1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1552 msgid "Document &class"
1553 msgstr "Classe do documento"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1556 msgid "Click to select a local document class definition file"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1561 msgid "&Local Layout..."
1562 msgstr "Disposição de Texto"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1566 msgid "Class options"
1567 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1571 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1576 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1581 msgid "P&redefined:"
1582 msgstr "Impressora:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1587 msgstr "Personalizado"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "Driver postscript"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1595 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1600 msgid "Select de&fault master document"
1601 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1610 msgid "Enter the name of the default master document"
1611 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 msgstr "Codificação"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1620 msgid "Language &Default"
1621 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1629 msgid "&Quote Style:"
1630 msgstr "Estilo de citação:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1633 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1638 msgid "&Main Settings"
1639 msgstr "Configurações principais"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1646 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1647 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1650 msgid "Check for floating listings"
1651 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1658 msgid "Check for inline listings"
1659 msgstr "Verificar listagens em linha"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1662 msgid "&Inline listing"
1663 msgstr "Listagem em linha"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1670 msgid "Line numbering"
1671 msgstr "Numeração de linha"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1674 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1675 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1683 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1690 msgid "Difference between two numbered lines"
1691 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1699 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1710 msgid "Select the programming language"
1711 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1719 msgstr "Última linha"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1722 msgid "The last line to be printed"
1723 msgstr "A última linha a ser impressa "
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1726 msgid "The first line to be printed"
1727 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1730 msgid "Fi&rst line:"
1731 msgstr "Primeira linha:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1740 msgstr "Tamanho de letra:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1743 msgid "The content's base font size"
1744 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1747 msgid "Font Famil&y:"
1748 msgstr "Família de letra:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1751 msgid "The content's base font style"
1752 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1755 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1756 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1759 msgid "&Break long lines"
1760 msgstr "Quebrar linhas longas"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1764 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1767 msgid "S&pace as symbol"
1768 msgstr "Espaço como símbolo"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1771 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1773 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 msgid "Tab&ulator size:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Mais parâmetros"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Janela de feedback"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "Actualizar a visualização"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "Margens por omissão"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgstr "Separação do cabeçalho"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "Altura do cabeçalho"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgstr "Ignorar rodapé"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 msgid "&Column Sep:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "Número de linhas"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "Número de colunas"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "Horizontal:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "Usar o pacote esint"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1928 msgstr "Ramos disponíveis"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1948 msgstr "Ordenar como:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "Apenas interno do LyX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "Listar no Índice"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1997 msgstr "Disposição de Página"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "Formato da Data"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2007 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2010 msgid "Style used for the page header and footer"
2011 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2015 msgid "Headings &style:"
2016 msgstr "Estilo de página"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2020 msgstr "Paisagem|#P"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2034 msgid "&Orientation:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2038 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2039 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2042 msgid "&Two-sided document"
2043 msgstr "Documento frente e verso"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2050 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2052 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2056 msgid "Paragraph's &Default"
2057 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2071 msgstr "Esquerda|#E"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2075 msgstr "Justificado"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "Indentar parágrafo"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2084 msgstr "Largura da legenda"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2093 msgid "Lo&ngest label"
2094 msgstr "Tabela longa"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2098 msgid "Line &spacing"
2099 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2116 msgid "&Use hyperref support"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2126 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2131 msgid "Automatically fi&ll header"
2132 msgstr "Actualização automática"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2135 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2139 msgid "Load in &fullscreen mode"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2144 msgid "Header Information"
2145 msgstr "Informação TeX"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2165 msgstr "Palavra chave:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2170 msgstr "Gerar hiperligação"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2173 msgid "Allows link text to break across lines."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2178 msgid "B&reak links over lines"
2179 msgstr "Quebrar linhas longas"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2183 msgid "No &frames around links"
2184 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2188 msgid "C&olor links"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2192 msgid "Bibliographical backreferences"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2197 msgid "B&ackreferences:"
2198 msgstr "Preferências"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2207 msgid "G&enerate Bookmarks"
2208 msgstr "Limpar Favoritos"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2212 msgid "&Numbered bookmarks"
2213 msgstr "Fórmula Numerada"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2217 msgid "Number of levels"
2218 msgstr "Número de cópias"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2222 msgid "&Open bookmarks"
2223 msgstr "Guardar favorito"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2227 msgid "Additional o&ptions"
2228 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2251 msgid "Automatic in&line completion"
2252 msgstr "Listagem em linha"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2260 msgid "Automatic p&opup"
2261 msgstr "Actualização automática"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2266 msgstr "Texto Simples"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2276 msgid "Automatic &inline completion"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2285 msgid "Automatic &popup"
2286 msgstr "Actualização automática"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2295 msgid "Cursor i&ndicator"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2299 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2306 "if it is available."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2311 msgid "s inline completion dela&y"
2312 msgstr "Listagem em linha"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2316 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2317 "if it is available."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2321 msgid "s popup d&elay"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2326 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2327 "It will be shown right away."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2331 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2335 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2339 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2347 msgid "E&xtra flag:"
2348 msgstr "Opções extra:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2351 msgid "&From format:"
2352 msgstr "Do formato:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2356 msgstr "Para o formato:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2370 msgid "Converter Defi&nitions"
2371 msgstr "Definições do conversor"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2374 msgid "Converter File Cache"
2375 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2382 msgid "&Maximum Age (in days):"
2383 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2386 msgid "&Date format:"
2387 msgstr "Formato da Data"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2390 msgid "Date format for strftime output"
2391 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2395 msgid "Display &Graphics"
2396 msgstr "Mostrar gráficos"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2399 msgid "Instant &Preview:"
2400 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2409 msgstr "Sem matemática"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2421 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2422 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2426 msgid "Sort &environments alphabetically"
2427 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2430 msgid "&Group environments by their category"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2434 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2438 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2442 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2450 msgid "&Limit text width"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2454 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2459 msgid "Hide tabba&r"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2464 msgid "Hide scr&ollbar"
2465 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2469 msgid "&Hide toolbars"
2470 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2479 msgid "S&hort Name:"
2480 msgstr "Ordenar como:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2483 msgid "Vector graphi&cs format"
2484 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2487 msgid "&Document format"
2488 msgstr "Formato do documento"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2492 msgstr "Vizualizador:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2520 msgid "Your E-mail address"
2521 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2528 msgid "Use &keyboard map"
2529 msgstr "Usar mapa de teclado"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2539 msgstr "Navegar...|#B"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2547 msgstr "Navegar...|#B"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2555 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2560 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2561 "speed it up, low values slow it down."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2566 msgid "&User Interface language:"
2567 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2572 msgid "Select the default language of your documents"
2573 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "Língua por omissão:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "Pacote de língua:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2584 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2588 msgid "Command s&tart:"
2589 msgstr "Comando iniciar:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2593 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2594 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "Comando terminar:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2602 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2603 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2606 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2616 "the language package)"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2625 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2631 msgstr "Começar automáticamente"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2635 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2641 msgstr "Terminar automáticamente"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2648 msgid "Mark &foreign languages"
2649 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2653 msgid "Right-to-left language support"
2654 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2660 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2664 msgid "Enable &RTL support"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2669 msgid "Cursor movement:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2675 msgstr "Tabela longa"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2683 msgid "&Nomenclature command:"
2684 msgstr "Nomenclatura"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2689 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2698 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2701 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2702 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2711 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2712 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2713 "rather than the Cygwin teTeX."
2715 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2716 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2721 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2724 msgid "Set class options to default on class change"
2725 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2728 msgid "&Reset class options when document class changes"
2729 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2743 msgid "US executive"
2744 msgstr "US executive"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2767 msgid "BibTeX command and options"
2768 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2771 msgid "Chec&kTeX command:"
2772 msgstr "Comando CheckTeX:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2775 msgid "&BibTeX command:"
2776 msgstr "Comando BibTeX:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2783 msgid "Te&X encoding:"
2784 msgstr "Codificação do TeX:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "Pasta de trabalho:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2801 msgstr "Navegar...|#B"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "Modelos de documento:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2809 msgid "&Example files:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2813 msgid "&Backup directory:"
2814 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2817 msgid "Ly&XServer pipe:"
2818 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "Pasta temporária:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2825 msgid "&PATH prefix:"
2826 msgstr "Prefixo PATH:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2834 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2835 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2836 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2839 msgid "Output &line length:"
2840 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2843 msgid "&roff command:"
2844 msgstr "Comando roff:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2847 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2848 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Comando opções de impressora"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Definir impressora:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Impressora spool:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2891 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2892 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Comando spool:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Inverter páginas:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Número de cópias"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Intervalo de páginas:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2936 msgstr "Páginas ímpares:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "Páginas pares:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Tipo de papel:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "Tamanho de papel:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "Opções extra:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2961 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2970 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2971 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2972 "todas as suas impressoras."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2975 msgid "Adapt output to printer"
2976 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2979 msgid "Name of the default printer"
2980 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2983 msgid "Default &printer:"
2984 msgstr "Impressora por omissão:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2987 msgid "Printer co&mmand:"
2988 msgstr "Comando impressora:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2991 msgid "Sa&ns Serif:"
2992 msgstr "Sans Serif:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2995 msgid "T&ypewriter:"
2996 msgstr "Typewriter:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2999 msgid "Screen &DPI:"
3000 msgstr "DPI do écran:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3004 msgstr "Ampliação %:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3008 msgstr "Tamanhos de letra"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3016 msgstr "Muito grande:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3028 msgstr "Muito pequeno:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3052 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3057 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3067 msgstr "Associar ficheiro:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "Língua alternativa:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3082 msgid "Personal &dictionary:"
3083 msgstr "Dicionário pessoal:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3086 msgid "Escape cha&racters:"
3087 msgstr "Escapar caracteres:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3090 msgid "Spellchec&ker executable:"
3091 msgstr "Verificador ortográfico"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3095 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "Usar codificação de entrada"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3116 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Repôr posições do cursor"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Informação TeX"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Abrir documento"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Actualização automática"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3175 msgstr "Navegar...|#B"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Número de página a imprimir"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Imprimir páginas pares"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Ordem inversa"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Número de cópias"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Agregar cópias"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Imprimir destino"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3261 msgstr "Impressora:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3273 msgstr "Legendas em:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3277 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3281 msgstr "(<referência>)"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3284 msgid "(<reference>)"
3285 msgstr "(<referência>)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3292 msgid "on page <page>"
3293 msgstr "na página <página>"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3296 msgid "<reference> on page <page>"
3297 msgstr "<referencia>na página <página>"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3300 msgid "Formatted reference"
3301 msgstr "Referência formatada"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3304 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3305 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3312 msgid "Update the label list"
3313 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3316 msgid "Jump to the label"
3317 msgstr "Saltar para a legenda"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3320 msgid "&Go to Label"
3321 msgstr "Ir para legenda"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3328 msgid "Replace &with:"
3329 msgstr "Substituir por:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3332 msgid "Case &sensitive"
3333 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3336 msgid "Match whole words onl&y"
3337 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3341 msgstr "Procurar próximo"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3350 msgid "Replace &All"
3351 msgstr "Substituir Tudo"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3354 msgid "Search &backwards"
3355 msgstr "Procurar para trás"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3360 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3363 msgid "&Export formats:"
3364 msgstr "Exportar formatos:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3372 msgid "Edit shortcut"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Ignorar esta palavra"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3440 msgstr "Ignorar tudo"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Substituição:"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Palavra actual"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Palavra desconhecida:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "Visualização"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "Configuração de tabela"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Largura de coluna"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Largura fixa de coluna"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3495 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "Alinhamento vertical:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3513 msgstr "Justificado"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgstr "Juntar células"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "Multi-coluna"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Argument LaTeX:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3553 msgstr "Todos os contornos"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3570 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgstr "Por omissão"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgstr "Definir contornos"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Espaço adicional"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "Topo da linha:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "Fundo da linha:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "Entre linhas:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgstr "Tabela longa"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgstr "Configurações"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Contorno acima"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Contorno abaixo"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 msgid "Don't output the first header"
3678 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3694 msgid "Last footer:"
3695 msgstr "Último rodapé"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3698 msgid "This row is the footer of the last page"
3699 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3702 msgid "Don't output the last footer"
3703 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "Usar tabela longa"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Célula actual:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Posição da linha actual"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Posição da coluna actual"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Fechar esta janela"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3747 "mostrados com path"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "classes LaTeX"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "estilos LaTeX"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "estilos BibTeX"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgstr "Mostrar path"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgstr "Espaçamento"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 msgid "Separate paragraphs with"
3784 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3787 msgid "Listing settings"
3788 msgstr "Listagem de configurações"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Format text into two columns"
3792 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3795 msgid "Two-&column document"
3796 msgstr "Documento com duas colunas"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3799 msgid "&Vertical space"
3800 msgstr "Espaço vertical"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3804 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3807 msgid "&Indentation"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3811 msgid "&Line spacing:"
3812 msgstr "Espaço entre linhas:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgstr "Palavra chave:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3828 msgid "The selected entry"
3829 msgstr "O item seleccionado"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3836 msgid "Replace the entry with the selection"
3837 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3843 "tables, and others)"
3845 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3848 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3849 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3857 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3866 msgid "Update navigation tree"
3867 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3876 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3877 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3880 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3881 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3884 msgid "Move selected item down by one"
3885 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3888 msgid "Move selected item up by one"
3889 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3893 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgstr "Espaçamento definido"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3901 msgstr "Espaçamento pequeno"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3905 msgstr "Espaçamento médio"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3909 msgstr "Espaçamento grande"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgstr "Preecher na vertical"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3916 msgid "Complete source"
3917 msgstr "código-fonte completo"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3920 msgid "Automatic update"
3921 msgstr "Actualização automática"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 msgid "Unit of width value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 msgid "number of needed lines"
3931 msgstr "Número de cópias"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 msgid "use number of lines"
3936 msgstr "Número de cópias"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3941 msgstr "Espaço entre linhas:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 msgid "Outer (default)"
3946 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3954 msgid "use overhang"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 msgid "Overhang value"
3964 msgstr "Valor de altura"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 msgid "Unit of overhang value"
3969 msgstr "Unidades do valor de largura"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3972 msgid "Check this to allow flexible placement"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3976 msgid "Allow &floating"
3979 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3981 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3983 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3991 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3993 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3996 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3999 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4004 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4011 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4014 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4018 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4024 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4030 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4034 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4035 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4037 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4038 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4040 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4050 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4053 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4054 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4056 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4064 msgid "Subsubsection"
4065 msgstr "Subsubsecção"
4067 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4071 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4074 msgstr "Criar lista de items"
4076 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4085 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4087 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4096 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4099 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4101 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4107 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4121 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4125 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4132 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4136 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4140 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4143 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4145 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4147 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4149 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4161 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4163 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4168 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4175 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4180 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4185 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4189 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4198 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4199 #: lib/external_templates:305
4203 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4204 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4208 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4211 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4217 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4220 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4229 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Agradecimento"
4236 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4239 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4240 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4241 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4245 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4248 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4249 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Bibliografia"
4259 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4260 msgid "Offprint Requests to:"
4261 msgstr "Requerer offprints a:"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:178
4264 msgid "Correspondence to:"
4265 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4269 msgid "Acknowledgements."
4270 msgstr "Agradecimentos."
4272 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgstr "Palavras-chave"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:327
4287 msgstr "Palavras-chave."
4289 #: lib/layouts/aa.layout:349
4291 msgid "CharStyle:Institute"
4294 #: lib/layouts/aa.layout:359
4296 msgid "CharStyle:E-Mail"
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4318 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4321 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4325 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4330 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4341 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4345 msgid "Acknowledgements"
4346 msgstr "Agradecimentos"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:471
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4362 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4366 msgstr "Referências"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4370 msgstr "ColocarFigura"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4374 msgstr "ColocarTabela"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4377 msgid "TableComments"
4378 msgstr "ComentariosTabela"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4382 msgstr "TabelaReferências"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4389 msgid "NoteToEditor"
4390 msgstr "NotaParaEditor"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4395 msgstr "Funcionalidade"
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4399 msgstr "NomeObjecto"
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4406 msgid "Subject headings:"
4407 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4410 msgid "[Acknowledgements]"
4411 msgstr "[Agradecimentos]"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4421 msgid "Place Figure here:"
4422 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4425 msgid "Place Table here:"
4426 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 msgid "Note to Editor:"
4434 msgstr "Nota para o Editor:"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4437 msgid "References. ---"
4438 msgstr "Referências. ---"
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4446 msgstr "LegendaFigura"
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4454 msgstr "Funcionalidade:"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4474 msgstr "Texto Simples"
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Exercícios de capítulo"
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4487 msgstr "Cabeçalho direito"
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Cabeçalho direito:"
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4499 msgstr "TítuloAbreviado"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "TítuloAbreviado:"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4507 msgstr "DoisAutores"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "TrêsAutores"
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4515 msgstr "QuatroAutores"
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "DuasAfiliações"
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "TrêsAfiliações"
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "QuatroAfiliações"
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimentos:"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Agradecimentos"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "LegendaCentrada"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4572 msgstr "Sem sentido!"
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4576 msgstr "AjustarFigura"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4580 msgstr "AjustarBitmap"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Subparágrafo"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4609 msgstr "LatinoLigado"
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4613 msgstr "Latino ligado"
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4617 msgstr "LatinoDesligado"
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4621 msgstr "Latino desligado"
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4641 msgstr "InícioMoldura"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4701 msgid "BeginPlainFrame"
4702 msgstr "InicioMolduraSimples"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4706 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4710 msgstr "OutraMoldura"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4714 msgstr "Outra moldura com legenda"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4725 msgid "FrameSubtitle"
4726 msgstr "SubtítuloMoldura"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4740 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4743 msgid "ColumnsCenterAligned"
4744 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4747 msgid "Columns (center aligned)"
4748 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4751 msgid "ColumnsTopAligned"
4752 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4755 msgid "Columns (top aligned)"
4756 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4767 msgstr "Sobreposição"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4770 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4771 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4775 msgstr "Sobrepôr impressão"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4779 msgstr "Área de sobreposição"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4783 msgstr "AreaSobreposição"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4790 msgid "Uncovered on slides"
4791 msgstr "Expôsto nos slides"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4798 msgid "Only on slides"
4799 msgstr "Apenas nos slides"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "BlocoExemplo"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4825 msgstr "BlocoAlerta"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4840 msgid "Title (Plain Frame)"
4841 msgstr "InicioMolduraSimples"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4862 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4873 msgid "TitleGraphic"
4874 msgstr "TítuloGráfico"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4877 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4898 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4918 msgid "Definitions."
4919 msgstr "Definições."
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4953 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4958 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4970 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5012 msgid "CharStyle:Alert"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5018 msgstr "BlocoAlerta"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5022 msgid "CharStyle:Structure"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5030 msgid "Custom:ArticleMode"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5040 msgid "Custom:PresentationMode"
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5045 msgid "Presentation"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5056 msgid "List of Tables"
5057 msgstr "Lista de Tabelas"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5066 msgid "List of Figures"
5067 msgstr "Lista de Figuras"
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5082 msgid "ACT \\arabic{act}"
5083 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5091 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5106 msgid "Parenthetical"
5107 msgstr "Entre parênteses"
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5122 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5124 msgid "Right Address"
5125 msgstr "Endereço direita"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:35
5129 msgstr "LinhaPrincipal"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:42
5133 msgstr "LinhaPrincipal:"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:60
5139 #: lib/layouts/chess.layout:64
5143 #: lib/layouts/chess.layout:70
5144 msgid "SubVariation"
5145 msgstr "Sub-variação"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:73
5148 msgid "Subvariation:"
5149 msgstr "Sub-variação:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:79
5152 msgid "SubVariation2"
5153 msgstr "Sub-variação2"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:82
5156 msgid "Subvariation(2):"
5157 msgstr "Sub-variação(2):"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:88
5160 msgid "SubVariation3"
5161 msgstr "Sub-variação3"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:91
5164 msgid "Subvariation(3):"
5165 msgstr "Sub-variação(3):"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:97
5168 msgid "SubVariation4"
5169 msgstr "Sub-variação4"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:100
5172 msgid "Subvariation(4):"
5173 msgstr "Sub-variação(4):"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:106
5176 msgid "SubVariation5"
5177 msgstr "Sub-variação5"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:109
5180 msgid "Subvariation(5):"
5181 msgstr "Sub-variação(5):"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:116
5185 msgstr "EsconderMovimentos"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:121
5189 msgstr "EsconderMovimentos:"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:126
5193 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:130
5196 msgid "[chessboard]"
5197 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:139
5200 msgid "BoardCentered"
5201 msgstr "TabuleiroCentrado"
5203 #: lib/layouts/chess.layout:144
5204 msgid "[centered board]"
5205 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:154
5211 #: lib/layouts/chess.layout:159
5215 #: lib/layouts/chess.layout:174
5219 #: lib/layouts/chess.layout:179
5223 #: lib/layouts/chess.layout:185
5225 msgstr "MovimentoRei"
5227 #: lib/layouts/chess.layout:190
5229 msgstr "MovimentoRei:"
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5237 msgid "Send To Address"
5238 msgstr "Enviar Para Endereço"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5243 msgstr "Unterschrift:"
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5248 msgstr "O meu endereço"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5256 msgid "Return address"
5257 msgstr "EndereçoRemetente"
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5266 msgid "Postal comment"
5267 msgstr "CódigoPostal"
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5270 msgid "Postvermerk:"
5271 msgstr "Postvermerk:"
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5289 msgid "Ihre Zeichen:"
5290 msgstr "IhrZeichen:"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5299 msgid "Unsere Zeichen:"
5300 msgstr "IhrZeichen:"
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5308 msgid "Sachbearbeiter:"
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5318 msgid "Unterschrift:"
5319 msgstr "Unterschrift:"
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5324 msgstr "Fundo esquerda"
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5327 msgid "Fusszeile(n):"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5419 msgid "SenderAddress"
5420 msgstr "EndereçoRemetente"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5428 msgid "RetourAdresse"
5429 msgstr "RetourAdresse"
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5437 msgstr "Postvermerk"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5453 msgid "IhrSchreiben"
5454 msgstr "IhrSchreiben"
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5458 msgstr "MeinZeichen"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5461 msgid "Unterschrift"
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5542 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5546 #: lib/layouts/egs.layout:268
5548 msgstr "Título LaTeX"
5550 #: lib/layouts/egs.layout:301
5554 #: lib/layouts/egs.layout:310
5558 #: lib/layouts/egs.layout:323
5562 #: lib/layouts/egs.layout:345
5566 #: lib/layouts/egs.layout:354
5570 #: lib/layouts/egs.layout:368
5574 #: lib/layouts/egs.layout:378
5576 msgstr "PrimeiroAutor"
5578 #: lib/layouts/egs.layout:391
5579 msgid "1st_author_surname:"
5580 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5582 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5587 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5592 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5597 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5602 #: lib/layouts/egs.layout:444
5606 #: lib/layouts/egs.layout:457
5607 msgid "reprint_reqs_to:"
5608 msgstr "requisitar_reprints_a"
5610 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5612 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5618 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5620 msgid "Acknowledgement."
5621 msgstr "Agradecimento."
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5624 msgid "Author Address"
5625 msgstr "Endereço do autor"
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5636 msgid "Author Email"
5637 msgstr "E-mail do autor"
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5645 msgstr "URL do autor"
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5655 msgstr "Agradecimentos"
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5658 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5676 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5680 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5703 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5713 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5717 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5730 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5734 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5746 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5759 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5763 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5776 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5784 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5785 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5794 msgid "Case \\arabic{case}"
5795 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5811 msgstr "Frontíspicio"
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5815 msgid "Title footnote"
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5820 msgid "Title footnote:"
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5825 msgid "Author footnote"
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5830 msgid "Author footnote:"
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5835 msgid "Corresponding author"
5836 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5840 msgid "Corresponding author text:"
5841 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5847 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5849 msgstr "Palavras-chave:"
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5853 msgstr "Palavra-chave"
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5858 msgstr "Palavras-chave:"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5869 msgid "BulletedItem"
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5873 msgid "Bulleted Item:"
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5882 msgstr "Início do CV"
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5885 msgid "PersonalInfo"
5886 msgstr "InformaçãoPessoal"
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5889 msgid "Personal Info"
5890 msgstr "Informação Pessoal"
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5893 msgid "MotherTongue"
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5897 msgid "Mother Tongue:"
5898 msgstr "Língua Mãe:"
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5902 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5905 msgid "Language Header:"
5906 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5913 msgid "LastLanguage"
5914 msgstr "ÚltimaLíngua"
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5917 msgid "Last Language:"
5918 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5922 msgstr "RodapéLíngua"
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5925 msgid "Language Footer:"
5926 msgstr "Rodapé de Língua:"
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5936 #: lib/layouts/foils.layout:42
5938 msgstr "Transparência"
5940 #: lib/layouts/foils.layout:61
5941 msgid "ShortFoilhead"
5942 msgstr "TransparênciaPequena"
5944 #: lib/layouts/foils.layout:67
5945 msgid "Rotatefoilhead"
5946 msgstr "RodarTransparência"
5948 #: lib/layouts/foils.layout:73
5949 msgid "ShortRotatefoilhead"
5950 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5952 #: lib/layouts/foils.layout:82
5956 #: lib/layouts/foils.layout:97
5960 #: lib/layouts/foils.layout:101
5962 msgstr "ListaCruzada"
5964 #: lib/layouts/foils.layout:116
5968 #: lib/layouts/foils.layout:160
5970 msgstr "O meu logotipo"
5972 #: lib/layouts/foils.layout:168
5974 msgstr "O meu logotipo:"
5976 #: lib/layouts/foils.layout:177
5980 #: lib/layouts/foils.layout:181
5981 msgid "Restriction:"
5984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5987 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5990 msgid "Left Header:"
5991 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5995 msgid "Right Header"
5996 msgstr "Cabeçalho Direito"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5999 msgid "Right Header:"
6000 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:201
6003 msgid "Right Footer"
6004 msgstr "Rodapé Direito"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:205
6007 msgid "Right Footer:"
6008 msgstr "Rodapé Direito:"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6013 msgstr "Teorema #. "
6015 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6020 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6022 msgid "Corollary #."
6023 msgstr "Corolário #."
6025 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6027 msgid "Proposition #."
6028 msgstr "Proposição #."
6030 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6032 msgid "Definition #."
6033 msgstr "Definição #."
6035 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6040 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6045 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6049 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6054 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6056 msgid "Proposition*"
6057 msgstr "Proposição*"
6059 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6060 msgid "Proposition."
6061 msgstr "Proposição."
6063 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6102 msgid "RetourAdresse:"
6103 msgstr "RetourAdresse:"
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6106 msgid "MeinZeichen:"
6107 msgstr "MeinZeichen:"
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6111 msgstr "IhrZeichen:"
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6114 msgid "IhrSchreiben:"
6115 msgstr "IhrSchreiben:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6191 msgstr "Assinatura:"
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6222 msgid "ReturnAddress"
6223 msgstr "EndereçoRemetente"
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6226 msgid "ReturnAddress:"
6227 msgstr "EndereçoRemetente:"
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6247 msgstr "CódigoBancário"
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6251 msgstr "CódigoBancário:"
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6255 msgstr "ContaBancária"
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6258 msgid "BankAccount:"
6259 msgstr "ContaBancária:"
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6263 msgid "PostalComment"
6264 msgstr "CódigoPostal"
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6268 msgid "PostalComment:"
6269 msgstr "CódigoPostal:"
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6280 msgstr "Referência:"
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6308 msgstr "NomeLinhaA:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6316 msgstr "NomeLinhaB:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6324 msgstr "NomeLinhaC:"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6340 msgstr "NomeLinhaE:"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6348 msgstr "NomeLinhaF:"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6356 msgstr "NomeLinhaG:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6360 msgstr "EndereçoLinhaA"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6363 msgid "AddressRowA:"
6364 msgstr "EndereçoLinhaA"
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6368 msgstr "EndereçoLinhaB"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6371 msgid "AddressRowB:"
6372 msgstr "EndereçoLinhaB"
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6376 msgstr "EndereçoLinhaC"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6379 msgid "AddressRowC:"
6380 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6384 msgstr "EndereçoLinhaD"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6387 msgid "AddressRowD:"
6388 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6392 msgstr "EndereçoLinhaE"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6395 msgid "AddressRowE:"
6396 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6400 msgstr "EndereçoLinhaF"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6403 msgid "AddressRowF:"
6404 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6407 msgid "TelephoneRowA"
6408 msgstr "TelefoneLinhaA"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6411 msgid "TelephoneRowA:"
6412 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6415 msgid "TelephoneRowB"
6416 msgstr "TelefoneLinhaB"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6419 msgid "TelephoneRowB:"
6420 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6423 msgid "TelephoneRowC"
6424 msgstr "TelefoneLinhaC"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6427 msgid "TelephoneRowC:"
6428 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6431 msgid "TelephoneRowD"
6432 msgstr "TelefoneLinhaD"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6435 msgid "TelephoneRowD:"
6436 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6439 msgid "TelephoneRowE"
6440 msgstr "TelefoneLinhaE"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6443 msgid "TelephoneRowE:"
6444 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6447 msgid "TelephoneRowF"
6448 msgstr "TelefoneLinhaF"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6451 msgid "TelephoneRowF:"
6452 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6455 msgid "InternetRowA"
6456 msgstr "InternetLinhaA"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6459 msgid "InternetRowA:"
6460 msgstr "InternetLinhaA:"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6463 msgid "InternetRowB"
6464 msgstr "InternetLinhaB"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6467 msgid "InternetRowB:"
6468 msgstr "InternetLinhaB:"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6471 msgid "InternetRowC"
6472 msgstr "InternetLinhaC"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6475 msgid "InternetRowC:"
6476 msgstr "InternetLinhaC:"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6479 msgid "InternetRowD"
6480 msgstr "InternetLinhaD"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6483 msgid "InternetRowD:"
6484 msgstr "InternetLinhaD:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6487 msgid "InternetRowE"
6488 msgstr "InternetLinhaE"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6491 msgid "InternetRowE:"
6492 msgstr "InternetLinhaE:"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6495 msgid "InternetRowF"
6496 msgstr "InternetLinhaF"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6499 msgid "InternetRowF:"
6500 msgstr "InternetLinhaF:"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6504 msgstr "BancoLinhaA"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6508 msgstr "BancoLinhaA:"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6512 msgstr "BancoLinhaB"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6516 msgstr "BancoLinhaB:"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6520 msgstr "BancoLinhaC"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6524 msgstr "BancoLinhaC:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6528 msgstr "BancoLinhaD"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6532 msgstr "BancoLinhaD:"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6536 msgstr "BancoLinhaE"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6540 msgstr "BancoLinhaE:"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6544 msgstr "BancoLinhaF"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6548 msgstr "BancoLinhaF:"
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6552 msgstr "Afirmação #."
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6560 msgstr "Observação #."
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6588 msgstr "Continuação"
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6591 msgid "(continuing)"
6592 msgstr "(continuação)"
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6600 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6607 msgid "INTERCUT WITH:"
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6619 msgid "TheoremTemplate"
6620 msgstr "Modelo de teorema"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6631 msgid "Corollary #:"
6632 msgstr "Corolário #:"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6635 msgid "Proposition #:"
6636 msgstr "Proposição #:"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6639 msgid "Conjecture #:"
6640 msgstr "Conjectura #:"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6643 msgid "Criterion #:"
6644 msgstr "Critério #:"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6659 msgid "Definition #:"
6660 msgstr "Definição #:"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6672 msgid "Condition #:"
6673 msgstr "Condição #:"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6677 msgstr "Problema #:"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6688 msgstr "Exercício #:"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6692 msgstr "Observação #:"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6696 msgstr "Afirmação #:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6717 msgid "Subsubsection*"
6718 msgstr "Subsubsecção*"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6725 msgid "Index Terms---"
6726 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6737 msgid "BiographyNoPhoto"
6738 msgstr "BiografiaSemFoto"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6742 msgstr "Nota de rodapé"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6746 msgstr "MarcarAmbos"
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6749 msgid "Classification Codes"
6750 msgstr "Códigos de classificação"
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6754 msgid "Definition \\thedefinition."
6755 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6763 msgid "Step \\thestep."
6764 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6768 msgid "Example \\theexample."
6769 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6773 msgid "Remark \\theremark."
6774 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6778 msgid "Notation \\thenotation."
6779 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6784 msgid "Theorem \\thetheorem."
6785 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6789 msgid "Corollary \\thecorollary."
6790 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6794 msgid "Lemma \\thelemma."
6795 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6799 msgid "Proposition \\theproposition."
6800 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6808 msgid "Prop \\theprop."
6809 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6818 msgid "Question \\thequestion."
6819 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6823 msgid "Claim \\theclaim."
6824 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6828 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6829 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6832 msgid "Appendices Section"
6833 msgstr "Secção Apêndices"
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6836 msgid "--- Appendices ---"
6837 msgstr "--- Apêndices ---"
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6840 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6841 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6872 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6873 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6880 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6881 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6885 msgstr "submeterpara"
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6889 msgid "submit to paper:"
6890 msgstr "submeter para manuscripto"
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6893 msgid "Bibliography (plain)"
6894 msgstr "Bibliografia (simples)"
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6897 msgid "Bibliography heading"
6898 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6906 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6913 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6914 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6917 msgid "AddressForOffprints"
6918 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6921 msgid "Address for Offprints:"
6922 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6925 msgid "RunningTitle"
6926 msgstr "TítuloCorrido"
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6930 msgid "Running title:"
6931 msgstr "Título corrido:"
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6934 msgid "RunningAuthor"
6935 msgstr "AutorCorrido"
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6938 msgid "Running author:"
6939 msgstr "Autor corrido:"
6941 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6953 msgid "Running LaTeX Title"
6954 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6962 msgstr "Título TOC:"
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6965 msgid "Author Running"
6966 msgstr "Autor Corrido"
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6969 msgid "Author Running:"
6970 msgstr "Autor Corrido:"
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6991 msgid "Conjecture #."
6992 msgstr "Conjectura #."
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7000 msgstr "Exercício #."
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7008 msgstr "Problema #."
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7012 msgstr "Propriedade"
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7016 msgstr "Propriedade #."
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7024 msgstr "Observação #."
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7034 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7035 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7039 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7045 msgid "Chapterprecis"
7046 msgstr "Resumocapitulo"
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7054 msgstr "TítuloPoema"
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7058 msgstr "TítuloPoema*"
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7074 msgstr "Listar Item:"
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7081 msgid "Double Item:"
7082 msgstr "Item Duplo:"
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7098 msgstr "Computador:"
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7101 msgid "EmptySection"
7102 msgstr "SecçãoVazia"
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7105 msgid "Empty Section"
7106 msgstr "Secção Vazia"
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7109 msgid "CloseSection"
7110 msgstr "FecharSecção"
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7113 msgid "Close Section"
7114 msgstr "Fechar Secção"
7116 #: lib/layouts/paper.layout:141
7120 #: lib/layouts/paper.layout:152
7122 msgstr "Instituição"
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7125 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7150 msgid "Empty slide:"
7151 msgstr "Slide vazio:"
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7154 msgid "ItemizeType1"
7155 msgstr "ItemizarTipo1"
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7158 msgid "EnumerateType1"
7159 msgstr "EnumerarTipo1"
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7162 msgid "List of Algorithms"
7163 msgstr "Lista de Algoritmos"
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7170 msgid "AltAffiliation"
7171 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7178 msgid "Electronic Address:"
7179 msgstr "Endereço Electrónico:"
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7182 msgid "acknowledgments"
7183 msgstr "agradecimentos"
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7186 msgid "PACS number:"
7187 msgstr "Número PACS:"
7189 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7191 msgid "\\thechapter"
7192 msgstr "\\Alph{chapter}"
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7225 msgid "Backaddress:"
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7230 msgstr "Correioespecial"
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7233 msgid "Specialmail:"
7234 msgstr "Correioespecial:"
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7263 msgid "Your letter of:"
7264 msgstr "Sua carta de:"
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7272 msgstr "Nossa ref.:"
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7279 msgid "Customer no.:"
7280 msgstr "Cliente nº:"
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7287 msgid "Invoice no.:"
7288 msgstr "Factura nº:"
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7292 msgstr "PróximoEndereço"
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7295 msgid "Next Address:"
7296 msgstr "Próximo Endereço:"
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7299 msgid "Post Scriptum:"
7300 msgstr "Post Scriptum:"
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7303 msgid "Sender Name:"
7304 msgstr "Nome do Remetente"
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7307 msgid "Sender Address:"
7308 msgstr "Endereço do Remetente"
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7311 msgid "Sender Phone:"
7312 msgstr "Telefone do Remetente"
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7320 msgstr "Fax do Remetente:"
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7327 msgid "Sender E-Mail:"
7328 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7332 msgstr "URL do Remetente:"
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7349 msgid "End of letter"
7350 msgstr "Fim de Frase"
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7353 msgid "LandscapeSlide"
7354 msgstr "SlidePaisagem"
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7358 msgid "Landscape Slide:"
7359 msgstr "Slide Paisagem"
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7362 msgid "PortraitSlide"
7363 msgstr "SlideRetrato"
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7367 msgid "Portrait Slide:"
7368 msgstr "Slide Retrato"
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7380 msgid "SlideHeading"
7381 msgstr "CabeçalhoSlide"
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7384 msgid "SlideSubHeading"
7385 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7388 msgid "ListOfSlides"
7389 msgstr "ListaDeSlides"
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7393 msgid "[List Of Slides]"
7394 msgstr "Lista De Slides"
7396 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7397 msgid "SlideContents"
7398 msgstr "ÍndiceSlide"
7400 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7402 msgid "[Slide Contents]"
7403 msgstr "ÍndiceSlide"
7405 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7406 msgid "ProgressContents"
7407 msgstr "ProgressoÍndice"
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7411 msgid "[Progress Contents]"
7412 msgstr "Progresso Índice"
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7417 msgstr "Conjectura*"
7419 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7428 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7429 msgid "Subjectclass"
7430 msgstr "Classedeassunto"
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7434 msgid "AMS subject classifications:"
7435 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7445 msgstr "Referência:"
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7449 msgid "CopyrightYear"
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7454 msgid "Copyright year:"
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7459 msgid "Copyrightdata"
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7464 msgid "Copyright data:"
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7485 #: lib/layouts/slides.layout:105
7487 msgstr "Novo Slide:"
7489 #: lib/layouts/slides.layout:127
7491 msgstr "Sobreposição"
7493 #: lib/layouts/slides.layout:142
7494 msgid "New Overlay:"
7495 msgstr "Nova Sobreposição:"
7497 #: lib/layouts/slides.layout:182
7501 #: lib/layouts/slides.layout:207
7502 msgid "InvisibleText"
7503 msgstr "Texto Invisível"
7505 #: lib/layouts/slides.layout:214
7506 msgid "<Invisible Text Follows>"
7507 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7509 #: lib/layouts/slides.layout:231
7511 msgstr "Texto Visível"
7513 #: lib/layouts/slides.layout:238
7514 msgid "<Visible Text Follows>"
7515 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7517 #: lib/layouts/spie.layout:53
7521 #: lib/layouts/spie.layout:65
7525 #: lib/layouts/spie.layout:78
7529 #: lib/layouts/spie.layout:93
7530 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7531 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7533 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7540 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7544 msgid "Element:Firstname"
7545 msgstr "PrimeiroNome"
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7550 msgstr "PrimeiroNome"
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7553 msgid "Element:Fname"
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7563 msgid "Element:Surname"
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7573 msgid "Element:Filename"
7574 msgstr "Nome do ficheiro"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7578 msgid "Element:Literal"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7588 msgid "Element:Emph"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7598 msgid "Element:Abbrev"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7608 msgid "Element:Citation-number"
7609 msgstr "Número-citação"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7612 msgid "Citation-number"
7613 msgstr "Número-citação"
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7617 msgid "Element:Volume"
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7628 msgstr "Suplementar"
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7636 msgid "Element:Month"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7646 msgid "Element:Year"
7647 msgstr "Suplementar"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7656 msgid "Element:Issue-number"
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7661 msgid "Issue-number"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7665 msgid "Element:Issue-day"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7673 msgid "Element:Issue-months"
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7677 msgid "Issue-months"
7680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7681 msgid "Subsubparagraph"
7682 msgstr "Subsubparágrafo"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7689 msgid "-- Header --"
7690 msgstr "-- Cabeçalho --"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7693 msgid "Special-section"
7694 msgstr "Secção-especial"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7697 msgid "Special-section:"
7698 msgstr "Secção-especial:"
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7705 msgid "AGU-journal:"
7706 msgstr "jornal-AGU:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7709 msgid "Citation-number:"
7710 msgstr "Número-citação:"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7718 msgstr "volume-AGU:"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7726 msgstr "número-AGU:"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7734 msgstr "Termos do índice remissivo"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7737 msgid "Index-terms..."
7738 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7742 msgstr "Termo do índice remissivo"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7746 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7750 msgstr "Termo-cruzado"
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7754 msgstr "Termo-cruzado:"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7757 msgid "Supplementary"
7758 msgstr "Suplementar"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7761 msgid "Supplementary..."
7762 msgstr "Suplementar..."
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7766 msgstr "Nota-suplementar"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7769 msgid "Sup-mat-note:"
7770 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7774 msgstr "Citar-outro"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7778 msgstr "Citar-outro:"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7790 msgstr "Indentar-linha"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7794 msgstr "Indentar-linha:"
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7798 msgstr "Cabeçalho corrido"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7802 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7805 msgid "Published-online:"
7806 msgstr "Publicado-online:"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7818 msgid "Posting-order"
7819 msgstr "Ordem-posting"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7823 msgid "Posting-order:"
7824 msgstr "Order-posting:"
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7828 msgstr "páginas-AGU"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7832 msgstr "páginas-AGU:"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7868 msgid "Element:ISSN"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7876 msgid "Element:CODEN"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7886 msgid "Element:SS-Code"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7896 msgid "Element:SS-Title"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7906 msgid "Element:CCC-Code"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7916 msgid "Element:Code"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7921 msgid "Element:Dscr"
7922 msgstr "Agradecimentos"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7931 msgid "Element:Keyword"
7932 msgstr "Palavra-chave"
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7936 msgid "Element:Orgdiv"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7946 msgid "Element:Orgname"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7956 msgid "Element:Street"
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7961 msgid "Element:City"
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7970 msgid "Element:State"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7975 msgid "Element:Postcode"
7976 msgstr "Ordem-posting"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7981 msgstr "Ordem-posting"
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7985 msgid "Element:Country"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8016 msgstr "EndereçoAutor"
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8019 msgid "Author Address:"
8020 msgstr "Endereço do Autor:"
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8027 msgid "Slug Comment:"
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8039 msgid "Table Caption"
8040 msgstr "Legenda de Tabela"
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8043 msgid "TableCaption"
8044 msgstr "LegendaTabela"
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8047 msgid "Current Address"
8048 msgstr "Endereço actual"
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8051 msgid "Current address:"
8052 msgstr "Endereço actual:"
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8055 msgid "E-mail address:"
8056 msgstr "Endereço E-mail"
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8059 msgid "Key words and phrases:"
8060 msgstr "Palavras-chave e frases"
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8064 msgstr "Dedicatória"
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8080 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8081 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8085 msgid "Element:Directory"
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8094 msgid "Element:Email"
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8099 msgid "Element:KeyCombo"
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8109 msgid "Element:KeyCap"
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8118 msgid "Element:GuiMenu"
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8126 msgid "Element:GuiMenuItem"
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8134 msgid "Element:GuiButton"
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8142 msgid "Element:MenuChoice"
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8154 msgid "Subparagraph*"
8155 msgstr "Subparágrafo*"
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8162 msgid "RevisionHistory"
8163 msgstr "HistóricoRevisão"
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8166 msgid "Revision History"
8167 msgstr "Histórico de Revisão"
8169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8174 msgid "RevisionRemark"
8175 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8179 msgstr "PrimeiroNome"
8181 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8186 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8187 msgid "\\arabic{chapter}"
8188 msgstr "\\arabic{chapter}"
8190 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8191 msgid "\\Alph{chapter}"
8192 msgstr "\\Alph{chapter}"
8194 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8196 msgid "\\arabic{footnote}"
8197 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8200 msgid "\\Roman{section}."
8201 msgstr "\\Roman{section}."
8203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8204 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8205 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8208 msgid "\\Alph{subsection}."
8209 msgstr "\\Alph{subsection}."
8211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8212 msgid "\\arabic{subsection}."
8213 msgstr "\\arabic{subsection}."
8215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8216 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8217 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8220 msgid "\\alph{subsubsection}."
8221 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8224 msgid "\\alph{paragraph}."
8225 msgstr "\\alph{paragraph}."
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8229 msgstr "AdicionarParte"
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8233 msgstr "Adicionarcap"
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8237 msgstr "Adicionarsec"
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8241 msgstr "Adicionarcap*"
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8245 msgstr "Adicionarsec*"
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8261 msgstr "Títulocabeçalho"
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8265 msgid "Uppertitleback"
8266 msgstr "Títulosuperiortrás"
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8269 msgid "Lowertitleback"
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8274 msgstr "Título extra"
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8277 msgid "Captionabove"
8278 msgstr "Legendaacima"
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8281 msgid "Captionbelow"
8282 msgstr "Legendaabaixo"
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8294 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8300 msgid "\\Roman{part}"
8301 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8323 msgid "Note:Comment"
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8341 msgid "Note:Greyedout"
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8350 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8419 msgid "Info:shortcut"
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8424 msgid "Info:shortcuts"
8427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8428 msgid "--Separator--"
8429 msgstr "--Separador--"
8431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8432 msgid "--- Separate Environment ---"
8433 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8437 msgid "Part \\thepart"
8438 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8442 msgid "Chapter \\thechapter"
8443 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8447 msgid "Appendix \\thechapter"
8448 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8452 msgstr "Nota de cabeçalho"
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8455 msgid "Headnote (optional):"
8456 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8459 msgid "Corr Author:"
8460 msgstr "Autor Corrido:"
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8466 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8472 msgid "Corollary \\thetheorem."
8473 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8477 msgid "Lemma \\thetheorem."
8478 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8482 msgid "Proposition \\thetheorem."
8483 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8487 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8488 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8491 msgid "Fact \\thetheorem."
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8496 msgid "Definition \\thetheorem."
8497 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8501 msgid "Example \\thetheorem."
8502 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8506 msgid "Problem \\thetheorem."
8507 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8511 msgid "Exercise \\thetheorem."
8512 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8516 msgid "Remark \\thetheorem."
8517 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8521 msgid "Claim \\thetheorem."
8522 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8538 msgstr "Observação*"
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8546 msgstr "Conjectura."
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8562 msgstr "Observação."
8564 #: lib/layouts/braille.module:2
8569 #: lib/layouts/braille.module:6
8571 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8575 #: lib/layouts/braille.module:21
8577 msgid "Braille (default)"
8578 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8580 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8585 #: lib/layouts/braille.module:43
8586 msgid "Braille (textsize)"
8589 #: lib/layouts/braille.module:65
8590 msgid "Braille (dots on)"
8593 #: lib/layouts/braille.module:80
8594 msgid "Braille_dots_on"
8597 #: lib/layouts/braille.module:88
8598 msgid "Braille (dots off)"
8601 #: lib/layouts/braille.module:103
8602 msgid "Braille_dots_off"
8605 #: lib/layouts/braille.module:111
8606 msgid "Braille (mirror on)"
8609 #: lib/layouts/braille.module:126
8610 msgid "Braille_mirror_on"
8613 #: lib/layouts/braille.module:134
8614 msgid "Braille (mirror off)"
8617 #: lib/layouts/braille.module:149
8618 msgid "Braille_mirror_off"
8621 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8626 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8628 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8629 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8632 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8634 msgid "Custom:Endnote"
8637 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8640 msgstr "Nota de cabeçalho"
8642 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8645 msgstr "Nota para o Editor:"
8647 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8649 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8650 "where you want the endnotes to appear."
8653 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8658 #: lib/layouts/hanging.module:6
8660 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8661 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8677 msgid "Numbered Example (multiline)"
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8686 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8706 msgid "Custom:Glosse"
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8716 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8725 msgid "CharStyle:Expression"
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8735 msgid "CharStyle:Concepts"
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8745 msgid "CharStyle:Meaning"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8760 msgid "List of Tableaux"
8761 msgstr "Lista de Tabelas"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8770 msgid "Logical Markup"
8771 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8775 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8781 msgid "CharStyle:Noun"
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8791 msgid "CharStyle:Emph"
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8801 msgid "CharStyle:Strong"
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8811 msgid "CharStyle:Code"
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8821 msgid "Minimalistic"
8824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8837 "starred and non-starred forms."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8842 msgid "Criterion \\thetheorem."
8843 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8856 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8857 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8864 msgid "Axiom \\thetheorem."
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8878 msgid "Condition \\thetheorem."
8879 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8891 msgid "Note \\thetheorem."
8892 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8904 msgid "Notation \\thetheorem."
8905 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8917 msgid "Summary \\thetheorem."
8918 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8932 msgstr "Agradecimento."
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8935 msgid "Acknowledgement*"
8936 msgstr "Agradecimento*"
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8945 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8961 msgid "Assumption \\thetheorem."
8962 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8974 msgid "Theorems (AMS)"
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8979 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8980 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8982 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8987 msgid "Theorems (By Chapter)"
8990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8992 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8993 "that provide a chapter environment."
8996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8998 msgid "Theorems (By Section)"
9001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9002 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9006 msgid "Theorems (Starred)"
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9012 "using the extended AMS machinery."
9015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9022 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9023 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9042 msgid "English (USA)"
9046 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9047 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9050 msgid "Arabic (Arabi)"
9051 msgstr "Arábico (Árabe)"
9053 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9058 msgid "German (Austria)"
9079 msgid "Portuguese (Brazil)"
9080 msgstr "Português (Brazil)"
9088 msgid "English (UK)"
9097 msgid "English (Canada)"
9102 msgid "French (Canada)"
9103 msgstr "Francês Canadiano"
9110 msgid "Chinese (simplified)"
9111 msgstr "Chinês (simplificado)"
9114 msgid "Chinese (traditional)"
9115 msgstr "Chinês (tradicional)"
9127 msgstr "Dinamarquês"
9163 msgid "German (old spelling)"
9164 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9170 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9176 msgid "Greek (polytonic)"
9179 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9190 msgstr "Inserir integral"
9206 msgid "Japanese (CJK)"
9220 msgstr "LatinoLigado"
9232 msgid "Lower Sorbian"
9283 msgid "Serbian (Latin)"
9300 msgid "Spanish (Mexico)"
9307 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9320 msgid "Upper Sorbian"
9326 msgstr "Nome do ficheiro"
9333 msgid "Unicode (utf8)"
9337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9354 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9355 msgstr "Arábico (Árabe)"
9359 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9360 msgstr "Arábico (Árabe)"
9363 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9368 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9369 msgstr "Arábico (Árabe)"
9372 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9376 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9380 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9386 msgstr "Arábico (Árabe)"
9389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9393 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9397 msgid "DOS (CP 437)"
9398 msgstr "DOS (CP 437)"
9401 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9405 msgid "Western European (CP 850)"
9409 msgid "Central European (CP 852)"
9414 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9415 msgstr "Arábico (Árabe)"
9418 msgid "Western European (CP 858)"
9422 msgid "Hebrew (CP 862)"
9427 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9428 msgstr "Língua inexistente"
9432 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9433 msgstr "Arábico (Árabe)"
9436 msgid "Central European (CP 1250)"
9441 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9442 msgstr "Arábico (Árabe)"
9445 msgid "Western European (CP 1252)"
9448 #: lib/encodings:101
9450 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9451 msgstr "Arábico (Árabe)"
9453 #: lib/encodings:105
9455 msgid "Arabic (CP 1256)"
9456 msgstr "Arábico (Árabe)"
9458 #: lib/encodings:108
9460 msgid "Baltic (CP 1257)"
9461 msgstr "Arábico (Árabe)"
9463 #: lib/encodings:111
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9467 #: lib/encodings:114
9468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9471 #: lib/encodings:117
9472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9475 #: lib/encodings:120
9476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9479 #: lib/encodings:145
9481 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9482 msgstr "Chinês (simplificado)"
9484 #: lib/encodings:149
9486 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9487 msgstr "Chinês (simplificado)"
9489 #: lib/encodings:153
9491 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9494 #: lib/encodings:157
9495 msgid "Korean (EUC-KR)"
9498 #: lib/encodings:161
9499 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9502 #: lib/encodings:165
9504 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9505 msgstr "Chinês (tradicional)"
9507 #: lib/encodings:169
9509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9512 #: lib/encodings:176
9514 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9517 #: lib/encodings:178
9519 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9522 #: lib/encodings:180
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9527 #: lib/encodings:187
9528 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9531 #: lib/encodings:192
9532 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9535 #: lib/encodings:196
9539 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9543 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9547 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9551 #: lib/ui/classic.ui:35
9555 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9559 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9563 #: lib/ui/classic.ui:38
9567 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9571 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9575 #: lib/ui/classic.ui:48
9576 msgid "New from Template...|T"
9577 msgstr "Novo documento do modelo"
9579 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9583 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9587 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9591 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9592 msgid "Save As...|A"
9593 msgstr "Guardar Como..."
9595 #: lib/ui/classic.ui:54
9599 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9600 msgid "Version Control|V"
9601 msgstr "Controlo de Versão"
9603 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9607 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9611 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9615 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9619 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9623 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9624 msgid "Register...|R"
9627 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9628 msgid "Check In Changes...|I"
9629 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9631 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9632 msgid "Check Out for Edit|O"
9635 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9637 msgid "Revert to Repository Version|R"
9638 msgstr "Reverter para Última Versão"
9640 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9641 msgid "Undo Last Check In|U"
9642 msgstr "Anular Último Check In"
9644 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9646 msgid "Show History...|H"
9647 msgstr "Mostrar Histórico"
9649 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9651 msgstr "Personalizar..."
9653 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9657 #: lib/ui/classic.ui:91
9661 #: lib/ui/classic.ui:93
9665 #: lib/ui/classic.ui:94
9669 #: lib/ui/classic.ui:95
9673 #: lib/ui/classic.ui:96
9674 msgid "Paste External Selection|x"
9675 msgstr "Colar selecção externa"
9677 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9678 msgid "Find & Replace...|F"
9679 msgstr "Procurar & Substituir..."
9681 #: lib/ui/classic.ui:100
9685 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9689 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9690 msgid "Spellchecker...|S"
9691 msgstr "Verificador ortográfico"
9693 #: lib/ui/classic.ui:105
9694 msgid "Thesaurus..."
9695 msgstr "Sinónimos..."
9697 #: lib/ui/classic.ui:106
9699 msgid "Statistics...|i"
9702 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9704 msgstr "Verificar TeX"
9706 #: lib/ui/classic.ui:108
9707 msgid "Change Tracking|g"
9708 msgstr "Alterar Registo"
9710 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9711 msgid "Preferences...|P"
9712 msgstr "Preferências..."
9714 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9715 msgid "Reconfigure|R"
9716 msgstr "Reconfigurar"
9718 #: lib/ui/classic.ui:115
9719 msgid "Selection as Lines|L"
9720 msgstr "Selecção como Linhas"
9722 #: lib/ui/classic.ui:116
9723 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9724 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9726 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9727 msgid "Multicolumn|M"
9728 msgstr "Multicoluna"
9730 #: lib/ui/classic.ui:122
9734 #: lib/ui/classic.ui:123
9735 msgid "Line Bottom|B"
9736 msgstr "Linha Fundo"
9738 #: lib/ui/classic.ui:124
9740 msgstr "Linha Esquerda"
9742 #: lib/ui/classic.ui:125
9743 msgid "Line Right|R"
9744 msgstr "Linha Direita"
9746 #: lib/ui/classic.ui:127
9748 msgstr "Alinhamento"
9750 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9752 msgstr "Adicionar Linha"
9754 #: lib/ui/classic.ui:130
9755 msgid "Delete Row|w"
9756 msgstr "Remover Linha"
9758 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9760 msgstr "Copiar Linha"
9762 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9764 msgstr "Trocar Linhas"
9766 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9767 msgid "Add Column|u"
9768 msgstr "Adicionar Coluna"
9770 #: lib/ui/classic.ui:135
9771 msgid "Delete Column|D"
9772 msgstr "Remover Coluna"
9774 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9776 msgstr "Copiar Coluna"
9778 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9779 msgid "Swap Columns"
9780 msgstr "Trocar Colunas"
9782 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9786 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9790 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9794 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9798 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9802 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9806 #: lib/ui/classic.ui:159
9807 msgid "Toggle Numbering|N"
9808 msgstr "Alternar Numeração"
9810 #: lib/ui/classic.ui:160
9811 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9812 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9814 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9815 msgid "Change Limits Type|L"
9816 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9818 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9819 msgid "Change Formula Type|F"
9820 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9822 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9823 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9824 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9826 #: lib/ui/classic.ui:168
9828 msgstr "Alinhamento"
9830 #: lib/ui/classic.ui:170
9832 msgstr "Adicionar Linha"
9834 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9835 msgid "Delete Row|D"
9836 msgstr "Remover Linha"
9838 #: lib/ui/classic.ui:175
9839 msgid "Add Column|C"
9840 msgstr "Adicionar Coluna"
9842 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9843 msgid "Delete Column|e"
9844 msgstr "Remover Coluna"
9846 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9848 msgstr "Por omissão"
9850 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9854 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9858 #: lib/ui/classic.ui:188
9862 #: lib/ui/classic.ui:189
9866 #: lib/ui/classic.ui:190
9868 msgstr "Mathematica"
9870 #: lib/ui/classic.ui:192
9871 msgid "Maple, simplify"
9872 msgstr "Maple, simplify"
9874 #: lib/ui/classic.ui:193
9875 msgid "Maple, factor"
9876 msgstr "Maple, factor"
9878 #: lib/ui/classic.ui:194
9879 msgid "Maple, evalm"
9880 msgstr "Maple, evalm"
9882 #: lib/ui/classic.ui:195
9883 msgid "Maple, evalf"
9884 msgstr "Maple, evalf"
9886 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9888 msgid "Inline Formula|I"
9889 msgstr "Fórmula em linha"
9891 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9892 msgid "Displayed Formula|D"
9893 msgstr "Fórmula visualizada"
9895 #: lib/ui/classic.ui:201
9896 msgid "Eqnarray Environment|q"
9897 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9899 #: lib/ui/classic.ui:202
9900 msgid "Align Environment|A"
9901 msgstr "Ambiente Align"
9903 #: lib/ui/classic.ui:203
9904 msgid "AlignAt Environment"
9905 msgstr "Ambiente AlignAt"
9907 #: lib/ui/classic.ui:204
9908 msgid "Flalign Environment|F"
9909 msgstr "Ambiente Flalign"
9911 #: lib/ui/classic.ui:207
9912 msgid "Gather Environment"
9913 msgstr "Ambiente Gather"
9915 #: lib/ui/classic.ui:208
9916 msgid "Multline Environment"
9917 msgstr "Ambiente Multline"
9919 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9923 #: lib/ui/classic.ui:216
9924 msgid "Special Character|S"
9925 msgstr "Caracter Especial"
9927 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9928 msgid "Citation...|C"
9931 #: lib/ui/classic.ui:218
9932 msgid "Cross-reference...|r"
9933 msgstr "Referência-cruzada..."
9935 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9939 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9943 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9944 msgid "Marginal Note|M"
9945 msgstr "Nota na Margem"
9947 #: lib/ui/classic.ui:222
9949 msgstr "Título Abreviado"
9951 #: lib/ui/classic.ui:223
9952 msgid "Index Entry|I"
9953 msgstr "Item do índice remissivo"
9955 #: lib/ui/classic.ui:224
9956 msgid "Nomenclature Entry"
9957 msgstr "Item Nomenclatura"
9959 #: lib/ui/classic.ui:225
9963 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9967 #: lib/ui/classic.ui:227
9968 msgid "Lists & TOC|O"
9969 msgstr "Listas & Índice"
9971 #: lib/ui/classic.ui:229
9975 #: lib/ui/classic.ui:230
9979 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9980 msgid "Graphics...|G"
9981 msgstr "Gráficos..."
9983 #: lib/ui/classic.ui:232
9985 msgid "Tabular Material...|b"
9986 msgstr "Material Tabular..."
9988 #: lib/ui/classic.ui:233
9992 #: lib/ui/classic.ui:235
9993 msgid "Include File...|d"
9994 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9996 #: lib/ui/classic.ui:236
9997 msgid "Insert File|e"
9998 msgstr "Inserir Ficheiro"
10000 #: lib/ui/classic.ui:237
10001 msgid "External Material...|x"
10002 msgstr "Material Externo"
10004 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10006 msgid "Symbols...|b"
10009 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10010 msgid "Superscript|S"
10011 msgstr "Índice superior"
10013 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10014 msgid "Subscript|u"
10015 msgstr "Índice inferior"
10017 #: lib/ui/classic.ui:244
10018 msgid "Hyphenation Point|P"
10019 msgstr "Ponto de hifenação"
10021 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10023 msgid "Protected Hyphen|y"
10024 msgstr "Espaço Protegido"
10026 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10027 msgid "Ligature Break|k"
10028 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10030 #: lib/ui/classic.ui:247
10031 msgid "Protected Space|r"
10032 msgstr "Espaço Protegido"
10034 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10035 msgid "Inter-word Space|w"
10036 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10038 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10039 msgid "Thin Space|T"
10040 msgstr "Espaço Fino"
10042 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10044 msgid "Horizontal Space...|o"
10045 msgstr "Espaço Vertical"
10047 #: lib/ui/classic.ui:251
10048 msgid "Vertical Space..."
10049 msgstr "Espaço Vertical..."
10051 #: lib/ui/classic.ui:252
10052 msgid "Line Break|L"
10053 msgstr "Quebra de Linha"
10055 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10059 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10060 msgid "End of Sentence|E"
10061 msgstr "Fim de Frase"
10063 #: lib/ui/classic.ui:255
10065 msgid "Protected Dash|D"
10066 msgstr "Espaço Protegido"
10068 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10069 msgid "Breakable Slash|a"
10072 #: lib/ui/classic.ui:257
10073 msgid "Single Quote|Q"
10074 msgstr "Citação Simples"
10076 #: lib/ui/classic.ui:258
10077 msgid "Ordinary Quote|O"
10080 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10081 msgid "Menu Separator|M"
10082 msgstr "Separador de Menú"
10084 #: lib/ui/classic.ui:260
10085 msgid "Horizontal Line"
10086 msgstr "Linha Horizontal"
10088 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10090 msgstr "Quebra de Página"
10092 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10093 msgid "Display Formula|D"
10094 msgstr "Mostrar Fórmula"
10096 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10098 msgid "Eqnarray Environment|E"
10099 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10101 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10103 msgid "AMS align Environment|a"
10104 msgstr "Ambiente AMS align"
10106 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10108 msgid "AMS alignat Environment|t"
10109 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10111 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10113 msgid "AMS flalign Environment|f"
10114 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10116 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10118 msgid "AMS gather Environment|g"
10119 msgstr "Ambiente AMS gather "
10121 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10123 msgid "AMS multline Environment|m"
10124 msgstr "Ambiente AMS multline"
10126 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10127 msgid "Array Environment|y"
10128 msgstr "Ambiente Quadro"
10130 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10131 msgid "Cases Environment|C"
10132 msgstr "Ambiente Casos"
10134 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10135 msgid "Split Environment|S"
10136 msgstr "Ambiente Repartir"
10138 #: lib/ui/classic.ui:280
10139 msgid "Font Change|o"
10140 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10142 #: lib/ui/classic.ui:284
10143 msgid "Math Normal Font"
10144 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10146 #: lib/ui/classic.ui:286
10147 msgid "Math Calligraphic Family"
10148 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10150 #: lib/ui/classic.ui:287
10151 msgid "Math Fraktur Family"
10152 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10154 #: lib/ui/classic.ui:288
10155 msgid "Math Roman Family"
10156 msgstr "Mat. Família Roman"
10158 #: lib/ui/classic.ui:289
10159 msgid "Math Sans Serif Family"
10160 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10162 #: lib/ui/classic.ui:291
10164 msgid "Math Bold Series"
10165 msgstr "Mat. Série Negrito"
10167 #: lib/ui/classic.ui:293
10168 msgid "Text Normal Font"
10169 msgstr "Fonte texto normal"
10171 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10172 msgid "Text Roman Family"
10173 msgstr "Texto Família Roman"
10175 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10176 msgid "Text Sans Serif Family"
10177 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10179 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10180 msgid "Text Typewriter Family"
10181 msgstr "Texto Família Typewriter"
10183 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10184 msgid "Text Bold Series"
10185 msgstr "Texto Série Negrito"
10187 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10189 msgid "Text Medium Series"
10190 msgstr "Texto Série Médio"
10192 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10193 msgid "Text Italic Shape"
10194 msgstr "Texto Forma Itálico"
10196 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10197 msgid "Text Small Caps Shape"
10198 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10200 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10201 msgid "Text Slanted Shape"
10202 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10204 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10206 msgid "Text Upright Shape"
10207 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10209 #: lib/ui/classic.ui:310
10210 msgid "Floatflt Figure"
10211 msgstr "Figura Floatflt"
10213 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10214 msgid "Table of Contents|C"
10217 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10218 msgid "Index List|I"
10219 msgstr "Lista do índice remissivo"
10221 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10222 msgid "Nomenclature|N"
10223 msgstr "Nomenclatura"
10225 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10226 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10227 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10229 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10230 msgid "LyX Document...|X"
10231 msgstr "Documento LyX..."
10233 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10234 msgid "Plain Text...|T"
10235 msgstr "Texto Simples..."
10237 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10239 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10241 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10242 msgid "Track Changes|T"
10243 msgstr "Registar Alterações"
10245 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10246 msgid "Merge Changes...|M"
10247 msgstr "Juntar Alterações..."
10249 #: lib/ui/classic.ui:330
10250 msgid "Accept All Changes|A"
10251 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10253 #: lib/ui/classic.ui:331
10254 msgid "Reject All Changes|R"
10255 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10257 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10258 msgid "Show Changes in Output|S"
10259 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10261 #: lib/ui/classic.ui:339
10262 msgid "Character...|C"
10263 msgstr "Caracter..."
10265 #: lib/ui/classic.ui:340
10266 msgid "Paragraph...|P"
10267 msgstr "Parágrafo..."
10269 #: lib/ui/classic.ui:341
10270 msgid "Document...|D"
10271 msgstr "Documento..."
10273 #: lib/ui/classic.ui:342
10274 msgid "Tabular...|T"
10275 msgstr "Tabular..."
10277 #: lib/ui/classic.ui:344
10278 msgid "Emphasize Style|E"
10279 msgstr "Estilo Itálico"
10281 #: lib/ui/classic.ui:345
10282 msgid "Noun Style|N"
10283 msgstr "Estilo Nome"
10285 #: lib/ui/classic.ui:346
10286 msgid "Bold Style|B"
10287 msgstr "Estilo Negrito"
10289 #: lib/ui/classic.ui:349
10290 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10291 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10293 #: lib/ui/classic.ui:350
10294 msgid "Increase Environment Depth|i"
10295 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10297 #: lib/ui/classic.ui:351
10298 msgid "Start Appendix Here|S"
10299 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10301 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10302 msgid "Build Program|B"
10303 msgstr "Compilar Programa"
10305 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10307 msgstr "Actualizar"
10309 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10310 msgid "LaTeX Log|L"
10311 msgstr "Registo do LaTeX"
10313 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10317 #: lib/ui/classic.ui:365
10318 msgid "TeX Information|X"
10319 msgstr "Informação TeX"
10321 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10322 msgid "Next Note|N"
10323 msgstr "Próxima Nota"
10325 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10326 msgid "Go to Label|L"
10327 msgstr "Ir para Legenda"
10329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10330 msgid "Bookmarks|B"
10333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10334 msgid "Save Bookmark 1|S"
10335 msgstr "Guardar Favorito 1"
10337 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10338 msgid "Save Bookmark 2"
10339 msgstr "Guardar Favorito 2"
10341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10342 msgid "Save Bookmark 3"
10343 msgstr "Guardar Favorito 3"
10345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10346 msgid "Save Bookmark 4"
10347 msgstr "Guardar Favorito 4"
10349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10350 msgid "Save Bookmark 5"
10351 msgstr "Guardar Favorito 5"
10353 #: lib/ui/classic.ui:390
10354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10355 msgstr "Ir para Favorito 1"
10357 #: lib/ui/classic.ui:391
10358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10359 msgstr "Ir para Favorito 2"
10361 #: lib/ui/classic.ui:392
10362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10363 msgstr "Ir para Favorito 3"
10365 #: lib/ui/classic.ui:393
10366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10367 msgstr "Ir para Favorito 4"
10369 #: lib/ui/classic.ui:394
10370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10371 msgstr "Ir para Favorito 5"
10373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10374 msgid "Introduction|I"
10375 msgstr "Introduction"
10377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10382 msgid "User's Guide|U"
10383 msgstr "Guia do Utilizador"
10385 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10386 msgid "Extended Features|E"
10387 msgstr "Características extendidas"
10389 #: lib/ui/classic.ui:413
10390 msgid "Embedded Objects|m"
10391 msgstr "Objectos incorporados"
10393 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10394 msgid "Customization|C"
10395 msgstr "Personalização"
10397 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10401 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10402 msgid "Table of Contents|a"
10405 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10406 msgid "LaTeX Configuration|L"
10407 msgstr "Configuração LaTeX"
10409 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10410 msgid "About LyX|X"
10411 msgstr "Acerca do LyX"
10413 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10415 msgstr "Acerca do LyX"
10417 #: lib/ui/classic.ui:429
10418 msgid "Preferences..."
10419 msgstr "Preferências..."
10421 #: lib/ui/classic.ui:430
10423 msgstr "Sair do LyX"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10426 msgid "Aligned Environment|l"
10427 msgstr "Ambiente Aligned"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10430 msgid "AlignedAt Environment|v"
10431 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10434 msgid "Gathered Environment|h"
10435 msgstr "Ambiente Gathered"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10439 msgid "Delimiters...|r"
10440 msgstr "Delimitadores"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10444 msgid "Matrix...|x"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10453 msgid "Equation Label|L"
10454 msgstr "Ir para Legenda"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10458 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10459 msgstr "Alternar Numeração"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10462 msgid "Split Cell|C"
10463 msgstr "Dividir Célula"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10472 msgid "Add Line Above|o"
10473 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10476 msgid "Add Line Below|B"
10477 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10480 msgid "Delete Line Above|D"
10481 msgstr "Remover Linha Acima"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10484 msgid "Delete Line Below|e"
10485 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10488 msgid "Add Line to Left"
10489 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10492 msgid "Add Line to Right"
10493 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10496 msgid "Delete Line to Left"
10497 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10500 msgid "Delete Line to Right"
10501 msgstr "Remover Linha à Direita"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10504 msgid "Toggle Math Toolbar"
10505 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10509 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10510 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10513 msgid "Toggle Table Toolbar"
10514 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10518 msgid "Next Cross-Reference|N"
10519 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10523 msgid "Go to Label|G"
10524 msgstr "Ir para Legenda"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10528 msgid "<reference>|r"
10529 msgstr "(<referência>)"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10533 msgid "(<reference>)|e"
10534 msgstr "(<referência>)"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10543 msgid "on page <page>|o"
10544 msgstr "na página <página>"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10548 msgid "<reference> on page <page>|f"
10549 msgstr "<referencia>na página <página>"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10553 msgid "Formatted reference|t"
10554 msgstr "Referência formatada"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10563 msgid "Settings...|S"
10564 msgstr "Configurações..."
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10567 msgid "Go back to Reference|G"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10572 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10573 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10577 msgid "Open Inset|O"
10578 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10582 msgid "Close Inset|C"
10583 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10589 msgid "Dissolve Inset|D"
10590 msgstr "Desintegrar Inserto"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10594 msgid "Toggle Label|L"
10595 msgstr "Alternar todos"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10599 msgid "Frameless|l"
10600 msgstr "Sem moldura"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10604 msgid "Simple frame|f"
10605 msgstr "moldura de inserto"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10608 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10613 msgid "Oval, thin|O"
10614 msgstr "Caixa oval, fino"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10618 msgid "Oval, thick|v"
10619 msgstr "Caixa oval, espesso"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10622 msgid "Drop Shadow|w"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10627 msgid "Shaded background|b"
10628 msgstr "fundo de nota"
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10632 msgid "Double frame|D"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10641 msgstr "Comentário"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10644 msgid "Greyed Out|G"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10649 msgid "Interword Space|w"
10650 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10654 msgid "Protected Space|o"
10655 msgstr "Espaço Protegido"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10659 msgid "Negative Thin Space|N"
10660 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10663 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10668 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10669 msgstr "Espaço Protegido"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10673 msgid "Quad Space|Q"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10678 msgid "Double Quad Space|u"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10682 msgid "Horizontal Fill|F"
10683 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10687 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10688 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10692 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10693 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10697 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10698 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10702 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10703 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10708 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10712 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10713 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10718 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10722 msgid "Custom Length|C"
10723 msgstr "Comentário"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10728 msgstr "Espaçamento definido"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10732 msgid "SmallSkip|S"
10733 msgstr "Espaçamento pequeno"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10738 msgstr "Espaçamento médio"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10743 msgstr "Espaçamento grande"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10748 msgstr "Preecher na vertical"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10753 msgstr "Personalizado"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10757 msgid "Settings...|e"
10758 msgstr "Configurações..."
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10773 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10776 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10786 msgid "Edit included file...|E"
10787 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10795 msgid "Page Break|a"
10796 msgstr "Quebra de Página"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10799 msgid "Clear Page|C"
10800 msgstr "Limpar Página"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10803 msgid "Clear Double Page|D"
10804 msgstr "Limpar Página Dupla"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10808 msgid "Ragged Line Break|R"
10809 msgstr "Quebra de Linha"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10813 msgid "Justified Line Break|J"
10814 msgstr "Quebra de Linha"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10835 msgid "Paste Recent|e"
10836 msgstr "Colar Recente"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10840 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10841 msgstr "Guardar Favorito 1"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10844 msgid "Move Paragraph Up|o"
10845 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10848 msgid "Move Paragraph Down|v"
10849 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10853 msgid "Promote Section|r"
10854 msgstr "Secção Vazia"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10858 msgid "Demote Section|m"
10859 msgstr "Secção Vazia"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10863 msgid "Move Section down|d"
10864 msgstr "Fechar Secção"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10868 msgid "Move Section up|u"
10869 msgstr "Fechar Secção"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10873 msgid "Insert Short Title|T"
10874 msgstr "Título Abreviado"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10878 msgid "Apply Last Text Style|A"
10879 msgstr "Estilo de Texto"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10882 msgid "Text Style|S"
10883 msgstr "Estilo de Texto"
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10886 msgid "Paragraph Settings...|P"
10887 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10890 msgid "Fullscreen Mode"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10896 msgid "Append Parameter"
10897 msgstr "Mais parâmetros"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10902 msgid "Remove Last Parameter"
10903 msgstr "Listagem de parâmetros"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10907 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10912 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10918 msgid "Insert Optional Parameter"
10919 msgstr "Listagem de parâmetros"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10924 msgid "Remove Optional Parameter"
10925 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10929 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10934 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10939 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10944 msgid "Edit externally...|x"
10945 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10949 msgstr "Linha de Topo"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10952 msgid "Bottom Line|B"
10953 msgstr "Linha de Fundo"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10956 msgid "Left Line|L"
10957 msgstr "Linha Esquerda"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10960 msgid "Right Line|R"
10961 msgstr "Linha Direita"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10965 msgstr "Copiar Linha"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10968 msgid "Copy Column|p"
10969 msgstr "Copiar Coluna"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10977 msgstr "Ferramentas"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10980 msgid "New from Template...|m"
10981 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10984 msgid "Open Recent|t"
10985 msgstr "Abrir Recente"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10990 msgstr "Guardar Como..."
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10994 msgid "Revert to Saved|R"
10995 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10998 msgid "New Window|W"
10999 msgstr "Nova Janela"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11002 msgid "Close Window|d"
11003 msgstr "Fechar Janela"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11010 msgid "Paste Special"
11011 msgstr "Colar Especial"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11015 msgstr "Seleccionar Tudo"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11022 msgid "Rows & Columns|C"
11023 msgstr "Linhas & Colunas"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11026 msgid "Increase List Depth|I"
11027 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11030 msgid "Decrease List Depth|D"
11031 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11034 msgid "Dissolve Inset|l"
11035 msgstr "Desintegrar Inserto"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11038 msgid "TeX Code Settings...|C"
11039 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11042 msgid "Float Settings...|a"
11043 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11046 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11047 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11050 msgid "Note Settings...|N"
11051 msgstr "Configurações de Notas..."
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11054 msgid "Branch Settings...|B"
11055 msgstr "Configurações de Ramo..."
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11058 msgid "Box Settings...|x"
11059 msgstr "Configurações de Caixa..."
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11062 msgid "Table Settings...|a"
11063 msgstr "Configurações de Tabela..."
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11066 msgid "Plain Text|T"
11067 msgstr "Texto Simples"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11070 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11071 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11074 msgid "Selection|S"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11078 msgid "Selection, Join Lines|i"
11079 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11082 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11086 msgid "Paste As PDF"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11090 msgid "Paste As PNG"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11094 msgid "Paste As JPEG"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11099 msgid "Dissolve CharStyle"
11100 msgstr "Desintegrar Inserto"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11103 msgid "Customized...|C"
11104 msgstr "Personalizado..."
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11107 msgid "Capitalize|a"
11108 msgstr "Capitalizar"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11111 msgid "Uppercase|U"
11112 msgstr "Maiúsculas"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11115 msgid "Lowercase|L"
11116 msgstr "Minúsculas"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11120 msgid "Number whole Formula|N"
11121 msgstr "Fórmula Numerada"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11125 msgid "Number this Line|u"
11126 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11130 msgid "Macro Definition"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11134 msgid "Text Style|T"
11135 msgstr "Estilo de Texto"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11138 msgid "Add Line Above|A"
11139 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11142 msgid "Math Normal Font|N"
11143 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11146 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11147 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11150 msgid "Math Fraktur Family|F"
11151 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11154 msgid "Math Roman Family|R"
11155 msgstr "Mat. Família Roman"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11159 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11162 msgid "Math Bold Series|B"
11163 msgstr "Mat. Série Negrito"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11166 msgid "Text Normal Font|T"
11167 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11178 msgid "Mathematica|a"
11179 msgstr "Mathematica"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11182 msgid "Maple, simplify|s"
11183 msgstr "Maple, simplify"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11186 msgid "Maple, factor|f"
11187 msgstr "Maple, facto"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11190 msgid "Maple, evalm|e"
11191 msgstr "Maple, evalm"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11194 msgid "Maple, evalf|v"
11195 msgstr "Maple, evalf"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11198 msgid "Open All Insets|O"
11199 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11202 msgid "Close All Insets|C"
11203 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11206 msgid "Unfold Math Macro"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11211 msgid "Fold Math Macro"
11212 msgstr "macro mat."
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11215 msgid "View Source|S"
11216 msgstr "Ver Código-fonte"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11219 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11223 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11227 msgid "Close Tab Group|G"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11231 msgid "Fullscreen|l"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11236 msgstr "Barras de Ferramentas"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11239 msgid "Special Character|p"
11240 msgstr "Caracter Especial"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11243 msgid "Formatting|o"
11244 msgstr "A formatar"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11247 msgid "List / TOC|i"
11248 msgstr "Lista / Índice"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11260 msgid "Custom insets"
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11268 msgid "Box[[Menu]]"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11272 msgid "Cross-Reference...|R"
11273 msgstr "Referência-cruzada..."
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11280 msgid "Index Entry|d"
11281 msgstr "Item de índice remissivo"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11284 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11285 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11292 msgid "Hyperlink|k"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11296 msgid "Short Title|S"
11297 msgstr "Título Abreviado"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11301 msgstr "Código LaTeX"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11305 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11306 msgstr "Listagem de Programa"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11309 msgid "Ordinary Quote|Q"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11313 msgid "Single Quote|S"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11318 msgid "Phonetic Symbols|P"
11319 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11322 msgid "Protected Space|P"
11323 msgstr "Espaço Protegido"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11326 msgid "Horizontal Line|L"
11327 msgstr "Linha Horizontal"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11330 msgid "Vertical Space...|V"
11331 msgstr "Espaço Vertical"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11334 msgid "Hyphenation Point|H"
11335 msgstr "Ponto de Hifenação"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11338 msgid "Numbered Formula|N"
11339 msgstr "Fórmula Numerada"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11343 msgid "Figure Wrap Float|F"
11344 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11348 msgid "Table Wrap Float|T"
11349 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11352 msgid "External Material...|M"
11353 msgstr "Material Externo"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11356 msgid "Child Document...|d"
11357 msgstr "Documento Filho"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11360 msgid "Change Tracking|C"
11361 msgstr "Alterar registo"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11364 msgid "Start Appendix Here|A"
11365 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11368 msgid "Save in Bundled Format|F"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11372 msgid "Compressed|m"
11373 msgstr "Comprimido"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11376 msgid "Accept Change|A"
11377 msgstr "Aceitar Alteração"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11380 msgid "Reject Change|R"
11381 msgstr "Rejeitar Alteração"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11384 msgid "Accept All Changes|c"
11385 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11388 msgid "Reject All Changes|e"
11389 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11392 msgid "Next Change|C"
11393 msgstr "Próxima Alteração"
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11396 msgid "Next Cross-Reference|R"
11397 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11400 msgid "Clear Bookmarks|C"
11401 msgstr "Limpar Favoritos"
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11404 msgid "Thesaurus...|T"
11405 msgstr "Sinónimos..."
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11409 msgid "Statistics...|a"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11413 msgid "TeX Information|I"
11414 msgstr "Informação TeX"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11418 msgid "Embedded Objects|O"
11419 msgstr "Objectos incorporados"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11423 msgid "Shortcuts|S"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11428 msgid "LyX Functions|y"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11432 msgid "New document"
11433 msgstr "Novo documento"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11436 msgid "Open document"
11437 msgstr "Abrir documento"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11440 msgid "Save document"
11441 msgstr "Guardar documento"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11444 msgid "Print document"
11445 msgstr "Imprimir documento"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11448 msgid "Check spelling"
11449 msgstr "Verificar ortografia"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11460 msgid "Find and replace"
11461 msgstr "Procurar e substituir"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11464 msgid "Toggle emphasis"
11465 msgstr "Alternar itálico"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11468 msgid "Toggle noun"
11469 msgstr "Alternar nome"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11473 msgstr "Aplicar último"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11476 msgid "Insert math"
11477 msgstr "Inserir mat."
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11480 msgid "Insert graphics"
11481 msgstr "Inserir gráficos"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11484 msgid "Insert table"
11485 msgstr "Inserir tabela"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11488 msgid "Toggle Outline"
11489 msgstr "Alternar Contorno"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11496 msgid "Numbered list"
11497 msgstr "Lista numerada"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11500 msgid "Itemized list"
11501 msgstr "Lista itemizada"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11504 msgid "Increase depth"
11505 msgstr "Aumentar profundidade"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11508 msgid "Decrease depth"
11509 msgstr "Diminuir profundidade"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11512 msgid "Insert figure float"
11513 msgstr "Inserir flutuante figura"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11516 msgid "Insert table float"
11517 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11520 msgid "Insert label"
11521 msgstr "Inserir legenda"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11524 msgid "Insert cross-reference"
11525 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11528 msgid "Insert citation"
11529 msgstr "Inserir uma cita��o"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11532 msgid "Insert index entry"
11533 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11536 msgid "Insert nomenclature entry"
11537 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11540 msgid "Insert footnote"
11541 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11544 msgid "Insert margin note"
11545 msgstr "Inserir nota marginal"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11548 msgid "Insert note"
11549 msgstr "Inserir nota"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11554 msgstr "Inserir nota"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11558 msgid "Insert Hyperlink"
11559 msgstr "Gerar hiperligação"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11562 msgid "Insert TeX code"
11563 msgstr "Inserir código TeX"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11567 msgid "Insert math macro"
11568 msgstr "Inserir mat."
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11571 msgid "Include file"
11572 msgstr "Incluir ficheiro"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11576 msgstr "Estilo de texto"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11579 msgid "Paragraph settings"
11580 msgstr "Configurações de parágrafo"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11584 msgstr "Adicionar linha"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11588 msgstr "Adicionar coluna"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11592 msgstr "Remover linha"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11595 msgid "Delete column"
11596 msgstr "Remover coluna"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11599 msgid "Set top line"
11600 msgstr "Definir linha de topo"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11603 msgid "Set bottom line"
11604 msgstr "Definir linha de fundo"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11607 msgid "Set left line"
11608 msgstr "Definir linha esquerda"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11611 msgid "Set right line"
11612 msgstr "Definir linha direita"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11616 msgid "Set border lines"
11617 msgstr "Definir contornos"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11620 msgid "Set all lines"
11621 msgstr "Definir todas as linhas"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11624 msgid "Unset all lines"
11625 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11629 msgstr "Alinhar à esquerda"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11632 msgid "Align center"
11633 msgstr "Alinhar ao centro"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11636 msgid "Align right"
11637 msgstr "Alinhar à direita"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11641 msgstr "Alinhar topo"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11644 msgid "Align middle"
11645 msgstr "Alinhar meio"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11648 msgid "Align bottom"
11649 msgstr "Alinhar fundo"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11652 msgid "Rotate cell"
11653 msgstr "Rodar célula"
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11656 msgid "Rotate table"
11657 msgstr "Rodar tabela"
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11660 msgid "Set multi-column"
11661 msgstr "Definir multi-coluna"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11668 msgid "Set display mode"
11669 msgstr "Definir modo de visualização"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11673 msgstr "Índice inferior"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11676 msgid "Superscript"
11677 msgstr "Índice superior"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11680 msgid "Insert square root"
11681 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11684 msgid "Insert root"
11685 msgstr "Inserir raíz"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11688 msgid "Insert standard fraction"
11689 msgstr "Inserir fracção padrão"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11693 msgstr "Inserir soma"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11696 msgid "Insert integral"
11697 msgstr "Inserir integral"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11700 msgid "Insert product"
11701 msgstr "Inserir produto"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11705 msgstr "Inserir ( )"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11709 msgstr "Inserir [ ]"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11713 msgstr "Inserir { }"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11716 msgid "Insert delimiters"
11717 msgstr "Inserir delimitadores"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11720 msgid "Insert matrix"
11721 msgstr "Inserir matriz"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11724 msgid "Insert cases environment"
11725 msgstr "Inserir ambiente casos"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11728 msgid "Toggle Math Panels"
11729 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11733 msgid "Math Macros"
11734 msgstr "macro mat."
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11737 msgid "Command Buffer"
11738 msgstr "Comando Buffer"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11741 msgid "Review[[Toolbar]]"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11745 msgid "Track changes"
11746 msgstr "Seguir alterações"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11749 msgid "Show changes in output"
11750 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11753 msgid "Next change"
11754 msgstr "Próxima alteração"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11758 msgid "Accept change inside selection"
11759 msgstr "Aceitar alteração"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11763 msgid "Reject change inside selection"
11764 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11767 msgid "Merge changes"
11768 msgstr "Juntar alterações"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11771 msgid "Accept all changes"
11772 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11775 msgid "Reject all changes"
11776 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11780 msgstr "Próxima nota"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11783 msgid "View/Update"
11784 msgstr "Vier/Actualizar"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11792 msgstr "Actualizar DVI"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11795 msgid "View PDF (pdflatex)"
11796 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11799 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11800 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11803 msgid "View PostScript"
11804 msgstr "Ver PostScript"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11807 msgid "Update PostScript"
11808 msgstr "ActualizarPostScript"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11812 msgid "Version Control"
11813 msgstr "Controlo de Versão"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11822 msgid "Check-out for edit"
11823 msgstr "Verificar listagens em linha"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11827 msgid "Check-in changes"
11828 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11832 msgid "View revision log"
11833 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11837 msgid "Revert changes"
11838 msgstr "Rejeitar alteração"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11841 msgid "Math Panels"
11842 msgstr "Painel Mat."
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11845 msgid "Math Spacings"
11846 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11999 msgstr "Espaçamentos"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12002 msgid "Thin space\t\\,"
12003 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12006 msgid "Medium space\t\\:"
12007 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12010 msgid "Thick space\t\\;"
12011 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12015 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12019 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12022 msgid "Negative space\t\\!"
12023 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12026 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12030 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12034 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12042 msgid "Square root\t\\sqrt"
12043 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12046 msgid "Other root\t\\root"
12047 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12050 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12051 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12054 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12055 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12058 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12059 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12063 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12064 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12067 msgid "Standard\t\\frac"
12068 msgstr "Padrão\t\\frac"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12072 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12073 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12077 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12078 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12081 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12085 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12090 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12091 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12095 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12096 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12100 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12101 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12105 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12106 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12110 msgid "Binomial\t\\binom"
12111 msgstr "Binomial\t\\choose"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12122 msgid "Roman\t\\mathrm"
12123 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12127 msgid "Bold\t\\mathbf"
12128 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12132 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12133 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12136 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12137 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12140 msgid "Italic\t\\mathit"
12141 msgstr "Italico\t\\mathit"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12144 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12145 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12149 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12150 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12153 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12154 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12159 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12162 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12163 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12186 msgid "Frame Decorations"
12187 msgstr "Decorações de Moldura"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12215 msgstr "chapéulargo"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12239 msgstr "sobrelinha"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12248 msgid "overleftarrow"
12249 msgstr "overleftarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12253 msgid "overrightarrow"
12254 msgstr "overrightarrow"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12258 msgid "overleftrightarrow"
12259 msgstr "overleftrightarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12268 msgstr "sublinhado"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12273 msgstr "underbrace"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12277 msgid "underleftarrow"
12278 msgstr "underleftarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12282 msgid "underrightarrow"
12283 msgstr "underrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12286 msgid "underleftrightarrow"
12287 msgstr "underleftrightarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12300 msgstr "setaesquerda"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12304 msgstr "setadireita"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12315 msgid "updownarrow"
12316 msgstr "setacimabaixo"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12319 msgid "leftrightarrow"
12320 msgstr "setaesquerdadireita"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12324 msgstr "setaesquerda"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12328 msgstr "setadireita"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12340 msgid "Updownarrow"
12341 msgstr "Updownarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12345 msgid "Leftrightarrow"
12346 msgstr "Leftrightarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12350 msgid "Longleftrightarrow"
12351 msgstr "Longleftrightarrow"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12355 msgid "Longleftarrow"
12356 msgstr "Longleftarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12360 msgid "Longrightarrow"
12361 msgstr "Longrightarrow"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12365 msgid "longleftrightarrow"
12366 msgstr "longleftrightarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12370 msgid "longleftarrow"
12371 msgstr "longleftarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12375 msgid "longrightarrow"
12376 msgstr "longrightarrow"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12380 msgid "leftharpoondown"
12381 msgstr "leftharpoondown"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12396 msgstr "longmapsto"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12407 msgid "leftharpoonup"
12408 msgstr "leftharpoonup"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12411 msgid "rightharpoonup"
12412 msgstr "rightharpoonup"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12415 msgid "hookleftarrow"
12416 msgstr "hookleftarrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12419 msgid "hookrightarrow"
12420 msgstr "hookrightarrow"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12431 msgid "rightleftharpoons"
12432 msgstr "rightleftharpoons"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12436 msgstr "Operadores"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12466 msgid "bigtriangleup"
12467 msgstr "bigtriangleup"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12486 msgid "bigtriangledown"
12487 msgstr "bigtriangledown"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12506 msgid "triangleright"
12507 msgstr "triangleright"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12526 msgid "triangleleft"
12527 msgstr "triangleleft"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12672 msgstr "subconjunto"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12712 msgstr "sqsubseteq"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12717 msgstr "sqsupseteq"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12787 msgstr "varepsilon"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12935 msgid "Miscellaneous"
12936 msgstr "Miscelânea"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12964 msgstr ".conjuntovazio"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13051 msgid "diamondsuit"
13052 msgstr "diamondsuit"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13071 msgid "textrm \\AA"
13072 msgstr "textrm \\AA"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13077 msgstr "textrm \\O"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13081 msgid "mathcircumflex"
13082 msgstr "mathcircumflex"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13144 msgid "Big Operators"
13145 msgstr "Operadores Grandes"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13218 msgid "ointctrclockwiseop"
13219 msgstr "ointctrclockwiseop"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13223 msgid "ointctrclockwise"
13224 msgstr "ointctrclockwise"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13228 msgid "ointclockwiseop"
13229 msgstr "ointclockwiseop"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13233 msgid "ointclockwise"
13234 msgstr "ointclockwise"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13315 msgid "AMS Miscellaneous"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13370 msgid "vartriangle"
13371 msgstr "vartriangle"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13375 msgid "triangledown"
13376 msgstr "triangledown"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13393 msgid "measuredangle"
13394 msgstr "measuredangle"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13429 msgstr "varnothing"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13433 msgid "blacktriangle"
13434 msgstr "blacktriangle"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13438 msgid "blacktriangledown"
13439 msgstr "blacktriangledown"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13443 msgid "blacksquare"
13444 msgstr "blacksquare"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13448 msgid "blacklozenge"
13449 msgstr "blacklozenge"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13458 msgid "sphericalangle"
13459 msgstr "sphericalangle"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13464 msgstr "complement"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13487 msgid "dashleftarrow"
13488 msgstr "dashleftarrow"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13492 msgid "dashrightarrow"
13493 msgstr "dashrightarrow"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13497 msgid "leftleftarrows"
13498 msgstr "leftleftarrows"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13502 msgid "leftrightarrows"
13503 msgstr "leftrightarrows"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13507 msgid "rightrightarrows"
13508 msgstr "rightrightarrows"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13512 msgid "rightleftarrows"
13513 msgstr "rightleftarrows"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13518 msgstr "Lleftarrow"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13522 msgid "Rrightarrow"
13523 msgstr "Rrightarrow"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13527 msgid "twoheadleftarrow"
13528 msgstr "twoheadleftarrow"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13532 msgid "twoheadrightarrow"
13533 msgstr "twoheadrightarrow"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13537 msgid "leftarrowtail"
13538 msgstr "leftarrowtail"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13542 msgid "rightarrowtail"
13543 msgstr "rightarrowtail"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13547 msgid "looparrowleft"
13548 msgstr "looparrowleft"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13552 msgid "looparrowright"
13553 msgstr "looparrowright"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13557 msgid "curvearrowleft"
13558 msgstr "curvearrowleft"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13562 msgid "curvearrowright"
13563 msgstr "curvearrowright"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13567 msgid "circlearrowleft"
13568 msgstr "circlearrowleft"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13572 msgid "circlearrowright"
13573 msgstr "circlearrowright"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13588 msgstr "upuparrows"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13592 msgid "downdownarrows"
13593 msgstr "downdownarrows"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13597 msgid "upharpoonleft"
13598 msgstr "upharpoonleft"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13602 msgid "upharpoonright"
13603 msgstr "upharpoonright"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13607 msgid "downharpoonleft"
13608 msgstr "downharpoonleft"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13612 msgid "downharpoonright"
13613 msgstr "downharpoonright"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13617 msgid "leftrightharpoons"
13618 msgstr "leftrightharpoons"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13622 msgid "rightsquigarrow"
13623 msgstr "rightsquigarrow"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13627 msgid "leftrightsquigarrow"
13628 msgstr "leftrightsquigarrow"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13633 msgstr "nleftarrow"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13637 msgid "nrightarrow"
13638 msgstr "nrightarrow"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13642 msgid "nleftrightarrow"
13643 msgstr "nleftrightarrow"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13648 msgstr "nLeftarrow"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13652 msgid "nRightarrow"
13653 msgstr "nRightarrow"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13657 msgid "nLeftrightarrow"
13658 msgstr "nLeftrightarrow"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13666 msgid "AMS Relations"
13667 msgstr "Relações AMS"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13691 msgid "eqslantless"
13692 msgstr "eqslantless"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13697 msgstr "eqslantgtr"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13712 msgstr "lessapprox"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13770 msgstr "lesseqqgtr"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13775 msgstr "gtreqqless"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13794 msgid "thickapprox"
13795 msgstr "thickapprox"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13819 msgstr "Subconjunto"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13838 msgid "preccurlyeq"
13839 msgstr "preccurlyeq"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13843 msgid "succcurlyeq"
13844 msgstr "succcurlyeq"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13848 msgid "curlyeqprec"
13849 msgstr "curlyeqprec"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13853 msgid "curlyeqsucc"
13854 msgstr "curlyeqsucc"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13869 msgstr "precapprox"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13874 msgstr "succapprox"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13878 msgid "vartriangleleft"
13879 msgstr "vartriangleleft"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13883 msgid "vartriangleright"
13884 msgstr "vartriangleright"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13888 msgid "trianglelefteq"
13889 msgstr "trianglelefteq"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13893 msgid "trianglerighteq"
13894 msgstr "trianglerighteq"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13913 msgid "risingdotseq"
13914 msgstr "risingdotseq"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13918 msgid "fallingdotseq"
13919 msgstr "fallingdotseq"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13943 msgid "shortparallel"
13944 msgstr "shortparallel"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13949 msgstr "smallsmile"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13954 msgstr "smallfrown"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13958 msgid "blacktriangleleft"
13959 msgstr "blacktriangleleft"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13963 msgid "blacktriangleright"
13964 msgstr "blacktriangleright"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13978 msgid "backepsilon"
13979 msgstr "backepsilon"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13997 msgid "AMS Negative Relations"
13998 msgstr "Relações Negativas AMS"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14122 msgid "precnapprox"
14123 msgstr "precnapprox"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14127 msgid "succnapprox"
14128 msgstr "succnapprox"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14143 msgstr "subsetneqq"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14148 msgstr "supsetneqq"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14163 msgstr "nsupseteqq"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14182 msgid "varsubsetneq"
14183 msgstr "varsubsetneq"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14187 msgid "varsupsetneq"
14188 msgstr "varsupsetneq"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14192 msgid "varsubsetneqq"
14193 msgstr "varsubsetneqq"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14197 msgid "varsupsetneqq"
14198 msgstr "varsupsetneqq"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14202 msgid "ntriangleleft"
14203 msgstr "ntriangleleft"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14207 msgid "ntriangleright"
14208 msgstr "ntriangleright"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14212 msgid "ntrianglelefteq"
14213 msgstr "ntrianglelefteq"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14217 msgid "ntrianglerighteq"
14218 msgstr "ntrianglerighteq"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14247 msgid "nshortparallel"
14248 msgstr "nshortparallel"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14251 msgid "AMS Operators"
14252 msgstr "Operadores AMS"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14261 msgid "smallsetminus"
14262 msgstr "smallsetminus"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14286 msgid "doublebarwedge"
14287 msgstr "doublebarwedge"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14311 msgid "divideontimes"
14312 msgstr "divideontimes"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14326 msgid "leftthreetimes"
14327 msgstr "leftthreetimes"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14331 msgid "rightthreetimes"
14332 msgstr "rightthreetimes"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14337 msgstr "curlywedge"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14346 msgid "circleddash"
14347 msgstr "circleddash"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14352 msgstr "circledast"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14356 msgid "circledcirc"
14357 msgstr "circledcirc"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14369 #: lib/external_templates:37
14370 msgid "RasterImage"
14371 msgstr "ImagemRaster"
14373 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14375 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14376 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14378 #: lib/external_templates:45
14379 msgid "A bitmap file.\n"
14380 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14382 #: lib/external_templates:109
14386 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14391 #: lib/external_templates:112
14392 msgid "An Xfig figure.\n"
14393 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14395 #: lib/external_templates:162
14396 msgid "ChessDiagram"
14397 msgstr "DiagramaXadrêz"
14399 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14401 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14403 #: lib/external_templates:165
14405 "A chess position diagram.\n"
14406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14408 "the position that you want to display.\n"
14409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14410 "and remember to type in a relative path\n"
14411 "to the LyX document location.\n"
14412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14413 "to enable general editing of the board.\n"
14414 "You might also check out the\n"
14415 "'Options->Test legality' option, and\n"
14416 "remember to middle and right click to\n"
14417 "insert new material in the board.\n"
14418 "In order for this to work, you have to\n"
14419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14420 "that TeX will find it, and you will need\n"
14421 "to install the skak package from CTAN.\n"
14423 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14424 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14425 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14426 " a posição que pretende mostrar.\n"
14427 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14428 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14429 "para o local do documento LyX.\n"
14430 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14431 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14432 "Pode também verificar a opção\n"
14433 "Options->Test legality, e\n"
14434 "clique no botão do meio e direita\n"
14435 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14436 "Para que isto funcione, tem que\n"
14437 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14438 "TeX o encontre, e precisará\n"
14439 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14441 #: lib/external_templates:212
14445 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14447 msgid "Lilypond typeset music"
14448 msgstr "Lilypond typeset music"
14450 #: lib/external_templates:215
14453 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14454 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14455 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14456 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14458 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14459 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14460 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14461 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14463 #: lib/external_templates:261
14468 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14470 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14471 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14473 #: lib/external_templates:264
14475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14476 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14477 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14481 "* pages=- (to include all pages)\n"
14482 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14483 "for further options and details.\n"
14486 #: lib/external_templates:303
14489 "Read 'info date' for more information.\n"
14492 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14494 #: lib/configure.py:252
14498 #: lib/configure.py:255
14502 #: lib/configure.py:258
14506 #: lib/configure.py:261
14510 #: lib/configure.py:265
14514 #: lib/configure.py:266
14518 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14522 #: lib/configure.py:268
14526 #: lib/configure.py:269
14530 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14534 #: lib/configure.py:271
14538 #: lib/configure.py:272
14542 #: lib/configure.py:273
14546 #: lib/configure.py:274
14550 #: lib/configure.py:279
14551 msgid "Plain text (chess output)"
14554 #: lib/configure.py:280
14556 msgid "Plain text (image)"
14557 msgstr "Texto simples"
14559 #: lib/configure.py:281
14560 msgid "Plain text (Xfig output)"
14563 #: lib/configure.py:282
14565 msgid "date (output)"
14566 msgstr "ActualizarPostScript"
14568 #: lib/configure.py:283
14572 #: lib/configure.py:283
14576 #: lib/configure.py:284
14577 msgid "Docbook (XML)"
14578 msgstr "Docbook (XML)"
14580 #: lib/configure.py:285
14581 msgid "Graphviz Dot"
14582 msgstr "Graphviz Dot"
14584 #: lib/configure.py:286
14586 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14587 msgstr "Opções LaTeX:"
14589 #: lib/configure.py:287
14593 #: lib/configure.py:287
14597 #: lib/configure.py:288
14599 msgid "LilyPond music"
14602 #: lib/configure.py:289
14604 msgid "LaTeX (plain)"
14605 msgstr "Opções LaTeX:"
14607 #: lib/configure.py:289
14609 msgid "LaTeX (plain)|L"
14610 msgstr "Opções LaTeX:"
14612 #: lib/configure.py:290
14613 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14614 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14616 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14618 msgstr "Texto simples"
14620 #: lib/configure.py:291
14622 msgid "Plain text|a"
14623 msgstr "Texto simples"
14625 #: lib/configure.py:292
14627 msgid "Plain text (pstotext)"
14628 msgstr "Texto simples"
14630 #: lib/configure.py:293
14632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14633 msgstr "Texto simples"
14635 #: lib/configure.py:294
14637 msgid "Plain text (catdvi)"
14638 msgstr "Texto simples"
14640 #: lib/configure.py:295
14641 msgid "Plain Text, Join Lines"
14642 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14644 #: lib/configure.py:302
14648 #: lib/configure.py:307
14652 #: lib/configure.py:308
14654 msgstr "Postscript"
14656 #: lib/configure.py:308
14657 msgid "Postscript|t"
14658 msgstr "Postscript|t"
14660 #: lib/configure.py:312
14661 msgid "PDF (ps2pdf)"
14662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14664 #: lib/configure.py:312
14665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14668 #: lib/configure.py:313
14669 msgid "PDF (pdflatex)"
14670 msgstr "PDF (pdflatex)"
14672 #: lib/configure.py:313
14673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14676 #: lib/configure.py:314
14677 msgid "PDF (dvipdfm)"
14678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14680 #: lib/configure.py:314
14681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14684 #: lib/configure.py:317
14688 #: lib/configure.py:317
14692 #: lib/configure.py:320
14696 #: lib/configure.py:323
14700 #: lib/configure.py:323
14704 #: lib/configure.py:326
14707 msgstr "NotaParaEditor"
14709 #: lib/configure.py:329
14710 msgid "OpenDocument"
14711 msgstr "OpenDocument"
14713 #: lib/configure.py:332
14715 msgid "date command"
14716 msgstr "Próximo comando"
14718 #: lib/configure.py:333
14720 msgid "Table (CSV)"
14723 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14728 #: lib/configure.py:336
14732 #: lib/configure.py:337
14736 #: lib/configure.py:338
14740 #: lib/configure.py:339
14741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14744 #: lib/configure.py:340
14745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14748 #: lib/configure.py:341
14749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14752 #: lib/configure.py:342
14754 msgid "LyX Preview"
14755 msgstr "Pré-visualização"
14757 #: lib/configure.py:343
14759 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14760 msgstr "Pré-visualização"
14762 #: lib/configure.py:344
14766 #: lib/configure.py:345
14769 msgstr "Listagem de Programa"
14771 #: lib/configure.py:346
14775 #: lib/configure.py:347
14777 msgid "Rich Text Format"
14778 msgstr "Fonte texto normal"
14780 #: lib/configure.py:348
14781 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14782 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14784 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14786 msgid "Windows Metafile"
14787 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14789 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14790 msgid "Enhanced Metafile"
14793 #: lib/configure.py:351
14797 #: lib/configure.py:351
14801 #: lib/configure.py:352
14802 msgid "HTML (MS Word)"
14803 msgstr "HTML (MS Word)"
14805 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14807 msgid "%1$s and %2$s"
14808 msgstr "%1$s e %2$s"
14810 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14812 msgid "%1$s et al."
14813 msgstr "%1$s et al."
14815 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14819 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14821 msgid "Add to bibliography only."
14822 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14824 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14828 #: src/Buffer.cpp:239
14829 msgid "Disk Error: "
14832 #: src/Buffer.cpp:240
14835 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14836 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14838 #: src/Buffer.cpp:297
14839 msgid "Could not remove temporary directory"
14840 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14842 #: src/Buffer.cpp:298
14844 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14845 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14847 #: src/Buffer.cpp:513
14848 msgid "Unknown document class"
14849 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14851 #: src/Buffer.cpp:514
14853 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14855 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14857 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14859 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14860 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14862 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14863 msgid "Document header error"
14864 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14866 #: src/Buffer.cpp:528
14867 msgid "\\begin_header is missing"
14868 msgstr "\\begin_header em falta"
14870 #: src/Buffer.cpp:548
14871 msgid "\\begin_document is missing"
14872 msgstr "\\begin_document em falta"
14874 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14875 #: src/BufferView.cpp:1146
14876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14877 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14879 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14882 "xcolor/soul are installed.\n"
14883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14886 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14887 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14888 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14889 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14891 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14894 "xcolor and soul are not installed.\n"
14895 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14898 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14899 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14900 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14901 "no preâmbuloLaTeX."
14903 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14904 msgid "Document format failure"
14905 msgstr "Falha no formato do documento"
14907 #: src/Buffer.cpp:710
14909 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14910 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14912 #: src/Buffer.cpp:747
14913 msgid "Conversion failed"
14914 msgstr "A conversão falhou"
14916 #: src/Buffer.cpp:748
14919 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14920 "it could not be created."
14922 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14923 "temporário para o converter."
14925 #: src/Buffer.cpp:757
14926 msgid "Conversion script not found"
14927 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14929 #: src/Buffer.cpp:758
14932 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14933 "could not be found."
14935 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14936 "não foi encontrado."
14938 #: src/Buffer.cpp:777
14939 msgid "Conversion script failed"
14940 msgstr "O programa de conversão falhou"
14942 #: src/Buffer.cpp:778
14945 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14948 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14951 #: src/Buffer.cpp:793
14953 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14955 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14958 #: src/Buffer.cpp:826
14959 msgid "Backup failure"
14960 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14962 #: src/Buffer.cpp:827
14965 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14968 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14969 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14971 #: src/Buffer.cpp:837
14974 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14975 "overwrite this file?"
14977 "O documento %1$s já existe.\n"
14979 "Quer escrever por cima deste documento?"
14981 #: src/Buffer.cpp:839
14983 msgid "Overwrite modified file?"
14984 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14986 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14990 msgstr "Escrever por cima"
14992 #: src/Buffer.cpp:864
14994 msgid "Saving document %1$s..."
14995 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14997 #: src/Buffer.cpp:877
14999 msgid " could not write file!"
15000 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15002 #: src/Buffer.cpp:884
15006 #: src/Buffer.cpp:963
15007 msgid "Iconv software exception Detected"
15010 #: src/Buffer.cpp:963
15013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15017 #: src/Buffer.cpp:985
15019 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15022 #: src/Buffer.cpp:988
15024 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15025 "chosen encoding.\n"
15026 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15028 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15029 "codificação escolhida.\n"
15030 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15032 #: src/Buffer.cpp:995
15034 msgid "iconv conversion failed"
15035 msgstr "A conversão falhou"
15037 #: src/Buffer.cpp:1000
15039 msgid "conversion failed"
15040 msgstr "A conversão falhou"
15042 #: src/Buffer.cpp:1277
15043 msgid "Running chktex..."
15044 msgstr "A executar chktex..."
15046 #: src/Buffer.cpp:1290
15047 msgid "chktex failure"
15048 msgstr "falha no chktex"
15050 #: src/Buffer.cpp:1291
15051 msgid "Could not run chktex successfully."
15052 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15054 #: src/Buffer.cpp:2121
15055 msgid "Preview source code"
15056 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15058 #: src/Buffer.cpp:2134
15060 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15061 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15063 #: src/Buffer.cpp:2138
15065 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15066 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15068 #: src/Buffer.cpp:2245
15070 msgid "Auto-saving %1$s"
15071 msgstr "Auto-saving %1$s"
15073 #: src/Buffer.cpp:2289
15075 msgid "Autosave failed!"
15076 msgstr "Autosave falhou!"
15078 #: src/Buffer.cpp:2312
15079 msgid "Autosaving current document..."
15080 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15082 #: src/Buffer.cpp:2362
15083 msgid "Couldn't export file"
15084 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15086 #: src/Buffer.cpp:2363
15088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15089 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15091 #: src/Buffer.cpp:2400
15092 msgid "File name error"
15093 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15095 #: src/Buffer.cpp:2401
15096 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15097 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15099 #: src/Buffer.cpp:2443
15100 msgid "Document export cancelled."
15101 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15103 #: src/Buffer.cpp:2449
15105 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15106 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15108 #: src/Buffer.cpp:2455
15110 msgid "Document exported as %1$s"
15111 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15113 #: src/Buffer.cpp:2525
15116 "The specified document\n"
15118 "could not be read."
15120 "O documento especificado\n"
15122 "não pôde ser lido."
15124 #: src/Buffer.cpp:2527
15125 msgid "Could not read document"
15126 msgstr "Não é possível ler documento"
15128 #: src/Buffer.cpp:2537
15131 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15133 "Recover emergency save?"
15135 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15137 "Recuperar cópia de emergência?"
15139 #: src/Buffer.cpp:2540
15140 msgid "Load emergency save?"
15141 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15143 #: src/Buffer.cpp:2541
15147 #: src/Buffer.cpp:2541
15148 msgid "&Load Original"
15149 msgstr "Carregar Original"
15151 #: src/Buffer.cpp:2561
15154 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15156 "Load the backup instead?"
15158 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15160 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15162 #: src/Buffer.cpp:2564
15163 msgid "Load backup?"
15164 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15166 #: src/Buffer.cpp:2565
15167 msgid "&Load backup"
15168 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15170 #: src/Buffer.cpp:2565
15171 msgid "Load &original"
15172 msgstr "Carregar original"
15174 #: src/Buffer.cpp:2598
15176 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15177 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
15179 #: src/Buffer.cpp:2600
15180 msgid "Retrieve from version control?"
15181 msgstr "Obter versão de controlo?"
15183 #: src/Buffer.cpp:2601
15187 #: src/BufferList.cpp:233
15189 msgid "No file open!"
15190 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15192 #: src/BufferList.cpp:243
15194 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15195 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15197 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15199 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15200 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15202 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15204 msgid " Save failed! Trying...\n"
15205 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15207 #: src/BufferList.cpp:284
15208 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15209 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15211 #: src/BufferParams.cpp:479
15214 "The layout file requested by this document,\n"
15216 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15217 "class or style file required by it is not\n"
15218 "available. See the Customization documentation\n"
15219 "for more information.\n"
15221 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15223 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15224 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15225 "Ver documento de personalização\n"
15226 "para mais informação.\n"
15228 #: src/BufferParams.cpp:485
15229 msgid "Document class not available"
15230 msgstr "Classe de documento inválida"
15232 #: src/BufferParams.cpp:486
15233 msgid "LyX will not be able to produce output."
15234 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15236 #: src/BufferParams.cpp:1512
15239 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15240 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15241 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15244 #: src/BufferParams.cpp:1517
15246 msgid "Document class not found"
15247 msgstr "Classe de documento inválida"
15249 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
15251 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15253 "O documento especificado\n"
15255 "não pôde ser lido."
15257 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
15259 msgid "Could not load class"
15260 msgstr "Não é possível alterar classe"
15262 #: src/BufferParams.cpp:1568
15265 "The module %1$s has been requested by\n"
15266 "this document but has not been found in the list of\n"
15267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15271 #: src/BufferParams.cpp:1572
15273 msgid "Module not available"
15274 msgstr "Classe de documento inválida"
15276 #: src/BufferParams.cpp:1573
15278 msgid "Some layouts may not be available."
15279 msgstr "Classe de documento inválida"
15281 #: src/BufferParams.cpp:1580
15284 "The module %1$s requires a package that is\n"
15285 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15286 "may not be possible.\n"
15289 #: src/BufferParams.cpp:1583
15291 msgid "Package not available"
15292 msgstr "Classe de documento inválida"
15294 #: src/BufferParams.cpp:1588
15296 msgid "Error reading module %1$s\n"
15299 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
15302 msgstr "Procurar erro"
15304 #: src/BufferParams.cpp:1594
15306 msgid "Error reading internal layout information"
15307 msgstr "Informação geral"
15309 #: src/BufferView.cpp:178
15310 msgid "No more insets"
15311 msgstr "Não mais insertos"
15313 #: src/BufferView.cpp:673
15314 msgid "Save bookmark"
15315 msgstr "Guardar favorito"
15317 #: src/BufferView.cpp:1024
15318 msgid "No further undo information"
15319 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15321 #: src/BufferView.cpp:1033
15322 msgid "No further redo information"
15323 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15325 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15326 msgid "String not found!"
15327 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15329 #: src/BufferView.cpp:1222
15331 msgstr "Marca fora"
15333 #: src/BufferView.cpp:1229
15335 msgstr "Marca dentro"
15337 #: src/BufferView.cpp:1236
15338 msgid "Mark removed"
15339 msgstr "Marca removida"
15341 #: src/BufferView.cpp:1239
15343 msgstr "Marca definida"
15345 #: src/BufferView.cpp:1286
15347 msgid "Statistics for the selection:"
15348 msgstr "Mudar para documento"
15350 #: src/BufferView.cpp:1288
15352 msgid "Statistics for the document:"
15353 msgstr "Mudar para documento"
15355 #: src/BufferView.cpp:1291
15358 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15360 #: src/BufferView.cpp:1293
15363 msgstr "Palavra-chave"
15365 #: src/BufferView.cpp:1296
15367 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15370 #: src/BufferView.cpp:1299
15371 msgid "One character (including blanks)"
15374 #: src/BufferView.cpp:1302
15376 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15379 #: src/BufferView.cpp:1305
15380 msgid "One character (excluding blanks)"
15383 #: src/BufferView.cpp:1307
15388 #: src/BufferView.cpp:2057
15390 msgid "Inserting document %1$s..."
15391 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15393 #: src/BufferView.cpp:2068
15395 msgid "Document %1$s inserted."
15396 msgstr "Documento %1$s inserido."
15398 #: src/BufferView.cpp:2070
15400 msgid "Could not insert document %1$s"
15401 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15403 #: src/BufferView.cpp:2298
15406 "Could not read the specified document\n"
15408 "due to the error: %2$s"
15410 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15412 "devido ao erro: %2$s"
15414 #: src/BufferView.cpp:2300
15415 msgid "Could not read file"
15416 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15418 #: src/BufferView.cpp:2307
15422 " is not readable."
15423 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15425 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15426 msgid "Could not open file"
15427 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15429 #: src/BufferView.cpp:2315
15430 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15431 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15433 #: src/BufferView.cpp:2316
15435 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15436 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15437 "If this does not give the correct result\n"
15438 "then please change the encoding of the file\n"
15439 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15441 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15442 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15443 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15444 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15445 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15447 #: src/Chktex.cpp:63
15449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15450 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15452 #: src/Chktex.cpp:65
15453 msgid "ChkTeX warning id # "
15454 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15456 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15461 #: src/Color.cpp:96
15465 #: src/Color.cpp:97
15469 #: src/Color.cpp:98
15473 #: src/Color.cpp:99
15477 #: src/Color.cpp:100
15481 #: src/Color.cpp:101
15485 #: src/Color.cpp:102
15489 #: src/Color.cpp:103
15493 #: src/Color.cpp:104
15497 #: src/Color.cpp:105
15501 #: src/Color.cpp:106
15505 #: src/Color.cpp:107
15509 #: src/Color.cpp:108
15511 msgid "selected text"
15512 msgstr "Texto apagado"
15514 #: src/Color.cpp:110
15516 msgstr "texto LaTeX"
15518 #: src/Color.cpp:111
15520 msgid "inline completion"
15521 msgstr "Listagem em linha"
15523 #: src/Color.cpp:113
15525 msgid "non-unique inline completion"
15526 msgstr "Listagem em linha"
15528 #: src/Color.cpp:115
15530 msgid "previewed snippet"
15531 msgstr "previewed snippet"
15533 #: src/Color.cpp:116
15538 #: src/Color.cpp:117
15539 msgid "note background"
15540 msgstr "fundo de nota"
15542 #: src/Color.cpp:118
15544 msgid "comment label"
15545 msgstr "comentário"
15547 #: src/Color.cpp:119
15548 msgid "comment background"
15549 msgstr "fundo de comentário"
15551 #: src/Color.cpp:120
15553 msgid "greyedout inset label"
15554 msgstr "inserto cinzento"
15556 #: src/Color.cpp:121
15557 msgid "greyedout inset background"
15558 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15560 #: src/Color.cpp:122
15562 msgstr "caixa sombreada"
15564 #: src/Color.cpp:123
15566 msgid "listings background"
15567 msgstr "fundo de inserto"
15569 #: src/Color.cpp:124
15571 msgid "branch label"
15574 #: src/Color.cpp:125
15576 msgid "footnote label"
15579 #: src/Color.cpp:126
15581 msgid "index label"
15582 msgstr "Inserir legenda"
15584 #: src/Color.cpp:127
15586 msgid "margin note label"
15587 msgstr "Saltar para a legenda"
15589 #: src/Color.cpp:128
15594 #: src/Color.cpp:129
15599 #: src/Color.cpp:130
15602 msgstr "profundade de barra"
15604 #: src/Color.cpp:131
15608 #: src/Color.cpp:132
15609 msgid "command inset"
15610 msgstr "comando inserto"
15612 #: src/Color.cpp:133
15613 msgid "command inset background"
15614 msgstr "comando fundo de inserto"
15616 #: src/Color.cpp:134
15617 msgid "command inset frame"
15618 msgstr "comando moldura de inserto"
15620 #: src/Color.cpp:135
15621 msgid "special character"
15622 msgstr "caracter especial"
15624 #: src/Color.cpp:136
15628 #: src/Color.cpp:137
15629 msgid "math background"
15630 msgstr "fundo mat."
15632 #: src/Color.cpp:138
15633 msgid "graphics background"
15634 msgstr "fundo de gráficos"
15636 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15638 msgid "math macro background"
15639 msgstr "Fundo de macro mat."
15641 #: src/Color.cpp:140
15643 msgstr "moldura mat."
15645 #: src/Color.cpp:141
15646 msgid "math corners"
15647 msgstr "cantos mat."
15649 #: src/Color.cpp:142
15651 msgstr "linha mat."
15653 #: src/Color.cpp:144
15655 msgid "math macro hovered background"
15656 msgstr "Fundo de macro mat."
15658 #: src/Color.cpp:145
15660 msgid "math macro label"
15661 msgstr "macro mat."
15663 #: src/Color.cpp:146
15665 msgid "math macro frame"
15666 msgstr "moldura mat."
15668 #: src/Color.cpp:147
15670 msgid "math macro blended out"
15671 msgstr "Fundo de macro mat."
15673 #: src/Color.cpp:148
15675 msgid "math macro old parameter"
15676 msgstr "moldura mat."
15678 #: src/Color.cpp:149
15680 msgid "math macro new parameter"
15681 msgstr "moldura mat."
15683 #: src/Color.cpp:150
15684 msgid "caption frame"
15685 msgstr "moldura de legenda"
15687 #: src/Color.cpp:151
15688 msgid "collapsable inset text"
15689 msgstr "texto de inserto fechável"
15691 #: src/Color.cpp:152
15692 msgid "collapsable inset frame"
15693 msgstr "moldura de inserto fechável"
15695 #: src/Color.cpp:153
15696 msgid "inset background"
15697 msgstr "fundo de inserto"
15699 #: src/Color.cpp:154
15700 msgid "inset frame"
15701 msgstr "moldura de inserto"
15703 #: src/Color.cpp:155
15704 msgid "LaTeX error"
15705 msgstr "erro LaTeX"
15707 #: src/Color.cpp:156
15708 msgid "end-of-line marker"
15709 msgstr "marcador fim-de-linha"
15711 #: src/Color.cpp:157
15712 msgid "appendix marker"
15713 msgstr "marcador de apêndice"
15715 #: src/Color.cpp:158
15717 msgstr "alterar barra"
15719 #: src/Color.cpp:159
15721 msgid "deleted text"
15722 msgstr "Texto apagado"
15724 #: src/Color.cpp:160
15727 msgstr "Texto adicionado"
15729 #: src/Color.cpp:161
15730 msgid "changed text 1st author"
15733 #: src/Color.cpp:162
15734 msgid "changed text 2nd author"
15737 #: src/Color.cpp:163
15738 msgid "changed text 3rd author"
15741 #: src/Color.cpp:164
15742 msgid "changed text 4th author"
15745 #: src/Color.cpp:165
15746 msgid "changed text 5th author"
15749 #: src/Color.cpp:166
15750 msgid "added space markers"
15751 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15753 #: src/Color.cpp:167
15754 msgid "top/bottom line"
15755 msgstr "linha de topo/fundo"
15757 #: src/Color.cpp:168
15759 msgstr "linha de tabela"
15761 #: src/Color.cpp:169
15762 msgid "table on/off line"
15763 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15765 #: src/Color.cpp:171
15766 msgid "bottom area"
15767 msgstr "area de baixo"
15769 #: src/Color.cpp:172
15772 msgstr "na página <página>"
15774 #: src/Color.cpp:173
15776 msgid "page break / line break"
15777 msgstr "quebra de página"
15779 #: src/Color.cpp:174
15780 msgid "frame of button"
15781 msgstr "contorno de botão"
15783 #: src/Color.cpp:175
15784 msgid "button background"
15785 msgstr "botão fundo"
15787 #: src/Color.cpp:176
15788 msgid "button background under focus"
15789 msgstr "botão fundo sob foco"
15791 #: src/Color.cpp:177
15795 #: src/Color.cpp:178
15799 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15800 #: src/Converter.cpp:514
15801 msgid "Cannot convert file"
15802 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15804 #: src/Converter.cpp:306
15807 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15808 "Define a converter in the preferences."
15810 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15811 "Definir um conversor nas preferências."
15813 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15814 msgid "Executing command: "
15815 msgstr "A executar comando:"
15817 #: src/Converter.cpp:443
15818 msgid "Build errors"
15819 msgstr "Erros de compilação"
15821 #: src/Converter.cpp:444
15822 msgid "There were errors during the build process."
15823 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15825 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15827 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15828 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15830 #: src/Converter.cpp:472
15832 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15833 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15835 #: src/Converter.cpp:516
15837 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15838 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15840 #: src/Converter.cpp:517
15842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15845 #: src/Converter.cpp:573
15846 msgid "Running LaTeX..."
15847 msgstr "Executando LaTeX"
15849 #: src/Converter.cpp:591
15852 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15855 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15856 "registo LaTeX %1$s."
15858 #: src/Converter.cpp:594
15859 msgid "LaTeX failed"
15860 msgstr "O LaTeX falhou"
15862 #: src/Converter.cpp:596
15863 msgid "Output is empty"
15864 msgstr "Resultado é vazio"
15866 #: src/Converter.cpp:597
15867 msgid "An empty output file was generated."
15868 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15870 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15873 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15876 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15879 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15881 msgid "Undefined flex inset"
15882 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15884 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15887 "The file %1$s already exists.\n"
15889 "Do you want to overwrite that file?"
15891 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15893 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15895 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15896 msgid "Overwrite file?"
15897 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15899 #: src/Exporter.cpp:49
15900 msgid "Overwrite &all"
15901 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15903 #: src/Exporter.cpp:50
15904 msgid "&Cancel export"
15905 msgstr "Cancelar exportação"
15907 #: src/Exporter.cpp:90
15908 msgid "Couldn't copy file"
15909 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15911 #: src/Exporter.cpp:91
15913 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15914 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15916 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15922 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15926 msgstr "Sans Serif"
15928 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15932 msgstr "Typewriter"
15938 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15943 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15947 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15951 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15953 msgstr "Sublinhado"
15955 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15959 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15965 msgstr "Caixa Baixa"
15967 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15969 msgstr "Incrementar"
15971 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15973 msgstr "Decrementar"
15979 #: src/Font.cpp:173
15981 msgid "Emphasis %1$s, "
15982 msgstr "Itálico %1$s, "
15984 #: src/Font.cpp:176
15986 msgid "Underline %1$s, "
15987 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15989 #: src/Font.cpp:179
15991 msgid "Noun %1$s, "
15992 msgstr "Nome %1$s, "
15994 #: src/Font.cpp:193
15996 msgid "Language: %1$s, "
15997 msgstr "Língua: %1$s, "
15999 #: src/Font.cpp:196
16001 msgid " Number %1$s"
16002 msgstr " Número %1$s"
16004 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16005 msgid "Cannot view file"
16006 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16008 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16010 msgid "File does not exist: %1$s"
16011 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16013 #: src/Format.cpp:267
16015 msgid "No information for viewing %1$s"
16016 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16018 #: src/Format.cpp:277
16020 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16021 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16023 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16024 #: src/Format.cpp:383
16025 msgid "Cannot edit file"
16026 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16028 #: src/Format.cpp:337
16029 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16032 #: src/Format.cpp:350
16034 msgid "No information for editing %1$s"
16035 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16037 #: src/Format.cpp:361
16039 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16040 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16042 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16043 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16044 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16046 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16047 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16048 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16050 #: src/ISpell.cpp:267
16052 "Could not create an ispell process.\n"
16053 "You may not have the right languages installed."
16055 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16056 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16058 #: src/ISpell.cpp:290
16060 "The ispell process returned an error.\n"
16061 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16063 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16064 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16066 #: src/ISpell.cpp:395
16069 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16072 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
16073 "convertida para a codificação `%2$s'."
16075 #: src/ISpell.cpp:406
16076 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16078 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16080 #: src/ISpell.cpp:466
16083 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16086 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16087 "para a codificação `%2$s'."
16089 #: src/ISpell.cpp:481
16092 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16095 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16096 "para a codificação `%2$s'."
16098 #: src/KeySequence.cpp:166
16100 msgstr " op��es: "
16102 #: src/LaTeX.cpp:61
16104 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16105 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16107 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16109 msgid "Running Index Processor."
16110 msgstr "Executando MakeIndex"
16112 #: src/LaTeX.cpp:284
16113 msgid "Running BibTeX."
16114 msgstr "Executando BibTeX"
16116 #: src/LaTeX.cpp:417
16117 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16118 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16121 msgid "Could not read configuration file"
16122 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16124 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16127 "Error while reading the configuration file\n"
16129 "Please check your installation."
16131 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16133 "Por favor verifique a sua instalação."
16136 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16137 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16145 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16146 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16150 msgid "Cannot remove temporary directory"
16151 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16155 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16156 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16159 msgid "Unable to remove temporary directory"
16160 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16164 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16165 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16169 msgid "No textclass is found"
16170 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16174 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16175 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16180 msgid "&Reconfigure"
16181 msgstr "Reconfigurar"
16185 msgid "&Use Default"
16186 msgstr "Por omissão"
16188 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16190 msgstr "Sair do LyX"
16192 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16197 msgid "Could not create temporary directory"
16198 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16203 "Could not create a temporary directory in\n"
16205 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16207 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16208 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16209 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16212 msgid "Missing user LyX directory"
16213 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16218 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16219 "It is needed to keep your own configuration."
16221 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16222 "É necessário manter a sua própria configuração."
16225 msgid "&Create directory"
16226 msgstr "Criar pasta"
16229 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16230 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16234 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16235 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16238 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16239 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16242 msgid "List of supported debug flags:"
16243 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16247 msgid "Setting debug level to %1$s"
16248 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16254 "Command line switches (case sensitive):\n"
16255 "\t-help summarize LyX usage\n"
16256 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16257 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16258 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16260 " select the features to debug.\n"
16261 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16262 "\t-x [--execute] command\n"
16263 " where command is a lyx command.\n"
16264 "\t-e [--export] fmt\n"
16265 " where fmt is the export format of choice.\n"
16266 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16267 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16269 " where fmt is the import format of choice\n"
16270 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16271 "\t-version summarize version and build info\n"
16272 "Check the LyX man page for more details."
16274 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16275 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16276 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16277 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16278 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16279 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16281 " seleccionar as características a depurar.\n"
16282 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16283 "\t-x [--execute] comando\n"
16284 " onde comando é um comando LyX.\n"
16285 "\t-e [--export] fmt\n"
16286 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16288 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16289 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16290 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16291 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16293 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16294 msgid "No system directory"
16295 msgstr "Sem pasta de sistema"
16298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16299 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16301 #: src/LyX.cpp:1006
16302 msgid "No user directory"
16303 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16305 #: src/LyX.cpp:1007
16306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16307 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16309 #: src/LyX.cpp:1018
16310 msgid "Incomplete command"
16311 msgstr "Comando incompleto"
16313 #: src/LyX.cpp:1019
16314 msgid "Missing command string after --execute switch"
16315 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16317 #: src/LyX.cpp:1030
16318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16319 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16321 #: src/LyX.cpp:1043
16322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16323 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16325 #: src/LyX.cpp:1048
16326 msgid "Missing filename for --import"
16327 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16329 #: src/LyXFunc.cpp:113
16330 msgid "Running configure..."
16331 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16333 #: src/LyXFunc.cpp:124
16334 msgid "Reloading configuration..."
16335 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16337 #: src/LyXFunc.cpp:130
16339 msgid "System reconfiguration failed"
16340 msgstr "Sistema reconfigurado."
16342 #: src/LyXFunc.cpp:131
16344 "The system reconfiguration has failed.\n"
16345 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16346 "Please reconfigure again if needed."
16349 #: src/LyXFunc.cpp:137
16350 msgid "System reconfigured"
16351 msgstr "Sistema reconfigurado."
16353 #: src/LyXFunc.cpp:138
16355 "The system has been reconfigured.\n"
16356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16357 "updated document class specifications."
16359 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16360 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16361 "especificações de classe de documento actualizadas."
16363 #: src/LyXFunc.cpp:362
16364 msgid "Unknown function."
16365 msgstr "Função desconhecida."
16367 #: src/LyXFunc.cpp:391
16368 msgid "Nothing to do"
16369 msgstr "Nada a fazer"
16371 #: src/LyXFunc.cpp:410
16372 msgid "Unknown action"
16373 msgstr "A��o desconhecida"
16375 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16376 msgid "Command disabled"
16377 msgstr "Comando desactivado"
16379 #: src/LyXFunc.cpp:423
16380 msgid "Command not allowed without any document open"
16381 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16383 #: src/LyXFunc.cpp:650
16384 msgid "Document is read-only"
16385 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16387 #: src/LyXFunc.cpp:659
16388 msgid "This portion of the document is deleted."
16389 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16391 #: src/LyXFunc.cpp:678
16394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16396 "Do you want to save the document?"
16398 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16400 "Quer guardar o documento?"
16402 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16403 msgid "Save changed document?"
16404 msgstr "Guardar documento alterado?"
16406 #: src/LyXFunc.cpp:696
16409 "Could not print the document %1$s.\n"
16410 "Check that your printer is set up correctly."
16412 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16413 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16415 #: src/LyXFunc.cpp:699
16416 msgid "Print document failed"
16417 msgstr "A impressão do documento falhou"
16419 #: src/LyXFunc.cpp:818
16422 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16423 "version of the document %1$s?"
16425 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16426 "versão guardada do documento %1$s?"
16428 #: src/LyXFunc.cpp:820
16429 msgid "Revert to saved document?"
16430 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16432 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16436 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
16437 msgid "Missing argument"
16438 msgstr "Falta argumento"
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16442 msgid "Opening help file %1$s..."
16443 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16447 msgid "Opening child document %1$s..."
16448 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16452 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16453 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16456 msgid "Unable to save document defaults"
16457 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16461 msgid "Document %1$s reloaded."
16462 msgstr "Documento %1$s aberto."
16464 #: src/LyXFunc.cpp:1752
16466 msgid "Could not reload document %1$s"
16467 msgstr "Não é possível ler documento"
16469 #: src/LyXFunc.cpp:1789
16470 msgid "Welcome to LyX!"
16471 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16473 #: src/LyXFunc.cpp:1810
16474 msgid "Converting document to new document class..."
16475 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16477 #: src/LyXRC.cpp:2429
16479 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16482 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16483 "como palavras legais?"
16485 #: src/LyXRC.cpp:2434
16487 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16490 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16493 #: src/LyXRC.cpp:2438
16495 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16496 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16497 "specified, an internal routine is used."
16499 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16500 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16501 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2446
16505 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16506 "automatically by what you type."
16508 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16509 "automáticamente pela que definiu."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2450
16513 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16516 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16517 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2454
16521 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16523 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16526 #: src/LyXRC.cpp:2461
16528 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16529 "the backup file in the same directory as the original file."
16531 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16532 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16533 "mesma pasta do ficheiro original."
16535 #: src/LyXRC.cpp:2465
16537 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16538 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16540 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16541 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2469
16545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16546 "its global and local bind/ directories."
16548 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16549 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2473
16552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16553 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2477
16557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16560 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16561 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2487
16565 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16566 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16568 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16569 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16572 #: src/LyXRC.cpp:2491
16573 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16576 #: src/LyXRC.cpp:2495
16578 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16582 #: src/LyXRC.cpp:2506
16585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16588 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16589 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16591 #: src/LyXRC.cpp:2510
16594 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16595 "look in its global and local commands/ directories."
16597 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16598 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16600 #: src/LyXRC.cpp:2514
16601 msgid "New documents will be assigned this language."
16602 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2518
16605 msgid "Specify the default paper size."
16606 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2522
16610 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16611 "shown after the change has been made.)"
16613 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16614 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16616 #: src/LyXRC.cpp:2526
16617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16618 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2530
16622 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16623 "LyX was started from."
16625 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16626 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2535
16629 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16630 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2539
16635 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16636 "value selects the directory LyX was started from."
16638 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16639 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2543
16643 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16644 "recommended for non-English languages."
16646 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16647 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2550
16651 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16652 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16653 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16655 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16656 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16657 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2554
16661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16662 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2563
16667 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16668 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16670 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16671 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16672 "teclado Americano."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2567
16675 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16677 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16680 #: src/LyXRC.cpp:2571
16682 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16685 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16688 #: src/LyXRC.cpp:2575
16690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16692 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16695 #: src/LyXRC.cpp:2579
16697 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16698 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16699 "name of the second language."
16701 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16702 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16705 #: src/LyXRC.cpp:2583
16706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16707 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16709 #: src/LyXRC.cpp:2587
16710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16711 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16713 #: src/LyXRC.cpp:2591
16715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16718 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16719 "para \\documentclass."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2595
16723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16726 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16727 "\"\\usepackage{omega}\"."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2599
16731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16732 "document is the default language."
16734 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16735 "documento é a língua por omissão."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2603
16738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16740 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16743 #: src/LyXRC.cpp:2607
16744 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16746 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16749 #: src/LyXRC.cpp:2611
16750 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16752 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16755 #: src/LyXRC.cpp:2615
16757 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16760 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16763 #: src/LyXRC.cpp:2619
16764 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2624
16769 msgid "The completion popup delay."
16770 msgstr "Listagem em linha"
16772 #: src/LyXRC.cpp:2628
16773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16776 #: src/LyXRC.cpp:2632
16777 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2636
16782 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2640
16787 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16791 #: src/LyXRC.cpp:2644
16793 msgid "The inline completion delay."
16794 msgstr "Listagem em linha"
16796 #: src/LyXRC.cpp:2648
16797 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2652
16801 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2656
16805 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2660
16810 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16812 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16814 #: src/LyXRC.cpp:2665
16816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16817 "variable. Use the OS native format."
16819 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16820 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16822 #: src/LyXRC.cpp:2672
16824 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16826 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16827 "ispell_english\"."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2676
16830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16831 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2680
16834 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16835 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16837 #: src/LyXRC.cpp:2684
16838 msgid "Scale the preview size to suit."
16839 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2688
16842 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16843 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2692
16846 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16847 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2696
16851 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16852 "environment variable PRINTER."
16854 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16855 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2700
16858 msgid "The option to print only even pages."
16859 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2704
16863 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16864 "the filename of the DVI file to be printed."
16866 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16867 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2708
16870 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16872 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16874 #: src/LyXRC.cpp:2712
16875 msgid "The option to print out in landscape."
16876 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16878 #: src/LyXRC.cpp:2716
16879 msgid "The option to print only odd pages."
16880 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16882 #: src/LyXRC.cpp:2720
16883 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16885 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16888 #: src/LyXRC.cpp:2724
16889 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16890 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2728
16893 msgid "The option to specify paper type."
16894 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2732
16897 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16898 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2736
16903 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16904 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16907 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16908 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16909 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2740
16913 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16914 "prepended along with the printer name after the spool command."
16916 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16917 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2744
16920 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16922 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2748
16925 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16927 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16928 "impressora específica."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2752
16932 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16935 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16936 "comando imprimir."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2756
16939 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16940 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2764
16944 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2768
16949 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16950 "wrong, override the setting here."
16952 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16953 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2774
16956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16957 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2783
16961 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16962 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16963 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16965 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16966 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16967 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16968 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2787
16971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16973 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2792
16978 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16979 "roughly the same size as on paper."
16981 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16982 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16984 #: src/LyXRC.cpp:2796
16986 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16987 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2800
16991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16992 "\".out\". Only for advanced users."
16994 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16995 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2807
16998 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16999 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2811
17002 msgid "What command runs the spellchecker?"
17003 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17005 #: src/LyXRC.cpp:2815
17007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17008 "when you quit LyX."
17010 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17011 "apagadas ao sair do LyX."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2819
17015 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17016 "value selects the directory LyX was started from."
17018 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17019 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2829
17023 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17024 "will look in its global and local ui/ directories."
17026 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17027 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2842
17031 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17032 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17033 "may not work with all dictionaries."
17035 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17036 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17037 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2846
17040 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2850
17045 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17048 #: src/LyXRC.cpp:2857
17049 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17051 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17054 #: src/LyXVC.cpp:100
17055 msgid "Document not saved"
17056 msgstr "Documento não guardado"
17058 #: src/LyXVC.cpp:101
17059 msgid "You must save the document before it can be registered."
17060 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17062 #: src/LyXVC.cpp:133
17063 msgid "LyX VC: Initial description"
17064 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17066 #: src/LyXVC.cpp:134
17067 msgid "(no initial description)"
17068 msgstr "(sem descripção inicial)"
17070 #: src/LyXVC.cpp:150
17071 msgid "LyX VC: Log Message"
17072 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17074 #: src/LyXVC.cpp:153
17075 msgid "(no log message)"
17076 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17078 #: src/LyXVC.cpp:177
17081 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17084 "Do you want to revert to the older version?"
17086 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
17087 "as alterações actuais.\n"
17089 "Quer voltar à versão guardada?"
17091 #: src/LyXVC.cpp:180
17092 msgid "Revert to stored version of document?"
17093 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17095 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17096 msgid "Senseless with this layout!"
17097 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17099 #: src/Paragraph.cpp:1643
17100 msgid "Alignment not permitted"
17101 msgstr "Alinhamento não permitido"
17103 #: src/Paragraph.cpp:1644
17105 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17106 "Setting to default."
17108 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17109 "A usar o pré-definido."
17111 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17112 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17113 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17115 msgid "LyX Warning: "
17116 msgstr "Versão do LyX"
17118 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17119 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17121 msgid "uncodable character"
17122 msgstr "caracter especial"
17124 #: src/Paragraph.cpp:2472
17125 msgid "Memory problem"
17128 #: src/Paragraph.cpp:2472
17129 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17132 #: src/SpellBase.cpp:51
17133 msgid "Native OS API not yet supported."
17134 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17136 #: src/Text.cpp:146
17137 msgid "Unknown Inset"
17138 msgstr "Inserto desconhecido"
17140 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17141 msgid "Change tracking error"
17142 msgstr "Alterar erro "
17144 #: src/Text.cpp:220
17146 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17147 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17149 #: src/Text.cpp:233
17151 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17152 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17154 #: src/Text.cpp:240
17155 msgid "Unknown token"
17156 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17158 #: src/Text.cpp:522
17160 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17163 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17166 #: src/Text.cpp:533
17167 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17169 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17172 #: src/Text.cpp:1344
17173 msgid "[Change Tracking] "
17174 msgstr "[Alterar Registo] "
17176 #: src/Text.cpp:1350
17180 #: src/Text.cpp:1354
17185 #: src/Text.cpp:1364
17188 msgstr "Fonte: %1$s"
17190 #: src/Text.cpp:1369
17192 msgid ", Depth: %1$d"
17193 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17195 #: src/Text.cpp:1375
17196 msgid ", Spacing: "
17197 msgstr ", Espaçamento: "
17199 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17203 #: src/Text.cpp:1387
17207 #: src/Text.cpp:1396
17209 msgstr ", Inserto: "
17211 #: src/Text.cpp:1397
17212 msgid ", Paragraph: "
17213 msgstr ", Parágrafo: "
17215 #: src/Text.cpp:1398
17219 #: src/Text.cpp:1399
17220 msgid ", Position: "
17221 msgstr ", Posição: "
17223 #: src/Text.cpp:1405
17225 msgstr ", Char: 0x"
17227 #: src/Text.cpp:1407
17228 msgid ", Boundary: "
17229 msgstr ", Limite: "
17231 #: src/Text2.cpp:394
17232 msgid "No font change defined."
17233 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17235 #: src/Text2.cpp:434
17236 msgid "Nothing to index!"
17237 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17239 #: src/Text2.cpp:436
17240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17241 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17243 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17244 msgid "Math editor mode"
17245 msgstr "Modo editor matem�tico"
17247 #: src/Text3.cpp:188
17248 msgid "No valid math formula"
17251 #: src/Text3.cpp:813
17252 msgid "Unknown spacing argument: "
17253 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17255 #: src/Text3.cpp:1055
17257 msgstr "Formata��o"
17259 #: src/Text3.cpp:1056
17261 msgstr " desconhecido"
17263 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17264 msgid "Character set"
17265 msgstr "Conjunto de caracteres"
17267 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17268 msgid "Paragraph layout set"
17269 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17271 #: src/TextClass.cpp:140
17273 msgid "Plain Layout"
17274 msgstr "Disposição de Página"
17276 #: src/TextClass.cpp:593
17278 msgid "Missing File"
17279 msgstr "Falta argumento"
17281 #: src/TextClass.cpp:594
17282 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17285 #: src/TextClass.cpp:597
17287 msgid "Corrupt File"
17288 msgstr "Título Abreviado"
17290 #: src/TextClass.cpp:598
17291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17294 #: src/Thesaurus.cpp:60
17295 msgid "Thesaurus failure"
17296 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17298 #: src/Thesaurus.cpp:61
17301 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17305 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17309 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17311 msgid "Revision control error."
17312 msgstr "Controle de Versão"
17314 #: src/VCBackend.cpp:53
17317 "Some problem occured while running the command:\n"
17319 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17321 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17323 msgid "Error: Could not generate logfile."
17324 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17326 #: src/VCBackend.cpp:480
17328 "Error when commiting to repository.\n"
17329 "You have to manually resolve the problem.\n"
17330 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17333 #: src/VCBackend.cpp:531
17336 "Error when updating from repository.\n"
17337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17340 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17343 #: src/VSpace.cpp:472
17344 msgid "Default skip"
17345 msgstr "Salto por omissão"
17347 #: src/VSpace.cpp:475
17349 msgstr "Salto pequeno"
17351 #: src/VSpace.cpp:478
17352 msgid "Medium skip"
17353 msgstr "Salto médio"
17355 #: src/VSpace.cpp:481
17357 msgstr "Salto grande"
17359 #: src/VSpace.cpp:484
17360 msgid "Vertical fill"
17361 msgstr "Preenchimento vertical"
17363 #: src/VSpace.cpp:491
17367 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17373 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17375 "Pretende voltar à versão guardada?"
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17379 msgid "Reload saved document?"
17380 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17385 msgstr "Substituir"
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17389 msgid "&Keep Changes"
17390 msgstr "Juntar Alterações"
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17394 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17399 msgid "File not readable!"
17400 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17402 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17405 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17407 "Do you want to create a new document?"
17409 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17411 "Pretende criar um documento novo?"
17413 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17414 msgid "Create new document?"
17415 msgstr "Criar documento novo?"
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17424 "The specified document template\n"
17426 "could not be read."
17428 "O documento modelo especificado\n"
17430 "não pôde ser lido."
17432 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17433 msgid "Could not read template"
17434 msgstr "Não é possível ler modelo"
17436 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17437 msgid "\\arabic{enumi}."
17438 msgstr "\\arabic{enumi}."
17440 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17441 msgid "\\roman{enumiii}."
17442 msgstr "\\roman{enumiii}."
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17445 msgid "\\Alph{enumiv}."
17446 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17448 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17449 msgid "Senseless!!! "
17450 msgstr "Sem sentido!!! "
17452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17453 msgid "Standard[[Bullets]]"
17456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17480 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17481 msgid "Directories"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17486 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17489 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17490 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17493 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17494 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17500 "1995-2008 LyX Team"
17502 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17503 "1995-2006 LyX Team"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17510 "any later version."
17512 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17513 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17514 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17519 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17522 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17524 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17525 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17527 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17528 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17529 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17530 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17531 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17532 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17533 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17536 msgid "LyX Version "
17537 msgstr "Versão do LyX"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17540 msgid "Library directory: "
17541 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17544 msgid "User directory: "
17545 msgstr "Pasta de utilizador"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17557 msgstr "Acerca do LyX"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17561 msgid "Preferences"
17562 msgstr "Preferências"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17566 msgid "Reconfigure"
17567 msgstr "Reconfigurar"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17572 msgstr "Sair do LyX"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17580 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17586 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17590 msgid "The current document was closed."
17591 msgstr "A impressão do documento falhou"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17595 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17596 "documents and exit.\n"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17603 msgid "Software exception Detected"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17608 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17609 "unsaved documents and exit."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17614 msgid "Could not find UI definition file"
17615 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17618 msgid "Bibliography Entry Settings"
17619 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17622 msgid "BibTeX Bibliography"
17623 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17631 msgid "Documents|#o#O"
17632 msgstr "Documentos"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17636 msgstr "Base de dados BibTeX"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17639 msgid "Select a BibTeX database to add"
17640 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17644 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17647 msgid "Select a BibTeX style"
17648 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17653 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17657 msgid "Simple rectangular frame"
17658 msgstr "moldura de inserto"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17662 msgid "Oval frame, thin"
17663 msgstr "Caixa oval, fino"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17667 msgid "Oval frame, thick"
17668 msgstr "Caixa oval, espesso"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17671 msgid "Drop shadow"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17676 msgid "Shaded background"
17677 msgstr "fundo de nota"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17681 msgid "Double rectangular frame"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17692 msgstr "Profundidade"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17697 msgid "Total Height"
17698 msgstr "Altura Total"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17706 msgid "Box Settings"
17707 msgstr "Configurações de Caixa"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17710 msgid "Branch Settings"
17711 msgstr "Configurações de Ramo"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17730 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17731 msgid "Merge Changes"
17732 msgstr "Juntar Alterações"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17740 "Alterar de %1$s\n"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17745 msgid "Change made at %1$s\n"
17746 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17754 msgstr "Sem alteração"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17758 msgstr "Caixa Baixa"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17770 msgstr "Barrainferior"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17814 msgstr "Estilo Texto"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17822 msgid "LinkBack PDF"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17837 msgstr "%1$s e %2$s"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17841 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17842 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17849 msgstr "Cancelado."
17851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17853 msgid "Overwrite external file?"
17854 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17858 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17860 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17862 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17865 msgid "Next command"
17866 msgstr "Próximo comando"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17870 msgid "big[[delimiter size]]"
17871 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17875 msgid "Big[[delimiter size]]"
17876 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17880 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17881 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17885 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17886 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17889 msgid "Math Delimiter"
17890 msgstr "Limite Mat."
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17902 msgid "Computer Modern Roman"
17903 msgstr "Computer Modern Roman"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17906 msgid "Latin Modern Roman"
17907 msgstr "Latin Modern Roman"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17911 msgid "AE (Almost European)"
17912 msgstr "AE (Almost European)"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17915 msgid "Times Roman"
17916 msgstr "Times Roman"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17924 msgid "Bitstream Charter"
17925 msgstr "Bitstream Charter"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17928 msgid "New Century Schoolbook"
17929 msgstr "New Century Schoolbook"
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17941 msgstr "Bera Serif"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17944 msgid "Concrete Roman"
17945 msgstr "Concrete Roman"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17948 msgid "Zapf Chancery"
17949 msgstr "Zapf Chancery"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17952 msgid "Computer Modern Sans"
17953 msgstr "Computer Modern Sans"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17956 msgid "Latin Modern Sans"
17957 msgstr "Latin Modern Sans"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17964 msgid "Avant Garde"
17965 msgstr "Avant Garde"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17976 msgid "Computer Modern Typewriter"
17977 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17980 msgid "Latin Modern Typewriter"
17981 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17996 msgid "CM Typewriter Light"
17997 msgstr "CM Typewriter Light"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18006 msgid "Module not found!"
18007 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
18010 msgid "Document Settings"
18011 msgstr "Configurações do Documento"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18016 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18018 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
18023 msgstr "Comprimento"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18027 msgid " (not installed)"
18028 msgstr "(não instalado)"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18052 msgstr "cabeçalhos"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18056 msgstr "sofisticado"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18068 msgid "Language Default (no inputenc)"
18069 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18100 msgid "Appears in TOC"
18101 msgstr "Aparece no Índice"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18104 msgid "Author-year"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18113 msgid "Unavailable: %1$s"
18114 msgstr "Indisponível: %1$s"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18117 msgid "Document Class"
18118 msgstr "Classe de Documento"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18126 msgid "Text Layout"
18127 msgstr "Disposição de Texto"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18130 msgid "Page Margins"
18131 msgstr "Margens de Página"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18134 msgid "Numbering & TOC"
18135 msgstr "Numeração & Índice"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18139 msgid "PDF Properties"
18140 msgstr "Propriedade"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18143 msgid "Math Options"
18144 msgstr "Opções Mat."
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18147 msgid "Float Placement"
18148 msgstr "Colocação de flutuante"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18159 msgid "LaTeX Preamble"
18160 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18164 msgid "Layouts|#o#O"
18165 msgstr "Disposição"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18169 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18170 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18175 msgid "Local layout file"
18176 msgstr "Disposição de Texto"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18180 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18181 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18182 "document may not work with this layout if you do not\n"
18183 "keep the layout file in the document directory."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18188 msgid "&Set Layout"
18189 msgstr "Disposição de Texto"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18200 msgid "Unable to read local layout file."
18201 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18205 msgid "Select master document"
18206 msgstr "Documento Mestre"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18210 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18211 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18216 msgid "Unapplied changes"
18217 msgstr "Seguir alterações"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18222 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18223 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18234 msgid "Unable to set document class."
18235 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18240 msgstr "%1$s, %2$s"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18244 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18245 msgstr "%1$s e %2$s"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18249 msgid "Package(s) required: %1$s."
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18255 msgstr "Formulário"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18259 msgid "Module required: %1$s."
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18264 msgid "Modules excluded: %1$s."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18268 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18273 msgid "[No options predefined]"
18274 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18278 msgid "Can't set layout!"
18279 msgstr "Disposição Alterada"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18283 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18284 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18289 msgstr "Não mostrado."
18291 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18292 msgid "TeX Code Settings"
18293 msgstr "Configurações do Código TeX"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18298 msgstr "Listagem de Programa"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18303 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18307 msgstr "Topo esquerdo"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18310 msgid "Bottom left"
18311 msgstr "Fundo esquerda"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18315 msgid "Baseline left"
18316 msgstr "Linha de base esquerda"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18320 msgstr "Topo centro"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18323 msgid "Bottom center"
18324 msgstr "Fundo centro"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18327 msgid "Baseline center"
18328 msgstr "Linha de base centro"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18332 msgstr "Topo direito"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18335 msgid "Bottom right"
18336 msgstr "Fundo direita"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18339 msgid "Baseline right"
18340 msgstr "Linha de base direita"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18343 msgid "External Material"
18344 msgstr "Material Externo"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18348 msgstr "Redimensionar%"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18351 msgid "Select external file"
18352 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18355 msgid "Float Settings"
18356 msgstr "Configurações de Flutuante"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18363 msgid "Select graphics file"
18364 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18368 msgid "Clipart|#C#c"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18373 msgid "Horizontal Space Settings"
18374 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18386 msgstr "Gerar hiperligação"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18389 msgid "Child Document"
18390 msgstr "Documento filho"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18396 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18398 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18402 msgid "Select document to include"
18403 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18407 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18412 msgstr " desconhecido"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18436 msgstr "Classedeassunto"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18458 msgid "No language"
18459 msgstr "Língua inexistente"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18462 msgid "Program Listing Settings"
18463 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18467 msgstr "Dialecto inexistente"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18471 msgstr "Registo LaTex"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18475 msgid "Literate Programming Build Log"
18476 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18479 msgid "lyx2lyx Error Log"
18480 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18483 msgid "Version Control Log"
18484 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18487 msgid "No LaTeX log file found."
18488 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18491 msgid "No literate programming build log file found."
18493 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18496 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18497 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18500 msgid "No version control log file found."
18501 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18504 msgid "Math Matrix"
18505 msgstr "Mat. Matriz"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18508 msgid "Nomenclature"
18509 msgstr "Nomenclatura"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18512 msgid "Note Settings"
18513 msgstr "Configurações de Nota"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18516 msgid "Paragraph Settings"
18517 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18521 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18522 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18524 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18525 "the items is used."
18527 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18528 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18531 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18532 "de legenda de todos os itens."
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18535 msgid "System files|#S#s"
18536 msgstr "Ficheiros de sistema"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18539 msgid "User files|#U#u"
18540 msgstr "Usar ficheiros"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18544 msgid "Look & Feel"
18545 msgstr "Aparência e Comportamento"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18549 msgid "Language Settings"
18550 msgstr "Configurações de Língua"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18555 msgstr "Resultados"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18559 msgid "File Handling"
18560 msgstr "Gestão de fonte"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18563 msgid "Date format"
18564 msgstr "Formato da Data"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18568 msgid "Keyboard/Mouse"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18573 msgid "Input Completion"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18577 msgid "Screen fonts"
18578 msgstr "Fontes de écran"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18590 msgid "Select directory for example files"
18591 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18594 msgid "Select a document templates directory"
18595 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18598 msgid "Select a temporary directory"
18599 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18602 msgid "Select a backups directory"
18603 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18606 msgid "Select a document directory"
18607 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18610 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18611 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18615 msgid "Spellchecker"
18616 msgstr "Verificador ortográfico"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18633 msgid "pspell (library)"
18634 msgstr "pspell (biblioteca)"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18638 msgid "aspell (library)"
18639 msgstr "aspell (biblioteca)"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18643 msgstr "Conversores"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18646 msgid "File formats"
18647 msgstr "Formatos de ficheiro"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18650 msgid "Format in use"
18651 msgstr "Formatos em uso"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18656 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18660 msgid "LyX needs to be restarted!"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18665 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18671 msgstr "Impressora"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18674 msgid "User interface"
18675 msgstr "Interface do utilizador"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18698 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18703 msgid "Mathematical Symbols"
18704 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18708 msgid "Document and Window"
18709 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18712 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18717 msgid "System and Miscellaneous"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18729 msgid "Failed to create shortcut"
18730 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18734 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18735 msgstr "Função desconhecida."
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18738 msgid "Invalid or empty key sequence"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18744 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18753 "You need to remove that binding before creating a new one."
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18759 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18763 msgstr "Identidade"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18766 msgid "Choose bind file"
18767 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18771 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18774 msgid "Choose UI file"
18775 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18779 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18782 msgid "Choose keyboard map"
18783 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18787 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18790 msgid "Choose personal dictionary"
18791 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18802 msgid "Print Document"
18803 msgstr "Imprimir Documento"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18806 msgid "Print to file"
18807 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18810 msgid "PostScript files (*.ps)"
18811 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18814 msgid "Cross-reference"
18815 msgstr "Referência-cruzada"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18819 msgstr "Voltar atrás"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18823 msgstr "Saltar para trás"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18826 msgid "Jump to label"
18827 msgstr "Saltar para legenda"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18830 msgid "Find and Replace"
18831 msgstr "Procurar e Substituir"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18834 msgid "Send Document to Command"
18835 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18839 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18843 msgid "Error -> Cannot load file!"
18844 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18847 msgid "Spellchecker error"
18848 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18851 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18852 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18856 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18857 "Maybe it has been killed."
18859 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18860 "Talvez tenha sido morto."
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18863 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18864 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18867 msgid "The spellchecker has failed"
18868 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18872 msgid "%1$d words checked."
18873 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18876 msgid "One word checked."
18877 msgstr "Uma palavra verificada."
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18880 msgid "Spelling check completed"
18881 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18885 msgid "Basic Latin"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18890 msgid "Latin-1 Supplement"
18891 msgstr "Suplementar"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18894 msgid "Latin Extended-A"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18898 msgid "Latin Extended-B"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18903 msgid "IPA Extensions"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18907 msgid "Spacing Modifier Letters"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18911 msgid "Combining Diacritical Marks"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18921 msgstr "Arábico (Árabe)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18939 msgstr "Sub-variação"
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18966 msgstr "Formata��o"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18979 msgid "Hangul Jamo"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18984 msgid "Phonetic Extensions"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18988 msgid "Latin Extended Additional"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18992 msgid "Greek Extended"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18997 msgid "General Punctuation"
18998 msgstr "Informação geral"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19002 msgid "Superscripts and Subscripts"
19003 msgstr "Índice superior"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19007 msgid "Currency Symbols"
19008 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19016 msgid "Letterlike Symbols"
19017 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19021 msgid "Number Forms"
19022 msgstr "Número de linhas"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19026 msgid "Mathematical Operators"
19027 msgstr "Mathematica"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19031 msgid "Miscellaneous Technical"
19032 msgstr "Miscelânea"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19036 msgid "Control Pictures"
19037 msgstr "Conjectura"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19040 msgid "Optical Character Recognition"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19049 msgid "Box Drawing"
19050 msgstr "Configurações de Caixa"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19054 msgid "Block Elements"
19055 msgstr "Agradecimentos"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19059 msgid "Geometric Shapes"
19060 msgstr "Texto Forma Itálico"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19064 msgid "Miscellaneous Symbols"
19065 msgstr "Miscelânea"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19074 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19075 msgstr "Miscelânea"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19078 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19093 msgstr "Fundo da linha:"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19096 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19109 msgid "CJK Compatibility"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19113 msgid "CJK Unified Ideographs"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19117 msgid "Hangul Syllables"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19121 msgid "High Surrogates"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19125 msgid "Private Use High Surrogates"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19129 msgid "Low Surrogates"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19133 msgid "Private Use Area"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19146 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19147 msgstr "Orientação"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19150 msgid "Combining Half Marks"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19154 msgid "CJK Compatibility Forms"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19158 msgid "Small Form Variants"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19164 msgstr "Orientação"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19173 msgstr "Correioespecial"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19177 msgid "Linear B Syllabary"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19181 msgid "Linear B Ideograms"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19186 msgid "Aegean Numbers"
19187 msgstr "Número de Página"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19191 msgid "Ancient Greek Numbers"
19192 msgstr "Número de Página"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19209 msgid "Old Persian"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19228 msgid "Cypriot Syllabary"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19234 msgstr "varnothing"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19239 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19243 msgid "Musical Symbols"
19244 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19247 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19251 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19256 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19257 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19264 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19274 msgid "Variation Selectors Supplement"
19275 msgstr "Suplementar"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19278 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19282 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19287 msgid "Character: "
19288 msgstr "Conjunto de caracteres"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19291 msgid "Code Point: "
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19300 msgid "Table Settings"
19301 msgstr "Configurações de Tabela"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19304 msgid "Insert Table"
19305 msgstr "Inserir Tabela"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19308 msgid "TeX Information"
19309 msgstr "Informação TeX"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19316 msgid "Filtering layouts with \""
19319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19326 msgstr " desconhecido"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19338 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19339 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19342 msgid "Vertical Space Settings"
19343 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19351 msgid "unknown version"
19352 msgstr "versão desconhecida"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19355 msgid "Small-sized icons"
19356 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19359 msgid "Normal-sized icons"
19360 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19363 msgid "Big-sized icons"
19364 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19369 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19372 msgid "Select template file"
19373 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19376 msgid "Templates|#T#t"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19382 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19385 msgid "Document not loaded."
19386 msgstr "Documento não carregado."
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19389 msgid "Select document to open"
19390 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19394 msgid "Examples|#E#e"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19399 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19400 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19404 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19405 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19409 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19410 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19415 msgid "Invalid filename"
19416 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19421 "The directory in the given path\n"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19428 msgid "Opening document %1$s..."
19429 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19433 msgid "Document %1$s opened."
19434 msgstr "Documento %1$s aberto."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19438 msgid "Version control detected."
19439 msgstr "Controle de Versão"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19443 msgid "Could not open document %1$s"
19444 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19447 msgid "Couldn't import file"
19448 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19452 msgid "No information for importing the format %1$s."
19453 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19457 msgid "Select %1$s file to import"
19458 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19463 "The document %1$s already exists.\n"
19465 "Do you want to overwrite that document?"
19467 "O documento %1$s já existe.\n"
19469 "Quer escrever por cima deste documento?"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19472 msgid "Overwrite document?"
19473 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19477 msgid "Importing %1$s..."
19478 msgstr "A importar %1$s..."
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19482 msgstr "importado."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19486 msgid "file not imported!"
19487 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19490 msgid "Select LyX document to insert"
19491 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19494 msgid "Select file to insert"
19495 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19498 msgid "Choose a filename to save document as"
19499 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19508 "The document %1$s could not be saved.\n"
19510 "Do you want to rename the document and try again?"
19512 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19514 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19517 msgid "Rename and save?"
19518 msgstr "Renomear ou guardar?"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19530 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19532 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19534 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19542 msgid "Saving all documents..."
19543 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19547 msgid "All documents saved."
19548 msgstr "Documento não guardado"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19552 msgid "%1$s unknown command!"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19557 msgid "LaTeX Source"
19558 msgstr "Fonte LaTeX"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19562 msgid "DocBook Source"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19567 msgid "Literate Source"
19568 msgstr "Fonte LaTeX"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19572 msgid " (version control)"
19573 msgstr "Controle de Versão"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19577 msgstr " (alterado)"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19580 msgid " (read only)"
19581 msgstr " (somente leitura)"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19598 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19600 msgid "Wrap Float Settings"
19601 msgstr "Configurações de Flutuante"
19603 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19604 msgid "Click to detach"
19605 msgstr "Clicar para destacar"
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19613 msgid "No Documents Open!"
19614 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19620 msgid "No Document Open!"
19621 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19625 msgid "No custom insets defined!"
19626 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19629 msgid "Master Document"
19630 msgstr "Documento Mestre"
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19633 msgid "Open Navigator..."
19636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19638 msgid "Other Lists"
19639 msgstr "Outros flutuantes"
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19642 msgid "No Table of contents"
19643 msgstr "Sem Índice"
19645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19647 msgid "Other Toolbars"
19648 msgstr "Barras de Ferramentas"
19650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19651 msgid "No Branch in Document!"
19652 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19656 msgid "No Citation in Scope!"
19657 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19661 msgid "No action defined!"
19662 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19673 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19674 "um destes caracteres:\n"
19676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19677 msgid "Could not update TeX information"
19678 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19682 msgid "The script `%s' failed."
19683 msgstr "O programa `%s' falhou."
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19688 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19691 msgid "Table of Contents"
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19696 msgid "Child Documents"
19697 msgstr "Documento filho"
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19701 msgid "List of Graphics"
19702 msgstr "Lista de Tabelas"
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19706 msgid "List of Equations"
19707 msgstr "Lista de listagens"
19709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19711 msgid "List of Footnotes"
19712 msgstr "Lista de Figuras"
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19716 msgid "List of Listings"
19717 msgstr "Lista de listagens"
19719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19721 msgid "List of Indexes"
19722 msgstr "Lista de Tabelas"
19724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19726 msgid "List of Marginal notes"
19727 msgstr "Lista de Tabelas"
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19731 msgid "List of Notes"
19732 msgstr "Lista de Tabelas"
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19736 msgid "List of Citations"
19737 msgstr "Lista de listagens"
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19741 msgid "Labels and References"
19742 msgstr "todas as referências não citadas"
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19746 msgid "List of Branches"
19747 msgstr "Lista de Tabelas"
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19751 msgid "List of Changes"
19752 msgstr "Lista de Tabelas"
19754 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19757 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19758 "file through LaTeX: "
19760 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19761 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19763 #: src/insets/Inset.cpp:333
19764 msgid "Opened inset"
19765 msgstr "Quadro Aberto"
19767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19768 msgid "Keys must be unique!"
19771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19774 "The key %1$s already exists,\n"
19775 "it will be changed to %2$s."
19778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19781 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19782 "If you proceed, all of them will be opened."
19785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19787 msgid "Open Databases?"
19788 msgstr "Bases de dados"
19790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19795 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19796 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19801 msgstr "Bases de dados"
19803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19805 msgid "Style File:"
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19814 msgid "included in TOC"
19817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19818 msgid "Export Warning!"
19819 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19824 "BibTeX will be unable to find them."
19826 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19827 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19832 "BibTeX will be unable to find it."
19834 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19835 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19839 msgid "simple frame"
19840 msgstr "moldura de inserto"
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19845 msgstr "Sem moldura"
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19849 msgid "simple frame, page breaks"
19850 msgstr "moldura de inserto"
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19855 msgstr "Caixa oval, fino"
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19859 msgid "oval, thick"
19860 msgstr "Caixa oval, espesso"
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19863 msgid "drop shadow"
19866 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19868 msgid "shaded background"
19869 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19873 msgid "double frame"
19876 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19877 msgid "Opened Box Inset"
19878 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19880 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19882 msgid "%1$s (%2$s)"
19883 msgstr "%1$s, %2$s"
19885 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19888 msgstr "%1$s e %2$s"
19890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19891 msgid "Opened Branch Inset"
19892 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19908 msgid "Opened Caption Inset"
19909 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19911 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19922 msgid "LaTeX Command: "
19923 msgstr "Comando LaTeX: "
19925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19927 msgid "InsetCommand Error: "
19928 msgstr "Comando Inserto: "
19930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19932 msgid "Incompatible command name."
19933 msgstr "Comando incompleto"
19935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19937 msgid "InsetCommandParams Error: "
19938 msgstr "Comando Inserto: "
19940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19942 msgid "InsetCommandParams: "
19943 msgstr "Comando Inserto: "
19945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19946 msgid "Unknown parameter name: "
19947 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19951 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19953 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19954 msgid "Opened ERT Inset"
19955 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19959 msgid "External template %1$s is not installed"
19960 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19962 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19964 msgid "Opened Flex Inset"
19965 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19969 msgstr "flutuante: "
19971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19972 msgid "Opened Float Inset"
19973 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19982 msgstr "flutuante: "
19984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19985 msgid " (sideways)"
19988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19990 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19994 msgid "List of %1$s"
19995 msgstr "Lista de %1$s"
19997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19998 msgid "Opened Footnote Inset"
19999 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20008 "Could not copy the file\n"
20010 "into the temporary directory."
20012 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20014 "para a pasta temporária."
20016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20019 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20023 msgid "Graphics file: %1$s"
20024 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20027 msgid "Verbatim Input"
20028 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20032 msgid "Verbatim Input*"
20033 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20036 msgid "Recursive input"
20037 msgstr "Entrada recursiva"
20039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20042 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20047 "Included file `%1$s'\n"
20048 "has textclass `%2$s'\n"
20049 "while parent file has textclass `%3$s'."
20051 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20052 "tem textclass `%2$s'\n"
20053 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20056 msgid "Different textclasses"
20057 msgstr "Textclasses diferentes"
20059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20062 "Included file `%1$s'\n"
20063 "uses module `%2$s'\n"
20064 "which is not used in parent file."
20066 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20067 "tem textclass `%2$s'\n"
20068 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20072 msgid "Module not found"
20073 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20077 msgid "Index sorting failed"
20078 msgstr "A conversão falhou"
20080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20083 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20084 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20085 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20086 "explained in the User Guide."
20089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20091 msgid "Information regarding "
20092 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20097 msgstr "sublinhado"
20099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20111 msgid "Unknown buffer info"
20112 msgstr "Utilizador desconhecido"
20114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20115 msgid "Label names must be unique!"
20118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20121 "The label %1$s already exists,\n"
20122 "it will be changed to %2$s."
20125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20126 msgid "DUPLICATE: "
20129 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20130 msgid "Opened Listing Inset"
20131 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20133 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20134 msgid "no more lstline delimiters available"
20137 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20139 msgid "Running out of delimiters"
20140 msgstr "Inserir delimitadores"
20142 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20144 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20145 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20146 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20147 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20148 "must investigate!"
20151 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20153 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20154 msgstr "caracter especial"
20156 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20159 "The following characters in one of the program listings are\n"
20160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20165 msgid "A value is expected."
20166 msgstr "É esperado um valor."
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20174 msgid "Unbalanced braces!"
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20178 msgid "Please specify true or false."
20179 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20182 msgid "Only true or false is allowed."
20183 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20186 msgid "Please specify an integer value."
20187 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20190 msgid "An integer is expected."
20191 msgstr "É esperado um inteiro."
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20195 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20199 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20203 msgid "Please specify one of %1$s."
20204 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20208 msgid "Try one of %1$s."
20209 msgstr "Tentar um de %1$s."
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20213 msgid "I guess you mean %1$s."
20214 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20218 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20219 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20223 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20224 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20228 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20229 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20236 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20237 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20241 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20242 "right, bottom left and top left corner."
20244 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20245 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20248 msgid "Enter something like \\color{white}"
20249 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20252 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20253 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20256 msgid "auto, last or a number"
20257 msgstr "auto, último ou um número"
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20261 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20263 "defining a listing inset)"
20265 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20266 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20267 "(ao definir um inserto listagem)"
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20275 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20276 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20277 "(ao definir um inserto listagem)"
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20280 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20281 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20285 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20286 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20290 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20292 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20297 msgid "Parameter %1$s: "
20298 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20303 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20308 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20310 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20311 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20312 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20317 msgstr "Limpar Página"
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20321 msgstr "Limpar Página"
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20324 msgid "Clear Double Page"
20325 msgstr "Limpar Página Dupla"
20327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20334 msgid "Nomenclature Symbol: "
20335 msgstr "Nomenclatura"
20337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20339 msgid "Description: "
20340 msgstr "Descrição:"
20342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20345 msgstr "Formatação"
20347 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20348 msgid "Note[[InsetNote]]"
20351 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20355 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20356 msgid "Opened Note Inset"
20357 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20359 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20360 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20361 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20371 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20375 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20380 msgid "Page Number"
20381 msgstr "Número de Página"
20383 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20388 msgid "Textual Page Number"
20389 msgstr "Número de Página Textual"
20391 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20393 msgstr "PáginaTexto:"
20395 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20396 msgid "Standard+Textual Page"
20397 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20399 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20401 msgstr "Ref+Texto: "
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20410 msgid "FormatRef: "
20411 msgstr "FormatRef: "
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20415 msgid "Interword Space"
20416 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20420 msgid "Protected Space"
20421 msgstr "Espaço Protegido"
20423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20426 msgstr "Espaço Fino"
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20435 msgid "QQuad Space"
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20450 msgid "Negative Thin Space"
20451 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20455 msgid "Protected Horizontal Fill"
20456 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20460 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20461 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20466 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20471 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20476 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20480 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20481 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20486 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20490 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20491 msgstr "Linha Horizontal"
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20495 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20496 msgstr "Espaço Protegido"
20498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20499 msgid "Unknown TOC type"
20500 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20503 msgid "Opened table"
20504 msgstr "Tabela aberta"
20506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20508 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20509 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20511 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20512 msgid "Opened Text Inset"
20513 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20515 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20516 msgid "Vertical Space"
20517 msgstr "Espaço Vertical"
20519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20526 msgid "Opened Wrap Inset"
20527 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20536 msgstr "Não mostrado."
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20540 msgstr "A carregar..."
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20543 msgid "Converting to loadable format..."
20544 msgstr "A converter para formato carregável..."
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20548 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20551 msgid "Scaling etc..."
20552 msgstr "Redimensionar etc..."
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20555 msgid "Ready to display"
20556 msgstr "Pronto a visualizar"
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20559 msgid "No file found!"
20560 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20563 msgid "Error converting to loadable format"
20564 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20567 msgid "Error loading file into memory"
20568 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20571 msgid "Error generating the pixmap"
20572 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20576 msgstr "Sem imagem"
20578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20579 msgid "Preview loading"
20580 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20583 msgid "Preview ready"
20584 msgstr "Pré-visualização pronta"
20586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20587 msgid "Preview failed"
20588 msgstr "Pré-visualização falhou"
20590 #: src/lengthcommon.cpp:37
20595 #: src/lengthcommon.cpp:37
20600 #: src/lengthcommon.cpp:37
20605 #: src/lengthcommon.cpp:37
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20618 #: src/lengthcommon.cpp:38
20619 msgid "cc[[unit of measure]]"
20622 #: src/lengthcommon.cpp:38
20626 #: src/lengthcommon.cpp:38
20631 #: src/lengthcommon.cpp:38
20636 #: src/lengthcommon.cpp:39
20637 msgid "Text Width %"
20638 msgstr "Largura Texto %"
20640 #: src/lengthcommon.cpp:39
20641 msgid "Column Width %"
20642 msgstr "Largura Coluna %"
20644 #: src/lengthcommon.cpp:39
20645 msgid "Page Width %"
20646 msgstr "Largura Página %"
20648 #: src/lengthcommon.cpp:39
20649 msgid "Line Width %"
20650 msgstr "Largura Linha %"
20652 #: src/lengthcommon.cpp:40
20653 msgid "Text Height %"
20654 msgstr "Altura Texto %"
20656 #: src/lengthcommon.cpp:40
20657 msgid "Page Height %"
20658 msgstr "Altura Página %"
20660 #: src/lyxfind.cpp:115
20661 msgid "Search error"
20662 msgstr "Procurar erro"
20664 #: src/lyxfind.cpp:115
20665 msgid "Search string is empty"
20666 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20668 #: src/lyxfind.cpp:299
20669 msgid "String has been replaced."
20670 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20672 #: src/lyxfind.cpp:302
20673 msgid " strings have been replaced."
20674 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20676 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20677 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20679 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20680 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20684 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20685 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20688 msgid "Only one row"
20689 msgstr "Apenas uma linha"
20691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20692 msgid "Only one column"
20693 msgstr "Apenas uma coluna"
20695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20696 msgid "No hline to delete"
20697 msgstr "Não à hline par apagar"
20699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20700 msgid "No vline to delete"
20701 msgstr "Não há vline para apagar"
20703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20705 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20706 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20710 msgstr "Sem número"
20712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20718 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20719 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20723 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20724 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20728 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20729 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20732 msgid "create new math text environment ($...$)"
20733 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20736 msgid "entered math text mode (textrm)"
20737 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20740 msgid "Standard[[mathref]]"
20743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20746 msgstr "Horizontal|#h"
20748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20754 msgstr "macro mat."
20756 #: src/output.cpp:37
20759 "Could not open the specified document\n"
20762 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20765 #: src/output_plaintext.cpp:136
20769 #: src/output_plaintext.cpp:148
20770 msgid "References: "
20771 msgstr "Referências: "
20773 #: src/support/Package.cpp:435
20774 msgid "LyX binary not found"
20775 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20777 #: src/support/Package.cpp:436
20780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20782 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20785 #: src/support/Package.cpp:555
20788 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20790 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20791 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20793 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20795 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20796 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20799 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20800 msgid "File not found"
20801 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20803 #: src/support/Package.cpp:637
20806 "Invalid %1$s switch.\n"
20807 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20809 "Opção %1$s inválida.\n"
20810 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20812 #: src/support/Package.cpp:664
20815 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20816 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20818 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20819 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20821 #: src/support/Package.cpp:688
20824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20825 "%2$s is not a directory."
20827 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20828 "%2$s não é uma pasta."
20830 #: src/support/Package.cpp:690
20831 msgid "Directory not found"
20832 msgstr "Pasta não encontrada"
20834 #: src/support/debug.cpp:38
20835 msgid "No debugging message"
20836 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20838 #: src/support/debug.cpp:39
20839 msgid "General information"
20840 msgstr "Informação geral"
20842 #: src/support/debug.cpp:40
20843 msgid "Program initialisation"
20844 msgstr "Inicialização de programa"
20846 #: src/support/debug.cpp:41
20847 msgid "Keyboard events handling"
20848 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20850 #: src/support/debug.cpp:42
20851 msgid "GUI handling"
20852 msgstr "A gerir GUI"
20854 #: src/support/debug.cpp:43
20855 msgid "Lyxlex grammar parser"
20856 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20858 #: src/support/debug.cpp:44
20859 msgid "Configuration files reading"
20860 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20862 #: src/support/debug.cpp:45
20863 msgid "Custom keyboard definition"
20864 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20866 #: src/support/debug.cpp:46
20867 msgid "LaTeX generation/execution"
20868 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20870 #: src/support/debug.cpp:47
20871 msgid "Math editor"
20872 msgstr "Editor mat."
20874 #: src/support/debug.cpp:48
20875 msgid "Font handling"
20876 msgstr "Gestão de fonte"
20878 #: src/support/debug.cpp:49
20879 msgid "Textclass files reading"
20880 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20882 #: src/support/debug.cpp:50
20883 msgid "Version control"
20884 msgstr "Controle de Versão"
20886 #: src/support/debug.cpp:51
20887 msgid "External control interface"
20888 msgstr "Interface externa de controlo"
20890 #: src/support/debug.cpp:52
20891 msgid "Undo/Redo mechanism"
20894 #: src/support/debug.cpp:53
20895 msgid "User commands"
20896 msgstr "Comandos do Utilisador"
20898 #: src/support/debug.cpp:54
20899 msgid "The LyX Lexxer"
20900 msgstr "O LyX Lexxer"
20902 #: src/support/debug.cpp:55
20903 msgid "Dependency information"
20904 msgstr "Informação de dependências"
20906 #: src/support/debug.cpp:56
20908 msgstr "Insertos LyX"
20910 #: src/support/debug.cpp:57
20911 msgid "Files used by LyX"
20912 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20914 #: src/support/debug.cpp:58
20916 msgid "Workarea events"
20917 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20919 #: src/support/debug.cpp:59
20920 msgid "Insettext/tabular messages"
20921 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20923 #: src/support/debug.cpp:60
20924 msgid "Graphics conversion and loading"
20925 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20927 #: src/support/debug.cpp:61
20928 msgid "Change tracking"
20929 msgstr "Alterar registo"
20931 #: src/support/debug.cpp:62
20932 msgid "External template/inset messages"
20933 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20935 #: src/support/debug.cpp:63
20937 msgid "RowPainter profiling"
20938 msgstr "RowPainter profiling"
20940 #: src/support/debug.cpp:64
20941 msgid "scrolling debugging"
20944 #: src/support/debug.cpp:65
20946 msgid "Math macros"
20947 msgstr "macro mat."
20949 #: src/support/debug.cpp:66
20953 #: src/support/debug.cpp:67
20954 msgid "Locale/Internationalisation"
20957 #: src/support/debug.cpp:68
20959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20960 msgstr "Selecção como Linhas"
20962 #: src/support/debug.cpp:69
20963 msgid "Developers' general debug messages"
20964 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20966 #: src/support/debug.cpp:70
20967 msgid "All debugging messages"
20968 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20970 #: src/support/debug.cpp:115
20972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20973 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20975 #: src/support/filetools.cpp:247
20976 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20979 #: src/support/os_win32.cpp:307
20980 msgid "System file not found"
20981 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20983 #: src/support/os_win32.cpp:308
20985 "Unable to load shfolder.dll\n"
20988 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20989 "Por favor instalar."
20991 #: src/support/os_win32.cpp:313
20992 msgid "System function not found"
20993 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20995 #: src/support/os_win32.cpp:314
20997 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20998 "Don't know how to proceed. Sorry."
21000 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21001 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21003 #: src/support/userinfo.cpp:45
21004 msgid "Unknown user"
21005 msgstr "Utilizador desconhecido"
21007 #~ msgid "Slidecontents"
21008 #~ msgstr "Índiceslide"
21011 #~ msgid "Progress Contents"
21012 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21014 #~ msgid "LinuxDoc"
21015 #~ msgstr "LinuxDoc"
21017 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21018 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21020 #~ msgid "&Options:"
21024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21025 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21030 #~ msgid "American"
21031 #~ msgstr "Americano"
21034 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21035 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21037 #~ msgid "Austrian"
21038 #~ msgstr "Austríaco"
21041 #~ msgstr "Britânico"
21043 #~ msgid "Canadian"
21044 #~ msgstr "Canadiano"
21051 #~ msgid "Reference\t"
21052 #~ msgstr "Referência"
21055 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21056 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21059 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21060 #~ msgstr "RetourAdresse"
21063 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21064 #~ msgstr "Postvermerk"
21067 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21068 #~ msgstr "IhrZeichen"
21071 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21072 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21075 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21076 #~ msgstr "MeinZeichen"
21079 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21080 #~ msgstr "Assinatura"
21083 #~ msgstr "CIdade:"
21085 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21086 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21088 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21089 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21091 #~ msgid "LaTeX default"
21092 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21094 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21095 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21100 #~ "O documento especificado\n"
21102 #~ "não pôde ser lido."
21105 #~ "Layout had to be changed from\n"
21106 #~ "%1$s to %2$s\n"
21107 #~ "because of class conversion from\n"
21110 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21111 #~ "%1$s para %2$s\n"
21112 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21113 #~ "%3$s para %4$s"
21115 #~ msgid "Changed Layout"
21116 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21118 #~ msgid "Unknown layout"
21119 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21125 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21126 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21130 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21132 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21133 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21135 #~ msgid "Display image in LyX"
21136 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21138 #~ msgid "Screen display"
21139 #~ msgstr "Visualização no écran"
21141 #~ msgid "Monochrome"
21142 #~ msgstr "Monocromático"
21144 #~ msgid "Grayscale"
21145 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21148 #~ msgstr "Pré-visualização"
21153 #~ msgid "&Display:"
21154 #~ msgstr "Visualização"
21157 #~ msgstr "Redimensionar"
21160 #~ msgid "Scr&een Display:"
21161 #~ msgstr "Visualização no écran"
21163 #~ msgid "Do not display"
21164 #~ msgstr "Não mostrar"
21167 #~ msgid "Unknown Info: "
21168 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21172 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21175 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21176 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21179 #~ msgid "Clear group"
21180 #~ msgstr "Limpar Página"
21183 #~ msgstr " (auto)"
21185 #~ msgid "Plain Text"
21186 #~ msgstr "Texto Simples"
21189 #~ msgid "Other floats: "
21190 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21193 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21194 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21196 #~ msgid "Edit the file externally"
21197 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21199 #~ msgid "&Edit File..."
21200 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21202 #~ msgid "LyX View"
21203 #~ msgstr "Vista LyX"
21213 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21214 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21216 #~ msgid "<- C&lear"
21217 #~ msgstr "Limpar|#e"
21220 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21227 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21228 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21232 #~ msgstr "Adicionar"
21236 #~ msgstr "Remover"
21240 #~ msgstr "Moldura"
21243 #~ msgstr "Centro|#n"
21246 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21247 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21250 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21251 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21254 #~ msgid " writing embedded files."
21255 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21258 #~ msgid " could not write embedded files!"
21259 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21262 #~ msgid "Failed to extract file"
21263 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21266 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21268 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21270 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21273 #~ msgid "Copy file failure"
21274 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21278 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21279 #~ "Please check whether the path is writeable."
21281 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21282 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21286 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21289 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21290 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21293 #~ msgid "Failed to embed file"
21294 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21301 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21302 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21305 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21307 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21309 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21313 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21317 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21318 #~ "Please check whether the source file is available"
21320 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21321 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21324 #~ msgid "Failed to open file"
21325 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21328 #~ msgid "Sync file failure"
21329 #~ msgstr "falha no chktex"
21332 #~ msgid "Packing all files"
21333 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21336 #~ msgid "Failed to write file"
21337 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21340 #~ msgid "Save failure"
21341 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21345 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21346 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21348 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21349 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21352 #~ msgid "Embedded Files"
21353 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21356 #~ msgid "Embedded layout"
21357 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21360 #~ msgid "Extra embedded file"
21361 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21363 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21364 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21367 #~ msgid "Enspace|E"
21371 #~ msgid "Enskip|k"
21374 #~ msgid "Document could not be read"
21375 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21377 #~ msgid "%1$s could not be read."
21378 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21382 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21384 #~ msgid "All files (*)"
21385 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21388 #~ msgid "Properties...|P"
21389 #~ msgstr "Preferências..."
21392 #~ msgid "New Line|e"
21393 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21395 #~ msgid "Line Break|B"
21396 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21399 #~ msgid "line break"
21400 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21404 #~ msgstr "Largura"
21407 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21408 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21414 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21415 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21417 #~ msgid "Swap Rows|S"
21418 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21420 #~ msgid "Swap Columns|w"
21421 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21424 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21426 #~ "O documento especificado\n"
21428 #~ "não pôde ser lido."
21440 #~ msgstr "flutuante"
21444 #~ msgstr "Flutuante"
21446 #~ msgid "S&ubfigure"
21447 #~ msgstr "Subfigura"
21449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21450 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21452 #~ msgid "Ca&ption:"
21453 #~ msgstr "Legenda:"
21455 #~ msgid "Show ERT inline"
21456 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21459 #~ msgstr "Em linha"
21461 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21462 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21464 #~ msgid "Framed in box"
21465 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21468 #~ msgstr "Sombreado"
21470 #~ msgid "Paper Size"
21471 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21476 #~ msgid "C&opiers"
21477 #~ msgstr "Copiadores"
21479 #~ msgid "&File formats"
21480 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21482 #~ msgid "F&ormat:"
21483 #~ msgstr "Formato:"
21485 #~ msgid "&GUI name:"
21486 #~ msgstr "Nome GUI:"
21488 #~ msgid "External Applications"
21489 #~ msgstr "Aplicações externas"
21491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21492 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21494 #~ msgid "Save/restore window position"
21495 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21500 #~ msgid "Scrolling"
21501 #~ msgstr "Deslocamento"
21506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21507 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21510 #~ msgstr "Unidades:"
21512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21513 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21516 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21519 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21522 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21528 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21531 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21534 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21540 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21543 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21546 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21549 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21550 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21552 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21553 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21555 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21556 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21559 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21562 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21564 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21565 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21567 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21568 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21570 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21571 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21573 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21574 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21576 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21577 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21579 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21580 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21583 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21584 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21586 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21587 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21589 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21590 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21592 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21593 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21595 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21596 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21598 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21599 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21601 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21602 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21604 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21605 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21607 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21608 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21610 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21611 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21613 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21616 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21619 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21625 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21628 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21631 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21634 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21635 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21637 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21638 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21640 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21641 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21643 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21644 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21646 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21647 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21653 #~ msgstr "Húngaro"
21655 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21656 #~ msgstr "Servo-Croata"
21658 #~ msgid "Framed|F"
21659 #~ msgstr "Emoldurado"
21661 #~ msgid "Shaded|S"
21662 #~ msgstr "Sombreado"
21664 #~ msgid "Insert URL"
21665 #~ msgstr "Inserir URL"
21667 #~ msgid "Can't load document class"
21668 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21674 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21675 #~ "ser carregada."
21677 #~ msgid "Undefined character style"
21678 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21681 #~ "The document could not be converted\n"
21682 #~ "into the document class %1$s."
21684 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21685 #~ "para a classe de documento %1$s."
21688 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21689 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21691 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21692 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21693 #~ "valores diferentes de zero)."
21695 #~ msgid "&Switch to document"
21696 #~ msgstr "Mudar para documento"
21699 #~ "Could not open the specified document\n"
21701 #~ "due to the error: %2$s"
21703 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21705 #~ "devido ao erro: %2$s"
21707 #~ msgid "Formatting document..."
21708 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21710 #~ msgid "Rectangular box"
21711 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21713 #~ msgid "Shadow box"
21714 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21716 #~ msgid "Double box"
21717 #~ msgstr "Caixa dupla"
21719 #~ msgid "Index Entry"
21720 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21722 #~ msgid "Previous command"
21723 #~ msgstr "Comando Anterior"
21725 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21726 #~ msgstr "LyX: Limites"
21728 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21729 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21732 #~ msgstr "Copiadores"
21735 #~ msgstr "Encaixado"
21738 #~ msgstr "caixaoval"
21741 #~ msgstr "Caixaoval"
21743 #~ msgid "Shadowbox"
21744 #~ msgstr "Caixasombreada"
21746 #~ msgid "Doublebox"
21747 #~ msgstr "Caixadupla"
21749 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21750 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21752 #~ msgid "Unknown inset name: "
21753 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21755 #~ msgid "Program Listing "
21756 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21759 #~ msgstr "Emoldurado"
21763 #~ msgstr "Teorema"
21766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21767 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21772 #~ msgid "HtmlUrl: "
21773 #~ msgstr "HtmlUrl"
21776 #~ msgstr "Direita|#D"
21778 #~ msgid "Default (outer)"
21779 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21782 #~ msgstr "Exterior"
21787 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21788 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21790 #~ msgid "Algorithm #."
21791 #~ msgstr "Algoritmo #."
21793 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21798 #~ msgstr "phantom"
21801 #~ msgid "vphantom"
21802 #~ msgstr "vphantom"
21805 #~ msgid "hphantom"
21806 #~ msgstr "hphantom"
21808 #~ msgid "Encoding error"
21809 #~ msgstr "Erro de codificação"
21811 #~ msgid "%1$d words in selection."
21812 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21814 #~ msgid "%1$d words in document."
21815 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21817 #~ msgid "One word in selection."
21818 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21820 #~ msgid "One word in document."
21821 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21823 #~ msgid "Count words"
21824 #~ msgstr "Contar palavras"
21826 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21827 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"