]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
- po-file remerge: done as part of service for Hungarian and Spanish translator
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Document &class"
1553 msgstr "Classe do documento"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1556 msgid "Click to select a local document class definition file"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Local Layout..."
1562 msgstr "Disposição de Texto"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Class options"
1567 msgstr "Ficheiro não encontrado"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1570 msgid ""
1571 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1572 "select/deselect."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1576 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1580 #, fuzzy
1581 msgid "P&redefined:"
1582 msgstr "Impressora:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Cust&om:"
1587 msgstr "Personalizado"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1590 #, fuzzy
1591 msgid "&Postscript driver:"
1592 msgstr "Driver postscript"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1595 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Select de&fault master document"
1601 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Master:"
1606 msgstr "Exterior:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Enter the name of the default master document"
1611 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Encoding"
1616 msgstr "Codificação"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Language &Default"
1621 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&Other:"
1626 msgstr "Exterior:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1629 msgid "&Quote Style:"
1630 msgstr "Estilo de citação:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1633 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1634 msgid "Listing"
1635 msgstr "Listagem"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1638 msgid "&Main Settings"
1639 msgstr "Configurações principais"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1642 msgid "Placement"
1643 msgstr "Colocação"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1646 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1647 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1650 msgid "Check for floating listings"
1651 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1654 msgid "&Float"
1655 msgstr "Flutuante"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1658 msgid "Check for inline listings"
1659 msgstr "Verificar listagens em linha"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1662 msgid "&Inline listing"
1663 msgstr "Listagem em linha"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1666 msgid "&Placement:"
1667 msgstr "Colocação:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1670 msgid "Line numbering"
1671 msgstr "Numeração de linha"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1674 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1675 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1682 msgid "Font si&ze:"
1683 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1686 msgid "S&tep:"
1687 msgstr "Passo:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1690 msgid "Difference between two numbered lines"
1691 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1694 msgid "&Side:"
1695 msgstr "Lado:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1698 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1699 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1702 msgid "&Dialect:"
1703 msgstr "Dialecto:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1706 msgid "Lan&guage:"
1707 msgstr "Língua:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1710 msgid "Select the programming language"
1711 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1714 msgid "Range"
1715 msgstr "Intervalo"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1718 msgid "&Last line:"
1719 msgstr "Última linha"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1722 msgid "The last line to be printed"
1723 msgstr "A última linha a ser impressa "
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1726 msgid "The first line to be printed"
1727 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1730 msgid "Fi&rst line:"
1731 msgstr "Primeira linha:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1735 msgid "Style"
1736 msgstr "Estilo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1739 msgid "F&ont size:"
1740 msgstr "Tamanho de letra:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1743 msgid "The content's base font size"
1744 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1747 msgid "Font Famil&y:"
1748 msgstr "Família de letra:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1751 msgid "The content's base font style"
1752 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1755 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1756 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1759 msgid "&Break long lines"
1760 msgstr "Quebrar linhas longas"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1763 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1764 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1767 msgid "S&pace as symbol"
1768 msgstr "Espaço como símbolo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1771 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1772 msgstr ""
1773 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1774 "especial "
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Tab&ulator size:"
1783 msgstr "Tabular"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1794 msgid "Ad&vanced"
1795 msgstr "Avançado"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Mais parâmetros"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Janela de feedback"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1808 msgstr ""
1809 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1812 msgid "Copy to Clip&board"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1816 msgid "Update the display"
1817 msgstr "Actualizar a visualização"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1821 msgid "&Update"
1822 msgstr "Actualizar"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1825 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1826 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1829 msgid "&Default Margins"
1830 msgstr "Margens por omissão"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1833 msgid "&Top:"
1834 msgstr "Topo:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1837 msgid "&Bottom:"
1838 msgstr "Fundo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1841 msgid "&Inner:"
1842 msgstr "Interior:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1845 msgid "O&uter:"
1846 msgstr "Exterior:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1849 msgid "Head &sep:"
1850 msgstr "Separação do cabeçalho"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1853 msgid "Head &height:"
1854 msgstr "Altura do cabeçalho"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1857 msgid "&Foot skip:"
1858 msgstr "Ignorar rodapé"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1861 #, fuzzy
1862 msgid "&Column Sep:"
1863 msgstr "Colunas:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1869 msgid "Number of rows"
1870 msgstr "Número de linhas"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1874 msgid "&Rows:"
1875 msgstr "Linhas:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1881 msgid "Number of columns"
1882 msgstr "Número de colunas"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1886 msgid "&Columns:"
1887 msgstr "Colunas:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1890 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1891 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1894 msgid "Vertical alignment"
1895 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1898 msgid "&Vertical:"
1899 msgstr "Vertical:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1902 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1903 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1906 msgid "&Horizontal:"
1907 msgstr "Horizontal:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1910 msgid "&Use AMS math package automatically"
1911 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1914 msgid "Use AMS &math package"
1915 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1918 msgid "Use esint package &automatically"
1919 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1922 msgid "Use &esint package"
1923 msgstr "Usar o pacote esint"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable:"
1928 msgstr "Ramos disponíveis"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1933 msgid "A&dd"
1934 msgstr "Adicionar"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1937 #, fuzzy
1938 msgid "De&lete"
1939 msgstr "Apagar|#D"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1942 #, fuzzy
1943 msgid "S&elected:"
1944 msgstr "Apagar|#D"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1947 msgid "Sort &as:"
1948 msgstr "Ordenar como:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1951 msgid "&Description:"
1952 msgstr "Descrição:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1955 msgid "&Symbol:"
1956 msgstr "Símbolo:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1959 msgid "Type"
1960 msgstr "Tipo"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1963 msgid "LyX internal only"
1964 msgstr "Apenas interno do LyX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1967 msgid "LyX &Note"
1968 msgstr "Nota LyX"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1971 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1972 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1975 msgid "&Comment"
1976 msgstr "Comentário"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1979 msgid "Print as grey text"
1980 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1983 msgid "&Greyed out"
1984 msgstr "A cinzento"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1987 msgid "&List in Table of Contents"
1988 msgstr "Listar no Índice"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1991 msgid "&Numbering"
1992 msgstr "Numeração"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1996 msgid "Page Layout"
1997 msgstr "Disposição de Página"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Paper Format"
2002 msgstr "Formato da Data"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2005 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2006 msgstr ""
2007 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2010 msgid "Style used for the page header and footer"
2011 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Headings &style:"
2016 msgstr "Estilo de página"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2019 msgid "&Landscape"
2020 msgstr "Paisagem|#P"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2023 msgid "&Portrait"
2024 msgstr "Retrato|#o"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2029 msgid "&Format:"
2030 msgstr "Formato:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Orientation:"
2035 msgstr "Orientação"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2038 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2039 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2042 msgid "&Two-sided document"
2043 msgstr "Documento frente e verso"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2046 msgid "I&mmediate Apply"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2050 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2051 msgstr ""
2052 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Paragraph's &Default"
2057 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Ri&ght"
2062 msgstr "Direita|#D"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2065 #, fuzzy
2066 msgid "C&enter"
2067 msgstr "Centro|#n"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2070 msgid "&Left"
2071 msgstr "Esquerda|#E"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2074 msgid "&Justified"
2075 msgstr "Justificado"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "Indentar parágrafo"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2083 msgid "Label Width"
2084 msgstr "Largura da legenda"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Lo&ngest label"
2094 msgstr "Tabela longa"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Line &spacing"
2099 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2103 msgid "Single"
2104 msgstr "Simples|#S"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2107 msgid "1.5"
2108 msgstr "1.5"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2112 msgid "Double"
2113 msgstr "Duplo|#D"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2116 msgid "&Use hyperref support"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&General"
2122 msgstr "Geral"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2125 msgid ""
2126 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Automatically fi&ll header"
2132 msgstr "Actualização automática"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2135 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2139 msgid "Load in &fullscreen mode"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Header Information"
2145 msgstr "Informação TeX"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Title:"
2150 msgstr "Título:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Author:"
2155 msgstr "Autor:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2158 #, fuzzy
2159 msgid "&Subject:"
2160 msgstr "Assunto:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2163 #, fuzzy
2164 msgid "&Keywords:"
2165 msgstr "Palavra chave:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2168 #, fuzzy
2169 msgid "H&yperlinks"
2170 msgstr "Gerar hiperligação"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2173 msgid "Allows link text to break across lines."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2177 #, fuzzy
2178 msgid "B&reak links over lines"
2179 msgstr "Quebrar linhas longas"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2182 #, fuzzy
2183 msgid "No &frames around links"
2184 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2187 #, fuzzy
2188 msgid "C&olor links"
2189 msgstr "Cores"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2192 msgid "Bibliographical backreferences"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2196 #, fuzzy
2197 msgid "B&ackreferences:"
2198 msgstr "Preferências"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2201 #, fuzzy
2202 msgid "&Bookmarks"
2203 msgstr "Favoritos"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2206 #, fuzzy
2207 msgid "G&enerate Bookmarks"
2208 msgstr "Limpar Favoritos"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2211 #, fuzzy
2212 msgid "&Numbered bookmarks"
2213 msgstr "Fórmula Numerada"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Number of levels"
2218 msgstr "Número de cópias"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2221 #, fuzzy
2222 msgid "&Open bookmarks"
2223 msgstr "Guardar favorito"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Additional o&ptions"
2228 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2231 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2235 msgid "&Alter..."
2236 msgstr "Alterar..."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2239 #, fuzzy
2240 msgid "In Math"
2241 msgstr "Mat."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2244 msgid ""
2245 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2246 "delay."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic in&line completion"
2252 msgstr "Listagem em linha"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic p&opup"
2261 msgstr "Actualização automática"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2264 #, fuzzy
2265 msgid "In Text"
2266 msgstr "Texto Simples"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2269 msgid ""
2270 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2271 "delay."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Automatic &inline completion"
2277 msgstr "Listagem em linha"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2280 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Automatic &popup"
2286 msgstr "Actualização automática"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2289 msgid ""
2290 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2291 "mode."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2295 msgid "Cursor i&ndicator"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2299 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2300 msgid "General"
2301 msgstr "Geral"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2304 msgid ""
2305 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2306 "if it is available."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2310 #, fuzzy
2311 msgid "s inline completion dela&y"
2312 msgstr "Listagem em linha"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2315 msgid ""
2316 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2317 "if it is available."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2321 msgid "s popup d&elay"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2325 msgid ""
2326 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2327 "It will be shown right away."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2331 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2335 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2339 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2343 msgid "C&onverter:"
2344 msgstr "Converter:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2347 msgid "E&xtra flag:"
2348 msgstr "Opções extra:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2351 msgid "&From format:"
2352 msgstr "Do formato:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2355 msgid "&To format:"
2356 msgstr "Para o formato:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2360 msgid "&Modify"
2361 msgstr "Modificar"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2366 msgid "Remo&ve"
2367 msgstr "Remover"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2370 msgid "Converter Defi&nitions"
2371 msgstr "Definições do conversor"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2374 msgid "Converter File Cache"
2375 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2378 msgid "&Enabled"
2379 msgstr "Activado"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2382 msgid "&Maximum Age (in days):"
2383 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2386 msgid "&Date format:"
2387 msgstr "Formato da Data"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2390 msgid "Date format for strftime output"
2391 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Display &Graphics"
2396 msgstr "Mostrar gráficos"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2399 msgid "Instant &Preview:"
2400 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2404 msgid "Off"
2405 msgstr "Desligado"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2408 msgid "No math"
2409 msgstr "Sem matemática"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2412 msgid "On"
2413 msgstr "Ligado"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Editing"
2418 msgstr "A sair."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2421 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2422 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Sort &environments alphabetically"
2427 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2430 msgid "&Group environments by their category"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2434 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2438 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2442 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2446 msgid "Fullscreen"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2450 msgid "&Limit text width"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2454 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Hide tabba&r"
2460 msgstr "delta"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Hide scr&ollbar"
2465 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Hide toolbars"
2470 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&New..."
2475 msgstr "Novo:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2478 #, fuzzy
2479 msgid "S&hort Name:"
2480 msgstr "Ordenar como:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2483 msgid "Vector graphi&cs format"
2484 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2487 msgid "&Document format"
2488 msgstr "Formato do documento"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2491 msgid "&Viewer:"
2492 msgstr "Vizualizador:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2495 msgid "Ed&itor:"
2496 msgstr "Editor:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2499 msgid "S&hortcut:"
2500 msgstr "Atalho:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2503 msgid "E&xtension:"
2504 msgstr "Extensão:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Co&pier:"
2509 msgstr "Copiador:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2512 msgid "&E-mail:"
2513 msgstr "E-mail:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2516 msgid "Your name"
2517 msgstr "O seu nome"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2520 msgid "Your E-mail address"
2521 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2524 msgid "Keyboard"
2525 msgstr "Teclado"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2528 msgid "Use &keyboard map"
2529 msgstr "Usar mapa de teclado"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2532 msgid "&First:"
2533 msgstr "Primeiro:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2538 msgid "Br&owse..."
2539 msgstr "Navegar...|#B"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2542 msgid "S&econd:"
2543 msgstr "Segundo:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2546 msgid "B&rowse..."
2547 msgstr "Navegar...|#B"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Mouse"
2552 msgstr "Mais"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2555 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2559 msgid ""
2560 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2561 "speed it up, low values slow it down."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2565 #, fuzzy
2566 msgid "&User Interface language:"
2567 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Select the default language of your documents"
2573 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2576 msgid "&Default language:"
2577 msgstr "Língua por omissão:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2580 msgid "Language pac&kage:"
2581 msgstr "Pacote de língua:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2584 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2588 msgid "Command s&tart:"
2589 msgstr "Comando iniciar:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2594 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2597 msgid "Command e&nd:"
2598 msgstr "Comando terminar:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2601 #, fuzzy
2602 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2603 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2606 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2610 msgid "Use b&abel"
2611 msgstr "Usar babel"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2614 msgid ""
2615 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2616 "the language package)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2620 msgid "&Global"
2621 msgstr "Global"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2624 msgid ""
2625 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2626 "switch command"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2630 msgid "Auto &begin"
2631 msgstr "Começar automáticamente"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2634 msgid ""
2635 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2636 "switch command"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2640 msgid "Auto &end"
2641 msgstr "Terminar automáticamente"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2644 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2648 msgid "Mark &foreign languages"
2649 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Right-to-left language support"
2654 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2657 msgid ""
2658 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2659 msgstr ""
2660 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2661 "Hebreu, Árabe)."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2664 msgid "Enable &RTL support"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Cursor movement:"
2670 msgstr "Comentário"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&Logical"
2675 msgstr "Tabela longa"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2678 msgid "&Visual"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&Nomenclature command:"
2684 msgstr "Nomenclatura"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2689 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2698 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2701 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2702 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2710 msgid ""
2711 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2712 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2713 "rather than the Cygwin teTeX."
2714 msgstr ""
2715 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2716 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2717 "Cygwin teTeX."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2720 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2721 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2724 msgid "Set class options to default on class change"
2725 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2728 msgid "&Reset class options when document class changes"
2729 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2733 msgid "US letter"
2734 msgstr "US letter"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2738 msgid "US legal"
2739 msgstr "US legal"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2743 msgid "US executive"
2744 msgstr "US executive"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2748 msgid "A3"
2749 msgstr "A3"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2753 msgid "A4"
2754 msgstr "A4"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2758 msgid "A5"
2759 msgstr "A5"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2763 msgid "B5"
2764 msgstr "B5"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2767 msgid "BibTeX command and options"
2768 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2771 msgid "Chec&kTeX command:"
2772 msgstr "Comando CheckTeX:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2775 msgid "&BibTeX command:"
2776 msgstr "Comando BibTeX:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2783 msgid "Te&X encoding:"
2784 msgstr "Codificação do TeX:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2787 msgid "Default paper si&ze:"
2788 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2791 msgid "&Working directory:"
2792 msgstr "Pasta de trabalho:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2800 msgid "Browse..."
2801 msgstr "Navegar...|#B"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2804 msgid "&Document templates:"
2805 msgstr "Modelos de documento:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Example files:"
2810 msgstr "Exemplo #:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2813 msgid "&Backup directory:"
2814 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2817 msgid "Ly&XServer pipe:"
2818 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2821 msgid "&Temporary directory:"
2822 msgstr "Pasta temporária:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2825 msgid "&PATH prefix:"
2826 msgstr "Prefixo PATH:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2829 msgid ""
2830 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2831 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2832 "paragraphs are separated by a blank line."
2833 msgstr ""
2834 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2835 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2836 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2839 msgid "Output &line length:"
2840 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2843 msgid "&roff command:"
2844 msgstr "Comando roff:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2847 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2848 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2851 msgid "Printer Command Options"
2852 msgstr "Comando opções de impressora"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2855 msgid "Extension to be used when printing to file."
2856 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2859 msgid "File ex&tension:"
2860 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2863 msgid "Option used to print to a file."
2864 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2867 msgid "Print to &file:"
2868 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2871 msgid "Option used to print to non-default printer."
2872 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2875 msgid "Set p&rinter:"
2876 msgstr "Definir impressora:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2879 msgid "Option used with spool command to set printer."
2880 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2883 msgid "Spool pr&inter:"
2884 msgstr "Impressora spool:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2887 msgid ""
2888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2889 "to print."
2890 msgstr ""
2891 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2892 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2895 msgid "Spool &command:"
2896 msgstr "Comando spool:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2899 msgid "Option used to reverse page order."
2900 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2903 msgid "Re&verse pages:"
2904 msgstr "Inverter páginas:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2907 msgid "Lan&dscape:"
2908 msgstr "Paisagem:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2911 msgid "Number of Co&pies:"
2912 msgstr "Número de cópias"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2915 msgid "Option used to set number of copies."
2916 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2919 msgid "Option used to print a range of pages."
2920 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2923 msgid "Co&llated:"
2924 msgstr "Agregado:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2927 msgid "Pa&ge range:"
2928 msgstr "Intervalo de páginas:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2931 msgid "Option used to collate multiple copies."
2932 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2935 msgid "&Odd pages:"
2936 msgstr "Páginas ímpares:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2939 msgid "&Even pages:"
2940 msgstr "Páginas pares:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2943 msgid "Paper t&ype:"
2944 msgstr "Tipo de papel:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2947 msgid "Paper si&ze:"
2948 msgstr "Tamanho de papel:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2952 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2955 msgid "E&xtra options:"
2956 msgstr "Opções extra:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2960 msgstr ""
2961 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2962 "experientes."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2965 msgid ""
2966 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2967 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2968 "printers."
2969 msgstr ""
2970 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2971 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2972 "todas as suas impressoras."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2975 msgid "Adapt output to printer"
2976 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2979 msgid "Name of the default printer"
2980 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2983 msgid "Default &printer:"
2984 msgstr "Impressora por omissão:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2987 msgid "Printer co&mmand:"
2988 msgstr "Comando impressora:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2991 msgid "Sa&ns Serif:"
2992 msgstr "Sans Serif:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2995 msgid "T&ypewriter:"
2996 msgstr "Typewriter:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2999 msgid "Screen &DPI:"
3000 msgstr "DPI do écran:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3003 msgid "&Zoom %:"
3004 msgstr "Ampliação %:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3007 msgid "Font Sizes"
3008 msgstr "Tamanhos de letra"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3011 msgid "Larger:"
3012 msgstr "Maior:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3015 msgid "Largest:"
3016 msgstr "Muito grande:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3019 msgid "Huge:"
3020 msgstr "Gigante:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3023 msgid "Hugest:"
3024 msgstr "Máximo:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3027 msgid "Smallest:"
3028 msgstr "Muito pequeno:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3031 msgid "Smaller:"
3032 msgstr "Menor:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3035 msgid "Small:"
3036 msgstr "Pequeno"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3039 msgid "Normal:"
3040 msgstr "Normal"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3043 msgid "Tiny:"
3044 msgstr "Minusculo:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3047 msgid "Large:"
3048 msgstr "Grande:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3051 msgid ""
3052 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3053 "of fonts"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3057 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3061 #, fuzzy
3062 msgid "Ne&w"
3063 msgstr "Novo:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3066 msgid "&Bind file:"
3067 msgstr "Associar ficheiro:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3074 msgid "Al&ternative language:"
3075 msgstr "Língua alternativa:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3078 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3079 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3082 msgid "Personal &dictionary:"
3083 msgstr "Dicionário pessoal:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3086 msgid "Escape cha&racters:"
3087 msgstr "Escapar caracteres:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3090 msgid "Spellchec&ker executable:"
3091 msgstr "Verificador ortográfico"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3094 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3095 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "Usar codificação de entrada"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3110 msgid "Session"
3111 msgstr "Sessão"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr ""
3116 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3117 "fechado"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3120 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3124 msgid "Restore cursor positions"
3125 msgstr "Repôr posições do cursor"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3128 msgid "Load opened files from last session"
3129 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Clear All Session Information"
3134 msgstr "Informação TeX"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3137 msgid "Documents"
3138 msgstr "Documentos"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3141 msgid "&Maximum last files:"
3142 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3145 msgid "minutes"
3146 msgstr "minutos"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3149 #, fuzzy
3150 msgid "B&ackup documents, every"
3151 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Open documents in &tabs"
3156 msgstr "Abrir documento"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Automatic help"
3161 msgstr "Actualização automática"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3164 msgid ""
3165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3166 "the main work area of an edited document"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3170 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3174 msgid "Bro&wse..."
3175 msgstr "Navegar...|#B"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3178 msgid "&User interface file:"
3179 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3183 msgid "&Save"
3184 msgstr "Guardar"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3187 msgid "Pages"
3188 msgstr "Páginas"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3191 msgid "Page number to print from"
3192 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3195 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3196 msgstr "Para:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3199 msgid "Page number to print to"
3200 msgstr "Número de página a imprimir"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3203 msgid "Print all pages"
3204 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3207 msgid "Fro&m"
3208 msgstr "De"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3211 msgid "&All"
3212 msgstr "Tudo"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3215 msgid "Print &odd-numbered pages"
3216 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3219 msgid "Print &even-numbered pages"
3220 msgstr "Imprimir páginas pares"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3223 msgid "Print in reverse order"
3224 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3227 msgid "Re&verse order"
3228 msgstr "Ordem inversa"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Copie&s"
3233 msgstr "Cópias"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3236 msgid "Number of copies"
3237 msgstr "Número de cópias"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3240 msgid "Collate copies"
3241 msgstr "Agregar cópias"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3244 msgid "&Collate"
3245 msgstr "Agregar"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3248 msgid "&Print"
3249 msgstr "Imprimir"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3252 msgid "Print Destination"
3253 msgstr "Imprimir destino"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3256 msgid "Send output to the printer"
3257 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3260 msgid "P&rinter:"
3261 msgstr "Impressora:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3264 msgid "Send output to the given printer"
3265 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3268 msgid "Send output to a file"
3269 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3272 msgid "La&bels in:"
3273 msgstr "Legendas em:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3277 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3280 msgid "<reference>"
3281 msgstr "(<referência>)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3284 msgid "(<reference>)"
3285 msgstr "(<referência>)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3288 msgid "<page>"
3289 msgstr "<página>"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3292 msgid "on page <page>"
3293 msgstr "na página <página>"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3296 msgid "<reference> on page <page>"
3297 msgstr "<referencia>na página <página>"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3300 msgid "Formatted reference"
3301 msgstr "Referência formatada"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3304 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3305 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3308 msgid "&Sort"
3309 msgstr "Ordenar"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3312 msgid "Update the label list"
3313 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3316 msgid "Jump to the label"
3317 msgstr "Saltar para a legenda"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3320 msgid "&Go to Label"
3321 msgstr "Ir para legenda"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3324 msgid "&Find:"
3325 msgstr "Procurar: "
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3328 msgid "Replace &with:"
3329 msgstr "Substituir por:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3332 msgid "Case &sensitive"
3333 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3336 msgid "Match whole words onl&y"
3337 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3340 msgid "Find &Next"
3341 msgstr "Procurar próximo"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3346 msgid "&Replace"
3347 msgstr "Substituir"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3350 msgid "Replace &All"
3351 msgstr "Substituir Tudo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3354 msgid "Search &backwards"
3355 msgstr "Procurar para trás"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3359 msgstr ""
3360 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3363 msgid "&Export formats:"
3364 msgstr "Exportar formatos:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3367 msgid "&Command:"
3368 msgstr "Comando: "
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Edit shortcut"
3373 msgstr "Atalho:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Delete Key"
3386 msgstr "Apagar|#D"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Clear current shortcut"
3391 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3395 msgid "C&lear"
3396 msgstr "Limpar"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Shortcut:"
3401 msgstr "Atalho:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3404 #, fuzzy
3405 msgid "&Function:"
3406 msgstr "Funções"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3409 msgid ""
3410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3411 "the 'Clear' button"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3415 msgid "Suggestions:"
3416 msgstr "Sugestões:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3419 msgid "Replace word with current choice"
3420 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3424 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3427 msgid "Ignore this word"
3428 msgstr "Ignorar esta palavra"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3431 msgid "&Ignore"
3432 msgstr "Ignorar"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3435 msgid "Ignore this word throughout this session"
3436 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3439 msgid "I&gnore All"
3440 msgstr "Ignorar tudo"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3443 msgid "Replacement:"
3444 msgstr "Substituição:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3447 msgid "Current word"
3448 msgstr "Palavra actual"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3451 msgid "Unknown word:"
3452 msgstr "Palavra desconhecida:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3455 msgid "Replace with selected word"
3456 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3459 msgid ""
3460 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3461 "full range."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Ca&tegory:"
3467 msgstr "Legenda:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3470 msgid "Select this to display all available characters at once"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Display all"
3476 msgstr "Visualização"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3479 msgid "&Table Settings"
3480 msgstr "Configuração de tabela"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3483 msgid "Column Width"
3484 msgstr "Largura de coluna"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3487 msgid "Fixed width of the column"
3488 msgstr "Largura fixa de coluna"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3491 #, fuzzy
3492 msgid ""
3493 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3494 "the row."
3495 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Vertical alignment in row:"
3500 msgstr "Alinhamento vertical:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3512 msgid "Justified"
3513 msgstr "Justificado"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3516 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3517 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3520 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3521 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3524 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3525 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3528 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3529 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3532 msgid "Merge cells"
3533 msgstr "Juntar células"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3536 msgid "&Multicolumn"
3537 msgstr "Multi-coluna"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3540 msgid "LaTe&X argument:"
3541 msgstr "Argument LaTeX:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3544 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3545 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3548 msgid "&Borders"
3549 msgstr "Contornos"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3552 msgid "All Borders"
3553 msgstr "Todos os contornos"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3560 msgid "&Set"
3561 msgstr "Definir"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3569 msgstr ""
3570 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3573 msgid "Fo&rmal"
3574 msgstr "Formal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgid "De&fault"
3582 msgstr "Por omissão"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgid "Set Borders"
3586 msgstr "Definir contornos"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Espaço adicional"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "Topo da linha:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "Fundo da linha:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "Entre linhas:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgid "&Longtable"
3610 msgstr "Tabela longa"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Configurações"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3625 msgid "Status"
3626 msgstr "Estado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Contorno acima"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Contorno abaixo"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3637 msgid "Contents"
3638 msgstr "Índice"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3641 msgid "Header:"
3642 msgstr "Cabeçalho:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3654 msgid "on"
3655 msgstr "ligado"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3665 msgid "double"
3666 msgstr "Duplo|#D"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3669 msgid "First header:"
3670 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3673 msgid "This row is the header of the first page"
3674 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3677 msgid "Don't output the first header"
3678 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3682 msgid "is empty"
3683 msgstr "está vazio"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3686 msgid "Footer:"
3687 msgstr "Rodapé:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3690 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3691 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3694 msgid "Last footer:"
3695 msgstr "Último rodapé"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3698 msgid "This row is the footer of the last page"
3699 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3702 msgid "Don't output the last footer"
3703 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Caption:"
3708 msgstr "Legenda:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "Usar tabela longa"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Célula actual:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Posição da linha actual"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Posição da coluna actual"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Fechar esta janela"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3739 msgid "&Rescan"
3740 msgstr "Reler"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3743 msgid ""
3744 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3745 msgstr ""
3746 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3747 "mostrados com path"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3750 msgid "&View"
3751 msgstr "Visualizar"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3754 msgid "Selected classes or styles"
3755 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3758 msgid "LaTeX classes"
3759 msgstr "classes LaTeX"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3762 msgid "LaTeX styles"
3763 msgstr "estilos LaTeX"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3766 msgid "BibTeX styles"
3767 msgstr "estilos BibTeX"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3770 msgid "Toggles view of the file list"
3771 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3774 msgid "Show &path"
3775 msgstr "Mostrar path"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3778 msgid "Spacing"
3779 msgstr "Espaçamento"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Separate paragraphs with"
3784 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3787 msgid "Listing settings"
3788 msgstr "Listagem de configurações"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Format text into two columns"
3792 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3795 msgid "Two-&column document"
3796 msgstr "Documento com duas colunas"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3799 msgid "&Vertical space"
3800 msgstr "Espaço vertical"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3804 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3807 msgid "&Indentation"
3808 msgstr "Indentação"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3811 msgid "&Line spacing:"
3812 msgstr "Espaço entre linhas:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3815 msgid "Index entry"
3816 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3819 msgid "&Keyword:"
3820 msgstr "Palavra chave:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3823 msgid "Entry"
3824 msgstr "Item"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3828 msgid "The selected entry"
3829 msgstr "O item seleccionado"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3832 msgid "&Selection:"
3833 msgstr "Selecção:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3836 msgid "Replace the entry with the selection"
3837 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3843 "tables, and others)"
3844 msgstr ""
3845 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3848 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3849 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Sort"
3854 msgstr "Ordenar"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3857 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Keep"
3863 msgstr "Cap"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3866 msgid "Update navigation tree"
3867 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3872 msgid "..."
3873 msgstr "..."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3876 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3877 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3880 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3881 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3884 msgid "Move selected item down by one"
3885 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3888 msgid "Move selected item up by one"
3889 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3893 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3896 msgid "DefSkip"
3897 msgstr "Espaçamento definido"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3900 msgid "SmallSkip"
3901 msgstr "Espaçamento pequeno"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3904 msgid "MedSkip"
3905 msgstr "Espaçamento médio"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3908 msgid "BigSkip"
3909 msgstr "Espaçamento grande"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3912 msgid "VFill"
3913 msgstr "Preecher na vertical"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3916 msgid "Complete source"
3917 msgstr "código-fonte completo"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3920 msgid "Automatic update"
3921 msgstr "Actualização automática"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Unit of width value"
3926 msgstr "Unidades do valor de largura"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3929 #, fuzzy
3930 msgid "number of needed lines"
3931 msgstr "Número de cópias"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3934 #, fuzzy
3935 msgid "use number of lines"
3936 msgstr "Número de cópias"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3939 #, fuzzy
3940 msgid "&Line span:"
3941 msgstr "Espaço entre linhas:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Outer (default)"
3946 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3949 #, fuzzy
3950 msgid "Inner"
3951 msgstr "Interior:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3954 msgid "use overhang"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3958 msgid "Over&hang:"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Overhang value"
3964 msgstr "Valor de altura"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Unit of overhang value"
3969 msgstr "Unidades do valor de largura"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3972 msgid "Check this to allow flexible placement"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3976 msgid "Allow &floating"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3981 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3982 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3983 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3991 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3992 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3993 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3996 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3999 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4001 msgid "Standard"
4002 msgstr "Padrão"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
4005 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4006 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
4007 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4008 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4009 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4011 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4014 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4015 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4018 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4024 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4027 msgid "Section"
4028 msgstr "Secção"
4029
4030 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4034 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4035 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4037 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4038 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4039 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4040 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4047 msgid "Subsection"
4048 msgstr "Subsecção"
4049
4050 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4051 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4053 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4054 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4056 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4057 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4058 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4059 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4062 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4064 msgid "Subsubsection"
4065 msgstr "Subsubsecção"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4071 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4072 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4073 msgid "Itemize"
4074 msgstr "Criar lista de items"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4079 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4080 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4082 msgid "Enumerate"
4083 msgstr "Enumerar"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4087 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4088 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4091 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4093 msgid "Description"
4094 msgstr "Descrição"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4099 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4101 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4104 msgid "List"
4105 msgstr "Lista"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4118 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4119 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4121 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4125 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4129 msgid "Title"
4130 msgstr "Título"
4131
4132 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4134 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4136 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4137 msgid "Subtitle"
4138 msgstr "Subtítulo"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4141 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4143 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4144 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4145 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4147 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4149 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4150 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4153 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4158 msgid "Author"
4159 msgstr "Autor"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4163 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4168 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4170 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4172 msgid "Address"
4173 msgstr "Endereço"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4177 msgid "Offprint"
4178 msgstr "Offprint"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4182 msgid "Mail"
4183 msgstr "Correio"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4189 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4192 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4194 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4197 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4198 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4199 #: lib/external_templates:305
4200 msgid "Date"
4201 msgstr "Data"
4202
4203 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4204 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4208 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4211 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4213 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4215 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4217 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4218 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4220 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4223 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4226 msgid "Abstract"
4227 msgstr "Resumo"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4233 msgid "Acknowledgement"
4234 msgstr "Agradecimento"
4235
4236 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4237 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4239 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4240 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4241 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4243 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4245 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4248 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4249 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4254 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Bibliografia"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4260 msgid "Offprint Requests to:"
4261 msgstr "Requerer offprints a:"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:178
4264 msgid "Correspondence to:"
4265 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4269 msgid "Acknowledgements."
4270 msgstr "Agradecimentos."
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4278 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4282 msgid "Keywords"
4283 msgstr "Palavras-chave"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:327
4286 msgid "Key words."
4287 msgstr "Palavras-chave."
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:349
4290 #, fuzzy
4291 msgid "CharStyle:Institute"
4292 msgstr "Alterar: "
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:359
4295 #, fuzzy
4296 msgid "CharStyle:E-Mail"
4297 msgstr "Alterar: "
4298
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4301 msgid "LaTeX"
4302 msgstr "LaTeX|#L"
4303
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4309 msgid "Email"
4310 msgstr "E-mail"
4311
4312 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4314 msgid "Thesaurus"
4315 msgstr "Sinónimos"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4318 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4321 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4323 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4325 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4326 msgid "Paragraph"
4327 msgstr "Parágrafo"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4330 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4331 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4332 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4333 msgid "Affiliation"
4334 msgstr "Afiliação"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4337 msgid "And"
4338 msgstr "E"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4341 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4342 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4343 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4345 msgid "Acknowledgements"
4346 msgstr "Agradecimentos"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4352 #: src/rowpainter.cpp:471
4353 msgid "Appendix"
4354 msgstr "Apêndice"
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4360 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4362 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4365 msgid "References"
4366 msgstr "Referências"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4369 msgid "PlaceFigure"
4370 msgstr "ColocarFigura"
4371
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4373 msgid "PlaceTable"
4374 msgstr "ColocarTabela"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4377 msgid "TableComments"
4378 msgstr "ComentariosTabela"
4379
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4381 msgid "TableRefs"
4382 msgstr "TabelaReferências"
4383
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4385 msgid "MathLetters"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4389 msgid "NoteToEditor"
4390 msgstr "NotaParaEditor"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Facility"
4395 msgstr "Funcionalidade"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4398 msgid "Objectname"
4399 msgstr "NomeObjecto"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4402 msgid "Dataset"
4403 msgstr "Dados"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4406 msgid "Subject headings:"
4407 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4410 msgid "[Acknowledgements]"
4411 msgstr "[Agradecimentos]"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4417 msgid "and"
4418 msgstr "e"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4421 msgid "Place Figure here:"
4422 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4425 msgid "Place Table here:"
4426 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4429 msgid "[Appendix]"
4430 msgstr "[Apêndice]"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4433 msgid "Note to Editor:"
4434 msgstr "Nota para o Editor:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4437 msgid "References. ---"
4438 msgstr "Referências. ---"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4441 msgid "Note. ---"
4442 msgstr "Nota. ---"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4445 msgid "FigCaption"
4446 msgstr "LegendaFigura"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4449 msgid "Fig. ---"
4450 msgstr "Fig. ---"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4453 msgid "Facility:"
4454 msgstr "Funcionalidade:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4457 msgid "Obj:"
4458 msgstr "Obj:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4461 msgid "Dataset:"
4462 msgstr "Dados:"
4463
4464 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4469 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4472 #, fuzzy
4473 msgid "MainText"
4474 msgstr "Texto Simples"
4475
4476 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4478 msgid "\\arabic{section}"
4479 msgstr "\\arabic{section}"
4480
4481 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4482 msgid "Chapter Exercises"
4483 msgstr "Exercícios de capítulo"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:50
4486 msgid "RightHeader"
4487 msgstr "Cabeçalho direito"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:59
4490 msgid "Right header:"
4491 msgstr "Cabeçalho direito:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:82
4494 msgid "Abstract:"
4495 msgstr "Resumo:"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:91
4498 msgid "ShortTitle"
4499 msgstr "TítuloAbreviado"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:99
4502 msgid "Short title:"
4503 msgstr "TítuloAbreviado:"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:128
4506 msgid "TwoAuthors"
4507 msgstr "DoisAutores"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:135
4510 msgid "ThreeAuthors"
4511 msgstr "TrêsAutores"
4512
4513 #: lib/layouts/apa.layout:142
4514 msgid "FourAuthors"
4515 msgstr "QuatroAutores"
4516
4517 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4519 msgid "Affiliation:"
4520 msgstr "Afiliação:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:170
4523 msgid "TwoAffiliations"
4524 msgstr "DuasAfiliações"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:177
4527 msgid "ThreeAffiliations"
4528 msgstr "TrêsAfiliações"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:184
4531 msgid "FourAffiliations"
4532 msgstr "QuatroAfiliações"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4535 msgid "Journal"
4536 msgstr "Jornal"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:205
4539 msgid "CopNum"
4540 msgstr "CopNum"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4545 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4547 msgid "Note"
4548 msgstr "Nota"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:233
4551 msgid "Acknowledgements:"
4552 msgstr "Agradecimentos:"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4557 #: lib/layouts/spie.layout:88
4558 msgid "Acknowledgments"
4559 msgstr "Agradecimentos"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:247
4562 msgid "ThickLine"
4563 msgstr "LinhaLarga"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:257
4566 msgid "CenteredCaption"
4567 msgstr "LegendaCentrada"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4570 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4571 msgid "Senseless!"
4572 msgstr "Sem sentido!"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:277
4575 msgid "FitFigure"
4576 msgstr "AjustarFigura"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:283
4579 msgid "FitBitmap"
4580 msgstr "AjustarBitmap"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4584 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4585 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4587 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4588 msgid "Subparagraph"
4589 msgstr "Subparágrafo"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4592 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4593 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4594 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4595 msgid "*"
4596 msgstr "*"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:390
4599 msgid "Seriate"
4600 msgstr "Seriar"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4603 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4604 msgid "(\\alph{enumii})"
4605 msgstr "(\\alph{enumii})"
4606
4607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4608 msgid "LatinOn"
4609 msgstr "LatinoLigado"
4610
4611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4612 msgid "Latin on"
4613 msgstr "Latino ligado"
4614
4615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4616 msgid "LatinOff"
4617 msgstr "LatinoDesligado"
4618
4619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4620 msgid "Latin off"
4621 msgstr "Latino desligado"
4622
4623 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4625 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4626 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4627 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4628 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4629 msgid "Part"
4630 msgstr "Parte"
4631
4632 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4633 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4635 msgid "Part*"
4636 msgstr "Parte*"
4637
4638 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4639 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4640 msgid "BeginFrame"
4641 msgstr "InícioMoldura"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4644 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4645 msgid "MM"
4646 msgstr "MM"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4649 msgid "Section \\arabic{section}"
4650 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4653 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4654 msgid "\\Alph{section}"
4655 msgstr "\\Alph{section}"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4660 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4662 msgid "Section*"
4663 msgstr "Secção*"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Unnumbered"
4672 msgstr "Numerado"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4676 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4679 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4680 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4686 msgid "Subsection*"
4687 msgstr "Subsecção*"
4688
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Frames"
4694 msgstr "Moldura"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4697 msgid "Frame"
4698 msgstr "Moldura"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4701 msgid "BeginPlainFrame"
4702 msgstr "InicioMolduraSimples"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4705 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4706 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4709 msgid "AgainFrame"
4710 msgstr "OutraMoldura"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4713 msgid "Again frame with label"
4714 msgstr "Outra moldura com legenda"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4717 msgid "EndFrame"
4718 msgstr "FimMoldura"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4721 msgid "________________________________"
4722 msgstr "________________________________"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4725 msgid "FrameSubtitle"
4726 msgstr "SubtítuloMoldura"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4729 msgid "Column"
4730 msgstr "Coluna"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4735 msgid "Columns"
4736 msgstr "Colunas"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4739 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4740 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4743 msgid "ColumnsCenterAligned"
4744 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4747 msgid "Columns (center aligned)"
4748 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4751 msgid "ColumnsTopAligned"
4752 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4755 msgid "Columns (top aligned)"
4756 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4759 msgid "Pause"
4760 msgstr "Pausa"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Overlays"
4767 msgstr "Sobreposição"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4770 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4771 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4774 msgid "Overprint"
4775 msgstr "Sobrepôr impressão"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4778 msgid "OverlayArea"
4779 msgstr "Área de sobreposição"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4782 msgid "Overlayarea"
4783 msgstr "AreaSobreposição"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4786 msgid "Uncover"
4787 msgstr "Expôr"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4790 msgid "Uncovered on slides"
4791 msgstr "Expôsto nos slides"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4794 msgid "Only"
4795 msgstr "Apenas"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4798 msgid "Only on slides"
4799 msgstr "Apenas nos slides"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4802 msgid "Block"
4803 msgstr "Bloco"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Blocks"
4809 msgstr "Bloco"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4812 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4813 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4816 msgid "ExampleBlock"
4817 msgstr "BlocoExemplo"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4820 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4821 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4824 msgid "AlertBlock"
4825 msgstr "BlocoAlerta"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4828 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Titling"
4836 msgstr "Listagem"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Title (Plain Frame)"
4841 msgstr "InicioMolduraSimples"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4845 msgid "Institute"
4846 msgstr "Instituto"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4849 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4850 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4852 msgid "BackMatter"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4857 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4858 msgid "Quotation"
4859 msgstr "Citação"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4862 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4864 msgid "Quote"
4865 msgstr "Citação"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4869 msgid "Verse"
4870 msgstr "Versos"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4873 msgid "TitleGraphic"
4874 msgstr "TítuloGráfico"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4877 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4879 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4880 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4884 msgid "Corollary"
4885 msgstr "Corolário"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Theorems"
4890 msgstr "Teorema"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4894 msgid "Corollary."
4895 msgstr "Corolário."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4898 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4905 msgid "Definition"
4906 msgstr "Definição"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4910 msgid "Definition."
4911 msgstr "Definição."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4914 msgid "Definitions"
4915 msgstr "Definições"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4918 msgid "Definitions."
4919 msgstr "Definições."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4928 msgid "Example"
4929 msgstr "Exemplo"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4932 msgid "Example."
4933 msgstr "Exemplo."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4936 msgid "Examples"
4937 msgstr "Exemplos"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4940 msgid "Examples."
4941 msgstr "Exemplos."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4945 msgid "Fact"
4946 msgstr "Facto"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4949 msgid "Fact."
4950 msgstr "Facto."
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4953 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4958 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4959 msgid "Proof"
4960 msgstr "Prova"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4965 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4966 msgid "Proof."
4967 msgstr "Prova."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4970 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4973 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4974 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4975 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4978 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4980 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4981 msgid "Theorem"
4982 msgstr "Teorema"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4986 msgid "Theorem."
4987 msgstr "Teorema."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4990 msgid "Separator"
4991 msgstr "Separador"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4994 msgid "___"
4995 msgstr "___"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4998 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4999 msgid "LyX-Code"
5000 msgstr "Código-LyX"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5003 msgid "NoteItem"
5004 msgstr "ItemNota"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5007 msgid "Note:"
5008 msgstr "Nota:"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5011 #, fuzzy
5012 msgid "CharStyle:Alert"
5013 msgstr "Alterar: "
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Alert"
5018 msgstr "BlocoAlerta"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5021 #, fuzzy
5022 msgid "CharStyle:Structure"
5023 msgstr "Alterar: "
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5026 msgid "Structure"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5030 msgid "Custom:ArticleMode"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Article"
5036 msgstr "Vertical"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Custom:PresentationMode"
5041 msgstr "Orientação"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Presentation"
5046 msgstr "Orientação"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5049 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5051 msgid "Table"
5052 msgstr "Tabela"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5055 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5056 msgid "List of Tables"
5057 msgstr "Lista de Tabelas"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5061 msgid "Figure"
5062 msgstr "Figura"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5065 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5066 msgid "List of Figures"
5067 msgstr "Lista de Figuras"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5070 msgid "Dialogue"
5071 msgstr "Janela"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5074 msgid "Narrative"
5075 msgstr "Narrativa"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5078 msgid "ACT"
5079 msgstr "ACTO"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5082 msgid "ACT \\arabic{act}"
5083 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5086 msgid "SCENE"
5087 msgstr "CENA"
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5091 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5094 msgid "SCENE*"
5095 msgstr "CENA*"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5098 msgid "AT RISE:"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5102 msgid "Speaker"
5103 msgstr "Orador"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5106 msgid "Parenthetical"
5107 msgstr "Entre parênteses"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5110 msgid "("
5111 msgstr "("
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5114 msgid ")"
5115 msgstr ")"
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5118 msgid "CURTAIN"
5119 msgstr "CORTINA"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5122 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5124 msgid "Right Address"
5125 msgstr "Endereço direita"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:35
5128 msgid "Mainline"
5129 msgstr "LinhaPrincipal"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:42
5132 msgid "Mainline:"
5133 msgstr "LinhaPrincipal:"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:60
5136 msgid "Variation"
5137 msgstr "Variação"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:64
5140 msgid "Variation:"
5141 msgstr "Variação:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:70
5144 msgid "SubVariation"
5145 msgstr "Sub-variação"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:73
5148 msgid "Subvariation:"
5149 msgstr "Sub-variação:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:79
5152 msgid "SubVariation2"
5153 msgstr "Sub-variação2"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:82
5156 msgid "Subvariation(2):"
5157 msgstr "Sub-variação(2):"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:88
5160 msgid "SubVariation3"
5161 msgstr "Sub-variação3"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:91
5164 msgid "Subvariation(3):"
5165 msgstr "Sub-variação(3):"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:97
5168 msgid "SubVariation4"
5169 msgstr "Sub-variação4"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:100
5172 msgid "Subvariation(4):"
5173 msgstr "Sub-variação(4):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:106
5176 msgid "SubVariation5"
5177 msgstr "Sub-variação5"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:109
5180 msgid "Subvariation(5):"
5181 msgstr "Sub-variação(5):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:116
5184 msgid "HideMoves"
5185 msgstr "EsconderMovimentos"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:121
5188 msgid "HideMoves:"
5189 msgstr "EsconderMovimentos:"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:126
5192 msgid "ChessBoard"
5193 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:130
5196 msgid "[chessboard]"
5197 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:139
5200 msgid "BoardCentered"
5201 msgstr "TabuleiroCentrado"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:144
5204 msgid "[centered board]"
5205 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:154
5208 msgid "HighLight"
5209 msgstr "Realce"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:159
5212 msgid "Highlights:"
5213 msgstr "Realces:"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:174
5216 msgid "Arrow"
5217 msgstr "Seta"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:179
5220 msgid "Arrow:"
5221 msgstr "Seta:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:185
5224 msgid "KnightMove"
5225 msgstr "MovimentoRei"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:190
5228 msgid "KnightMove:"
5229 msgstr "MovimentoRei:"
5230
5231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5232 msgid "DinBrief"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5236 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5237 msgid "Send To Address"
5238 msgstr "Enviar Para Endereço"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5241 #, fuzzy
5242 msgid "Anschrift:"
5243 msgstr "Unterschrift:"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5246 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5247 msgid "My Address"
5248 msgstr "O meu endereço"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5251 msgid "Briefkopf:"
5252 msgstr "Briefkopf:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Return address"
5257 msgstr "EndereçoRemetente"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Absender:"
5262 msgstr "Cabeçalho:"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Postal comment"
5267 msgstr "CódigoPostal"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5270 msgid "Postvermerk:"
5271 msgstr "Postvermerk:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Handling"
5276 msgstr "margem"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5279 msgid "Zusatz:"
5280 msgstr "Zusatz:"
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5284 msgid "YourRef"
5285 msgstr "SuaRef"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Ihre Zeichen:"
5290 msgstr "IhrZeichen:"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5294 msgid "MyRef"
5295 msgstr "MinhaRef"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Unsere Zeichen:"
5300 msgstr "IhrZeichen:"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Writer"
5305 msgstr "Impressora"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5308 msgid "Sachbearbeiter:"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5314 msgid "Signature"
5315 msgstr "Assinatura"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5318 msgid "Unterschrift:"
5319 msgstr "Unterschrift:"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Bottomtext"
5324 msgstr "Fundo esquerda"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5327 msgid "Fusszeile(n):"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Area code"
5333 msgstr "Anrede"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Vorwahl:"
5338 msgstr "Normal"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5342 msgid "Telephone"
5343 msgstr "Telefone"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5346 msgid "Telefon:"
5347 msgstr "Telefon:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5351 msgid "Location"
5352 msgstr "Local"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5355 msgid "Ort:"
5356 msgstr "Ort:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5359 msgid "Datum:"
5360 msgstr "Data:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5364 msgid "Subject"
5365 msgstr "Assunto"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5368 msgid "Betreff:"
5369 msgstr "Betreff:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5374 msgid "Opening"
5375 msgstr "A abrir"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5378 msgid "Anrede:"
5379 msgstr "Anrede:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5384 msgid "Closing"
5385 msgstr "A fechar"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5388 msgid "Gruss:"
5389 msgstr "Gruss:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5392 msgid "encl"
5393 msgstr "anex"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Anlage(n):"
5398 msgstr "Anlagen:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5402 msgid "cc"
5403 msgstr "cc"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5406 msgid "Verteiler:"
5407 msgstr "Verteiler:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5411 msgid "PS"
5412 msgstr "PS"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5415 msgid "PS:"
5416 msgstr "PS:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5419 msgid "SenderAddress"
5420 msgstr "EndereçoRemetente"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5424 msgid "Backaddress"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5428 msgid "RetourAdresse"
5429 msgstr "RetourAdresse"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5432 msgid "Adresse"
5433 msgstr "Adresse"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5436 msgid "Postvermerk"
5437 msgstr "Postvermerk"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5440 msgid "Zusatz"
5441 msgstr "Zusatz"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5444 msgid "IhrZeichen"
5445 msgstr "IhrZeichen"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5449 msgid "YourMail"
5450 msgstr "SeuE-mail"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5453 msgid "IhrSchreiben"
5454 msgstr "IhrSchreiben"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5457 msgid "MeinZeichen"
5458 msgstr "MeinZeichen"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5461 msgid "Unterschrift"
5462 msgstr "Assinatura"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5465 msgid "Phone"
5466 msgstr "Telefone"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5469 msgid "Telefon"
5470 msgstr "Telefon"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5474 msgid "Place"
5475 msgstr "Colocar"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5478 msgid "Stadt"
5479 msgstr "Cidade"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5482 msgid "Town"
5483 msgstr "Cidade"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5486 msgid "Ort"
5487 msgstr "Ort"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5490 msgid "Datum"
5491 msgstr "Data"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5495 msgid "Reference"
5496 msgstr "Referência"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5499 msgid "Betreff"
5500 msgstr "Betreff"
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5503 msgid "Anrede"
5504 msgstr "Anrede"
5505
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5509 msgid "Letter"
5510 msgstr "Carta"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5513 msgid "Brieftext"
5514 msgstr "TextoBreve"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5517 msgid "Gruss"
5518 msgstr "Gruss"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5521 msgid "ps"
5522 msgstr "ps"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5526 msgid "Encl."
5527 msgstr "Anex."
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5530 msgid "Anlagen"
5531 msgstr "Anlagen"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5535 msgid "CC"
5536 msgstr "CC"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5539 msgid "Verteiler"
5540 msgstr "Verteiler"
5541
5542 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5543 msgid "00.00.0000"
5544 msgstr "00.00.0000"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:268
5547 msgid "LaTeX Title"
5548 msgstr "Título LaTeX"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:301
5551 msgid "Author:"
5552 msgstr "Autor:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:310
5555 msgid "Affil"
5556 msgstr "Afil"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:323
5559 msgid "Affilation:"
5560 msgstr "Afiliação:"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:345
5563 msgid "Journal:"
5564 msgstr "Jornal:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:354
5567 msgid "msnumber"
5568 msgstr "númeroms"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:368
5571 msgid "MS_number:"
5572 msgstr "número_MS:"
5573
5574 #: lib/layouts/egs.layout:378
5575 msgid "FirstAuthor"
5576 msgstr "PrimeiroAutor"
5577
5578 #: lib/layouts/egs.layout:391
5579 msgid "1st_author_surname:"
5580 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5581
5582 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5584 msgid "Received"
5585 msgstr "Recebido"
5586
5587 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5588 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5589 msgid "Received:"
5590 msgstr "Recebido:"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5593 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5594 msgid "Accepted"
5595 msgstr "Aceite"
5596
5597 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5598 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5599 msgid "Accepted:"
5600 msgstr "Aceite:"
5601
5602 #: lib/layouts/egs.layout:444
5603 msgid "Offsets"
5604 msgstr "Offsets"
5605
5606 #: lib/layouts/egs.layout:457
5607 msgid "reprint_reqs_to:"
5608 msgstr "requisitar_reprints_a"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5611 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5612 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5613 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5615 msgid "Abstract."
5616 msgstr "Resumo"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5620 msgid "Acknowledgement."
5621 msgstr "Agradecimento."
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5624 msgid "Author Address"
5625 msgstr "Endereço do autor"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5632 msgid "Address:"
5633 msgstr "Endereço:"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5636 msgid "Author Email"
5637 msgstr "E-mail do autor"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5640 msgid "Email:"
5641 msgstr "E-mail:"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5644 msgid "Author URL"
5645 msgstr "URL do autor"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5649 msgid "URL:"
5650 msgstr "URL:"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5654 msgid "Thanks"
5655 msgstr "Agradecimentos"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5658 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5662 msgid "PROOF."
5663 msgstr "PROVA."
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5672 msgid "Lemma"
5673 msgstr "Lema"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5676 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5677 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5680 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5681 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5690 msgid "Proposition"
5691 msgstr "Proposição"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5694 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5695 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5699 msgid "Criterion"
5700 msgstr "Critério"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5703 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5704 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5709 msgid "Algorithm"
5710 msgstr "Algoritmo"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5713 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5714 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5717 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5718 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5726 msgid "Conjecture"
5727 msgstr "Conjectura"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5730 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5731 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5734 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5735 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5738 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5739 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5742 msgid "Problem"
5743 msgstr "Problema"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5746 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5752 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5754 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5755 msgid "Remark"
5756 msgstr "Observação"
5757
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5759 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5760 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5763 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5764 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5771 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5772 msgid "Claim"
5773 msgstr "Afirmação"
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5776 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5777 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5778
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5780 msgid "Summary"
5781 msgstr "Sumário"
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5784 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5785 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5790 msgid "Case"
5791 msgstr "Caso"
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5794 msgid "Case \\arabic{case}"
5795 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5796
5797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5800 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5801 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5808 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5810 msgid "FrontMatter"
5811 msgstr "Frontíspicio"
5812
5813 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Title footnote"
5816 msgstr "rodapé"
5817
5818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Title footnote:"
5821 msgstr "rodapé"
5822
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Author footnote"
5826 msgstr "rodapé"
5827
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Author footnote:"
5831 msgstr "InfoAutor:"
5832
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Corresponding author"
5836 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5837
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Corresponding author text:"
5841 msgstr "Correspondência dirigida a:"
5842
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5847 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Palavras-chave:"
5850
5851 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5852 msgid "Keyword"
5853 msgstr "Palavra-chave"
5854
5855 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5857 msgid "Key words:"
5858 msgstr "Palavras-chave:"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5861 msgid "Item"
5862 msgstr "Item"
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5865 msgid "Item:"
5866 msgstr "Item:"
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5869 msgid "BulletedItem"
5870 msgstr "ItemPonto"
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5873 msgid "Bulleted Item:"
5874 msgstr "ItemPonto:"
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5877 msgid "Begin"
5878 msgstr "Início"
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5881 msgid "Begin of CV"
5882 msgstr "Início do CV"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5885 msgid "PersonalInfo"
5886 msgstr "InformaçãoPessoal"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5889 msgid "Personal Info"
5890 msgstr "Informação Pessoal"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5893 msgid "MotherTongue"
5894 msgstr "LínguaMãe"
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5897 msgid "Mother Tongue:"
5898 msgstr "Língua Mãe:"
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5901 msgid "LangHeader"
5902 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5905 msgid "Language Header:"
5906 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5907
5908 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5909 msgid "Language:"
5910 msgstr "Língua:"
5911
5912 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5913 msgid "LastLanguage"
5914 msgstr "ÚltimaLíngua"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5917 msgid "Last Language:"
5918 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5919
5920 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5921 msgid "LangFooter"
5922 msgstr "RodapéLíngua"
5923
5924 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5925 msgid "Language Footer:"
5926 msgstr "Rodapé de Língua:"
5927
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5929 msgid "End"
5930 msgstr "Fim"
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5933 msgid "End of CV"
5934 msgstr "Fim do CV"
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:42
5937 msgid "Foilhead"
5938 msgstr "Transparência"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:61
5941 msgid "ShortFoilhead"
5942 msgstr "TransparênciaPequena"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:67
5945 msgid "Rotatefoilhead"
5946 msgstr "RodarTransparência"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:73
5949 msgid "ShortRotatefoilhead"
5950 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:82
5953 msgid "TickList"
5954 msgstr "Lista"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:97
5957 msgid "_/"
5958 msgstr "_/"
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:101
5961 msgid "CrossList"
5962 msgstr "ListaCruzada"
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:116
5965 msgid "><"
5966 msgstr "><"
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:160
5969 msgid "My Logo"
5970 msgstr "O meu logotipo"
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:168
5973 msgid "My Logo:"
5974 msgstr "O meu logotipo:"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:177
5977 msgid "Restriction"
5978 msgstr "Restrição"
5979
5980 #: lib/layouts/foils.layout:181
5981 msgid "Restriction:"
5982 msgstr "Restrição:"
5983
5984 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5985 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5986 msgid "Left Header"
5987 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5990 msgid "Left Header:"
5991 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5995 msgid "Right Header"
5996 msgstr "Cabeçalho Direito"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5999 msgid "Right Header:"
6000 msgstr "Cabeçalho Direito:"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:201
6003 msgid "Right Footer"
6004 msgstr "Rodapé Direito"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:205
6007 msgid "Right Footer:"
6008 msgstr "Rodapé Direito:"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6012 msgid "Theorem #."
6013 msgstr "Teorema #. "
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6017 msgid "Lemma #."
6018 msgstr "Lema #."
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6022 msgid "Corollary #."
6023 msgstr "Corolário #."
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6026 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6027 msgid "Proposition #."
6028 msgstr "Proposição #."
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6032 msgid "Definition #."
6033 msgstr "Definição #."
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6037 msgid "Theorem*"
6038 msgstr "Teorema*"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6042 msgid "Lemma*"
6043 msgstr "Lema*"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6046 msgid "Lemma."
6047 msgstr "Lema."
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6051 msgid "Corollary*"
6052 msgstr "Corolário*"
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6056 msgid "Proposition*"
6057 msgstr "Proposição*"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6060 msgid "Proposition."
6061 msgstr "Proposição."
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6065 msgid "Definition*"
6066 msgstr "Definição*"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6069 msgid "Text:"
6070 msgstr "Texto:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6075 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6076 msgid "Name"
6077 msgstr "Nome|#N"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6082 msgid "Name:"
6083 msgstr "Nome:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6086 msgid "Strasse"
6087 msgstr "Strasse"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6090 msgid "Strasse:"
6091 msgstr "Strasse:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6094 msgid "Land"
6095 msgstr "Land"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6098 msgid "Land:"
6099 msgstr "Land:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6102 msgid "RetourAdresse:"
6103 msgstr "RetourAdresse:"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6106 msgid "MeinZeichen:"
6107 msgstr "MeinZeichen:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6110 msgid "IhrZeichen:"
6111 msgstr "IhrZeichen:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6114 msgid "IhrSchreiben:"
6115 msgstr "IhrSchreiben:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6118 msgid "Telefax"
6119 msgstr "Telefax"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6122 msgid "Telefax:"
6123 msgstr "Telefax:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6126 msgid "Telex"
6127 msgstr "Telex"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6130 msgid "Telex:"
6131 msgstr "Telex:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6134 msgid "EMail"
6135 msgstr "E-mail"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6138 msgid "EMail:"
6139 msgstr "E-mail:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6142 msgid "HTTP"
6143 msgstr "HTTP"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6146 msgid "HTTP:"
6147 msgstr "HTTP:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6151 msgid "Bank"
6152 msgstr "Bank"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6156 msgid "Bank:"
6157 msgstr "Bank:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6160 msgid "BLZ"
6161 msgstr "BLZ"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6164 msgid "BLZ:"
6165 msgstr "BLZ:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6168 msgid "Konto"
6169 msgstr "Konto"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6172 msgid "Konto:"
6173 msgstr "Konto:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6176 msgid "Adresse:"
6177 msgstr "Endereço:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6180 msgid "Anlagen:"
6181 msgstr "Anlagen:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6184 msgid "Letter:"
6185 msgstr "Carta:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6190 msgid "Signature:"
6191 msgstr "Assinatura:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6194 msgid "Street"
6195 msgstr "Rua"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6198 msgid "Street:"
6199 msgstr "Rua:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6202 msgid "Addition"
6203 msgstr "Adição"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6206 msgid "Addition:"
6207 msgstr "Adição:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6210 msgid "Town:"
6211 msgstr "Cidade:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6214 msgid "State"
6215 msgstr "Estado"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6218 msgid "State:"
6219 msgstr "Estado:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6222 msgid "ReturnAddress"
6223 msgstr "EndereçoRemetente"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6226 msgid "ReturnAddress:"
6227 msgstr "EndereçoRemetente:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6230 msgid "MyRef:"
6231 msgstr "MinhaRef:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6234 msgid "YourRef:"
6235 msgstr "SuaRef:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6238 msgid "YourMail:"
6239 msgstr "SeuE-mail:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6242 msgid "Phone:"
6243 msgstr "Telefone:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6246 msgid "BankCode"
6247 msgstr "CódigoBancário"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6250 msgid "BankCode:"
6251 msgstr "CódigoBancário:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6254 msgid "BankAccount"
6255 msgstr "ContaBancária"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6258 msgid "BankAccount:"
6259 msgstr "ContaBancária:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6262 #, fuzzy
6263 msgid "PostalComment"
6264 msgstr "CódigoPostal"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6267 #, fuzzy
6268 msgid "PostalComment:"
6269 msgstr "CódigoPostal:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6272 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6274 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6275 msgid "Date:"
6276 msgstr "Data:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6279 msgid "Reference:"
6280 msgstr "Referência:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6284 msgid "Opening:"
6285 msgstr "A Abrir"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6288 msgid "Encl.:"
6289 msgstr "Anex.:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6293 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6294 msgid "cc:"
6295 msgstr "cc:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6299 msgid "Closing:"
6300 msgstr "A Fechar"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6303 msgid "NameRowA"
6304 msgstr "NomeLinhaA"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6307 msgid "NameRowA:"
6308 msgstr "NomeLinhaA:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6311 msgid "NameRowB"
6312 msgstr "NomeLinhaB"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6315 msgid "NameRowB:"
6316 msgstr "NomeLinhaB:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6319 msgid "NameRowC"
6320 msgstr "NomeLinhaC"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6323 msgid "NameRowC:"
6324 msgstr "NomeLinhaC:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6327 msgid "NameRowD"
6328 msgstr "NomeLinhaD"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6331 msgid "NameRowD:"
6332 msgstr "NomeLinhaD"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6335 msgid "NameRowE"
6336 msgstr "NomeLinhaE"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6339 msgid "NameRowE:"
6340 msgstr "NomeLinhaE:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6343 msgid "NameRowF"
6344 msgstr "NomeLinhaF"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6347 msgid "NameRowF:"
6348 msgstr "NomeLinhaF:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6351 msgid "NameRowG"
6352 msgstr "NomeLinhaG"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6355 msgid "NameRowG:"
6356 msgstr "NomeLinhaG:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6359 msgid "AddressRowA"
6360 msgstr "EndereçoLinhaA"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6363 msgid "AddressRowA:"
6364 msgstr "EndereçoLinhaA"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6367 msgid "AddressRowB"
6368 msgstr "EndereçoLinhaB"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6371 msgid "AddressRowB:"
6372 msgstr "EndereçoLinhaB"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6375 msgid "AddressRowC"
6376 msgstr "EndereçoLinhaC"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6379 msgid "AddressRowC:"
6380 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6383 msgid "AddressRowD"
6384 msgstr "EndereçoLinhaD"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6387 msgid "AddressRowD:"
6388 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6391 msgid "AddressRowE"
6392 msgstr "EndereçoLinhaE"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6395 msgid "AddressRowE:"
6396 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6399 msgid "AddressRowF"
6400 msgstr "EndereçoLinhaF"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6403 msgid "AddressRowF:"
6404 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6407 msgid "TelephoneRowA"
6408 msgstr "TelefoneLinhaA"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6411 msgid "TelephoneRowA:"
6412 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6415 msgid "TelephoneRowB"
6416 msgstr "TelefoneLinhaB"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6419 msgid "TelephoneRowB:"
6420 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6423 msgid "TelephoneRowC"
6424 msgstr "TelefoneLinhaC"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6427 msgid "TelephoneRowC:"
6428 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6431 msgid "TelephoneRowD"
6432 msgstr "TelefoneLinhaD"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6435 msgid "TelephoneRowD:"
6436 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6439 msgid "TelephoneRowE"
6440 msgstr "TelefoneLinhaE"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6443 msgid "TelephoneRowE:"
6444 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6447 msgid "TelephoneRowF"
6448 msgstr "TelefoneLinhaF"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6451 msgid "TelephoneRowF:"
6452 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6455 msgid "InternetRowA"
6456 msgstr "InternetLinhaA"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6459 msgid "InternetRowA:"
6460 msgstr "InternetLinhaA:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6463 msgid "InternetRowB"
6464 msgstr "InternetLinhaB"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6467 msgid "InternetRowB:"
6468 msgstr "InternetLinhaB:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6471 msgid "InternetRowC"
6472 msgstr "InternetLinhaC"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6475 msgid "InternetRowC:"
6476 msgstr "InternetLinhaC:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6479 msgid "InternetRowD"
6480 msgstr "InternetLinhaD"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6483 msgid "InternetRowD:"
6484 msgstr "InternetLinhaD:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6487 msgid "InternetRowE"
6488 msgstr "InternetLinhaE"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6491 msgid "InternetRowE:"
6492 msgstr "InternetLinhaE:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6495 msgid "InternetRowF"
6496 msgstr "InternetLinhaF"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6499 msgid "InternetRowF:"
6500 msgstr "InternetLinhaF:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6503 msgid "BankRowA"
6504 msgstr "BancoLinhaA"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6507 msgid "BankRowA:"
6508 msgstr "BancoLinhaA:"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6511 msgid "BankRowB"
6512 msgstr "BancoLinhaB"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6515 msgid "BankRowB:"
6516 msgstr "BancoLinhaB:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6519 msgid "BankRowC"
6520 msgstr "BancoLinhaC"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6523 msgid "BankRowC:"
6524 msgstr "BancoLinhaC:"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6527 msgid "BankRowD"
6528 msgstr "BancoLinhaD"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6531 msgid "BankRowD:"
6532 msgstr "BancoLinhaD:"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6535 msgid "BankRowE"
6536 msgstr "BancoLinhaE"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6539 msgid "BankRowE:"
6540 msgstr "BancoLinhaE:"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6543 msgid "BankRowF"
6544 msgstr "BancoLinhaF"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6547 msgid "BankRowF:"
6548 msgstr "BancoLinhaF:"
6549
6550 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6551 msgid "Claim #."
6552 msgstr "Afirmação #."
6553
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6555 msgid "Remarks"
6556 msgstr "Observação"
6557
6558 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6559 msgid "Remarks #."
6560 msgstr "Observação #."
6561
6562 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6563 msgid "Proof:"
6564 msgstr "Prova:"
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6567 msgid "More"
6568 msgstr "Mais"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6571 msgid "(MORE)"
6572 msgstr "(MAIS)"
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6575 msgid "FADE IN:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6579 msgid "INT."
6580 msgstr "INT."
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6583 msgid "EXT."
6584 msgstr "EXT."
6585
6586 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6587 msgid "Continuing"
6588 msgstr "Continuação"
6589
6590 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6591 msgid "(continuing)"
6592 msgstr "(continuação)"
6593
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6595 msgid "Transition"
6596 msgstr "Transição"
6597
6598 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6599 msgid "TITLE OVER:"
6600 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6601
6602 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6603 msgid "INTERCUT"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6607 msgid "INTERCUT WITH:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6611 msgid "FADE OUT"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6615 msgid "Scene"
6616 msgstr "Cena"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6619 msgid "TheoremTemplate"
6620 msgstr "Modelo de teorema"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6623 msgid "Theorem #:"
6624 msgstr "Teorema #:"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6627 msgid "Lemma #:"
6628 msgstr "Lema #:"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6631 msgid "Corollary #:"
6632 msgstr "Corolário #:"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6635 msgid "Proposition #:"
6636 msgstr "Proposição #:"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6639 msgid "Conjecture #:"
6640 msgstr "Conjectura #:"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6643 msgid "Criterion #:"
6644 msgstr "Critério #:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6647 msgid "Fact #:"
6648 msgstr "Facto #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6651 msgid "Axiom"
6652 msgstr "Axioma"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6655 msgid "Axiom #:"
6656 msgstr "Axioma #:"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6659 msgid "Definition #:"
6660 msgstr "Definição #:"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6663 msgid "Example #:"
6664 msgstr "Exemplo #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6668 msgid "Condition"
6669 msgstr "Condição"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6672 msgid "Condition #:"
6673 msgstr "Condição #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6676 msgid "Problem #:"
6677 msgstr "Problema #:"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6683 msgid "Exercise"
6684 msgstr "Exercício"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6687 msgid "Exercise #:"
6688 msgstr "Exercício #:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6691 msgid "Remark #:"
6692 msgstr "Observação #:"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6695 msgid "Claim #:"
6696 msgstr "Afirmação #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6699 msgid "Note #:"
6700 msgstr "Nota #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6704 msgid "Notation"
6705 msgstr "Notação"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6708 msgid "Notation #:"
6709 msgstr "Notação #:"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6712 msgid "Case #:"
6713 msgstr "Caso #:"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6716 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6717 msgid "Subsubsection*"
6718 msgstr "Subsubsecção*"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6721 msgid "Abstract---"
6722 msgstr "Resumo---"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6725 msgid "Index Terms---"
6726 msgstr "Termos do índice remissivo---"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6729 msgid "Appendices"
6730 msgstr "Apêndices"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6733 msgid "Biography"
6734 msgstr "Biografia"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6737 msgid "BiographyNoPhoto"
6738 msgstr "BiografiaSemFoto"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6741 msgid "Footernote"
6742 msgstr "Nota de rodapé"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6745 msgid "MarkBoth"
6746 msgstr "MarcarAmbos"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6749 msgid "Classification Codes"
6750 msgstr "Códigos de classificação"
6751
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Definition \\thedefinition."
6755 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6758 msgid "Step"
6759 msgstr "Passo"
6760
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Step \\thestep."
6764 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Example \\theexample."
6769 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Remark \\theremark."
6774 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6777 #, fuzzy
6778 msgid "Notation \\thenotation."
6779 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Theorem \\thetheorem."
6785 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Corollary \\thecorollary."
6790 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Lemma \\thelemma."
6795 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Proposition \\theproposition."
6800 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6803 msgid "Prop"
6804 msgstr "Prop"
6805
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Prop \\theprop."
6809 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6810
6811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6813 msgid "Question"
6814 msgstr "Questão"
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Question \\thequestion."
6819 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Claim \\theclaim."
6824 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6829 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6832 msgid "Appendices Section"
6833 msgstr "Secção Apêndices"
6834
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6836 msgid "--- Appendices ---"
6837 msgstr "--- Apêndices ---"
6838
6839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6840 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6841 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6842
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6844 msgid "Review"
6845 msgstr "Rever"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6848 msgid "Topical"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6852 msgid "Comment"
6853 msgstr "Comentário"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6856 msgid "Paper"
6857 msgstr "Papel"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6860 msgid "Prelim"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6864 msgid "Rapid"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6868 msgid "PACS"
6869 msgstr "PACS"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6872 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6873 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6876 msgid "MSC"
6877 msgstr "MSC"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6880 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6881 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6884 msgid "submitto"
6885 msgstr "submeterpara"
6886
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6888 #, fuzzy
6889 msgid "submit to paper:"
6890 msgstr "submeter para manuscripto"
6891
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6893 msgid "Bibliography (plain)"
6894 msgstr "Bibliografia (simples)"
6895
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6897 msgid "Bibliography heading"
6898 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6899
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6901 msgid "ABSTRACT:"
6902 msgstr "RESUMO:"
6903
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6905 msgid "KEY WORDS:"
6906 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6907
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6909 msgid "Commission"
6910 msgstr "Comissão"
6911
6912 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6913 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6914 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6915
6916 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6917 msgid "AddressForOffprints"
6918 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6919
6920 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6921 msgid "Address for Offprints:"
6922 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6923
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6925 msgid "RunningTitle"
6926 msgstr "TítuloCorrido"
6927
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6929 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6930 msgid "Running title:"
6931 msgstr "Título corrido:"
6932
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6934 msgid "RunningAuthor"
6935 msgstr "AutorCorrido"
6936
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6938 msgid "Running author:"
6939 msgstr "Autor corrido:"
6940
6941 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6942 msgid "E-mail:"
6943 msgstr "E-mail:"
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6946 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6947 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6948 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6949 msgid "Chapter"
6950 msgstr "Capítulo"
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6953 msgid "Running LaTeX Title"
6954 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6957 msgid "TOC Title"
6958 msgstr "Título TOC"
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6961 msgid "TOC title:"
6962 msgstr "Título TOC:"
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6965 msgid "Author Running"
6966 msgstr "Autor Corrido"
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6969 msgid "Author Running:"
6970 msgstr "Autor Corrido:"
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6973 msgid "TOC Author"
6974 msgstr "Autor TOC"
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6977 msgid "TOC Author:"
6978 msgstr "Autor TOC:"
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6982 msgid "Case #."
6983 msgstr "Caso #."
6984
6985 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6987 msgid "Claim."
6988 msgstr "Afirmação."
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6991 msgid "Conjecture #."
6992 msgstr "Conjectura #."
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6995 msgid "Example #."
6996 msgstr "Exemplo #."
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6999 msgid "Exercise #."
7000 msgstr "Exercício #."
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7003 msgid "Note #."
7004 msgstr "Nota #."
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7007 msgid "Problem #."
7008 msgstr "Problema #."
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7011 msgid "Property"
7012 msgstr "Propriedade"
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7015 msgid "Property #."
7016 msgstr "Propriedade #."
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7019 msgid "Question #."
7020 msgstr "Questão #."
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7023 msgid "Remark #."
7024 msgstr "Observação #."
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7027 msgid "Solution"
7028 msgstr "Solução"
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7031 msgid "Solution #."
7032 msgstr "Solução #."
7033
7034 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7035 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7036 msgid "Code"
7037 msgstr "Código"
7038
7039 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7040 msgid "SGML"
7041 msgstr "SGML"
7042
7043 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Chapterprecis"
7046 msgstr "Resumocapitulo"
7047
7048 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7049 msgid "Epigraph"
7050 msgstr "Epígrafe"
7051
7052 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7053 msgid "Poemtitle"
7054 msgstr "TítuloPoema"
7055
7056 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7057 msgid "Poemtitle*"
7058 msgstr "TítuloPoema*"
7059
7060 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7061 msgid "Legend"
7062 msgstr "Legenda"
7063
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7065 msgid "Entry:"
7066 msgstr "Item:"
7067
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7069 msgid "ListItem"
7070 msgstr "ListarItem"
7071
7072 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7073 msgid "List Item:"
7074 msgstr "Listar Item:"
7075
7076 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7077 msgid "DoubleItem"
7078 msgstr "ItemDuplo"
7079
7080 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7081 msgid "Double Item:"
7082 msgstr "Item Duplo:"
7083
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7085 msgid "Space"
7086 msgstr "Espaço"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7089 msgid "Space:"
7090 msgstr "Espaço:"
7091
7092 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7093 msgid "Computer"
7094 msgstr "Computador"
7095
7096 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7097 msgid "Computer:"
7098 msgstr "Computador:"
7099
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7101 msgid "EmptySection"
7102 msgstr "SecçãoVazia"
7103
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7105 msgid "Empty Section"
7106 msgstr "Secção Vazia"
7107
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7109 msgid "CloseSection"
7110 msgstr "FecharSecção"
7111
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7113 msgid "Close Section"
7114 msgstr "Fechar Secção"
7115
7116 #: lib/layouts/paper.layout:141
7117 msgid "SubTitle"
7118 msgstr "Subtítulo"
7119
7120 #: lib/layouts/paper.layout:152
7121 msgid "Institution"
7122 msgstr "Instituição"
7123
7124 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7125 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7126 msgid "Slide"
7127 msgstr "Slide"
7128
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7130 msgid "    "
7131 msgstr "    "
7132
7133 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7134 msgid "EndSlide"
7135 msgstr "FimSlide"
7136
7137 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7138 msgid "~=~"
7139 msgstr "~=~"
7140
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7142 msgid "WideSlide"
7143 msgstr "SlideLargo"
7144
7145 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7146 msgid "EmptySlide"
7147 msgstr "SlideVazio"
7148
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7150 msgid "Empty slide:"
7151 msgstr "Slide vazio:"
7152
7153 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7154 msgid "ItemizeType1"
7155 msgstr "ItemizarTipo1"
7156
7157 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7158 msgid "EnumerateType1"
7159 msgstr "EnumerarTipo1"
7160
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7162 msgid "List of Algorithms"
7163 msgstr "Lista de Algoritmos"
7164
7165 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7166 msgid "Preprint"
7167 msgstr "Preprint"
7168
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7170 msgid "AltAffiliation"
7171 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
7172
7173 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7174 msgid "Thanks:"
7175 msgstr "Obrigado:"
7176
7177 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7178 msgid "Electronic Address:"
7179 msgstr "Endereço Electrónico:"
7180
7181 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7182 msgid "acknowledgments"
7183 msgstr "agradecimentos"
7184
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7186 msgid "PACS number:"
7187 msgstr "Número PACS:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7190 #, fuzzy
7191 msgid "\\thechapter"
7192 msgstr "\\Alph{chapter}"
7193
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7195 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7196 msgid "Labeling"
7197 msgstr "Legendagem"
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7200 msgid "L"
7201 msgstr "L"
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7204 msgid "O"
7205 msgstr "O"
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7208 msgid "Encl"
7209 msgstr "Anex"
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7213 msgid "encl:"
7214 msgstr "anex:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7217 msgid "Telephone:"
7218 msgstr "Telefone:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7221 msgid "Place:"
7222 msgstr "Colocar:"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7225 msgid "Backaddress:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7229 msgid "Specialmail"
7230 msgstr "Correioespecial"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7233 msgid "Specialmail:"
7234 msgstr "Correioespecial:"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7237 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7238 msgid "Location:"
7239 msgstr "Local:"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7242 msgid "Title:"
7243 msgstr "Título:"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7246 msgid "Subject:"
7247 msgstr "Assunto:"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7250 msgid "Yourref"
7251 msgstr "Suaref"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7254 msgid "Your ref.:"
7255 msgstr "Sua ref:"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Yourmail"
7260 msgstr "Seucorreio"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7263 msgid "Your letter of:"
7264 msgstr "Sua carta de:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7267 msgid "Myref"
7268 msgstr "Minharef"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7271 msgid "Our ref.:"
7272 msgstr "Nossa ref.:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7275 msgid "Customer"
7276 msgstr "Cliente"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7279 msgid "Customer no.:"
7280 msgstr "Cliente nº:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7283 msgid "Invoice"
7284 msgstr "Factura"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7287 msgid "Invoice no.:"
7288 msgstr "Factura nº:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7291 msgid "NextAddress"
7292 msgstr "PróximoEndereço"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7295 msgid "Next Address:"
7296 msgstr "Próximo Endereço:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7299 msgid "Post Scriptum:"
7300 msgstr "Post Scriptum:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7303 msgid "Sender Name:"
7304 msgstr "Nome do Remetente"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7307 msgid "Sender Address:"
7308 msgstr "Endereço do Remetente"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7311 msgid "Sender Phone:"
7312 msgstr "Telefone do Remetente"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7315 msgid "Fax"
7316 msgstr "Fax"
7317
7318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7319 msgid "Sender Fax:"
7320 msgstr "Fax do Remetente:"
7321
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7323 msgid "E-Mail"
7324 msgstr "E-Mail"
7325
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7327 msgid "Sender E-Mail:"
7328 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7329
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7331 msgid "Sender URL:"
7332 msgstr "URL do Remetente:"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7335 msgid "Logo"
7336 msgstr "Logotipo"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7339 msgid "Logo:"
7340 msgstr "Logotipo:"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7343 #, fuzzy
7344 msgid "EndLetter"
7345 msgstr "Carta"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7348 #, fuzzy
7349 msgid "End of letter"
7350 msgstr "Fim de Frase"
7351
7352 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7353 msgid "LandscapeSlide"
7354 msgstr "SlidePaisagem"
7355
7356 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Landscape Slide:"
7359 msgstr "Slide Paisagem"
7360
7361 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7362 msgid "PortraitSlide"
7363 msgstr "SlideRetrato"
7364
7365 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Portrait Slide:"
7368 msgstr "Slide Retrato"
7369
7370 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7371 msgid "Slide*"
7372 msgstr "Slide*"
7373
7374 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7375 #, fuzzy
7376 msgid "EndOfSlide"
7377 msgstr "FimSlide"
7378
7379 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7380 msgid "SlideHeading"
7381 msgstr "CabeçalhoSlide"
7382
7383 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7384 msgid "SlideSubHeading"
7385 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7386
7387 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7388 msgid "ListOfSlides"
7389 msgstr "ListaDeSlides"
7390
7391 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7392 #, fuzzy
7393 msgid "[List Of Slides]"
7394 msgstr "Lista De Slides"
7395
7396 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7397 msgid "SlideContents"
7398 msgstr "ÍndiceSlide"
7399
7400 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7401 #, fuzzy
7402 msgid "[Slide Contents]"
7403 msgstr "ÍndiceSlide"
7404
7405 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7406 msgid "ProgressContents"
7407 msgstr "ProgressoÍndice"
7408
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7410 #, fuzzy
7411 msgid "[Progress Contents]"
7412 msgstr "Progresso Índice"
7413
7414 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7416 msgid "Conjecture*"
7417 msgstr "Conjectura*"
7418
7419 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Algorithm*"
7422 msgstr "Algoritmo"
7423
7424 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7425 msgid "AMS"
7426 msgstr "AMS"
7427
7428 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7429 msgid "Subjectclass"
7430 msgstr "Classedeassunto"
7431
7432 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7433 #, fuzzy
7434 msgid "AMS subject classifications:"
7435 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7436
7437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Conference"
7440 msgstr "Referência"
7441
7442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Conference:"
7445 msgstr "Referência:"
7446
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7448 #, fuzzy
7449 msgid "CopyrightYear"
7450 msgstr "Copyright"
7451
7452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Copyright year:"
7455 msgstr "Copyright:"
7456
7457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Copyrightdata"
7460 msgstr "Copyright"
7461
7462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Copyright data:"
7465 msgstr "Copyright:"
7466
7467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Terms"
7470 msgstr "Teorema"
7471
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Terms:"
7475 msgstr "Teorema"
7476
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7478 msgid "Topic"
7479 msgstr "Tópico"
7480
7481 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7482 msgid "MMMMM"
7483 msgstr "MMMMM"
7484
7485 #: lib/layouts/slides.layout:105
7486 msgid "New Slide:"
7487 msgstr "Novo Slide:"
7488
7489 #: lib/layouts/slides.layout:127
7490 msgid "Overlay"
7491 msgstr "Sobreposição"
7492
7493 #: lib/layouts/slides.layout:142
7494 msgid "New Overlay:"
7495 msgstr "Nova Sobreposição:"
7496
7497 #: lib/layouts/slides.layout:182
7498 msgid "New Note:"
7499 msgstr "Nova Nota:"
7500
7501 #: lib/layouts/slides.layout:207
7502 msgid "InvisibleText"
7503 msgstr "Texto Invisível"
7504
7505 #: lib/layouts/slides.layout:214
7506 msgid "<Invisible Text Follows>"
7507 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7508
7509 #: lib/layouts/slides.layout:231
7510 msgid "VisibleText"
7511 msgstr "Texto Visível"
7512
7513 #: lib/layouts/slides.layout:238
7514 msgid "<Visible Text Follows>"
7515 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7516
7517 #: lib/layouts/spie.layout:53
7518 msgid "Authorinfo"
7519 msgstr "InfoAutor"
7520
7521 #: lib/layouts/spie.layout:65
7522 msgid "Authorinfo:"
7523 msgstr "InfoAutor:"
7524
7525 #: lib/layouts/spie.layout:78
7526 msgid "ABSTRACT"
7527 msgstr "RESUMO"
7528
7529 #: lib/layouts/spie.layout:93
7530 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7531 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7532
7533 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7534 msgid "email:"
7535 msgstr "E-mail:"
7536
7537 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7540 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Element:Firstname"
7545 msgstr "PrimeiroNome"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Firstname"
7550 msgstr "PrimeiroNome"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7553 msgid "Element:Fname"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Fname"
7559 msgstr "Moldura"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Element:Surname"
7564 msgstr "Sobrenome"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7568 msgid "Surname"
7569 msgstr "Sobrenome"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:Filename"
7574 msgstr "Nome do ficheiro"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Literal"
7579 msgstr "Literal"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7582 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7583 msgid "Literal"
7584 msgstr "Literal"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Emph"
7589 msgstr "Colocação:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Emph"
7594 msgstr "Emph"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Abbrev"
7599 msgstr "grave"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Abbrev"
7604 msgstr "grave"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Citation-number"
7609 msgstr "Número-citação"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7612 msgid "Citation-number"
7613 msgstr "Número-citação"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:Volume"
7618 msgstr "Coluna"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Volume"
7623 msgstr "Coluna"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Element:Day"
7628 msgstr "Suplementar"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Day"
7633 msgstr "Mostrar"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7636 msgid "Element:Month"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Month"
7642 msgstr "Mat."
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:Year"
7647 msgstr "Suplementar"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Year"
7652 msgstr "Limpar"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Issue-number"
7657 msgstr "númeroms"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Issue-number"
7662 msgstr "númeroms"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7665 msgid "Element:Issue-day"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7669 msgid "Issue-day"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7673 msgid "Element:Issue-months"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7677 msgid "Issue-months"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7681 msgid "Subsubparagraph"
7682 msgstr "Subsubparágrafo"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7685 msgid "Header"
7686 msgstr "Cabeçalho"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7689 msgid "-- Header --"
7690 msgstr "-- Cabeçalho --"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7693 msgid "Special-section"
7694 msgstr "Secção-especial"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7697 msgid "Special-section:"
7698 msgstr "Secção-especial:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7701 msgid "AGU-journal"
7702 msgstr "jornal-AGU"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7705 msgid "AGU-journal:"
7706 msgstr "jornal-AGU:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7709 msgid "Citation-number:"
7710 msgstr "Número-citação:"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7713 msgid "AGU-volume"
7714 msgstr "volume-AGU"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7717 msgid "AGU-volume:"
7718 msgstr "volume-AGU:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7721 msgid "AGU-issue"
7722 msgstr "número-AGU"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7725 msgid "AGU-issue:"
7726 msgstr "número-AGU:"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7729 msgid "Copyright:"
7730 msgstr "Copyright:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7733 msgid "Index-terms"
7734 msgstr "Termos do índice remissivo"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7737 msgid "Index-terms..."
7738 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7741 msgid "Index-term"
7742 msgstr "Termo do índice remissivo"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7745 msgid "Index-term:"
7746 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7749 msgid "Cross-term"
7750 msgstr "Termo-cruzado"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7753 msgid "Cross-term:"
7754 msgstr "Termo-cruzado:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7757 msgid "Supplementary"
7758 msgstr "Suplementar"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7761 msgid "Supplementary..."
7762 msgstr "Suplementar..."
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7765 msgid "Supp-note"
7766 msgstr "Nota-suplementar"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7769 msgid "Sup-mat-note:"
7770 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7773 msgid "Cite-other"
7774 msgstr "Citar-outro"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7777 msgid "Cite-other:"
7778 msgstr "Citar-outro:"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7781 msgid "Revised"
7782 msgstr "Revisto"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7785 msgid "Revised:"
7786 msgstr "Revisto:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7789 msgid "Ident-line"
7790 msgstr "Indentar-linha"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7793 msgid "Ident-line:"
7794 msgstr "Indentar-linha:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7797 msgid "Runhead"
7798 msgstr "Cabeçalho corrido"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7801 msgid "Runhead:"
7802 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7805 msgid "Published-online:"
7806 msgstr "Publicado-online:"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7809 msgid "Citation"
7810 msgstr "Citação"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7813 msgid "Citation:"
7814 msgstr "Citação:"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Posting-order"
7819 msgstr "Ordem-posting"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Posting-order:"
7824 msgstr "Order-posting:"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7827 msgid "AGU-pages"
7828 msgstr "páginas-AGU"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7831 msgid "AGU-pages:"
7832 msgstr "páginas-AGU:"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7835 msgid "Words"
7836 msgstr "Palavras"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7839 msgid "Words:"
7840 msgstr "Palavras:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7843 msgid "Figures"
7844 msgstr "Figuras"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7847 msgid "Figures:"
7848 msgstr "Figuras:"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7851 msgid "Tables"
7852 msgstr "Tabelas"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7855 msgid "Tables:"
7856 msgstr "Tabelas:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7859 msgid "Datasets"
7860 msgstr "Dados"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7863 msgid "Datasets:"
7864 msgstr "Dados:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Element:ISSN"
7869 msgstr "Colocação:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7872 msgid "ISSN"
7873 msgstr "ISSN"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7876 msgid "Element:CODEN"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7880 #, fuzzy
7881 msgid "CODEN"
7882 msgstr "CENA"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Element:SS-Code"
7887 msgstr "Código"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7890 #, fuzzy
7891 msgid "SS-Code"
7892 msgstr "Código"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:SS-Title"
7897 msgstr "Título"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7900 #, fuzzy
7901 msgid "SS-Title"
7902 msgstr "Título"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:CCC-Code"
7907 msgstr "código CCC"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7910 #, fuzzy
7911 msgid "CCC-Code"
7912 msgstr "código CCC"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:Code"
7917 msgstr "Colocação:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:Dscr"
7922 msgstr "Agradecimentos"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Dscr"
7927 msgstr "Esqueçer"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Element:Keyword"
7932 msgstr "Palavra-chave"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Element:Orgdiv"
7937 msgstr "div"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Orgdiv"
7942 msgstr "div"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Element:Orgname"
7947 msgstr "Sobrenome"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Orgname"
7952 msgstr "Sobrenome"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Element:Street"
7957 msgstr "Rua"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Element:City"
7962 msgstr "Colocação:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7965 #, fuzzy
7966 msgid "City"
7967 msgstr "infty"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7970 msgid "Element:State"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:Postcode"
7976 msgstr "Ordem-posting"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Postcode"
7981 msgstr "Ordem-posting"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:Country"
7986 msgstr "Item"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Country"
7991 msgstr "Item"
7992
7993 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7995 msgid "Paragraph*"
7996 msgstr "Parágrafo*"
7997
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7999 msgid "CCC"
8000 msgstr "CCC"
8001
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8003 msgid "CCC code:"
8004 msgstr "código CCC"
8005
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8007 msgid "PaperId"
8008 msgstr "IdArtigo"
8009
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8011 msgid "Paper Id:"
8012 msgstr "Id Artigo:"
8013
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8015 msgid "AuthorAddr"
8016 msgstr "EndereçoAutor"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8019 msgid "Author Address:"
8020 msgstr "Endereço do Autor:"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8023 msgid "SlugComment"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8027 msgid "Slug Comment:"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8031 msgid "Plate"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8035 msgid "Planotable"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8039 msgid "Table Caption"
8040 msgstr "Legenda de Tabela"
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8043 msgid "TableCaption"
8044 msgstr "LegendaTabela"
8045
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8047 msgid "Current Address"
8048 msgstr "Endereço actual"
8049
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8051 msgid "Current address:"
8052 msgstr "Endereço actual:"
8053
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8055 msgid "E-mail address:"
8056 msgstr "Endereço E-mail"
8057
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8059 msgid "Key words and phrases:"
8060 msgstr "Palavras-chave e frases"
8061
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8063 msgid "Dedicatory"
8064 msgstr "Dedicatória"
8065
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8067 msgid "Dedication:"
8068 msgstr "Dedicação"
8069
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8071 msgid "Translator"
8072 msgstr "Tradutor"
8073
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8075 msgid "Translator:"
8076 msgstr "Tradutor:"
8077
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8079 #, fuzzy
8080 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8081 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Element:Directory"
8086 msgstr "Pastas"
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Directory"
8091 msgstr "Pastas"
8092
8093 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8094 msgid "Element:Email"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Element:KeyCombo"
8100 msgstr "Teclado"
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8103 #, fuzzy
8104 msgid "KeyCombo"
8105 msgstr "Teclado"
8106
8107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Element:KeyCap"
8110 msgstr "Cap"
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8113 #, fuzzy
8114 msgid "KeyCap"
8115 msgstr "Cap"
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8118 msgid "Element:GuiMenu"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8122 msgid "GuiMenu"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8126 msgid "Element:GuiMenuItem"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8130 msgid "GuiMenuItem"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8134 msgid "Element:GuiButton"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8138 msgid "GuiButton"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8142 msgid "Element:MenuChoice"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8146 msgid "MenuChoice"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8150 msgid "Chapter*"
8151 msgstr "Capítulo*"
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8154 msgid "Subparagraph*"
8155 msgstr "Subparágrafo*"
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8158 msgid "Authorgroup"
8159 msgstr "Grupoautor"
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8162 msgid "RevisionHistory"
8163 msgstr "HistóricoRevisão"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8166 msgid "Revision History"
8167 msgstr "Histórico de Revisão"
8168
8169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8170 msgid "Revision"
8171 msgstr "Revisão"
8172
8173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8174 msgid "RevisionRemark"
8175 msgstr "ObservaçãoRevisão"
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8178 msgid "FirstName"
8179 msgstr "PrimeiroNome"
8180
8181 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Scrap"
8184 msgstr "Sucata"
8185
8186 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8187 msgid "\\arabic{chapter}"
8188 msgstr "\\arabic{chapter}"
8189
8190 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8191 msgid "\\Alph{chapter}"
8192 msgstr "\\Alph{chapter}"
8193
8194 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8195 #, fuzzy
8196 msgid "\\arabic{footnote}"
8197 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8198
8199 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8200 msgid "\\Roman{section}."
8201 msgstr "\\Roman{section}."
8202
8203 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8204 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8205 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8206
8207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8208 msgid "\\Alph{subsection}."
8209 msgstr "\\Alph{subsection}."
8210
8211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8212 msgid "\\arabic{subsection}."
8213 msgstr "\\arabic{subsection}."
8214
8215 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8216 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8217 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8218
8219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8220 msgid "\\alph{subsubsection}."
8221 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8222
8223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8224 msgid "\\alph{paragraph}."
8225 msgstr "\\alph{paragraph}."
8226
8227 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8228 msgid "Addpart"
8229 msgstr "AdicionarParte"
8230
8231 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8232 msgid "Addchap"
8233 msgstr "Adicionarcap"
8234
8235 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8236 msgid "Addsec"
8237 msgstr "Adicionarsec"
8238
8239 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8240 msgid "Addchap*"
8241 msgstr "Adicionarcap*"
8242
8243 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8244 msgid "Addsec*"
8245 msgstr "Adicionarsec*"
8246
8247 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8248 msgid "Minisec"
8249 msgstr "Minisec"
8250
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8252 msgid "Publishers"
8253 msgstr "Editoras"
8254
8255 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8256 msgid "Dedication"
8257 msgstr "Dedicação"
8258
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8260 msgid "Titlehead"
8261 msgstr "Títulocabeçalho"
8262
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Uppertitleback"
8266 msgstr "Títulosuperiortrás"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8269 msgid "Lowertitleback"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8273 msgid "Extratitle"
8274 msgstr "Título extra"
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8277 msgid "Captionabove"
8278 msgstr "Legendaacima"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8281 msgid "Captionbelow"
8282 msgstr "Legendaabaixo"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8285 msgid "Dictum"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8289 #, fuzzy
8290 msgid "CharStyle"
8291 msgstr "Alterar: "
8292
8293 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8294 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8295 msgid "UNDEFINED"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8299 #, fuzzy
8300 msgid "\\Roman{part}"
8301 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8302
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Marginal"
8306 msgstr "margem"
8307
8308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8309 msgid "margin"
8310 msgstr "margem"
8311
8312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Foot"
8315 msgstr "rodapé"
8316
8317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8318 msgid "foot"
8319 msgstr "rodapé"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Note:Comment"
8324 msgstr "Comentário"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8327 msgid "comment"
8328 msgstr "comentário"
8329
8330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Note:Note"
8333 msgstr "Nota:"
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8336 msgid "note"
8337 msgstr "nota"
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Note:Greyedout"
8342 msgstr "Cinzento"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8345 #, fuzzy
8346 msgid "greyedout"
8347 msgstr "Cinzento"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8350 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8351 msgid "ERT"
8352 msgstr "ERT"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Listings"
8357 msgstr "Listagem"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8361 msgid "Branch"
8362 msgstr "Ramo"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8365 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8366 msgid "Index"
8367 msgstr "�ndice"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Idx"
8372 msgstr "Idx"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8375 msgid "Box"
8376 msgstr "Caixa"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Box:Shaded"
8381 msgstr "Sombreado"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8384 #, fuzzy
8385 msgid "figure"
8386 msgstr "Figura"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8389 #, fuzzy
8390 msgid "table"
8391 msgstr "Tabela"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8394 #, fuzzy
8395 msgid "algorithm"
8396 msgstr "Algoritmo"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8399 msgid "OptArg"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8403 #, fuzzy
8404 msgid "opt"
8405 msgstr "opt"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Info"
8410 msgstr "Desfazer"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Info:menu"
8415 msgstr "miu"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Info:shortcut"
8420 msgstr "Atalho:"
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Info:shortcuts"
8425 msgstr "Atalho:"
8426
8427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8428 msgid "--Separator--"
8429 msgstr "--Separador--"
8430
8431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8432 msgid "--- Separate Environment ---"
8433 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8434
8435 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Part \\thepart"
8438 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8439
8440 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Chapter \\thechapter"
8443 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8444
8445 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Appendix \\thechapter"
8448 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8449
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8451 msgid "Headnote"
8452 msgstr "Nota de cabeçalho"
8453
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8455 msgid "Headnote (optional):"
8456 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8457
8458 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8459 msgid "Corr Author:"
8460 msgstr "Autor Corrido:"
8461
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8463 msgid "Offprints"
8464 msgstr "Offprints"
8465
8466 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8467 msgid "Offprints:"
8468 msgstr "Offprints:"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Corollary \\thetheorem."
8473 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8474
8475 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Lemma \\thetheorem."
8478 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Proposition \\thetheorem."
8483 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8484
8485 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8488 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8491 msgid "Fact \\thetheorem."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Definition \\thetheorem."
8497 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Example \\thetheorem."
8502 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Problem \\thetheorem."
8507 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Exercise \\thetheorem."
8512 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Remark \\thetheorem."
8517 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8518
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Claim \\thetheorem."
8522 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8525 msgid "Example*"
8526 msgstr "Exemplo*"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8529 msgid "Problem*"
8530 msgstr "Problema*"
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8533 msgid "Exercise*"
8534 msgstr "Exercício*"
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8537 msgid "Remark*"
8538 msgstr "Observação*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8541 msgid "Claim*"
8542 msgstr "Afirmação*"
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8545 msgid "Conjecture."
8546 msgstr "Conjectura."
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8549 msgid "Fact*"
8550 msgstr "Facto*"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8553 msgid "Problem."
8554 msgstr "Problema."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8557 msgid "Exercise."
8558 msgstr "Exercício."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8561 msgid "Remark."
8562 msgstr "Observação."
8563
8564 #: lib/layouts/braille.module:2
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Braille"
8567 msgstr "parallel"
8568
8569 #: lib/layouts/braille.module:6
8570 msgid ""
8571 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8572 "in examples."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/braille.module:21
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Braille (default)"
8578 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8579
8580 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Braille:"
8583 msgstr "Menor:"
8584
8585 #: lib/layouts/braille.module:43
8586 msgid "Braille (textsize)"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/braille.module:65
8590 msgid "Braille (dots on)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/braille.module:80
8594 msgid "Braille_dots_on"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/braille.module:88
8598 msgid "Braille (dots off)"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/braille.module:103
8602 msgid "Braille_dots_off"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:111
8606 msgid "Braille (mirror on)"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/braille.module:126
8610 msgid "Braille_mirror_on"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/braille.module:134
8614 msgid "Braille (mirror off)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/braille.module:149
8618 msgid "Braille_mirror_off"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Endnote"
8624 msgstr "nota"
8625
8626 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8627 msgid ""
8628 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8629 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Custom:Endnote"
8635 msgstr "nota"
8636
8637 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8638 #, fuzzy
8639 msgid "endnote"
8640 msgstr "Nota de cabeçalho"
8641
8642 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Foot to End"
8645 msgstr "Nota para o Editor:"
8646
8647 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8648 msgid ""
8649 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8650 "where you want the endnotes to appear."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Hanging"
8656 msgstr "margem"
8657
8658 #: lib/layouts/hanging.module:6
8659 msgid ""
8660 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8661 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8662 "are indented."
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8666 msgid "Linguistics"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8670 msgid ""
8671 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8672 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8673 "examples."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8677 msgid "Numbered Example (multiline)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Example:"
8683 msgstr "Exemplo"
8684
8685 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8686 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Examples:"
8692 msgstr "Exemplos"
8693
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Subexample"
8697 msgstr "Exemplo"
8698
8699 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Subexample:"
8702 msgstr "Exemplo"
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Custom:Glosse"
8707 msgstr "Cliente"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Glosse"
8712 msgstr "Fechar"
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8717 msgstr "Cliente"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8720 msgid "Tri-Glosse"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8724 #, fuzzy
8725 msgid "CharStyle:Expression"
8726 msgstr "Alterar: "
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8729 #, fuzzy
8730 msgid "expr."
8731 msgstr "exp"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8734 #, fuzzy
8735 msgid "CharStyle:Concepts"
8736 msgstr "Alterar: "
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8739 #, fuzzy
8740 msgid "concept"
8741 msgstr "&Aceitar"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8744 #, fuzzy
8745 msgid "CharStyle:Meaning"
8746 msgstr "Alterar: "
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8749 #, fuzzy
8750 msgid "meaning"
8751 msgstr "A abrir"
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Tableau"
8756 msgstr "Tabela"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8759 #, fuzzy
8760 msgid "List of Tableaux"
8761 msgstr "Lista de Tabelas"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8764 #, fuzzy
8765 msgid "tableau"
8766 msgstr "Tabela"
8767
8768 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Logical Markup"
8771 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8772
8773 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8774 msgid ""
8775 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8776 "code."
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8780 #, fuzzy
8781 msgid "CharStyle:Noun"
8782 msgstr "Alterar: "
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8785 #, fuzzy
8786 msgid "noun"
8787 msgstr "nenhum"
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8790 #, fuzzy
8791 msgid "CharStyle:Emph"
8792 msgstr "Alterar: "
8793
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8795 #, fuzzy
8796 msgid "emph"
8797 msgstr "Emph"
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8800 #, fuzzy
8801 msgid "CharStyle:Strong"
8802 msgstr "Alterar: "
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8805 #, fuzzy
8806 msgid "strong"
8807 msgstr "Listagem"
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8810 #, fuzzy
8811 msgid "CharStyle:Code"
8812 msgstr "Alterar: "
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8815 #, fuzzy
8816 msgid "code"
8817 msgstr "Código"
8818
8819 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Minimalistic"
8822 msgstr "Minisec"
8823
8824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8829 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8833 msgid ""
8834 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8835 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8836 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8837 "starred and non-starred forms."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Criterion \\thetheorem."
8843 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8844
8845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Criterion*"
8848 msgstr "Critério"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8851 msgid "Criterion."
8852 msgstr "Critério."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8857 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8860 msgid "Algorithm."
8861 msgstr "Algoritmo."
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8864 msgid "Axiom \\thetheorem."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Axiom*"
8870 msgstr "Axioma"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8873 msgid "Axiom."
8874 msgstr "Axioma."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Condition \\thetheorem."
8879 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8882 msgid "Condition*"
8883 msgstr "Condição*"
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8886 msgid "Condition."
8887 msgstr "Condição."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Note \\thetheorem."
8892 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8895 msgid "Note*"
8896 msgstr "Nota*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8899 msgid "Note."
8900 msgstr "Nota."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Notation \\thetheorem."
8905 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8908 msgid "Notation*"
8909 msgstr "Notação*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8912 msgid "Notation."
8913 msgstr "Notação."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Summary \\thetheorem."
8918 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Summary*"
8923 msgstr "Sumário"
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8926 msgid "Summary."
8927 msgstr "Sumário."
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8932 msgstr "Agradecimento."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8935 msgid "Acknowledgement*"
8936 msgstr "Agradecimento*"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8939 msgid "Conclusion"
8940 msgstr "Conclusão"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8945 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8948 msgid "Conclusion*"
8949 msgstr "Conclusão*"
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8952 msgid "Conclusion."
8953 msgstr "Conclusão."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8956 msgid "Assumption"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Assumption \\thetheorem."
8962 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8965 msgid "Assumption*"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8969 msgid "Assumption."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Theorems (AMS)"
8975 msgstr "Teorema"
8976
8977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8978 msgid ""
8979 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8980 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8981 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8982 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Theorems (By Chapter)"
8988 msgstr "Teorema"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8991 msgid ""
8992 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8993 "that provide a chapter environment."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Theorems (By Section)"
8999 msgstr "Teorema"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9002 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9006 msgid "Theorems (Starred)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9010 msgid ""
9011 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9012 "using the extended AMS machinery."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9016 msgid ""
9017 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9023 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9024 msgid "Ignore"
9025 msgstr "Ignorar"
9026
9027 #: lib/languages:4
9028 msgid "Latex"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/languages:6
9032 msgid "Afrikaans"
9033 msgstr "Afrikaans"
9034
9035 #: lib/languages:7
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Albanian"
9038 msgstr "Arménio"
9039
9040 #: lib/languages:8
9041 #, fuzzy
9042 msgid "English (USA)"
9043 msgstr "Ingês"
9044
9045 #: lib/languages:10
9046 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9047 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
9048
9049 #: lib/languages:11
9050 msgid "Arabic (Arabi)"
9051 msgstr "Arábico (Árabe)"
9052
9053 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9054 msgid "Armenian"
9055 msgstr "Arménio"
9056
9057 #: lib/languages:14
9058 msgid "German (Austria)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/languages:15
9062 msgid "Indonesian"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/languages:16
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Malay"
9068 msgstr "Correio"
9069
9070 #: lib/languages:17
9071 msgid "Basque"
9072 msgstr "Basco"
9073
9074 #: lib/languages:18
9075 msgid "Belarusian"
9076 msgstr "Bielorusso"
9077
9078 #: lib/languages:19
9079 msgid "Portuguese (Brazil)"
9080 msgstr "Português (Brazil)"
9081
9082 #: lib/languages:20
9083 msgid "Breton"
9084 msgstr "Bretão"
9085
9086 #: lib/languages:21
9087 #, fuzzy
9088 msgid "English (UK)"
9089 msgstr "Ingês"
9090
9091 #: lib/languages:22
9092 msgid "Bulgarian"
9093 msgstr "Búlgaro"
9094
9095 #: lib/languages:23
9096 #, fuzzy
9097 msgid "English (Canada)"
9098 msgstr "Ingês"
9099
9100 #: lib/languages:24
9101 #, fuzzy
9102 msgid "French (Canada)"
9103 msgstr "Francês Canadiano"
9104
9105 #: lib/languages:25
9106 msgid "Catalan"
9107 msgstr "Catalão"
9108
9109 #: lib/languages:26
9110 msgid "Chinese (simplified)"
9111 msgstr "Chinês (simplificado)"
9112
9113 #: lib/languages:27
9114 msgid "Chinese (traditional)"
9115 msgstr "Chinês (tradicional)"
9116
9117 #: lib/languages:28
9118 msgid "Croatian"
9119 msgstr "Croata"
9120
9121 #: lib/languages:29
9122 msgid "Czech"
9123 msgstr "Checo"
9124
9125 #: lib/languages:30
9126 msgid "Danish"
9127 msgstr "Dinamarquês"
9128
9129 #: lib/languages:31
9130 msgid "Dutch"
9131 msgstr "Holandês"
9132
9133 #: lib/languages:32
9134 msgid "English"
9135 msgstr "Ingês"
9136
9137 #: lib/languages:34
9138 msgid "Esperanto"
9139 msgstr "Esperanto"
9140
9141 #: lib/languages:35
9142 msgid "Estonian"
9143 msgstr "Estónio"
9144
9145 #: lib/languages:37
9146 msgid "Farsi"
9147 msgstr "Persa"
9148
9149 #: lib/languages:38
9150 msgid "Finnish"
9151 msgstr "Finlandês"
9152
9153 #: lib/languages:40
9154 msgid "French"
9155 msgstr "Françês"
9156
9157 #: lib/languages:41
9158 msgid "Galician"
9159 msgstr "Galego"
9160
9161 #: lib/languages:42
9162 #, fuzzy
9163 msgid "German (old spelling)"
9164 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
9165
9166 #: lib/languages:43
9167 msgid "German"
9168 msgstr "Alemão"
9169
9170 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9172 msgid "Greek"
9173 msgstr "Grego"
9174
9175 #: lib/languages:45
9176 msgid "Greek (polytonic)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9180 msgid "Hebrew"
9181 msgstr "Hebreu"
9182
9183 #: lib/languages:50
9184 msgid "Icelandic"
9185 msgstr "Islandês"
9186
9187 #: lib/languages:52
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Interlingua"
9190 msgstr "Inserir integral"
9191
9192 #: lib/languages:53
9193 msgid "Irish"
9194 msgstr "Irlandês"
9195
9196 #: lib/languages:54
9197 msgid "Italian"
9198 msgstr "Italiano"
9199
9200 #: lib/languages:55
9201 msgid "Japanese"
9202 msgstr "Japonês"
9203
9204 #: lib/languages:56
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Japanese (CJK)"
9207 msgstr "Japonês"
9208
9209 #: lib/languages:57
9210 msgid "Kazakh"
9211 msgstr "Cazaque"
9212
9213 #: lib/languages:59
9214 msgid "Korean"
9215 msgstr "Coreano"
9216
9217 #: lib/languages:61
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Latin"
9220 msgstr "LatinoLigado"
9221
9222 #: lib/languages:62
9223 msgid "Latvian"
9224 msgstr "Letão"
9225
9226 #: lib/languages:63
9227 msgid "Lithuanian"
9228 msgstr "Lituano"
9229
9230 #: lib/languages:64
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Lower Sorbian"
9233 msgstr "Sérvio"
9234
9235 #: lib/languages:65
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Hungarian"
9238 msgstr "Búlgaro"
9239
9240 #: lib/languages:66
9241 msgid "Mongolian"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/languages:67
9245 msgid "Norsk"
9246 msgstr "Norueguês"
9247
9248 #: lib/languages:68
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Nynorsk"
9251 msgstr "Nynorsk"
9252
9253 #: lib/languages:69
9254 msgid "Polish"
9255 msgstr "Polaco"
9256
9257 #: lib/languages:70
9258 msgid "Portuguese"
9259 msgstr "Português"
9260
9261 #: lib/languages:71
9262 msgid "Romanian"
9263 msgstr "Romeno"
9264
9265 #: lib/languages:72
9266 msgid "Russian"
9267 msgstr "Russo"
9268
9269 #: lib/languages:73
9270 msgid "North Sami"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/languages:74
9274 msgid "Scottish"
9275 msgstr "Escoçês"
9276
9277 #: lib/languages:75
9278 msgid "Serbian"
9279 msgstr "Sérvio"
9280
9281 #: lib/languages:76
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Serbian (Latin)"
9284 msgstr "Sérvio"
9285
9286 #: lib/languages:77
9287 msgid "Slovak"
9288 msgstr "Eslovaco"
9289
9290 #: lib/languages:78
9291 msgid "Slovene"
9292 msgstr "Esloveno"
9293
9294 #: lib/languages:79
9295 msgid "Spanish"
9296 msgstr "Espanhol"
9297
9298 #: lib/languages:80
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Spanish (Mexico)"
9301 msgstr "Espanhol"
9302
9303 #: lib/languages:81
9304 msgid "Swedish"
9305 msgstr "Sueco"
9306
9307 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9308 msgid "Thai"
9309 msgstr "Tailandês"
9310
9311 #: lib/languages:83
9312 msgid "Turkish"
9313 msgstr "Turco"
9314
9315 #: lib/languages:84
9316 msgid "Ukrainian"
9317 msgstr "Ucraniano"
9318
9319 #: lib/languages:85
9320 msgid "Upper Sorbian"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/languages:86
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Vietnamese"
9326 msgstr "Nome do ficheiro"
9327
9328 #: lib/languages:87
9329 msgid "Welsh"
9330 msgstr "Galês"
9331
9332 #: lib/encodings:14
9333 msgid "Unicode (utf8)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:19
9337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/encodings:23
9341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:26
9345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:29
9349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/encodings:32
9353 #, fuzzy
9354 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9355 msgstr "Arábico (Árabe)"
9356
9357 #: lib/encodings:35
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9360 msgstr "Arábico (Árabe)"
9361
9362 #: lib/encodings:38
9363 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:42
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9369 msgstr "Arábico (Árabe)"
9370
9371 #: lib/encodings:45
9372 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:48
9376 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/encodings:51
9380 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/encodings:55
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9386 msgstr "Arábico (Árabe)"
9387
9388 #: lib/encodings:58
9389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:61
9393 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/encodings:64
9397 msgid "DOS (CP 437)"
9398 msgstr "DOS (CP 437)"
9399
9400 #: lib/encodings:68
9401 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:71
9405 msgid "Western European (CP 850)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/encodings:74
9409 msgid "Central European (CP 852)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/encodings:77
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9415 msgstr "Arábico (Árabe)"
9416
9417 #: lib/encodings:80
9418 msgid "Western European (CP 858)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:83
9422 msgid "Hebrew (CP 862)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/encodings:86
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9428 msgstr "Língua inexistente"
9429
9430 #: lib/encodings:89
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9433 msgstr "Arábico (Árabe)"
9434
9435 #: lib/encodings:92
9436 msgid "Central European (CP 1250)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:95
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9442 msgstr "Arábico (Árabe)"
9443
9444 #: lib/encodings:98
9445 msgid "Western European (CP 1252)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/encodings:101
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9451 msgstr "Arábico (Árabe)"
9452
9453 #: lib/encodings:105
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Arabic (CP 1256)"
9456 msgstr "Arábico (Árabe)"
9457
9458 #: lib/encodings:108
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Baltic (CP 1257)"
9461 msgstr "Arábico (Árabe)"
9462
9463 #: lib/encodings:111
9464 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/encodings:114
9468 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/encodings:117
9472 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/encodings:120
9476 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/encodings:145
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9482 msgstr "Chinês (simplificado)"
9483
9484 #: lib/encodings:149
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9487 msgstr "Chinês (simplificado)"
9488
9489 #: lib/encodings:153
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9492 msgstr "Japonês"
9493
9494 #: lib/encodings:157
9495 msgid "Korean (EUC-KR)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/encodings:161
9499 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/encodings:165
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9505 msgstr "Chinês (tradicional)"
9506
9507 #: lib/encodings:169
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9510 msgstr "Japonês"
9511
9512 #: lib/encodings:176
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9515 msgstr "Japonês"
9516
9517 #: lib/encodings:178
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9520 msgstr "Japonês"
9521
9522 #: lib/encodings:180
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9525 msgstr "Japonês"
9526
9527 #: lib/encodings:187
9528 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/encodings:192
9532 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/encodings:196
9536 msgid "ASCII"
9537 msgstr "ASCII"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9540 msgid "File|F"
9541 msgstr "Ficheiro"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9544 msgid "Edit|E"
9545 msgstr "Editar"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9548 msgid "Insert|I"
9549 msgstr "Inserir"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:35
9552 msgid "Layout|L"
9553 msgstr "Disposição"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9556 msgid "View|V"
9557 msgstr "Ver"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9560 msgid "Navigate|N"
9561 msgstr "Navegar"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:38
9564 msgid "Documents|D"
9565 msgstr "Documentos"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9568 msgid "Help|H"
9569 msgstr "Ajuda"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9572 msgid "New|N"
9573 msgstr "Novo"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:48
9576 msgid "New from Template...|T"
9577 msgstr "Novo documento do modelo"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9580 msgid "Open...|O"
9581 msgstr "Abrir"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9584 msgid "Close|C"
9585 msgstr "Fechar"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9588 msgid "Save|S"
9589 msgstr "Guardar"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9592 msgid "Save As...|A"
9593 msgstr "Guardar Como..."
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:54
9596 msgid "Revert|R"
9597 msgstr "Reverter"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9600 msgid "Version Control|V"
9601 msgstr "Controlo de Versão"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9604 msgid "Import|I"
9605 msgstr "Importar"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9608 msgid "Export|E"
9609 msgstr "Exportar"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9612 msgid "Print...|P"
9613 msgstr "Imprimir"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9616 msgid "Fax...|F"
9617 msgstr "Fax"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9620 msgid "Exit|x"
9621 msgstr "Sair"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9624 msgid "Register...|R"
9625 msgstr "Registar"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9628 msgid "Check In Changes...|I"
9629 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9632 msgid "Check Out for Edit|O"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Revert to Repository Version|R"
9638 msgstr "Reverter para Última Versão"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9641 msgid "Undo Last Check In|U"
9642 msgstr "Anular Último Check In"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Show History...|H"
9647 msgstr "Mostrar Histórico"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9650 msgid "Custom...|C"
9651 msgstr "Personalizar..."
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9654 msgid "Undo|U"
9655 msgstr "Anular"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:91
9658 msgid "Redo|d"
9659 msgstr "Refazer"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:93
9662 msgid "Cut|C"
9663 msgstr "Cortar"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:94
9666 msgid "Copy|o"
9667 msgstr "Copiar"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:95
9670 msgid "Paste|a"
9671 msgstr "Colar"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:96
9674 msgid "Paste External Selection|x"
9675 msgstr "Colar selecção externa"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9678 msgid "Find & Replace...|F"
9679 msgstr "Procurar & Substituir..."
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:100
9682 msgid "Tabular|T"
9683 msgstr "Tabular"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9686 msgid "Math|M"
9687 msgstr "Matemático"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9690 msgid "Spellchecker...|S"
9691 msgstr "Verificador ortográfico"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:105
9694 msgid "Thesaurus..."
9695 msgstr "Sinónimos..."
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:106
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Statistics...|i"
9700 msgstr "Estado"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9703 msgid "Check TeX|h"
9704 msgstr "Verificar TeX"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:108
9707 msgid "Change Tracking|g"
9708 msgstr "Alterar Registo"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9711 msgid "Preferences...|P"
9712 msgstr "Preferências..."
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9715 msgid "Reconfigure|R"
9716 msgstr "Reconfigurar"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:115
9719 msgid "Selection as Lines|L"
9720 msgstr "Selecção como Linhas"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:116
9723 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9724 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9727 msgid "Multicolumn|M"
9728 msgstr "Multicoluna"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:122
9731 msgid "Line Top|T"
9732 msgstr "Linha Topo"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:123
9735 msgid "Line Bottom|B"
9736 msgstr "Linha Fundo"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:124
9739 msgid "Line Left|L"
9740 msgstr "Linha Esquerda"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:125
9743 msgid "Line Right|R"
9744 msgstr "Linha Direita"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:127
9747 msgid "Alignment|i"
9748 msgstr "Alinhamento"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9751 msgid "Add Row|A"
9752 msgstr "Adicionar Linha"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:130
9755 msgid "Delete Row|w"
9756 msgstr "Remover Linha"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9759 msgid "Copy Row"
9760 msgstr "Copiar Linha"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9763 msgid "Swap Rows"
9764 msgstr "Trocar Linhas"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9767 msgid "Add Column|u"
9768 msgstr "Adicionar Coluna"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:135
9771 msgid "Delete Column|D"
9772 msgstr "Remover Coluna"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9775 msgid "Copy Column"
9776 msgstr "Copiar Coluna"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9779 msgid "Swap Columns"
9780 msgstr "Trocar Colunas"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9783 msgid "Left|L"
9784 msgstr "Esquerda"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9787 msgid "Center|C"
9788 msgstr "Centro"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9791 msgid "Right|R"
9792 msgstr "Direita"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9795 msgid "Top|T"
9796 msgstr "Topo"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9799 msgid "Middle|M"
9800 msgstr "Meio"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9803 msgid "Bottom|B"
9804 msgstr "Fundo"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:159
9807 msgid "Toggle Numbering|N"
9808 msgstr "Alternar Numeração"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:160
9811 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9812 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9815 msgid "Change Limits Type|L"
9816 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9819 msgid "Change Formula Type|F"
9820 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9823 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9824 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:168
9827 msgid "Alignment|A"
9828 msgstr "Alinhamento"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:170
9831 msgid "Add Row|R"
9832 msgstr "Adicionar Linha"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9835 msgid "Delete Row|D"
9836 msgstr "Remover Linha"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:175
9839 msgid "Add Column|C"
9840 msgstr "Adicionar Coluna"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9843 msgid "Delete Column|e"
9844 msgstr "Remover Coluna"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9847 msgid "Default|t"
9848 msgstr "Por omissão"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9851 msgid "Display|D"
9852 msgstr "Visualizar"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9855 msgid "Inline|I"
9856 msgstr "Em linha"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:188
9859 msgid "Octave"
9860 msgstr "Octave"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:189
9863 msgid "Maxima"
9864 msgstr "Maxima"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:190
9867 msgid "Mathematica"
9868 msgstr "Mathematica"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:192
9871 msgid "Maple, simplify"
9872 msgstr "Maple, simplify"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:193
9875 msgid "Maple, factor"
9876 msgstr "Maple, factor"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:194
9879 msgid "Maple, evalm"
9880 msgstr "Maple, evalm"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:195
9883 msgid "Maple, evalf"
9884 msgstr "Maple, evalf"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9888 msgid "Inline Formula|I"
9889 msgstr "Fórmula em linha"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9892 msgid "Displayed Formula|D"
9893 msgstr "Fórmula visualizada"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:201
9896 msgid "Eqnarray Environment|q"
9897 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:202
9900 msgid "Align Environment|A"
9901 msgstr "Ambiente Align"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:203
9904 msgid "AlignAt Environment"
9905 msgstr "Ambiente AlignAt"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:204
9908 msgid "Flalign Environment|F"
9909 msgstr "Ambiente Flalign"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:207
9912 msgid "Gather Environment"
9913 msgstr "Ambiente Gather"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:208
9916 msgid "Multline Environment"
9917 msgstr "Ambiente Multline"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9920 msgid "Math|h"
9921 msgstr "Matem."
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:216
9924 msgid "Special Character|S"
9925 msgstr "Caracter Especial"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9928 msgid "Citation...|C"
9929 msgstr "Citação"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:218
9932 msgid "Cross-reference...|r"
9933 msgstr "Referência-cruzada..."
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9936 msgid "Label...|L"
9937 msgstr "Legenda..."
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9940 msgid "Footnote|F"
9941 msgstr "Rodapé"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9944 msgid "Marginal Note|M"
9945 msgstr "Nota na Margem"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:222
9948 msgid "Short Title"
9949 msgstr "Título Abreviado"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:223
9952 msgid "Index Entry|I"
9953 msgstr "Item do índice remissivo"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:224
9956 msgid "Nomenclature Entry"
9957 msgstr "Item Nomenclatura"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:225
9960 msgid "URL...|U"
9961 msgstr "URL..."
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9964 msgid "Note|N"
9965 msgstr "Nota"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:227
9968 msgid "Lists & TOC|O"
9969 msgstr "Listas & Índice"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:229
9972 msgid "TeX Code|T"
9973 msgstr "Código TeX"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:230
9976 msgid "Minipage|p"
9977 msgstr "Minipágina"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9980 msgid "Graphics...|G"
9981 msgstr "Gráficos..."
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:232
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Tabular Material...|b"
9986 msgstr "Material Tabular..."
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:233
9989 msgid "Floats|a"
9990 msgstr "Flutuantes"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:235
9993 msgid "Include File...|d"
9994 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:236
9997 msgid "Insert File|e"
9998 msgstr "Inserir Ficheiro"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:237
10001 msgid "External Material...|x"
10002 msgstr "Material Externo"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Symbols...|b"
10007 msgstr "S�mbolo"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10010 msgid "Superscript|S"
10011 msgstr "Índice superior"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10014 msgid "Subscript|u"
10015 msgstr "Índice inferior"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:244
10018 msgid "Hyphenation Point|P"
10019 msgstr "Ponto de hifenação"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Protected Hyphen|y"
10024 msgstr "Espaço Protegido"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10027 msgid "Ligature Break|k"
10028 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:247
10031 msgid "Protected Space|r"
10032 msgstr "Espaço Protegido"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10035 msgid "Inter-word Space|w"
10036 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10039 msgid "Thin Space|T"
10040 msgstr "Espaço Fino"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Horizontal Space...|o"
10045 msgstr "Espaço Vertical"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:251
10048 msgid "Vertical Space..."
10049 msgstr "Espaço Vertical..."
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:252
10052 msgid "Line Break|L"
10053 msgstr "Quebra de Linha"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10056 msgid "Ellipsis|i"
10057 msgstr "Elipse"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10060 msgid "End of Sentence|E"
10061 msgstr "Fim de Frase"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:255
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Protected Dash|D"
10066 msgstr "Espaço Protegido"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10069 msgid "Breakable Slash|a"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:257
10073 msgid "Single Quote|Q"
10074 msgstr "Citação Simples"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:258
10077 msgid "Ordinary Quote|O"
10078 msgstr "Aspas"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10081 msgid "Menu Separator|M"
10082 msgstr "Separador de Menú"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:260
10085 msgid "Horizontal Line"
10086 msgstr "Linha Horizontal"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10089 msgid "Page Break"
10090 msgstr "Quebra de Página"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10093 msgid "Display Formula|D"
10094 msgstr "Mostrar Fórmula"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10098 msgid "Eqnarray Environment|E"
10099 msgstr "Ambiente Eqnarray"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10103 msgid "AMS align Environment|a"
10104 msgstr "Ambiente AMS align"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10108 msgid "AMS alignat Environment|t"
10109 msgstr "Ambiente AMS alignat"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10113 msgid "AMS flalign Environment|f"
10114 msgstr "Ambiente AMS flalign"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10118 msgid "AMS gather Environment|g"
10119 msgstr "Ambiente AMS gather "
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10123 msgid "AMS multline Environment|m"
10124 msgstr "Ambiente AMS multline"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10127 msgid "Array Environment|y"
10128 msgstr "Ambiente Quadro"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10131 msgid "Cases Environment|C"
10132 msgstr "Ambiente Casos"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10135 msgid "Split Environment|S"
10136 msgstr "Ambiente Repartir"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:280
10139 msgid "Font Change|o"
10140 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:284
10143 msgid "Math Normal Font"
10144 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:286
10147 msgid "Math Calligraphic Family"
10148 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:287
10151 msgid "Math Fraktur Family"
10152 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:288
10155 msgid "Math Roman Family"
10156 msgstr "Mat. Família Roman"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:289
10159 msgid "Math Sans Serif Family"
10160 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:291
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Math Bold Series"
10165 msgstr "Mat. Série Negrito"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:293
10168 msgid "Text Normal Font"
10169 msgstr "Fonte texto normal"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10172 msgid "Text Roman Family"
10173 msgstr "Texto Família Roman"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10176 msgid "Text Sans Serif Family"
10177 msgstr "Texto Família Sans Serif"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10180 msgid "Text Typewriter Family"
10181 msgstr "Texto Família Typewriter"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10184 msgid "Text Bold Series"
10185 msgstr "Texto Série Negrito"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Text Medium Series"
10190 msgstr "Texto Série Médio"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10193 msgid "Text Italic Shape"
10194 msgstr "Texto Forma Itálico"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10197 msgid "Text Small Caps Shape"
10198 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10201 msgid "Text Slanted Shape"
10202 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Text Upright Shape"
10207 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:310
10210 msgid "Floatflt Figure"
10211 msgstr "Figura Floatflt"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10214 msgid "Table of Contents|C"
10215 msgstr "Índice"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10218 msgid "Index List|I"
10219 msgstr "Lista do índice remissivo"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10222 msgid "Nomenclature|N"
10223 msgstr "Nomenclatura"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10226 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10227 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10230 msgid "LyX Document...|X"
10231 msgstr "Documento LyX..."
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10234 msgid "Plain Text...|T"
10235 msgstr "Texto Simples..."
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10238 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10239 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10242 msgid "Track Changes|T"
10243 msgstr "Registar Alterações"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10246 msgid "Merge Changes...|M"
10247 msgstr "Juntar Alterações..."
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:330
10250 msgid "Accept All Changes|A"
10251 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:331
10254 msgid "Reject All Changes|R"
10255 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10258 msgid "Show Changes in Output|S"
10259 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:339
10262 msgid "Character...|C"
10263 msgstr "Caracter..."
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:340
10266 msgid "Paragraph...|P"
10267 msgstr "Parágrafo..."
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:341
10270 msgid "Document...|D"
10271 msgstr "Documento..."
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:342
10274 msgid "Tabular...|T"
10275 msgstr "Tabular..."
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:344
10278 msgid "Emphasize Style|E"
10279 msgstr "Estilo Itálico"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:345
10282 msgid "Noun Style|N"
10283 msgstr "Estilo Nome"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:346
10286 msgid "Bold Style|B"
10287 msgstr "Estilo Negrito"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:349
10290 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10291 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:350
10294 msgid "Increase Environment Depth|i"
10295 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:351
10298 msgid "Start Appendix Here|S"
10299 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10302 msgid "Build Program|B"
10303 msgstr "Compilar Programa"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10306 msgid "Update|U"
10307 msgstr "Actualizar"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10310 msgid "LaTeX Log|L"
10311 msgstr "Registo do LaTeX"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10314 msgid "Outline|O"
10315 msgstr "Contorno"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:365
10318 msgid "TeX Information|X"
10319 msgstr "Informação TeX"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10322 msgid "Next Note|N"
10323 msgstr "Próxima Nota"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10326 msgid "Go to Label|L"
10327 msgstr "Ir para Legenda"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10330 msgid "Bookmarks|B"
10331 msgstr "Favoritos"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10334 msgid "Save Bookmark 1|S"
10335 msgstr "Guardar Favorito 1"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10338 msgid "Save Bookmark 2"
10339 msgstr "Guardar Favorito 2"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10342 msgid "Save Bookmark 3"
10343 msgstr "Guardar Favorito 3"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10346 msgid "Save Bookmark 4"
10347 msgstr "Guardar Favorito 4"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10350 msgid "Save Bookmark 5"
10351 msgstr "Guardar Favorito 5"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:390
10354 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10355 msgstr "Ir para Favorito 1"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:391
10358 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10359 msgstr "Ir para Favorito 2"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:392
10362 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10363 msgstr "Ir para Favorito 3"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:393
10366 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10367 msgstr "Ir para Favorito 4"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:394
10370 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10371 msgstr "Ir para Favorito 5"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10374 msgid "Introduction|I"
10375 msgstr "Introduction"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10378 msgid "Tutorial|T"
10379 msgstr "Tutorial"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10382 msgid "User's Guide|U"
10383 msgstr "Guia do Utilizador"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10386 msgid "Extended Features|E"
10387 msgstr "Características extendidas"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:413
10390 msgid "Embedded Objects|m"
10391 msgstr "Objectos incorporados"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10394 msgid "Customization|C"
10395 msgstr "Personalização"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10398 msgid "FAQ|F"
10399 msgstr "FAQ"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10402 msgid "Table of Contents|a"
10403 msgstr "Índice"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10406 msgid "LaTeX Configuration|L"
10407 msgstr "Configuração LaTeX"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10410 msgid "About LyX|X"
10411 msgstr "Acerca do LyX"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10414 msgid "About LyX"
10415 msgstr "Acerca do LyX"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:429
10418 msgid "Preferences..."
10419 msgstr "Preferências..."
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:430
10422 msgid "Quit LyX"
10423 msgstr "Sair do LyX"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10426 msgid "Aligned Environment|l"
10427 msgstr "Ambiente Aligned"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10430 msgid "AlignedAt Environment|v"
10431 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10434 msgid "Gathered Environment|h"
10435 msgstr "Ambiente Gathered"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Delimiters...|r"
10440 msgstr "Delimitadores"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Matrix...|x"
10445 msgstr "Matriz"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10448 msgid "Macro|o"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Equation Label|L"
10454 msgstr "Ir para Legenda"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10459 msgstr "Alternar Numeração"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10462 msgid "Split Cell|C"
10463 msgstr "Dividir Célula"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Insert|n"
10468 msgstr "Inserir"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Add Line Above|o"
10473 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10476 msgid "Add Line Below|B"
10477 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10480 msgid "Delete Line Above|D"
10481 msgstr "Remover Linha Acima"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10484 msgid "Delete Line Below|e"
10485 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10488 msgid "Add Line to Left"
10489 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10492 msgid "Add Line to Right"
10493 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10496 msgid "Delete Line to Left"
10497 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10500 msgid "Delete Line to Right"
10501 msgstr "Remover Linha à Direita"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10504 msgid "Toggle Math Toolbar"
10505 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10510 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10513 msgid "Toggle Table Toolbar"
10514 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Next Cross-Reference|N"
10519 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Go to Label|G"
10524 msgstr "Ir para Legenda"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10527 #, fuzzy
10528 msgid "<reference>|r"
10529 msgstr "(<referência>)"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10532 #, fuzzy
10533 msgid "(<reference>)|e"
10534 msgstr "(<referência>)"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10537 #, fuzzy
10538 msgid "<page>|p"
10539 msgstr "<página>"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10542 #, fuzzy
10543 msgid "on page <page>|o"
10544 msgstr "na página <página>"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10547 #, fuzzy
10548 msgid "<reference> on page <page>|f"
10549 msgstr "<referencia>na página <página>"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Formatted reference|t"
10554 msgstr "Referência formatada"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10563 msgid "Settings...|S"
10564 msgstr "Configurações..."
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10567 msgid "Go back to Reference|G"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10573 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Open Inset|O"
10578 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Close Inset|C"
10583 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Dissolve Inset|D"
10590 msgstr "Desintegrar Inserto"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Toggle Label|L"
10595 msgstr "Alternar todos"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Frameless|l"
10600 msgstr "Sem moldura"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Simple frame|f"
10605 msgstr "moldura de inserto"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10608 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Oval, thin|O"
10614 msgstr "Caixa oval, fino"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Oval, thick|v"
10619 msgstr "Caixa oval, espesso"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10622 msgid "Drop Shadow|w"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Shaded background|b"
10628 msgstr "fundo de nota"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Double frame|D"
10633 msgstr "Duplo|#D"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10636 msgid "LyX Note|N"
10637 msgstr "Nota LyX"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10640 msgid "Comment|C"
10641 msgstr "Comentário"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10644 msgid "Greyed Out|G"
10645 msgstr "Cinzento"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Interword Space|w"
10650 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Protected Space|o"
10655 msgstr "Espaço Protegido"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Negative Thin Space|N"
10660 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10663 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10669 msgstr "Espaço Protegido"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Quad Space|Q"
10674 msgstr "Espaço"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Double Quad Space|u"
10679 msgstr "Espaço"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10682 msgid "Horizontal Fill|F"
10683 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10688 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10693 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10698 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10703 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10708 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10713 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10718 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Custom Length|C"
10723 msgstr "Comentário"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10726 #, fuzzy
10727 msgid "DefSkip|D"
10728 msgstr "Espaçamento definido"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10731 #, fuzzy
10732 msgid "SmallSkip|S"
10733 msgstr "Espaçamento pequeno"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10736 #, fuzzy
10737 msgid "MedSkip|M"
10738 msgstr "Espaçamento médio"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10741 #, fuzzy
10742 msgid "BigSkip|B"
10743 msgstr "Espaçamento grande"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10746 #, fuzzy
10747 msgid "VFill|F"
10748 msgstr "Preecher na vertical"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Custom|C"
10753 msgstr "Personalizado"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Settings...|e"
10758 msgstr "Configurações..."
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Include|c"
10763 msgstr "Incluir"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Input|p"
10768 msgstr "Entrada"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Verbatim|V"
10773 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10776 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Listing|L"
10782 msgstr "Listagem"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Edit included file...|E"
10787 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10790 #, fuzzy
10791 msgid "New Page|N"
10792 msgstr "Novo"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10795 msgid "Page Break|a"
10796 msgstr "Quebra de Página"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10799 msgid "Clear Page|C"
10800 msgstr "Limpar Página"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10803 msgid "Clear Double Page|D"
10804 msgstr "Limpar Página Dupla"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Ragged Line Break|R"
10809 msgstr "Quebra de Linha"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Justified Line Break|J"
10814 msgstr "Quebra de Linha"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10819 msgid "Cut"
10820 msgstr "Cortar"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10825 msgid "Copy"
10826 msgstr "Copiar"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10831 msgid "Paste"
10832 msgstr "Colar"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10835 msgid "Paste Recent|e"
10836 msgstr "Colar Recente"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10841 msgstr "Guardar Favorito 1"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10844 msgid "Move Paragraph Up|o"
10845 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10848 msgid "Move Paragraph Down|v"
10849 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Promote Section|r"
10854 msgstr "Secção Vazia"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Demote Section|m"
10859 msgstr "Secção Vazia"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Move Section down|d"
10864 msgstr "Fechar Secção"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Move Section up|u"
10869 msgstr "Fechar Secção"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Insert Short Title|T"
10874 msgstr "Título Abreviado"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Apply Last Text Style|A"
10879 msgstr "Estilo de Texto"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10882 msgid "Text Style|S"
10883 msgstr "Estilo de Texto"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10886 msgid "Paragraph Settings...|P"
10887 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10890 msgid "Fullscreen Mode"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Append Parameter"
10897 msgstr "Mais parâmetros"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Remove Last Parameter"
10903 msgstr "Listagem de parâmetros"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10907 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10912 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Insert Optional Parameter"
10919 msgstr "Listagem de parâmetros"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Remove Optional Parameter"
10925 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10929 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10934 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10939 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Edit externally...|x"
10945 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10948 msgid "Top Line|T"
10949 msgstr "Linha de Topo"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10952 msgid "Bottom Line|B"
10953 msgstr "Linha de Fundo"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10956 msgid "Left Line|L"
10957 msgstr "Linha Esquerda"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10960 msgid "Right Line|R"
10961 msgstr "Linha Direita"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10964 msgid "Copy Row|o"
10965 msgstr "Copiar Linha"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10968 msgid "Copy Column|p"
10969 msgstr "Copiar Coluna"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10972 msgid "Document|D"
10973 msgstr "Documento"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10976 msgid "Tools|T"
10977 msgstr "Ferramentas"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10980 msgid "New from Template...|m"
10981 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10984 msgid "Open Recent|t"
10985 msgstr "Abrir Recente"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Save All|l"
10990 msgstr "Guardar Como..."
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Revert to Saved|R"
10995 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10998 msgid "New Window|W"
10999 msgstr "Nova Janela"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11002 msgid "Close Window|d"
11003 msgstr "Fechar Janela"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11006 msgid "Redo|R"
11007 msgstr "Refazer"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11010 msgid "Paste Special"
11011 msgstr "Colar Especial"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11014 msgid "Select All"
11015 msgstr "Seleccionar Tudo"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11018 msgid "Table|T"
11019 msgstr "Tabela"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11022 msgid "Rows & Columns|C"
11023 msgstr "Linhas & Colunas"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11026 msgid "Increase List Depth|I"
11027 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11030 msgid "Decrease List Depth|D"
11031 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11034 msgid "Dissolve Inset|l"
11035 msgstr "Desintegrar Inserto"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11038 msgid "TeX Code Settings...|C"
11039 msgstr "Configurações de Código TeX..."
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11042 msgid "Float Settings...|a"
11043 msgstr "Configurações de Flutuante..."
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11046 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11047 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11050 msgid "Note Settings...|N"
11051 msgstr "Configurações de Notas..."
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11054 msgid "Branch Settings...|B"
11055 msgstr "Configurações de Ramo..."
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11058 msgid "Box Settings...|x"
11059 msgstr "Configurações de Caixa..."
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11062 msgid "Table Settings...|a"
11063 msgstr "Configurações de Tabela..."
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11066 msgid "Plain Text|T"
11067 msgstr "Texto Simples"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11070 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11071 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11074 msgid "Selection|S"
11075 msgstr "Selecção"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11078 msgid "Selection, Join Lines|i"
11079 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11082 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11086 msgid "Paste As PDF"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11090 msgid "Paste As PNG"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11094 msgid "Paste As JPEG"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Dissolve CharStyle"
11100 msgstr "Desintegrar Inserto"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11103 msgid "Customized...|C"
11104 msgstr "Personalizado..."
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11107 msgid "Capitalize|a"
11108 msgstr "Capitalizar"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11111 msgid "Uppercase|U"
11112 msgstr "Maiúsculas"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11115 msgid "Lowercase|L"
11116 msgstr "Minúsculas"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Number whole Formula|N"
11121 msgstr "Fórmula Numerada"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Number this Line|u"
11126 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Macro Definition"
11131 msgstr "Definição"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11134 msgid "Text Style|T"
11135 msgstr "Estilo de Texto"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11138 msgid "Add Line Above|A"
11139 msgstr "Adicionar Linha Acima"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11142 msgid "Math Normal Font|N"
11143 msgstr "Mat. Fonte Normal"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11146 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11147 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11150 msgid "Math Fraktur Family|F"
11151 msgstr "Mat. Família Fraktur"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11154 msgid "Math Roman Family|R"
11155 msgstr "Mat. Família Roman"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11159 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11162 msgid "Math Bold Series|B"
11163 msgstr "Mat. Série Negrito"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11166 msgid "Text Normal Font|T"
11167 msgstr "Fonte Normal de Texto"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11170 msgid "Octave|O"
11171 msgstr "Octave"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11174 msgid "Maxima|M"
11175 msgstr "Maxima"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11178 msgid "Mathematica|a"
11179 msgstr "Mathematica"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11182 msgid "Maple, simplify|s"
11183 msgstr "Maple, simplify"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11186 msgid "Maple, factor|f"
11187 msgstr "Maple, facto"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11190 msgid "Maple, evalm|e"
11191 msgstr "Maple, evalm"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11194 msgid "Maple, evalf|v"
11195 msgstr "Maple, evalf"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11198 msgid "Open All Insets|O"
11199 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11202 msgid "Close All Insets|C"
11203 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11206 msgid "Unfold Math Macro"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11210 #, fuzzy
11211 msgid "Fold Math Macro"
11212 msgstr "macro mat."
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11215 msgid "View Source|S"
11216 msgstr "Ver Código-fonte"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11219 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11223 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11227 msgid "Close Tab Group|G"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11231 msgid "Fullscreen|l"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11235 msgid "Toolbars|b"
11236 msgstr "Barras de Ferramentas"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11239 msgid "Special Character|p"
11240 msgstr "Caracter Especial"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11243 msgid "Formatting|o"
11244 msgstr "A formatar"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11247 msgid "List / TOC|i"
11248 msgstr "Lista / Índice"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11251 msgid "Float|a"
11252 msgstr "Flutuante"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11255 msgid "Branch|B"
11256 msgstr "Ramo"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Custom insets"
11261 msgstr "Cliente"
11262
11263 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11264 msgid "File|e"
11265 msgstr "Ficheiro"
11266
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11268 msgid "Box[[Menu]]"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11272 msgid "Cross-Reference...|R"
11273 msgstr "Referência-cruzada..."
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11276 msgid "Caption"
11277 msgstr "Legenda"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11280 msgid "Index Entry|d"
11281 msgstr "Item de índice remissivo"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11284 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11285 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11288 msgid "Table...|T"
11289 msgstr "Tabela..."
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11292 msgid "Hyperlink|k"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11296 msgid "Short Title|S"
11297 msgstr "Título Abreviado"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11300 msgid "TeX Code|X"
11301 msgstr "Código LaTeX"
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11306 msgstr "Listagem de Programa"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11309 msgid "Ordinary Quote|Q"
11310 msgstr "Aspas"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11313 msgid "Single Quote|S"
11314 msgstr "Apóstrofe"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Phonetic Symbols|P"
11319 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11322 msgid "Protected Space|P"
11323 msgstr "Espaço Protegido"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11326 msgid "Horizontal Line|L"
11327 msgstr "Linha Horizontal"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11330 msgid "Vertical Space...|V"
11331 msgstr "Espaço Vertical"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11334 msgid "Hyphenation Point|H"
11335 msgstr "Ponto de Hifenação"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11338 msgid "Numbered Formula|N"
11339 msgstr "Fórmula Numerada"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Figure Wrap Float|F"
11344 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Table Wrap Float|T"
11349 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11352 msgid "External Material...|M"
11353 msgstr "Material Externo"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11356 msgid "Child Document...|d"
11357 msgstr "Documento Filho"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11360 msgid "Change Tracking|C"
11361 msgstr "Alterar registo"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11364 msgid "Start Appendix Here|A"
11365 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11368 msgid "Save in Bundled Format|F"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11372 msgid "Compressed|m"
11373 msgstr "Comprimido"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11376 msgid "Accept Change|A"
11377 msgstr "Aceitar Alteração"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11380 msgid "Reject Change|R"
11381 msgstr "Rejeitar Alteração"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11384 msgid "Accept All Changes|c"
11385 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11388 msgid "Reject All Changes|e"
11389 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11392 msgid "Next Change|C"
11393 msgstr "Próxima Alteração"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11396 msgid "Next Cross-Reference|R"
11397 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11400 msgid "Clear Bookmarks|C"
11401 msgstr "Limpar Favoritos"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11404 msgid "Thesaurus...|T"
11405 msgstr "Sinónimos..."
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Statistics...|a"
11410 msgstr "Estado"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11413 msgid "TeX Information|I"
11414 msgstr "Informação TeX"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Embedded Objects|O"
11419 msgstr "Objectos incorporados"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Shortcuts|S"
11424 msgstr "Atalho:"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11427 #, fuzzy
11428 msgid "LyX Functions|y"
11429 msgstr "Funções"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11432 msgid "New document"
11433 msgstr "Novo documento"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11436 msgid "Open document"
11437 msgstr "Abrir documento"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11440 msgid "Save document"
11441 msgstr "Guardar documento"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11444 msgid "Print document"
11445 msgstr "Imprimir documento"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11448 msgid "Check spelling"
11449 msgstr "Verificar ortografia"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11452 msgid "Undo"
11453 msgstr "Desfazer"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11456 msgid "Redo"
11457 msgstr "Refazer"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11460 msgid "Find and replace"
11461 msgstr "Procurar e substituir"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11464 msgid "Toggle emphasis"
11465 msgstr "Alternar itálico"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11468 msgid "Toggle noun"
11469 msgstr "Alternar nome"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11472 msgid "Apply last"
11473 msgstr "Aplicar último"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11476 msgid "Insert math"
11477 msgstr "Inserir mat."
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11480 msgid "Insert graphics"
11481 msgstr "Inserir gráficos"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11484 msgid "Insert table"
11485 msgstr "Inserir tabela"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11488 msgid "Toggle Outline"
11489 msgstr "Alternar Contorno"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11492 msgid "Extra"
11493 msgstr "Extra"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11496 msgid "Numbered list"
11497 msgstr "Lista numerada"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11500 msgid "Itemized list"
11501 msgstr "Lista itemizada"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11504 msgid "Increase depth"
11505 msgstr "Aumentar profundidade"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11508 msgid "Decrease depth"
11509 msgstr "Diminuir profundidade"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11512 msgid "Insert figure float"
11513 msgstr "Inserir flutuante figura"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11516 msgid "Insert table float"
11517 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11520 msgid "Insert label"
11521 msgstr "Inserir legenda"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11524 msgid "Insert cross-reference"
11525 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11528 msgid "Insert citation"
11529 msgstr "Inserir uma cita��o"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11532 msgid "Insert index entry"
11533 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11536 msgid "Insert nomenclature entry"
11537 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11540 msgid "Insert footnote"
11541 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11544 msgid "Insert margin note"
11545 msgstr "Inserir nota marginal"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11548 msgid "Insert note"
11549 msgstr "Inserir nota"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Insert box"
11554 msgstr "Inserir nota"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Insert Hyperlink"
11559 msgstr "Gerar hiperligação"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11562 msgid "Insert TeX code"
11563 msgstr "Inserir código TeX"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Insert math macro"
11568 msgstr "Inserir mat."
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11571 msgid "Include file"
11572 msgstr "Incluir ficheiro"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11575 msgid "Text style"
11576 msgstr "Estilo de texto"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11579 msgid "Paragraph settings"
11580 msgstr "Configurações de parágrafo"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11583 msgid "Add row"
11584 msgstr "Adicionar linha"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11587 msgid "Add column"
11588 msgstr "Adicionar coluna"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11591 msgid "Delete row"
11592 msgstr "Remover linha"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11595 msgid "Delete column"
11596 msgstr "Remover coluna"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11599 msgid "Set top line"
11600 msgstr "Definir linha de topo"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11603 msgid "Set bottom line"
11604 msgstr "Definir linha de fundo"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11607 msgid "Set left line"
11608 msgstr "Definir linha esquerda"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11611 msgid "Set right line"
11612 msgstr "Definir linha direita"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Set border lines"
11617 msgstr "Definir contornos"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11620 msgid "Set all lines"
11621 msgstr "Definir todas as linhas"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11624 msgid "Unset all lines"
11625 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11628 msgid "Align left"
11629 msgstr "Alinhar à esquerda"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11632 msgid "Align center"
11633 msgstr "Alinhar ao centro"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11636 msgid "Align right"
11637 msgstr "Alinhar à direita"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11640 msgid "Align top"
11641 msgstr "Alinhar topo"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11644 msgid "Align middle"
11645 msgstr "Alinhar meio"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11648 msgid "Align bottom"
11649 msgstr "Alinhar fundo"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11652 msgid "Rotate cell"
11653 msgstr "Rodar célula"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11656 msgid "Rotate table"
11657 msgstr "Rodar tabela"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11660 msgid "Set multi-column"
11661 msgstr "Definir multi-coluna"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11664 msgid "Math"
11665 msgstr "Mat."
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11668 msgid "Set display mode"
11669 msgstr "Definir modo de visualização"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11672 msgid "Subscript"
11673 msgstr "Índice inferior"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11676 msgid "Superscript"
11677 msgstr "Índice superior"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11680 msgid "Insert square root"
11681 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11684 msgid "Insert root"
11685 msgstr "Inserir raíz"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11688 msgid "Insert standard fraction"
11689 msgstr "Inserir fracção padrão"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11692 msgid "Insert sum"
11693 msgstr "Inserir soma"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11696 msgid "Insert integral"
11697 msgstr "Inserir integral"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11700 msgid "Insert product"
11701 msgstr "Inserir produto"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11704 msgid "Insert ( )"
11705 msgstr "Inserir ( )"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11708 msgid "Insert [ ]"
11709 msgstr "Inserir [ ]"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11712 msgid "Insert { }"
11713 msgstr "Inserir { }"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11716 msgid "Insert delimiters"
11717 msgstr "Inserir delimitadores"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11720 msgid "Insert matrix"
11721 msgstr "Inserir matriz"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11724 msgid "Insert cases environment"
11725 msgstr "Inserir ambiente casos"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11728 msgid "Toggle Math Panels"
11729 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Math Macros"
11734 msgstr "macro mat."
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11737 msgid "Command Buffer"
11738 msgstr "Comando Buffer"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11741 msgid "Review[[Toolbar]]"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11745 msgid "Track changes"
11746 msgstr "Seguir alterações"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11749 msgid "Show changes in output"
11750 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11753 msgid "Next change"
11754 msgstr "Próxima alteração"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Accept change inside selection"
11759 msgstr "Aceitar alteração"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Reject change inside selection"
11764 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11767 msgid "Merge changes"
11768 msgstr "Juntar alterações"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11771 msgid "Accept all changes"
11772 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11775 msgid "Reject all changes"
11776 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11779 msgid "Next note"
11780 msgstr "Próxima nota"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11783 msgid "View/Update"
11784 msgstr "Vier/Actualizar"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11787 msgid "View DVI"
11788 msgstr "Ver DVI"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11791 msgid "Update DVI"
11792 msgstr "Actualizar DVI"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11795 msgid "View PDF (pdflatex)"
11796 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11799 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11800 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11803 msgid "View PostScript"
11804 msgstr "Ver PostScript"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11807 msgid "Update PostScript"
11808 msgstr "ActualizarPostScript"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Version Control"
11813 msgstr "Controlo de Versão"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Register"
11818 msgstr "Registar"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Check-out for edit"
11823 msgstr "Verificar listagens em linha"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Check-in changes"
11828 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11831 #, fuzzy
11832 msgid "View revision log"
11833 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Revert changes"
11838 msgstr "Rejeitar alteração"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11841 msgid "Math Panels"
11842 msgstr "Painel Mat."
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11845 msgid "Math Spacings"
11846 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11849 msgid "Styles"
11850 msgstr "Estilos"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11853 msgid "Fractions"
11854 msgstr "Fracções"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11858 msgid "Fonts"
11859 msgstr "Fontes"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11862 msgid "Functions"
11863 msgstr "Funções"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11866 msgid "arccos"
11867 msgstr "arccos"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11870 msgid "arcsin"
11871 msgstr "arcsin"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11874 msgid "arctan"
11875 msgstr "arctan"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11878 msgid "arg"
11879 msgstr "arg"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11882 msgid "bmod"
11883 msgstr "bmod"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11886 msgid "cos"
11887 msgstr "cos"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11890 msgid "cosh"
11891 msgstr "cosh"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11894 msgid "cot"
11895 msgstr "cot"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11898 msgid "coth"
11899 msgstr "coth"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11902 msgid "csc"
11903 msgstr "csc"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11906 msgid "deg"
11907 msgstr "deg"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11910 msgid "det"
11911 msgstr "det"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11914 msgid "dim"
11915 msgstr "dim"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11918 msgid "exp"
11919 msgstr "exp"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11922 msgid "gcd"
11923 msgstr "gcd"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11926 msgid "hom"
11927 msgstr "hom"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11930 msgid "inf"
11931 msgstr "inf"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11934 msgid "ker"
11935 msgstr "ker"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11938 msgid "lg"
11939 msgstr "lg"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11942 msgid "lim"
11943 msgstr "lim"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11946 msgid "liminf"
11947 msgstr "liminf"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11950 msgid "limsup"
11951 msgstr "limsup"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11954 msgid "ln"
11955 msgstr "ln"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11958 msgid "log"
11959 msgstr "log"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11962 msgid "max"
11963 msgstr "max"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11966 msgid "min"
11967 msgstr "min"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11970 msgid "sec"
11971 msgstr "sec"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11974 msgid "sin"
11975 msgstr "sin"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11978 msgid "sinh"
11979 msgstr "sinh"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11982 msgid "sup"
11983 msgstr "sup"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11986 msgid "tan"
11987 msgstr "tan"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11990 msgid "tanh"
11991 msgstr "tanh"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11994 msgid "Pr"
11995 msgstr "Pr"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11998 msgid "Spacings"
11999 msgstr "Espaçamentos"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12002 msgid "Thin space\t\\,"
12003 msgstr "Espaço fino\t\\,"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12006 msgid "Medium space\t\\:"
12007 msgstr "Espaço médio\t\\:"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12010 msgid "Thick space\t\\;"
12011 msgstr "Espaço largo\t\\;"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12014 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12015 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12018 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12019 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12022 msgid "Negative space\t\\!"
12023 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12026 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12030 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12034 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12038 msgid "Roots"
12039 msgstr "Raízes"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12042 msgid "Square root\t\\sqrt"
12043 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12046 msgid "Other root\t\\root"
12047 msgstr "Outra raíz\t\\root"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12050 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12051 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12054 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12055 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12058 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12059 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12064 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12067 msgid "Standard\t\\frac"
12068 msgstr "Padrão\t\\frac"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12071 #, fuzzy
12072 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12073 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12078 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12081 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12085 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12091 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12096 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12101 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12104 #, fuzzy
12105 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12106 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Binomial\t\\binom"
12111 msgstr "Binomial\t\\choose"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12114 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12118 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12122 msgid "Roman\t\\mathrm"
12123 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Bold\t\\mathbf"
12128 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12133 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12136 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12137 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12140 msgid "Italic\t\\mathit"
12141 msgstr "Italico\t\\mathit"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12144 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12145 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12150 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12153 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12154 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12159 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12162 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12163 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12166 msgid "Dots"
12167 msgstr "Pontos"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12170 msgid "ldots"
12171 msgstr "ldots"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12174 msgid "cdots"
12175 msgstr "cdots"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12178 msgid "vdots"
12179 msgstr "vdots"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12182 msgid "ddots"
12183 msgstr "ddots"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12186 msgid "Frame Decorations"
12187 msgstr "Decorações de Moldura"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12190 msgid "hat"
12191 msgstr "hat"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12194 msgid "tilde"
12195 msgstr "Til"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12198 msgid "bar"
12199 msgstr "barra"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12202 msgid "grave"
12203 msgstr "grave"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12206 msgid "dot"
12207 msgstr "ponto"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12210 msgid "check"
12211 msgstr "verificar"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12214 msgid "widehat"
12215 msgstr "chapéulargo"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12218 msgid "widetilde"
12219 msgstr "tillargo"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12222 msgid "vec"
12223 msgstr "vec"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12226 msgid "acute"
12227 msgstr "agudo"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12230 msgid "ddot"
12231 msgstr "ddot"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12234 msgid "breve"
12235 msgstr "grave"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12238 msgid "overline"
12239 msgstr "sobrelinha"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12242 #, fuzzy
12243 msgid "overbrace"
12244 msgstr "overbrace"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12247 #, fuzzy
12248 msgid "overleftarrow"
12249 msgstr "overleftarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12252 #, fuzzy
12253 msgid "overrightarrow"
12254 msgstr "overrightarrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12257 #, fuzzy
12258 msgid "overleftrightarrow"
12259 msgstr "overleftrightarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12262 #, fuzzy
12263 msgid "overset"
12264 msgstr "overset"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12267 msgid "underline"
12268 msgstr "sublinhado"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12271 #, fuzzy
12272 msgid "underbrace"
12273 msgstr "underbrace"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12276 #, fuzzy
12277 msgid "underleftarrow"
12278 msgstr "underleftarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12281 #, fuzzy
12282 msgid "underrightarrow"
12283 msgstr "underrightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12286 msgid "underleftrightarrow"
12287 msgstr "underleftrightarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12290 #, fuzzy
12291 msgid "underset"
12292 msgstr "underset"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12295 msgid "Arrows"
12296 msgstr "Setas"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12299 msgid "leftarrow"
12300 msgstr "setaesquerda"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12303 msgid "rightarrow"
12304 msgstr "setadireita"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12307 msgid "downarrow"
12308 msgstr "setabaixo"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12311 msgid "uparrow"
12312 msgstr "setacima"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12315 msgid "updownarrow"
12316 msgstr "setacimabaixo"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12319 msgid "leftrightarrow"
12320 msgstr "setaesquerdadireita"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12323 msgid "Leftarrow"
12324 msgstr "setaesquerda"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12327 msgid "Rightarrow"
12328 msgstr "setadireita"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12331 msgid "Downarrow"
12332 msgstr "Setabaixo"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12335 msgid "Uparrow"
12336 msgstr "Setacima"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Updownarrow"
12341 msgstr "Updownarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Leftrightarrow"
12346 msgstr "Leftrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Longleftrightarrow"
12351 msgstr "Longleftrightarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Longleftarrow"
12356 msgstr "Longleftarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Longrightarrow"
12361 msgstr "Longrightarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12364 #, fuzzy
12365 msgid "longleftrightarrow"
12366 msgstr "longleftrightarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12369 #, fuzzy
12370 msgid "longleftarrow"
12371 msgstr "longleftarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12374 #, fuzzy
12375 msgid "longrightarrow"
12376 msgstr "longrightarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12379 #, fuzzy
12380 msgid "leftharpoondown"
12381 msgstr "leftharpoondown"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12384 #, fuzzy
12385 msgid "rightharpoondown"
12386 msgstr "rightharpoondown"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12389 #, fuzzy
12390 msgid "mapsto"
12391 msgstr "mapsto"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12394 #, fuzzy
12395 msgid "longmapsto"
12396 msgstr "longmapsto"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12399 msgid "nwarrow"
12400 msgstr "nwarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12403 msgid "nearrow"
12404 msgstr "nearrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12407 msgid "leftharpoonup"
12408 msgstr "leftharpoonup"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12411 msgid "rightharpoonup"
12412 msgstr "rightharpoonup"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12415 msgid "hookleftarrow"
12416 msgstr "hookleftarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12419 msgid "hookrightarrow"
12420 msgstr "hookrightarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12423 msgid "swarrow"
12424 msgstr "swarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12427 msgid "searrow"
12428 msgstr "searrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12431 msgid "rightleftharpoons"
12432 msgstr "rightleftharpoons"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12435 msgid "Operators"
12436 msgstr "Operadores"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12439 msgid "pm"
12440 msgstr "pm"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12443 msgid "cap"
12444 msgstr "cap"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12447 msgid "diamond"
12448 msgstr "diamante"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12451 #, fuzzy
12452 msgid "oplus"
12453 msgstr "oplus"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12456 #, fuzzy
12457 msgid "mp"
12458 msgstr "mp"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12461 msgid "cup"
12462 msgstr "cup"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12465 #, fuzzy
12466 msgid "bigtriangleup"
12467 msgstr "bigtriangleup"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12470 #, fuzzy
12471 msgid "ominus"
12472 msgstr "ominus"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12475 #, fuzzy
12476 msgid "times"
12477 msgstr "times"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12480 #, fuzzy
12481 msgid "uplus"
12482 msgstr "uplus"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12485 #, fuzzy
12486 msgid "bigtriangledown"
12487 msgstr "bigtriangledown"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12490 #, fuzzy
12491 msgid "otimes"
12492 msgstr "otimes"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12495 #, fuzzy
12496 msgid "div"
12497 msgstr "div"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12500 #, fuzzy
12501 msgid "sqcap"
12502 msgstr "sqcap"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12505 #, fuzzy
12506 msgid "triangleright"
12507 msgstr "triangleright"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12510 #, fuzzy
12511 msgid "oslash"
12512 msgstr "oslash"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12515 #, fuzzy
12516 msgid "cdot"
12517 msgstr "cdot"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12520 #, fuzzy
12521 msgid "sqcup"
12522 msgstr "sqcup"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12525 #, fuzzy
12526 msgid "triangleleft"
12527 msgstr "triangleleft"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12530 #, fuzzy
12531 msgid "odot"
12532 msgstr "odot"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12535 msgid "star"
12536 msgstr "estrela"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12539 #, fuzzy
12540 msgid "vee"
12541 msgstr "vee"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12544 #, fuzzy
12545 msgid "amalg"
12546 msgstr "amalg"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12549 #, fuzzy
12550 msgid "bigcirc"
12551 msgstr "bigcirc"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12554 #, fuzzy
12555 msgid "setminus"
12556 msgstr "setminus"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12559 #, fuzzy
12560 msgid "wedge"
12561 msgstr "wedge"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12564 #, fuzzy
12565 msgid "dagger"
12566 msgstr "dagger"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12569 #, fuzzy
12570 msgid "circ"
12571 msgstr "circ"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12574 msgid "bullet"
12575 msgstr "ponto"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12578 #, fuzzy
12579 msgid "wr"
12580 msgstr "wr"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12583 #, fuzzy
12584 msgid "ddagger"
12585 msgstr "ddagger"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12588 msgid "Relations"
12589 msgstr "Relações"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12592 #, fuzzy
12593 msgid "leq"
12594 msgstr "leq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12597 #, fuzzy
12598 msgid "geq"
12599 msgstr "geq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12602 #, fuzzy
12603 msgid "equiv"
12604 msgstr "equiv"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12607 msgid "models"
12608 msgstr "modelos"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12611 #, fuzzy
12612 msgid "prec"
12613 msgstr "prec"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12616 #, fuzzy
12617 msgid "succ"
12618 msgstr "succ"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12621 #, fuzzy
12622 msgid "sim"
12623 msgstr "sim"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12626 #, fuzzy
12627 msgid "perp"
12628 msgstr "perp"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12631 #, fuzzy
12632 msgid "preceq"
12633 msgstr "preceq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12636 #, fuzzy
12637 msgid "succeq"
12638 msgstr "succeq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12641 #, fuzzy
12642 msgid "simeq"
12643 msgstr "simeq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12646 #, fuzzy
12647 msgid "mid"
12648 msgstr "mid"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12651 #, fuzzy
12652 msgid "ll"
12653 msgstr "ll"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12656 #, fuzzy
12657 msgid "gg"
12658 msgstr "gg"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12661 #, fuzzy
12662 msgid "asymp"
12663 msgstr "asymp"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12666 #, fuzzy
12667 msgid "parallel"
12668 msgstr "parallel"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12671 msgid "subset"
12672 msgstr "subconjunto"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12675 #, fuzzy
12676 msgid "supset"
12677 msgstr "supset"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12680 #, fuzzy
12681 msgid "approx"
12682 msgstr "approx"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12685 #, fuzzy
12686 msgid "smile"
12687 msgstr "smile"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12690 #, fuzzy
12691 msgid "subseteq"
12692 msgstr "subseteq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12695 #, fuzzy
12696 msgid "supseteq"
12697 msgstr "supseteq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12700 #, fuzzy
12701 msgid "cong"
12702 msgstr "cong"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12705 #, fuzzy
12706 msgid "frown"
12707 msgstr "frown"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12710 #, fuzzy
12711 msgid "sqsubseteq"
12712 msgstr "sqsubseteq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12715 #, fuzzy
12716 msgid "sqsupseteq"
12717 msgstr "sqsupseteq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12720 #, fuzzy
12721 msgid "doteq"
12722 msgstr "doteq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12725 #, fuzzy
12726 msgid "neq"
12727 msgstr "neq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12730 #, fuzzy
12731 msgid "in"
12732 msgstr "in"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12735 #, fuzzy
12736 msgid "ni"
12737 msgstr "ni"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12740 #, fuzzy
12741 msgid "propto"
12742 msgstr "propto"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12745 #, fuzzy
12746 msgid "notin"
12747 msgstr "notin"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12750 #, fuzzy
12751 msgid "vdash"
12752 msgstr "vdash"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12755 #, fuzzy
12756 msgid "dashv"
12757 msgstr "dashv"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12760 #, fuzzy
12761 msgid "bowtie"
12762 msgstr "bowtie"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12765 msgid "alpha"
12766 msgstr "alfa"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12769 msgid "beta"
12770 msgstr "beta"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12773 msgid "gamma"
12774 msgstr "gama"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12777 msgid "delta"
12778 msgstr "delta"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12781 msgid "epsilon"
12782 msgstr "epsilon"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12785 #, fuzzy
12786 msgid "varepsilon"
12787 msgstr "varepsilon"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12790 msgid "zeta"
12791 msgstr "zeta"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12794 msgid "eta"
12795 msgstr "eta"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12798 msgid "theta"
12799 msgstr "teta"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12802 #, fuzzy
12803 msgid "vartheta"
12804 msgstr "vartheta"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12807 #, fuzzy
12808 msgid "iota"
12809 msgstr "iota"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12812 #, fuzzy
12813 msgid "kappa"
12814 msgstr "kappa"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12817 msgid "lambda"
12818 msgstr "lambda"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12821 msgid "mu"
12822 msgstr "miu"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12825 msgid "nu"
12826 msgstr "niu"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12829 msgid "xi"
12830 msgstr "qui"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12833 msgid "pi"
12834 msgstr "pi"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12837 #, fuzzy
12838 msgid "varpi"
12839 msgstr "varpi"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12842 msgid "rho"
12843 msgstr "ró"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12846 #, fuzzy
12847 msgid "varrho"
12848 msgstr "varrho"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12851 msgid "sigma"
12852 msgstr "sigma"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12855 #, fuzzy
12856 msgid "varsigma"
12857 msgstr "varsigma"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12860 msgid "tau"
12861 msgstr "tau"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12864 msgid "upsilon"
12865 msgstr "epsilon"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12868 msgid "phi"
12869 msgstr "fi"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12872 #, fuzzy
12873 msgid "varphi"
12874 msgstr "varphi"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12877 #, fuzzy
12878 msgid "chi"
12879 msgstr "chi"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12882 msgid "psi"
12883 msgstr "psi"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12886 msgid "omega"
12887 msgstr "ómega"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12890 msgid "Gamma"
12891 msgstr "Gama"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12894 msgid "Delta"
12895 msgstr "Delta"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12898 msgid "Theta"
12899 msgstr "Teta"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12902 msgid "Lambda"
12903 msgstr "Lambda"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Xi"
12908 msgstr "Xi"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12911 msgid "Pi"
12912 msgstr "Pi"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12915 msgid "Sigma"
12916 msgstr "Sigma"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12919 msgid "Upsilon"
12920 msgstr "Epsilon"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12923 msgid "Phi"
12924 msgstr "Fi"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12927 msgid "Psi"
12928 msgstr "Psi"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12931 msgid "Omega"
12932 msgstr "Ómega"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12935 msgid "Miscellaneous"
12936 msgstr "Miscelânea"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12939 msgid "nabla"
12940 msgstr "nabla"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12943 #, fuzzy
12944 msgid "partial"
12945 msgstr "parcial"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12948 #, fuzzy
12949 msgid "infty"
12950 msgstr "infty"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12953 #, fuzzy
12954 msgid "prime"
12955 msgstr "prime"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12958 #, fuzzy
12959 msgid "ell"
12960 msgstr "ell"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12963 msgid "emptyset"
12964 msgstr ".conjuntovazio"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12967 msgid "exists"
12968 msgstr "existe"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12971 msgid "forall"
12972 msgstr "paratodos"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12975 #, fuzzy
12976 msgid "imath"
12977 msgstr "imath"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12980 #, fuzzy
12981 msgid "jmath"
12982 msgstr "jmath"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12985 msgid "Re"
12986 msgstr "Re"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12989 msgid "Im"
12990 msgstr "Im"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12993 msgid "aleph"
12994 msgstr "alef"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12997 #, fuzzy
12998 msgid "wp"
12999 msgstr "wp"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13002 msgid "hbar"
13003 msgstr "hbar<"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13006 msgid "angle"
13007 msgstr "ângulo"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13010 msgid "top"
13011 msgstr "topo"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13014 msgid "bot"
13015 msgstr "fund"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13018 msgid "Vert"
13019 msgstr "Vert"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13022 #, fuzzy
13023 msgid "neg"
13024 msgstr "neg"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13027 #, fuzzy
13028 msgid "flat"
13029 msgstr "flat"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13032 msgid "natural"
13033 msgstr "natural"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13036 #, fuzzy
13037 msgid "sharp"
13038 msgstr "sharp"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13041 #, fuzzy
13042 msgid "surd"
13043 msgstr "surd"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13046 msgid "triangle"
13047 msgstr "triângulo"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13050 #, fuzzy
13051 msgid "diamondsuit"
13052 msgstr "diamondsuit"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13055 #, fuzzy
13056 msgid "heartsuit"
13057 msgstr "heartsuit"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13060 #, fuzzy
13061 msgid "clubsuit"
13062 msgstr "clubsuit"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13065 #, fuzzy
13066 msgid "spadesuit"
13067 msgstr "spadesuit"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13070 #, fuzzy
13071 msgid "textrm \\AA"
13072 msgstr "textrm \\AA"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13075 #, fuzzy
13076 msgid "textrm \\O"
13077 msgstr "textrm \\O"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13080 #, fuzzy
13081 msgid "mathcircumflex"
13082 msgstr "mathcircumflex"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13085 msgid "_"
13086 msgstr "_"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13089 #, fuzzy
13090 msgid "mathrm T"
13091 msgstr "mathrm T"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13094 #, fuzzy
13095 msgid "mathbb N"
13096 msgstr "mathbb N"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13099 #, fuzzy
13100 msgid "mathbb Z"
13101 msgstr "mathbb Z"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13104 #, fuzzy
13105 msgid "mathbb Q"
13106 msgstr "mathbb Q"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13109 #, fuzzy
13110 msgid "mathbb R"
13111 msgstr "mathbb R"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13114 #, fuzzy
13115 msgid "mathbb C"
13116 msgstr "mathbb C"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13119 #, fuzzy
13120 msgid "mathbb H"
13121 msgstr "mathbb H"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13124 #, fuzzy
13125 msgid "mathcal F"
13126 msgstr "mathcal F"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13129 #, fuzzy
13130 msgid "mathcal L"
13131 msgstr "mathcal L"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13134 #, fuzzy
13135 msgid "mathcal H"
13136 msgstr "mathcal H"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13139 #, fuzzy
13140 msgid "mathcal O"
13141 msgstr "mathcal O"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13144 msgid "Big Operators"
13145 msgstr "Operadores Grandes"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13148 #, fuzzy
13149 msgid "intop"
13150 msgstr "notopo"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13153 msgid "int"
13154 msgstr "int"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13157 #, fuzzy
13158 msgid "iint"
13159 msgstr "iint"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13162 #, fuzzy
13163 msgid "iintop"
13164 msgstr "iintop"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13167 #, fuzzy
13168 msgid "iiint"
13169 msgstr "iiint"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13172 #, fuzzy
13173 msgid "iiintop"
13174 msgstr "iiintop"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13177 #, fuzzy
13178 msgid "iiiint"
13179 msgstr "iiiint"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13182 #, fuzzy
13183 msgid "iiiintop"
13184 msgstr "iiiintop"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13187 #, fuzzy
13188 msgid "dotsint"
13189 msgstr "dotsint"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13192 #, fuzzy
13193 msgid "dotsintop"
13194 msgstr "dotsintop"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13197 #, fuzzy
13198 msgid "oint"
13199 msgstr "oint"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13202 #, fuzzy
13203 msgid "ointop"
13204 msgstr "ointop"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13207 #, fuzzy
13208 msgid "oiint"
13209 msgstr "oiint"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13212 #, fuzzy
13213 msgid "oiintop"
13214 msgstr "oiintop"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13217 #, fuzzy
13218 msgid "ointctrclockwiseop"
13219 msgstr "ointctrclockwiseop"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13222 #, fuzzy
13223 msgid "ointctrclockwise"
13224 msgstr "ointctrclockwise"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13227 #, fuzzy
13228 msgid "ointclockwiseop"
13229 msgstr "ointclockwiseop"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13232 #, fuzzy
13233 msgid "ointclockwise"
13234 msgstr "ointclockwise"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13237 #, fuzzy
13238 msgid "sqint"
13239 msgstr "sqint"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13242 #, fuzzy
13243 msgid "sqintop"
13244 msgstr "sqintop"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13247 #, fuzzy
13248 msgid "sqiint"
13249 msgstr "sqiint"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13252 #, fuzzy
13253 msgid "sqiintop"
13254 msgstr "sqiintop"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13257 msgid "sum"
13258 msgstr "soma"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13261 msgid "prod"
13262 msgstr "prod"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13265 #, fuzzy
13266 msgid "coprod"
13267 msgstr "coprod"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13270 #, fuzzy
13271 msgid "bigsqcup"
13272 msgstr "bigsqcup"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13275 #, fuzzy
13276 msgid "bigotimes"
13277 msgstr "bigotimes"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13280 #, fuzzy
13281 msgid "bigodot"
13282 msgstr "bigodot"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13285 #, fuzzy
13286 msgid "bigoplus"
13287 msgstr "bigoplus"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13290 #, fuzzy
13291 msgid "bigcap"
13292 msgstr "bigcap"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13295 #, fuzzy
13296 msgid "bigcup"
13297 msgstr "bigcup"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13300 #, fuzzy
13301 msgid "biguplus"
13302 msgstr "biguplus"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13305 #, fuzzy
13306 msgid "bigvee"
13307 msgstr "bigvee"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13310 #, fuzzy
13311 msgid "bigwedge"
13312 msgstr "bigwedge"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13315 msgid "AMS Miscellaneous"
13316 msgstr "Misc AMS"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13319 #, fuzzy
13320 msgid "digamma"
13321 msgstr "digamma"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13324 #, fuzzy
13325 msgid "varkappa"
13326 msgstr "varkappa"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13329 #, fuzzy
13330 msgid "beth"
13331 msgstr "beth"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13334 #, fuzzy
13335 msgid "daleth"
13336 msgstr "daleth"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13339 #, fuzzy
13340 msgid "gimel"
13341 msgstr "gimel"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13344 #, fuzzy
13345 msgid "ulcorner"
13346 msgstr "ulcorner"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13349 #, fuzzy
13350 msgid "urcorner"
13351 msgstr "urcorner"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13354 #, fuzzy
13355 msgid "llcorner"
13356 msgstr "llcorner"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13359 #, fuzzy
13360 msgid "lrcorner"
13361 msgstr "lrcorner"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13364 #, fuzzy
13365 msgid "hslash"
13366 msgstr "hslash"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13369 #, fuzzy
13370 msgid "vartriangle"
13371 msgstr "vartriangle"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13374 #, fuzzy
13375 msgid "triangledown"
13376 msgstr "triangledown"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13379 msgid "square"
13380 msgstr "quadrado"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13383 msgid "lozenge"
13384 msgstr "losango"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13387 #, fuzzy
13388 msgid "circledS"
13389 msgstr "circledS"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13392 #, fuzzy
13393 msgid "measuredangle"
13394 msgstr "measuredangle"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13397 #, fuzzy
13398 msgid "nexists"
13399 msgstr "nexists"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13402 #, fuzzy
13403 msgid "mho"
13404 msgstr "mho"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Finv"
13409 msgstr "Finv"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Game"
13414 msgstr "Game"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Bbbk"
13419 msgstr "Bbbk"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13422 #, fuzzy
13423 msgid "backprime"
13424 msgstr "backprime"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13427 #, fuzzy
13428 msgid "varnothing"
13429 msgstr "varnothing"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13432 #, fuzzy
13433 msgid "blacktriangle"
13434 msgstr "blacktriangle"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13437 #, fuzzy
13438 msgid "blacktriangledown"
13439 msgstr "blacktriangledown"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13442 #, fuzzy
13443 msgid "blacksquare"
13444 msgstr "blacksquare"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13447 #, fuzzy
13448 msgid "blacklozenge"
13449 msgstr "blacklozenge"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13452 #, fuzzy
13453 msgid "bigstar"
13454 msgstr "bigstar"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13457 #, fuzzy
13458 msgid "sphericalangle"
13459 msgstr "sphericalangle"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13462 #, fuzzy
13463 msgid "complement"
13464 msgstr "complement"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13467 #, fuzzy
13468 msgid "eth"
13469 msgstr "eth"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13472 #, fuzzy
13473 msgid "diagup"
13474 msgstr "diagup"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13477 #, fuzzy
13478 msgid "diagdown"
13479 msgstr "diagdown"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13482 msgid "AMS Arrows"
13483 msgstr "Setas AMS"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13486 #, fuzzy
13487 msgid "dashleftarrow"
13488 msgstr "dashleftarrow"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13491 #, fuzzy
13492 msgid "dashrightarrow"
13493 msgstr "dashrightarrow"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13496 #, fuzzy
13497 msgid "leftleftarrows"
13498 msgstr "leftleftarrows"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13501 #, fuzzy
13502 msgid "leftrightarrows"
13503 msgstr "leftrightarrows"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13506 #, fuzzy
13507 msgid "rightrightarrows"
13508 msgstr "rightrightarrows"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13511 #, fuzzy
13512 msgid "rightleftarrows"
13513 msgstr "rightleftarrows"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Lleftarrow"
13518 msgstr "Lleftarrow"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Rrightarrow"
13523 msgstr "Rrightarrow"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13526 #, fuzzy
13527 msgid "twoheadleftarrow"
13528 msgstr "twoheadleftarrow"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13531 #, fuzzy
13532 msgid "twoheadrightarrow"
13533 msgstr "twoheadrightarrow"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13536 #, fuzzy
13537 msgid "leftarrowtail"
13538 msgstr "leftarrowtail"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13541 #, fuzzy
13542 msgid "rightarrowtail"
13543 msgstr "rightarrowtail"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13546 #, fuzzy
13547 msgid "looparrowleft"
13548 msgstr "looparrowleft"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13551 #, fuzzy
13552 msgid "looparrowright"
13553 msgstr "looparrowright"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13556 #, fuzzy
13557 msgid "curvearrowleft"
13558 msgstr "curvearrowleft"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13561 #, fuzzy
13562 msgid "curvearrowright"
13563 msgstr "curvearrowright"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13566 #, fuzzy
13567 msgid "circlearrowleft"
13568 msgstr "circlearrowleft"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13571 #, fuzzy
13572 msgid "circlearrowright"
13573 msgstr "circlearrowright"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Lsh"
13578 msgstr "Lsh"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Rsh"
13583 msgstr "Rsh"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13586 #, fuzzy
13587 msgid "upuparrows"
13588 msgstr "upuparrows"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13591 #, fuzzy
13592 msgid "downdownarrows"
13593 msgstr "downdownarrows"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13596 #, fuzzy
13597 msgid "upharpoonleft"
13598 msgstr "upharpoonleft"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13601 #, fuzzy
13602 msgid "upharpoonright"
13603 msgstr "upharpoonright"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13606 #, fuzzy
13607 msgid "downharpoonleft"
13608 msgstr "downharpoonleft"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13611 #, fuzzy
13612 msgid "downharpoonright"
13613 msgstr "downharpoonright"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13616 #, fuzzy
13617 msgid "leftrightharpoons"
13618 msgstr "leftrightharpoons"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13621 #, fuzzy
13622 msgid "rightsquigarrow"
13623 msgstr "rightsquigarrow"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13626 #, fuzzy
13627 msgid "leftrightsquigarrow"
13628 msgstr "leftrightsquigarrow"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13631 #, fuzzy
13632 msgid "nleftarrow"
13633 msgstr "nleftarrow"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13636 #, fuzzy
13637 msgid "nrightarrow"
13638 msgstr "nrightarrow"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13641 #, fuzzy
13642 msgid "nleftrightarrow"
13643 msgstr "nleftrightarrow"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13646 #, fuzzy
13647 msgid "nLeftarrow"
13648 msgstr "nLeftarrow"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13651 #, fuzzy
13652 msgid "nRightarrow"
13653 msgstr "nRightarrow"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13656 #, fuzzy
13657 msgid "nLeftrightarrow"
13658 msgstr "nLeftrightarrow"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13661 #, fuzzy
13662 msgid "multimap"
13663 msgstr "multimap"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13666 msgid "AMS Relations"
13667 msgstr "Relações AMS"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13670 #, fuzzy
13671 msgid "leqq"
13672 msgstr "leqq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13675 #, fuzzy
13676 msgid "geqq"
13677 msgstr "geqq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13680 #, fuzzy
13681 msgid "leqslant"
13682 msgstr "leqslant"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13685 #, fuzzy
13686 msgid "geqslant"
13687 msgstr "geqslant"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13690 #, fuzzy
13691 msgid "eqslantless"
13692 msgstr "eqslantless"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13695 #, fuzzy
13696 msgid "eqslantgtr"
13697 msgstr "eqslantgtr"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13700 #, fuzzy
13701 msgid "lesssim"
13702 msgstr "lesssim"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13705 #, fuzzy
13706 msgid "gtrsim"
13707 msgstr "gtrsim"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13710 #, fuzzy
13711 msgid "lessapprox"
13712 msgstr "lessapprox"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13715 #, fuzzy
13716 msgid "gtrapprox"
13717 msgstr "gtrapprox"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13720 #, fuzzy
13721 msgid "approxeq"
13722 msgstr "approxeq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13725 #, fuzzy
13726 msgid "triangleq"
13727 msgstr "triangleq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13730 #, fuzzy
13731 msgid "lessdot"
13732 msgstr "lessdot"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13735 #, fuzzy
13736 msgid "gtrdot"
13737 msgstr "gtrdot"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13740 msgid "lll"
13741 msgstr "lll"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13744 msgid "ggg"
13745 msgstr "ggg"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13748 #, fuzzy
13749 msgid "lessgtr"
13750 msgstr "lessgtr"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13753 #, fuzzy
13754 msgid "gtrless"
13755 msgstr "gtrless"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13758 #, fuzzy
13759 msgid "lesseqgtr"
13760 msgstr "lesseqgtr"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13763 #, fuzzy
13764 msgid "gtreqless"
13765 msgstr "gtreqless"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13768 #, fuzzy
13769 msgid "lesseqqgtr"
13770 msgstr "lesseqqgtr"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13773 #, fuzzy
13774 msgid "gtreqqless"
13775 msgstr "gtreqqless"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13778 #, fuzzy
13779 msgid "eqcirc"
13780 msgstr "eqcirc"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13783 #, fuzzy
13784 msgid "circeq"
13785 msgstr "circeq"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13788 #, fuzzy
13789 msgid "thicksim"
13790 msgstr "thicksim"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13793 #, fuzzy
13794 msgid "thickapprox"
13795 msgstr "thickapprox"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13798 #, fuzzy
13799 msgid "backsim"
13800 msgstr "backsim"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13803 #, fuzzy
13804 msgid "backsimeq"
13805 msgstr "backsimeq"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13808 #, fuzzy
13809 msgid "subseteqq"
13810 msgstr "subseteqq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13813 #, fuzzy
13814 msgid "supseteqq"
13815 msgstr "supseteqq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13818 msgid "Subset"
13819 msgstr "Subconjunto"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Supset"
13824 msgstr "Supset"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13827 #, fuzzy
13828 msgid "sqsubset"
13829 msgstr "sqsubset"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13832 #, fuzzy
13833 msgid "sqsupset"
13834 msgstr "sqsupset"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13837 #, fuzzy
13838 msgid "preccurlyeq"
13839 msgstr "preccurlyeq"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13842 #, fuzzy
13843 msgid "succcurlyeq"
13844 msgstr "succcurlyeq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13847 #, fuzzy
13848 msgid "curlyeqprec"
13849 msgstr "curlyeqprec"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13852 #, fuzzy
13853 msgid "curlyeqsucc"
13854 msgstr "curlyeqsucc"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13857 #, fuzzy
13858 msgid "precsim"
13859 msgstr "precsim"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13862 #, fuzzy
13863 msgid "succsim"
13864 msgstr "succsim"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13867 #, fuzzy
13868 msgid "precapprox"
13869 msgstr "precapprox"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13872 #, fuzzy
13873 msgid "succapprox"
13874 msgstr "succapprox"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13877 #, fuzzy
13878 msgid "vartriangleleft"
13879 msgstr "vartriangleleft"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13882 #, fuzzy
13883 msgid "vartriangleright"
13884 msgstr "vartriangleright"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13887 #, fuzzy
13888 msgid "trianglelefteq"
13889 msgstr "trianglelefteq"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13892 #, fuzzy
13893 msgid "trianglerighteq"
13894 msgstr "trianglerighteq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13897 #, fuzzy
13898 msgid "bumpeq"
13899 msgstr "bumpeq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Bumpeq"
13904 msgstr "Bumpeq"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13907 #, fuzzy
13908 msgid "doteqdot"
13909 msgstr "doteqdot"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13912 #, fuzzy
13913 msgid "risingdotseq"
13914 msgstr "risingdotseq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13917 #, fuzzy
13918 msgid "fallingdotseq"
13919 msgstr "fallingdotseq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13922 #, fuzzy
13923 msgid "vDash"
13924 msgstr "vDash"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Vvdash"
13929 msgstr "Vvdash"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Vdash"
13934 msgstr "Vdash"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13937 #, fuzzy
13938 msgid "shortmid"
13939 msgstr "shortmid"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13942 #, fuzzy
13943 msgid "shortparallel"
13944 msgstr "shortparallel"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13947 #, fuzzy
13948 msgid "smallsmile"
13949 msgstr "smallsmile"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13952 #, fuzzy
13953 msgid "smallfrown"
13954 msgstr "smallfrown"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13957 #, fuzzy
13958 msgid "blacktriangleleft"
13959 msgstr "blacktriangleleft"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13962 #, fuzzy
13963 msgid "blacktriangleright"
13964 msgstr "blacktriangleright"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13967 #, fuzzy
13968 msgid "because"
13969 msgstr "because"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13972 #, fuzzy
13973 msgid "therefore"
13974 msgstr "therefore"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13977 #, fuzzy
13978 msgid "backepsilon"
13979 msgstr "backepsilon"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13982 #, fuzzy
13983 msgid "varpropto"
13984 msgstr "varpropto"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13987 #, fuzzy
13988 msgid "between"
13989 msgstr "between"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13992 #, fuzzy
13993 msgid "pitchfork"
13994 msgstr "pitchfork"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13997 msgid "AMS Negative Relations"
13998 msgstr "Relações Negativas AMS"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14001 #, fuzzy
14002 msgid "nless"
14003 msgstr "nless"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14006 #, fuzzy
14007 msgid "ngtr"
14008 msgstr "ngtr"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14011 #, fuzzy
14012 msgid "nleq"
14013 msgstr "nleq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14016 #, fuzzy
14017 msgid "ngeq"
14018 msgstr "ngeq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14021 #, fuzzy
14022 msgid "nleqslant"
14023 msgstr "nleqslant"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14026 #, fuzzy
14027 msgid "ngeqslant"
14028 msgstr "ngeqslant"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14031 #, fuzzy
14032 msgid "nleqq"
14033 msgstr "nleqq"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14036 #, fuzzy
14037 msgid "ngeqq"
14038 msgstr "ngeqq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14041 #, fuzzy
14042 msgid "lneq"
14043 msgstr "lneq"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14046 #, fuzzy
14047 msgid "gneq"
14048 msgstr "gneq"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14051 #, fuzzy
14052 msgid "lneqq"
14053 msgstr "lneqq"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14056 #, fuzzy
14057 msgid "gneqq"
14058 msgstr "gneqq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14061 #, fuzzy
14062 msgid "lvertneqq"
14063 msgstr "lvertneqq"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14066 #, fuzzy
14067 msgid "gvertneqq"
14068 msgstr "gvertneqq"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14071 #, fuzzy
14072 msgid "lnsim"
14073 msgstr "Insim"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14076 #, fuzzy
14077 msgid "gnsim"
14078 msgstr "gnsim"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14081 #, fuzzy
14082 msgid "lnapprox"
14083 msgstr "lnapprox"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14086 #, fuzzy
14087 msgid "gnapprox"
14088 msgstr "gnapprox"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14091 #, fuzzy
14092 msgid "nprec"
14093 msgstr "nprec"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14096 #, fuzzy
14097 msgid "nsucc"
14098 msgstr "nsucc"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14101 #, fuzzy
14102 msgid "npreceq"
14103 msgstr "npreceq"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14106 #, fuzzy
14107 msgid "nsucceq"
14108 msgstr "nsucceq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14111 #, fuzzy
14112 msgid "precnsim"
14113 msgstr "precnsim"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14116 #, fuzzy
14117 msgid "succnsim"
14118 msgstr "succnsim"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14121 #, fuzzy
14122 msgid "precnapprox"
14123 msgstr "precnapprox"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14126 #, fuzzy
14127 msgid "succnapprox"
14128 msgstr "succnapprox"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14131 #, fuzzy
14132 msgid "subsetneq"
14133 msgstr "subsetneq"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14136 #, fuzzy
14137 msgid "supsetneq"
14138 msgstr "supsetneq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14141 #, fuzzy
14142 msgid "subsetneqq"
14143 msgstr "subsetneqq"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14146 #, fuzzy
14147 msgid "supsetneqq"
14148 msgstr "supsetneqq"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14151 #, fuzzy
14152 msgid "nsubseteq"
14153 msgstr "nsubseteq"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14156 #, fuzzy
14157 msgid "nsupseteq"
14158 msgstr "nsupseteq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14161 #, fuzzy
14162 msgid "nsupseteqq"
14163 msgstr "nsupseteqq"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14166 #, fuzzy
14167 msgid "nvdash"
14168 msgstr "nvdash"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14171 #, fuzzy
14172 msgid "nvDash"
14173 msgstr "nvDash"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14176 #, fuzzy
14177 msgid "nVDash"
14178 msgstr "nVDash"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14181 #, fuzzy
14182 msgid "varsubsetneq"
14183 msgstr "varsubsetneq"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14186 #, fuzzy
14187 msgid "varsupsetneq"
14188 msgstr "varsupsetneq"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14191 #, fuzzy
14192 msgid "varsubsetneqq"
14193 msgstr "varsubsetneqq"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14196 #, fuzzy
14197 msgid "varsupsetneqq"
14198 msgstr "varsupsetneqq"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14201 #, fuzzy
14202 msgid "ntriangleleft"
14203 msgstr "ntriangleleft"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14206 #, fuzzy
14207 msgid "ntriangleright"
14208 msgstr "ntriangleright"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14211 #, fuzzy
14212 msgid "ntrianglelefteq"
14213 msgstr "ntrianglelefteq"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14216 #, fuzzy
14217 msgid "ntrianglerighteq"
14218 msgstr "ntrianglerighteq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14221 #, fuzzy
14222 msgid "ncong"
14223 msgstr "ncong"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14226 #, fuzzy
14227 msgid "nsim"
14228 msgstr "nsim"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14231 #, fuzzy
14232 msgid "nmid"
14233 msgstr "nmid"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14236 #, fuzzy
14237 msgid "nshortmid"
14238 msgstr "nshortmid"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14241 #, fuzzy
14242 msgid "nparallel"
14243 msgstr "nparallel"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14246 #, fuzzy
14247 msgid "nshortparallel"
14248 msgstr "nshortparallel"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14251 msgid "AMS Operators"
14252 msgstr "Operadores AMS"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14255 #, fuzzy
14256 msgid "dotplus"
14257 msgstr "dotplus"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14260 #, fuzzy
14261 msgid "smallsetminus"
14262 msgstr "smallsetminus"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Cap"
14267 msgstr "Cap"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Cup"
14272 msgstr "Cup"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14275 #, fuzzy
14276 msgid "barwedge"
14277 msgstr "barwedge"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14280 #, fuzzy
14281 msgid "veebar"
14282 msgstr "veebar"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14285 #, fuzzy
14286 msgid "doublebarwedge"
14287 msgstr "doublebarwedge"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14290 #, fuzzy
14291 msgid "boxminus"
14292 msgstr "boxminus"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14295 #, fuzzy
14296 msgid "boxtimes"
14297 msgstr "boxtimes"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14300 #, fuzzy
14301 msgid "boxdot"
14302 msgstr "boxdot"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14305 #, fuzzy
14306 msgid "boxplus"
14307 msgstr "boxplus"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14310 #, fuzzy
14311 msgid "divideontimes"
14312 msgstr "divideontimes"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14315 #, fuzzy
14316 msgid "ltimes"
14317 msgstr "ltimes"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14320 #, fuzzy
14321 msgid "rtimes"
14322 msgstr "rtimes"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14325 #, fuzzy
14326 msgid "leftthreetimes"
14327 msgstr "leftthreetimes"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14330 #, fuzzy
14331 msgid "rightthreetimes"
14332 msgstr "rightthreetimes"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14335 #, fuzzy
14336 msgid "curlywedge"
14337 msgstr "curlywedge"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14340 #, fuzzy
14341 msgid "curlyvee"
14342 msgstr "curlyvee"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14345 #, fuzzy
14346 msgid "circleddash"
14347 msgstr "circleddash"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14350 #, fuzzy
14351 msgid "circledast"
14352 msgstr "circledast"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14355 #, fuzzy
14356 msgid "circledcirc"
14357 msgstr "circledcirc"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14360 #, fuzzy
14361 msgid "centerdot"
14362 msgstr "centerdot"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14365 #, fuzzy
14366 msgid "intercal"
14367 msgstr "intercal"
14368
14369 #: lib/external_templates:37
14370 msgid "RasterImage"
14371 msgstr "ImagemRaster"
14372
14373 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14376 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14377
14378 #: lib/external_templates:45
14379 msgid "A bitmap file.\n"
14380 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14381
14382 #: lib/external_templates:109
14383 msgid "XFig"
14384 msgstr "XFig"
14385
14386 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14390
14391 #: lib/external_templates:112
14392 msgid "An Xfig figure.\n"
14393 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14394
14395 #: lib/external_templates:162
14396 msgid "ChessDiagram"
14397 msgstr "DiagramaXadrêz"
14398
14399 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14401 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14402
14403 #: lib/external_templates:165
14404 msgid ""
14405 "A chess position diagram.\n"
14406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14408 "the position that you want to display.\n"
14409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14410 "and remember to type in a relative path\n"
14411 "to the LyX document location.\n"
14412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14413 "to enable general editing of the board.\n"
14414 "You might also check out the\n"
14415 "'Options->Test legality' option, and\n"
14416 "remember to middle and right click to\n"
14417 "insert new material in the board.\n"
14418 "In order for this to work, you have to\n"
14419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14420 "that TeX will find it, and you will need\n"
14421 "to install the skak package from CTAN.\n"
14422 msgstr ""
14423 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14424 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14425 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14426 " a posição que pretende mostrar.\n"
14427 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14428 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14429 "para o local do documento LyX.\n"
14430 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14431 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14432 "Pode também verificar a opção\n"
14433 "Options->Test legality, e\n"
14434 "clique no botão do meio e direita\n"
14435 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14436 "Para que isto funcione, tem que\n"
14437 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14438 "TeX o encontre, e precisará\n"
14439 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14440
14441 #: lib/external_templates:212
14442 msgid "LilyPond"
14443 msgstr "LilyPond"
14444
14445 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Lilypond typeset music"
14448 msgstr "Lilypond typeset music"
14449
14450 #: lib/external_templates:215
14451 #, fuzzy
14452 msgid ""
14453 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14454 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14455 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14456 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14457 msgstr ""
14458 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14459 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14460 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14461 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14462
14463 #: lib/external_templates:261
14464 #, fuzzy
14465 msgid "PDFPages"
14466 msgstr "Páginas"
14467
14468 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14469 #, fuzzy
14470 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14471 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14472
14473 #: lib/external_templates:264
14474 msgid ""
14475 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14476 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14477 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14478 "Examples:\n"
14479 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14480 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14481 "* pages=- (to include all pages)\n"
14482 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14483 "for further options and details.\n"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/external_templates:303
14487 msgid ""
14488 "Today's date.\n"
14489 "Read 'info date' for more information.\n"
14490 msgstr ""
14491 "Data de hoje.\n"
14492 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14493
14494 #: lib/configure.py:252
14495 msgid "Tgif"
14496 msgstr "Tgif"
14497
14498 #: lib/configure.py:255
14499 msgid "FIG"
14500 msgstr "FIG"
14501
14502 #: lib/configure.py:258
14503 msgid "Grace"
14504 msgstr "Grace"
14505
14506 #: lib/configure.py:261
14507 msgid "FEN"
14508 msgstr "FEN"
14509
14510 #: lib/configure.py:265
14511 msgid "BMP"
14512 msgstr "BMP"
14513
14514 #: lib/configure.py:266
14515 msgid "GIF"
14516 msgstr "GIF"
14517
14518 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14519 msgid "JPEG"
14520 msgstr "JPEG"
14521
14522 #: lib/configure.py:268
14523 msgid "PBM"
14524 msgstr "PBM"
14525
14526 #: lib/configure.py:269
14527 msgid "PGM"
14528 msgstr "PGM"
14529
14530 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14531 msgid "PNG"
14532 msgstr "PNG"
14533
14534 #: lib/configure.py:271
14535 msgid "PPM"
14536 msgstr "PPM"
14537
14538 #: lib/configure.py:272
14539 msgid "TIFF"
14540 msgstr "TIFF"
14541
14542 #: lib/configure.py:273
14543 msgid "XBM"
14544 msgstr "XBM"
14545
14546 #: lib/configure.py:274
14547 msgid "XPM"
14548 msgstr "XPM"
14549
14550 #: lib/configure.py:279
14551 msgid "Plain text (chess output)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/configure.py:280
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Plain text (image)"
14557 msgstr "Texto simples"
14558
14559 #: lib/configure.py:281
14560 msgid "Plain text (Xfig output)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/configure.py:282
14564 #, fuzzy
14565 msgid "date (output)"
14566 msgstr "ActualizarPostScript"
14567
14568 #: lib/configure.py:283
14569 msgid "DocBook"
14570 msgstr "DocBook"
14571
14572 #: lib/configure.py:283
14573 msgid "DocBook|B"
14574 msgstr "DocBook|B"
14575
14576 #: lib/configure.py:284
14577 msgid "Docbook (XML)"
14578 msgstr "Docbook (XML)"
14579
14580 #: lib/configure.py:285
14581 msgid "Graphviz Dot"
14582 msgstr "Graphviz Dot"
14583
14584 #: lib/configure.py:286
14585 #, fuzzy
14586 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14587 msgstr "Opções LaTeX:"
14588
14589 #: lib/configure.py:287
14590 msgid "NoWeb"
14591 msgstr "NoWeb"
14592
14593 #: lib/configure.py:287
14594 msgid "NoWeb|N"
14595 msgstr "NoWeb|N"
14596
14597 #: lib/configure.py:288
14598 #, fuzzy
14599 msgid "LilyPond music"
14600 msgstr "LilyPond"
14601
14602 #: lib/configure.py:289
14603 #, fuzzy
14604 msgid "LaTeX (plain)"
14605 msgstr "Opções LaTeX:"
14606
14607 #: lib/configure.py:289
14608 #, fuzzy
14609 msgid "LaTeX (plain)|L"
14610 msgstr "Opções LaTeX:"
14611
14612 #: lib/configure.py:290
14613 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14614 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14615
14616 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14617 msgid "Plain text"
14618 msgstr "Texto simples"
14619
14620 #: lib/configure.py:291
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Plain text|a"
14623 msgstr "Texto simples"
14624
14625 #: lib/configure.py:292
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Plain text (pstotext)"
14628 msgstr "Texto simples"
14629
14630 #: lib/configure.py:293
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14633 msgstr "Texto simples"
14634
14635 #: lib/configure.py:294
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Plain text (catdvi)"
14638 msgstr "Texto simples"
14639
14640 #: lib/configure.py:295
14641 msgid "Plain Text, Join Lines"
14642 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14643
14644 #: lib/configure.py:302
14645 msgid "BibTeX"
14646 msgstr "BibTeX"
14647
14648 #: lib/configure.py:307
14649 msgid "EPS"
14650 msgstr "EPS"
14651
14652 #: lib/configure.py:308
14653 msgid "Postscript"
14654 msgstr "Postscript"
14655
14656 #: lib/configure.py:308
14657 msgid "Postscript|t"
14658 msgstr "Postscript|t"
14659
14660 #: lib/configure.py:312
14661 msgid "PDF (ps2pdf)"
14662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14663
14664 #: lib/configure.py:312
14665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14667
14668 #: lib/configure.py:313
14669 msgid "PDF (pdflatex)"
14670 msgstr "PDF (pdflatex)"
14671
14672 #: lib/configure.py:313
14673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14675
14676 #: lib/configure.py:314
14677 msgid "PDF (dvipdfm)"
14678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14679
14680 #: lib/configure.py:314
14681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14683
14684 #: lib/configure.py:317
14685 msgid "DVI"
14686 msgstr "DVI"
14687
14688 #: lib/configure.py:317
14689 msgid "DVI|D"
14690 msgstr "DVI|D"
14691
14692 #: lib/configure.py:320
14693 msgid "DraftDVI"
14694 msgstr "DraftDVI"
14695
14696 #: lib/configure.py:323
14697 msgid "HTML"
14698 msgstr "HTML"
14699
14700 #: lib/configure.py:323
14701 msgid "HTML|H"
14702 msgstr "HTML|H"
14703
14704 #: lib/configure.py:326
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Noteedit"
14707 msgstr "NotaParaEditor"
14708
14709 #: lib/configure.py:329
14710 msgid "OpenDocument"
14711 msgstr "OpenDocument"
14712
14713 #: lib/configure.py:332
14714 #, fuzzy
14715 msgid "date command"
14716 msgstr "Próximo comando"
14717
14718 #: lib/configure.py:333
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Table (CSV)"
14721 msgstr "Tabela"
14722
14723 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14725 msgid "LyX"
14726 msgstr "LyX"
14727
14728 #: lib/configure.py:336
14729 msgid "LyX 1.3.x"
14730 msgstr "LyX 1.3.x"
14731
14732 #: lib/configure.py:337
14733 msgid "LyX 1.4.x"
14734 msgstr "LyX 1.4.x"
14735
14736 #: lib/configure.py:338
14737 msgid "LyX 1.5.x"
14738 msgstr "LyX 1.5.x"
14739
14740 #: lib/configure.py:339
14741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14743
14744 #: lib/configure.py:340
14745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14747
14748 #: lib/configure.py:341
14749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14751
14752 #: lib/configure.py:342
14753 #, fuzzy
14754 msgid "LyX Preview"
14755 msgstr "Pré-visualização"
14756
14757 #: lib/configure.py:343
14758 #, fuzzy
14759 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14760 msgstr "Pré-visualização"
14761
14762 #: lib/configure.py:344
14763 msgid "PDFTEX"
14764 msgstr "PDFTEX"
14765
14766 #: lib/configure.py:345
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Program"
14769 msgstr "Listagem de Programa"
14770
14771 #: lib/configure.py:346
14772 msgid "PSTEX"
14773 msgstr "PSTEX"
14774
14775 #: lib/configure.py:347
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Rich Text Format"
14778 msgstr "Fonte texto normal"
14779
14780 #: lib/configure.py:348
14781 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14782 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14783
14784 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Windows Metafile"
14787 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14788
14789 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14790 msgid "Enhanced Metafile"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/configure.py:351
14794 msgid "MS Word"
14795 msgstr "MS Word"
14796
14797 #: lib/configure.py:351
14798 msgid "MS Word|W"
14799 msgstr "MS Word|W"
14800
14801 #: lib/configure.py:352
14802 msgid "HTML (MS Word)"
14803 msgstr "HTML (MS Word)"
14804
14805 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14806 #, c-format
14807 msgid "%1$s and %2$s"
14808 msgstr "%1$s e %2$s"
14809
14810 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14811 #, c-format
14812 msgid "%1$s et al."
14813 msgstr "%1$s et al."
14814
14815 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14816 msgid "No year"
14817 msgstr "Sem ano"
14818
14819 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Add to bibliography only."
14822 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14823
14824 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14825 msgid "before"
14826 msgstr "antes"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:239
14829 msgid "Disk Error: "
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:240
14833 #, fuzzy, c-format
14834 msgid ""
14835 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14836 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:297
14839 msgid "Could not remove temporary directory"
14840 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:298
14843 #, c-format
14844 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14845 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:513
14848 msgid "Unknown document class"
14849 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:514
14852 #, c-format
14853 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14854 msgstr ""
14855 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14858 #, c-format
14859 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14860 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14863 msgid "Document header error"
14864 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:528
14867 msgid "\\begin_header is missing"
14868 msgstr "\\begin_header em falta"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:548
14871 msgid "\\begin_document is missing"
14872 msgstr "\\begin_document em falta"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14875 #: src/BufferView.cpp:1146
14876 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14877 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14880 msgid ""
14881 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14882 "xcolor/soul are installed.\n"
14883 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14884 "LaTeX preamble."
14885 msgstr ""
14886 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14887 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14888 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14889 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14892 msgid ""
14893 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14894 "xcolor and soul are not installed.\n"
14895 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14896 "LaTeX preamble."
14897 msgstr ""
14898 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14899 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14900 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14901 "no preâmbuloLaTeX."
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14904 msgid "Document format failure"
14905 msgstr "Falha no formato do documento"
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:710
14908 #, fuzzy, c-format
14909 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14910 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14911
14912 #: src/Buffer.cpp:747
14913 msgid "Conversion failed"
14914 msgstr "A conversão falhou"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:748
14917 #, c-format
14918 msgid ""
14919 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14920 "it could not be created."
14921 msgstr ""
14922 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14923 "temporário para o converter."
14924
14925 #: src/Buffer.cpp:757
14926 msgid "Conversion script not found"
14927 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14928
14929 #: src/Buffer.cpp:758
14930 #, c-format
14931 msgid ""
14932 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14933 "could not be found."
14934 msgstr ""
14935 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14936 "não foi encontrado."
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:777
14939 msgid "Conversion script failed"
14940 msgstr "O programa de conversão falhou"
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:778
14943 #, c-format
14944 msgid ""
14945 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14946 "convert it."
14947 msgstr ""
14948 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14949 "convertê-lo."
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:793
14952 #, c-format
14953 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14954 msgstr ""
14955 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14956 "corrompido."
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:826
14959 msgid "Backup failure"
14960 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:827
14963 #, c-format
14964 msgid ""
14965 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14966 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14967 msgstr ""
14968 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14969 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:837
14972 #, fuzzy, c-format
14973 msgid ""
14974 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14975 "overwrite this file?"
14976 msgstr ""
14977 "O documento %1$s já existe.\n"
14978 "\n"
14979 "Quer escrever por cima deste documento?"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:839
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Overwrite modified file?"
14984 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14989 msgid "&Overwrite"
14990 msgstr "Escrever por cima"
14991
14992 #: src/Buffer.cpp:864
14993 #, c-format
14994 msgid "Saving document %1$s..."
14995 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14996
14997 #: src/Buffer.cpp:877
14998 #, fuzzy
14999 msgid " could not write file!"
15000 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15001
15002 #: src/Buffer.cpp:884
15003 msgid " done."
15004 msgstr " pronto."
15005
15006 #: src/Buffer.cpp:963
15007 msgid "Iconv software exception Detected"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/Buffer.cpp:963
15011 #, c-format
15012 msgid ""
15013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15014 "installed"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/Buffer.cpp:985
15018 #, c-format
15019 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/Buffer.cpp:988
15023 msgid ""
15024 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15025 "chosen encoding.\n"
15026 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15027 msgstr ""
15028 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
15029 "codificação escolhida.\n"
15030 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
15031
15032 #: src/Buffer.cpp:995
15033 #, fuzzy
15034 msgid "iconv conversion failed"
15035 msgstr "A conversão falhou"
15036
15037 #: src/Buffer.cpp:1000
15038 #, fuzzy
15039 msgid "conversion failed"
15040 msgstr "A conversão falhou"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:1277
15043 msgid "Running chktex..."
15044 msgstr "A executar chktex..."
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:1290
15047 msgid "chktex failure"
15048 msgstr "falha no chktex"
15049
15050 #: src/Buffer.cpp:1291
15051 msgid "Could not run chktex successfully."
15052 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
15053
15054 #: src/Buffer.cpp:2121
15055 msgid "Preview source code"
15056 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
15057
15058 #: src/Buffer.cpp:2134
15059 #, fuzzy, c-format
15060 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15061 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:2138
15064 #, c-format
15065 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15066 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
15067
15068 #: src/Buffer.cpp:2245
15069 #, fuzzy, c-format
15070 msgid "Auto-saving %1$s"
15071 msgstr "Auto-saving %1$s"
15072
15073 #: src/Buffer.cpp:2289
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Autosave failed!"
15076 msgstr "Autosave falhou!"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:2312
15079 msgid "Autosaving current document..."
15080 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:2362
15083 msgid "Couldn't export file"
15084 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:2363
15087 #, c-format
15088 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15089 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2400
15092 msgid "File name error"
15093 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:2401
15096 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15097 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:2443
15100 msgid "Document export cancelled."
15101 msgstr "Exportação do documento cancelada."
15102
15103 #: src/Buffer.cpp:2449
15104 #, c-format
15105 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15106 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:2455
15109 #, c-format
15110 msgid "Document exported as %1$s"
15111 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:2525
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "The specified document\n"
15117 "%1$s\n"
15118 "could not be read."
15119 msgstr ""
15120 "O documento especificado\n"
15121 "%1$s\n"
15122 "não pôde ser lido."
15123
15124 #: src/Buffer.cpp:2527
15125 msgid "Could not read document"
15126 msgstr "Não é possível ler documento"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:2537
15129 #, c-format
15130 msgid ""
15131 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15132 "\n"
15133 "Recover emergency save?"
15134 msgstr ""
15135 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
15136 "\n"
15137 "Recuperar cópia de emergência?"
15138
15139 #: src/Buffer.cpp:2540
15140 msgid "Load emergency save?"
15141 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
15142
15143 #: src/Buffer.cpp:2541
15144 msgid "&Recover"
15145 msgstr "Recuperar"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:2541
15148 msgid "&Load Original"
15149 msgstr "Carregar Original"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:2561
15152 #, c-format
15153 msgid ""
15154 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15155 "\n"
15156 "Load the backup instead?"
15157 msgstr ""
15158 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
15159 "\n"
15160 "Carregar antes a cópia de segurança?"
15161
15162 #: src/Buffer.cpp:2564
15163 msgid "Load backup?"
15164 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
15165
15166 #: src/Buffer.cpp:2565
15167 msgid "&Load backup"
15168 msgstr "Carregar cópia de segurança"
15169
15170 #: src/Buffer.cpp:2565
15171 msgid "Load &original"
15172 msgstr "Carregar original"
15173
15174 #: src/Buffer.cpp:2598
15175 #, c-format
15176 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15177 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
15178
15179 #: src/Buffer.cpp:2600
15180 msgid "Retrieve from version control?"
15181 msgstr "Obter versão de controlo?"
15182
15183 #: src/Buffer.cpp:2601
15184 msgid "&Retrieve"
15185 msgstr "Obter"
15186
15187 #: src/BufferList.cpp:233
15188 #, fuzzy
15189 msgid "No file open!"
15190 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15191
15192 #: src/BufferList.cpp:243
15193 #, fuzzy, c-format
15194 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15195 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15196
15197 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15198 #, fuzzy
15199 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15200 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15201
15202 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15203 #, fuzzy
15204 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15205 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15206
15207 #: src/BufferList.cpp:284
15208 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15209 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15210
15211 #: src/BufferParams.cpp:479
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "The layout file requested by this document,\n"
15215 "%1$s.layout,\n"
15216 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15217 "class or style file required by it is not\n"
15218 "available. See the Customization documentation\n"
15219 "for more information.\n"
15220 msgstr ""
15221 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15222 "%1$s.layout,\n"
15223 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15224 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15225 "Ver documento de personalização\n"
15226 "para mais informação.\n"
15227
15228 #: src/BufferParams.cpp:485
15229 msgid "Document class not available"
15230 msgstr "Classe de documento inválida"
15231
15232 #: src/BufferParams.cpp:486
15233 msgid "LyX will not be able to produce output."
15234 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15235
15236 #: src/BufferParams.cpp:1512
15237 #, c-format
15238 msgid ""
15239 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15240 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15241 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15242 msgstr ""
15243
15244 #: src/BufferParams.cpp:1517
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Document class not found"
15247 msgstr "Classe de documento inválida"
15248
15249 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
15250 #, fuzzy, c-format
15251 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15252 msgstr ""
15253 "O documento especificado\n"
15254 "%1$s\n"
15255 "não pôde ser lido."
15256
15257 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Could not load class"
15260 msgstr "Não é possível alterar classe"
15261
15262 #: src/BufferParams.cpp:1568
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "The module %1$s has been requested by\n"
15266 "this document but has not been found in the list of\n"
15267 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15268 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/BufferParams.cpp:1572
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Module not available"
15274 msgstr "Classe de documento inválida"
15275
15276 #: src/BufferParams.cpp:1573
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Some layouts may not be available."
15279 msgstr "Classe de documento inválida"
15280
15281 #: src/BufferParams.cpp:1580
15282 #, c-format
15283 msgid ""
15284 "The module %1$s requires a package that is\n"
15285 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15286 "may not be possible.\n"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/BufferParams.cpp:1583
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Package not available"
15292 msgstr "Classe de documento inválida"
15293
15294 #: src/BufferParams.cpp:1588
15295 #, c-format
15296 msgid "Error reading module %1$s\n"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Read Error"
15302 msgstr "Procurar erro"
15303
15304 #: src/BufferParams.cpp:1594
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Error reading internal layout information"
15307 msgstr "Informação geral"
15308
15309 #: src/BufferView.cpp:178
15310 msgid "No more insets"
15311 msgstr "Não mais insertos"
15312
15313 #: src/BufferView.cpp:673
15314 msgid "Save bookmark"
15315 msgstr "Guardar favorito"
15316
15317 #: src/BufferView.cpp:1024
15318 msgid "No further undo information"
15319 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:1033
15322 msgid "No further redo information"
15323 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15326 msgid "String not found!"
15327 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15328
15329 #: src/BufferView.cpp:1222
15330 msgid "Mark off"
15331 msgstr "Marca fora"
15332
15333 #: src/BufferView.cpp:1229
15334 msgid "Mark on"
15335 msgstr "Marca dentro"
15336
15337 #: src/BufferView.cpp:1236
15338 msgid "Mark removed"
15339 msgstr "Marca removida"
15340
15341 #: src/BufferView.cpp:1239
15342 msgid "Mark set"
15343 msgstr "Marca definida"
15344
15345 #: src/BufferView.cpp:1286
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Statistics for the selection:"
15348 msgstr "Mudar para documento"
15349
15350 #: src/BufferView.cpp:1288
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Statistics for the document:"
15353 msgstr "Mudar para documento"
15354
15355 #: src/BufferView.cpp:1291
15356 #, fuzzy, c-format
15357 msgid "%1$d words"
15358 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15359
15360 #: src/BufferView.cpp:1293
15361 #, fuzzy
15362 msgid "One word"
15363 msgstr "Palavra-chave"
15364
15365 #: src/BufferView.cpp:1296
15366 #, c-format
15367 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/BufferView.cpp:1299
15371 msgid "One character (including blanks)"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/BufferView.cpp:1302
15375 #, c-format
15376 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/BufferView.cpp:1305
15380 msgid "One character (excluding blanks)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: src/BufferView.cpp:1307
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Statistics"
15386 msgstr "Estado"
15387
15388 #: src/BufferView.cpp:2057
15389 #, c-format
15390 msgid "Inserting document %1$s..."
15391 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15392
15393 #: src/BufferView.cpp:2068
15394 #, c-format
15395 msgid "Document %1$s inserted."
15396 msgstr "Documento %1$s inserido."
15397
15398 #: src/BufferView.cpp:2070
15399 #, c-format
15400 msgid "Could not insert document %1$s"
15401 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15402
15403 #: src/BufferView.cpp:2298
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "Could not read the specified document\n"
15407 "%1$s\n"
15408 "due to the error: %2$s"
15409 msgstr ""
15410 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15411 "%1$s\n"
15412 "devido ao erro: %2$s"
15413
15414 #: src/BufferView.cpp:2300
15415 msgid "Could not read file"
15416 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15417
15418 #: src/BufferView.cpp:2307
15419 #, fuzzy, c-format
15420 msgid ""
15421 "%1$s\n"
15422 " is not readable."
15423 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15424
15425 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15426 msgid "Could not open file"
15427 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15428
15429 #: src/BufferView.cpp:2315
15430 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15431 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15432
15433 #: src/BufferView.cpp:2316
15434 msgid ""
15435 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15436 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15437 "If this does not give the correct result\n"
15438 "then please change the encoding of the file\n"
15439 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15440 msgstr ""
15441 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15442 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15443 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15444 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15445 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15446
15447 #: src/Chktex.cpp:63
15448 #, c-format
15449 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15450 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15451
15452 #: src/Chktex.cpp:65
15453 msgid "ChkTeX warning id # "
15454 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15455
15456 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15458 msgid "none"
15459 msgstr "nenhum"
15460
15461 #: src/Color.cpp:96
15462 msgid "black"
15463 msgstr "preto"
15464
15465 #: src/Color.cpp:97
15466 msgid "white"
15467 msgstr "branco"
15468
15469 #: src/Color.cpp:98
15470 msgid "red"
15471 msgstr "vermelho"
15472
15473 #: src/Color.cpp:99
15474 msgid "green"
15475 msgstr "verde"
15476
15477 #: src/Color.cpp:100
15478 msgid "blue"
15479 msgstr "azul"
15480
15481 #: src/Color.cpp:101
15482 msgid "cyan"
15483 msgstr "ciano"
15484
15485 #: src/Color.cpp:102
15486 msgid "magenta"
15487 msgstr "magenta"
15488
15489 #: src/Color.cpp:103
15490 msgid "yellow"
15491 msgstr "amarelo"
15492
15493 #: src/Color.cpp:104
15494 msgid "cursor"
15495 msgstr "cursor"
15496
15497 #: src/Color.cpp:105
15498 msgid "background"
15499 msgstr "fundo"
15500
15501 #: src/Color.cpp:106
15502 msgid "text"
15503 msgstr "texto"
15504
15505 #: src/Color.cpp:107
15506 msgid "selection"
15507 msgstr "selecção"
15508
15509 #: src/Color.cpp:108
15510 #, fuzzy
15511 msgid "selected text"
15512 msgstr "Texto apagado"
15513
15514 #: src/Color.cpp:110
15515 msgid "LaTeX text"
15516 msgstr "texto LaTeX"
15517
15518 #: src/Color.cpp:111
15519 #, fuzzy
15520 msgid "inline completion"
15521 msgstr "Listagem em linha"
15522
15523 #: src/Color.cpp:113
15524 #, fuzzy
15525 msgid "non-unique inline completion"
15526 msgstr "Listagem em linha"
15527
15528 #: src/Color.cpp:115
15529 #, fuzzy
15530 msgid "previewed snippet"
15531 msgstr "previewed snippet"
15532
15533 #: src/Color.cpp:116
15534 #, fuzzy
15535 msgid "note label"
15536 msgstr "rodapé"
15537
15538 #: src/Color.cpp:117
15539 msgid "note background"
15540 msgstr "fundo de nota"
15541
15542 #: src/Color.cpp:118
15543 #, fuzzy
15544 msgid "comment label"
15545 msgstr "comentário"
15546
15547 #: src/Color.cpp:119
15548 msgid "comment background"
15549 msgstr "fundo de comentário"
15550
15551 #: src/Color.cpp:120
15552 #, fuzzy
15553 msgid "greyedout inset label"
15554 msgstr "inserto cinzento"
15555
15556 #: src/Color.cpp:121
15557 msgid "greyedout inset background"
15558 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15559
15560 #: src/Color.cpp:122
15561 msgid "shaded box"
15562 msgstr "caixa sombreada"
15563
15564 #: src/Color.cpp:123
15565 #, fuzzy
15566 msgid "listings background"
15567 msgstr "fundo de inserto"
15568
15569 #: src/Color.cpp:124
15570 #, fuzzy
15571 msgid "branch label"
15572 msgstr "ramo"
15573
15574 #: src/Color.cpp:125
15575 #, fuzzy
15576 msgid "footnote label"
15577 msgstr "rodapé"
15578
15579 #: src/Color.cpp:126
15580 #, fuzzy
15581 msgid "index label"
15582 msgstr "Inserir legenda"
15583
15584 #: src/Color.cpp:127
15585 #, fuzzy
15586 msgid "margin note label"
15587 msgstr "Saltar para a legenda"
15588
15589 #: src/Color.cpp:128
15590 #, fuzzy
15591 msgid "URL label"
15592 msgstr "Legenda"
15593
15594 #: src/Color.cpp:129
15595 #, fuzzy
15596 msgid "URL text"
15597 msgstr "texto"
15598
15599 #: src/Color.cpp:130
15600 #, fuzzy
15601 msgid "depth bar"
15602 msgstr "profundade de barra"
15603
15604 #: src/Color.cpp:131
15605 msgid "language"
15606 msgstr "língua"
15607
15608 #: src/Color.cpp:132
15609 msgid "command inset"
15610 msgstr "comando inserto"
15611
15612 #: src/Color.cpp:133
15613 msgid "command inset background"
15614 msgstr "comando fundo de inserto"
15615
15616 #: src/Color.cpp:134
15617 msgid "command inset frame"
15618 msgstr "comando moldura de inserto"
15619
15620 #: src/Color.cpp:135
15621 msgid "special character"
15622 msgstr "caracter especial"
15623
15624 #: src/Color.cpp:136
15625 msgid "math"
15626 msgstr "mat."
15627
15628 #: src/Color.cpp:137
15629 msgid "math background"
15630 msgstr "fundo mat."
15631
15632 #: src/Color.cpp:138
15633 msgid "graphics background"
15634 msgstr "fundo de gráficos"
15635
15636 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15637 #, fuzzy
15638 msgid "math macro background"
15639 msgstr "Fundo de macro mat."
15640
15641 #: src/Color.cpp:140
15642 msgid "math frame"
15643 msgstr "moldura mat."
15644
15645 #: src/Color.cpp:141
15646 msgid "math corners"
15647 msgstr "cantos mat."
15648
15649 #: src/Color.cpp:142
15650 msgid "math line"
15651 msgstr "linha mat."
15652
15653 #: src/Color.cpp:144
15654 #, fuzzy
15655 msgid "math macro hovered background"
15656 msgstr "Fundo de macro mat."
15657
15658 #: src/Color.cpp:145
15659 #, fuzzy
15660 msgid "math macro label"
15661 msgstr "macro mat."
15662
15663 #: src/Color.cpp:146
15664 #, fuzzy
15665 msgid "math macro frame"
15666 msgstr "moldura mat."
15667
15668 #: src/Color.cpp:147
15669 #, fuzzy
15670 msgid "math macro blended out"
15671 msgstr "Fundo de macro mat."
15672
15673 #: src/Color.cpp:148
15674 #, fuzzy
15675 msgid "math macro old parameter"
15676 msgstr "moldura mat."
15677
15678 #: src/Color.cpp:149
15679 #, fuzzy
15680 msgid "math macro new parameter"
15681 msgstr "moldura mat."
15682
15683 #: src/Color.cpp:150
15684 msgid "caption frame"
15685 msgstr "moldura de legenda"
15686
15687 #: src/Color.cpp:151
15688 msgid "collapsable inset text"
15689 msgstr "texto de inserto fechável"
15690
15691 #: src/Color.cpp:152
15692 msgid "collapsable inset frame"
15693 msgstr "moldura de inserto fechável"
15694
15695 #: src/Color.cpp:153
15696 msgid "inset background"
15697 msgstr "fundo de inserto"
15698
15699 #: src/Color.cpp:154
15700 msgid "inset frame"
15701 msgstr "moldura de inserto"
15702
15703 #: src/Color.cpp:155
15704 msgid "LaTeX error"
15705 msgstr "erro LaTeX"
15706
15707 #: src/Color.cpp:156
15708 msgid "end-of-line marker"
15709 msgstr "marcador fim-de-linha"
15710
15711 #: src/Color.cpp:157
15712 msgid "appendix marker"
15713 msgstr "marcador de apêndice"
15714
15715 #: src/Color.cpp:158
15716 msgid "change bar"
15717 msgstr "alterar barra"
15718
15719 #: src/Color.cpp:159
15720 #, fuzzy
15721 msgid "deleted text"
15722 msgstr "Texto apagado"
15723
15724 #: src/Color.cpp:160
15725 #, fuzzy
15726 msgid "added text"
15727 msgstr "Texto adicionado"
15728
15729 #: src/Color.cpp:161
15730 msgid "changed text 1st author"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/Color.cpp:162
15734 msgid "changed text 2nd author"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: src/Color.cpp:163
15738 msgid "changed text 3rd author"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/Color.cpp:164
15742 msgid "changed text 4th author"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/Color.cpp:165
15746 msgid "changed text 5th author"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/Color.cpp:166
15750 msgid "added space markers"
15751 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15752
15753 #: src/Color.cpp:167
15754 msgid "top/bottom line"
15755 msgstr "linha de topo/fundo"
15756
15757 #: src/Color.cpp:168
15758 msgid "table line"
15759 msgstr "linha de tabela"
15760
15761 #: src/Color.cpp:169
15762 msgid "table on/off line"
15763 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15764
15765 #: src/Color.cpp:171
15766 msgid "bottom area"
15767 msgstr "area de baixo"
15768
15769 #: src/Color.cpp:172
15770 #, fuzzy
15771 msgid "new page"
15772 msgstr "na página <página>"
15773
15774 #: src/Color.cpp:173
15775 #, fuzzy
15776 msgid "page break / line break"
15777 msgstr "quebra de página"
15778
15779 #: src/Color.cpp:174
15780 msgid "frame of button"
15781 msgstr "contorno de botão"
15782
15783 #: src/Color.cpp:175
15784 msgid "button background"
15785 msgstr "botão fundo"
15786
15787 #: src/Color.cpp:176
15788 msgid "button background under focus"
15789 msgstr "botão fundo sob foco"
15790
15791 #: src/Color.cpp:177
15792 msgid "inherit"
15793 msgstr "herdar"
15794
15795 #: src/Color.cpp:178
15796 msgid "ignore"
15797 msgstr "ignorar"
15798
15799 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15800 #: src/Converter.cpp:514
15801 msgid "Cannot convert file"
15802 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15803
15804 #: src/Converter.cpp:306
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15808 "Define a converter in the preferences."
15809 msgstr ""
15810 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15811 "Definir um conversor nas preferências."
15812
15813 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15814 msgid "Executing command: "
15815 msgstr "A executar comando:"
15816
15817 #: src/Converter.cpp:443
15818 msgid "Build errors"
15819 msgstr "Erros de compilação"
15820
15821 #: src/Converter.cpp:444
15822 msgid "There were errors during the build process."
15823 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15824
15825 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15826 #, c-format
15827 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15828 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15829
15830 #: src/Converter.cpp:472
15831 #, c-format
15832 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15833 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15834
15835 #: src/Converter.cpp:516
15836 #, c-format
15837 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15838 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15839
15840 #: src/Converter.cpp:517
15841 #, c-format
15842 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15843 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15844
15845 #: src/Converter.cpp:573
15846 msgid "Running LaTeX..."
15847 msgstr "Executando LaTeX"
15848
15849 #: src/Converter.cpp:591
15850 #, c-format
15851 msgid ""
15852 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15853 "log %1$s."
15854 msgstr ""
15855 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15856 "registo LaTeX %1$s."
15857
15858 #: src/Converter.cpp:594
15859 msgid "LaTeX failed"
15860 msgstr "O LaTeX falhou"
15861
15862 #: src/Converter.cpp:596
15863 msgid "Output is empty"
15864 msgstr "Resultado é vazio"
15865
15866 #: src/Converter.cpp:597
15867 msgid "An empty output file was generated."
15868 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15869
15870 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid ""
15873 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15874 "%2$s to %3$s"
15875 msgstr ""
15876 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15877 "%2$s para %3$s"
15878
15879 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Undefined flex inset"
15882 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15883
15884 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15885 #, c-format
15886 msgid ""
15887 "The file %1$s already exists.\n"
15888 "\n"
15889 "Do you want to overwrite that file?"
15890 msgstr ""
15891 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15892 "\n"
15893 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15894
15895 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15896 msgid "Overwrite file?"
15897 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15898
15899 #: src/Exporter.cpp:49
15900 msgid "Overwrite &all"
15901 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15902
15903 #: src/Exporter.cpp:50
15904 msgid "&Cancel export"
15905 msgstr "Cancelar exportação"
15906
15907 #: src/Exporter.cpp:90
15908 msgid "Couldn't copy file"
15909 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15910
15911 #: src/Exporter.cpp:91
15912 #, c-format
15913 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15914 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15915
15916 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15919 msgid "Roman"
15920 msgstr "Roman"
15921
15922 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15925 msgid "Sans Serif"
15926 msgstr "Sans Serif"
15927
15928 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15931 msgid "Typewriter"
15932 msgstr "Typewriter"
15933
15934 #: src/Font.cpp:49
15935 msgid "Symbol"
15936 msgstr "S�mbolo"
15937
15938 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15939 #: src/Font.cpp:66
15940 msgid "Inherit"
15941 msgstr "Herdar"
15942
15943 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15944 msgid "Medium"
15945 msgstr "M�dio"
15946
15947 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15948 msgid "Bold"
15949 msgstr "Negrito"
15950
15951 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15952 msgid "Upright"
15953 msgstr "Sublinhado"
15954
15955 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15956 msgid "Italic"
15957 msgstr "It�lico"
15958
15959 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15960 msgid "Slanted"
15961 msgstr "Inclinado"
15962
15963 #: src/Font.cpp:57
15964 msgid "Smallcaps"
15965 msgstr "Caixa Baixa"
15966
15967 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15968 msgid "Increase"
15969 msgstr "Incrementar"
15970
15971 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15972 msgid "Decrease"
15973 msgstr "Decrementar"
15974
15975 #: src/Font.cpp:66
15976 msgid "Toggle"
15977 msgstr "Alternar"
15978
15979 #: src/Font.cpp:173
15980 #, c-format
15981 msgid "Emphasis %1$s, "
15982 msgstr "Itálico %1$s, "
15983
15984 #: src/Font.cpp:176
15985 #, c-format
15986 msgid "Underline %1$s, "
15987 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15988
15989 #: src/Font.cpp:179
15990 #, c-format
15991 msgid "Noun %1$s, "
15992 msgstr "Nome %1$s, "
15993
15994 #: src/Font.cpp:193
15995 #, c-format
15996 msgid "Language: %1$s, "
15997 msgstr "Língua: %1$s, "
15998
15999 #: src/Font.cpp:196
16000 #, c-format
16001 msgid "  Number %1$s"
16002 msgstr "  Número %1$s"
16003
16004 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16005 msgid "Cannot view file"
16006 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
16007
16008 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16009 #, c-format
16010 msgid "File does not exist: %1$s"
16011 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
16012
16013 #: src/Format.cpp:267
16014 #, c-format
16015 msgid "No information for viewing %1$s"
16016 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
16017
16018 #: src/Format.cpp:277
16019 #, c-format
16020 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16021 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
16022
16023 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16024 #: src/Format.cpp:383
16025 msgid "Cannot edit file"
16026 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
16027
16028 #: src/Format.cpp:337
16029 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/Format.cpp:350
16033 #, c-format
16034 msgid "No information for editing %1$s"
16035 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
16036
16037 #: src/Format.cpp:361
16038 #, c-format
16039 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16040 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
16041
16042 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
16043 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16044 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
16045
16046 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
16047 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16048 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
16049
16050 #: src/ISpell.cpp:267
16051 msgid ""
16052 "Could not create an ispell process.\n"
16053 "You may not have the right languages installed."
16054 msgstr ""
16055 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
16056 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
16057
16058 #: src/ISpell.cpp:290
16059 msgid ""
16060 "The ispell process returned an error.\n"
16061 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16062 msgstr ""
16063 "O processo ispell retornou um erro.\n"
16064 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
16065
16066 #: src/ISpell.cpp:395
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
16070 "$s'."
16071 msgstr ""
16072 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
16073 "convertida para a codificação `%2$s'."
16074
16075 #: src/ISpell.cpp:406
16076 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16077 msgstr ""
16078 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
16079
16080 #: src/ISpell.cpp:466
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16084 "2$s'."
16085 msgstr ""
16086 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16087 "para a codificação `%2$s'."
16088
16089 #: src/ISpell.cpp:481
16090 #, c-format
16091 msgid ""
16092 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
16093 "2$s'."
16094 msgstr ""
16095 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
16096 "para a codificação `%2$s'."
16097
16098 #: src/KeySequence.cpp:166
16099 msgid "   options: "
16100 msgstr "   op��es: "
16101
16102 #: src/LaTeX.cpp:61
16103 #, c-format
16104 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16105 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
16106
16107 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Running Index Processor."
16110 msgstr "Executando MakeIndex"
16111
16112 #: src/LaTeX.cpp:284
16113 msgid "Running BibTeX."
16114 msgstr "Executando BibTeX"
16115
16116 #: src/LaTeX.cpp:417
16117 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16118 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
16119
16120 #: src/LyX.cpp:101
16121 msgid "Could not read configuration file"
16122 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
16123
16124 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "Error while reading the configuration file\n"
16128 "%1$s.\n"
16129 "Please check your installation."
16130 msgstr ""
16131 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
16132 "%1$s.\n"
16133 "Por favor verifique a sua instalação."
16134
16135 #: src/LyX.cpp:111
16136 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16137 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
16138
16139 #: src/LyX.cpp:115
16140 msgid "Done!"
16141 msgstr "Pronto!"
16142
16143 #: src/LyX.cpp:374
16144 #, fuzzy, c-format
16145 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16146 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16147
16148 #: src/LyX.cpp:376
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Cannot remove temporary directory"
16151 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16152
16153 #: src/LyX.cpp:382
16154 #, c-format
16155 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16156 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
16157
16158 #: src/LyX.cpp:384
16159 msgid "Unable to remove temporary directory"
16160 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
16161
16162 #: src/LyX.cpp:413
16163 #, c-format
16164 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16165 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
16166
16167 #: src/LyX.cpp:487
16168 #, fuzzy
16169 msgid "No textclass is found"
16170 msgstr "Ficheiro não encontrado"
16171
16172 #: src/LyX.cpp:488
16173 msgid ""
16174 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16175 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/LyX.cpp:492
16179 #, fuzzy
16180 msgid "&Reconfigure"
16181 msgstr "Reconfigurar"
16182
16183 #: src/LyX.cpp:493
16184 #, fuzzy
16185 msgid "&Use Default"
16186 msgstr "Por omissão"
16187
16188 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
16189 msgid "&Exit LyX"
16190 msgstr "Sair do LyX"
16191
16192 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16193 msgid "LyX: "
16194 msgstr "LyX: "
16195
16196 #: src/LyX.cpp:766
16197 msgid "Could not create temporary directory"
16198 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16199
16200 #: src/LyX.cpp:767
16201 #, fuzzy, c-format
16202 msgid ""
16203 "Could not create a temporary directory in\n"
16204 "\"%1$s\"\n"
16205 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16206 msgstr ""
16207 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16208 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16209 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16210
16211 #: src/LyX.cpp:850
16212 msgid "Missing user LyX directory"
16213 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16214
16215 #: src/LyX.cpp:851
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16219 "It is needed to keep your own configuration."
16220 msgstr ""
16221 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16222 "É necessário manter a sua própria configuração."
16223
16224 #: src/LyX.cpp:856
16225 msgid "&Create directory"
16226 msgstr "Criar pasta"
16227
16228 #: src/LyX.cpp:858
16229 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16230 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16231
16232 #: src/LyX.cpp:862
16233 #, c-format
16234 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16235 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16236
16237 #: src/LyX.cpp:867
16238 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16239 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16240
16241 #: src/LyX.cpp:939
16242 msgid "List of supported debug flags:"
16243 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16244
16245 #: src/LyX.cpp:943
16246 #, c-format
16247 msgid "Setting debug level to %1$s"
16248 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16249
16250 #: src/LyX.cpp:954
16251 #, fuzzy
16252 msgid ""
16253 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16254 "Command line switches (case sensitive):\n"
16255 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16256 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16257 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16258 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16260 "                  select the features to debug.\n"
16261 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16262 "\t-x [--execute] command\n"
16263 "                  where command is a lyx command.\n"
16264 "\t-e [--export] fmt\n"
16265 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16266 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16267 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16268 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16269 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16270 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16271 "\t-version        summarize version and build info\n"
16272 "Check the LyX man page for more details."
16273 msgstr ""
16274 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16275 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16276 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16277 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16278 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16279 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16281 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16282 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16283 "\t-x [--execute] comando\n"
16284 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16285 "\t-e [--export] fmt\n"
16286 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16287 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16288 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16289 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16290 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16291 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16292
16293 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16294 msgid "No system directory"
16295 msgstr "Sem pasta de sistema"
16296
16297 #: src/LyX.cpp:995
16298 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16299 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16300
16301 #: src/LyX.cpp:1006
16302 msgid "No user directory"
16303 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16304
16305 #: src/LyX.cpp:1007
16306 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16307 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16308
16309 #: src/LyX.cpp:1018
16310 msgid "Incomplete command"
16311 msgstr "Comando incompleto"
16312
16313 #: src/LyX.cpp:1019
16314 msgid "Missing command string after --execute switch"
16315 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16316
16317 #: src/LyX.cpp:1030
16318 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16319 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16320
16321 #: src/LyX.cpp:1043
16322 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16323 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16324
16325 #: src/LyX.cpp:1048
16326 msgid "Missing filename for --import"
16327 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16328
16329 #: src/LyXFunc.cpp:113
16330 msgid "Running configure..."
16331 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16332
16333 #: src/LyXFunc.cpp:124
16334 msgid "Reloading configuration..."
16335 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16336
16337 #: src/LyXFunc.cpp:130
16338 #, fuzzy
16339 msgid "System reconfiguration failed"
16340 msgstr "Sistema reconfigurado."
16341
16342 #: src/LyXFunc.cpp:131
16343 msgid ""
16344 "The system reconfiguration has failed.\n"
16345 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16346 "Please reconfigure again if needed."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/LyXFunc.cpp:137
16350 msgid "System reconfigured"
16351 msgstr "Sistema reconfigurado."
16352
16353 #: src/LyXFunc.cpp:138
16354 msgid ""
16355 "The system has been reconfigured.\n"
16356 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16357 "updated document class specifications."
16358 msgstr ""
16359 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16360 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16361 "especificações de classe de documento actualizadas."
16362
16363 #: src/LyXFunc.cpp:362
16364 msgid "Unknown function."
16365 msgstr "Função desconhecida."
16366
16367 #: src/LyXFunc.cpp:391
16368 msgid "Nothing to do"
16369 msgstr "Nada a fazer"
16370
16371 #: src/LyXFunc.cpp:410
16372 msgid "Unknown action"
16373 msgstr "A��o desconhecida"
16374
16375 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16376 msgid "Command disabled"
16377 msgstr "Comando desactivado"
16378
16379 #: src/LyXFunc.cpp:423
16380 msgid "Command not allowed without any document open"
16381 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16382
16383 #: src/LyXFunc.cpp:650
16384 msgid "Document is read-only"
16385 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16386
16387 #: src/LyXFunc.cpp:659
16388 msgid "This portion of the document is deleted."
16389 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16390
16391 #: src/LyXFunc.cpp:678
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16395 "\n"
16396 "Do you want to save the document?"
16397 msgstr ""
16398 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16399 "\n"
16400 "Quer guardar o documento?"
16401
16402 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16403 msgid "Save changed document?"
16404 msgstr "Guardar documento alterado?"
16405
16406 #: src/LyXFunc.cpp:696
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "Could not print the document %1$s.\n"
16410 "Check that your printer is set up correctly."
16411 msgstr ""
16412 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16413 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16414
16415 #: src/LyXFunc.cpp:699
16416 msgid "Print document failed"
16417 msgstr "A impressão do documento falhou"
16418
16419 #: src/LyXFunc.cpp:818
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16423 "version of the document %1$s?"
16424 msgstr ""
16425 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16426 "versão guardada do documento %1$s?"
16427
16428 #: src/LyXFunc.cpp:820
16429 msgid "Revert to saved document?"
16430 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16431
16432 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16433 msgid "&Revert"
16434 msgstr "Reverter"
16435
16436 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1492
16437 msgid "Missing argument"
16438 msgstr "Falta argumento"
16439
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16441 #, c-format
16442 msgid "Opening help file %1$s..."
16443 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16444
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16446 #, c-format
16447 msgid "Opening child document %1$s..."
16448 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16449
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16451 #, c-format
16452 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16453 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16454
16455 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16456 msgid "Unable to save document defaults"
16457 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16458
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16460 #, fuzzy, c-format
16461 msgid "Document %1$s reloaded."
16462 msgstr "Documento %1$s aberto."
16463
16464 #: src/LyXFunc.cpp:1752
16465 #, fuzzy, c-format
16466 msgid "Could not reload document %1$s"
16467 msgstr "Não é possível ler documento"
16468
16469 #: src/LyXFunc.cpp:1789
16470 msgid "Welcome to LyX!"
16471 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16472
16473 #: src/LyXFunc.cpp:1810
16474 msgid "Converting document to new document class..."
16475 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2429
16478 msgid ""
16479 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16480 "legal words?"
16481 msgstr ""
16482 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16483 "como palavras legais?"
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2434
16486 msgid ""
16487 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16488 "document."
16489 msgstr ""
16490 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16491 "do documento."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2438
16494 msgid ""
16495 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16496 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16497 "specified, an internal routine is used."
16498 msgstr ""
16499 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16500 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16501 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2446
16504 msgid ""
16505 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16506 "automatically by what you type."
16507 msgstr ""
16508 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16509 "automáticamente pela que definiu."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2450
16512 msgid ""
16513 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16514 "class change."
16515 msgstr ""
16516 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16517 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2454
16520 msgid ""
16521 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16522 msgstr ""
16523 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16524 "save."
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2461
16527 msgid ""
16528 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16529 "the backup file in the same directory as the original file."
16530 msgstr ""
16531 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16532 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16533 "mesma pasta do ficheiro original."
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2465
16536 msgid ""
16537 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16538 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16539 msgstr ""
16540 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16541 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2469
16544 msgid ""
16545 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16546 "its global and local bind/ directories."
16547 msgstr ""
16548 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16549 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2473
16552 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16553 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2477
16556 msgid ""
16557 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16558 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16559 msgstr ""
16560 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16561 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2487
16564 msgid ""
16565 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16566 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16567 msgstr ""
16568 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16569 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16570 "écran."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2491
16573 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2495
16577 msgid ""
16578 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16579 "inside."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2506
16583 #, no-c-format
16584 msgid ""
16585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16587 msgstr ""
16588 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16589 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2510
16592 #, fuzzy
16593 msgid ""
16594 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16595 "look in its global and local commands/ directories."
16596 msgstr ""
16597 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16598 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2514
16601 msgid "New documents will be assigned this language."
16602 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2518
16605 msgid "Specify the default paper size."
16606 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2522
16609 msgid ""
16610 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16611 "shown after the change has been made.)"
16612 msgstr ""
16613 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16614 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2526
16617 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16618 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2530
16621 msgid ""
16622 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16623 "LyX was started from."
16624 msgstr ""
16625 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16626 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2535
16629 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16630 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2539
16633 #, fuzzy
16634 msgid ""
16635 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16636 "value selects the directory LyX was started from."
16637 msgstr ""
16638 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16639 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2543
16642 msgid ""
16643 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16644 "recommended for non-English languages."
16645 msgstr ""
16646 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16647 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2550
16650 msgid ""
16651 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16652 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16653 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16654 msgstr ""
16655 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16656 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16657 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2554
16660 msgid ""
16661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16662 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2563
16666 msgid ""
16667 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16668 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16669 msgstr ""
16670 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16671 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16672 "teclado Americano."
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2567
16675 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16676 msgstr ""
16677 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16678 "nova legenda"
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2571
16681 msgid ""
16682 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16683 "document."
16684 msgstr ""
16685 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16686 "documento."
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2575
16689 msgid ""
16690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16691 msgstr ""
16692 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16693 "documento."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2579
16696 msgid ""
16697 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16698 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16699 "name of the second language."
16700 msgstr ""
16701 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16702 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16703 "língua."
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2583
16706 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16707 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2587
16710 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16711 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2591
16714 msgid ""
16715 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16716 "\\documentclass."
16717 msgstr ""
16718 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16719 "para \\documentclass."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2595
16722 msgid ""
16723 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16724 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16725 msgstr ""
16726 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16727 "\"\\usepackage{omega}\"."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2599
16730 msgid ""
16731 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16732 "document is the default language."
16733 msgstr ""
16734 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16735 "documento é a língua por omissão."
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2603
16738 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16739 msgstr ""
16740 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16741 "guardada."
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2607
16744 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16745 msgstr ""
16746 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16747 "LyX."
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2611
16750 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16751 msgstr ""
16752 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16753 "segurança."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2615
16756 msgid ""
16757 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16758 "of the document."
16759 msgstr ""
16760 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16761 "documento."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2619
16764 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2624
16768 #, fuzzy
16769 msgid "The completion popup delay."
16770 msgstr "Listagem em linha"
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2628
16773 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2632
16777 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2636
16781 msgid ""
16782 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2640
16786 msgid ""
16787 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16788 "available."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2644
16792 #, fuzzy
16793 msgid "The inline completion delay."
16794 msgstr "Listagem em linha"
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2648
16797 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2652
16801 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: src/LyXRC.cpp:2656
16805 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2660
16809 #, c-format
16810 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16811 msgstr ""
16812 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16813
16814 #: src/LyXRC.cpp:2665
16815 msgid ""
16816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16817 "variable. Use the OS native format."
16818 msgstr ""
16819 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16820 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16821
16822 #: src/LyXRC.cpp:2672
16823 msgid ""
16824 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16825 msgstr ""
16826 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16827 "ispell_english\"."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2676
16830 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16831 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2680
16834 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16835 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2684
16838 msgid "Scale the preview size to suit."
16839 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2688
16842 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16843 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2692
16846 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16847 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2696
16850 msgid ""
16851 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16852 "environment variable PRINTER."
16853 msgstr ""
16854 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16855 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2700
16858 msgid "The option to print only even pages."
16859 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2704
16862 msgid ""
16863 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16864 "the filename of the DVI file to be printed."
16865 msgstr ""
16866 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16867 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2708
16870 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16871 msgstr ""
16872 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16873
16874 #: src/LyXRC.cpp:2712
16875 msgid "The option to print out in landscape."
16876 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16877
16878 #: src/LyXRC.cpp:2716
16879 msgid "The option to print only odd pages."
16880 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16881
16882 #: src/LyXRC.cpp:2720
16883 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16884 msgstr ""
16885 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16886 "imprimir."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2724
16889 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16890 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2728
16893 msgid "The option to specify paper type."
16894 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2732
16897 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16898 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2736
16901 #, fuzzy
16902 msgid ""
16903 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16904 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16905 "arguments."
16906 msgstr ""
16907 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16908 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16909 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2740
16912 msgid ""
16913 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16914 "prepended along with the printer name after the spool command."
16915 msgstr ""
16916 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16917 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2744
16920 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16921 msgstr ""
16922 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2748
16925 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16926 msgstr ""
16927 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16928 "impressora específica."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2752
16931 msgid ""
16932 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16933 "command."
16934 msgstr ""
16935 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16936 "comando imprimir."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2756
16939 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16940 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2764
16943 msgid ""
16944 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2768
16948 msgid ""
16949 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16950 "wrong, override the setting here."
16951 msgstr ""
16952 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16953 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2774
16956 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16957 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2783
16960 msgid ""
16961 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16962 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16963 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16964 msgstr ""
16965 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16966 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16967 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16968 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2787
16971 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16972 msgstr ""
16973 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2792
16976 #, no-c-format
16977 msgid ""
16978 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16979 "roughly the same size as on paper."
16980 msgstr ""
16981 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16982 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16983
16984 #: src/LyXRC.cpp:2796
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16987 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2800
16990 msgid ""
16991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16992 "\".out\". Only for advanced users."
16993 msgstr ""
16994 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16995 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2807
16998 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16999 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2811
17002 msgid "What command runs the spellchecker?"
17003 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2815
17006 msgid ""
17007 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17008 "when you quit LyX."
17009 msgstr ""
17010 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
17011 "apagadas ao sair do LyX."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2819
17014 msgid ""
17015 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17016 "value selects the directory LyX was started from."
17017 msgstr ""
17018 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
17019 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2829
17022 msgid ""
17023 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17024 "will look in its global and local ui/ directories."
17025 msgstr ""
17026 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
17027 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2842
17030 msgid ""
17031 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17032 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17033 "may not work with all dictionaries."
17034 msgstr ""
17035 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
17036 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
17037 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2846
17040 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2850
17044 msgid ""
17045 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2857
17049 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17050 msgstr ""
17051 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
17052 "paper\")"
17053
17054 #: src/LyXVC.cpp:100
17055 msgid "Document not saved"
17056 msgstr "Documento não guardado"
17057
17058 #: src/LyXVC.cpp:101
17059 msgid "You must save the document before it can be registered."
17060 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
17061
17062 #: src/LyXVC.cpp:133
17063 msgid "LyX VC: Initial description"
17064 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
17065
17066 #: src/LyXVC.cpp:134
17067 msgid "(no initial description)"
17068 msgstr "(sem descripção inicial)"
17069
17070 #: src/LyXVC.cpp:150
17071 msgid "LyX VC: Log Message"
17072 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
17073
17074 #: src/LyXVC.cpp:153
17075 msgid "(no log message)"
17076 msgstr "(sem mensagem de registo)"
17077
17078 #: src/LyXVC.cpp:177
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid ""
17081 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17082 "changes.\n"
17083 "\n"
17084 "Do you want to revert to the older version?"
17085 msgstr ""
17086 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
17087 "as alterações actuais.\n"
17088 "\n"
17089 "Quer voltar à versão guardada?"
17090
17091 #: src/LyXVC.cpp:180
17092 msgid "Revert to stored version of document?"
17093 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
17094
17095 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17096 msgid "Senseless with this layout!"
17097 msgstr "Sem sentido com este layout!"
17098
17099 #: src/Paragraph.cpp:1643
17100 msgid "Alignment not permitted"
17101 msgstr "Alinhamento não permitido"
17102
17103 #: src/Paragraph.cpp:1644
17104 msgid ""
17105 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17106 "Setting to default."
17107 msgstr ""
17108 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
17109 "A usar o pré-definido."
17110
17111 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17112 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
17113 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17114 #, fuzzy
17115 msgid "LyX Warning: "
17116 msgstr "Versão do LyX"
17117
17118 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
17119 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17120 #, fuzzy
17121 msgid "uncodable character"
17122 msgstr "caracter especial"
17123
17124 #: src/Paragraph.cpp:2472
17125 msgid "Memory problem"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/Paragraph.cpp:2472
17129 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/SpellBase.cpp:51
17133 msgid "Native OS API not yet supported."
17134 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
17135
17136 #: src/Text.cpp:146
17137 msgid "Unknown Inset"
17138 msgstr "Inserto desconhecido"
17139
17140 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17141 msgid "Change tracking error"
17142 msgstr "Alterar erro "
17143
17144 #: src/Text.cpp:220
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17147 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
17148
17149 #: src/Text.cpp:233
17150 #, fuzzy, c-format
17151 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17152 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
17153
17154 #: src/Text.cpp:240
17155 msgid "Unknown token"
17156 msgstr "Dispositivo desconhecido"
17157
17158 #: src/Text.cpp:522
17159 msgid ""
17160 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17161 "Tutorial."
17162 msgstr ""
17163 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
17164 "tutorial."
17165
17166 #: src/Text.cpp:533
17167 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17168 msgstr ""
17169 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
17170 "tutorial."
17171
17172 #: src/Text.cpp:1344
17173 msgid "[Change Tracking] "
17174 msgstr "[Alterar Registo] "
17175
17176 #: src/Text.cpp:1350
17177 msgid "Change: "
17178 msgstr "Alterar: "
17179
17180 #: src/Text.cpp:1354
17181 #, fuzzy
17182 msgid " at "
17183 msgstr " at "
17184
17185 #: src/Text.cpp:1364
17186 #, c-format
17187 msgid "Font: %1$s"
17188 msgstr "Fonte: %1$s"
17189
17190 #: src/Text.cpp:1369
17191 #, c-format
17192 msgid ", Depth: %1$d"
17193 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17194
17195 #: src/Text.cpp:1375
17196 msgid ", Spacing: "
17197 msgstr ", Espaçamento: "
17198
17199 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17200 msgid "OneHalf"
17201 msgstr "Um-e-meio"
17202
17203 #: src/Text.cpp:1387
17204 msgid "Other ("
17205 msgstr "Outro ("
17206
17207 #: src/Text.cpp:1396
17208 msgid ", Inset: "
17209 msgstr ", Inserto: "
17210
17211 #: src/Text.cpp:1397
17212 msgid ", Paragraph: "
17213 msgstr ", Parágrafo: "
17214
17215 #: src/Text.cpp:1398
17216 msgid ", Id: "
17217 msgstr ", Id: "
17218
17219 #: src/Text.cpp:1399
17220 msgid ", Position: "
17221 msgstr ", Posição: "
17222
17223 #: src/Text.cpp:1405
17224 msgid ", Char: 0x"
17225 msgstr ", Char: 0x"
17226
17227 #: src/Text.cpp:1407
17228 msgid ", Boundary: "
17229 msgstr ", Limite: "
17230
17231 #: src/Text2.cpp:394
17232 msgid "No font change defined."
17233 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17234
17235 #: src/Text2.cpp:434
17236 msgid "Nothing to index!"
17237 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17238
17239 #: src/Text2.cpp:436
17240 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17241 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17242
17243 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17244 msgid "Math editor mode"
17245 msgstr "Modo editor matem�tico"
17246
17247 #: src/Text3.cpp:188
17248 msgid "No valid math formula"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/Text3.cpp:813
17252 msgid "Unknown spacing argument: "
17253 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17254
17255 #: src/Text3.cpp:1055
17256 msgid "Layout "
17257 msgstr "Formata��o"
17258
17259 #: src/Text3.cpp:1056
17260 msgid " not known"
17261 msgstr " desconhecido"
17262
17263 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
17264 msgid "Character set"
17265 msgstr "Conjunto de caracteres"
17266
17267 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
17268 msgid "Paragraph layout set"
17269 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17270
17271 #: src/TextClass.cpp:140
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Plain Layout"
17274 msgstr "Disposição de Página"
17275
17276 #: src/TextClass.cpp:593
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Missing File"
17279 msgstr "Falta argumento"
17280
17281 #: src/TextClass.cpp:594
17282 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/TextClass.cpp:597
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Corrupt File"
17288 msgstr "Título Abreviado"
17289
17290 #: src/TextClass.cpp:598
17291 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/Thesaurus.cpp:60
17295 msgid "Thesaurus failure"
17296 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17297
17298 #: src/Thesaurus.cpp:61
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17302 "\n"
17303 "%1$s."
17304 msgstr ""
17305 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17306 "\n"
17307 "%1$s."
17308
17309 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Revision control error."
17312 msgstr "Controle de Versão"
17313
17314 #: src/VCBackend.cpp:53
17315 #, fuzzy, c-format
17316 msgid ""
17317 "Some problem occured while running the command:\n"
17318 "'%1$s'."
17319 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17320
17321 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Error: Could not generate logfile."
17324 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17325
17326 #: src/VCBackend.cpp:480
17327 msgid ""
17328 "Error when commiting to repository.\n"
17329 "You have to manually resolve the problem.\n"
17330 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17331 msgstr ""
17332
17333 #: src/VCBackend.cpp:531
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "Error when updating from repository.\n"
17337 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17338 "'%1$s'.\n"
17339 "\n"
17340 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/VSpace.cpp:472
17344 msgid "Default skip"
17345 msgstr "Salto por omissão"
17346
17347 #: src/VSpace.cpp:475
17348 msgid "Small skip"
17349 msgstr "Salto pequeno"
17350
17351 #: src/VSpace.cpp:478
17352 msgid "Medium skip"
17353 msgstr "Salto médio"
17354
17355 #: src/VSpace.cpp:481
17356 msgid "Big skip"
17357 msgstr "Salto grande"
17358
17359 #: src/VSpace.cpp:484
17360 msgid "Vertical fill"
17361 msgstr "Preenchimento vertical"
17362
17363 #: src/VSpace.cpp:491
17364 msgid "protected"
17365 msgstr "protegido"
17366
17367 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid ""
17370 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17371 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17372 msgstr ""
17373 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17374 "\n"
17375 "Pretende voltar à versão guardada?"
17376
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Reload saved document?"
17380 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17381
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17383 #, fuzzy
17384 msgid "&Reload"
17385 msgstr "Substituir"
17386
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17388 #, fuzzy
17389 msgid "&Keep Changes"
17390 msgstr "Juntar Alterações"
17391
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17393 #, c-format
17394 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17398 #, fuzzy
17399 msgid "File not readable!"
17400 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17401
17402 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17406 "\n"
17407 "Do you want to create a new document?"
17408 msgstr ""
17409 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17410 "\n"
17411 "Pretende criar um documento novo?"
17412
17413 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17414 msgid "Create new document?"
17415 msgstr "Criar documento novo?"
17416
17417 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17418 msgid "&Create"
17419 msgstr "Criar"
17420
17421 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The specified document template\n"
17425 "%1$s\n"
17426 "could not be read."
17427 msgstr ""
17428 "O documento modelo especificado\n"
17429 "%1$s\n"
17430 "não pôde ser lido."
17431
17432 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17433 msgid "Could not read template"
17434 msgstr "Não é possível ler modelo"
17435
17436 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17437 msgid "\\arabic{enumi}."
17438 msgstr "\\arabic{enumi}."
17439
17440 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17441 msgid "\\roman{enumiii}."
17442 msgstr "\\roman{enumiii}."
17443
17444 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17445 msgid "\\Alph{enumiv}."
17446 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17447
17448 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17449 msgid "Senseless!!! "
17450 msgstr "Sem sentido!!! "
17451
17452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17453 msgid "Standard[[Bullets]]"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17457 msgid "Maths"
17458 msgstr "Mat."
17459
17460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Dings 1"
17463 msgstr "Dings 1"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Dings 2"
17468 msgstr "Dings 2"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Dings 3"
17473 msgstr "Dings 3"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Dings 4"
17478 msgstr "Dings 4"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17481 msgid "Directories"
17482 msgstr "Pastas"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17486 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17489 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17490 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17493 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17494 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17497 #, fuzzy
17498 msgid ""
17499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17500 "1995-2008 LyX Team"
17501 msgstr ""
17502 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17503 "1995-2006 LyX Team"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17506 msgid ""
17507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17510 "any later version."
17511 msgstr ""
17512 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17513 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17514 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17515 "posterior."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17518 msgid ""
17519 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17522 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17524 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17525 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17526 msgstr ""
17527 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17528 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17529 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17530 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17531 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17532 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17533 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17536 msgid "LyX Version "
17537 msgstr "Versão do LyX"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17540 msgid "Library directory: "
17541 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17544 msgid "User directory: "
17545 msgstr "Pasta de utilizador"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17550 #, c-format
17551 msgid "LyX: %1$s"
17552 msgstr "LyX: %1$s"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17555 #, fuzzy
17556 msgid "About %1"
17557 msgstr "Acerca do LyX"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17561 msgid "Preferences"
17562 msgstr "Preferências"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Reconfigure"
17567 msgstr "Reconfigurar"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Quit %1"
17572 msgstr "Sair do LyX"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17575 msgid "Exiting."
17576 msgstr "A sair."
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17579 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17580 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17583 #, c-format
17584 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17585 msgstr ""
17586 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17589 #, fuzzy
17590 msgid "The current document was closed."
17591 msgstr "A impressão do documento falhou"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17594 msgid ""
17595 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17596 "documents and exit.\n"
17597 "\n"
17598 "Exception: "
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17603 msgid "Software exception Detected"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17607 msgid ""
17608 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17609 "unsaved documents and exit."
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Could not find UI definition file"
17615 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17618 msgid "Bibliography Entry Settings"
17619 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17622 msgid "BibTeX Bibliography"
17623 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17631 msgid "Documents|#o#O"
17632 msgstr "Documentos"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17636 msgstr "Base de dados BibTeX"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17639 msgid "Select a BibTeX database to add"
17640 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17644 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17647 msgid "Select a BibTeX style"
17648 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17651 #, fuzzy
17652 msgid "No frame"
17653 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Simple rectangular frame"
17658 msgstr "moldura de inserto"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Oval frame, thin"
17663 msgstr "Caixa oval, fino"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Oval frame, thick"
17668 msgstr "Caixa oval, espesso"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17671 msgid "Drop shadow"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Shaded background"
17677 msgstr "fundo de nota"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Double rectangular frame"
17682 msgstr "Duplo|#D"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17686 msgid "Height"
17687 msgstr "Altura"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17691 msgid "Depth"
17692 msgstr "Profundidade"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17697 msgid "Total Height"
17698 msgstr "Altura Total"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17702 msgid "Width"
17703 msgstr "Largura"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17706 msgid "Box Settings"
17707 msgstr "Configurações de Caixa"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17710 msgid "Branch Settings"
17711 msgstr "Configurações de Ramo"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17714 msgid "Activated"
17715 msgstr "Activado"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17718 msgid "Color"
17719 msgstr "Côr"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17723 msgid "Yes"
17724 msgstr "Sim"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17727 msgid "No"
17728 msgstr "Não"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17731 msgid "Merge Changes"
17732 msgstr "Juntar Alterações"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "Change by %1$s\n"
17738 "\n"
17739 msgstr ""
17740 "Alterar de %1$s\n"
17741 "\n"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17744 #, c-format
17745 msgid "Change made at %1$s\n"
17746 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17753 msgid "No change"
17754 msgstr "Sem alteração"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17757 msgid "Small Caps"
17758 msgstr "Caixa Baixa"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17765 msgid "Reset"
17766 msgstr "Reiniciar"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17769 msgid "Underbar"
17770 msgstr "Barrainferior"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17773 msgid "Noun"
17774 msgstr "Nome"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17777 msgid "No color"
17778 msgstr "Sem côr"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17781 msgid "Black"
17782 msgstr "Preto"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17785 msgid "White"
17786 msgstr "Branco"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17789 msgid "Red"
17790 msgstr "Vermelho"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17793 msgid "Green"
17794 msgstr "Verde"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17797 msgid "Blue"
17798 msgstr "Azul"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17801 msgid "Cyan"
17802 msgstr "Ciano"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17805 msgid "Magenta"
17806 msgstr "Magenta"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17809 msgid "Yellow"
17810 msgstr "Amarelo"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17813 msgid "Text Style"
17814 msgstr "Estilo Texto"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Keys"
17819 msgstr "Chave:"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17822 msgid "LinkBack PDF"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17826 msgid "PDF"
17827 msgstr "PDF"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17830 #, fuzzy
17831 msgid "pasted"
17832 msgstr "Colar"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17835 #, fuzzy, c-format
17836 msgid "%1$s Files"
17837 msgstr "%1$s e %2$s"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17842 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17848 msgid "Canceled."
17849 msgstr "Cancelado."
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Overwrite external file?"
17854 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17857 #, fuzzy, c-format
17858 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17859 msgstr ""
17860 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17861 "\n"
17862 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17865 msgid "Next command"
17866 msgstr "Próximo comando"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17869 #, fuzzy
17870 msgid "big[[delimiter size]]"
17871 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Big[[delimiter size]]"
17876 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17879 #, fuzzy
17880 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17881 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17886 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17889 msgid "Math Delimiter"
17890 msgstr "Limite Mat."
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17894 msgid "(None)"
17895 msgstr "(Nenhum)"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17898 msgid "Variable"
17899 msgstr "Variável"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17902 msgid "Computer Modern Roman"
17903 msgstr "Computer Modern Roman"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17906 msgid "Latin Modern Roman"
17907 msgstr "Latin Modern Roman"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17910 #, fuzzy
17911 msgid "AE (Almost European)"
17912 msgstr "AE (Almost European)"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17915 msgid "Times Roman"
17916 msgstr "Times Roman"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Palatino"
17921 msgstr "Palatino"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17924 msgid "Bitstream Charter"
17925 msgstr "Bitstream Charter"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17928 msgid "New Century Schoolbook"
17929 msgstr "New Century Schoolbook"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17932 msgid "Bookman"
17933 msgstr "Bookman"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17936 msgid "Utopia"
17937 msgstr "Utopia"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17940 msgid "Bera Serif"
17941 msgstr "Bera Serif"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17944 msgid "Concrete Roman"
17945 msgstr "Concrete Roman"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17948 msgid "Zapf Chancery"
17949 msgstr "Zapf Chancery"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17952 msgid "Computer Modern Sans"
17953 msgstr "Computer Modern Sans"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17956 msgid "Latin Modern Sans"
17957 msgstr "Latin Modern Sans"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17960 msgid "Helvetica"
17961 msgstr "Helvetica"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17964 msgid "Avant Garde"
17965 msgstr "Avant Garde"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17968 msgid "Bera Sans"
17969 msgstr "Bera Sans"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17972 msgid "CM Bright"
17973 msgstr "CM Bright"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17976 msgid "Computer Modern Typewriter"
17977 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17980 msgid "Latin Modern Typewriter"
17981 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17984 msgid "Courier"
17985 msgstr "Courier"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17988 msgid "Bera Mono"
17989 msgstr "Bera Mono"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17992 msgid "LuxiMono"
17993 msgstr "LuxiMono"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17996 msgid "CM Typewriter Light"
17997 msgstr "CM Typewriter Light"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Page"
18002 msgstr "Páginas"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Module not found!"
18007 msgstr "Ficheiro não encontrado"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
18010 msgid "Document Settings"
18011 msgstr "Configurações do Documento"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18015 msgid ""
18016 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18017 msgstr ""
18018 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
18019 "parâmetros."
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
18022 msgid "Length"
18023 msgstr "Comprimento"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18027 msgid " (not installed)"
18028 msgstr "(não instalado)"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18031 msgid "10"
18032 msgstr "10"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18035 msgid "11"
18036 msgstr "11"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18039 msgid "12"
18040 msgstr "12"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18043 msgid "empty"
18044 msgstr "vazio"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18047 msgid "plain"
18048 msgstr "simples"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18051 msgid "headings"
18052 msgstr "cabeçalhos"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18055 msgid "fancy"
18056 msgstr "sofisticado"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18059 msgid "B3"
18060 msgstr "B3"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18063 msgid "B4"
18064 msgstr "B4"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Language Default (no inputenc)"
18069 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18072 msgid "``text''"
18073 msgstr "“texto”"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18076 msgid "''text''"
18077 msgstr "”texto”"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18080 msgid ",,text``"
18081 msgstr "„texto“"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18084 msgid ",,text''"
18085 msgstr "„texto”"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18088 msgid "<<text>>"
18089 msgstr "«texto»"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18092 msgid ">>text<<"
18093 msgstr "»texto«"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18096 msgid "Numbered"
18097 msgstr "Numerado"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18100 msgid "Appears in TOC"
18101 msgstr "Aparece no Índice"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18104 msgid "Author-year"
18105 msgstr "Autor-ano"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18108 msgid "Numerical"
18109 msgstr "Numérico"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18112 #, c-format
18113 msgid "Unavailable: %1$s"
18114 msgstr "Indisponível: %1$s"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18117 msgid "Document Class"
18118 msgstr "Classe de Documento"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Modules"
18123 msgstr "Meio|#d"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18126 msgid "Text Layout"
18127 msgstr "Disposição de Texto"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18130 msgid "Page Margins"
18131 msgstr "Margens de Página"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18134 msgid "Numbering & TOC"
18135 msgstr "Numeração & Índice"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18138 #, fuzzy
18139 msgid "PDF Properties"
18140 msgstr "Propriedade"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18143 msgid "Math Options"
18144 msgstr "Opções Mat."
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18147 msgid "Float Placement"
18148 msgstr "Colocação de flutuante"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18151 msgid "Bullets"
18152 msgstr "Pontos"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18155 msgid "Branches"
18156 msgstr "Ramos"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18159 msgid "LaTeX Preamble"
18160 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Layouts|#o#O"
18165 msgstr "Disposição"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18168 #, fuzzy
18169 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18170 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Local layout file"
18176 msgstr "Disposição de Texto"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18179 msgid ""
18180 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18181 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18182 "document may not work with this layout if you do not\n"
18183 "keep the layout file in the document directory."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18187 #, fuzzy
18188 msgid "&Set Layout"
18189 msgstr "Disposição de Texto"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Error"
18196 msgstr "Seta"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Unable to read local layout file."
18201 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Select master document"
18206 msgstr "Documento Mestre"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18209 #, fuzzy
18210 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18211 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Unapplied changes"
18217 msgstr "Seguir alterações"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18221 msgid ""
18222 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18223 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18228 msgid "&Dismiss"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Unable to set document class."
18235 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18238 #, c-format
18239 msgid "%1$s, %2$s"
18240 msgstr "%1$s, %2$s"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18243 #, fuzzy, c-format
18244 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18245 msgstr "%1$s e %2$s"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18248 #, c-format
18249 msgid "Package(s) required: %1$s."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18253 #, fuzzy
18254 msgid "or"
18255 msgstr "Formulário"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18258 #, c-format
18259 msgid "Module required: %1$s."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18263 #, c-format
18264 msgid "Modules excluded: %1$s."
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18268 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18272 #, fuzzy
18273 msgid "[No options predefined]"
18274 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Can't set layout!"
18279 msgstr "Disposição Alterada"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18282 #, fuzzy, c-format
18283 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18284 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Not Found"
18289 msgstr "Não mostrado."
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18292 msgid "TeX Code Settings"
18293 msgstr "Configurações do Código TeX"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Error List"
18298 msgstr "Listagem de Programa"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18301 #, c-format
18302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18303 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18306 msgid "Top left"
18307 msgstr "Topo esquerdo"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18310 msgid "Bottom left"
18311 msgstr "Fundo esquerda"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Baseline left"
18316 msgstr "Linha de base esquerda"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18319 msgid "Top center"
18320 msgstr "Topo centro"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18323 msgid "Bottom center"
18324 msgstr "Fundo centro"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18327 msgid "Baseline center"
18328 msgstr "Linha de base centro"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18331 msgid "Top right"
18332 msgstr "Topo direito"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18335 msgid "Bottom right"
18336 msgstr "Fundo direita"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18339 msgid "Baseline right"
18340 msgstr "Linha de base direita"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18343 msgid "External Material"
18344 msgstr "Material Externo"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18347 msgid "Scale%"
18348 msgstr "Redimensionar%"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18351 msgid "Select external file"
18352 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18355 msgid "Float Settings"
18356 msgstr "Configurações de Flutuante"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18359 msgid "Graphics"
18360 msgstr "Gráficos"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18363 msgid "Select graphics file"
18364 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18367 #, fuzzy
18368 msgid "Clipart|#C#c"
18369 msgstr "Clipart"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Horizontal Space Settings"
18374 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18377 msgid ""
18378 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18379 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18380 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Hyperlink"
18386 msgstr "Gerar hiperligação"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18389 msgid "Child Document"
18390 msgstr "Documento filho"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18395 msgid ""
18396 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18397 msgstr ""
18398 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18399 "parâmetros."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18402 msgid "Select document to include"
18403 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18407 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18410 #, fuzzy
18411 msgid "unknown"
18412 msgstr " desconhecido"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18415 #, fuzzy
18416 msgid "shortcut"
18417 msgstr "Atalho:"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18420 #, fuzzy
18421 msgid "shortcuts"
18422 msgstr "Atalho:"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18425 msgid "lyxrc"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18429 #, fuzzy
18430 msgid "package"
18431 msgstr "Espaço"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18434 #, fuzzy
18435 msgid "textclass"
18436 msgstr "Classedeassunto"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18439 #, fuzzy
18440 msgid "menu"
18441 msgstr "miu"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18444 #, fuzzy
18445 msgid "icon"
18446 msgstr "cong"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18449 #, fuzzy
18450 msgid "buffer"
18451 msgstr "azul"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18454 msgid "Label"
18455 msgstr "Legenda"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18458 msgid "No language"
18459 msgstr "Língua inexistente"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18462 msgid "Program Listing Settings"
18463 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18466 msgid "No dialect"
18467 msgstr "Dialecto inexistente"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18470 msgid "LaTeX Log"
18471 msgstr "Registo LaTex"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Literate Programming Build Log"
18476 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18479 msgid "lyx2lyx Error Log"
18480 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18483 msgid "Version Control Log"
18484 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18487 msgid "No LaTeX log file found."
18488 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18491 msgid "No literate programming build log file found."
18492 msgstr ""
18493 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18496 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18497 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18500 msgid "No version control log file found."
18501 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18504 msgid "Math Matrix"
18505 msgstr "Mat. Matriz"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18508 msgid "Nomenclature"
18509 msgstr "Nomenclatura"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18512 msgid "Note Settings"
18513 msgstr "Configurações de Nota"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18516 msgid "Paragraph Settings"
18517 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18520 msgid ""
18521 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18522 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18523 "\n"
18524 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18525 "the items is used."
18526 msgstr ""
18527 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18528 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18529 "Descrição.\n"
18530 "\n"
18531 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18532 "de legenda de todos os itens."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18535 msgid "System files|#S#s"
18536 msgstr "Ficheiros de sistema"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18539 msgid "User files|#U#u"
18540 msgstr "Usar ficheiros"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Look & Feel"
18545 msgstr "Aparência e Comportamento"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Language Settings"
18550 msgstr "Configurações de Língua"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Output"
18555 msgstr "Resultados"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18558 #, fuzzy
18559 msgid "File Handling"
18560 msgstr "Gestão de fonte"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18563 msgid "Date format"
18564 msgstr "Formato da Data"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Keyboard/Mouse"
18569 msgstr "Teclado"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Input Completion"
18574 msgstr "Legenda"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18577 msgid "Screen fonts"
18578 msgstr "Fontes de écran"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18581 msgid "Colors"
18582 msgstr "Cores"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18585 msgid "Paths"
18586 msgstr "Paths"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Select directory for example files"
18591 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18594 msgid "Select a document templates directory"
18595 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18598 msgid "Select a temporary directory"
18599 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18602 msgid "Select a backups directory"
18603 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18606 msgid "Select a document directory"
18607 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18610 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18611 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18615 msgid "Spellchecker"
18616 msgstr "Verificador ortográfico"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18619 msgid "ispell"
18620 msgstr "ispell"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18623 #, fuzzy
18624 msgid "aspell"
18625 msgstr "aspell"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18628 msgid "hspell"
18629 msgstr "hspell"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18632 #, fuzzy
18633 msgid "pspell (library)"
18634 msgstr "pspell (biblioteca)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18637 #, fuzzy
18638 msgid "aspell (library)"
18639 msgstr "aspell (biblioteca)"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18642 msgid "Converters"
18643 msgstr "Conversores"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18646 msgid "File formats"
18647 msgstr "Formatos de ficheiro"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18650 msgid "Format in use"
18651 msgstr "Formatos em uso"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18654 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18655 msgstr ""
18656 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18657 "conversor."
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18660 msgid "LyX needs to be restarted!"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18664 msgid ""
18665 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18666 "restart."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18670 msgid "Printer"
18671 msgstr "Impressora"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18674 msgid "User interface"
18675 msgstr "Interface do utilizador"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Control"
18680 msgstr "Item"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Shortcuts"
18685 msgstr "Atalho:"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Function"
18690 msgstr "Funções"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Shortcut"
18695 msgstr "Atalho:"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18698 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Mathematical Symbols"
18704 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Document and Window"
18709 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18712 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18716 #, fuzzy
18717 msgid "System and Miscellaneous"
18718 msgstr "Misc AMS"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Res&tore"
18723 msgstr "Restaurar"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Failed to create shortcut"
18730 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18735 msgstr "Função desconhecida."
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18738 msgid "Invalid or empty key sequence"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18745 "%2$s"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18752 "%2$s\n"
18753 "You need to remove that binding before creating a new one."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18759 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18762 msgid "Identity"
18763 msgstr "Identidade"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18766 msgid "Choose bind file"
18767 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18770 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18771 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18774 msgid "Choose UI file"
18775 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18778 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18779 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18782 msgid "Choose keyboard map"
18783 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18786 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18787 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18790 msgid "Choose personal dictionary"
18791 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18794 msgid "*.pws"
18795 msgstr "*.pws"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18798 msgid "*.ispell"
18799 msgstr "*.ispell"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18802 msgid "Print Document"
18803 msgstr "Imprimir Documento"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18806 msgid "Print to file"
18807 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18810 msgid "PostScript files (*.ps)"
18811 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18814 msgid "Cross-reference"
18815 msgstr "Referência-cruzada"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18818 msgid "&Go Back"
18819 msgstr "Voltar atrás"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18822 msgid "Jump back"
18823 msgstr "Saltar para trás"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18826 msgid "Jump to label"
18827 msgstr "Saltar para legenda"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18830 msgid "Find and Replace"
18831 msgstr "Procurar e Substituir"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18834 msgid "Send Document to Command"
18835 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18838 msgid "Show File"
18839 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Error -> Cannot load file!"
18844 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18847 msgid "Spellchecker error"
18848 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18851 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18852 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18855 msgid ""
18856 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18857 "Maybe it has been killed."
18858 msgstr ""
18859 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18860 "Talvez tenha sido morto."
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18863 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18864 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18867 msgid "The spellchecker has failed"
18868 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18871 #, c-format
18872 msgid "%1$d words checked."
18873 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18876 msgid "One word checked."
18877 msgstr "Uma palavra verificada."
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18880 msgid "Spelling check completed"
18881 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Basic Latin"
18886 msgstr "Variação"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Latin-1 Supplement"
18891 msgstr "Suplementar"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18894 msgid "Latin Extended-A"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18898 msgid "Latin Extended-B"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18902 #, fuzzy
18903 msgid "IPA Extensions"
18904 msgstr "Extensão:"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18907 msgid "Spacing Modifier Letters"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18911 msgid "Combining Diacritical Marks"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18915 msgid "Cyrillic"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Arabic"
18921 msgstr "Arábico (Árabe)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18924 msgid "Devanagari"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Bengali"
18930 msgstr "Início"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18933 msgid "Gurmukhi"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Gujarati"
18939 msgstr "Sub-variação"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18942 msgid "Oriya"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Tamil"
18948 msgstr "Correio"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18951 msgid "Telugu"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Kannada"
18957 msgstr "Canadiano"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18960 msgid "Malayalam"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Lao"
18966 msgstr "Formata��o"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Tibetan"
18971 msgstr "beta"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Georgian"
18976 msgstr "Alemão"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18979 msgid "Hangul Jamo"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Phonetic Extensions"
18985 msgstr "Extensão:"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18988 msgid "Latin Extended Additional"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18992 msgid "Greek Extended"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18996 #, fuzzy
18997 msgid "General Punctuation"
18998 msgstr "Informação geral"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Superscripts and Subscripts"
19003 msgstr "Índice superior"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Currency Symbols"
19008 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Letterlike Symbols"
19017 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Number Forms"
19022 msgstr "Número de linhas"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Mathematical Operators"
19027 msgstr "Mathematica"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Miscellaneous Technical"
19032 msgstr "Miscelânea"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Control Pictures"
19037 msgstr "Conjectura"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19040 msgid "Optical Character Recognition"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19044 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Box Drawing"
19050 msgstr "Configurações de Caixa"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Block Elements"
19055 msgstr "Agradecimentos"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Geometric Shapes"
19060 msgstr "Texto Forma Itálico"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Miscellaneous Symbols"
19065 msgstr "Miscelânea"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Dingbats"
19070 msgstr "Dings 1"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19075 msgstr "Miscelânea"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19078 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19079 msgstr ""
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19082 msgid "Hiragana"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Katakana"
19088 msgstr "Catalão"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Bopomofo"
19093 msgstr "Fundo da linha:"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19096 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Kanbun"
19102 msgstr "Canadiano"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19109 msgid "CJK Compatibility"
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19113 msgid "CJK Unified Ideographs"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19117 msgid "Hangul Syllables"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19121 msgid "High Surrogates"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19125 msgid "Private Use High Surrogates"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19129 msgid "Low Surrogates"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19133 msgid "Private Use Area"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19137 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19141 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19147 msgstr "Orientação"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19150 msgid "Combining Half Marks"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19154 msgid "CJK Compatibility Forms"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19158 msgid "Small Form Variants"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19164 msgstr "Orientação"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19167 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Specials"
19173 msgstr "Correioespecial"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Linear B Syllabary"
19178 msgstr "Corolário"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19181 msgid "Linear B Ideograms"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Aegean Numbers"
19187 msgstr "Número de Página"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Ancient Greek Numbers"
19192 msgstr "Número de Página"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Old Italic"
19197 msgstr "It�lico"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Gothic"
19202 msgstr "coth"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19205 msgid "Ugaritic"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19209 msgid "Old Persian"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Deseret"
19215 msgstr "Reiniciar"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Shavian"
19220 msgstr "Letão"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19223 msgid "Osmanya"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Cypriot Syllabary"
19229 msgstr "Corolário"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Kharoshthi"
19234 msgstr "varnothing"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19239 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Musical Symbols"
19244 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19247 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19251 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19257 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19264 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Tags"
19270 msgstr "Páginas"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Variation Selectors Supplement"
19275 msgstr "Suplementar"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19278 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19282 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19286 #, fuzzy
19287 msgid "Character: "
19288 msgstr "Conjunto de caracteres"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19291 msgid "Code Point: "
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Symbols"
19297 msgstr "S�mbolo"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19300 msgid "Table Settings"
19301 msgstr "Configurações de Tabela"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19304 msgid "Insert Table"
19305 msgstr "Inserir Tabela"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19308 msgid "TeX Information"
19309 msgstr "Informação TeX"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19312 msgid "Outline"
19313 msgstr "Contorno"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19316 msgid "Filtering layouts with \""
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19320 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19324 #, fuzzy
19325 msgid " (unknown)"
19326 msgstr " desconhecido"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19329 msgid "auto"
19330 msgstr "auto"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19333 msgid "off"
19334 msgstr "desligado"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19337 #, c-format
19338 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19339 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19342 msgid "Vertical Space Settings"
19343 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19346 #, fuzzy
19347 msgid "version "
19348 msgstr "Versão"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19351 msgid "unknown version"
19352 msgstr "versão desconhecida"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19355 msgid "Small-sized icons"
19356 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19359 msgid "Normal-sized icons"
19360 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19363 msgid "Big-sized icons"
19364 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19367 #, c-format
19368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19369 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19372 msgid "Select template file"
19373 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19376 msgid "Templates|#T#t"
19377 msgstr "Modelos"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19381 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19382 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19385 msgid "Document not loaded."
19386 msgstr "Documento não carregado."
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19389 msgid "Select document to open"
19390 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19394 msgid "Examples|#E#e"
19395 msgstr "Exemplos"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19398 #, fuzzy
19399 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19400 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19403 #, fuzzy
19404 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19405 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19408 #, fuzzy
19409 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19410 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19415 msgid "Invalid filename"
19416 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "The directory in the given path\n"
19422 "%1$s\n"
19423 "does not exists."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19427 #, c-format
19428 msgid "Opening document %1$s..."
19429 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19432 #, c-format
19433 msgid "Document %1$s opened."
19434 msgstr "Documento %1$s aberto."
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Version control detected."
19439 msgstr "Controle de Versão"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19442 #, c-format
19443 msgid "Could not open document %1$s"
19444 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19447 msgid "Couldn't import file"
19448 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19451 #, c-format
19452 msgid "No information for importing the format %1$s."
19453 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19456 #, c-format
19457 msgid "Select %1$s file to import"
19458 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19461 #, c-format
19462 msgid ""
19463 "The document %1$s already exists.\n"
19464 "\n"
19465 "Do you want to overwrite that document?"
19466 msgstr ""
19467 "O documento %1$s já existe.\n"
19468 "\n"
19469 "Quer escrever por cima deste documento?"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19472 msgid "Overwrite document?"
19473 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19476 #, c-format
19477 msgid "Importing %1$s..."
19478 msgstr "A importar %1$s..."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19481 msgid "imported."
19482 msgstr "importado."
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19485 #, fuzzy
19486 msgid "file not imported!"
19487 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19490 msgid "Select LyX document to insert"
19491 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19494 msgid "Select file to insert"
19495 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19498 msgid "Choose a filename to save document as"
19499 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19502 msgid "&Rename"
19503 msgstr "Renomear"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "The document %1$s could not be saved.\n"
19509 "\n"
19510 "Do you want to rename the document and try again?"
19511 msgstr ""
19512 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19513 "\n"
19514 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19517 msgid "Rename and save?"
19518 msgstr "Renomear ou guardar?"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19521 #, fuzzy
19522 msgid "&Retry"
19523 msgstr "Restaurar"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19526 #, c-format
19527 msgid ""
19528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19529 "\n"
19530 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19531 msgstr ""
19532 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19533 "\n"
19534 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19537 msgid "&Discard"
19538 msgstr "Esqueçer"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Saving all documents..."
19543 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19546 #, fuzzy
19547 msgid "All documents saved."
19548 msgstr "Documento não guardado"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19551 #, c-format
19552 msgid "%1$s unknown command!"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19556 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19557 msgid "LaTeX Source"
19558 msgstr "Fonte LaTeX"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19561 #, fuzzy
19562 msgid "DocBook Source"
19563 msgstr "Favoritos"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Literate Source"
19568 msgstr "Fonte LaTeX"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19571 #, fuzzy
19572 msgid " (version control)"
19573 msgstr "Controle de Versão"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19576 msgid " (changed)"
19577 msgstr " (alterado)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19580 msgid " (read only)"
19581 msgstr " (somente leitura)"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19584 #, fuzzy
19585 msgid "Close File"
19586 msgstr "Fechar"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Hide tab"
19591 msgstr "delta"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Close tab"
19596 msgstr "Fechar"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Wrap Float Settings"
19601 msgstr "Configurações de Flutuante"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19604 msgid "Click to detach"
19605 msgstr "Clicar para destacar"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19608 msgid "No Group"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19612 #, fuzzy
19613 msgid "No Documents Open!"
19614 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19620 msgid "No Document Open!"
19621 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19624 #, fuzzy
19625 msgid "No custom insets defined!"
19626 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19627
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19629 msgid "Master Document"
19630 msgstr "Documento Mestre"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19633 msgid "Open Navigator..."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Other Lists"
19639 msgstr "Outros flutuantes"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19642 msgid "No Table of contents"
19643 msgstr "Sem Índice"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Other Toolbars"
19648 msgstr "Barras de Ferramentas"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19651 msgid "No Branch in Document!"
19652 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19655 #, fuzzy
19656 msgid "No Citation in Scope!"
19657 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19660 #, fuzzy
19661 msgid "No action defined!"
19662 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19663
19664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19665 msgid "space"
19666 msgstr "Espaço"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19669 msgid ""
19670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19671 "characters:\n"
19672 msgstr ""
19673 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19674 "um destes caracteres:\n"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19677 msgid "Could not update TeX information"
19678 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19681 #, c-format
19682 msgid "The script `%s' failed."
19683 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19686 #, fuzzy
19687 msgid "All Files "
19688 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19691 msgid "Table of Contents"
19692 msgstr "Índice"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Child Documents"
19697 msgstr "Documento filho"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19700 #, fuzzy
19701 msgid "List of Graphics"
19702 msgstr "Lista de Tabelas"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19705 #, fuzzy
19706 msgid "List of Equations"
19707 msgstr "Lista de listagens"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19710 #, fuzzy
19711 msgid "List of Footnotes"
19712 msgstr "Lista de Figuras"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19715 #, fuzzy
19716 msgid "List of Listings"
19717 msgstr "Lista de listagens"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19720 #, fuzzy
19721 msgid "List of Indexes"
19722 msgstr "Lista de Tabelas"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19725 #, fuzzy
19726 msgid "List of Marginal notes"
19727 msgstr "Lista de Tabelas"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19730 #, fuzzy
19731 msgid "List of Notes"
19732 msgstr "Lista de Tabelas"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19735 #, fuzzy
19736 msgid "List of Citations"
19737 msgstr "Lista de listagens"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Labels and References"
19742 msgstr "todas as referências não citadas"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19745 #, fuzzy
19746 msgid "List of Branches"
19747 msgstr "Lista de Tabelas"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19750 #, fuzzy
19751 msgid "List of Changes"
19752 msgstr "Lista de Tabelas"
19753
19754 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19756 msgid ""
19757 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19758 "file through LaTeX: "
19759 msgstr ""
19760 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19761 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19762
19763 #: src/insets/Inset.cpp:333
19764 msgid "Opened inset"
19765 msgstr "Quadro Aberto"
19766
19767 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19768 msgid "Keys must be unique!"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "The key %1$s already exists,\n"
19775 "it will be changed to %2$s."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19782 "If you proceed, all of them will be opened."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Open Databases?"
19788 msgstr "Bases de dados"
19789
19790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19791 msgid "&Proceed"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19795 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19796 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19797
19798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Databases:"
19801 msgstr "Bases de dados"
19802
19803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Style File:"
19806 msgstr "Fechar"
19807
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Lists:"
19811 msgstr "Lista"
19812
19813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19814 msgid "included in TOC"
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19818 msgid "Export Warning!"
19819 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19820
19821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19822 msgid ""
19823 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19824 "BibTeX will be unable to find them."
19825 msgstr ""
19826 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19827 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19828
19829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19830 msgid ""
19831 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19832 "BibTeX will be unable to find it."
19833 msgstr ""
19834 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19835 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19836
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19838 #, fuzzy
19839 msgid "simple frame"
19840 msgstr "moldura de inserto"
19841
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19843 #, fuzzy
19844 msgid "frameless"
19845 msgstr "Sem moldura"
19846
19847 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19848 #, fuzzy
19849 msgid "simple frame, page breaks"
19850 msgstr "moldura de inserto"
19851
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19853 #, fuzzy
19854 msgid "oval, thin"
19855 msgstr "Caixa oval, fino"
19856
19857 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19858 #, fuzzy
19859 msgid "oval, thick"
19860 msgstr "Caixa oval, espesso"
19861
19862 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19863 msgid "drop shadow"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19867 #, fuzzy
19868 msgid "shaded background"
19869 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19870
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19872 #, fuzzy
19873 msgid "double frame"
19874 msgstr "Duplo|#D"
19875
19876 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19877 msgid "Opened Box Inset"
19878 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19879
19880 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19881 #, fuzzy, c-format
19882 msgid "%1$s (%2$s)"
19883 msgstr "%1$s, %2$s"
19884
19885 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19888 msgstr "%1$s e %2$s"
19889
19890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19891 msgid "Opened Branch Inset"
19892 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19893
19894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19895 msgid "Branch: "
19896 msgstr "Ramo: "
19897
19898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Undef: "
19901 msgstr " Undef: "
19902
19903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19904 msgid "branch"
19905 msgstr "ramo"
19906
19907 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19908 msgid "Opened Caption Inset"
19909 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19910
19911 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19912 #, c-format
19913 msgid "Sub-%1$s"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19917 #, fuzzy
19918 msgid "not cited"
19919 msgstr "protegido"
19920
19921 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19922 msgid "LaTeX Command: "
19923 msgstr "Comando LaTeX: "
19924
19925 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19926 #, fuzzy
19927 msgid "InsetCommand Error: "
19928 msgstr "Comando Inserto: "
19929
19930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Incompatible command name."
19933 msgstr "Comando incompleto"
19934
19935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19936 #, fuzzy
19937 msgid "InsetCommandParams Error: "
19938 msgstr "Comando Inserto: "
19939
19940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19941 #, fuzzy
19942 msgid "InsetCommandParams: "
19943 msgstr "Comando Inserto: "
19944
19945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19946 msgid "Unknown parameter name: "
19947 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19948
19949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19950 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19951 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19952
19953 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19954 msgid "Opened ERT Inset"
19955 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19956
19957 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19958 #, c-format
19959 msgid "External template %1$s is not installed"
19960 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19961
19962 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Opened Flex Inset"
19965 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19966
19967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19968 msgid "float: "
19969 msgstr "flutuante: "
19970
19971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19972 msgid "Opened Float Inset"
19973 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19974
19975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19976 msgid "float"
19977 msgstr "flutuante"
19978
19979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19980 #, fuzzy
19981 msgid "subfloat: "
19982 msgstr "flutuante: "
19983
19984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19985 msgid " (sideways)"
19986 msgstr " (lados)"
19987
19988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19990 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19991
19992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19993 #, c-format
19994 msgid "List of %1$s"
19995 msgstr "Lista de %1$s"
19996
19997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19998 msgid "Opened Footnote Inset"
19999 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
20000
20001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20002 msgid "footnote"
20003 msgstr "rodapé"
20004
20005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "Could not copy the file\n"
20009 "%1$s\n"
20010 "into the temporary directory."
20011 msgstr ""
20012 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
20013 "%1$s\n"
20014 "para a pasta temporária."
20015
20016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20017 #, fuzzy, c-format
20018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20019 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
20020
20021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20022 #, c-format
20023 msgid "Graphics file: %1$s"
20024 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
20025
20026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20027 msgid "Verbatim Input"
20028 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20029
20030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Verbatim Input*"
20033 msgstr "Entrada palavra por palavra"
20034
20035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
20036 msgid "Recursive input"
20037 msgstr "Entrada recursiva"
20038
20039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
20040 #, c-format
20041 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20042 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
20043
20044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "Included file `%1$s'\n"
20048 "has textclass `%2$s'\n"
20049 "while parent file has textclass `%3$s'."
20050 msgstr ""
20051 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20052 "tem textclass `%2$s'\n"
20053 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20054
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20056 msgid "Different textclasses"
20057 msgstr "Textclasses diferentes"
20058
20059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20060 #, fuzzy, c-format
20061 msgid ""
20062 "Included file `%1$s'\n"
20063 "uses module `%2$s'\n"
20064 "which is not used in parent file."
20065 msgstr ""
20066 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
20067 "tem textclass `%2$s'\n"
20068 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
20069
20070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Module not found"
20073 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20074
20075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Index sorting failed"
20078 msgstr "A conversão falhou"
20079
20080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20084 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20085 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20086 "explained in the User Guide."
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Information regarding "
20092 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
20093
20094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20095 #, fuzzy
20096 msgid "undefined"
20097 msgstr "sublinhado"
20098
20099 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20100 #, fuzzy
20101 msgid "yes"
20102 msgstr "Estilos"
20103
20104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
20105 #, fuzzy
20106 msgid "no"
20107 msgstr "Desfazer"
20108
20109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Unknown buffer info"
20112 msgstr "Utilizador desconhecido"
20113
20114 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20115 msgid "Label names must be unique!"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20119 #, c-format
20120 msgid ""
20121 "The label %1$s already exists,\n"
20122 "it will be changed to %2$s."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20126 msgid "DUPLICATE: "
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20130 msgid "Opened Listing Inset"
20131 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
20132
20133 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20134 msgid "no more lstline delimiters available"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Running out of delimiters"
20140 msgstr "Inserir delimitadores"
20141
20142 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20143 msgid ""
20144 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20145 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20146 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20147 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20148 "must investigate!"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20154 msgstr "caracter especial"
20155
20156 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20157 #, c-format
20158 msgid ""
20159 "The following characters in one of the program listings are\n"
20160 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20161 "%1$s."
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20165 msgid "A value is expected."
20166 msgstr "É esperado um valor."
20167
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20174 msgid "Unbalanced braces!"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20178 msgid "Please specify true or false."
20179 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
20180
20181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20182 msgid "Only true or false is allowed."
20183 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
20184
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20186 msgid "Please specify an integer value."
20187 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
20188
20189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20190 msgid "An integer is expected."
20191 msgstr "É esperado um inteiro."
20192
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20194 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20195 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
20196
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20198 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20199 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
20200
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20202 #, c-format
20203 msgid "Please specify one of %1$s."
20204 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
20205
20206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20207 #, c-format
20208 msgid "Try one of %1$s."
20209 msgstr "Tentar um de %1$s."
20210
20211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20212 #, c-format
20213 msgid "I guess you mean %1$s."
20214 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20217 #, c-format
20218 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20219 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
20220
20221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20222 #, c-format
20223 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20224 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20227 msgid ""
20228 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20229 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20230
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20232 msgid ""
20233 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20234 "trblTRBL"
20235 msgstr ""
20236 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20237 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20238
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20240 msgid ""
20241 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20242 "right, bottom left and top left corner."
20243 msgstr ""
20244 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20245 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20246
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20248 msgid "Enter something like \\color{white}"
20249 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20250
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20252 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20253 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20254
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20256 msgid "auto, last or a number"
20257 msgstr "auto, último ou um número"
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20260 msgid ""
20261 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20262 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20263 "defining a listing inset)"
20264 msgstr ""
20265 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20266 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20267 "(ao definir um inserto listagem)"
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20270 msgid ""
20271 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20272 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20273 "a listing inset)"
20274 msgstr ""
20275 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20276 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20277 "(ao definir um inserto listagem)"
20278
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20280 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20281 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20282
20283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20284 #, c-format
20285 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20286 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20289 #, c-format
20290 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20291 msgstr ""
20292 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20293 "\" são %2$s"
20294
20295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20296 #, c-format
20297 msgid "Parameter %1$s: "
20298 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20301 #, c-format
20302 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20303 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20304
20305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20306 #, c-format
20307 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20308 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20309
20310 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20311 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20312 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20313
20314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20315 #, fuzzy
20316 msgid "New Page"
20317 msgstr "Limpar Página"
20318
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20320 msgid "Clear Page"
20321 msgstr "Limpar Página"
20322
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20324 msgid "Clear Double Page"
20325 msgstr "Limpar Página Dupla"
20326
20327 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Nom: "
20330 msgstr "Nom"
20331
20332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Nomenclature Symbol: "
20335 msgstr "Nomenclatura"
20336
20337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Description: "
20340 msgstr "Descrição:"
20341
20342 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Sorting: "
20345 msgstr "Formatação"
20346
20347 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20348 msgid "Note[[InsetNote]]"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20352 msgid "Greyed out"
20353 msgstr "Cinzento"
20354
20355 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20356 msgid "Opened Note Inset"
20357 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20358
20359 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20360 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20361 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20362
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20364 msgid "BROKEN: "
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20368 msgid "Ref: "
20369 msgstr "Ref: "
20370
20371 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20372 msgid "Equation"
20373 msgstr "Equação"
20374
20375 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20376 msgid "EqRef: "
20377 msgstr "EqRef: "
20378
20379 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20380 msgid "Page Number"
20381 msgstr "Número de Página"
20382
20383 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20384 msgid "Page: "
20385 msgstr "Página:"
20386
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20388 msgid "Textual Page Number"
20389 msgstr "Número de Página Textual"
20390
20391 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20392 msgid "TextPage: "
20393 msgstr "PáginaTexto:"
20394
20395 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20396 msgid "Standard+Textual Page"
20397 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20398
20399 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20400 msgid "Ref+Text: "
20401 msgstr "Ref+Texto: "
20402
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20404 #, fuzzy
20405 msgid "PrettyRef"
20406 msgstr "PrettyRef"
20407
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20409 #, fuzzy
20410 msgid "FormatRef: "
20411 msgstr "FormatRef: "
20412
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Interword Space"
20416 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20417
20418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Protected Space"
20421 msgstr "Espaço Protegido"
20422
20423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Thin Space"
20426 msgstr "Espaço Fino"
20427
20428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Quad Space"
20431 msgstr "Espaço"
20432
20433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20434 #, fuzzy
20435 msgid "QQuad Space"
20436 msgstr "Espaço"
20437
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Enspace"
20441 msgstr "Espaço"
20442
20443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Enskip"
20446 msgstr "nsim"
20447
20448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Negative Thin Space"
20451 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20452
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Protected Horizontal Fill"
20456 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20457
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20461 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20462
20463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20466 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20467
20468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20471 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20472
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20476 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20481 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20482
20483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20484 #, fuzzy
20485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20486 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20487
20488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20489 #, fuzzy, c-format
20490 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20491 msgstr "Linha Horizontal"
20492
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20496 msgstr "Espaço Protegido"
20497
20498 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20499 msgid "Unknown TOC type"
20500 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20501
20502 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20503 msgid "Opened table"
20504 msgstr "Tabela aberta"
20505
20506 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20507 #, fuzzy
20508 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20509 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20510
20511 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20512 msgid "Opened Text Inset"
20513 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20514
20515 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20516 msgid "Vertical Space"
20517 msgstr "Espaço Vertical"
20518
20519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20520 #, fuzzy
20521 msgid "wrap: "
20522 msgstr "wrap: "
20523
20524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Opened Wrap Inset"
20527 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20528
20529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20530 #, fuzzy
20531 msgid "wrap"
20532 msgstr "wrap"
20533
20534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20535 msgid "Not shown."
20536 msgstr "Não mostrado."
20537
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20539 msgid "Loading..."
20540 msgstr "A carregar..."
20541
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20543 msgid "Converting to loadable format..."
20544 msgstr "A converter para formato carregável..."
20545
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20547 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20548 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20549
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20551 msgid "Scaling etc..."
20552 msgstr "Redimensionar etc..."
20553
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20555 msgid "Ready to display"
20556 msgstr "Pronto a visualizar"
20557
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20559 msgid "No file found!"
20560 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20561
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20563 msgid "Error converting to loadable format"
20564 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20565
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20567 msgid "Error loading file into memory"
20568 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20569
20570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20571 msgid "Error generating the pixmap"
20572 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20573
20574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20575 msgid "No image"
20576 msgstr "Sem imagem"
20577
20578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20579 msgid "Preview loading"
20580 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20581
20582 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20583 msgid "Preview ready"
20584 msgstr "Pré-visualização pronta"
20585
20586 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20587 msgid "Preview failed"
20588 msgstr "Pré-visualização falhou"
20589
20590 #: src/lengthcommon.cpp:37
20591 #, fuzzy
20592 msgid "sp"
20593 msgstr "sp"
20594
20595 #: src/lengthcommon.cpp:37
20596 #, fuzzy
20597 msgid "pt"
20598 msgstr "pt"
20599
20600 #: src/lengthcommon.cpp:37
20601 #, fuzzy
20602 msgid "bp"
20603 msgstr "bp"
20604
20605 #: src/lengthcommon.cpp:37
20606 #, fuzzy
20607 msgid "dd"
20608 msgstr "dd"
20609
20610 #: src/lengthcommon.cpp:37
20611 msgid "mm"
20612 msgstr "mm"
20613
20614 #: src/lengthcommon.cpp:37
20615 msgid "pc"
20616 msgstr "pc"
20617
20618 #: src/lengthcommon.cpp:38
20619 msgid "cc[[unit of measure]]"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/lengthcommon.cpp:38
20623 msgid "cm"
20624 msgstr "cm"
20625
20626 #: src/lengthcommon.cpp:38
20627 #, fuzzy
20628 msgid "ex"
20629 msgstr "ex"
20630
20631 #: src/lengthcommon.cpp:38
20632 #, fuzzy
20633 msgid "em"
20634 msgstr "em"
20635
20636 #: src/lengthcommon.cpp:39
20637 msgid "Text Width %"
20638 msgstr "Largura Texto %"
20639
20640 #: src/lengthcommon.cpp:39
20641 msgid "Column Width %"
20642 msgstr "Largura Coluna %"
20643
20644 #: src/lengthcommon.cpp:39
20645 msgid "Page Width %"
20646 msgstr "Largura Página %"
20647
20648 #: src/lengthcommon.cpp:39
20649 msgid "Line Width %"
20650 msgstr "Largura Linha %"
20651
20652 #: src/lengthcommon.cpp:40
20653 msgid "Text Height %"
20654 msgstr "Altura Texto %"
20655
20656 #: src/lengthcommon.cpp:40
20657 msgid "Page Height %"
20658 msgstr "Altura Página %"
20659
20660 #: src/lyxfind.cpp:115
20661 msgid "Search error"
20662 msgstr "Procurar erro"
20663
20664 #: src/lyxfind.cpp:115
20665 msgid "Search string is empty"
20666 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20667
20668 #: src/lyxfind.cpp:299
20669 msgid "String has been replaced."
20670 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20671
20672 #: src/lyxfind.cpp:302
20673 msgid " strings have been replaced."
20674 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20675
20676 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20677 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20678 #, c-format
20679 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20680 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20681
20682 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20683 #, fuzzy, c-format
20684 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20685 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20686
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20688 msgid "Only one row"
20689 msgstr "Apenas uma linha"
20690
20691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20692 msgid "Only one column"
20693 msgstr "Apenas uma coluna"
20694
20695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20696 msgid "No hline to delete"
20697 msgstr "Não à hline par apagar"
20698
20699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20700 msgid "No vline to delete"
20701 msgstr "Não há vline para apagar"
20702
20703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20704 #, c-format
20705 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20706 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20707
20708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20709 msgid "No number"
20710 msgstr "Sem número"
20711
20712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20713 msgid "Number"
20714 msgstr "Número"
20715
20716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20717 #, c-format
20718 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20719 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20720
20721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20722 #, c-format
20723 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20724 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20725
20726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20727 #, c-format
20728 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20729 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20730
20731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20732 msgid "create new math text environment ($...$)"
20733 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20734
20735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20736 msgid "entered math text mode (textrm)"
20737 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20738
20739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20740 msgid "Standard[[mathref]]"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20744 #, fuzzy
20745 msgid "optional"
20746 msgstr "Horizontal|#h"
20747
20748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20749 msgid "TeX"
20750 msgstr "TeX"
20751
20752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20753 msgid "math macro"
20754 msgstr "macro mat."
20755
20756 #: src/output.cpp:37
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "Could not open the specified document\n"
20760 "%1$s."
20761 msgstr ""
20762 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20763 "%1$s."
20764
20765 #: src/output_plaintext.cpp:136
20766 msgid "Abstract: "
20767 msgstr "Resumo: "
20768
20769 #: src/output_plaintext.cpp:148
20770 msgid "References: "
20771 msgstr "Referências: "
20772
20773 #: src/support/Package.cpp:435
20774 msgid "LyX binary not found"
20775 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20776
20777 #: src/support/Package.cpp:436
20778 #, c-format
20779 msgid ""
20780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20781 msgstr ""
20782 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20783 "comando %1$s"
20784
20785 #: src/support/Package.cpp:555
20786 #, fuzzy, c-format
20787 msgid ""
20788 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20789 "\t%1$s\n"
20790 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20791 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20792 msgstr ""
20793 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20794 "\t%1$s\n"
20795 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20796 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20797 "`chkconfig.ltx'."
20798
20799 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20800 msgid "File not found"
20801 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20802
20803 #: src/support/Package.cpp:637
20804 #, c-format
20805 msgid ""
20806 "Invalid %1$s switch.\n"
20807 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20808 msgstr ""
20809 "Opção %1$s inválida.\n"
20810 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20811
20812 #: src/support/Package.cpp:664
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20816 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20817 msgstr ""
20818 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20819 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20820
20821 #: src/support/Package.cpp:688
20822 #, c-format
20823 msgid ""
20824 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20825 "%2$s is not a directory."
20826 msgstr ""
20827 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20828 "%2$s não é uma pasta."
20829
20830 #: src/support/Package.cpp:690
20831 msgid "Directory not found"
20832 msgstr "Pasta não encontrada"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:38
20835 msgid "No debugging message"
20836 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:39
20839 msgid "General information"
20840 msgstr "Informação geral"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:40
20843 msgid "Program initialisation"
20844 msgstr "Inicialização de programa"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:41
20847 msgid "Keyboard events handling"
20848 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:42
20851 msgid "GUI handling"
20852 msgstr "A gerir GUI"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:43
20855 msgid "Lyxlex grammar parser"
20856 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:44
20859 msgid "Configuration files reading"
20860 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:45
20863 msgid "Custom keyboard definition"
20864 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:46
20867 msgid "LaTeX generation/execution"
20868 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20869
20870 #: src/support/debug.cpp:47
20871 msgid "Math editor"
20872 msgstr "Editor mat."
20873
20874 #: src/support/debug.cpp:48
20875 msgid "Font handling"
20876 msgstr "Gestão de fonte"
20877
20878 #: src/support/debug.cpp:49
20879 msgid "Textclass files reading"
20880 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:50
20883 msgid "Version control"
20884 msgstr "Controle de Versão"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:51
20887 msgid "External control interface"
20888 msgstr "Interface externa de controlo"
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:52
20891 msgid "Undo/Redo mechanism"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:53
20895 msgid "User commands"
20896 msgstr "Comandos do Utilisador"
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:54
20899 msgid "The LyX Lexxer"
20900 msgstr "O LyX Lexxer"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:55
20903 msgid "Dependency information"
20904 msgstr "Informação de dependências"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:56
20907 msgid "LyX Insets"
20908 msgstr "Insertos LyX"
20909
20910 #: src/support/debug.cpp:57
20911 msgid "Files used by LyX"
20912 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20913
20914 #: src/support/debug.cpp:58
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Workarea events"
20917 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20918
20919 #: src/support/debug.cpp:59
20920 msgid "Insettext/tabular messages"
20921 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20922
20923 #: src/support/debug.cpp:60
20924 msgid "Graphics conversion and loading"
20925 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20926
20927 #: src/support/debug.cpp:61
20928 msgid "Change tracking"
20929 msgstr "Alterar registo"
20930
20931 #: src/support/debug.cpp:62
20932 msgid "External template/inset messages"
20933 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20934
20935 #: src/support/debug.cpp:63
20936 #, fuzzy
20937 msgid "RowPainter profiling"
20938 msgstr "RowPainter profiling"
20939
20940 #: src/support/debug.cpp:64
20941 msgid "scrolling debugging"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/support/debug.cpp:65
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Math macros"
20947 msgstr "macro mat."
20948
20949 #: src/support/debug.cpp:66
20950 msgid "RTL/Bidi"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/support/debug.cpp:67
20954 msgid "Locale/Internationalisation"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/support/debug.cpp:68
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20960 msgstr "Selecção como Linhas"
20961
20962 #: src/support/debug.cpp:69
20963 msgid "Developers' general debug messages"
20964 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20965
20966 #: src/support/debug.cpp:70
20967 msgid "All debugging messages"
20968 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20969
20970 #: src/support/debug.cpp:115
20971 #, c-format
20972 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20973 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20974
20975 #: src/support/filetools.cpp:247
20976 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20977 msgstr "pt"
20978
20979 #: src/support/os_win32.cpp:307
20980 msgid "System file not found"
20981 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20982
20983 #: src/support/os_win32.cpp:308
20984 msgid ""
20985 "Unable to load shfolder.dll\n"
20986 "Please install."
20987 msgstr ""
20988 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20989 "Por favor instalar."
20990
20991 #: src/support/os_win32.cpp:313
20992 msgid "System function not found"
20993 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20994
20995 #: src/support/os_win32.cpp:314
20996 msgid ""
20997 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20998 "Don't know how to proceed. Sorry."
20999 msgstr ""
21000 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
21001 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
21002
21003 #: src/support/userinfo.cpp:45
21004 msgid "Unknown user"
21005 msgstr "Utilizador desconhecido"
21006
21007 #~ msgid "Slidecontents"
21008 #~ msgstr "Índiceslide"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "Progress Contents"
21012 #~ msgstr "ProgressoÍndice"
21013
21014 #~ msgid "LinuxDoc"
21015 #~ msgstr "LinuxDoc"
21016
21017 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21018 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21019
21020 #~ msgid "&Options:"
21021 #~ msgstr "Opções"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21025 #~ msgstr "<referencia>na página <página>"
21026
21027 #~ msgid "."
21028 #~ msgstr "."
21029
21030 #~ msgid "American"
21031 #~ msgstr "Americano"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21035 #~ msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
21036
21037 #~ msgid "Austrian"
21038 #~ msgstr "Austríaco"
21039
21040 #~ msgid "British"
21041 #~ msgstr "Britânico"
21042
21043 #~ msgid "Canadian"
21044 #~ msgstr "Canadiano"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "Gruß:"
21048 #~ msgstr "Gruss:"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Reference\t"
21052 #~ msgstr "Referência"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21056 #~ msgstr "EndereçoRemetente"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21060 #~ msgstr "RetourAdresse"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21064 #~ msgstr "Postvermerk"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21068 #~ msgstr "IhrZeichen"
21069
21070 #, fuzzy
21071 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21072 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21076 #~ msgstr "MeinZeichen"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21080 #~ msgstr "Assinatura"
21081
21082 #~ msgid "Stadt:"
21083 #~ msgstr "CIdade:"
21084
21085 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21086 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21087
21088 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21089 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
21090
21091 #~ msgid "LaTeX default"
21092 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
21093
21094 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21095 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21099 #~ msgstr ""
21100 #~ "O documento especificado\n"
21101 #~ "%1$s\n"
21102 #~ "não pôde ser lido."
21103
21104 #~ msgid ""
21105 #~ "Layout had to be changed from\n"
21106 #~ "%1$s to %2$s\n"
21107 #~ "because of class conversion from\n"
21108 #~ "%3$s to %4$s"
21109 #~ msgstr ""
21110 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
21111 #~ "%1$s para %2$s\n"
21112 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
21113 #~ "%3$s para %4$s"
21114
21115 #~ msgid "Changed Layout"
21116 #~ msgstr "Disposição Alterada"
21117
21118 #~ msgid "Unknown layout"
21119 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
21120
21121 #~ msgid ""
21122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21124 #~ msgstr ""
21125 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
21126 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21130 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
21131
21132 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21133 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
21134
21135 #~ msgid "Display image in LyX"
21136 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
21137
21138 #~ msgid "Screen display"
21139 #~ msgstr "Visualização no écran"
21140
21141 #~ msgid "Monochrome"
21142 #~ msgstr "Monocromático"
21143
21144 #~ msgid "Grayscale"
21145 #~ msgstr "Tons de cinzento"
21146
21147 #~ msgid "Preview"
21148 #~ msgstr "Pré-visualização"
21149
21150 #~ msgid "%"
21151 #~ msgstr "%"
21152
21153 #~ msgid "&Display:"
21154 #~ msgstr "Visualização"
21155
21156 #~ msgid "Sca&le:"
21157 #~ msgstr "Redimensionar"
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Scr&een Display:"
21161 #~ msgstr "Visualização no écran"
21162
21163 #~ msgid "Do not display"
21164 #~ msgstr "Não mostrar"
21165
21166 #, fuzzy
21167 #~ msgid "Unknown Info: "
21168 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21172 #~ msgstr "A��o desconhecida"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21176 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Clear group"
21180 #~ msgstr "Limpar Página"
21181
21182 #~ msgid " (auto)"
21183 #~ msgstr " (auto)"
21184
21185 #~ msgid "Plain Text"
21186 #~ msgstr "Texto Simples"
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Other floats: "
21190 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21194 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
21195
21196 #~ msgid "Edit the file externally"
21197 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21198
21199 #~ msgid "&Edit File..."
21200 #~ msgstr "Editar ficheiro"
21201
21202 #~ msgid "LyX View"
21203 #~ msgstr "Vista LyX"
21204
21205 #~ msgid "Options"
21206 #~ msgstr "Opções"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Movie"
21210 #~ msgstr "Mais"
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21214 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21215
21216 #~ msgid "<- C&lear"
21217 #~ msgstr "Limpar|#e"
21218
21219 #~ msgid "A&pply"
21220 #~ msgstr "Aplicar|#A"
21221
21222 #, fuzzy
21223 #~ msgid "Clear"
21224 #~ msgstr "Limpar"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21228 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Add"
21232 #~ msgstr "Adicionar"
21233
21234 #, fuzzy
21235 #~ msgid "Remove"
21236 #~ msgstr "Remover"
21237
21238 #, fuzzy
21239 #~ msgid "E&mbed"
21240 #~ msgstr "Moldura"
21241
21242 #~ msgid "&Center"
21243 #~ msgstr "Centro|#n"
21244
21245 #, fuzzy
21246 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21247 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21251 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid " writing embedded files."
21255 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21256
21257 #, fuzzy
21258 #~ msgid " could not write embedded files!"
21259 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21260
21261 #, fuzzy
21262 #~ msgid "Failed to extract file"
21263 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
21264
21265 #, fuzzy
21266 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21267 #~ msgstr ""
21268 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21269 #~ "\n"
21270 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Copy file failure"
21274 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid ""
21278 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21279 #~ "Please check whether the path is writeable."
21280 #~ msgstr ""
21281 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21282 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid ""
21286 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21287 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21288 #~ msgstr ""
21289 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21290 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Failed to embed file"
21294 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21295
21296 #, fuzzy
21297 #~ msgid ""
21298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21299 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21300 #~ msgstr ""
21301 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21302 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21303
21304 #, fuzzy
21305 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21306 #~ msgstr ""
21307 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21308 #~ "\n"
21309 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21313 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21314
21315 #, fuzzy
21316 #~ msgid ""
21317 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21318 #~ "Please check whether the source file is available"
21319 #~ msgstr ""
21320 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21321 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21322
21323 #, fuzzy
21324 #~ msgid "Failed to open file"
21325 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21326
21327 #, fuzzy
21328 #~ msgid "Sync file failure"
21329 #~ msgstr "falha no chktex"
21330
21331 #, fuzzy
21332 #~ msgid "Packing all files"
21333 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21334
21335 #, fuzzy
21336 #~ msgid "Failed to write file"
21337 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21338
21339 #, fuzzy
21340 #~ msgid "Save failure"
21341 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21342
21343 #, fuzzy
21344 #~ msgid ""
21345 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21346 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21347 #~ msgstr ""
21348 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21349 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Embedded Files"
21353 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "Embedded layout"
21357 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Extra embedded file"
21361 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21362
21363 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21364 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21365
21366 #, fuzzy
21367 #~ msgid "Enspace|E"
21368 #~ msgstr "Espaço"
21369
21370 #, fuzzy
21371 #~ msgid "Enskip|k"
21372 #~ msgstr "nsim"
21373
21374 #~ msgid "Document could not be read"
21375 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21376
21377 #~ msgid "%1$s could not be read."
21378 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21379
21380 #, fuzzy
21381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21382 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21383
21384 #~ msgid "All files (*)"
21385 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Properties...|P"
21389 #~ msgstr "Preferências..."
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "New Line|e"
21393 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21394
21395 #~ msgid "Line Break|B"
21396 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21397
21398 #, fuzzy
21399 #~ msgid "line break"
21400 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21401
21402 #, fuzzy
21403 #~ msgid "Widgets"
21404 #~ msgstr "Largura"
21405
21406 #, fuzzy
21407 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21408 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21409
21410 #, fuzzy
21411 #~ msgid "Links"
21412 #~ msgstr "Lista"
21413
21414 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21415 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21416
21417 #~ msgid "Swap Rows|S"
21418 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21419
21420 #~ msgid "Swap Columns|w"
21421 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21422
21423 #, fuzzy
21424 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21425 #~ msgstr ""
21426 #~ "O documento especificado\n"
21427 #~ "%1$s\n"
21428 #~ "não pôde ser lido."
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "true"
21432 #~ msgstr "Rua"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "false"
21436 #~ msgstr "Caso"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "&float"
21440 #~ msgstr "flutuante"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "Float"
21444 #~ msgstr "Flutuante"
21445
21446 #~ msgid "S&ubfigure"
21447 #~ msgstr "Subfigura"
21448
21449 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21450 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21451
21452 #~ msgid "Ca&ption:"
21453 #~ msgstr "Legenda:"
21454
21455 #~ msgid "Show ERT inline"
21456 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21457
21458 #~ msgid "&Inline"
21459 #~ msgstr "Em linha"
21460
21461 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21462 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21463
21464 #~ msgid "Framed in box"
21465 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21466
21467 #~ msgid "&Shaded"
21468 #~ msgstr "Sombreado"
21469
21470 #~ msgid "Paper Size"
21471 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21472
21473 #~ msgid "&Colors"
21474 #~ msgstr "Cores"
21475
21476 #~ msgid "C&opiers"
21477 #~ msgstr "Copiadores"
21478
21479 #~ msgid "&File formats"
21480 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21481
21482 #~ msgid "F&ormat:"
21483 #~ msgstr "Formato:"
21484
21485 #~ msgid "&GUI name:"
21486 #~ msgstr "Nome GUI:"
21487
21488 #~ msgid "External Applications"
21489 #~ msgstr "Aplicações externas"
21490
21491 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21492 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21493
21494 #~ msgid "Save/restore window position"
21495 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21496
21497 #~ msgid " every"
21498 #~ msgstr "A cada"
21499
21500 #~ msgid "Scrolling"
21501 #~ msgstr "Deslocamento"
21502
21503 #~ msgid "&URL:"
21504 #~ msgstr "URL:"
21505
21506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21507 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21508
21509 #~ msgid "&Units:"
21510 #~ msgstr "Unidades:"
21511
21512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21513 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21514
21515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21516 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21517
21518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21519 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21520
21521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21522 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21523
21524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21525 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21526
21527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21528 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21529
21530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21531 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21532
21533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21534 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21535
21536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21538
21539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21540 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21541
21542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21543 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21544
21545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21546 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21547
21548 #, fuzzy
21549 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21550 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21551
21552 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21553 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21554
21555 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21556 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21557
21558 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21559 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21560
21561 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21562 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21563
21564 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21565 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21566
21567 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21568 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21569
21570 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21571 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21572
21573 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21574 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21575
21576 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21577 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21578
21579 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21580 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21581
21582 #, fuzzy
21583 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21584 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21585
21586 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21587 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21588
21589 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21590 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21591
21592 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21593 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21594
21595 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21596 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21597
21598 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21599 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21600
21601 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21602 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21603
21604 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21605 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21606
21607 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21608 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21609
21610 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21611 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21612
21613 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21615
21616 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21618
21619 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21621
21622 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21624
21625 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21627
21628 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21630
21631 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21632 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21633
21634 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21635 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21636
21637 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21638 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21639
21640 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21641 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21642
21643 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21644 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21645
21646 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21647 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21648
21649 #~ msgid "Bahasa"
21650 #~ msgstr "Bahasa"
21651
21652 #~ msgid "Magyar"
21653 #~ msgstr "Húngaro"
21654
21655 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21656 #~ msgstr "Servo-Croata"
21657
21658 #~ msgid "Framed|F"
21659 #~ msgstr "Emoldurado"
21660
21661 #~ msgid "Shaded|S"
21662 #~ msgstr "Sombreado"
21663
21664 #~ msgid "Insert URL"
21665 #~ msgstr "Inserir URL"
21666
21667 #~ msgid "Can't load document class"
21668 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21669
21670 #~ msgid ""
21671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21672 #~ "loaded."
21673 #~ msgstr ""
21674 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21675 #~ "ser carregada."
21676
21677 #~ msgid "Undefined character style"
21678 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21679
21680 #~ msgid ""
21681 #~ "The document could not be converted\n"
21682 #~ "into the document class %1$s."
21683 #~ msgstr ""
21684 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21685 #~ "para a classe de documento %1$s."
21686
21687 #~ msgid ""
21688 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21689 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21690 #~ msgstr ""
21691 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21692 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21693 #~ "valores diferentes de zero)."
21694
21695 #~ msgid "&Switch to document"
21696 #~ msgstr "Mudar para documento"
21697
21698 #~ msgid ""
21699 #~ "Could not open the specified document\n"
21700 #~ "%1$s\n"
21701 #~ "due to the error: %2$s"
21702 #~ msgstr ""
21703 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21704 #~ "%1$s\n"
21705 #~ "devido ao erro: %2$s"
21706
21707 #~ msgid "Formatting document..."
21708 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21709
21710 #~ msgid "Rectangular box"
21711 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21712
21713 #~ msgid "Shadow box"
21714 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21715
21716 #~ msgid "Double box"
21717 #~ msgstr "Caixa dupla"
21718
21719 #~ msgid "Index Entry"
21720 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21721
21722 #~ msgid "Previous command"
21723 #~ msgstr "Comando Anterior"
21724
21725 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21726 #~ msgstr "LyX: Limites"
21727
21728 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21729 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21730
21731 #~ msgid "Copiers"
21732 #~ msgstr "Copiadores"
21733
21734 #~ msgid "Boxed"
21735 #~ msgstr "Encaixado"
21736
21737 #~ msgid "ovalbox"
21738 #~ msgstr "caixaoval"
21739
21740 #~ msgid "Ovalbox"
21741 #~ msgstr "Caixaoval"
21742
21743 #~ msgid "Shadowbox"
21744 #~ msgstr "Caixasombreada"
21745
21746 #~ msgid "Doublebox"
21747 #~ msgstr "Caixadupla"
21748
21749 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21750 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21751
21752 #~ msgid "Unknown inset name: "
21753 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21754
21755 #~ msgid "Program Listing "
21756 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21757
21758 #~ msgid "Framed"
21759 #~ msgstr "Emoldurado"
21760
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "theorem"
21763 #~ msgstr "Teorema"
21764
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21767 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21768
21769 #~ msgid "Url: "
21770 #~ msgstr "Url: "
21771
21772 #~ msgid "HtmlUrl: "
21773 #~ msgstr "HtmlUrl"
21774
21775 #~ msgid "&Right"
21776 #~ msgstr "Direita|#D"
21777
21778 #~ msgid "Default (outer)"
21779 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21780
21781 #~ msgid "Outer"
21782 #~ msgstr "Exterior"
21783
21784 #~ msgid "Case."
21785 #~ msgstr "Caso."
21786
21787 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21788 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21789
21790 #~ msgid "Algorithm #."
21791 #~ msgstr "Algoritmo #."
21792
21793 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21794 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "phantom"
21798 #~ msgstr "phantom"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "vphantom"
21802 #~ msgstr "vphantom"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "hphantom"
21806 #~ msgstr "hphantom"
21807
21808 #~ msgid "Encoding error"
21809 #~ msgstr "Erro de codificação"
21810
21811 #~ msgid "%1$d words in selection."
21812 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21813
21814 #~ msgid "%1$d words in document."
21815 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21816
21817 #~ msgid "One word in selection."
21818 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21819
21820 #~ msgid "One word in document."
21821 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21822
21823 #~ msgid "Count words"
21824 #~ msgstr "Contar palavras"
21825
21826 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21827 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"