2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
9 "Project-Id-Version: Lyx 1.0.0-1\n"
10 "POT-Creation-Date: 2000-10-26 20:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:53+01:00\n"
12 "Last-Translator: Pedro Kröger <Kroger@e-net.com.br>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. if the textclass wasn't loaded properly
19 #. we need to either substitute another
20 #. or stop loading the file.
21 #. I can substitute but I don't see how I can
22 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
24 msgid "Textclass Loading Error!"
25 msgstr "Erro ao carregar Classe de Texto (Textclass)"
28 msgid "Can't load textclass "
29 msgstr "Não posso carregar classe de texto (textclass)"
32 msgid "-- substituting default"
33 msgstr "-- substituindo o padrão"
37 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
39 "Advertência: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
43 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
44 msgstr "ERRO: o formato lyxformat %.2f é requerido mas foi achado o %.2f\n"
51 msgid "Reading of document is not complete"
52 msgstr "A leitura do documento não está completa"
55 msgid "Maybe the document is truncated"
56 msgstr "Talvez o documento esteja truncado"
58 #. "\\lyxformat" not found
59 #: src/buffer.C:1073 src/buffer.C:1080 src/buffer.C:1083
64 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
65 msgstr "Formato de Lyx antigo. Use o LyX 0.10x para lê-lo"
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "Este não é um arquivo do LyX"
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
75 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
76 msgid "Error! Document is read-only: "
77 msgstr "Erro! O documento é apenas para leitura"
79 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
80 msgid "Error! Cannot write file: "
81 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
83 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
85 msgid "Error! Cannot open file: "
86 msgstr "Erro! Não posso escrever no arquivo: "
88 #: src/buffer.C:1288 src/buffer.C:1709
89 msgid "Error: Cannot write file:"
90 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
94 msgid "Error: Cannot open file: "
95 msgstr "Erro: Não posso escrever no arquivo"
97 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
101 #: src/buffer.C:2365 src/buffer.C:2996
102 msgid "Cannot write file"
103 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
105 #: src/buffer.C:2452 src/buffer.C:3080
106 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
107 msgstr "Erro: Nível errado para o comando LatexType.\n"
109 #. path to LaTeX file
111 msgid "Running chktex..."
112 msgstr "Executando chktex"
115 msgid "chktex did not work!"
116 msgstr "chktext não funcionou"
119 msgid "Could not run with file:"
120 msgstr "Não posso executar com o arquivo"
122 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:188 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
124 msgid "Changes in document:"
125 msgstr "Ocorreram mudanças no documento:"
127 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:190
128 msgid "Save document?"
129 msgstr "Salvar o documento?"
131 #: src/bufferlist.C:142
132 msgid "Some documents were not saved:"
133 msgstr "Alguns documentos não foram salvos:"
135 #: src/bufferlist.C:143
137 msgstr "Tem certeza que quer sair?"
139 #: src/bufferlist.C:290
141 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
142 msgstr "Lyx: Tentando salvar o documento"
144 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:347 src/bufferlist.C:360
145 #: src/bufferlist.C:374
146 msgid " Save seems successful. Phew."
147 msgstr " Aparentemente salvo"
149 #: src/bufferlist.C:331 src/bufferlist.C:350 src/bufferlist.C:364
150 msgid " Save failed! Trying..."
151 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
153 #: src/bufferlist.C:333 src/bufferlist.C:377
154 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
155 msgstr " Erro ao salvar! Lástima, o documento está perdido."
157 #: src/bufferlist.C:402
158 msgid "An emergency save of this document exists!"
159 msgstr "Existe uma cópia de emergência deste documento!"
161 #: src/bufferlist.C:404
162 msgid "Try to load that instead?"
163 msgstr "Tentar carrega-la no lugar"
165 #: src/bufferlist.C:426
166 msgid "Autosave file is newer."
167 msgstr "Arquivo de auto-recuperação é mais novo."
169 #: src/bufferlist.C:428
170 msgid "Load that one instead?"
171 msgstr "Caregar este no lugar?"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/bufferlist.C:495
174 #: src/lyx_cb.C:318 src/lyx_sendfax_main.C:251
178 #: src/bufferlist.C:495
179 msgid "Unable to open template"
180 msgstr "Não foi possível abrir o modelo"
182 #: src/bufferlist.C:521 src/lyxfunc.C:3124 src/lyxfunc.C:3287
183 msgid "Document is already open:"
184 msgstr "O arquivo já está aberto"
186 #: src/bufferlist.C:523
187 msgid "Do you want to reload that document?"
188 msgstr "Você gostaria de recarregar este documento?"
190 #: src/bufferlist.C:541
194 #: src/bufferlist.C:542
195 msgid "' is read-only."
196 msgstr "' é somente para leitura."
198 #. Ask if the file should be checked out for
199 #. viewing/editing, if so: load it.
200 #: src/bufferlist.C:557
202 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
203 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
205 #: src/bufferlist.C:565
206 msgid "Cannot open specified file:"
207 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
209 #: src/bufferlist.C:567
210 msgid "Create new document with this name?"
211 msgstr "Criar novo documento com este nome?"
213 #: src/BufferView2.C:62
214 msgid "Specified file is unreadable: "
217 #: src/BufferView2.C:72
219 msgid "Cannot open specified file: "
220 msgstr "Não posso abrir o arquivo especificado"
222 #: src/BufferView2.C:401 src/BufferView2.C:415
223 msgid "Open/Close..."
224 msgstr "Abrir/Fechar..."
226 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:394
230 #: src/BufferView2.C:434
231 msgid "No further undo information"
232 msgstr "Não há infomação ulterior de undo"
234 #: src/BufferView2.C:445
235 msgid "Redo not yet supported in math mode"
236 msgstr "Refazer não é ainda suportando no modo matemático"
238 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:348
242 #: src/BufferView2.C:455
243 msgid "No further redo information"
244 msgstr "Não há informação ulterior de refazer"
246 #: src/BufferView2.C:552
247 msgid "Paragraph environment type copied"
248 msgstr "Formatação do parágrafo copiada"
250 #: src/BufferView2.C:561
251 msgid "Paragraph environment type set"
252 msgstr "Formatação do parágrafo definida"
254 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:388
258 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:387
262 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:337 src/MenuBackend.C:389
266 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
267 msgid "No more notes"
268 msgstr "Não existem mais notas"
270 #: src/bufferview_funcs.C:39
271 msgid "Inserting Footnote..."
272 msgstr "Inserindo notas de rodapé..."
274 #: src/bufferview_funcs.C:76
275 msgid "Inserting margin note..."
276 msgstr "Inserindo nota na margem..."
278 #: src/bufferview_funcs.C:100
279 msgid "Error! unknown language"
282 #: src/LyXAction.C:319 src/bufferview_funcs.C:109
286 #: src/bufferview_funcs.C:142
287 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
289 "A formatação de níveis foi modificada (em um âmbito possivel, talvez não)"
291 #: src/bufferview_funcs.C:270
295 #: src/bufferview_funcs.C:274
299 #: src/bufferview_funcs.C:280
304 #: src/bufferview_funcs.C:283
309 #: src/bufferview_funcs.C:286
313 #: src/bufferview_funcs.C:289
318 #: src/bufferview_funcs.C:292
322 #: src/BufferView_pimpl.C:251
323 msgid "Formatting document..."
324 msgstr "Formatando o documento..."
326 #: src/BufferView_pimpl.C:335 src/BufferView_pimpl.C:339
327 msgid "No more errors"
328 msgstr "Não existem mais erros"
331 msgid "ChkTeX warning id #"
332 msgstr "Aviso ChkTeX #"
334 #: src/ColorHandler.C:82
335 msgid "LyX: Unknown X11 color "
338 #: src/ColorHandler.C:83
343 #: src/ColorHandler.C:84
344 msgid " Using black instead, sorry!."
347 #: src/ColorHandler.C:91
348 msgid "LyX: X11 color "
351 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
352 msgid " allocated for "
355 #: src/ColorHandler.C:97
356 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
359 #: src/ColorHandler.C:138
360 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
363 #: src/ColorHandler.C:139
368 #: src/ColorHandler.C:140
369 msgid " with (r,g,b)=("
372 #: src/ColorHandler.C:143
373 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
376 #: src/ColorHandler.C:147
381 #: src/ColorHandler.C:148
385 #: src/ColorHandler.C:148
394 #: src/converter.C:89 src/converter.C:116
396 msgid "Can not view file"
397 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
399 #: src/converter.C:90
400 msgid "No information for viewing "
403 #: src/converter.C:109 src/converter.C:435
404 msgid "Executing command:"
405 msgstr "Executando o comando:"
407 #: src/converter.C:117
409 msgid "Error while executing"
410 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
412 #: src/converter.C:342 src/converter.C:368 src/converter.C:460
414 msgid "Can not convert file"
415 msgstr "Não posso escrever no arquivo"
417 #: src/converter.C:369
418 msgid "No information for converting from "
421 #: src/CutAndPaste.C:449 src/CutAndPaste.C:452 src/converter.C:370
426 #: src/converter.C:457
427 msgid "There were errors during the Build process."
428 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de Construção."
430 #: src/converter.C:458 src/converter.C:550 src/converter.C:620
431 msgid "You should try to fix them."
432 msgstr "Voce deve tentar fixar-los."
434 #: src/converter.C:545 src/converter.C:615
435 msgid "One error detected"
436 msgstr "Um erro foi detectado."
438 #: src/converter.C:546 src/converter.C:616
439 msgid "You should try to fix it."
440 msgstr "Voce deve tentar fixar isto."
442 #: src/converter.C:549 src/converter.C:619
443 msgid " errors detected."
444 msgstr " erros detectados."
446 #: src/converter.C:554
448 msgid "There were errors during running of "
449 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
451 #: src/converter.C:558 src/converter.C:625
452 msgid "The operation resulted in"
455 #: src/converter.C:559 src/converter.C:626
457 msgid "an empty file."
460 #: src/converter.C:560 src/converter.C:627
461 msgid "Resulting file is empty"
464 #: src/converter.C:578
465 msgid "Running LaTeX..."
466 msgstr "Executando LaTeX"
468 #: src/converter.C:608
469 msgid "LaTeX did not work!"
470 msgstr "LaTeX não funcionou"
472 #: src/converter.C:609
473 msgid "Missing log file:"
474 msgstr "Falta o arquivo de registro"
476 #: src/converter.C:622
477 msgid "There were errors during the LaTeX run."
478 msgstr "Ocorreram erros durante a execução do LaTeX."
481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
482 msgstr "ERRO: LyX não está capaz para ler o arquvo CREDITS"
485 msgid "Please install correctly to estimate the great"
486 msgstr "Por favor instale corretamente para estimar o maior"
489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
490 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
496 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
497 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
499 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
500 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:251
501 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:57
502 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
503 #: src/frontends/xforms/form_url.C:48 src/insets/form_graphics.C:62
504 #: src/insets/insetbib.C:60 src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47
505 #: src/lyx.C:105 src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28
510 #: src/credits_form.C:24
514 #: src/credits_form.C:29
515 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
516 msgstr "Todas essas pessoas tem contribuido para o projeto LyX. Obrigado."
518 #: src/CutAndPaste.C:448
519 msgid "Layout had to be changed from\n"
522 #: src/CutAndPaste.C:451
525 "because of class conversion from\n"
528 #: src/CutAndPaste.C:477 src/insets/insettext.C:932 src/text.C:3905
529 #: src/text.C:3913 src/text.C:3940 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
530 msgid "Impossible operation"
531 msgstr "Operação impossível"
533 #: src/CutAndPaste.C:478
534 msgid "Can't paste float into float!"
535 msgstr "Não posso colar um flutuante dentro de outro flutuante!"
537 #: src/CutAndPaste.C:479 src/insets/insetert.C:67
538 #: src/insets/insettabular.C:1472 src/insets/insettext.C:934 src/text.C:3907
539 #: src/text.C:3915 src/text.C:3942
541 msgstr "Sinto muito."
545 msgid "Document exported as "
546 msgstr "Documento renomeado para '"
551 msgstr "[nenhum arquivo]"
553 #: src/MenuBackend.C:399 src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:1
559 #: src/MenuBackend.C:400 src/ext_l10n.h:2
589 #: src/ext_l10n.h:8 src/ext_l10n.h:12
594 #: src/MenuBackend.C:402 src/ext_l10n.h:9
599 #: src/ext_l10n.h:10 src/ext_l10n.h:13
604 #: src/MenuBackend.C:369 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:33
608 #: src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:34
610 msgid "New from template...|t"
611 msgstr "Novo documento do modelo"
613 #: src/MenuBackend.C:370 src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:35
635 msgid "Revert to saved|R"
636 msgstr "Reverter para o documento salvo"
644 msgid "View Postscript|w"
645 msgstr "Ver PostScript"
655 msgstr "Atualizar DVI"
659 msgid "Update Postscript"
660 msgstr "Atualizar PostScript"
665 msgstr "Atualizar|#A"
669 msgid "Build program|B"
670 msgstr "Construir programa"
682 #: src/MenuBackend.C:371 src/ext_l10n.h:30 src/ext_l10n.h:36
690 msgstr "|Exportar%m%l"
692 #: src/ext_l10n.h:32 src/ext_l10n.h:37
703 msgid "Ascii text as lines|A"
708 msgid "Ascii text as paragraphs|p"
709 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
714 msgstr "Tipo HTML|#H"
751 msgid "Find & Replace...|F"
752 msgstr "Localizar e Substituir"
756 msgid "Go to Error|E"
757 msgstr "Ir para o próximo erro"
764 msgid "Floats & Insets|I"
767 #: src/ext_l10n.h:53 src/frontends/xforms/FormTabular.C:114
770 msgstr "Formatação da tabela"
774 msgid "Spellchecker...|S"
775 msgstr "Corretor Ortográfico"
784 msgid "Table of Contents|b"
789 msgid "Version control"
790 msgstr "Controle de Versão%t"
794 msgid "View LaTeX log file|w"
795 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
798 msgid "Paste primary selection"
803 msgid "Multicolumn|M"
804 msgstr "Várias colunas|#V"
809 msgstr "|Topo da Linha%B%x36"
813 msgid "Line Bottom|B"
814 msgstr "|Base da Linha%B%x37"
829 msgstr "|Alinhamento à esquerda%R%x40"
833 msgid "Align Center|C"
838 msgid "Align Right|i"
839 msgstr "|Alinhamento à direita%R%x41"
842 msgid "V.Align Top|o"
847 msgid "V.Align Center|n"
848 msgstr "|Alinhamento Centralizado%R%x42%l"
851 msgid "V.Align Bottom|v"
857 msgstr "Inserir Linhas|#L"
861 msgid "Append Column|u"
862 msgstr "Inserir Coluna|#J"
867 msgstr "Apagar linha|#l"
871 msgid "Delete Column|D"
872 msgstr "Apagar Coluna|#A"
881 msgid "as Paragraphs|g"
882 msgstr "Parágrafos identados|#i"
887 msgstr "|Registrar%x51"
891 msgid "Check In Changes|I"
892 msgstr "|Registro de saída foi modificados%x52"
896 msgid "Check Out for Edit|O"
897 msgstr "|Registro de saída para editar%x53"
901 msgid "Revert to last version|l"
902 msgstr "|Reverter para a última versão%x54"
906 msgid "Undo last check in|U"
907 msgstr "|Desfazer o último registro de entrada%x55"
911 msgid "Show History|H"
912 msgstr "|Mostrar Histórico%x56"
920 msgid "Character...|C"
921 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
924 msgid "Paragraph...|P"
929 msgid "Document...|D"
935 msgstr "Formatação da tabela"
939 msgid "Emphasize Style|E"
956 msgid "Change environment depth|v"
957 msgstr "Mudar nível de formatação"
961 msgid "LaTeX preamble...|a"
962 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
965 msgid "Start of Appendix|x"
970 msgid "Save layout as default|S"
971 msgstr "Definir formato da página"
983 msgid "Include File...|c"
987 msgid "Import ascii file|a"
990 #: src/ext_l10n.h:100
992 msgid "Insert LyX file...|X"
993 msgstr "Inserindo a figura..."
995 #: src/ext_l10n.h:101
996 msgid "Insert external material...|e"
999 #: src/ext_l10n.h:102
1002 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1004 #: src/ext_l10n.h:103
1006 msgid "Marginnote|M"
1007 msgstr "Inserir nota na Margem"
1009 #: src/ext_l10n.h:104
1012 msgstr "Flutuanteflt|#F"
1014 #: src/ext_l10n.h:105
1015 msgid "Lists & TOC|T"
1018 #: src/ext_l10n.h:106
1020 msgid "Special character|S"
1021 msgstr "Especial:|#S"
1023 #: src/ext_l10n.h:107
1028 #: src/ext_l10n.h:108
1031 msgstr "Etiqueta:|#E"
1033 #: src/ext_l10n.h:109
1035 msgid "Cross reference...|r"
1036 msgstr "Inserir referência cruzada"
1038 #: src/ext_l10n.h:110
1039 msgid "Citation reference...|i"
1042 #: src/ext_l10n.h:111
1043 msgid "Index entry...|d"
1046 #: src/ext_l10n.h:112
1047 msgid "Index entry of last word|w"
1050 #: src/ext_l10n.h:113
1055 #: src/ext_l10n.h:114
1056 msgid "As lines...|l"
1059 #: src/ext_l10n.h:115
1060 msgid "As paragraphs...|p"
1063 #: src/ext_l10n.h:116
1065 msgid "Figure float|F"
1068 #: src/ext_l10n.h:117
1070 msgid "Table float|T"
1071 msgstr "Formatação da tabela"
1073 #: src/ext_l10n.h:118
1075 msgid "Wide figure float|W"
1076 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
1078 #: src/ext_l10n.h:119
1080 msgid "Wide table float|d"
1083 #: src/ext_l10n.h:120
1084 msgid "Algorithm float|A"
1087 #: src/ext_l10n.h:121
1089 msgid "Table of Contents|C"
1092 #: src/ext_l10n.h:122
1094 msgid "List of Figures|F"
1095 msgstr "Lista das Figuras"
1097 #: src/ext_l10n.h:123
1099 msgid "List of Tables|T"
1100 msgstr "Lista das Tabelas"
1102 #: src/ext_l10n.h:124
1104 msgid "List of Algorithms|A"
1105 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1107 #: src/ext_l10n.h:125
1109 msgid "Index List|I"
1110 msgstr "Indentar|#I"
1112 #: src/ext_l10n.h:126
1114 msgid "BibTeX reference...|B"
1115 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
1117 #: src/ext_l10n.h:127
1121 #: src/ext_l10n.h:128
1123 msgid "Hyphenation point|p"
1124 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
1126 #: src/ext_l10n.h:129
1127 msgid "Protected blank|b"
1130 #: src/ext_l10n.h:130
1137 #: src/ext_l10n.h:131
1141 #: src/ext_l10n.h:132
1143 msgid "End of sentence|E"
1144 msgstr "Inserir o ponto final "
1146 #: src/ext_l10n.h:133
1147 msgid "Ordinary Quote|Q"
1150 #: src/ext_l10n.h:134
1152 msgid "Menu Separator|M"
1155 #: src/ext_l10n.h:135
1160 #: src/ext_l10n.h:136
1161 msgid "Square root|S"
1164 #: src/ext_l10n.h:137
1168 #: src/ext_l10n.h:138
1173 #: src/ext_l10n.h:139
1177 #: src/ext_l10n.h:140
1181 #: src/ext_l10n.h:141
1184 msgstr "Modo matemático"
1186 #: src/ext_l10n.h:142
1191 #: src/ext_l10n.h:143
1193 msgid "Math Panel...|P"
1194 msgstr "Painel Matemático"
1196 #: src/ext_l10n.h:144
1198 msgid "Reconfigure|R"
1199 msgstr "Reconfigurar"
1201 #: src/ext_l10n.h:145
1202 msgid "Preferences...|P"
1205 #: src/ext_l10n.h:146
1206 msgid "Introduction|I"
1209 #: src/ext_l10n.h:147
1213 #: src/ext_l10n.h:148
1215 msgid "User's Guide|U"
1216 msgstr "Usar inclusão|#i"
1218 #: src/ext_l10n.h:149
1219 msgid "Extended Features|x"
1222 #: src/ext_l10n.h:150
1224 msgid "Customization|C"
1227 #: src/ext_l10n.h:151
1228 msgid "Reference Manual|R"
1231 #: src/ext_l10n.h:152
1235 #: src/ext_l10n.h:153
1237 msgid "Table of contents|a"
1240 #: src/ext_l10n.h:154
1241 msgid "Known Bugs|K"
1244 #: src/ext_l10n.h:155
1245 msgid "LaTeX Configuration|L"
1248 #: src/ext_l10n.h:156
1250 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1251 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
1253 #: src/ext_l10n.h:157
1255 msgid "Credits...|e"
1258 #: src/ext_l10n.h:158
1259 msgid "Version...|V"
1262 #: src/ext_l10n.h:159
1266 #: src/ext_l10n.h:160
1270 #: src/ext_l10n.h:161
1274 #: src/ext_l10n.h:162
1278 #: src/ext_l10n.h:163
1282 #: src/ext_l10n.h:164
1286 #: src/ext_l10n.h:165
1287 msgid "Acknowledgement"
1290 #: src/ext_l10n.h:166
1291 msgid "Acknowledgement(s)"
1294 #: src/ext_l10n.h:167
1295 msgid "Acknowledgement*"
1298 #: src/ext_l10n.h:168
1299 msgid "Acknowledgement-numbered"
1302 #: src/ext_l10n.h:169
1303 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1306 #: src/ext_l10n.h:170
1307 msgid "Acknowledgements"
1310 #: src/ext_l10n.h:171
1311 msgid "Acknowledgments"
1314 #: src/ext_l10n.h:172
1316 msgid "Acnowledgement"
1317 msgstr "Alinhamento"
1319 #: src/ext_l10n.h:173
1323 #: src/ext_l10n.h:174
1327 #: src/ext_l10n.h:175
1332 #: src/ext_l10n.h:176
1336 #: src/ext_l10n.h:177
1340 #: src/ext_l10n.h:178
1344 #: src/ext_l10n.h:179
1348 #: src/ext_l10n.h:180
1352 #: src/ext_l10n.h:181
1357 #: src/ext_l10n.h:182
1360 msgstr "Lista dos Algorítimos"
1362 #: src/ext_l10n.h:183
1363 msgid "Algorithm-numbered"
1366 #: src/ext_l10n.h:184
1367 msgid "Algorithm-plain"
1370 #: src/ext_l10n.h:185
1374 #: src/ext_l10n.h:186
1377 msgstr "Alinhamento"
1379 #: src/ext_l10n.h:187
1384 #: src/ext_l10n.h:188
1387 msgstr "Quadro Aberto"
1389 #: src/ext_l10n.h:189
1392 msgstr "Quadro Aberto"
1394 #: src/ext_l10n.h:190
1398 #: src/ext_l10n.h:191
1399 msgid "AuthorRunning"
1402 #: src/ext_l10n.h:192
1403 msgid "Author_Email"
1406 #: src/ext_l10n.h:193
1407 msgid "Author_Running"
1410 #: src/ext_l10n.h:194
1414 #: src/ext_l10n.h:195
1418 #: src/ext_l10n.h:196
1420 msgid "Axiom-numbered"
1421 msgstr "Nenhum número"
1423 #: src/ext_l10n.h:197
1427 #: src/ext_l10n.h:198
1431 #: src/ext_l10n.h:199
1435 #: src/ext_l10n.h:200
1439 #: src/ext_l10n.h:201
1443 #: src/ext_l10n.h:202
1447 #: src/ext_l10n.h:203
1451 #: src/ext_l10n.h:204
1453 msgid "Bibliography"
1454 msgstr "Item bibliográfico"
1456 #: src/ext_l10n.h:205
1459 msgstr "Item bibliográfico"
1461 #: src/ext_l10n.h:206
1465 #: src/ext_l10n.h:207
1469 #: src/ext_l10n.h:208
1473 #: src/ext_l10n.h:209
1478 #: src/ext_l10n.h:210
1483 #: src/ext_l10n.h:211
1484 msgid "Case-numbered"
1487 #: src/ext_l10n.h:212
1489 msgid "CenteredCaption"
1492 #: src/ext_l10n.h:213
1496 #: src/ext_l10n.h:214
1500 #: src/ext_l10n.h:215
1501 msgid "Chapter_Exercises"
1504 #: src/ext_l10n.h:216
1509 #: src/ext_l10n.h:217
1513 #: src/ext_l10n.h:218
1517 #: src/ext_l10n.h:219
1518 msgid "Claim-numbered"
1521 #: src/ext_l10n.h:220
1525 #: src/ext_l10n.h:221
1526 msgid "Claim-unnumbered"
1529 #: src/ext_l10n.h:222
1534 #: src/ext_l10n.h:223
1539 #: src/ext_l10n.h:224
1542 msgstr "Comentário:"
1544 #: src/ext_l10n.h:225
1549 #: src/ext_l10n.h:226
1553 #: src/ext_l10n.h:227
1554 msgid "Conclusion-numbered"
1557 #: src/ext_l10n.h:228
1558 msgid "Conclusion-unnumbered"
1561 #: src/ext_l10n.h:229
1566 #: src/ext_l10n.h:230
1567 msgid "Condition-numbered"
1570 #: src/ext_l10n.h:231
1571 msgid "Condition-plain"
1574 #: src/ext_l10n.h:232
1578 #: src/ext_l10n.h:233
1582 #: src/ext_l10n.h:234
1583 msgid "Conjecture-numbered"
1586 #: src/ext_l10n.h:235
1587 msgid "Conjecture-plain"
1590 #: src/ext_l10n.h:236
1591 msgid "Conjecture-unnumbered"
1594 #: src/ext_l10n.h:237
1599 #: src/ext_l10n.h:238
1604 #: src/ext_l10n.h:239
1608 #: src/ext_l10n.h:240
1612 #: src/ext_l10n.h:241
1613 msgid "Corollary-numbered"
1616 #: src/ext_l10n.h:242
1617 msgid "Corollary-plain"
1620 #: src/ext_l10n.h:243
1621 msgid "Corollary-unnumbered"
1624 #: src/ext_l10n.h:244
1625 msgid "Correspondence"
1628 #: src/ext_l10n.h:245
1633 #: src/ext_l10n.h:246
1634 msgid "Criterion-numbered"
1637 #: src/ext_l10n.h:247
1638 msgid "Criterion-plain"
1641 #: src/ext_l10n.h:248
1645 #: src/ext_l10n.h:249
1650 #: src/ext_l10n.h:250
1651 msgid "Current_Address"
1654 #: src/ext_l10n.h:251
1657 msgstr "Definir medida do papel"
1659 #: src/ext_l10n.h:252
1666 #: src/ext_l10n.h:253
1671 #: src/ext_l10n.h:254
1675 #: src/ext_l10n.h:255
1680 #: src/ext_l10n.h:256
1685 #: src/ext_l10n.h:257
1690 #: src/ext_l10n.h:258
1695 #: src/ext_l10n.h:259
1697 msgid "Definition-numbered"
1698 msgstr "Níveis do número de seção"
1700 #: src/ext_l10n.h:260
1701 msgid "Definition-plain"
1704 #: src/ext_l10n.h:261
1705 msgid "Definition-unnumbered"
1708 #: src/ext_l10n.h:262
1713 #: src/ext_l10n.h:263
1717 #: src/ext_l10n.h:264
1721 #: src/ext_l10n.h:265
1725 #: src/ext_l10n.h:266
1730 #: src/ext_l10n.h:267
1735 #: src/ext_l10n.h:268
1739 #: src/ext_l10n.h:269
1740 msgid "End_All_Slides"
1743 #: src/ext_l10n.h:270
1747 #: src/ext_l10n.h:271
1752 #: src/ext_l10n.h:272
1757 #: src/ext_l10n.h:273
1758 msgid "Example-numbered"
1761 #: src/ext_l10n.h:274
1763 msgid "Example-plain"
1766 #: src/ext_l10n.h:275
1767 msgid "Example-unnumbered"
1770 #: src/ext_l10n.h:276
1774 #: src/ext_l10n.h:277
1775 msgid "Exercise-numbered"
1778 #: src/ext_l10n.h:278
1779 msgid "Exercise-plain"
1782 #: src/ext_l10n.h:279
1785 msgstr "Opções Extra"
1787 #: src/ext_l10n.h:280
1791 #: src/ext_l10n.h:281
1795 #: src/ext_l10n.h:282
1800 #: src/ext_l10n.h:283
1804 #: src/ext_l10n.h:284
1805 msgid "Fact-numbered"
1808 #: src/ext_l10n.h:285
1812 #: src/ext_l10n.h:286
1813 msgid "Fact-unnumbered"
1816 #: src/ext_l10n.h:287
1821 #: src/ext_l10n.h:288
1825 #: src/ext_l10n.h:289
1832 #: src/ext_l10n.h:290
1836 #: src/ext_l10n.h:291
1841 #: src/ext_l10n.h:292
1846 #: src/ext_l10n.h:293
1849 msgstr "Inserir nota de rodapé"
1851 #: src/ext_l10n.h:294
1852 msgid "FourAffiliations"
1855 #: src/ext_l10n.h:295
1859 #: src/ext_l10n.h:296
1863 #: src/ext_l10n.h:297
1867 #: src/ext_l10n.h:298
1872 #: src/ext_l10n.h:299
1876 #: src/ext_l10n.h:300
1881 #: src/ext_l10n.h:301
1882 msgid "IhrSchreiben"
1885 #: src/ext_l10n.h:302
1889 #: src/ext_l10n.h:303
1892 msgstr "Inserir citação"
1894 #: src/ext_l10n.h:304
1897 msgstr "Inserir uma citação"
1899 #: src/ext_l10n.h:305
1900 msgid "InvisibleText"
1903 #: src/ext_l10n.h:306
1908 #: src/ext_l10n.h:307
1912 #: src/ext_l10n.h:308 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
1917 #: src/ext_l10n.h:309
1920 msgstr "Palavra chave:|#c"
1922 #: src/ext_l10n.h:310
1926 #: src/ext_l10n.h:311
1931 #: src/ext_l10n.h:312
1936 #: src/ext_l10n.h:313
1939 msgstr "Tabela inserida"
1941 #: src/ext_l10n.h:314
1945 #: src/ext_l10n.h:315
1947 msgid "LandscapeSlide"
1948 msgstr "Paisagem|#P"
1950 #: src/ext_l10n.h:316
1954 #: src/ext_l10n.h:317
1958 #: src/ext_l10n.h:318
1959 msgid "Lemma-numbered"
1962 #: src/ext_l10n.h:319
1966 #: src/ext_l10n.h:320
1968 msgid "Lemma-unnumbered"
1969 msgstr "Número de execução LaTex "
1971 #: src/ext_l10n.h:321
1974 msgstr "Esquerda|#E"
1976 #: src/ext_l10n.h:322
1981 #: src/ext_l10n.h:323
1983 msgid "ListOfSlides"
1984 msgstr "Lista das Tabelas"
1986 #: src/ext_l10n.h:324
1990 #: src/ext_l10n.h:325
1995 #: src/ext_l10n.h:326
1996 msgid "Lowertitleback"
1999 #: src/ext_l10n.h:327
2003 #: src/ext_l10n.h:328
2007 #: src/ext_l10n.h:329
2012 #: src/ext_l10n.h:330
2015 msgstr "Marca dentro"
2017 #: src/ext_l10n.h:331
2021 #: src/ext_l10n.h:332
2024 msgstr "polegadas|#p"
2026 #: src/ext_l10n.h:333
2031 #: src/ext_l10n.h:334
2036 #: src/ext_l10n.h:335
2040 #: src/ext_l10n.h:336
2044 #: src/ext_l10n.h:337 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2049 #: src/ext_l10n.h:338
2052 msgstr "Negativo|#N"
2054 #: src/ext_l10n.h:339
2059 #: src/ext_l10n.h:340
2061 msgid "Notation-numbered"
2062 msgstr "Nenhum número"
2064 #: src/ext_l10n.h:341 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2065 #: src/insets/insetinfo.C:230
2069 #: src/ext_l10n.h:342
2074 #: src/ext_l10n.h:343
2076 msgid "Note-numbered"
2077 msgstr "Nenhum número"
2079 #: src/ext_l10n.h:344
2083 #: src/ext_l10n.h:345
2085 msgid "Note-unnumbered"
2086 msgstr "Nenhum número"
2088 #: src/ext_l10n.h:346
2089 msgid "NoteToEditor"
2092 #: src/ext_l10n.h:347
2093 msgid "Notetoeditor"
2096 #: src/ext_l10n.h:348
2101 #: src/ext_l10n.h:349
2106 #: src/ext_l10n.h:350
2111 #: src/ext_l10n.h:351
2115 #: src/ext_l10n.h:352
2120 #: src/ext_l10n.h:353
2125 #: src/ext_l10n.h:354
2129 #: src/ext_l10n.h:355
2133 #: src/ext_l10n.h:356
2137 #: src/ext_l10n.h:357
2140 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2142 #: src/ext_l10n.h:358
2145 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
2147 #: src/ext_l10n.h:359
2149 msgid "Paragraph-numbered"
2150 msgstr "Formatação do Parágrafo"
2152 #: src/ext_l10n.h:360
2154 msgid "Parenthetical"
2157 #: src/ext_l10n.h:361
2162 #: src/ext_l10n.h:362
2167 #: src/ext_l10n.h:363
2172 #: src/ext_l10n.h:364
2175 msgstr "Agenda de Telefones"
2177 #: src/ext_l10n.h:365
2182 #: src/ext_l10n.h:366
2187 #: src/ext_l10n.h:367
2191 #: src/ext_l10n.h:368
2194 msgstr "Reconfigurar"
2196 #: src/ext_l10n.h:369
2200 #: src/ext_l10n.h:370
2202 msgid "PortraitSlide"
2205 #: src/ext_l10n.h:371
2206 msgid "PostalCommend"
2209 #: src/ext_l10n.h:372
2213 #: src/ext_l10n.h:373
2218 #: src/ext_l10n.h:374
2223 #: src/ext_l10n.h:375
2224 msgid "Problem-numbered"
2227 #: src/ext_l10n.h:376
2228 msgid "Problem-plain"
2231 #: src/ext_l10n.h:377
2232 msgid "ProgressContents"
2235 #: src/ext_l10n.h:378
2239 #: src/ext_l10n.h:379
2243 #: src/ext_l10n.h:380
2247 #: src/ext_l10n.h:381
2248 msgid "Proposition*"
2251 #: src/ext_l10n.h:382
2252 msgid "Proposition-numbered"
2255 #: src/ext_l10n.h:383
2256 msgid "Proposition-plain"
2259 #: src/ext_l10n.h:384
2260 msgid "Proposition-unnumbered"
2263 #: src/ext_l10n.h:385
2267 #: src/ext_l10n.h:386
2272 #: src/ext_l10n.h:387
2277 #: src/ext_l10n.h:388
2282 #: src/ext_l10n.h:389
2283 msgid "REVTEX_Title"
2286 #: src/ext_l10n.h:390
2290 #: src/ext_l10n.h:391
2294 #: src/ext_l10n.h:392
2295 msgid "Recieved/Accepted"
2298 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:61
2299 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:34
2302 msgstr "Inserir Referências"
2304 #: src/ext_l10n.h:394
2307 msgstr "Inserir Referências"
2309 #: src/ext_l10n.h:395
2312 msgstr "Observação:|#R"
2314 #: src/ext_l10n.h:396
2317 msgstr "Observação:|#R"
2319 #: src/ext_l10n.h:397
2320 msgid "Remark-numbered"
2323 #: src/ext_l10n.h:398
2324 msgid "Remark-plain"
2327 #: src/ext_l10n.h:399
2328 msgid "Remark-unnumbered"
2331 #: src/ext_l10n.h:400
2334 msgstr "Observação:|#R"
2336 #: src/ext_l10n.h:401
2337 msgid "RetourAdresse"
2340 #: src/ext_l10n.h:402
2341 msgid "ReturnAddress"
2344 #: src/ext_l10n.h:403
2348 #: src/ext_l10n.h:404
2349 msgid "Right_Address"
2352 #: src/ext_l10n.h:405
2353 msgid "Rotatefoilhead"
2356 #: src/ext_l10n.h:406
2358 msgid "Running_LaTeX_Title"
2359 msgstr "Executando LaTeX"
2361 #: src/ext_l10n.h:407
2365 #: src/ext_l10n.h:408
2369 #: src/ext_l10n.h:409
2373 #: src/ext_l10n.h:410
2377 #: src/ext_l10n.h:411
2382 #: src/ext_l10n.h:412
2387 #: src/ext_l10n.h:413
2389 msgid "Section-numbered"
2390 msgstr "Níveis do número de seção"
2392 #: src/ext_l10n.h:414
2397 #: src/ext_l10n.h:415
2398 msgid "Send_To_Address"
2401 #: src/ext_l10n.h:416
2406 #: src/ext_l10n.h:417
2407 msgid "ShortFoilhead"
2410 #: src/ext_l10n.h:418
2411 msgid "ShortRotatefoilhead"
2414 #: src/ext_l10n.h:419
2418 #: src/ext_l10n.h:420
2419 msgid "Shortfoilhead"
2422 #: src/ext_l10n.h:421
2427 #: src/ext_l10n.h:422
2432 #: src/ext_l10n.h:423
2437 #: src/ext_l10n.h:424
2439 msgid "SlideContents"
2442 #: src/ext_l10n.h:425
2443 msgid "SlideHeading"
2446 #: src/ext_l10n.h:426
2447 msgid "SlideSubHeading"
2450 #: src/ext_l10n.h:427
2455 #: src/ext_l10n.h:428
2458 msgstr "Corretor Ortográfico"
2460 #: src/ext_l10n.h:429
2463 msgstr "Célula Especial"
2465 #: src/ext_l10n.h:430
2469 #: src/ext_l10n.h:431
2474 #: src/ext_l10n.h:432
2479 #: src/ext_l10n.h:433
2483 #: src/ext_l10n.h:434
2487 #: src/ext_l10n.h:435
2492 #: src/ext_l10n.h:436
2496 #: src/ext_l10n.h:437
2501 #: src/ext_l10n.h:438
2505 #: src/ext_l10n.h:439
2506 msgid "Subjectclass"
2509 #: src/ext_l10n.h:440
2511 msgid "Subparagraph"
2512 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
2514 #: src/ext_l10n.h:441
2515 msgid "Subparagraph*"
2518 #: src/ext_l10n.h:442
2523 #: src/ext_l10n.h:443
2528 #: src/ext_l10n.h:444
2530 msgid "Subsection-numbered"
2531 msgstr "Níveis do número de seção"
2533 #: src/ext_l10n.h:445
2535 msgid "Subsubsection"
2538 #: src/ext_l10n.h:446
2540 msgid "Subsubsection*"
2543 #: src/ext_l10n.h:447
2545 msgid "Subsubsection-numbered"
2546 msgstr "Níveis do número de seção"
2548 #: src/ext_l10n.h:448
2552 #: src/ext_l10n.h:449
2556 #: src/ext_l10n.h:450
2560 #: src/ext_l10n.h:451
2561 msgid "Summary-numbered"
2564 #: src/ext_l10n.h:452
2568 #: src/ext_l10n.h:453
2572 #: src/ext_l10n.h:454
2576 #: src/ext_l10n.h:455
2578 msgid "TableComments"
2581 #: src/ext_l10n.h:456
2586 #: src/ext_l10n.h:457
2590 #: src/ext_l10n.h:458
2595 #: src/ext_l10n.h:459
2599 #: src/ext_l10n.h:460
2604 #: src/ext_l10n.h:461
2608 #: src/ext_l10n.h:462
2612 #: src/ext_l10n.h:463
2616 #: src/ext_l10n.h:464
2617 msgid "Theorem-numbered"
2620 #: src/ext_l10n.h:465
2621 msgid "Theorem-plain"
2624 #: src/ext_l10n.h:466
2626 msgid "Theorem-unnumbered"
2627 msgstr "Número de execução LaTex "
2629 #: src/ext_l10n.h:467
2631 msgid "TheoremTemplate"
2634 #: src/ext_l10n.h:468
2638 #: src/ext_l10n.h:469
2642 #: src/ext_l10n.h:470
2646 #: src/ext_l10n.h:471
2647 msgid "ThreeAffiliations"
2650 #: src/ext_l10n.h:472
2651 msgid "ThreeAuthors"
2654 #: src/ext_l10n.h:473
2658 #: src/ext_l10n.h:474 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2663 #: src/ext_l10n.h:475
2664 msgid "Title_Running"
2667 #: src/ext_l10n.h:476
2671 #: src/ext_l10n.h:477
2676 #: src/ext_l10n.h:478
2677 msgid "Trans_Keywords"
2680 #: src/ext_l10n.h:479
2683 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2685 #: src/ext_l10n.h:480
2689 #: src/ext_l10n.h:481
2690 msgid "TranslatedAbstract"
2693 #: src/ext_l10n.h:482
2694 msgid "Translated_Title"
2697 #: src/ext_l10n.h:483
2700 msgstr "Fazer Traduções|#r"
2702 #: src/ext_l10n.h:484
2703 msgid "TwoAffiliations"
2706 #: src/ext_l10n.h:485
2711 #: src/ext_l10n.h:486 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2712 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
2717 #: src/ext_l10n.h:487
2718 msgid "Unterschrift"
2721 #: src/ext_l10n.h:488
2722 msgid "Uppertitleback"
2725 #: src/ext_l10n.h:489
2729 #: src/ext_l10n.h:490
2732 msgstr "Palavra por palavra|#P"
2734 #: src/ext_l10n.h:491
2737 msgstr "Decrementar"
2739 #: src/ext_l10n.h:492
2743 #: src/ext_l10n.h:493
2747 #: src/ext_l10n.h:494
2751 #: src/ext_l10n.h:495
2755 #: src/ext_l10n.h:496
2760 #: src/ext_l10n.h:497
2764 #: src/ext_l10n.h:498
2768 #: src/ext_l10n.h:499
2772 #: src/ext_l10n.h:500
2777 #: src/ext_l10n.h:501
2782 #: src/ext_l10n.h:502
2786 #: src/ext_l10n.h:503
2791 #: src/ext_l10n.h:504 src/frontends/xforms/form_preferences.C:418
2794 msgstr "Paisagem|#P"
2796 #: src/ext_l10n.h:505
2799 msgstr "|Importar%m"
2801 #: src/ext_l10n.h:506
2806 #: src/ext_l10n.h:507
2810 #: src/ext_l10n.h:508
2814 #: src/ext_l10n.h:509
2819 #: src/ext_l10n.h:510
2823 #: src/ext_l10n.h:511
2827 #: src/ext_l10n.h:512
2831 #: src/ext_l10n.h:513
2835 #: src/ext_l10n.h:514
2839 #: src/ext_l10n.h:515
2843 #: src/ext_l10n.h:516
2847 #: src/ext_l10n.h:517
2852 #: src/ext_l10n.h:518
2856 #: src/ext_l10n.h:519
2861 #: src/ext_l10n.h:520
2862 msgid "French Canadian"
2865 #: src/ext_l10n.h:521
2869 #: src/ext_l10n.h:522
2874 #: src/ext_l10n.h:523
2878 #: src/ext_l10n.h:524
2882 #: src/ext_l10n.h:525
2886 #: src/ext_l10n.h:526 src/language.C:34
2890 #: src/ext_l10n.h:527
2894 #: src/ext_l10n.h:528
2898 #: src/ext_l10n.h:529
2902 #: src/ext_l10n.h:530
2906 #: src/ext_l10n.h:531
2907 msgid "French (GUTenberg)"
2910 #: src/ext_l10n.h:532
2914 #: src/ext_l10n.h:533
2918 #: src/ext_l10n.h:534 src/mathed/math_forms.C:26
2922 #: src/ext_l10n.h:535
2926 #: src/ext_l10n.h:536
2930 #: src/ext_l10n.h:537
2934 #: src/ext_l10n.h:538
2939 #: src/ext_l10n.h:539
2943 #: src/ext_l10n.h:540
2948 #: src/ext_l10n.h:541
2952 #: src/ext_l10n.h:542
2956 #: src/ext_l10n.h:543
2960 #: src/ext_l10n.h:544
2965 #: src/ext_l10n.h:545
2969 #: src/ext_l10n.h:546
2973 #: src/ext_l10n.h:547
2977 #: src/ext_l10n.h:548
2981 #: src/ext_l10n.h:549
2985 #: src/ext_l10n.h:550
2989 #: src/ext_l10n.h:551
2993 #: src/ext_l10n.h:552
2997 #: src/ext_l10n.h:553
3001 #: src/filedlg.C:191
3002 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3003 msgstr "Aviso! Não posso abrir o diretório"
3005 #: src/FontLoader.C:246
3006 msgid "Loading font into X-Server..."
3007 msgstr "Carregando a fonte no Servidor X"
3010 msgid "Set Charset|#C"
3012 "Definir conjunto\n"
3016 msgid "Charset not found!"
3017 msgstr "Charset não foi encontrado"
3032 msgid "Character set:|#H"
3033 msgstr "Conjunto de caracteres:|#C"
3037 msgstr "Outro...|#O"
3041 msgstr "Outro...|#T"
3043 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
3052 msgid "Primary key map|#r"
3053 msgstr "Mapa de teclado Primário|#P"
3056 msgid "No key mapping|#N"
3057 msgstr "Nenhum mapa de teclado|#N"
3060 msgid "Secondary key map|#e"
3061 msgstr "Mapa Secundário|#S"
3073 msgstr "Arquivo EPS|#E"
3076 msgid "Full Screen Preview|#v"
3081 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
3083 msgid "Browse...|#B"
3084 msgstr "Navegar...|#B"
3086 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_document.C:36
3087 #: src/frontends/xforms/form_document.C:37
3088 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
3089 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:53
3090 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:247
3091 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:248
3092 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:30
3093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3094 #: src/frontends/xforms/form_print.C:59 src/frontends/xforms/form_print.C:60
3095 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:31
3096 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32 src/insets/form_graphics.C:56
3097 #: src/insets/form_graphics.C:57 src/layout_forms.C:48 src/layout_forms.C:94
3098 #: src/lyx.C:50 src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
3099 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3104 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:55
3105 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:68
3106 #: src/insets/form_graphics.C:69 src/insets/insetbib.C:63
3107 #: src/insets/insetbib.C:64 src/insets/insetinclude.C:55
3108 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53
3109 #: src/lyx_gui_misc.C:357 src/lyx_gui_misc.C:361 src/lyx_gui_misc.C:377
3110 #: src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
3111 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3114 msgstr "Cancelar|^["
3117 msgid "Display Frame|#F"
3118 msgstr "Mostrar Moldura|#M"
3121 msgid "Do Translations|#r"
3122 msgstr "Fazer Traduções|#r"
3124 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/sp_form.C:58
3128 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
3134 msgid "% of Page|#g"
3149 msgstr "polegadas|#g"
3151 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:48
3152 #: src/insets/form_graphics.C:84
3156 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:40
3157 #: src/insets/form_graphics.C:90
3161 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:91
3162 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:38
3163 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:170 src/insets/form_graphics.C:96
3167 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
3172 msgid "Display in Color|#D"
3173 msgstr "Colorido|#C"
3176 msgid "Do not display this figure|#y"
3177 msgstr "Não mostrar essa figura|#m"
3180 msgid "Display as Grayscale|#i"
3181 msgstr "Preto e branco|P"
3184 msgid "Display as Monochrome|#s"
3185 msgstr "Monocromático|M"
3197 msgstr "polegadas|#p"
3201 msgid "% of Page|#P"
3202 msgstr "% da Página|#P"
3206 msgid "% of Column|#o"
3207 msgstr "% da Coluna|#o"
3214 msgid "Subfigure|#q"
3215 msgstr "Subfigura|#q"
3218 msgid "Directory:|#D"
3219 msgstr "Diretório:|#D"
3226 msgid "Filename:|#F"
3239 msgstr "Usuário1|#1"
3243 msgstr "Usuário2|#2"
3247 msgstr "Procurar|#r"
3250 msgid "Replace with|#W"
3251 msgstr "Substituir com|#S"
3264 msgid "Replace|#R#r"
3265 msgstr "Substituir|#R#r"
3272 msgid "Case sensitive|#s#S"
3274 "Minúsc. e maiúsc.\n"
3278 msgid "Match word|#M#m"
3279 msgstr "Palavra inteira|#M#m"
3282 msgid "Replace All|#A#a"
3283 msgstr "Substituir Tudo|#T#t"
3285 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3287 msgid "_Add new citation"
3288 msgstr "Inserir uma citação"
3290 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3291 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3294 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3295 msgid " Citation: Select action "
3298 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3299 msgid "Use Regular Expression"
3302 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3306 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3307 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3310 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3315 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3319 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3323 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3324 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:53
3327 msgstr "Modo de texto"
3329 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3331 msgid " Insert Citation: Select citation "
3332 msgstr "Inserir uma citação"
3334 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3338 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3342 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3347 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3349 msgid " Citation: Edit "
3352 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3353 msgid "--- No such key in the database ---"
3356 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3359 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3360 "1995-2000 LyX Team"
3362 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3363 "1995-1999 LyX Team"
3365 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3368 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3369 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3370 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3371 "any later version.\n"
3372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3375 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3376 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3377 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3379 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3380 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3381 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3382 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3383 "para maiores detalhes.\n"
3384 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3385 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3386 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3387 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3389 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3394 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3397 msgstr "Palavra chave:|#c"
3399 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3404 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3408 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3409 msgid "Unable to print"
3410 msgstr "Não foi possível imprimir"
3412 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3413 msgid "Check that your parameters are correct"
3414 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3416 #. goto button labels
3417 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3418 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280 src/frontends/xforms/FormRef.C:302
3420 msgid "Goto reference"
3421 msgstr "Ir para Referência|#G"
3423 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:272
3428 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3429 msgid "*** No labels found in document ***"
3430 msgstr "***Não foram encontradas etiquetas no documento***"
3432 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3435 msgstr "Inserir Referências"
3437 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3438 msgid " Reference: Select reference "
3441 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3446 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3451 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3456 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3461 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3466 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3471 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3476 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3478 msgid " Reference: "
3479 msgstr "Inserir Referências"
3481 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3482 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3483 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3484 #: src/insets/insettoc.C:21
3485 msgid "Table of Contents"
3488 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3489 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3490 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3491 msgid "List of Figures"
3492 msgstr "Lista das Figuras"
3494 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3495 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3496 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:27
3497 msgid "List of Tables"
3498 msgstr "Lista das Tabelas"
3500 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3501 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3502 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:23
3503 msgid "List of Algorithms"
3504 msgstr "Lista dos Algorítimos"
3506 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:109
3507 msgid "*** No Document ***"
3508 msgstr "*** Não há Documento***"
3510 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3513 msgstr "Tipo HTML|#H"
3515 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3519 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3524 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3529 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:27
3531 msgid "Selected keys"
3532 msgstr "Selecionar a próxima linha"
3534 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:34
3535 msgid "Available keys"
3538 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:41
3539 msgid "Reference entry"
3542 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:60
3546 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:65
3550 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:70
3555 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:75
3559 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:80
3560 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:40 src/frontends/kde/indexdlgdata.C:68
3561 #: src/frontends/kde/paradlg.C:50 src/frontends/kde/refdlg.C:85
3562 #: src/frontends/kde/urldlg.C:51
3567 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3568 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:86 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3569 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:85 src/frontends/kde/paradlg.C:53
3570 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:133 src/frontends/kde/refdlg.C:91
3571 #: src/frontends/kde/urldlg.C:57
3577 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3578 msgid "Keys currently selected"
3581 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3582 msgid "Reference keys available"
3585 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3586 msgid "Reference entry text"
3589 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3590 msgid "Text to place after citation"
3593 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:61
3594 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:28
3597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3598 "1995-2000 LyX Team"
3600 "Matthias Ettrich tem os Direitos Autorais (C) 1995 de LyX,\n"
3601 "1995-1999 LyX Team"
3603 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:78
3604 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:33
3606 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3607 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3608 "Public License as published by the Free Software\n"
3609 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3610 "(at your option) any later version."
3612 "Esse programa é livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n"
3613 " sobre os termos da Licença Pública Geral (GNU) como publicado pelo\n"
3614 " Free Software Foundation; tanto a versão 2 da licença,\n"
3615 "ou, opcionalmente, qualquer versão posterior."
3617 #: src/frontends/kde/copyrightdlgdata.C:95
3618 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:43
3621 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3622 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3623 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3624 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3626 "You should have received a copy of\n"
3627 "the GNU General Public License\n"
3628 "along with this program; if not, write to\n"
3629 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3630 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3632 "LyX é distribuído na esperança que ele será útil\n"
3633 "mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo a garantia\n"
3634 "implicada pela COMERCIALIZAÇÃO ou ESTAR APTO PARA\n"
3635 "ALGUM PROPÓSITO PARTICULAR. Ver a Licença Pública Geral (GNU)\n"
3636 "para maiores detalhes.\n"
3637 "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral (GNU)\n"
3638 "junto com este programa; se não, escreva para:\n"
3639 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3640 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3642 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3643 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:47
3648 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3650 msgid "LyX: Citation Reference"
3651 msgstr "Ir para Referência|#G"
3653 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3654 msgid "Key not found in references."
3657 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3659 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3660 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
3662 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3667 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:184
3669 msgid "LyX: Paragraph Options"
3670 msgstr "Formatação do Parágrafo"
3672 #. FIXME: should have a utility class for this
3673 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3675 "An error occured while printing.\n"
3679 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3681 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3682 msgstr "Verifique se seus parâmetros estão corretos"
3684 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3686 msgid "LyX: Print Error"
3687 msgstr "Errp interno no LyX!"
3689 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3694 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3699 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3700 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:75
3702 msgid "&Goto reference"
3703 msgstr "Ir para Referência|#G"
3705 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
3707 msgid "LyX: Cross Reference"
3708 msgstr "Inserir referência cruzada"
3710 #: src/frontends/kde/FormToc.C:244
3712 msgid "LyX: Table of Contents"
3715 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3716 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:125 src/frontends/xforms/FormBase.h:142
3717 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:30 src/frontends/xforms/FormInset.h:54
3718 #: src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 src/lyx_sendfax.C:109
3719 #: src/lyxvc.C:262 src/mathed/math_forms.C:177
3723 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
3724 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:126 src/frontends/xforms/FormBase.h:143
3725 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:31 src/frontends/xforms/FormInset.h:55
3726 #: src/lyxfunc.C:849
3730 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
3735 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
3740 #: src/frontends/kde/indexdlgdata.C:42
3743 msgstr "Palavra chave:|#c"
3745 #: src/frontends/kde/paradlg.C:47
3749 #: src/frontends/kde/paradlg.C:48
3754 #: src/frontends/kde/paradlg.C:51
3759 #: src/frontends/kde/paradlg.C:52
3763 #. FIXME: should be cleverer here
3764 #: src/frontends/kde/paradlg.C:118 src/paragraph.C:1896
3765 msgid "Senseless with this layout!"
3766 msgstr "Sem sentido com este layout!"
3768 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24 src/lyxfont.C:52
3772 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
3774 msgid "Indented paragraph"
3775 msgstr "Parágrafos identados|#i"
3777 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
3780 msgstr "Minipágina|#M"
3782 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
3783 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
3786 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
3787 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
3792 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
3795 msgstr "Incrementar"
3797 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
3798 msgid "Points (1/72.27 inch)"
3801 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
3805 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:55
3810 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:56
3814 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
3818 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
3819 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
3822 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59
3823 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
3826 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:60
3827 msgid "Didot points"
3830 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
3831 msgid "Cicero points"
3834 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
3839 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
3840 msgid "Percent of column"
3843 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:43
3844 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:44
3845 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:113
3846 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:174
3848 msgstr "Alinhamento"
3850 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3854 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:116
3856 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3857 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
3859 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:129
3861 msgid "&Start new minipage"
3862 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
3864 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:142
3869 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:155
3874 #: src/frontends/kde/paraextradlgdata.C:168
3879 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:25 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
3884 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:26 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33
3888 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34
3893 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35
3898 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:29 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36
3902 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37
3907 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38
3912 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:61
3914 msgid "Spacing Above"
3915 msgstr "Espaçamento"
3917 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:72
3919 msgid "Draw line above paragraph"
3920 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3922 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:85
3924 msgid "Draw line below paragraph"
3925 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3927 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:98
3928 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:171
3931 msgstr "Quebra de Pág."
3933 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:111
3935 msgid "Don't indent paragraph"
3936 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
3938 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:143
3939 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:189
3942 msgstr "Espaços Verticais"
3944 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:160
3946 msgid "Spacing Below"
3947 msgstr "Espaçamento"
3949 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:215
3954 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:228
3959 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:241
3962 msgstr "Esquerda|#E"
3964 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:254
3969 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:272
3976 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:317
3977 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:437
3982 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:347
3983 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:471
3988 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:392
3989 #: src/frontends/kde/parageneraldlgdata.C:454
3993 #: src/frontends/kde/printdlg.C:24
3994 msgid "Print every page"
3997 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
3998 msgid "Print odd-numbered pages only"
4001 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4002 msgid "Print even-numbered pages only"
4005 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4006 msgid "Print from page number"
4009 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4011 msgid "Print to page number"
4012 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
4014 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4015 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4018 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4020 msgid "Number of copies to print"
4021 msgstr "Verificar 'número de cópias'|"
4023 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4024 msgid "Collate multiple copies"
4027 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4029 msgid "Printer name"
4030 msgstr "Improir Índice"
4032 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4033 msgid "Output filename"
4036 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4038 msgid "Select output filename"
4039 msgstr "Selecionar a próxima linha"
4041 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:42
4046 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:109
4050 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:88 src/frontends/xforms/form_print.C:30
4054 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:116
4059 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:149
4062 msgstr "Todas as Páginas|#T"
4064 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:162
4067 msgstr "Somente Pares|#P"
4069 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:192
4073 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:208
4077 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:220
4081 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:233
4084 msgstr "Impress.|#I"
4086 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:246
4091 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:272
4093 msgid "&Reverse order"
4094 msgstr "Ao Inverso|#I"
4096 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:298
4101 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:312
4106 #: src/frontends/kde/printdlgdata.C:346
4111 #: src/frontends/kde/refdlg.C:29
4113 msgid "Available References"
4114 msgstr "Inserir Referências"
4116 #: src/frontends/kde/refdlg.C:44 src/frontends/kde/urldlg.C:38
4121 #: src/frontends/kde/refdlg.C:50
4124 msgstr "Inserir Referências"
4126 #: src/frontends/kde/refdlg.C:56
4129 msgstr "Sinto muito."
4131 #: src/frontends/kde/refdlg.C:62
4134 msgstr "Nenhum número"
4136 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4137 msgid "Ref on page xxx"
4140 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4144 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4146 msgid "Pretty reference"
4147 msgstr "Inserir Referências"
4149 #: src/frontends/kde/refdlg.C:69
4151 msgid "Reference Type"
4152 msgstr "Inserir Referências"
4154 #: src/frontends/kde/refdlg.C:80 src/frontends/kde/tocdlg.C:42
4157 msgstr "Atualizar|#A"
4160 #: src/frontends/kde/refdlg.C:97
4161 msgid "Reference as it appears in output"
4164 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4165 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4168 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:56
4173 #: src/frontends/kde/urldlg.C:32
4178 #: src/frontends/kde/urldlg.C:44
4179 msgid "Generate hyperlink"
4182 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63 src/frontends/kde/urldlg.C:64
4183 msgid "Name associated with the URL"
4186 #: src/frontends/kde/urldlg.C:65
4187 msgid "Output as a hyperlink ?"
4190 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:36
4194 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4197 msgstr "Inserir etiqueta"
4199 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:33
4201 msgid "Bibliography keys"
4202 msgstr "Item bibliográfico"
4204 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:37
4208 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
4212 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:43
4216 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4220 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49 src/lyxvc.C:111
4225 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4226 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:53
4228 msgid "Citation style|#s"
4231 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4232 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4234 msgid "Text before|#b"
4235 msgstr "Modo de texto"
4237 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:59
4238 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:60
4240 msgid "Text after|#a"
4241 msgstr "Modo de texto"
4243 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:65
4244 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66
4245 #: src/frontends/xforms/form_document.C:32
4246 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4247 #: src/frontends/xforms/form_index.C:32 src/frontends/xforms/form_index.C:33
4248 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:60 src/frontends/xforms/form_ref.C:61
4249 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:35
4250 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:36
4251 #: src/frontends/xforms/form_url.C:43 src/frontends/xforms/form_url.C:44
4255 msgstr "Cancelar|^["
4257 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:19
4258 msgid "Copyright and Warranty"
4259 msgstr "Direitos autorais e Garantia"
4261 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:37
4262 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:38
4263 #: src/frontends/xforms/form_error.C:30 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4264 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4266 msgid "Close|#C^[^M"
4267 msgstr "Fechar|#F^["
4269 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4270 msgid "Document Layout"
4271 msgstr "Formatação do Documento"
4273 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:104
4275 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4278 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
4281 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:107
4283 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4284 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4286 " Nenhum | A4 Margens pequenas | A4 Margens menores | A4 Margens amplas "
4288 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:164
4289 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4290 msgstr " Simples | Metade | Duplo | Outro "
4292 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:172
4293 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4294 msgstr " Pequeno | Médio | Grande | Comprimento "
4296 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:218
4297 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
4298 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
4300 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4302 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4305 " padrão | fino | script | rodapé | pequeno | normal | largo | Largo | LARGO "
4308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:255 src/insets/figinset.C:1939
4309 #: src/insets/insetexternal.C:129 src/lyxfunc.C:3155 src/lyxfunc.C:3231
4310 #: src/lyxfunc.C:3363
4314 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:257
4319 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
4320 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
4325 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:263
4330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:266
4332 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4333 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4336 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:290
4337 msgid "Document layout set"
4338 msgstr "Formatação do documento definida"
4340 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4341 msgid "Converting document to new document class..."
4342 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
4344 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:415
4345 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4346 msgstr "Um parágrafo não pode ser convertido"
4348 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:418
4349 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4350 msgstr " parágrafos não puderam ser convertido"
4352 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4353 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:420
4354 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
4355 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1083
4356 msgid "Conversion Errors!"
4357 msgstr "Erros na conversão!"
4359 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
4360 msgid "into chosen document class"
4361 msgstr "nas classes de documento escolhidas"
4363 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:428
4365 msgid "Errors loading new document class."
4366 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4368 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
4369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1085
4370 msgid "Reverting to original document class."
4371 msgstr "Revertendo para a classe de documento original."
4373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:806
4375 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4377 "Esse documento é somente para leitura. Nenhuma mudança de layout será "
4380 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1073
4381 msgid "Should I set some parameters to"
4382 msgstr "Devo definir alguns parâmetros para"
4384 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1074
4385 msgid "the defaults of this document class?"
4386 msgstr "os padrãos dessa classe de documento?"
4388 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1084
4389 msgid "Unable to switch to new document class."
4390 msgstr "Não é possível alternal para uma nova classe de documento"
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4393 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:241
4394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4395 msgid "Tabbed folder"
4398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:45
4399 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
4400 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:254
4401 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:255
4402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:41
4403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:42
4406 msgstr "Ao Inverso|#I"
4408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:75
4409 #: src/frontends/xforms/form_document.C:76
4411 msgstr "Especial:|#S"
4413 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4417 #: src/frontends/xforms/form_document.C:90
4418 msgid "Foot/Head Margins"
4419 msgstr "Margens Cabeçalho/Rod."
4421 #: src/frontends/xforms/form_document.C:101
4425 #: src/frontends/xforms/form_document.C:107
4426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:108
4430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:111
4431 #: src/frontends/xforms/form_document.C:112
4432 msgid "Landscape|#L"
4433 msgstr "Paisagem|#P"
4435 #: src/frontends/xforms/form_document.C:117
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:118
4437 msgid "Papersize:|#P"
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:122
4441 msgid "Custom Papersize"
4442 msgstr "Definir medida do papel"
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
4445 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4446 msgid "Use Geometry Package|#U"
4447 msgstr "Usar pacote de geometria|#U"
4449 #: src/frontends/xforms/form_document.C:130
4450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:131
4454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
4455 #: src/frontends/xforms/form_document.C:135
4459 #: src/frontends/xforms/form_document.C:138
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:139
4464 #: src/frontends/xforms/form_document.C:142
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4467 msgstr "Em baixo:|B"
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:146
4470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:147
4472 msgstr "Esquerda:|#E"
4474 #: src/frontends/xforms/form_document.C:150
4475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:151
4477 msgstr "Direita:|#R"
4479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:154
4480 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4481 msgid "Headheight:|#i"
4484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:158
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:159
4487 msgstr "Separação:|#S"
4489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4490 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4491 msgid "Footskip:|#F"
4492 msgstr "Entre rodapés"
4494 #: src/frontends/xforms/form_document.C:193
4498 #: src/frontends/xforms/form_document.C:196
4503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:199
4507 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
4508 #: src/frontends/xforms/form_document.C:203
4512 #: src/frontends/xforms/form_document.C:207
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:208
4514 msgid "Font Size:|#O"
4515 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4518 #: src/frontends/xforms/form_document.C:213
4522 #: src/frontends/xforms/form_document.C:217
4523 #: src/frontends/xforms/form_document.C:218
4524 msgid "Pagestyle:|#P"
4525 msgstr "Estilo de Página:|#P"
4527 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
4528 #: src/frontends/xforms/form_document.C:223
4530 msgstr "Espaçamento|#g"
4532 #: src/frontends/xforms/form_document.C:227
4533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:228
4534 msgid "Extra Options:|#X"
4535 msgstr "Opções Extra:|#X"
4537 #: src/frontends/xforms/form_document.C:234
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:235
4539 msgid "Default Skip:|#u"
4540 msgstr "Entre Parágrafos:|#P"
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:241
4543 #: src/frontends/xforms/form_document.C:242
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4548 #: src/frontends/xforms/form_document.C:246
4552 #: src/frontends/xforms/form_document.C:253
4553 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
4558 #: src/frontends/xforms/form_document.C:258
4562 #: src/frontends/xforms/form_document.C:265
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:266
4565 msgstr "Indentar|#I"
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:269
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4570 msgstr "Entre parágrafo|#P"
4572 #: src/frontends/xforms/form_document.C:302
4574 msgid "Quote Style "
4575 msgstr "Tipo de citações definido"
4577 #: src/frontends/xforms/form_document.C:303
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4579 msgid "Encoding:|#D"
4580 msgstr "Codificação:|#C"
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:308
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:309
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4588 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4592 #: src/frontends/xforms/form_document.C:318
4593 #: src/frontends/xforms/form_document.C:319
4597 #: src/frontends/xforms/form_document.C:324
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:325
4600 msgid "Language:|#L"
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:352
4604 #: src/frontends/xforms/form_document.C:353
4605 msgid "Float Placement:|#L"
4606 msgstr "Lugar do Flutuante:|#L"
4608 #: src/frontends/xforms/form_document.C:356
4609 msgid "Section number depth"
4610 msgstr "Níveis do número de seção"
4612 #: src/frontends/xforms/form_document.C:360
4613 msgid "Table of contents depth"
4614 msgstr "Níveis do Índice"
4616 #: src/frontends/xforms/form_document.C:364
4617 #: src/frontends/xforms/form_document.C:365
4618 msgid "PS Driver:|#S"
4619 msgstr "Controlador de PS:|#S"
4621 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:370
4623 msgid "Use AMS Math|#M"
4625 "Usar padrão matem.\n"
4628 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
4629 #: src/frontends/xforms/form_document.C:409
4633 #: src/frontends/xforms/form_document.C:414
4634 #: src/frontends/xforms/form_document.C:415
4638 #: src/frontends/xforms/form_document.C:421
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:422
4643 #: src/frontends/xforms/form_document.C:426
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:430
4649 #: src/frontends/xforms/form_document.C:431
4653 #: src/frontends/xforms/form_document.C:434
4654 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
4658 #: src/frontends/xforms/form_document.C:440
4659 msgid "Bullet Depth"
4662 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
4663 #: src/frontends/xforms/form_document.C:446
4667 #: src/frontends/xforms/form_document.C:451
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:452
4672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:456
4673 #: src/frontends/xforms/form_document.C:457
4675 msgstr "Vários 2|#i"
4677 #: src/frontends/xforms/form_document.C:461
4678 #: src/frontends/xforms/form_document.C:462
4680 msgstr "Vários 3|#n"
4682 #: src/frontends/xforms/form_document.C:466
4683 #: src/frontends/xforms/form_document.C:467
4685 msgstr "Vários 4|#g"
4687 #: src/frontends/xforms/form_document.C:471
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:472
4690 msgstr "Vários 1|#D"
4692 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
4694 msgstr "Erro do LaTeX"
4696 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:43
4697 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:375
4701 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:370 src/insets/figinset.C:1938
4705 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:384 src/insets/figinset.C:1962
4706 #: src/insets/insetexternal.C:157
4707 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
4708 msgstr "O nome do arquivo não pode conter nenhum desses caracteres:"
4710 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:387 src/insets/figinset.C:1965
4712 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
4713 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
4715 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:32
4716 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4718 msgid "Graphics File|#F"
4721 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:35
4722 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:36 src/insets/insetinclude.C:45
4723 #: src/insets/insetinclude.C:46
4727 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:50
4731 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:60
4732 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:75
4739 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:62
4740 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:81 src/lyxfont.C:409
4744 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:65
4745 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:79
4749 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:67
4750 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:77
4754 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4757 msgstr "% da Coluna|#o"
4759 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:88
4760 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:89
4762 msgid "in Monochrome|#M"
4763 msgstr "Monocromático|M"
4765 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:91
4766 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:92
4768 msgid "in Grayscale|#G"
4769 msgstr "Preto e branco|P"
4771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
4772 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:94
4777 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:95
4778 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4780 msgid "Don't display|#D"
4781 msgstr "[nada mostrado]"
4783 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:99
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:100
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:104
4797 msgid "Inline Figure|#I"
4798 msgstr "Inserir Figura"
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:108
4801 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:109
4803 msgid "Subcaption|#S"
4806 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4810 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4813 msgstr "Palavra chave:|#c"
4815 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4817 msgid "Paragraph Layout"
4818 msgstr "Formatação extra de Parágrafo"
4820 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:79
4821 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:82
4822 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4823 msgstr " Nenhum | Defskip | Pequeno | Médio | Grande | VFill | Comprimento "
4825 #. now make them fit together
4826 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:119
4827 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:202
4828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
4832 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:135
4833 msgid "Paragraph layout set"
4834 msgstr "Formatação de parágrafo definida"
4836 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:667
4837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:704
4838 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:451
4839 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:465
4840 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:477
4841 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4842 msgstr "Advertência: tamanho inválido (exemplo válido: 10mm)"
4844 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:716
4845 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4846 msgstr "Advertência: percentagem inválida (0-100)"
4848 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:39
4849 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4850 msgid "Label Width:|#d"
4855 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:45
4859 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
4860 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:50
4864 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4865 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:54
4869 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
4870 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:58
4874 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:61
4875 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:62
4879 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:65
4880 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
4881 msgid "No Indent|#I"
4882 msgstr "Sem identação|#i"
4884 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:71
4885 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:72 src/mathed/math_forms.C:92
4889 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:75
4890 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:76
4892 msgstr "Esquerda|#E"
4894 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:79
4895 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:80
4899 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
4900 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:84
4901 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
4902 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:159
4903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
4904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
4908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:95
4909 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:96
4913 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
4914 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:101
4918 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:105
4920 msgstr "Quebra de Pág."
4922 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:109
4926 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:117
4927 msgid "Vertical Spaces"
4928 msgstr "Espaços Verticais"
4930 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:121
4931 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
4935 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:125
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
4941 msgid "Extra Options"
4942 msgstr "Opções Extra"
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:162
4945 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:163
4949 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:166
4950 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:167
4954 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:180
4955 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
4959 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:184
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:188
4965 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:189
4969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:194
4970 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:195
4971 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
4972 msgstr "Preenchimnto horizontal entre parágrafos de Minipágina|#P"
4974 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:198
4975 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:199
4976 msgid "Start new Minipage|#S"
4977 msgstr "Iniciar uma nova Minipágina"
4979 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:204
4980 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
4981 msgid "Indented Paragraph|#I"
4982 msgstr "Parágrafos identados|#i"
4984 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:208
4985 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:209
4987 msgstr "Minipágina|#M"
4989 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:212
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
4992 msgstr "Flutuanteflt|#F"
4994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:243
4995 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
4996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:34
4997 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:35
4998 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_print.C:64
5000 msgid "Cancel|C#C^["
5001 msgstr "Cancelar|^["
5003 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:31
5006 msgstr "Inserir Referências"
5008 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:167
5010 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5012 " Padrão | Definido | Carta EUA | Legal EUA | Executivo EUA | A3 | A4 | A5 | "
5015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:171
5016 msgid " none | ispell | aspell "
5019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:181
5020 msgid "Look and Feel"
5023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:184
5028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:187
5032 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:190
5034 msgid "Spell checker"
5035 msgstr "Corretor Ortográfico"
5037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:196
5039 msgid "Screen Fonts"
5040 msgstr "Opções de Visualização"
5042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:199
5046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:208
5051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
5056 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5057 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
5061 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:96 src/lyxfont.C:38
5065 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:99
5070 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:102 src/lyxfont.C:38
5074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105
5079 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113
5080 msgid "Allow scaling"
5083 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5086 msgstr "Codificação:|#C"
5088 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:121
5093 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:124
5096 msgstr "Postscript|#P"
5098 #: src/LColor.C:84 src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5101 msgstr "Inserir nota de rodapé"
5103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:130
5108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:133
5113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:136
5118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:139
5123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:142
5128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:145
5133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:148
5138 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5139 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:175
5140 msgid "Ascii line length|#A"
5143 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:183
5145 msgid "TeX encoding"
5146 msgstr "Codificação:|#C"
5148 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:186
5150 msgid "Default paper size"
5153 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:211
5155 msgid "Spell command"
5156 msgstr "Descrever o comando"
5158 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5160 msgid "Use alternative language"
5161 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5163 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:222
5165 msgid "Use escape characters"
5166 msgstr "Especial:|#S"
5168 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:228
5170 msgid "Use personal dictionary"
5171 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
5173 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:234
5174 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:349
5175 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
5176 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5178 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:487
5179 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:492
5180 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:502
5181 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:507
5184 msgstr "Navegar...|#B"
5186 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:237
5187 msgid "Accept compound words"
5190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:241
5192 msgid "Use input encoding"
5193 msgstr "Usar entrada|#e"
5195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:268
5196 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5197 msgid "Show banner|#S"
5200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:273
5201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:274
5202 msgid "Auto region delete|#A"
5205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5206 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:279
5207 msgid "Exit confirmation|#E"
5210 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:283
5211 msgid "Display keyboard shortcuts"
5214 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:287
5216 msgid "Autosave interval"
5217 msgstr "Salvamento automático falhou!"
5219 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:295
5220 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:296
5221 msgid "File->New asks for name|#N"
5224 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5225 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
5226 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:305
5230 msgid "Wheel mouse jump"
5233 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:336
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:339
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:342
5243 msgid "Popup Encoding"
5244 msgstr "Codificação:|#C"
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:345
5247 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:346
5249 msgid "Bind file|#B"
5250 msgstr "Arquivo EPS|#E"
5252 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:351
5253 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:352
5255 msgid "User Interface file|#U"
5256 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
5258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:357
5259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:358
5260 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
5268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:388
5271 msgstr "Quebra de Pág."
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:394
5282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:397
5285 msgstr "Não foi possível imprimir"
5287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5288 msgid "file extension"
5291 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:403
5293 msgid "spool command"
5294 msgstr "Descrever o comando"
5296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5300 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:409
5304 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:412
5308 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:415
5313 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
5316 msgstr "[nenhum arquivo]"
5318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5320 msgid "extra options"
5321 msgstr "Opções Extra"
5323 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:427
5324 msgid "spool printer prefix"
5327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:433
5337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
5338 msgid "adapt output"
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:439
5342 msgid "Printer Command and Flags"
5345 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:464
5347 msgid "Default path"
5350 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5351 msgid "Last file count"
5354 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:477
5356 msgid "Template path"
5359 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:482
5360 msgid "Check last files"
5363 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:494
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5368 msgid "LyXServer pipe"
5371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:512
5375 #: src/LyXAction.C:135 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5376 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
5380 #: src/frontends/xforms/form_print.C:42 src/frontends/xforms/form_print.C:43
5382 msgstr "Impress.|#I"
5384 #: src/frontends/xforms/form_print.C:46 src/frontends/xforms/form_print.C:47
5389 #: src/frontends/xforms/form_print.C:69 src/frontends/xforms/form_print.C:70
5390 msgid "All Pages|#G"
5391 msgstr "Todas as Páginas|#T"
5393 #: src/frontends/xforms/form_print.C:73 src/frontends/xforms/form_print.C:74
5394 msgid "Only Odd Pages|#O"
5395 msgstr "Somente Ímpares|#Í"
5397 #: src/frontends/xforms/form_print.C:77 src/frontends/xforms/form_print.C:78
5398 msgid "Only Even Pages|#E"
5399 msgstr "Somente Pares|#P"
5401 #: src/frontends/xforms/form_print.C:85 src/frontends/xforms/form_print.C:86
5402 msgid "Normal Order|#N"
5403 msgstr "Ordem Normal|#N"
5405 #: src/frontends/xforms/form_print.C:89 src/frontends/xforms/form_print.C:90
5406 msgid "Reverse Order|#R"
5407 msgstr "Ao Inverso|#I"
5409 #: src/frontends/xforms/form_print.C:95
5413 #: src/frontends/xforms/form_print.C:103
5417 #: src/frontends/xforms/form_print.C:113
5421 #: src/frontends/xforms/form_print.C:117 src/frontends/xforms/form_print.C:118
5424 msgstr "Comando:|#C"
5426 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5431 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
5432 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5435 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:33 src/frontends/xforms/form_ref.C:34
5436 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:36 src/frontends/xforms/form_toc.C:37
5439 msgstr "Atualizar|#Aa"
5441 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:37 src/frontends/xforms/form_ref.C:38
5444 msgstr "Sinto muito."
5446 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:42 src/frontends/xforms/form_ref.C:43
5451 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:45
5456 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:47 src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5458 msgid "Reference type|#R"
5459 msgstr "Ir para Referência|#G"
5461 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:54
5463 msgid "Goto reference|#G"
5464 msgstr "Ir para Referência|#G"
5466 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5468 msgid "Tabular Layout"
5469 msgstr "Formatação da tabela"
5471 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
5476 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
5481 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
5484 msgstr "Tabela longa"
5486 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:435
5487 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5488 msgstr "Advertêcia: posição errada do cursor, janela atualizada"
5490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:30
5491 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5492 #: src/insets/insetinfo.C:221
5494 msgstr "Fechar|#F^["
5496 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:67
5497 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:68
5498 msgid "Append Column|#A"
5499 msgstr "Inserir Coluna|#J"
5501 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5502 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:72
5503 msgid "Delete Column|#O"
5504 msgstr "Apagar Coluna|#A"
5506 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:75
5507 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:76
5508 msgid "Append Row|#p"
5509 msgstr "Inserir Linhas|#L"
5511 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:79
5512 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:80
5513 msgid "Delete Row|#w"
5514 msgstr "Apagar linha|#l"
5516 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:83
5517 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:84
5518 msgid "Set Borders|#S"
5519 msgstr "Pôr Bordas|#P"
5521 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:87
5522 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:88
5523 msgid "Unset Borders|#U"
5524 msgstr "Tirar Bordas|#T"
5526 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:91
5527 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
5529 msgid "Longtable|#L"
5530 msgstr "Tabela longa"
5532 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:94
5533 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:95
5534 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:277
5535 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:278
5536 msgid "Rotate 90°|#9"
5537 msgstr "Rotar 90°|#9"
5539 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:97
5541 msgstr "Spec. da Tabela"
5543 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:122
5544 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:123
5545 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:212
5546 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
5551 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:127
5552 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:128
5553 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
5554 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:218
5559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:132
5560 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:133
5561 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:222
5562 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
5565 msgstr "Esquerda|#E"
5567 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:137
5568 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:138
5569 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:227
5570 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:228
5575 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:142
5576 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:143
5577 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
5578 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
5580 msgstr "Esquerda|#E"
5582 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:146
5583 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:147
5584 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:236
5585 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:237
5587 msgstr "Direitra|#D"
5589 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
5590 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:151
5591 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:240
5592 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
5597 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:154
5598 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
5599 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:244
5600 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:245
5605 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:162
5606 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
5607 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:252
5608 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:253
5613 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
5614 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:256
5618 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:169
5619 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
5621 msgid "H. Alignment"
5622 msgstr "Alinhamento"
5624 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:172
5625 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:262
5627 msgid "V. Alignment"
5628 msgstr "Alinhamento"
5630 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:175
5631 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:176
5632 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:265
5633 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:266
5638 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:180
5639 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:181
5640 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:268
5641 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:269
5643 msgid "Alignment|#A"
5644 msgstr "Alinhamento"
5646 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:185
5648 msgid "Special column"
5649 msgstr "Célula Especial"
5651 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:271
5652 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:272
5653 msgid "Multicolumn|#M"
5654 msgstr "Várias colunas|#V"
5656 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:274
5657 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
5659 msgid "Use Minipage|#s"
5660 msgstr "Minipágina|#M"
5662 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:280
5663 msgid "Special Cell"
5664 msgstr "Célula Especial"
5666 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:283
5668 msgid "Special Multicolumn"
5669 msgstr "Alin. especial de multi-colunas"
5671 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:309
5672 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
5679 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:312
5680 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
5685 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
5686 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:316
5691 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:318
5692 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:319
5694 msgid "Last Foot|#L"
5699 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:321
5700 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
5703 msgstr "Nova Página"
5705 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:324
5710 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:327
5715 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:330
5718 msgstr "Especial:|#S"
5720 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
5722 msgid "Insert Tabular"
5723 msgstr "Inserir Tabela"
5725 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5729 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:43 src/mathed/math_forms.C:133
5733 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
5734 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
5737 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:42
5742 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
5747 #: src/frontends/xforms/form_url.C:28 src/frontends/xforms/form_url.C:29
5752 #: src/frontends/xforms/form_url.C:33 src/frontends/xforms/form_url.C:34
5756 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38 src/frontends/xforms/form_url.C:39
5757 msgid "HTML type|#H"
5758 msgstr "Tipo HTML|#H"
5760 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:235
5765 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:275
5766 #, fuzzy, no-c-format
5767 msgid "List of Figures%m"
5768 msgstr "Lista das Figuras"
5770 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:277
5771 #, fuzzy, no-c-format
5772 msgid "List of Tables%m"
5773 msgstr "Lista das Tabelas"
5775 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
5776 #, fuzzy, no-c-format
5777 msgid "List of Algorithms%m"
5778 msgstr "Lista dos Algorítimos"
5780 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:316
5782 msgid "No Table of Contents%i"
5785 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:393
5786 #, fuzzy, no-c-format
5787 msgid "Insert Reference%m"
5788 msgstr "Inserir Referências"
5790 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:395
5791 #, fuzzy, no-c-format
5792 msgid "Insert Page Number%m"
5793 msgstr "Inserir Número de Página|#P"
5795 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:397
5796 #, fuzzy, no-c-format
5797 msgid "Insert vref%m"
5800 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:399
5801 #, fuzzy, no-c-format
5802 msgid "Insert vpageref%m"
5803 msgstr "Inserir Figura"
5805 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
5806 #, fuzzy, no-c-format
5807 msgid "Insert Pretty Ref%m"
5808 msgstr "Inserir nota na Margem"
5810 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:403
5811 #, fuzzy, no-c-format
5812 msgid "Goto Reference%m"
5813 msgstr "Ir para Referência|#G"
5815 #: src/importer.C:33
5818 msgstr "|Importar%m"
5820 #: src/importer.C:56
5824 #: src/importer.C:58
5826 msgid ": import failed."
5829 #: src/insets/figinset.C:1005
5830 msgid "[render error]"
5831 msgstr "[erro de interpretação]"
5833 #: src/insets/figinset.C:1006
5834 msgid "[rendering ... ]"
5835 msgstr "[interpretando...]"
5837 #: src/insets/figinset.C:1009
5839 msgstr "[nenhum arquivo]"
5841 #: src/insets/figinset.C:1011
5842 msgid "[bad file name]"
5845 #: src/insets/figinset.C:1013
5846 msgid "[not displayed]"
5847 msgstr "[nada mostrado]"
5849 #: src/insets/figinset.C:1015
5850 msgid "[no ghostscript]"
5851 msgstr "[não há ghostscript]"
5853 #: src/insets/figinset.C:1017
5854 msgid "[unknown error]"
5855 msgstr "[erro desconhecido]"
5857 #: src/insets/figinset.C:1190
5859 msgid "Opened figure"
5860 msgstr "Quadro Aberto"
5862 #: src/insets/figinset.C:1217
5866 #: src/insets/figinset.C:1306 src/insets/figinset.C:1369
5867 #: src/insets/insetgraphics.C:488
5868 msgid "empty figure path"
5869 msgstr "o caminho (path) da figura está vazio"
5871 #: src/insets/figinset.C:1945 src/insets/figinset.C:1949
5875 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
5876 msgid "Graphics file|#G"
5879 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
5880 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
5881 #: src/insets/insetbib.C:194
5885 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
5886 #: src/insets/insetbib.C:196
5888 msgstr "Etiqueta:|#E"
5890 #: src/insets/insetbib.C:204
5891 msgid "Bibliography item"
5892 msgstr "Item bibliográfico"
5894 #: src/insets/insetbib.C:225
5895 msgid "BibTeX Generated References"
5896 msgstr "Referências geradas por BibTeX"
5898 #: src/insets/insetbib.C:324
5904 #: src/insets/insetbib.C:325
5908 #: src/insets/insetbib.C:333
5912 #: src/insets/inset.C:75
5913 msgid "Opened inset"
5914 msgstr "Quadro Aberto"
5916 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1527
5920 #: src/insets/inseterror.C:84
5921 msgid "Opened error"
5922 msgstr "Erro Aberto"
5924 #: src/insets/insetert.C:28
5928 #: src/insets/insetert.C:59
5930 msgid "Opened ERT Inset"
5931 msgstr "Quadro Aberto"
5933 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1470
5934 msgid "Impossible Operation!"
5935 msgstr "Operacão impossível"
5937 #: src/insets/insetert.C:66
5938 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
5941 #: src/insets/insetexternal.C:141 src/insets/insetexternal.C:145
5942 msgid "External inset file"
5945 #: src/insets/insetexternal.C:160
5946 #, fuzzy, no-c-format
5947 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5948 msgstr "espaço, '#', '~', '$' ou '%'."
5950 #: src/insets/insetexternal.C:295
5952 msgid "Insert external inset"
5953 msgstr "Inserir bibtex"
5955 #: src/insets/insetexternal.C:406
5960 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
5961 #: src/insets/insetfloat.C:211
5966 #: src/insets/insetfloat.C:150
5968 msgid "Opened Float Inset"
5969 msgstr "Quadro Aberto"
5971 #: src/insets/insetfoot.C:32
5976 #: src/insets/insetfoot.C:49
5978 msgid "Opened Footnote Inset"
5979 msgstr "Quadro Aberto"
5981 #: src/insets/insetgraphics.C:219
5983 msgid "Unknown Error"
5984 msgstr "[erro desconhecido]"
5986 #: src/insets/insetgraphics.C:223
5990 #: src/insets/insetgraphics.C:227
5992 msgid "Error reading"
5993 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
5995 #: src/insets/insetgraphics.C:231
5997 msgid "Error converting"
5998 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
6000 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6001 msgid "Inline view disabled"
6004 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6005 msgid "Don't typeset|#D"
6006 msgstr "Sem typeset|#S"
6008 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6010 msgstr "Carregar|#C"
6012 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6013 msgid "File name:|#F"
6014 msgstr "Nome do Arquivo: |#N"
6016 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6017 msgid "Visible space|#s"
6018 msgstr "Espaços visíveis|#p"
6020 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6022 msgstr "Palavra por palavra|#P"
6024 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6025 msgid "Use input|#i"
6026 msgstr "Usar entrada|#e"
6028 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6029 msgid "Use include|#U"
6030 msgstr "Usar inclusão|#i"
6033 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:211 src/lyxfunc.C:3104
6034 #: src/lyxfunc.C:3206 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3338
6038 #: src/insets/insetinclude.C:121
6039 msgid "Select Child Document"
6040 msgstr "Selecionar o Documento Filho"
6042 #: src/insets/insetinclude.C:276 src/insets/insetinclude.C:317
6046 #: src/insets/insetinclude.C:313
6050 #: src/insets/insetinclude.C:315
6051 msgid "Verbatim Input"
6052 msgstr "Entrada palavra por palavra"
6054 #: src/insets/insetindex.C:20
6059 #: src/insets/insetinfo.C:198
6062 msgstr "Quadro Aberto"
6064 #: src/insets/insetlabel.C:49
6066 msgid "Enter label:"
6067 msgstr "Inserir etiqueta"
6069 #: src/insets/insetlist.C:42
6074 #: src/insets/insetlist.C:72
6076 msgid "Opened List Inset"
6077 msgstr "Quadro Aberto"
6079 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6084 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6086 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6087 msgstr "Quadro Aberto"
6089 #: src/insets/insetminipage.C:60
6092 msgstr "Minipágina|#M"
6094 #: src/insets/insetminipage.C:90
6096 msgid "Opened Minipage Inset"
6097 msgstr "Quadro Aberto"
6099 #: src/insets/insetparent.C:42
6103 #: src/insets/insettabular.C:422
6105 msgid "Opened Tabular Inset"
6106 msgstr "Quadro Aberto"
6109 #: src/insets/insettabular.C:1471
6110 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6111 msgstr "So podem havem multicolunas horizontalmente."
6113 #: src/insets/insettext.C:465
6115 msgid "Opened Text Inset"
6116 msgstr "Quadro Aberto"
6118 #: src/insets/insettext.C:933
6120 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6121 msgstr "Célula não pode incluir mais que um parágrafo!"
6123 #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1347
6127 #: src/insets/insettext.C:993 src/lyxfunc.C:1348
6129 msgstr " desconhecido"
6131 #: src/insets/insettext.C:1046 src/lyxfunc.C:2187
6133 msgid "Unknown spacing argument: "
6134 msgstr "Falta argumento"
6136 #: src/insets/insettheorem.C:39
6140 #: src/insets/insettheorem.C:68
6142 msgid "Opened Theorem Inset"
6143 msgstr "Quadro Aberto"
6145 #: src/insets/inseturl.C:32
6149 #: src/insets/inseturl.C:34
6153 #: src/intl.C:290 src/intl.C:291
6158 msgid "Key Mappings"
6159 msgstr "Mapas de teclado"
6161 #: src/kbsequence.C:213
6165 #: src/language.C:77
6167 msgid "Document wide language"
6168 msgstr "Formatação do documento definida"
6170 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6171 msgid "LaTeX run number "
6172 msgstr "Número de execução LaTex "
6174 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6175 msgid "Running MakeIndex."
6176 msgstr "Executando MakeIndex"
6179 msgid "Running BibTeX."
6180 msgstr "Executando BibTeX"
6182 #: src/LaTeXLog.C:44
6184 msgid "Unable to show log file!"
6185 msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
6187 #: src/LaTeXLog.C:47
6188 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
6189 msgstr "O ARQUIVO DE REGISTRO DO LATEX NÃO EXISTE!"
6191 #: src/LaTeXLog.C:54
6192 msgid "Build Program Log"
6193 msgstr "Construir registro do programa"
6195 #: src/LaTeXLog.C:54
6197 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6199 #: src/layout.C:1343
6200 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6201 msgstr "LyX não foi capaz de localizar as descrições de layout"
6203 #: src/layout.C:1344
6204 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6205 msgstr "Verifique que o arquivo \"textclass.lst\""
6207 #: src/layout.C:1345
6208 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6209 msgstr "esteja instalado corretamente. Desculpe, tenho que sair ;-("
6211 #: src/layout.C:1407
6212 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6213 msgstr "LyX não foi capaz de localizar nenhuma descrição de layout"
6215 #: src/layout.C:1408
6216 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6217 msgstr "Verifique o conteúdo do arquivo \"textclass.lst\""
6219 #: src/layout.C:1409
6220 msgid "Sorry, has to exit :-("
6221 msgstr "Desculpe, tenho que sair ;-("
6223 #: src/layout_forms.C:23
6225 msgstr "Família:|#F"
6227 #: src/layout_forms.C:28
6231 #: src/layout_forms.C:33
6233 msgstr "Desenho:|#H"
6235 #: src/layout_forms.C:38
6239 #: src/layout_forms.C:43
6243 #: src/layout_forms.C:56
6247 #: src/layout_forms.C:61
6248 msgid "Toggle on all these|#T"
6249 msgstr "Alternar em todos esses|#T"
6251 #: src/layout_forms.C:64
6255 #: src/layout_forms.C:69
6256 msgid "These are never toggled"
6257 msgstr "Esses nunca alternam"
6259 #: src/layout_forms.C:72
6260 msgid "These are always toggled"
6261 msgstr "Esses sempre alternam"
6263 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_sendfax.C:31
6300 msgstr "Verde claro"
6340 msgid "note background"
6357 msgid "command-inset"
6361 msgid "command-inset background"
6364 #: src/LColor.C:73 src/LColor.C:90
6367 msgstr "Inserir etiqueta"
6375 msgid "accent background"
6379 msgid "accent frame"
6383 msgid "minipage line"
6387 msgid "special char"
6396 msgid "math background"
6402 msgstr "Modo matemático"
6411 msgstr "Painel Matemático"
6414 msgid "footnote background"
6418 msgid "footnote frame"
6432 msgid "inset background"
6441 msgid "end-of-line marker"
6446 msgid "appendix line"
6447 msgstr "Quadro Aberto"
6454 msgid "top/bottom line"
6460 msgstr "Tabela inserida"
6464 msgid "tabular line"
6465 msgstr "Tabela inserida"
6469 msgid "tabularonoff line"
6470 msgstr "Tabela inserida"
6479 msgstr "Quebra de Pág."
6482 msgid "top of button"
6486 msgid "bottom of button"
6490 msgid "left of button"
6494 msgid "right of button"
6498 msgid "button background"
6509 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
6511 msgstr "Atualizar|#Aa"
6513 #: src/LyXAction.C:98
6515 msgid "Insert appendix"
6516 msgstr "Inserir etiqueta"
6518 #: src/LyXAction.C:99
6519 msgid "Describe command"
6520 msgstr "Descrever o comando"
6522 #: src/LyXAction.C:102
6523 msgid "Select previous char"
6524 msgstr "Seleciona o caractere anterior"
6526 #: src/LyXAction.C:105
6527 msgid "Insert bibtex"
6528 msgstr "Inserir bibtex"
6530 #: src/LyXAction.C:114
6531 msgid "Build program"
6532 msgstr "Construir programa"
6534 #: src/LyXAction.C:115
6536 msgstr "Auto salvamento"
6538 #: src/LyXAction.C:117
6539 msgid "Go to beginning of document"
6540 msgstr "Ir para o começo do documento"
6542 #: src/LyXAction.C:119
6543 msgid "Select to beginning of document"
6544 msgstr "Selecionar até o começo do documento"
6546 #: src/LyXAction.C:122
6550 #: src/LyXAction.C:125
6551 msgid "Go to end of document"
6552 msgstr "Ir para o final do documento"
6554 #: src/LyXAction.C:127
6555 msgid "Select to end of document"
6556 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6558 #: src/LyXAction.C:128
6561 msgstr "|Exportar%m%l"
6563 #: src/LyXAction.C:129
6567 #: src/LyXAction.C:134
6568 msgid "Import document"
6569 msgstr "Importar documento"
6571 #: src/LyXAction.C:138
6572 msgid "Get the printer parameters"
6575 #: src/LyXAction.C:139
6576 msgid "New document"
6577 msgstr "Novo documento"
6579 #: src/LyXAction.C:141
6580 msgid "New document from template"
6581 msgstr "Novo documento do modelo"
6583 #: src/LyXAction.C:142
6587 #: src/LyXAction.C:145
6588 msgid "Revert to saved"
6589 msgstr "Reverter para o documento salvo"
6591 #: src/LyXAction.C:147
6593 msgid "Switch to an open document"
6594 msgstr "Selecionar até o final do documento"
6596 #: src/LyXAction.C:149
6598 msgid "Toggle read-only"
6599 msgstr "Alternar para negrito"
6601 #: src/LyXAction.C:150
6604 msgstr "Atualizar|#A"
6606 #: src/LyXAction.C:151
6611 #: src/LyXAction.C:153
6613 msgstr "Salvar Como"
6615 #: src/LyXAction.C:156
6616 msgid "Go one char back"
6617 msgstr "Ir um caractere para trás"
6619 #: src/LyXAction.C:158
6620 msgid "Go one char forward"
6621 msgstr "Ir um caractere para frente"
6623 #: src/LyXAction.C:161
6624 msgid "Insert citation"
6625 msgstr "Inserir uma citação"
6627 #: src/LyXAction.C:164
6628 msgid "Execute command"
6629 msgstr "Executar um comando"
6631 #: src/LyXAction.C:173
6632 msgid "Decrement environment depth"
6633 msgstr "Decrementar nível de formatação"
6635 #: src/LyXAction.C:175
6636 msgid "Increment environment depth"
6637 msgstr "Incrementar nível de formatação"
6639 #: src/LyXAction.C:177
6640 msgid "Change environment depth"
6641 msgstr "Mudar nível de formatação"
6643 #: src/LyXAction.C:178
6644 msgid "Insert ... dots"
6645 msgstr "Inserir pontos ..."
6647 #: src/LyXAction.C:179
6649 msgstr "Ir para baixo"
6651 #: src/LyXAction.C:181
6652 msgid "Select next line"
6653 msgstr "Selecionar a próxima linha"
6655 #: src/LyXAction.C:183
6656 msgid "Choose Paragraph Environment"
6657 msgstr "Escolher a formatação de parágrafo"
6659 #: src/LyXAction.C:185
6660 msgid "Insert end of sentence period"
6661 msgstr "Inserir o ponto final "
6663 #: src/LyXAction.C:186
6664 msgid "Go to next error"
6665 msgstr "Ir para o próximo erro"
6667 #: src/LyXAction.C:188
6668 msgid "Remove all error boxes"
6669 msgstr "Remover todas as caixas de erro"
6671 #: src/LyXAction.C:190
6673 msgid "Insert a new ERT Inset"
6674 msgstr "Inserir bibtex"
6676 #: src/LyXAction.C:192
6678 msgid "Insert a new external inset"
6679 msgstr "Inserir bibtex"
6681 #: src/LyXAction.C:193 src/lyx_cb.C:821
6682 msgid "Insert Figure"
6683 msgstr "Inserir Figura"
6685 #: src/LyXAction.C:195
6687 msgid "Insert Graphics"
6688 msgstr "Inserir etiqueta"
6690 #: src/LyXAction.C:200 src/lyxfr0.C:94
6691 msgid "Find & Replace"
6692 msgstr "Localizar e Substituir"
6694 #: src/LyXAction.C:202
6696 msgstr "Alternar para negrito"
6698 #: src/LyXAction.C:203
6699 msgid "Toggle code style"
6700 msgstr "Alternar para código"
6702 #: src/LyXAction.C:204
6703 msgid "Default font style"
6704 msgstr "Estilo de fonte padrão"
6706 #: src/LyXAction.C:206
6707 msgid "Toggle emphasize"
6708 msgstr "Alternar para enfatizado"
6710 #: src/LyXAction.C:207
6711 msgid "Toggle user defined style"
6712 msgstr "Alternar para estilo definido pelo usuário"
6714 #: src/LyXAction.C:209
6715 msgid "Toggle noun style"
6716 msgstr "Alternar para Caixa Alta"
6718 #: src/LyXAction.C:210
6719 msgid "Toggle roman font style"
6720 msgstr "Alternar para fonte romana"
6722 #: src/LyXAction.C:212
6723 msgid "Toggle sans font style"
6724 msgstr "Alternar para fonte sem serifa"
6726 #: src/LyXAction.C:213
6727 msgid "Set font size"
6728 msgstr "Definir o tamanho da fonte"
6730 #: src/LyXAction.C:214
6731 msgid "Show font state"
6732 msgstr "Mostar o estado da fonte"
6734 #: src/LyXAction.C:217
6735 msgid "Toggle font underline"
6736 msgstr "Alternar sublinhado"
6738 #: src/LyXAction.C:219 src/LyXAction.C:223
6739 msgid "Insert Footnote"
6740 msgstr "Inserir nota de rodapé"
6742 #: src/LyXAction.C:226
6744 msgid "Insert Marginalnote"
6745 msgstr "Inserir nota na Margem"
6747 #: src/LyXAction.C:227
6748 msgid "Select next char"
6749 msgstr "Selecionar o próximo caractere"
6751 #: src/LyXAction.C:230
6752 msgid "Insert horizontal fill"
6753 msgstr "Inserir preenchemento horizontal"
6755 #: src/LyXAction.C:232
6756 msgid "Display copyright information"
6759 #: src/LyXAction.C:234
6760 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
6763 #: src/LyXAction.C:236
6765 msgid "Open a Help file"
6766 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
6768 #: src/LyXAction.C:239
6769 msgid "Show the actual LyX version"
6772 #: src/LyXAction.C:242
6773 msgid "Insert hyphenation point"
6774 msgstr "Inserir ponto de hifenização"
6776 #: src/LyXAction.C:244
6778 msgid "Insert index item"
6779 msgstr "Inserir nota na Margem"
6781 #: src/LyXAction.C:246
6783 msgid "Insert last index item"
6784 msgstr "Inserir nota na Margem"
6786 #: src/LyXAction.C:247
6788 msgid "Insert index list"
6789 msgstr "Inserir bibtex"
6791 #: src/LyXAction.C:249
6792 msgid "Turn off keymap"
6793 msgstr "Desligar o mapa de teclado"
6795 #: src/LyXAction.C:252
6796 msgid "Use primary keymap"
6797 msgstr "Usar o mapa de teclado primário"
6799 #: src/LyXAction.C:254
6800 msgid "Use secondary keymap"
6801 msgstr "Usar o mapa de teclado secundário"
6803 #: src/LyXAction.C:255
6804 msgid "Toggle keymap"
6805 msgstr "Alternar mapa de teclado"
6807 #: src/LyXAction.C:257
6808 msgid "Insert Label"
6809 msgstr "Inserir etiqueta"
6811 #: src/LyXAction.C:259
6813 msgid "Change language"
6816 #: src/LyXAction.C:260
6818 msgid "View LaTeX log"
6819 msgstr "Arquivo de registro do LaTex"
6821 #: src/LyXAction.C:265
6822 msgid "Copy paragraph environment type"
6823 msgstr "Copiar tipo de ambiente de parágrafo"
6825 #: src/LyXAction.C:270
6826 msgid "Paste paragraph environment type"
6827 msgstr "Colar tipo de ambiente de parágrafo"
6829 #: src/LyXAction.C:275
6831 msgid "Open the tabular layout"
6832 msgstr "Quadro Aberto"
6834 #: src/LyXAction.C:277
6835 msgid "Go to beginning of line"
6836 msgstr "Ir para o começo da linha"
6838 #: src/LyXAction.C:279
6839 msgid "Select to beginning of line"
6840 msgstr "Selecionar até o começo da linha"
6842 #: src/LyXAction.C:281
6843 msgid "Go to end of line"
6844 msgstr "Ir até o final da linha"
6846 #: src/LyXAction.C:283
6847 msgid "Select to end of line"
6848 msgstr "Selecionar até o final da linha"
6850 #: src/LyXAction.C:285
6852 msgid "Insert list of algorithms"
6853 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6855 #: src/LyXAction.C:287
6857 msgid "View list of algorithms"
6858 msgstr "Lista dos Algorítimos"
6860 #: src/LyXAction.C:289
6862 msgid "Insert list of figures"
6863 msgstr "Lista das Figuras"
6865 #: src/LyXAction.C:291
6867 msgid "View list of figures"
6868 msgstr "Lista das Figuras"
6870 #: src/LyXAction.C:293
6872 msgid "Insert list of tables"
6873 msgstr "Lista das Tabelas"
6875 #: src/LyXAction.C:295
6877 msgid "View list of tables"
6878 msgstr "Lista das Tabelas"
6880 #: src/LyXAction.C:296
6884 #: src/LyXAction.C:299
6885 msgid "Insert Margin note"
6886 msgstr "Inserir nota na Margem"
6888 #: src/LyXAction.C:306
6890 msgstr "Símbolos matemáticos gregos"
6892 #: src/LyXAction.C:309
6894 msgid "Insert math symbol"
6895 msgstr "Inserir etiqueta"
6897 #: src/LyXAction.C:314
6899 msgstr "Modo matemático"
6901 #: src/LyXAction.C:327
6902 msgid "Go one paragraph down"
6903 msgstr "Ir um parágrafo abaixo"
6905 #: src/LyXAction.C:329
6906 msgid "Select next paragraph"
6907 msgstr "Selecionar o próximo parágrafo"
6909 #: src/LyXAction.C:331
6911 msgid "Go to paragraph"
6912 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6914 #: src/LyXAction.C:333
6915 msgid "Go one paragraph up"
6916 msgstr "Ir um parágrafo acima"
6918 #: src/LyXAction.C:335
6919 msgid "Select previous paragraph"
6920 msgstr "Selecionar o parágrafo anterior"
6922 #: src/LyXAction.C:339
6924 msgid "Edit Preferences"
6925 msgstr "Inserir Referências"
6927 #: src/LyXAction.C:341
6929 msgid "Save Preferences"
6930 msgstr "Inserir Referências"
6932 #: src/LyXAction.C:344
6933 msgid "Insert protected space"
6934 msgstr "Inserir espaço protegido"
6936 #: src/LyXAction.C:345
6937 msgid "Insert quote"
6938 msgstr "Inserir citação"
6940 #: src/LyXAction.C:347
6942 msgstr "Reconfigurar"
6944 #: src/LyXAction.C:352
6945 msgid "Insert cross reference"
6946 msgstr "Inserir referência cruzada"
6948 #: src/LyXAction.C:358
6950 msgid "Scroll inset"
6951 msgstr "Opções de tela definidas"
6953 #: src/LyXAction.C:377
6955 msgid "Open Insert Tabular Dialog"
6956 msgstr "Quadro Aberto"
6958 #: src/LyXAction.C:379
6960 msgid "Tabular Features"
6961 msgstr "Formatação da tabela"
6963 #: src/LyXAction.C:381
6965 msgid "Insert a new Tabular Inset"
6966 msgstr "Inserir Tabela"
6968 #: src/LyXAction.C:382
6969 msgid "Toggle TeX style"
6970 msgstr "Alternar estilo do TeX"
6972 #: src/LyXAction.C:384
6974 msgid "Insert a new Text Inset"
6975 msgstr "Inserir bibtex"
6977 #: src/LyXAction.C:386
6979 msgid "Insert table of contents"
6982 #: src/LyXAction.C:388
6984 msgid "View table of contents"
6987 #: src/LyXAction.C:390
6988 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
6989 msgstr "Cursor de alternar segue/não segue a scrollbar"
6991 #: src/LyXAction.C:403
6992 msgid "Register document under version control"
6995 #: src/LyXAction.C:650
6996 msgid "No description available!"
6997 msgstr "Nenhuma descrição disponível"
7000 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7001 msgstr "Postscript Encapsulado (*eps, *.ps)|#E"
7004 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7005 msgstr "Inlined EPS (*eps, *.ps)|#I"
7014 msgid "Parameters|#P"
7015 msgstr "Impress.|#I"
7019 msgid "Edit file|#E"
7020 msgstr "Arquivo EPS|#E"
7023 msgid "View result|#V"
7028 msgid "Update result|#U"
7029 msgstr "Atualizar|#A"
7032 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7033 msgstr "Salvar falhou. Renomear e tentar novamente ?"
7036 msgid "(If not, document is not saved.)"
7037 msgstr "(se não o documento não será salvo.)"
7039 #: src/lyx_cb.C:212 src/lyxfunc.C:3105
7043 #: src/lyx_cb.C:218 src/lyx_cb.C:223
7044 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7045 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para Salvar Documento como"
7048 msgid "Same name as document already has:"
7049 msgstr "Já existe um documento com o mesmo nome:"
7052 msgid "Save anyway?"
7053 msgstr "Salvar, de qualquer modo?"
7056 msgid "Another document with same name open!"
7057 msgstr "Outro documento com o mesmo nome aberto!"
7060 msgid "Replace with current document?"
7061 msgstr "Substituir com o documento corrente?"
7064 msgid "Document renamed to '"
7065 msgstr "Documento renomeado para '"
7068 msgid "', but not saved..."
7069 msgstr "', mas não salvo..."
7072 msgid "Document already exists:"
7073 msgstr "Documento já existe:"
7076 msgid "Replace file?"
7077 msgstr "Substituir arquivo?"
7081 msgid "Document could not be saved!"
7082 msgstr "Formatação do documento definida"
7085 msgid "Holding the old name."
7090 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7091 msgstr "Chktex não funciona com LinuxDoc."
7094 msgid "No warnings found."
7095 msgstr "Nenhuns avisos foram encontrados."
7098 msgid "One warning found."
7099 msgstr "Um aviso foi encontrado."
7102 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7103 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7106 msgid " warnings found."
7107 msgstr " avisos encontrados."
7110 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7111 msgstr "Use 'Editar ->Ir para Erro' para encontrá-lo."
7114 msgid "Chktex run successfully"
7115 msgstr "Chktex foi executado com êxito"
7118 msgid "It seems chktex does not work."
7119 msgstr "Isso significa que chktex não funcionou."
7122 msgid "Autosaving current document..."
7123 msgstr "Salvamento automático do documento corrente..."
7126 msgid "Autosave Failed!"
7127 msgstr "Salvamento automático falhou!"
7130 msgid "File to Insert"
7131 msgstr "Arquivo para inserir"
7134 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7139 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7140 msgstr "Erro! Não posso abrir o arquivo especificado:"
7142 #: src/lyx_cb.C:540 src/mathed/formula.C:1047
7143 msgid "Enter new label to insert:"
7144 msgstr "Digite uma nova etiqueta para inserir"
7147 msgid "Character Style"
7148 msgstr "Estilo de Caractere"
7151 msgid "LaTeX Preamble"
7152 msgstr "Preâmbulo do LaTeX"
7155 msgid "Do you want to save the current settings"
7156 msgstr "Você deseja salvar as definições atuais"
7159 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7160 msgstr "para Caractere, Documento, Artigo e Notas"
7163 msgid "as default for new documents?"
7164 msgstr "como padrão para novos documentos?"
7167 msgid "LaTeX preamble set"
7168 msgstr "Preâmbulo do LaTeX definido"
7171 msgid "Inserting figure..."
7172 msgstr "Inserindo a figura..."
7174 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:897
7175 msgid "Figure inserted"
7176 msgstr "Figura inserida"
7179 msgid "Running configure..."
7180 msgstr "Executando o arquivo de configuração..."
7183 msgid "Reloading configuration..."
7184 msgstr "Recarregando a configuração.."
7187 msgid "The system has been reconfigured."
7188 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7191 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7192 msgstr "Você precisará reiniciar LyX para fazer uso de qualquer"
7195 msgid "updated document class specifications."
7196 msgstr "especificações de classe de documentos atualizada."
7206 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7211 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7238 msgstr "Caixa Baixa"
7250 msgstr "Mais Pequeno"
7278 msgstr "Incrementar"
7282 msgstr "Decrementar"
7296 #: src/lyxfont.C:399
7300 #: src/lyxfont.C:402
7304 #: src/lyxfont.C:405
7308 #: src/lyxfont.C:407
7312 #: src/lyxfont.C:411
7317 #: src/lyxfont.C:413
7322 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7325 msgstr "Sinto muito."
7327 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7328 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7331 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7333 msgid "String not found!"
7334 msgstr "Charset não foi encontrado"
7338 msgid "1 string has been replaced."
7339 msgstr "O sistema foi reconfigurado."
7342 msgid " strings have been replaced."
7350 #: src/lyxfunc.C:268 src/lyxfunc.C:398
7351 msgid "Unknown sequence:"
7352 msgstr "Seqüência desconhecida:"
7354 #: src/lyxfunc.C:443 src/lyxfunc.C:3047
7355 msgid "Unknown action"
7356 msgstr "Ação desconhecida"
7359 #: src/lyxfunc.C:457
7360 msgid "Document is read-only"
7361 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7364 #: src/lyxfunc.C:462
7365 msgid "Command not allowed without any document open"
7366 msgstr "Comando não permitido sem nenhum documento aberto"
7368 #: src/lyxfunc.C:739
7370 msgstr "Modo de texto"
7372 #: src/lyxfunc.C:900
7373 msgid "Saving document"
7374 msgstr "Salvando o documento"
7376 #: src/lyxfunc.C:1192 src/lyxfunc.C:2617
7377 msgid "Missing argument"
7378 msgstr "Falta argumento"
7380 #: src/lyxfunc.C:1203
7381 msgid "Opening help file"
7382 msgstr "Abrindo o arquivo de ajuda"
7384 #: src/lyxfunc.C:1212
7385 msgid "LyX Version "
7386 msgstr "Versão do LyX: "
7388 #: src/lyxfunc.C:1217
7389 msgid "Library directory: "
7390 msgstr "Diretório das bibliotecas: "
7392 #: src/lyxfunc.C:1219
7393 msgid "User directory: "
7394 msgstr "Diretório do Usuário: "
7396 #: src/lyxfunc.C:1528
7397 msgid "Couldn't find this label"
7398 msgstr "Não pude achar essa etiqueta"
7400 #: src/lyxfunc.C:1529
7401 msgid "in current document."
7402 msgstr "no documento corrente."
7404 #: src/lyxfunc.C:1917
7405 msgid "Mark removed"
7406 msgstr "Marca removida"
7408 #: src/lyxfunc.C:1922
7410 msgstr "Marca definida"
7412 #: src/lyxfunc.C:2027
7416 #: src/lyxfunc.C:2040
7418 msgstr "Marca dentro"
7420 #: src/lyxfunc.C:2532
7421 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7422 msgstr "Push-toolbar precisa ter o argumento > 0"
7424 #: src/lyxfunc.C:2549
7425 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7426 msgstr "Uso: toolbar-add-to <LyX command>"
7428 #: src/lyxfunc.C:2566 src/mathed/formula.C:869
7429 msgid "Math greek mode on"
7430 msgstr "Modo matemático grego ativado"
7432 #: src/lyxfunc.C:2577 src/mathed/formula.C:880
7433 msgid "Math greek keyboard on"
7434 msgstr "Teclado em modo matemático grego ativado"
7436 #: src/lyxfunc.C:2579 src/mathed/formula.C:882
7437 msgid "Math greek keyboard off"
7438 msgstr "Teclado em moo matemático grego desativado"
7440 #: src/lyxfunc.C:2632 src/mathed/formula.C:478
7441 msgid "Math editor mode"
7442 msgstr "Modo editor matemático"
7444 #: src/lyxfunc.C:2639
7445 msgid "This is only allowed in math mode!"
7446 msgstr "Isso somente é permitido no modo matemático"
7448 #: src/lyxfunc.C:2823
7449 msgid "Opening child document "
7450 msgstr "Abrindo o documento filho"
7452 #: src/lyxfunc.C:2855
7453 msgid "Unknown kind of footnote"
7454 msgstr "Tipo de nota de rodapé desconhecida"
7456 #: src/lyxfunc.C:2973
7457 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7460 #: src/lyxfunc.C:2979
7461 msgid "Set-color \""
7464 #: src/lyxfunc.C:2980
7465 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7468 #: src/lyxfunc.C:2995
7470 msgid "No document open"
7471 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
7473 #: src/lyxfunc.C:3001
7474 msgid "Document is read only"
7475 msgstr "O Documento é apenas para leitura"
7477 #: src/lyxfunc.C:3106
7478 msgid "Enter Filename for new document"
7479 msgstr "Digite o Nome do Arquivo para o novo documento"
7481 #: src/lyxfunc.C:3107
7483 msgstr "arquivo-novo"
7485 #. Cancel: Do nothing
7486 #: src/lyxfunc.C:3111 src/lyxfunc.C:3138 src/lyxfunc.C:3215 src/lyxfunc.C:3273
7487 #: src/lyxfunc.C:3301 src/lyxfunc.C:3311 src/lyxfunc.C:3347
7491 #: src/lyxfunc.C:3126 src/lyxfunc.C:3289
7493 "Do you want to close that document now?\n"
7494 "('No' will just switch to the open version)"
7496 "Você deseja fechar o documento agora?\n"
7497 "('Não' somente mudará para a versão aberta)"
7499 #: src/lyxfunc.C:3146
7500 msgid "File already exists:"
7501 msgstr "Arquivo já existe:"
7503 #: src/lyxfunc.C:3148
7504 msgid "Do you want to open the document?"
7505 msgstr "Você deseja abrir o documento?"
7508 #: src/lyxfunc.C:3150 src/lyxfunc.C:3226
7509 msgid "Opening document"
7510 msgstr "Abrindo o documento"
7512 #: src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3233
7516 #: src/lyxfunc.C:3178
7517 msgid "Choose template"
7518 msgstr "Escolher modelo"
7520 #: src/lyxfunc.C:3207 src/lyxfunc.C:3262 src/lyxfunc.C:3339
7524 #: src/lyxfunc.C:3209
7525 msgid "Select Document to Open"
7526 msgstr "Selecione o Documento para Abrir"
7528 #: src/lyxfunc.C:3235
7529 msgid "Could not open document"
7530 msgstr "Não posso abrir o documento"
7532 #: src/lyxfunc.C:3264
7535 msgstr "Selecionar|#S"
7537 #: src/lyxfunc.C:3265
7539 msgid " file to import"
7540 msgstr "Selecione um arquivo LaTeX para importar"
7542 #: src/lyxfunc.C:3308
7543 msgid "A document by the name"
7544 msgstr "Um documento com o nome"
7546 #: src/lyxfunc.C:3310
7547 msgid "already exists. Overwrite?"
7548 msgstr "já existe. Subscrever?"
7550 #: src/lyxfunc.C:3341
7551 msgid "Select Document to Insert"
7552 msgstr "Selecione um documento para inserir"
7555 #: src/lyxfunc.C:3359
7556 msgid "Inserting document"
7557 msgstr "Inserindo o documento"
7559 #: src/lyxfunc.C:3365
7563 #: src/lyxfunc.C:3367
7564 msgid "Could not insert document"
7565 msgstr "Não posso inserir o documento"
7567 #: src/lyx_gui.C:306
7568 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
7569 msgstr " Nenhuma mudança %l| Romana | Sem Serifa | Fonte-fixa %l| Redefinir "
7571 #: src/lyx_gui.C:308
7572 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
7573 msgstr " Nenhuma mudança %l| Médio | Negrito %l| Redefinir "
7575 #: src/lyx_gui.C:310
7576 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
7578 " Nenhuma mudança %l| Vertical | Itálico | Inclinado | Caixa Baixa %l| "
7581 #: src/lyx_gui.C:313
7583 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
7584 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
7586 " Nenhuma mudança %l| Fino | Bem Menor | Menor | Pequeno | Normal | Largo | "
7587 "Mais Largo | Largest | Grande | Bem Grande %l| Incrementar | Decrementar | "
7590 #: src/lyx_gui.C:317
7591 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
7593 " Nenhuma Mudança %l| Enfatizado | Sublinhado | Caixa Alta | Modo LaTeX %l| "
7596 #: src/lyx_gui.C:319
7598 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
7599 "Magenta | Yellow %l| Reset "
7601 " Nenhuma mudança %l| Sem cor | Preto | Branco | Vermelho | Verde | Azul | "
7602 "Verde Escuro | Rosa | Amarelo %l| Redefinir "
7604 #: src/lyx_gui.C:324
7605 msgid " English %l| German | French "
7608 #. build up the combox entries
7609 #: src/lyx_gui.C:338
7612 msgstr " (Modificado)"
7614 #: src/lyx_gui.C:339
7619 #: src/lyx_gui.C:389
7621 msgstr "Banner do LyX"
7623 #: src/lyx_gui_misc.C:290
7627 #: src/lyx_gui_misc.C:326 src/lyx_gui_misc.C:355 src/lyx_gui_misc.C:359
7631 #: src/lyx_gui_misc.C:327 src/lyx_gui_misc.C:356 src/lyx_gui_misc.C:360
7635 #: src/lyx_gui_misc.C:379
7639 #: src/lyx_gui_misc.C:392
7640 msgid "Any changes will be ignored"
7641 msgstr "Quaisquer mudanças serão ignoradas"
7643 #: src/lyx_gui_misc.C:393
7644 msgid "The document is read-only:"
7645 msgstr "O documento é apenas para leitura"
7647 #: src/lyx_main.C:95
7648 msgid "Wrong command line option `"
7651 #: src/lyx_main.C:97
7655 #: src/lyx_main.C:219
7656 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7657 msgstr "Aviso: não posso determinar o caminho (path) do binário"
7659 #: src/lyx_main.C:221
7660 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7661 msgstr "Se tens problemas, tente iniciar o LyX com um caminho (path) absoluto"
7663 #: src/lyx_main.C:311
7665 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7666 msgstr "A variável de ambiente LYX_DIR_10x não é boa."
7668 #: src/lyx_main.C:313
7669 msgid "System directory set to: "
7670 msgstr "Diretório base definido para: "
7672 #: src/lyx_main.C:321
7673 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
7674 msgstr "Aviso: Não posso determinar o diretório base"
7676 #: src/lyx_main.C:322
7677 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
7678 msgstr "Tente o parâmetro de linha de comando '-sysdir' ou"
7680 #: src/lyx_main.C:323
7682 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
7684 "definir a variável de ambiente LYX_DIR_10x para o diretório base do LyX"
7686 #: src/lyx_main.C:325
7687 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7688 msgstr "contendo o arquivo 'chkconfig.ltx."
7690 #: src/lyx_main.C:327
7691 msgid "Using built-in default "
7692 msgstr "Usando o padrão built-in"
7694 #: src/lyx_main.C:328
7695 msgid " but expect problems."
7696 msgstr " mas problemas são esperados"
7698 #: src/lyx_main.C:331
7699 msgid "Expect problems."
7700 msgstr "Problemas esperados."
7702 #: src/lyx_main.C:550
7704 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
7705 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7707 #: src/lyx_main.C:551
7708 msgid "You don't have a personal LyX directory."
7709 msgstr "Você não tem um diretorio de configuração pessoal do Lyx."
7711 #: src/lyx_main.C:553
7712 msgid "It is needed to keep your own configuration."
7713 msgstr "Isso é necessário para manter sua própria configuração."
7715 #: src/lyx_main.C:554
7716 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
7717 msgstr "Devo tentar defini-la para você (recomendado) ?"
7719 #: src/lyx_main.C:555
7720 msgid "Running without personal LyX directory."
7721 msgstr "Executando sem um diretório de configuração pessoal do LyX"
7723 #. Tell the user what is going on
7724 #: src/lyx_main.C:562
7725 msgid "LyX: Creating directory "
7726 msgstr "LyX: Criando diretório "
7728 #: src/lyx_main.C:563
7729 msgid " and running configure..."
7730 msgstr " e executando o programa de configuração..."
7732 #: src/lyx_main.C:569
7733 msgid "Failed. Will use "
7734 msgstr "Falhou. Usará "
7736 #: src/lyx_main.C:570
7740 #: src/lyx_main.C:577
7744 #: src/lyx_main.C:591
7745 msgid "LyX Warning!"
7748 #: src/lyx_main.C:592
7749 msgid "Error while reading "
7750 msgstr "Um erro ocorreu enquanto lia"
7752 #: src/lyx_main.C:593
7753 msgid "Using built-in defaults."
7754 msgstr "Usando os padrões built-in."
7756 #: src/lyx_main.C:691
7757 msgid "Setting debug level to "
7758 msgstr "Definindo nível de depuração para "
7760 #: src/lyx_main.C:703
7762 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
7763 "Command line switches (case sensitive):\n"
7764 "\t-help summarize LyX usage\n"
7765 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
7766 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
7767 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
7768 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
7769 " select the features to debug.\n"
7770 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
7771 "Check the LyX man page for more options."
7774 #: src/lyx_main.C:729
7775 msgid "List of supported debug flags:"
7778 #: src/lyx_main.C:741
7779 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
7780 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7782 #: src/lyx_main.C:752
7784 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
7785 msgstr "Está faltando um diretório para a opção -sysdir"
7787 #: src/lyx_main.C:775
7789 msgid "Missing command string after -x switch!"
7790 msgstr "Está faltando um número para a opção -dbg"
7792 #: src/lyx_main.C:788
7793 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
7796 #: src/lyx_main.C:790 src/lyx_main.C:805
7800 #: src/lyx_main.C:803
7801 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
7804 #: src/lyx_sendfax.C:21
7806 msgstr "Fax no.:|#F"
7808 #: src/lyx_sendfax.C:23
7809 msgid "Dest. Name:|#N"
7812 #: src/lyx_sendfax.C:25
7813 msgid "Enterprise:|#E"
7814 msgstr "Empresa:|#E"
7816 #: src/lyx_sendfax.C:45
7818 msgstr "Agenda de Tel."
7820 #: src/lyx_sendfax.C:49
7821 msgid "Select from|#S"
7822 msgstr "Selecionar|#S"
7824 #: src/lyx_sendfax.C:53
7826 msgstr "Acrescentar|#t"
7828 #: src/lyx_sendfax.C:57
7829 msgid "Delete from|#D"
7832 #: src/lyx_sendfax.C:61
7836 #: src/lyx_sendfax.C:65
7837 msgid "Destination:"
7840 #: src/lyx_sendfax.C:71
7842 msgstr "Comentário:"
7844 #: src/lyx_sendfax_main.C:43
7846 msgstr "Arquivo de Fax: "
7848 #: src/lyx_sendfax_main.C:147 src/lyx_sendfax_main.C:190
7849 #: src/lyx_sendfax_main.C:228 src/lyx_sendfax_main.C:257
7850 msgid "Empty Phonebook"
7851 msgstr "Agenda de telefones vazia"
7853 #: src/lyx_sendfax_main.C:203 src/lyx_sendfax_main.C:241
7854 msgid "Save (needed)"
7855 msgstr "Salvar (necessário)"
7857 #: src/lyx_sendfax_main.C:251
7858 msgid "Cannot open phone book: "
7859 msgstr "Não posso abrir agenda de telefones: "
7861 #: src/lyx_sendfax_main.C:282
7862 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
7863 msgstr "NÃO HÁ ARQUIVO DE REGISTRO OU ESTÁ VAZIO"
7865 #: src/lyx_sendfax_main.C:289
7866 msgid "Message-Window"
7867 msgstr "Janela-de-mensagem"
7869 #: src/lyx_sendfax_main.C:324
7870 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
7871 msgstr "@L@b@cAgenda de telefones vazia"
7873 #: src/lyx_sendfax_main.C:326
7875 msgstr "Agenda de Telefones"
7877 #: src/LyXSendto.C:40
7878 msgid "Send Document to Command"
7879 msgstr "Enviar Documento para Comando"
7881 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
7882 msgid "Save document and proceed?"
7883 msgstr "Salvar o documento e proceder?"
7887 msgid "LyX VC: Initial description"
7888 msgstr "(não há descrição inicial)"
7892 msgid "(no initial description)"
7893 msgstr "(não há descrição inicial)"
7896 msgid "This document has NOT been registered."
7897 msgstr "Esse documento NÃO foi registrado."
7900 msgid "LyX VC: Log Message"
7901 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
7904 msgid "(no log message)"
7908 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
7909 msgstr "ignorar mudanças e proceder com a checagem final?"
7911 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
7912 #. we should warn the user that reverting will discard all
7913 #. changes made since the last check in.
7915 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
7916 msgstr "Quando você reverter, perderá todas as mudanças feitas"
7919 msgid "to the document since the last check in."
7920 msgstr "no documento desde o último registro de entrada"
7923 msgid "Do you still want to do it?"
7924 msgstr "Você ainda deseja fazer isso?"
7928 msgid "No VC History!"
7929 msgstr "Não há histórico RCS"
7934 msgstr "Histórico RCS"
7936 #: src/LyXView.C:441 src/minibuffer.C:239
7938 msgstr " (Modificado)"
7940 #: src/LyXView.C:443
7941 msgid " (read only)"
7942 msgstr " (somente leitura)"
7944 #: src/mathed/formula.C:897 src/mathed/formula.C:1207
7948 #: src/mathed/formula.C:912
7950 msgstr "Nenhum número"
7952 #: src/mathed/formula.C:915
7956 #: src/mathed/formula.C:1078
7957 msgid "math text mode"
7958 msgstr "modo de texto matemático"
7960 #: src/mathed/formula.C:1087
7961 msgid "Invalid action in math mode!"
7962 msgstr "Ação inválida no modo matemático"
7964 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
7968 #: src/mathed/formulamacro.C:181
7970 msgid "Math macro editor mode"
7971 msgstr "Modo editor matemático"
7973 #: src/mathed/math_forms.C:19
7977 #: src/mathed/math_forms.C:22
7981 #: src/mathed/math_forms.C:30
7985 #: src/mathed/math_forms.C:34
7989 #: src/mathed/math_forms.C:38
7993 #: src/mathed/math_forms.C:42
7997 #: src/mathed/math_forms.C:46
8001 #: src/mathed/math_forms.C:95
8005 #: src/mathed/math_forms.C:127
8009 #: src/mathed/math_forms.C:140
8013 #: src/mathed/math_forms.C:147
8014 msgid "Vertical align|#V"
8015 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
8017 #: src/mathed/math_forms.C:152
8018 msgid "Horizontal align|#H"
8019 msgstr "Alinhamento horizontal|#h"
8021 #: src/mathed/math_forms.C:195
8025 #: src/mathed/math_forms.C:206
8029 #: src/mathed/math_forms.C:210
8033 #: src/mathed/math_forms.C:214
8037 #: src/mathed/math_forms.C:218
8039 msgstr "Negativo|#N"
8041 #: src/mathed/math_forms.C:222
8042 msgid "Quadratin|#Q"
8043 msgstr "Quadrante|#Q"
8045 #: src/mathed/math_forms.C:226
8046 msgid "2Quadratin|#2"
8047 msgstr "Quadrante Z|#Z"
8049 #: src/mathed/math_panel.C:110
8053 #: src/mathed/math_panel.C:114
8057 #: src/mathed/math_panel.C:118
8059 msgstr "Espaçamento"
8061 #: src/mathed/math_panel.C:122
8065 #: src/mathed/math_panel.C:312
8066 msgid "Top | Center | Bottom"
8067 msgstr "Topo | Centro | Base"
8069 #: src/mathed/math_panel.C:364
8071 msgstr "Painel Matemático"
8073 #: src/MenuBackend.C:228
8075 msgid "No Documents Open!"
8076 msgstr "Não existem documentos abertos!%t"
8078 #: src/MenuBackend.C:276
8082 #: src/MenuBackend.C:372
8086 #: src/MenuBackend.C:380
8091 #: src/MenuBackend.C:382
8092 msgid "LinuxDoc...|L"
8095 #: src/MenuBackend.C:390
8100 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
8101 msgid "Welcome to LyX!"
8102 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
8104 #: src/minibuffer.C:61
8106 msgstr "Executando:"
8109 #: src/minibuffer.C:242
8110 msgid "* No document open *"
8111 msgstr "* Nenhum documento aberto *"
8113 #: src/print_form.C:21
8115 msgstr "Tipo Arquivo"
8117 #: src/print_form.C:25
8119 msgstr "Comando:|#C"
8121 #: src/print_form.C:39
8125 #: src/print_form.C:41
8126 msgid "Postscript|#P"
8127 msgstr "Postscript|#P"
8129 #: src/print_form.C:43
8133 #: src/print_form.C:46
8137 #: src/print_form.C:48
8141 #: src/spellchecker.C:284
8142 msgid "Spellchecker Options"
8143 msgstr "Opções do Corretor Ortográfico"
8145 #: src/spellchecker.C:713
8146 msgid "Spellchecker"
8147 msgstr "Corretor Ortográfico"
8149 #: src/spellchecker.C:953
8150 msgid " words checked."
8151 msgstr " palavras verificadas."
8153 #: src/spellchecker.C:955
8154 msgid " word checked."
8155 msgstr " palavra verificada."
8157 #: src/spellchecker.C:957
8158 msgid "Spellchecking completed!"
8159 msgstr "Verificação ortográfica completada!"
8161 #: src/spellchecker.C:961
8164 "The spell checker has died for some reason.\n"
8165 "Maybe it has been killed."
8167 "A correção ortográfica morreu por alguma razão.\n"
8168 "Talvez ele tenha killed."
8171 msgid "Use language of document|#D"
8172 msgstr "Usar linguagem do documento|#D"
8175 msgid "Use alternate language:|#U"
8176 msgstr "Usar linguagem alternativa:|#U"
8179 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8180 msgstr "Tratando palavras run-together como válidas|#T"
8183 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8184 msgstr "Codificação de entrada alternando para ispell|#C"
8187 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8188 msgstr "Usar o dicionário de configuração pessoal:|#P"
8191 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8192 msgstr "Caracteres especiais permitidos nas palavras:|#E"
8209 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8210 msgstr "Opções do Corretor ortográfico...|#O"
8213 msgid "Start spellchecking|#S"
8214 msgstr "Iniciar a correção ortográfica|#S"
8217 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8218 msgstr "Inserir no dicionário pessoal|#I"
8221 msgid "Ignore word|#g"
8222 msgstr "Ignorar palavra|#g"
8225 msgid "Accept word in this session|#A"
8226 msgstr "Aceitar palavra nesta seção|A"
8228 #: src/sp_form.C:101
8229 msgid "Stop spellchecking|#T"
8230 msgstr "Parar a correção ortográfica|#T"
8232 #: src/sp_form.C:103
8233 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8234 msgstr "Fechar o Corretor Ortográfico|#C^["
8236 #: src/sp_form.C:106
8241 #: src/sp_form.C:110
8246 #: src/sp_form.C:113
8247 msgid "Replace word|#R"
8248 msgstr "Substituir palavra|#R"
8250 #: src/support/filetools.C:173
8251 msgid "LyX Internal Error!"
8252 msgstr "Errp interno no LyX!"
8254 #: src/support/filetools.C:174
8255 msgid "Could not test if directory is writeable"
8256 msgstr "Não posso verificar se é possivel escrever no diretório "
8258 #: src/support/filetools.C:382
8259 msgid "Error! Cannot open directory:"
8260 msgstr "Erro! Não posso abrir o diretório:"
8262 #: src/support/filetools.C:400
8263 msgid "Error! Could not remove file:"
8264 msgstr "Erro: impossível remover o arquivo:"
8266 #: src/support/filetools.C:416
8267 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8268 msgstr "Erro! Impossível criar diretório temporário"
8270 #: src/support/filetools.C:432
8271 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8272 msgstr "Erro! Impossível apagar diretório temporário:"
8274 #: src/support/filetools.C:485
8275 msgid "Internal error!"
8276 msgstr "Erro interno!"
8278 #: src/support/filetools.C:486
8279 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8280 msgstr "Chamada a createDirectory com nome inválido"
8282 #: src/support/filetools.C:491
8283 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8284 msgstr "Erro! Impossível criar diretório:"
8286 #: src/support/filetools.C:1108
8287 msgid "Could not delete auto-save file!"
8288 msgstr "Impossivel apagar arquivo de auto-recuperação"
8290 #: src/support/getUserName.C:13
8292 msgstr "desconhecido"
8294 #: src/tabular.C:1256
8297 msgstr "Advertência!"
8299 #: src/tabular.C:1257
8300 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8303 #: src/tabular.C:1258
8304 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8308 msgid "Opened float"
8309 msgstr "Flutuante aberto"
8312 msgid "Closed float"
8313 msgstr "Flutuante fechado"
8316 msgid "Nothing to do"
8317 msgstr "Nada para fazer"
8321 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8324 "Nenhuma mudança de fonte foi definida. Use Charactere no menu Layout para "
8325 "definir a mudança de fonte."
8327 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
8328 msgid "Don't know what to do with half floats."
8329 msgstr "Não sei o que fazer com metade de flutuantes"
8331 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
8333 msgstr "Sinto muito."
8337 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8340 "Você não pode inserir um espaço no começo de um parágrafo. Por favor, leia o "
8344 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8345 msgstr "Você não pode digitar dois espaços. Por favor, leia o Tutorial."
8347 #: src/text.C:3415 src/text.C:3421
8349 msgid "Page Break (top)"
8350 msgstr "Quebra de Pág."
8352 #: src/text.C:3612 src/text.C:3618
8353 msgid "Page Break (bottom)"
8357 msgid "You can't insert a float in a float!"
8358 msgstr "Você não pode inserir um flutuante em um flutuante"
8361 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
8362 msgstr "Você não pode inserir uma margem de parágrafo em uma minipágina!"
8365 msgid "Float would include float!"
8366 msgstr "Flutuante incluiria flutuante!"