilidade CJK Suplemento"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22438 msgid "Variation Selectors Supplement"
22439 msgstr "Suplemento Variação de Seleccionadores"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22442 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22443 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-A"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22446 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22447 msgstr "Área de uso Privado Suplementar-B"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22450 msgid "Character: "
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22454 msgid "Code Point: "
22455 msgstr "Ponto de Código:"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22461 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22462 msgid "Insert Table"
22463 msgstr "Inserir Tabela"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22466 msgid "TeX Information"
22467 msgstr "Informação TeX"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22470 msgid "No thesaurus available for this language!"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22485 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22487 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22488 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" definido como %2$s"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22495 msgid "unknown version"
22496 msgstr "versão desconhecida"
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22499 msgid "Small-sized icons"
22500 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22503 msgid "Normal-sized icons"
22504 msgstr "Ícons de tamanho normal"
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22507 msgid "Big-sized icons"
22508 msgstr "Ícons de tamanho grande"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22513 msgstr "&Sair do LyX"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22516 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22520 msgid "Welcome to LyX!"
22521 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22525 msgid "Automatic save failed!"
22526 msgstr "Guarda automática falhou!"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22530 msgid "Automatic save done."
22531 msgstr "Actualização automática"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22534 msgid "Command not allowed without any document open"
22535 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22539 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22540 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22543 msgid "Select template file"
22544 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22547 msgid "Templates|#T#t"
22548 msgstr "Modelos|#O#o"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22551 msgid "Document not loaded."
22552 msgstr "Documento não carregado."
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22555 msgid "Select document to open"
22556 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22560 msgid "Examples|#E#e"
22561 msgstr "Exemplos|#E#e"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22564 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22565 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22568 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22569 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22572 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22573 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22576 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22577 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22580 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22582 msgid "Invalid filename"
22583 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22588 "The directory in the given path\n"
22592 "A pasta no caminho (path) dado\n"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22598 msgid "Opening document %1$s..."
22599 msgstr "A abrir documento %1$s..."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22603 msgid "Document %1$s opened."
22604 msgstr "Documento %1$s aberto."
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22607 msgid "Version control detected."
22608 msgstr "Controle de versão detectado."
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22612 msgid "Could not open document %1$s"
22613 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22616 msgid "Couldn't import file"
22617 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22621 msgid "No information for importing the format %1$s."
22622 msgstr "Sem informação para importar o formato %1$s."
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22626 msgid "Select %1$s file to import"
22627 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22632 "The document %1$s already exists.\n"
22634 "Do you want to overwrite that document?"
22636 "O documento %1$s já existe.\n"
22638 "Quer escrever por cima deste documento?"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22641 msgid "Overwrite document?"
22642 msgstr "Escrever por cima de documento?"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22646 msgid "Importing %1$s..."
22647 msgstr "A importar %1$s..."
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22651 msgstr "importado."
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22654 msgid "file not imported!"
22655 msgstr "ficheiro não importado!"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22660 msgstr "Incluir ficheiro"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22663 msgid "Select LyX document to insert"
22664 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22667 msgid "Absolute filename expected."
22668 msgstr "Nome de ficheiro absoluto esperado."
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22671 msgid "Select file to insert"
22672 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22675 msgid "All Files (*)"
22676 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22679 msgid "Choose a filename to save document as"
22680 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22689 "The document %1$s could not be saved.\n"
22691 "Do you want to rename the document and try again?"
22693 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
22695 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22698 msgid "Rename and save?"
22699 msgstr "Renomear e guardar?"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22707 msgid "Close document "
22708 msgstr "Novo documento"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22711 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22717 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22719 "Do you want to save the document?"
22721 "O documento %1$s ainda não foi guardado.\n"
22723 "Quer guardar o documento?"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22726 msgid "Save new document?"
22727 msgstr "Guardar documento novo?"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22732 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22734 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22736 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22738 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22741 msgid "Save changed document?"
22742 msgstr "Guardar documento alterado?"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22751 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22753 "Do you want to save the document?"
22755 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
22757 "Quer guardar o documento?"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
22764 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22766 "O documento %1$s foi modificado externamente. Tem a certeza que querescrever "
22767 "sobre este ficheiro?"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22771 msgid "Reload externally changed document?"
22772 msgstr "Guardar documento alterado?"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
22775 msgid "Error when setting the locking property."
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22779 msgid "Directory is not accessible."
22780 msgstr "Pasta não esta acessivel"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
22784 msgid "Opening child document %1$s..."
22785 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22789 msgid "Successful export to format: %1$s"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22794 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22795 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
22797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22799 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22804 msgid "Error previewing format: %1$s"
22805 msgstr "Erro ao ler o módulo %1$s\n"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
22809 msgid "Exporting ..."
22810 msgstr "A importar %1$s..."
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22814 msgid "Previewing ..."
22815 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
22818 msgid "Document not loaded"
22819 msgstr "Documento não carregado"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
22824 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22825 "version of the document %1$s?"
22827 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
22828 "versão guardada do documento %1$s?"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
22831 msgid "Revert to saved document?"
22832 msgstr "Reverter para o documento guardado?"
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
22835 msgid "Saving all documents..."
22836 msgstr "A guardar todos os documentos..."
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
22839 msgid "All documents saved."
22840 msgstr "Todos os documentos guardados."
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
22844 msgid "%1$s unknown command!"
22845 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22849 msgid "Please, preview the document first."
22850 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22854 msgid "Couldn't proceed."
22855 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22859 msgid "LaTeX Source"
22860 msgstr "Fonte LaTeX"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22863 msgid "DocBook Source"
22864 msgstr "Fonte DocBook"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22867 msgid "Literate Source"
22868 msgstr "Fonte Literada"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22872 msgid " (version control, locking)"
22873 msgstr " (controlo de versão)"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22876 msgid " (version control)"
22877 msgstr " (controlo de versão)"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22881 msgstr " (alterado)"
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22884 msgid " (read only)"
22885 msgstr " (somente leitura)"
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22889 msgstr "Fechar Ficheiro"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22893 msgstr "Esconder tab"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22897 msgstr "Fechar tab"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22900 msgid "Wrap Float Settings"
22901 msgstr "Configurações de Flutuante Coberto"
22903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22904 msgid "Click to detach"
22905 msgstr "Clicar para destacar"
22907 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22909 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22912 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22913 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22914 msgstr "Introduzir caracteres para filtrar a list de layout."
22916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22918 msgstr " (desconhecido)"
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22925 msgid "More Spelling Suggestions"
22928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22930 msgid "Add to personal dictionary|n"
22931 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22935 msgid "Ignore all|I"
22936 msgstr "&Ignorar tudo"
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22940 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22941 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22950 msgid "More Languages ...|M"
22951 msgstr "Juntar Alterações...|J"
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22956 msgstr "Texto Invisível"
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22960 msgid "<No Documents Open>"
22961 msgstr "Sem Documentos Abertos!"
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22964 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22968 msgid "View (Other Formats)|F"
22971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22973 msgid "Update (Other Formats)|p"
22974 msgstr "Actualizar a visualização"
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22978 msgid "View [%1$s]|V"
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22983 msgid "Update [%1$s]|U"
22984 msgstr "Actualizar|u"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22988 msgid "No Custom Insets Defined!"
22989 msgstr "Insertos não definidos!"
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22993 msgid "<No Document Open>"
22994 msgstr "Sem Documento Aberto!"
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22997 msgid "Master Document"
22998 msgstr "Documento Principal"
23000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
23001 msgid "Open Navigator..."
23002 msgstr "Abrir Navegador..."
23004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
23005 msgid "Other Lists"
23006 msgstr "Outras Listas"
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23010 msgid "<Empty Table of Contents>"
23013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
23014 msgid "Other Toolbars"
23015 msgstr "Outras Barras de Ferramentas"
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
23019 msgid "No Branches Set for Document!"
23020 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
23022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23023 msgid "Index Entry|d"
23024 msgstr "Entrada de índice remissivo|d"
23026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23029 msgid "Index Entry"
23030 msgstr "Entrada do Indice remissivo|I"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23033 msgid "No Citation in Scope!"
23034 msgstr "Sem Citação no Scope!"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
23038 msgid "No Action Defined!"
23039 msgstr "Sem acção definida!"
23041 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23043 msgid "Export %1$s"
23044 msgstr "Fonte: %1$s"
23046 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23048 msgid "Import %1$s"
23049 msgstr "A importar %1$s..."
23051 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23053 msgid "Update %1$s"
23054 msgstr "&Actualizar"
23056 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23065 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23067 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23070 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
23071 "um destes caracteres:\n"
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23074 msgid "Could not update TeX information"
23075 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
23077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23079 msgid "The script `%1$s' failed."
23080 msgstr "O programa `%s' falhou."
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23084 msgstr "Todos os Ficheiros"
23086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23087 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23088 msgid "Table of Contents"
23091 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23092 msgid "List of Graphics"
23093 msgstr "Lista de Gráficos"
23095 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23096 msgid "List of Equations"
23097 msgstr "Lista de Equações"
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23100 msgid "List of Footnotes"
23101 msgstr "Lista de Notas de Rodapé"
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23104 msgid "List of Listings"
23105 msgstr "Lista de Listagens"
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23108 msgid "List of Indexes"
23109 msgstr "Lista de Índices"
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23112 msgid "List of Marginal notes"
23113 msgstr "Lista de notas Marginais"
23115 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23116 msgid "List of Notes"
23117 msgstr "Lista de Notas"
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23120 msgid "List of Citations"
23121 msgstr "Lista de Citações"
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23124 msgid "Labels and References"
23125 msgstr "Etiquetas e Referências"
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23128 msgid "List of Branches"
23129 msgstr "Lista de Ramos"
23131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23132 msgid "List of Changes"
23133 msgstr "Lista de Alterações"
23135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
23136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23139 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23142 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23143 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23145 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
23146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23147 msgid "Problematic filename for DVI"
23150 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
23151 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23154 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23155 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23157 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
23158 "ficheiro exportado no LaTeX:"
23160 #: src/insets/Inset.cpp:88
23162 msgid "Bibliography Entry"
23163 msgstr "Bibliografia"
23165 #: src/insets/Inset.cpp:91
23168 msgstr "Código TeX:"
23170 #: src/insets/Inset.cpp:111
23172 msgid "Horizontal Space"
23173 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23175 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23176 msgid "Vertical Space"
23177 msgstr "Espaço Vertical"
23179 #: src/insets/Inset.cpp:157
23181 msgid "Horizontal Math Space"
23182 msgstr "Espaço Horizontal...|o"
23184 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23185 msgid "Keys must be unique!"
23186 msgstr "Chaves devem ser únicas!"
23188 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23191 "The key %1$s already exists,\n"
23192 "it will be changed to %2$s."
23194 "A chave %1$s já existe,\n"
23195 "será alterada para %2$s."
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23200 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23201 "If you proceed, all of them will be opened."
23203 "O inserto BibTeX inclui %1$s bases de dados.\n"
23204 "Se continuar, todas serão abertas."
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23207 msgid "Open Databases?"
23208 msgstr "Abrir Bases de dados?"
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
23212 msgstr "&Continuar"
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
23215 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23216 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
23218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
23220 msgstr "Bases de dados:"
23222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
23223 msgid "Style File:"
23224 msgstr "Ficheiro de Estilo:"
23226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
23230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
23231 msgid "included in TOC"
23232 msgstr "Incluído no Índice"
23234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23235 msgid "Export Warning!"
23236 msgstr "Aviso ao Exportar!"
23238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
23240 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23241 "BibTeX will be unable to find them."
23243 "Há espaços nos caminhos (paths) para as suas bases de dados BibTeX.\n"
23244 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
23246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
23248 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23249 "BibTeX will be unable to find it."
23251 "Há espaços no caminho (path) do seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23252 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
23254 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23255 msgid "simple frame"
23256 msgstr "moldura simples"
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23260 msgstr "sem moldura"
23262 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23263 msgid "simple frame, page breaks"
23264 msgstr "moldura simples, quebras de página"
23266 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23268 msgstr "oval, fino"
23270 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23271 msgid "oval, thick"
23272 msgstr "oval, largo"
23274 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23275 msgid "drop shadow"
23276 msgstr "deixar sombra"
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23279 msgid "shaded background"
23280 msgstr "fundo sombreado"
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23283 msgid "double frame"
23284 msgstr "moldura dupla"
23286 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23288 msgid "%1$s (%2$s)"
23289 msgstr "%1$s (%2$s)"
23291 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23293 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23294 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23296 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23302 msgstr "não-activo"
23304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23306 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23307 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23314 msgid "Branch (child only): "
23315 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23319 msgid "Branch (undefined): "
23320 msgstr "Ramo (apenas filho): "
23322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23336 msgid "No bibliography defined!"
23337 msgstr "Bibliografia não definida!"
23339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23340 msgid "No citations selected!"
23341 msgstr "Sem citações seleccionadas! "
23343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23345 msgstr "não citado"
23347 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23348 msgid "LaTeX Command: "
23349 msgstr "Comando LaTeX: "
23351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23352 msgid "InsetCommand Error: "
23353 msgstr "Erro ComandoInserto:"
23355 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23356 msgid "Incompatible command name."
23357 msgstr "Nome de comando incompatível."
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23360 msgid "InsetCommandParams Error: "
23361 msgstr "Erro ParamsComandoInserto:"
23363 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23364 msgid "InsetCommandParams: "
23365 msgstr "ParamsComandoInserto:"
23367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23368 msgid "Unknown parameter name: "
23369 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23373 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23374 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23378 msgid "Uncodable characters"
23379 msgstr "caracter não codificável"
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23384 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23385 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23388 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23389 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23392 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23394 msgid "External template %1$s is not installed"
23395 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
23397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23399 msgstr "flutuante: "
23401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23403 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23404 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23412 msgstr "sub-flutuante: "
23414 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23415 msgid " (sideways)"
23418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23419 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23420 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23424 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23429 msgid "List of %1$s"
23430 msgstr "Lista de %1$s"
23432 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23434 msgstr "nota de rodapé"
23436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23439 "Could not copy the file\n"
23441 "into the temporary directory."
23443 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
23445 "para a pasta temporária."
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23449 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23450 msgstr "A conversão de %1$s não é afinal necessária"
23452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23454 msgid "Graphics file: %1$s"
23455 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
23457 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23464 msgstr "Incluir ficheiro"
23466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23468 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23469 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23472 msgid "Verbatim Input"
23473 msgstr "Entrada palavra por palavra"
23475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23476 msgid "Verbatim Input*"
23477 msgstr "Entrada palavra por palavra*"
23479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23481 msgid "Include (excluded)"
23482 msgstr "Incluir ficheiro"
23484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23486 msgid "Recursive input"
23487 msgstr "Entrada recursiva"
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23492 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23493 msgstr "Tentativa de incluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
23495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23498 "Included file `%1$s'\n"
23499 "has textclass `%2$s'\n"
23500 "while parent file has textclass `%3$s'."
23502 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23503 "tem classetexto `%2$s'\n"
23504 "enquanto o ficheiro pai tem classetexto `%3$s'."
23506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23507 msgid "Different textclasses"
23508 msgstr "Classestexto diferentes"
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23513 "Included file `%1$s'\n"
23514 "uses module `%2$s'\n"
23515 "which is not used in parent file."
23517 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
23518 "usa módulo `%2$s'\n"
23519 "que não é usado no documento pai."
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23522 msgid "Module not found"
23523 msgstr "Módulo não encontrado"
23525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23526 msgid "Unsupported Inclusion"
23529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23532 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23533 "Offending file:\n"
23537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23538 msgid "Index sorting failed"
23539 msgstr "A ordenação do índice remissivo falhou"
23541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23544 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23545 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23546 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23547 "explained in the User Guide."
23549 "O algoritmo de ordenação automática do índice remissivo do LyX teve\n"
23550 "problemas com a entrada '%1$s'.\n"
23551 "Por favor especifique a ordenação para esta entrada manualmente, como \n"
23552 "explicado no Guia do Utilizador."
23554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23556 msgid "unknown type!"
23557 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23561 msgid "Unknown index type!"
23562 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23566 msgid "All indices"
23567 msgstr "Todos os Campos"
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23576 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23577 msgstr "Informação sobre %1$s '%2$s'"
23579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23580 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23581 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23586 msgstr "indefinido"
23588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23598 msgid "No version control"
23599 msgstr " (controlo de versão)"
23601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23603 msgid "[[%1$s unknown]]"
23604 msgstr "%1$s comando desconhecido!"
23606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23607 msgid "Label names must be unique!"
23608 msgstr "Nomes de etiqueta devem ser únicos!"
23610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23613 "The label %1$s already exists,\n"
23614 "it will be changed to %2$s."
23616 "A etiqueta %1$s já existe,\n"
23617 "será alterada para %2$s."
23619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23620 msgid "DUPLICATE: "
23621 msgstr "DUPLICADO:"
23623 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23625 msgid "Horizontal line"
23626 msgstr "Linha Horizontal"
23628 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23629 msgid "no more lstline delimiters available"
23630 msgstr "sem mais delimitadores lstline disponiveis"
23632 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23633 msgid "Running out of delimiters"
23634 msgstr "A ficar sem delimitadores"
23636 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23638 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23639 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23640 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23641 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23642 "must investigate!"
23644 "Para listagens de programa em-linha, um caracter deve ser reservado\n"
23645 "como delimitador. Uma das listagens, no entanto, usa todos os caracteres\n"
23646 "disponíveis, de modo que nenhum é deixado para fins de delimitação.\n"
23647 "Por agora, substituí '!' por um aviso, mas\n"
23648 " deve investigar isto!"
23650 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23651 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23652 msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
23654 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23657 "The following characters in one of the program listings are\n"
23658 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23661 "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
23662 " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23666 msgid "A value is expected."
23667 msgstr "É esperado um valor."
23669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23675 msgid "Unbalanced braces!"
23676 msgstr "Chavetas não equillibradas!"
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23679 msgid "Please specify true or false."
23680 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
23682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23683 msgid "Only true or false is allowed."
23684 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23687 msgid "Please specify an integer value."
23688 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
23690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23691 msgid "An integer is expected."
23692 msgstr "É esperado um inteiro."
23694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23695 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23696 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23699 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23700 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23704 msgid "Please specify one of %1$s."
23705 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23709 msgid "Try one of %1$s."
23710 msgstr "Tentar um de %1$s."
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23714 msgid "I guess you mean %1$s."
23715 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23719 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23720 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23724 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23725 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23729 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23730 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23737 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
23738 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23743 "right, bottom left and top left corner."
23745 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direita, "
23746 "baixo direita, baixo esquerda e canto superior esquerdo."
23748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23749 msgid "Enter something like \\color{white}"
23750 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23754 msgstr "Espera um número com um * opcional antes"
23756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23757 msgid "auto, last or a number"
23758 msgstr "auto, último ou um número"
23760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23764 "defining a listing inset)"
23766 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23767 "edição de legenda (quando usa a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23768 ">Legenda (quando define um inserto listagem)"
23770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23776 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a caixa de "
23777 "edição de etiqueta (quando usar a janela do documento filho) ou menu Inserir-"
23778 ">Etiqueta(quando definir um inserto listagem)"
23780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23782 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
23784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23787 msgstr "Os parãmetros de listagem disponíveis são %1$s"
23789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23793 "Os parãmetros de listagens disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
23796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23798 msgid "Parameter %1$s: "
23799 msgstr "Parâmetror %1$s: "
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23803 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23804 msgstr "Nome de parãmetro de listagem desconhecido: %1$s"
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23808 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23809 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
23811 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23813 msgstr "Página Nova"
23815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23817 msgstr "Limpar Página"
23819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23820 msgid "Clear Double Page"
23821 msgstr "Limpar Página Dupla"
23823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23827 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23828 msgid "Nomenclature Symbol: "
23829 msgstr "Símbolo de Nomenclatura:"
23831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23832 msgid "Description: "
23833 msgstr "Descrição:"
23835 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23837 msgstr "Ordenação:"
23839 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23840 msgid "Note[[InsetNote]]"
23841 msgstr "Nota[[InsertoNota]]"
23843 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23845 msgstr "A-cinzento"
23847 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23855 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23868 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23877 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23881 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23885 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23889 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23890 msgid "Page Number"
23891 msgstr "Número de Página"
23893 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23898 msgid "Textual Page Number"
23899 msgstr "Número de Página Textual"
23901 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23903 msgstr "PáginaTexto:"
23905 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23906 msgid "Standard+Textual Page"
23907 msgstr "PáginaTextual Padrão+"
23909 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23911 msgstr "Ref+Texto: "
23913 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23916 msgstr "Formatação"
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23925 msgid "Reference to Name"
23926 msgstr "Referência"
23928 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23934 msgid "Protected Space"
23935 msgstr "Espaço Protegido"
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23939 msgstr "Espaço Quad"
23941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23943 msgid "Double Quad Space"
23944 msgstr "Espaço Quad Duplo|u"
23946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23956 msgid "Protected Horizontal Fill"
23957 msgstr "Preenchimento Horizontal Protegido"
23959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23960 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23961 msgstr "Preenchimento Horizontal (Pontos)"
23963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23964 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23965 msgstr "Preenchimento Horizontal (Regra)"
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23968 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23969 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Esquerda)"
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23972 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23973 msgstr "Preenchimento Horizontal (Seta Direita)"
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23976 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23977 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Cima)"
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23980 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23981 msgstr "Preenchimento Horizontal (Ramo Baixo)"
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23985 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23986 msgstr "Espaço Horizontal (%1$s)"
23988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23990 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23991 msgstr "Espaço Horizontal Protegido (%1$s)"
23993 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23994 msgid "Unknown TOC type"
23995 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
23997 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23998 msgid "Selection size should match clipboard content."
23999 msgstr "O tamanho da selecção deve corresponder ao conteúdo do clipboard."
24001 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24005 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24012 msgstr "Não mostrado."
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24016 msgstr "A carregar..."
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24019 msgid "Converting to loadable format..."
24020 msgstr "A converter para formato carregável..."
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24023 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24024 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24027 msgid "Scaling etc..."
24028 msgstr "Redimensionar etc..."
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24031 msgid "Ready to display"
24032 msgstr "Pronto a visualizar"
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24035 msgid "No file found!"
24036 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24039 msgid "Error converting to loadable format"
24040 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
24042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24043 msgid "Error loading file into memory"
24044 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
24046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24047 msgid "Error generating the pixmap"
24048 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
24050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24052 msgstr "Sem imagem"
24054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24055 msgid "Preview loading"
24056 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
24058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24059 msgid "Preview ready"
24060 msgstr "Pré-visualização pronta"
24062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24063 msgid "Preview failed"
24064 msgstr "Pré-visualização falhou"
24066 #: src/lengthcommon.cpp:37
24067 msgid "cc[[unit of measure]]"
24068 msgstr "cc[[unidade de medida]]"
24070 #: src/lengthcommon.cpp:37
24074 #: src/lengthcommon.cpp:37
24078 #: src/lengthcommon.cpp:38
24082 #: src/lengthcommon.cpp:38
24083 msgid "mu[[unit of measure]]"
24084 msgstr "mu[[unidade de medida]]"
24086 #: src/lengthcommon.cpp:38
24090 #: src/lengthcommon.cpp:39
24094 #: src/lengthcommon.cpp:39
24098 #: src/lengthcommon.cpp:39
24099 msgid "Text Width %"
24100 msgstr "Largura Texto %"
24102 #: src/lengthcommon.cpp:40
24103 msgid "Column Width %"
24104 msgstr "Largura Coluna %"
24106 #: src/lengthcommon.cpp:40
24107 msgid "Page Width %"
24108 msgstr "Largura Página %"
24110 #: src/lengthcommon.cpp:40
24111 msgid "Line Width %"
24112 msgstr "Largura Linha %"
24114 #: src/lengthcommon.cpp:41
24115 msgid "Text Height %"
24116 msgstr "Altura Texto %"
24118 #: src/lengthcommon.cpp:41
24119 msgid "Page Height %"
24120 msgstr "Altura Página %"
24122 #: src/lyxfind.cpp:138
24123 msgid "Search error"
24124 msgstr "Procurar erro"
24126 #: src/lyxfind.cpp:138
24127 msgid "Search string is empty"
24128 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24130 #: src/lyxfind.cpp:366
24132 msgid "String found."
24133 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24135 #: src/lyxfind.cpp:368
24136 msgid "String has been replaced."
24137 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
24139 #: src/lyxfind.cpp:371
24141 msgid "%1$d strings have been replaced."
24142 msgstr " cadeias alfanuméricas foram substituidas."
24144 #: src/lyxfind.cpp:1233
24146 msgid "Search text is empty!"
24147 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
24149 #: src/lyxfind.cpp:1247
24151 msgid "Invalid regular expression!"
24152 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
24154 #: src/lyxfind.cpp:1252
24156 msgid "Match not found!"
24157 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24159 #: src/lyxfind.cpp:1256
24161 msgid "Match found!"
24162 msgstr "Módulo não encontrado!"
24164 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24165 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24167 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24168 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
24170 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24172 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24173 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em 'casos': característica %1$s"
24175 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24177 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24178 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24180 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24182 msgid "Cursor not in table"
24183 msgstr " (não instalado)"
24185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24186 msgid "Only one row"
24187 msgstr "Apenas uma linha"
24189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24190 msgid "Only one column"
24191 msgstr "Apenas uma coluna"
24193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24194 msgid "No hline to delete"
24195 msgstr "Não hà hline para apagar"
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24198 msgid "No vline to delete"
24199 msgstr "Não há vline para apagar"
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24203 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24204 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
24206 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24208 msgstr "Sem número"
24210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24216 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24217 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
24219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24221 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24222 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
24224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24226 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24227 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
24229 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24230 msgid "create new math text environment ($...$)"
24231 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
24233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24234 msgid "entered math text mode (textrm)"
24235 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
24237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24239 msgid "Regular expression editor mode"
24240 msgstr "E&xpressão regular"
24242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24243 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24247 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24250 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24251 msgid "Standard[[mathref]]"
24252 msgstr "Padrão[[mathref]]"
24254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24258 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24259 msgid "FormatRef: "
24260 msgstr "RefFormat: "
24262 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24272 msgstr "macro mat."
24274 #: src/output.cpp:37
24277 "Could not open the specified document\n"
24280 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
24283 #: src/output_plaintext.cpp:136
24287 #: src/output_plaintext.cpp:148
24288 msgid "References: "
24289 msgstr "Referências: "
24291 #: src/support/Package.cpp:419
24293 msgid "LyX binary not found"
24294 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24296 #: src/support/Package.cpp:420
24299 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24302 #: src/support/Package.cpp:539
24305 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24307 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24308 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24311 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24313 msgid "File not found"
24314 msgstr "Módulo não encontrado"
24316 #: src/support/Package.cpp:621
24319 "Invalid %1$s switch.\n"
24320 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24323 #: src/support/Package.cpp:648
24326 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24327 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24330 #: src/support/Package.cpp:672
24333 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24334 "%2$s is not a directory."
24337 #: src/support/Package.cpp:674
24339 msgid "Directory not found"
24340 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
24342 #: src/support/debug.cpp:40
24344 msgid "No debugging messages"
24345 msgstr "Sem mensagem de compilação"
24347 #: src/support/debug.cpp:41
24348 msgid "General information"
24349 msgstr "Informação geral"
24351 #: src/support/debug.cpp:42
24352 msgid "Program initialisation"
24353 msgstr "Inicialização de programa"
24355 #: src/support/debug.cpp:43
24356 msgid "Keyboard events handling"
24357 msgstr "A gerir eventos do teclado"
24359 #: src/support/debug.cpp:44
24360 msgid "GUI handling"
24361 msgstr "A gerir GUI"
24363 #: src/support/debug.cpp:45
24364 msgid "Lyxlex grammar parser"
24365 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
24367 #: src/support/debug.cpp:46
24368 msgid "Configuration files reading"
24369 msgstr "leitura de ficheiros de configuração"
24371 #: src/support/debug.cpp:47
24372 msgid "Custom keyboard definition"
24373 msgstr "Definição de teclado personalizada"
24375 #: src/support/debug.cpp:48
24376 msgid "LaTeX generation/execution"
24377 msgstr "geração/execução de LaTeX"
24379 #: src/support/debug.cpp:49
24380 msgid "Math editor"
24381 msgstr "Editor mat."
24383 #: src/support/debug.cpp:50
24384 msgid "Font handling"
24385 msgstr "Gestão de fonte"
24387 #: src/support/debug.cpp:51
24388 msgid "Textclass files reading"
24389 msgstr "Leitura de ficheiros classetexto"
24391 #: src/support/debug.cpp:52
24392 msgid "Version control"
24393 msgstr "Controle de versão"
24395 #: src/support/debug.cpp:53
24396 msgid "External control interface"
24397 msgstr "Interface de controlo externa"
24399 #: src/support/debug.cpp:54
24400 msgid "Undo/Redo mechanism"
24401 msgstr "mecanismo Desfazer/Refazer"
24403 #: src/support/debug.cpp:55
24404 msgid "User commands"
24405 msgstr "Comandos do Utilisador"
24407 #: src/support/debug.cpp:56
24409 msgid "The LyX Lexer"
24410 msgstr "O LyX Lexxer"
24412 #: src/support/debug.cpp:57
24413 msgid "Dependency information"
24414 msgstr "Informação de dependência"
24416 #: src/support/debug.cpp:58
24418 msgstr "Insertos LyX"
24420 #: src/support/debug.cpp:59
24421 msgid "Files used by LyX"
24422 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
24424 #: src/support/debug.cpp:60
24425 msgid "Workarea events"
24426 msgstr "Eventos da área de trabalho"
24428 #: src/support/debug.cpp:61
24429 msgid "Insettext/tabular messages"
24430 msgstr "Mensagens textoinserto/tabular"
24432 #: src/support/debug.cpp:62
24433 msgid "Graphics conversion and loading"
24434 msgstr "Carregar e converter gráficos"
24436 #: src/support/debug.cpp:63
24437 msgid "Change tracking"
24438 msgstr "Alterar registo"
24440 #: src/support/debug.cpp:64
24441 msgid "External template/inset messages"
24442 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
24444 #: src/support/debug.cpp:65
24445 msgid "RowPainter profiling"
24446 msgstr "Perfil PintorLinha"
24448 #: src/support/debug.cpp:66
24449 msgid "Scrolling debugging"
24452 #: src/support/debug.cpp:67
24453 msgid "Math macros"
24454 msgstr "Macros mat."
24456 #: src/support/debug.cpp:68
24460 #: src/support/debug.cpp:69
24461 msgid "Locale/Internationalisation"
24462 msgstr "Local/Internacionalização"
24464 #: src/support/debug.cpp:70
24465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24466 msgstr "Mecanismo de selecção copia/cola"
24468 #: src/support/debug.cpp:71
24470 msgid "Find and replace mechanism"
24471 msgstr "Procurar e substituir"
24473 #: src/support/debug.cpp:72
24474 msgid "Developers' general debug messages"
24475 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
24477 #: src/support/debug.cpp:73
24478 msgid "All debugging messages"
24479 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
24481 #: src/support/debug.cpp:152
24483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24484 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
24486 #: src/support/filetools.cpp:271
24487 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24490 #: src/support/os_win32.cpp:444
24491 msgid "System file not found"
24492 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
24494 #: src/support/os_win32.cpp:445
24496 "Unable to load shfolder.dll\n"
24499 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
24500 "Por favor instalar."
24502 #: src/support/os_win32.cpp:450
24503 msgid "System function not found"
24504 msgstr "Função de sistema não encontrada"
24506 #: src/support/os_win32.cpp:451
24508 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24509 "Don't know how to proceed. Sorry."
24511 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
24512 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
24514 #: src/support/userinfo.cpp:45
24515 msgid "Unknown user"
24516 msgstr "Utilizador desconhecido"
24520 #~ msgstr "Alt&ura:"
24522 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24523 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24525 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24526 #~ msgstr "EstiloCar:E-Mail"
24528 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24529 #~ msgstr "EstiloCar:Alerta"
24531 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24532 #~ msgstr "EstiloCar:Estrutura"
24534 #~ msgid "Element:Firstname"
24535 #~ msgstr "Elemento:Primeironome"
24537 #~ msgid "Element:Fname"
24538 #~ msgstr "Elemento:Pnome"
24540 #~ msgid "Element:Filename"
24541 #~ msgstr "Elemento:NomeFicheiro"
24543 #~ msgid "Element:Citation-number"
24544 #~ msgstr "Elemento:Número-citação"
24546 #~ msgid "Element:Issue-number"
24547 #~ msgstr "Elemento:Número-volume"
24549 #~ msgid "Element:Issue-day"
24550 #~ msgstr "Elemento:Dia-volume"
24552 #~ msgid "Element:Issue-months"
24553 #~ msgstr "Elemento:Mês-volume"
24555 #~ msgid "Element:SS-Title"
24556 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
24558 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24559 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
24561 #~ msgid "Element:Postcode"
24562 #~ msgstr "Elemento:Codigo-postal"
24564 #~ msgid "Element:Directory"
24565 #~ msgstr "Elemento:Pasta"
24567 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24568 #~ msgstr "Elemento:ItemMenuGui"
24570 #~ msgid "Element:GuiButton"
24571 #~ msgstr "Elemento:BotãoGUI"
24573 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24574 #~ msgstr "Elemento:EscolhaMenu"
24576 #~ msgid "CharStyle"
24577 #~ msgstr "EstiloCar"
24579 #~ msgid "Custom:Endnote"
24580 #~ msgstr "Personalizar:Notafinal"
24583 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24584 #~ msgstr "EstiloCar:Instituto"
24586 #~ msgid "Custom:Glosse"
24587 #~ msgstr "Personalizar:Nota-glossário"
24590 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24591 #~ msgstr "Personalizar:Tri-Glosse"
24593 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24594 #~ msgstr "EstiloCar:Nome"
24596 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24597 #~ msgstr "EstiloCar:Italico"
24599 #~ msgid "CharStyle:Code"
24600 #~ msgstr "EstiloCar:Código"
24603 #~ msgid "FrmtRef: "
24604 #~ msgstr "RefFormat: "
24606 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24607 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
24610 #~ msgid "Glossary term"
24611 #~ msgstr "Nota-glossário"
24614 #~ msgid "Middle|d"
24617 #~ msgid "caption frame"
24618 #~ msgstr "moldura de legenda"
24620 #~ msgid "top/bottom line"
24621 #~ msgstr "linha de cima/baixo"
24628 #~ msgid "Decimal point:"
24629 #~ msgstr "Im&pressora pré-definida:"
24631 #~ msgid "Screen &DPI:"
24632 #~ msgstr "&DPI do écran:"
24635 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24636 #~ msgstr "<reference> na página <page>"
24642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24643 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24645 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24646 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
24648 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24649 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
24652 #~ msgid "Publisher ID"
24653 #~ msgstr "Editores"
24658 #~ msgid "TheoremTemplate"
24659 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24661 #~ msgid "Theorem #:"
24662 #~ msgstr "Teorema #:"
24664 #~ msgid "Lemma #:"
24665 #~ msgstr "Lema #:"
24667 #~ msgid "Corollary #:"
24668 #~ msgstr "Corolário #:"
24670 #~ msgid "Proposition #:"
24671 #~ msgstr "Proposição #:"
24673 #~ msgid "Conjecture #:"
24674 #~ msgstr "Conjectura #:"
24676 #~ msgid "Criterion #:"
24677 #~ msgstr "Critério #:"
24680 #~ msgstr "Facto #:"
24682 #~ msgid "Axiom #:"
24683 #~ msgstr "Axioma #:"
24685 #~ msgid "Definition #:"
24686 #~ msgstr "Definição #:"
24688 #~ msgid "Example #:"
24689 #~ msgstr "Exemplo #:"
24691 #~ msgid "Condition #:"
24692 #~ msgstr "Condição #:"
24694 #~ msgid "Problem #:"
24695 #~ msgstr "Problema #:"
24697 #~ msgid "Exercise #:"
24698 #~ msgstr "Exercício #:"
24700 #~ msgid "Remark #:"
24701 #~ msgstr "Observação #:"
24703 #~ msgid "Claim #:"
24704 #~ msgstr "Afirmação #:"
24707 #~ msgstr "Nota #:"
24709 #~ msgid "Notation #:"
24710 #~ msgstr "Notação #:"
24713 #~ msgstr "Caso #:"
24715 #~ msgid "Footernote"
24716 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24718 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24719 #~ msgstr "Espaço Inter-palavras|p"
24722 #~ msgid "Overwrite all files?"
24723 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
24726 #~ msgid "Continue &asking"
24727 #~ msgstr "Continuação"
24729 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24730 #~ msgstr "Alguns layouts podem não estar disponíveis."
24732 #~ msgid "Thin space"
24733 #~ msgstr "Espaço fino"
24735 #~ msgid "Medium space"
24736 #~ msgstr "Espaço médio"
24738 #~ msgid "Thick space"
24739 #~ msgstr "Espaço largo"
24741 #~ msgid "Negative thin space"
24742 #~ msgstr "Espaço fino negativo"
24744 #~ msgid "Negative medium space"
24745 #~ msgstr "Espaço negativo médio"
24747 #~ msgid "Negative thick space"
24748 #~ msgstr "Espaço negativo largo"
24750 #~ msgid "Inter-word space"
24751 #~ msgstr "Espaço entre-palavras"
24753 #~ msgid "Date format"
24754 #~ msgstr "Formato de Data"
24757 #~ msgid "Unknown buffer info"
24758 #~ msgstr "Info de buffer desconhecido"
24760 #~ msgid "QQuad Space"
24761 #~ msgstr "Espaço QQuad"
24764 #~ msgid "Preview\t"
24765 #~ msgstr "Pré-visualização LyX"
24767 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24768 #~ msgstr "Reverter para Versão de Repositório|R"
24775 #~ msgid "Find LyX Text"
24776 #~ msgstr "Procurar &Próximo"
24779 #~ msgid "&Replace with..."
24780 #~ msgstr "Substituir p&or:"
24787 #~ msgid "Pre&vious"
24788 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24791 #~ msgid "&Keep case"
24792 #~ msgstr "&Manter correspondência"
24795 #~ msgid "&Find..."
24796 #~ msgstr "&Procurar: "
24799 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24800 #~ msgstr "E&xpressão regular"
24807 #~ msgid "&Previous"
24808 #~ msgstr "&Alteração anterior"
24811 #~ msgid "&Advanced"
24812 #~ msgstr "A&vançado"
24815 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24816 #~ "%1$s.layout,\n"
24817 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24818 #~ "class or style file required by it is not\n"
24819 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24820 #~ "for more information.\n"
24822 #~ "O ficheiro de layout requerido por este documento,\n"
24823 #~ "%1$s.layout,\n"
24824 #~ "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
24825 #~ "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
24826 #~ "Ver documento sobre Personalização\n"
24827 #~ "para mais informação.\n"
24829 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24830 #~ msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
24832 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24834 #~ "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para "
24835 #~ "uma nova legenda"
24838 #~ msgid "Any &word"
24839 #~ msgstr "Uma palavra"
24842 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24845 #~ "Atalho `%1$s' já está ligado a:\n"
24852 #~ msgstr "&Procurar:"
24854 #~ msgid "The Enter key works, too"
24855 #~ msgstr "A tecla Enter também funciona"
24857 #~ msgid "The delete key works, too"
24858 #~ msgstr "A tecla delete também funciona"
24861 #~ msgstr "Apa&gar"
24863 #~ msgid "&Default language:"
24864 #~ msgstr "Língua &pré-definida:"
24866 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24867 #~ msgstr "Selecionar a língua pré-definida para todos os documentos"
24869 #~ msgid "&BibTeX command:"
24870 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24872 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24873 #~ msgstr "Comando BibTeX (&Japonês):"
24875 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24876 #~ msgstr "Comando do Índice remissivo (Ja&ponês):"
24878 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24879 #~ msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto simples"
24881 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24882 #~ msgstr "Especifica uma pasta pessoal que não a pré-definida"
24884 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24885 #~ msgstr "Verificador &ortográfico executável:"
24887 #~ msgid "Use input encod&ing"
24888 #~ msgstr "Usar &codificação de entrada"
24890 #~ msgid "Jump to the label"
24891 #~ msgstr "Saltar para a etiqueta"
24893 #~ msgid "Merge cells"
24894 #~ msgstr "Juntar células"
24896 #~ msgid "Listing settings"
24897 #~ msgstr "Listagem de configurações"
24899 #~ msgid "LangHeader"
24900 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua"
24902 #~ msgid "Language Header:"
24903 #~ msgstr "CabeçalhoLíngua:"
24905 #~ msgid "Language:"
24906 #~ msgstr "Língua:"
24908 #~ msgid "LastLanguage"
24909 #~ msgstr "ÚltimaLíngua"
24911 #~ msgid "Last Language:"
24912 #~ msgstr "Última Língua:"
24914 #~ msgid "LangFooter"
24915 #~ msgstr "RodapéLíngua"
24920 #~ msgid "End of CV"
24921 #~ msgstr "Fim do CV"
24933 #~ msgstr "Escritório"
24935 #~ msgid "Computer"
24936 #~ msgstr "Computador"
24938 #~ msgid "Computer:"
24939 #~ msgstr "Computador:"
24941 #~ msgid "EmptySection"
24942 #~ msgstr "SecçãoVazia"
24944 #~ msgid "Empty Section"
24945 #~ msgstr "Secção Vazia"
24947 #~ msgid "CloseSection"
24948 #~ msgstr "FecharSecção"
24950 #~ msgid "Close Section"
24951 #~ msgstr "Fechar Secção"
24953 #~ msgid "Insert|n"
24954 #~ msgstr "Inserir|n"
24956 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24957 #~ msgstr "Desintegrar Inserto|I"
24959 #~ msgid "View DVI"
24960 #~ msgstr "Ver DVI"
24962 #~ msgid "Update DVI"
24963 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24965 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24966 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24969 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24971 #~ msgid "View PostScript"
24972 #~ msgstr "Ver PostScript"
24974 #~ msgid "Update PostScript"
24975 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24977 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24978 #~ msgstr "Sem linha horizontal\t\\atop"
24980 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24981 #~ msgstr "Não é possível criar canal para o verificador ortográfico."
24983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24984 #~ msgstr "Não é possível abrir canal para o verificador ortográfico."
24987 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24988 #~ "You may not have the right languages installed."
24990 #~ "Não é possível criar um processo ispell.\n"
24991 #~ "Pode não ter as línguas certas instaladas."
24994 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24995 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24997 #~ "O processo ispell retornou um erro.\n"
24998 #~ "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
25001 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25004 #~ "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
25005 #~ "convertida para a codificação `%2$s'."
25007 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25009 #~ "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
25012 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25013 #~ "encoding `%2$s'."
25015 #~ "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25016 #~ "para a codificação `%2$s'."
25019 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25020 #~ "encoding `%2$s'."
25022 #~ "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
25023 #~ "para a codificação `%2$s'."
25026 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25028 #~ "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
25029 #~ "ispell_english\"."
25031 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25032 #~ msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
25035 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25036 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25037 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25039 #~ "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto "
25040 #~ "caso não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com "
25041 #~ "acentos. Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
25043 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25044 #~ msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
25046 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25047 #~ msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
25049 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25050 #~ msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
25053 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25057 #~ "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
25061 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25062 #~ msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
25064 #~ msgid "Branch Settings"
25065 #~ msgstr "Configurações de Ramo"
25068 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25070 #~ "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
25074 #~ msgstr "Comprimento"
25076 #~ msgid "TeX Code Settings"
25077 #~ msgstr "Configurações do Código TeX"
25079 #~ msgid "Float Settings"
25080 #~ msgstr "Configurações de Flutuante"
25082 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25083 #~ msgstr "Configurações de Espaço Horizontal"
25085 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25086 #~ msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
25091 #~ msgid "pspell (library)"
25092 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
25094 #~ msgid "aspell (library)"
25095 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
25100 #~ msgid "*.ispell"
25101 #~ msgstr "*.ispell"
25103 #~ msgid "Spellchecker error"
25104 #~ msgstr "Erro do verificador ortográfico"
25107 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25108 #~ "Maybe it has been killed."
25110 #~ "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
25111 #~ "Talvez tenha sido morto."
25113 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25114 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
25116 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25117 #~ msgstr "O verificador ortográfico falhou"
25119 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25120 #~ msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
25122 #~ msgid "No Table of contents"
25123 #~ msgstr "Sem Índice"
25125 #~ msgid "Opened inset"
25126 #~ msgstr "Inserto aberto"
25129 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25130 #~ msgstr "Caracteres não codificáveis em insertos de listagens"
25134 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25135 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25138 #~ "Os seguintes caracteres numa das listagens do programa não\n"
25139 #~ " são representáveis na codificação actual e foram omitidos: \n"
25142 #~ msgid "Opened Box Inset"
25143 #~ msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
25145 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25146 #~ msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
25148 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25149 #~ msgstr "Inserto ERT Aberto"
25151 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25152 #~ msgstr "Inserto Flex Aberto"
25154 #~ msgid "Opened Float Inset"
25155 #~ msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
25157 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25158 #~ msgstr "Inserto de Nota de Rodapé Aberto"
25160 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25161 #~ msgstr "Inserto de Listagem Aberto"
25163 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25164 #~ msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
25166 #~ msgid "Opened Note Inset"
25167 #~ msgstr "Inserto de Nota Aberto"
25169 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25170 #~ msgstr "Inserto de Argumento Opcional Aberto"
25172 #~ msgid "Opened table"
25173 #~ msgstr "Tabela aberta"
25175 #~ msgid "Opened Text Inset"
25176 #~ msgstr "Inserto de Texto Aberto"
25179 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25180 #~ msgstr "Inserto Wrap Aberto"
25183 #~ msgid "Anschrift:"
25184 #~ msgstr "Unterschrift:"
25187 #~ msgid "Briefkopf:"
25188 #~ msgstr "Briefkopf:"
25191 #~ msgid "Absender:"
25192 #~ msgstr "Cabeçalho:"
25195 #~ msgstr "Zusatz:"
25198 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25199 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25202 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25203 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25206 #~ msgid "Unterschrift:"
25207 #~ msgstr "Unterschrift:"
25210 #~ msgid "Vorwahl:"
25211 #~ msgstr "Normal:"
25213 #~ msgid "Telefon:"
25214 #~ msgstr "Telefone:"
25223 #~ msgid "Betreff:"
25224 #~ msgstr "Betreff:"
25228 #~ msgstr "Anrede:"
25235 #~ msgid "Anlage(n):"
25236 #~ msgstr "Anlagen:"
25239 #~ msgid "Verteiler:"
25240 #~ msgstr "Verteiler:"
25245 #~ msgid "Strasse:"
25251 #~ msgid "RetourAdresse:"
25252 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25254 #~ msgid "MeinZeichen:"
25255 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25257 #~ msgid "IhrZeichen:"
25258 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25260 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25261 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25267 #~ msgstr "Escritório:"
25269 #~ msgid "Adresse:"
25270 #~ msgstr "Endereço:"
25273 #~ msgid "Anlagen:"
25274 #~ msgstr "Anlagen:"