]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pt.po
- po-file remerge
[features.git] / po / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-02-15 12:10+0000\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
90 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1646 msgid "Style"
1647 msgstr "Estilo"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1650 msgid "The content's base font size"
1651 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1654 msgid "F&ont size:"
1655 msgstr "Tamanho de letra:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1658 msgid "The content's base font style"
1659 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1662 msgid "Font Famil&y:"
1663 msgstr "Família de letra:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1666 msgid "Use extended character table"
1667 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1670 msgid "&Extended character table"
1671 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1674 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1675 msgstr ""
1676 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1677 "especial "
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1680 msgid "Space i&n string as symbol"
1681 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1685 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1688 msgid "S&pace as symbol"
1689 msgstr "Espaço como símbolo"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1692 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1693 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1696 msgid "&Break long lines"
1697 msgstr "Quebrar linhas longas"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1700 msgid "Placement"
1701 msgstr "Colocação"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1705 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1708 msgid "Check for floating listings"
1709 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1712 msgid "&Float"
1713 msgstr "Flutuante"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1716 msgid "Check for inline listings"
1717 msgstr "Verificar listagens em linha"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1720 msgid "&Inline listing"
1721 msgstr "Listagem em linha"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1724 msgid "&Placement:"
1725 msgstr "Colocação:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1728 msgid "Line numbering"
1729 msgstr "Numeração de linha"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1732 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1733 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1736 msgid "Choose the font size for line numbers"
1737 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1740 msgid "Font si&ze:"
1741 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1744 msgid "S&tep:"
1745 msgstr "Passo:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1748 msgid "Difference between two numbered lines"
1749 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgid "&Side:"
1753 msgstr "Lado:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1756 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1757 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1760 msgid "&Dialect:"
1761 msgstr "Dialecto:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Língua:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1772 msgid "Range"
1773 msgstr "Intervalo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1776 msgid "&Last line:"
1777 msgstr "Última linha"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1780 msgid "The last line to be printed"
1781 msgstr "A última linha a ser impressa "
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1784 msgid "The first line to be printed"
1785 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1788 msgid "Fi&rst line:"
1789 msgstr "Primeira linha:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1792 msgid "Ad&vanced"
1793 msgstr "Avançado"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "More Parameters"
1797 msgstr "Mais parâmetros"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1800 msgid "Feedback window"
1801 msgstr "Janela de feedback"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1804 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1805 msgstr ""
1806 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1809 msgid "Copy to Clip&board"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1813 msgid "Update the display"
1814 msgstr "Actualizar a visualização"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1818 msgid "&Update"
1819 msgstr "Actualizar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1822 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1823 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1826 msgid "&Default Margins"
1827 msgstr "Margens por omissão"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 msgid "&Top:"
1831 msgstr "Topo:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 msgid "&Bottom:"
1835 msgstr "Fundo:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 msgid "&Inner:"
1839 msgstr "Interior:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 msgid "O&uter:"
1843 msgstr "Exterior:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1846 msgid "Head &sep:"
1847 msgstr "Separação do cabeçalho"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1850 msgid "Head &height:"
1851 msgstr "Altura do cabeçalho"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1854 msgid "&Foot skip:"
1855 msgstr "Ignorar rodapé"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1858 #, fuzzy
1859 msgid "&Column Sep:"
1860 msgstr "Colunas:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1866 msgid "Number of rows"
1867 msgstr "Número de linhas"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 msgid "&Rows:"
1872 msgstr "Linhas:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1878 msgid "Number of columns"
1879 msgstr "Número de colunas"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 msgid "&Columns:"
1884 msgstr "Colunas:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1887 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1888 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1891 msgid "Vertical alignment"
1892 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 msgid "&Vertical:"
1896 msgstr "Vertical:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1899 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1900 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1903 msgid "&Horizontal:"
1904 msgstr "Horizontal:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1907 msgid "&Use AMS math package automatically"
1908 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1911 msgid "Use AMS &math package"
1912 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1915 msgid "Use esint package &automatically"
1916 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1919 msgid "Use &esint package"
1920 msgstr "Usar o pacote esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1923 msgid "Sort &as:"
1924 msgstr "Ordenar como:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1927 msgid "&Description:"
1928 msgstr "Descrição:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 msgid "&Symbol:"
1932 msgstr "Símbolo:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 msgid "Type"
1936 msgstr "Tipo"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1939 msgid "LyX internal only"
1940 msgstr "Apenas interno do LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 msgid "LyX &Note"
1944 msgstr "Nota LyX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1947 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1948 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1951 msgid "&Comment"
1952 msgstr "Comentário"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1955 msgid "Print as grey text"
1956 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1959 msgid "&Greyed out"
1960 msgstr "A cinzento"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1963 msgid "&List in Table of Contents"
1964 msgstr "Listar no Índice"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1967 msgid "&Numbering"
1968 msgstr "Numeração"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1972 msgid "Page Layout"
1973 msgstr "Disposição de Página"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paper Format"
1978 msgstr "Formato da Data"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1982 msgstr ""
1983 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "Estilo de página"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "Paisagem|#P"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "Retrato|#o"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "Formato:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "Orientação"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "Documento frente e verso"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr ""
2028 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Paragraph's &Default"
2033 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Ri&ght"
2038 msgstr "Direita|#D"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2041 #, fuzzy
2042 msgid "C&enter"
2043 msgstr "Centro|#n"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2046 msgid "&Left"
2047 msgstr "Esquerda|#E"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2050 msgid "&Justified"
2051 msgstr "Justificado"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2054 #, fuzzy
2055 msgid "&Indent Paragraph"
2056 msgstr "Indentar parágrafo"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2059 msgid "Label Width"
2060 msgstr "Largura da legenda"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2065 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Lo&ngest label"
2070 msgstr "Tabela longa"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Line &spacing"
2075 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2079 msgid "Single"
2080 msgstr "Simples|#S"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2083 msgid "1.5"
2084 msgstr "1.5"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2088 msgid "Double"
2089 msgstr "Duplo|#D"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2092 msgid "&Use hyperref support"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2096 #, fuzzy
2097 msgid "&General"
2098 msgstr "Geral"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2101 msgid ""
2102 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Automatically fi&ll header"
2108 msgstr "Actualização automática"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2111 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2115 msgid "Load in &fullscreen mode"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Header Information"
2121 msgstr "Informação TeX"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "Título:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Author:"
2131 msgstr "Autor:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Subject:"
2136 msgstr "Assunto:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Keywords:"
2141 msgstr "Palavra chave:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2144 #, fuzzy
2145 msgid "H&yperlinks"
2146 msgstr "Gerar hiperligação"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2149 msgid "Allows link text to break across lines."
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2153 #, fuzzy
2154 msgid "B&reak links over lines"
2155 msgstr "Quebrar linhas longas"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2158 #, fuzzy
2159 msgid "No &frames around links"
2160 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&olor links"
2165 msgstr "Cores"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2169 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2173 msgid "B&ibliographical backreferences"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Backreference by pa&ge number"
2179 msgstr "<referencia>na página <página>"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2182 #, fuzzy
2183 msgid "&Bookmarks"
2184 msgstr "Favoritos"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2187 #, fuzzy
2188 msgid "G&enerate Bookmarks"
2189 msgstr "Limpar Favoritos"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2192 #, fuzzy
2193 msgid "&Numbered bookmarks"
2194 msgstr "Fórmula Numerada"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Number of levels"
2199 msgstr "Número de cópias"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2202 #, fuzzy
2203 msgid "&Open bookmarks"
2204 msgstr "Guardar favorito"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Additional o&ptions"
2209 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2212 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 msgid "&Alter..."
2217 msgstr "Alterar..."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2220 #, fuzzy
2221 msgid "In Math"
2222 msgstr "Mat."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2225 msgid ""
2226 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 "delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr "Listagem em linha"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Actualização automática"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Texto Simples"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &inline completion"
2258 msgstr "Listagem em linha"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Automatic &popup"
2267 msgstr "Actualização automática"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 msgid ""
2271 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 "mode."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2276 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2280 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 msgid "General"
2282 msgstr "Geral"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2291 #, fuzzy
2292 msgid "s inline completion dela&y"
2293 msgstr "Listagem em linha"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2296 msgid ""
2297 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2298 "if it is available."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2302 msgid "s popup d&elay"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2306 msgid ""
2307 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2308 "It will be shown right away."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2312 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2316 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2320 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2324 msgid "C&onverter:"
2325 msgstr "Converter:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2328 msgid "E&xtra flag:"
2329 msgstr "Opções extra:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2332 msgid "&From format:"
2333 msgstr "Do formato:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2336 msgid "&To format:"
2337 msgstr "Para o formato:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 msgid "&Modify"
2342 msgstr "Modificar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2347 msgid "Remo&ve"
2348 msgstr "Remover"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2351 msgid "Converter Defi&nitions"
2352 msgstr "Definições do conversor"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2355 msgid "Converter File Cache"
2356 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 msgid "&Enabled"
2360 msgstr "Activado"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2363 msgid "&Maximum Age (in days):"
2364 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2367 msgid "&Date format:"
2368 msgstr "Formato da Data"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2371 msgid "Date format for strftime output"
2372 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Display &Graphics"
2377 msgstr "Mostrar gráficos"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2380 msgid "Instant &Preview:"
2381 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2384 msgid "Off"
2385 msgstr "Desligado"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2388 msgid "No math"
2389 msgstr "Sem matemática"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 msgid "On"
2393 msgstr "Ligado"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Editing"
2398 msgstr "A sair."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2401 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2402 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Sort &environments alphabetically"
2407 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2410 msgid "&Group environments by their category"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2414 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2418 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2422 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 msgid "Fullscreen"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2430 msgid "&Limit text width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2434 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide tabba&r"
2440 msgstr "delta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide scr&ollbar"
2445 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Hide toolbars"
2450 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&New..."
2455 msgstr "Novo:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2458 #, fuzzy
2459 msgid "S&hort Name:"
2460 msgstr "Ordenar como:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2463 msgid "Vector graphi&cs format"
2464 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2467 msgid "&Document format"
2468 msgstr "Formato do documento"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 msgid "&Viewer:"
2472 msgstr "Vizualizador:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 msgid "Ed&itor:"
2476 msgstr "Editor:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2479 msgid "S&hortcut:"
2480 msgstr "Atalho:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2483 msgid "E&xtension:"
2484 msgstr "Extensão:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Co&pier:"
2489 msgstr "Copiador:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 msgid "&E-mail:"
2493 msgstr "E-mail:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 msgid "Your name"
2497 msgstr "O seu nome"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2500 msgid "Your E-mail address"
2501 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 msgid "Keyboard"
2505 msgstr "Teclado"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2508 msgid "Use &keyboard map"
2509 msgstr "Usar mapa de teclado"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 msgid "&First:"
2513 msgstr "Primeiro:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2518 msgid "Br&owse..."
2519 msgstr "Navegar...|#B"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 msgid "S&econd:"
2523 msgstr "Segundo:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2526 msgid "B&rowse..."
2527 msgstr "Navegar...|#B"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Mouse"
2532 msgstr "Mais"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2535 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2539 msgid ""
2540 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2541 "speed it up, low values slow it down."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&User Interface language:"
2547 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Select the default language of your documents"
2553 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2556 msgid "&Default language:"
2557 msgstr "Língua por omissão:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2560 msgid "Language pac&kage:"
2561 msgstr "Pacote de língua:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2564 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2568 msgid "Command s&tart:"
2569 msgstr "Comando iniciar:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2574 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2577 msgid "Command e&nd:"
2578 msgstr "Comando terminar:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2583 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 msgid ""
2595 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2596 "the language package)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 msgid "&Global"
2601 msgstr "Global"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 msgid ""
2605 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 "switch command"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgid "Auto &begin"
2611 msgstr "Começar automáticamente"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 msgid ""
2615 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 "switch command"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgid "Auto &end"
2621 msgstr "Terminar automáticamente"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2624 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2628 msgid "Mark &foreign languages"
2629 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Right-to-left language support"
2634 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2637 msgid ""
2638 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 msgstr ""
2640 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2641 "Hebreu, Árabe)."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2644 msgid "Enable &RTL support"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Cursor movement:"
2650 msgstr "Comentário"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&Logical"
2655 msgstr "Tabela longa"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 msgid "&Visual"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2666 msgid "&Reset class options when document class changes"
2667 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2670 msgid ""
2671 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2672 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2673 "rather than the Cygwin teTeX."
2674 msgstr ""
2675 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2676 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2677 "Cygwin teTeX."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2680 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2681 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2684 msgid "Default paper si&ze:"
2685 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2688 msgid "Te&X encoding:"
2689 msgstr "Codificação do TeX:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2692 msgid "CheckTeX start options and flags"
2693 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2696 #, fuzzy
2697 msgid "&Index command:"
2698 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2701 msgid "&BibTeX command:"
2702 msgstr "Comando BibTeX:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2707 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando CheckTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2714 msgid "BibTeX command and options"
2715 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2719 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2722 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2723 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2727 msgid "US letter"
2728 msgstr "US letter"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2732 msgid "US legal"
2733 msgstr "US legal"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2737 msgid "US executive"
2738 msgstr "US executive"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2742 msgid "A3"
2743 msgstr "A3"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2747 msgid "A4"
2748 msgstr "A4"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2752 msgid "A5"
2753 msgstr "A5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2757 msgid "B5"
2758 msgstr "B5"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2761 msgid "&Working directory:"
2762 msgstr "Pasta de trabalho:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2770 msgid "Browse..."
2771 msgstr "Navegar...|#B"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2774 msgid "&Document templates:"
2775 msgstr "Modelos de documento:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Example files:"
2780 msgstr "Exemplo #:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2783 msgid "&Backup directory:"
2784 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2787 msgid "Ly&XServer pipe:"
2788 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2791 msgid "&Temporary directory:"
2792 msgstr "Pasta temporária:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2795 msgid "&PATH prefix:"
2796 msgstr "Prefixo PATH:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2799 msgid ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803 msgstr ""
2804 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2805 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2806 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2809 msgid "Output &line length:"
2810 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2813 msgid "&roff command:"
2814 msgstr "Comando roff:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2817 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2818 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2821 msgid "Printer Command Options"
2822 msgstr "Comando opções de impressora"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2825 msgid "Extension to be used when printing to file."
2826 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2829 msgid "File ex&tension:"
2830 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2833 msgid "Option used to print to a file."
2834 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2837 msgid "Print to &file:"
2838 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2841 msgid "Option used to print to non-default printer."
2842 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2845 msgid "Set p&rinter:"
2846 msgstr "Definir impressora:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2849 msgid "Option used with spool command to set printer."
2850 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2853 msgid "Spool pr&inter:"
2854 msgstr "Impressora spool:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2857 msgid ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860 msgstr ""
2861 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2862 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2865 msgid "Spool &command:"
2866 msgstr "Comando spool:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2869 msgid "Option used to reverse page order."
2870 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2873 msgid "Re&verse pages:"
2874 msgstr "Inverter páginas:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2877 msgid "Lan&dscape:"
2878 msgstr "Paisagem:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2881 msgid "Number of Co&pies:"
2882 msgstr "Número de cópias"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2885 msgid "Option used to set number of copies."
2886 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2889 msgid "Option used to print a range of pages."
2890 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2893 msgid "Co&llated:"
2894 msgstr "Agregado:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2897 msgid "Pa&ge range:"
2898 msgstr "Intervalo de páginas:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2901 msgid "Option used to collate multiple copies."
2902 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2905 msgid "&Odd pages:"
2906 msgstr "Páginas ímpares:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2909 msgid "&Even pages:"
2910 msgstr "Páginas pares:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2913 msgid "Paper t&ype:"
2914 msgstr "Tipo de papel:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2917 msgid "Paper si&ze:"
2918 msgstr "Tamanho de papel:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2922 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2925 msgid "E&xtra options:"
2926 msgstr "Opções extra:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2930 msgstr ""
2931 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2932 "experientes."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2935 msgid ""
2936 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2937 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2938 "printers."
2939 msgstr ""
2940 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2941 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2942 "todas as suas impressoras."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2945 msgid "Adapt output to printer"
2946 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2949 msgid "Name of the default printer"
2950 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2953 msgid "Default &printer:"
2954 msgstr "Impressora por omissão:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2957 msgid "Printer co&mmand:"
2958 msgstr "Comando impressora:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2961 msgid "Sa&ns Serif:"
2962 msgstr "Sans Serif:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2965 msgid "T&ypewriter:"
2966 msgstr "Typewriter:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2969 msgid "Screen &DPI:"
2970 msgstr "DPI do écran:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2973 msgid "&Zoom %:"
2974 msgstr "Ampliação %:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2977 msgid "Font Sizes"
2978 msgstr "Tamanhos de letra"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2981 msgid "Larger:"
2982 msgstr "Maior:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2985 msgid "Largest:"
2986 msgstr "Muito grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2989 msgid "Huge:"
2990 msgstr "Gigante:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2993 msgid "Hugest:"
2994 msgstr "Máximo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2997 msgid "Smallest:"
2998 msgstr "Muito pequeno:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3001 msgid "Smaller:"
3002 msgstr "Menor:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3005 msgid "Small:"
3006 msgstr "Pequeno"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3009 msgid "Normal:"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3013 msgid "Tiny:"
3014 msgstr "Minusculo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3017 msgid "Large:"
3018 msgstr "Grande:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3021 msgid ""
3022 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3023 "of fonts"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3027 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Ne&w"
3033 msgstr "Novo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3036 msgid "&Bind file:"
3037 msgstr "Associar ficheiro:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3044 msgid "Al&ternative language:"
3045 msgstr "Língua alternativa:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3048 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3049 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Dicionário pessoal:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Escapar caracteres:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Verificador ortográfico"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Usar codificação de entrada"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Sessão"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr ""
3086 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3087 "fechado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3090 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3094 msgid "Restore cursor positions"
3095 msgstr "Repôr posições do cursor"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3098 msgid "Load opened files from last session"
3099 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3102 msgid "Documents"
3103 msgstr "Documentos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3106 msgid "&Maximum last files:"
3107 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "minutos"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "Abrir documento"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "Actualização automática"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "Navegar...|#B"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "Guardar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "Páginas"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "Para:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "Número de página a imprimir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "De"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "Tudo"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páginas pares"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "Ordem inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Copie&s"
3198 msgstr "Cópias"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3201 msgid "Number of copies"
3202 msgstr "Número de cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3205 msgid "Collate copies"
3206 msgstr "Agregar cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3209 msgid "&Collate"
3210 msgstr "Agregar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3213 msgid "&Print"
3214 msgstr "Imprimir"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3217 msgid "Print Destination"
3218 msgstr "Imprimir destino"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3221 msgid "Send output to the printer"
3222 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3225 msgid "P&rinter:"
3226 msgstr "Impressora:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3229 msgid "Send output to the given printer"
3230 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3233 msgid "Send output to a file"
3234 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3237 msgid "La&bels in:"
3238 msgstr "Legendas em:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3242 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3245 msgid "<reference>"
3246 msgstr "(<referência>)"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3249 msgid "(<reference>)"
3250 msgstr "(<referência>)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3253 msgid "<page>"
3254 msgstr "<página>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3257 msgid "on page <page>"
3258 msgstr "na página <página>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3261 msgid "<reference> on page <page>"
3262 msgstr "<referencia>na página <página>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3265 msgid "Formatted reference"
3266 msgstr "Referência formatada"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3269 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3270 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3273 msgid "&Sort"
3274 msgstr "Ordenar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3277 msgid "Update the label list"
3278 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3281 msgid "Jump to the label"
3282 msgstr "Saltar para a legenda"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3285 msgid "&Go to Label"
3286 msgstr "Ir para legenda"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3289 msgid "&Find:"
3290 msgstr "Procurar: "
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3293 msgid "Replace &with:"
3294 msgstr "Substituir por:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3297 msgid "Case &sensitive"
3298 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3301 msgid "Match whole words onl&y"
3302 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3305 msgid "Find &Next"
3306 msgstr "Procurar próximo"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3311 msgid "&Replace"
3312 msgstr "Substituir"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3315 msgid "Replace &All"
3316 msgstr "Substituir Tudo"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3319 msgid "Search &backwards"
3320 msgstr "Procurar para trás"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3323 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3324 msgstr ""
3325 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3328 msgid "&Export formats:"
3329 msgstr "Exportar formatos:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3332 msgid "&Command:"
3333 msgstr "Comando: "
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Edit shortcut"
3338 msgstr "Atalho:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3341 msgid ""
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Clear current shortcut"
3353 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3356 msgid "C&lear"
3357 msgstr "Limpar"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Function:"
3362 msgstr "Funções"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3365 #, fuzzy
3366 msgid "&Shortcut:"
3367 msgstr "Atalho:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3370 msgid "Suggestions:"
3371 msgstr "Sugestões:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3374 msgid "Replace word with current choice"
3375 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3378 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3379 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3382 msgid "Ignore this word"
3383 msgstr "Ignorar esta palavra"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3386 msgid "&Ignore"
3387 msgstr "Ignorar"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3390 msgid "Ignore this word throughout this session"
3391 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3394 msgid "I&gnore All"
3395 msgstr "Ignorar tudo"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3398 msgid "Replacement:"
3399 msgstr "Substituição:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3402 msgid "Current word"
3403 msgstr "Palavra actual"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3406 msgid "Unknown word:"
3407 msgstr "Palavra desconhecida:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3410 msgid "Replace with selected word"
3411 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3414 msgid ""
3415 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "full range."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Ca&tegory:"
3422 msgstr "Legenda:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3425 msgid "Select this to display all available characters at once"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3429 #, fuzzy
3430 msgid "&Display all"
3431 msgstr "Visualização"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3434 msgid "&Table Settings"
3435 msgstr "Configuração de tabela"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3438 msgid "Column Width"
3439 msgstr "Largura de coluna"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3442 msgid "Fixed width of the column"
3443 msgstr "Largura fixa de coluna"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3447 msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3450 msgid "&Vertical alignment:"
3451 msgstr "Alinhamento vertical:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3454 msgid "&Horizontal alignment:"
3455 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3458 msgid "Horizontal alignment in column"
3459 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3463 msgid "Justified"
3464 msgstr "Justificado"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3467 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3468 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3471 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3472 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3475 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3476 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3479 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3480 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3483 msgid "Merge cells"
3484 msgstr "Juntar células"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3487 msgid "&Multicolumn"
3488 msgstr "Multi-coluna"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3491 msgid "LaTe&X argument:"
3492 msgstr "Argument LaTeX:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3495 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3496 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3499 msgid "&Borders"
3500 msgstr "Contornos"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3503 msgid "All Borders"
3504 msgstr "Todos os contornos"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3507 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3508 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3511 msgid "&Set"
3512 msgstr "Definir"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3515 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3520 msgstr ""
3521 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3524 msgid "Fo&rmal"
3525 msgstr "Formal"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3528 msgid "Use default (grid-like) border style"
3529 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3532 msgid "De&fault"
3533 msgstr "Por omissão"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3536 msgid "Set Borders"
3537 msgstr "Definir contornos"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3544 msgid "Additional Space"
3545 msgstr "Espaço adicional"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3548 msgid "T&op of row:"
3549 msgstr "Topo da linha:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3552 msgid "Botto&m of row:"
3553 msgstr "Fundo da linha:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3556 msgid "Bet&ween rows:"
3557 msgstr "Entre linhas:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 msgid "&Longtable"
3561 msgstr "Tabela longa"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3564 msgid "Set a page break on the current row"
3565 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3568 msgid "Page &break on current row"
3569 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3572 msgid "Settings"
3573 msgstr "Configurações"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3576 msgid "Status"
3577 msgstr "Estado"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3580 msgid "Border above"
3581 msgstr "Contorno acima"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3584 msgid "Border below"
3585 msgstr "Contorno abaixo"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3588 msgid "Contents"
3589 msgstr "Índice"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3592 msgid "Header:"
3593 msgstr "Cabeçalho:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3605 msgid "on"
3606 msgstr "ligado"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3616 msgid "double"
3617 msgstr "Duplo|#D"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3620 msgid "First header:"
3621 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3624 msgid "This row is the header of the first page"
3625 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3628 msgid "Don't output the first header"
3629 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3633 msgid "is empty"
3634 msgstr "está vazio"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3637 msgid "Footer:"
3638 msgstr "Rodapé:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3642 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "Último rodapé"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3653 msgid "Don't output the last footer"
3654 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Caption:"
3659 msgstr "Legenda:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3662 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3663 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3666 msgid "&Use long table"
3667 msgstr "Usar tabela longa"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3670 msgid "Current cell:"
3671 msgstr "Célula actual:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3674 msgid "Current row position"
3675 msgstr "Posição da linha actual"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3678 msgid "Current column position"
3679 msgstr "Posição da coluna actual"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3682 msgid "Close this dialog"
3683 msgstr "Fechar esta janela"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3686 msgid "Rebuild the file lists"
3687 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3690 msgid "&Rescan"
3691 msgstr "Reler"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3694 msgid ""
3695 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3696 msgstr ""
3697 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3698 "mostrados com path"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3701 msgid "&View"
3702 msgstr "Visualizar"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3705 msgid "Selected classes or styles"
3706 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3709 msgid "LaTeX classes"
3710 msgstr "classes LaTeX"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3713 msgid "LaTeX styles"
3714 msgstr "estilos LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3717 msgid "BibTeX styles"
3718 msgstr "estilos BibTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3721 msgid "Toggles view of the file list"
3722 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3725 msgid "Show &path"
3726 msgstr "Mostrar path"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3729 msgid "Spacing"
3730 msgstr "Espaçamento"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Separate paragraphs with"
3735 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3738 msgid "Listing settings"
3739 msgstr "Listagem de configurações"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3742 msgid "Format text into two columns"
3743 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3746 msgid "Two-&column document"
3747 msgstr "Documento com duas colunas"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3750 msgid "&Vertical space"
3751 msgstr "Espaço vertical"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3754 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3755 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3758 msgid "&Indentation"
3759 msgstr "Indentação"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3762 msgid "&Line spacing:"
3763 msgstr "Espaço entre linhas:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3766 msgid "Index entry"
3767 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3770 msgid "&Keyword:"
3771 msgstr "Palavra chave:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3774 msgid "Entry"
3775 msgstr "Item"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3779 msgid "The selected entry"
3780 msgstr "O item seleccionado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3783 msgid "&Selection:"
3784 msgstr "Selecção:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3787 msgid "Replace the entry with the selection"
3788 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3791 msgid "Update navigation tree"
3792 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3797 msgid "..."
3798 msgstr "..."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3801 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3802 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3805 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3806 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3809 msgid "Move selected item down by one"
3810 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3813 msgid "Move selected item up by one"
3814 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3817 #, fuzzy
3818 msgid ""
3819 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3820 "tables, and others)"
3821 msgstr ""
3822 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3825 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3826 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3829 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3830 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3833 msgid "DefSkip"
3834 msgstr "Espaçamento definido"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3837 msgid "SmallSkip"
3838 msgstr "Espaçamento pequeno"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3841 msgid "MedSkip"
3842 msgstr "Espaçamento médio"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3845 msgid "BigSkip"
3846 msgstr "Espaçamento grande"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3849 msgid "VFill"
3850 msgstr "Preecher na vertical"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3853 msgid "Complete source"
3854 msgstr "código-fonte completo"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3857 msgid "Automatic update"
3858 msgstr "Actualização automática"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Unit of width value"
3863 msgstr "Unidades do valor de largura"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3866 #, fuzzy
3867 msgid "number of needed lines"
3868 msgstr "Número de cópias"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3871 #, fuzzy
3872 msgid "use number of lines"
3873 msgstr "Número de cópias"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Line span:"
3878 msgstr "Espaço entre linhas:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Outer (default)"
3883 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Inner"
3888 msgstr "Interior:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3891 msgid "use overhang"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3895 msgid "Over&hang:"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Overhang value"
3901 msgstr "Valor de altura"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Unit of overhang value"
3906 msgstr "Unidades do valor de largura"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3909 msgid "Check this to allow flexible placement"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3913 msgid "Allow &floating"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3917 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3918 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3919 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3920 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3922 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3923 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3925 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3927 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3928 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3929 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3930 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3932 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3934 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3935 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3937 msgid "Standard"
3938 msgstr "Padrão"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3941 msgid "TheoremTemplate"
3942 msgstr "Modelo de teorema"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3945 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3946 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3950 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3951 msgid "Proof"
3952 msgstr "Prova"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3955 msgid "Proof:"
3956 msgstr "Prova:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3959 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3960 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3962 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3969 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3970 msgid "Theorem"
3971 msgstr "Teorema"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3974 msgid "Theorem #:"
3975 msgstr "Teorema #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3978 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3980 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3981 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3984 msgid "Lemma"
3985 msgstr "Lema"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3988 msgid "Lemma #:"
3989 msgstr "Lema #:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3999 msgid "Corollary"
4000 msgstr "Corolário"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4003 msgid "Corollary #:"
4004 msgstr "Corolário #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4007 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4009 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4013 msgid "Proposition"
4014 msgstr "Proposição"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4017 msgid "Proposition #:"
4018 msgstr "Proposição #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4026 msgid "Conjecture"
4027 msgstr "Conjectura"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4030 msgid "Conjecture #:"
4031 msgstr "Conjectura #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4035 msgid "Criterion"
4036 msgstr "Critério"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4039 msgid "Criterion #:"
4040 msgstr "Critério #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4044 msgid "Fact"
4045 msgstr "Facto"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4048 msgid "Fact #:"
4049 msgstr "Facto #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4052 msgid "Axiom"
4053 msgstr "Axioma"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4056 msgid "Axiom #:"
4057 msgstr "Axioma #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4061 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4067 msgid "Definition"
4068 msgstr "Definição"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4071 msgid "Definition #:"
4072 msgstr "Definição #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4077 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4081 msgid "Example"
4082 msgstr "Exemplo"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4085 msgid "Example #:"
4086 msgstr "Exemplo #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4090 msgid "Condition"
4091 msgstr "Condição"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4094 msgid "Condition #:"
4095 msgstr "Condição #:"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4099 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4102 msgid "Problem"
4103 msgstr "Problema"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4106 msgid "Problem #:"
4107 msgstr "Problema #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4113 msgid "Exercise"
4114 msgstr "Exercício"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4117 msgid "Exercise #:"
4118 msgstr "Exercício #:"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4123 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4126 msgid "Remark"
4127 msgstr "Observação"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4130 msgid "Remark #:"
4131 msgstr "Observação #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4134 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4136 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4139 msgid "Claim"
4140 msgstr "Afirmação"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4143 msgid "Claim #:"
4144 msgstr "Afirmação #:"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4147 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4149 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4151 msgid "Note"
4152 msgstr "Nota"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4155 msgid "Note #:"
4156 msgstr "Nota #:"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4160 msgid "Notation"
4161 msgstr "Notação"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4164 msgid "Notation #:"
4165 msgstr "Notação #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4170 msgid "Case"
4171 msgstr "Caso"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4174 msgid "Case #:"
4175 msgstr "Caso #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4178 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4179 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4181 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4182 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4185 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4187 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4188 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4189 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4191 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4195 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4196 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4197 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4198 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4199 msgid "Section"
4200 msgstr "Secção"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4203 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4206 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4210 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4212 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4213 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4215 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4219 msgid "Subsection"
4220 msgstr "Subsecção"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4223 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4230 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4231 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4236 msgid "Subsubsection"
4237 msgstr "Subsubsecção"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4240 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4245 msgid "Section*"
4246 msgstr "Secção*"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4249 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4251 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4252 msgid "Subsection*"
4253 msgstr "Subsecção*"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4256 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4258 msgid "Subsubsection*"
4259 msgstr "Subsubsecção*"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4262 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4265 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4266 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4267 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4268 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4272 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4274 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4276 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4277 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4280 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4281 #: src/output_plaintext.cpp:133
4282 msgid "Abstract"
4283 msgstr "Resumo"
4284
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4286 msgid "Abstract---"
4287 msgstr "Resumo---"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4293 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4294 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4295 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4297 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4298 msgid "Keywords"
4299 msgstr "Palavras-chave"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4302 msgid "Index Terms---"
4303 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4306 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4308 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4310 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4312 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4313 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4314 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4315 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4317 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4318 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4319 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4320 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4322 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4324 msgid "Bibliography"
4325 msgstr "Bibliografia"
4326
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4331 #: src/rowpainter.cpp:462
4332 msgid "Appendix"
4333 msgstr "Apêndice"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4336 msgid "Appendices"
4337 msgstr "Apêndices"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4340 msgid "Biography"
4341 msgstr "Biografia"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4344 msgid "BiographyNoPhoto"
4345 msgstr "BiografiaSemFoto"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4348 msgid "Footernote"
4349 msgstr "Nota de rodapé"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4352 msgid "MarkBoth"
4353 msgstr "MarcarAmbos"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4359 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4360 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4361 msgid "Itemize"
4362 msgstr "Criar lista de items"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4368 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4370 msgid "Enumerate"
4371 msgstr "Enumerar"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4375 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4376 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4381 msgid "Description"
4382 msgstr "Descrição"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4387 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4389 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4390 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4391 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4392 msgid "List"
4393 msgstr "Lista"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4398 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4399 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4400 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4401 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4402 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4403 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4405 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4408 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4411 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4412 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4414 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4415 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4416 msgid "Title"
4417 msgstr "Título"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4424 msgid "Subtitle"
4425 msgstr "Subtítulo"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4430 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4431 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4432 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4434 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4438 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4440 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4443 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4444 msgid "Author"
4445 msgstr "Autor"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4449 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4452 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4453 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4456 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4457 msgid "Address"
4458 msgstr "Endereço"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4462 msgid "Offprint"
4463 msgstr "Offprint"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4466 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4467 msgid "Mail"
4468 msgstr "Correio"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4474 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4476 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4481 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4482 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4483 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4484 msgid "Date"
4485 msgstr "Data"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4488 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4489 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4490 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4491 msgid "Acknowledgement"
4492 msgstr "Agradecimento"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4495 msgid "Offprint Requests to:"
4496 msgstr "Requerer offprints a:"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:178
4499 msgid "Correspondence to:"
4500 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4504 msgid "Acknowledgements."
4505 msgstr "Agradecimentos."
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4508 msgid "Key words."
4509 msgstr "Palavras-chave."
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:349
4512 #, fuzzy
4513 msgid "CharStyle:Institute"
4514 msgstr "Alterar: "
4515
4516 #: lib/layouts/aa.layout:359
4517 #, fuzzy
4518 msgid "CharStyle:E-Mail"
4519 msgstr "Alterar: "
4520
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4523 msgid "LaTeX"
4524 msgstr "LaTeX|#L"
4525
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4528 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4529 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4531 msgid "Email"
4532 msgstr "E-mail"
4533
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4536 msgid "Thesaurus"
4537 msgstr "Sinónimos"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4540 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4541 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4545 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4549 msgid "Paragraph"
4550 msgstr "Parágrafo"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4553 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4555 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4556 msgid "Affiliation"
4557 msgstr "Afiliação"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4560 msgid "And"
4561 msgstr "E"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4564 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4566 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4567 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4568 msgid "Acknowledgements"
4569 msgstr "Agradecimentos"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4575 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4576 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4579 #: src/output_plaintext.cpp:145
4580 msgid "References"
4581 msgstr "Referências"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4584 msgid "PlaceFigure"
4585 msgstr "ColocarFigura"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4588 msgid "PlaceTable"
4589 msgstr "ColocarTabela"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4592 msgid "TableComments"
4593 msgstr "ComentariosTabela"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4596 msgid "TableRefs"
4597 msgstr "TabelaReferências"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4600 msgid "MathLetters"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4604 msgid "NoteToEditor"
4605 msgstr "NotaParaEditor"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Facility"
4610 msgstr "Funcionalidade"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4613 msgid "Objectname"
4614 msgstr "NomeObjecto"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4617 msgid "Dataset"
4618 msgstr "Dados"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4621 msgid "Subject headings:"
4622 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4625 msgid "[Acknowledgements]"
4626 msgstr "[Agradecimentos]"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4632 msgid "and"
4633 msgstr "e"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4636 msgid "Place Figure here:"
4637 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4640 msgid "Place Table here:"
4641 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4644 msgid "[Appendix]"
4645 msgstr "[Apêndice]"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4648 msgid "Note to Editor:"
4649 msgstr "Nota para o Editor:"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4652 msgid "References. ---"
4653 msgstr "Referências. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4656 msgid "Note. ---"
4657 msgstr "Nota. ---"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4660 msgid "FigCaption"
4661 msgstr "LegendaFigura"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4664 msgid "Fig. ---"
4665 msgstr "Fig. ---"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4668 msgid "Facility:"
4669 msgstr "Funcionalidade:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4672 msgid "Obj:"
4673 msgstr "Obj:"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4676 msgid "Dataset:"
4677 msgstr "Dados:"
4678
4679 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4682 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4685 #, fuzzy
4686 msgid "MainText"
4687 msgstr "Texto Simples"
4688
4689 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4690 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4691 msgid "\\arabic{section}"
4692 msgstr "\\arabic{section}"
4693
4694 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4695 msgid "Chapter Exercises"
4696 msgstr "Exercícios de capítulo"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:50
4699 msgid "RightHeader"
4700 msgstr "Cabeçalho direito"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:59
4703 msgid "Right header:"
4704 msgstr "Cabeçalho direito:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:82
4707 msgid "Abstract:"
4708 msgstr "Resumo:"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:91
4711 msgid "ShortTitle"
4712 msgstr "TítuloAbreviado"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:99
4715 msgid "Short title:"
4716 msgstr "TítuloAbreviado:"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:128
4719 msgid "TwoAuthors"
4720 msgstr "DoisAutores"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:135
4723 msgid "ThreeAuthors"
4724 msgstr "TrêsAutores"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:142
4727 msgid "FourAuthors"
4728 msgstr "QuatroAutores"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4732 msgid "Affiliation:"
4733 msgstr "Afiliação:"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:170
4736 msgid "TwoAffiliations"
4737 msgstr "DuasAfiliações"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:177
4740 msgid "ThreeAffiliations"
4741 msgstr "TrêsAfiliações"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:184
4744 msgid "FourAffiliations"
4745 msgstr "QuatroAfiliações"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4748 msgid "Journal"
4749 msgstr "Jornal"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:205
4752 msgid "CopNum"
4753 msgstr "CopNum"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:233
4756 msgid "Acknowledgements:"
4757 msgstr "Agradecimentos:"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4760 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4761 #: lib/layouts/spie.layout:88
4762 msgid "Acknowledgments"
4763 msgstr "Agradecimentos"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4766 msgid "ThickLine"
4767 msgstr "LinhaLarga"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LegendaCentrada"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4775 msgid "Senseless!"
4776 msgstr "Sem sentido!"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4779 msgid "FitFigure"
4780 msgstr "AjustarFigura"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgid "FitBitmap"
4784 msgstr "AjustarBitmap"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subparágrafo"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr "Seriar"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4807 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4808 msgid "(\\alph{enumii})"
4809 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4812 msgid "LatinOn"
4813 msgstr "LatinoLigado"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4816 msgid "Latin on"
4817 msgstr "Latino ligado"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4820 msgid "LatinOff"
4821 msgstr "LatinoDesligado"
4822
4823 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4824 msgid "Latin off"
4825 msgstr "Latino desligado"
4826
4827 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4829 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4830 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4831 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4832 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4833 msgid "Part"
4834 msgstr "Parte"
4835
4836 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4837 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4839 msgid "Part*"
4840 msgstr "Parte*"
4841
4842 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4843 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgid "BeginFrame"
4845 msgstr "InícioMoldura"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4848 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4849 msgid "MM"
4850 msgstr "MM"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4853 msgid "Section \\arabic{section}"
4854 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4857 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4858 msgid "\\Alph{section}"
4859 msgstr "\\Alph{section}"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4865 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Unnumbered"
4868 msgstr "Numerado"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4871 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4875 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4876 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Frames"
4883 msgstr "Moldura"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4886 msgid "Frame"
4887 msgstr "Moldura"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4890 msgid "BeginPlainFrame"
4891 msgstr "InicioMolduraSimples"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4894 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4895 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4898 msgid "AgainFrame"
4899 msgstr "OutraMoldura"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4902 msgid "Again frame with label"
4903 msgstr "Outra moldura com legenda"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4906 msgid "EndFrame"
4907 msgstr "FimMoldura"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4910 msgid "________________________________"
4911 msgstr "________________________________"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4914 msgid "FrameSubtitle"
4915 msgstr "SubtítuloMoldura"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4918 msgid "Column"
4919 msgstr "Coluna"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4924 msgid "Columns"
4925 msgstr "Colunas"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4928 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4929 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4932 msgid "ColumnsCenterAligned"
4933 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4936 msgid "Columns (center aligned)"
4937 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4940 msgid "ColumnsTopAligned"
4941 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4944 msgid "Columns (top aligned)"
4945 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4948 msgid "Pause"
4949 msgstr "Pausa"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Overlays"
4956 msgstr "Sobreposição"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4959 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4960 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4963 msgid "Overprint"
4964 msgstr "Sobrepôr impressão"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4967 msgid "OverlayArea"
4968 msgstr "Área de sobreposição"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4971 msgid "Overlayarea"
4972 msgstr "AreaSobreposição"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4975 msgid "Uncover"
4976 msgstr "Expôr"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4979 msgid "Uncovered on slides"
4980 msgstr "Expôsto nos slides"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4983 msgid "Only"
4984 msgstr "Apenas"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4987 msgid "Only on slides"
4988 msgstr "Apenas nos slides"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4991 msgid "Block"
4992 msgstr "Bloco"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Blocks"
4998 msgstr "Bloco"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5001 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5002 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5005 msgid "ExampleBlock"
5006 msgstr "BlocoExemplo"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5009 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5010 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5013 msgid "AlertBlock"
5014 msgstr "BlocoAlerta"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5017 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5018 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Titling"
5025 msgstr "Listagem"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "InicioMolduraSimples"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5034 msgid "Institute"
5035 msgstr "Instituto"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5038 msgid "BackMatter"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5042 msgid "TitleGraphic"
5043 msgstr "TítuloGráfico"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Theorems"
5048 msgstr "Teorema"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5051 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5052 msgid "Corollary."
5053 msgstr "Corolário."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5056 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5057 msgid "Definition."
5058 msgstr "Definição."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5061 msgid "Definitions"
5062 msgstr "Definições"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5065 msgid "Definitions."
5066 msgstr "Definições."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5069 msgid "Example."
5070 msgstr "Exemplo."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5073 msgid "Examples"
5074 msgstr "Exemplos"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5077 msgid "Examples."
5078 msgstr "Exemplos."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5081 msgid "Fact."
5082 msgstr "Facto."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5088 msgid "Proof."
5089 msgstr "Prova."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5092 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5093 msgid "Theorem."
5094 msgstr "Teorema."
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5097 msgid "Separator"
5098 msgstr "Separador"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5101 msgid "___"
5102 msgstr "___"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5105 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5106 msgid "LyX-Code"
5107 msgstr "Código-LyX"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5110 msgid "NoteItem"
5111 msgstr "ItemNota"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5114 msgid "Note:"
5115 msgstr "Nota:"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5118 #, fuzzy
5119 msgid "CharStyle:Alert"
5120 msgstr "Alterar: "
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Alert"
5125 msgstr "BlocoAlerta"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5128 #, fuzzy
5129 msgid "CharStyle:Structure"
5130 msgstr "Alterar: "
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5133 msgid "Structure"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5137 msgid "Custom:ArticleMode"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Article"
5143 msgstr "Vertical"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Custom:PresentationMode"
5148 msgstr "Orientação"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Presentation"
5153 msgstr "Orientação"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5158 msgid "Table"
5159 msgstr "Tabela"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5163 msgid "List of Tables"
5164 msgstr "Lista de Tabelas"
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5167 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5168 msgid "Figure"
5169 msgstr "Figura"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5173 msgid "List of Figures"
5174 msgstr "Lista de Figuras"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5177 msgid "Dialogue"
5178 msgstr "Janela"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5181 msgid "Narrative"
5182 msgstr "Narrativa"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5185 msgid "ACT"
5186 msgstr "ACTO"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5189 msgid "ACT \\arabic{act}"
5190 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5193 msgid "SCENE"
5194 msgstr "CENA"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5197 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5198 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5201 msgid "SCENE*"
5202 msgstr "CENA*"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5205 msgid "AT RISE:"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5209 msgid "Speaker"
5210 msgstr "Orador"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5213 msgid "Parenthetical"
5214 msgstr "Entre parênteses"
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5217 msgid "("
5218 msgstr "("
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5221 msgid ")"
5222 msgstr ")"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5225 msgid "CURTAIN"
5226 msgstr "CORTINA"
5227
5228 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5229 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5230 msgid "Right Address"
5231 msgstr "Endereço direita"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:35
5234 msgid "Mainline"
5235 msgstr "LinhaPrincipal"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:42
5238 msgid "Mainline:"
5239 msgstr "LinhaPrincipal:"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:60
5242 msgid "Variation"
5243 msgstr "Variação"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:64
5246 msgid "Variation:"
5247 msgstr "Variação:"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:70
5250 msgid "SubVariation"
5251 msgstr "Sub-variação"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:73
5254 msgid "Subvariation:"
5255 msgstr "Sub-variação:"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:79
5258 msgid "SubVariation2"
5259 msgstr "Sub-variação2"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:82
5262 msgid "Subvariation(2):"
5263 msgstr "Sub-variação(2):"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:88
5266 msgid "SubVariation3"
5267 msgstr "Sub-variação3"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:91
5270 msgid "Subvariation(3):"
5271 msgstr "Sub-variação(3):"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:97
5274 msgid "SubVariation4"
5275 msgstr "Sub-variação4"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:100
5278 msgid "Subvariation(4):"
5279 msgstr "Sub-variação(4):"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:106
5282 msgid "SubVariation5"
5283 msgstr "Sub-variação5"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:109
5286 msgid "Subvariation(5):"
5287 msgstr "Sub-variação(5):"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:116
5290 msgid "HideMoves"
5291 msgstr "EsconderMovimentos"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:121
5294 msgid "HideMoves:"
5295 msgstr "EsconderMovimentos:"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:126
5298 msgid "ChessBoard"
5299 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:130
5302 msgid "[chessboard]"
5303 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:139
5306 msgid "BoardCentered"
5307 msgstr "TabuleiroCentrado"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:144
5310 msgid "[centered board]"
5311 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:154
5314 msgid "HighLight"
5315 msgstr "Realce"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:159
5318 msgid "Highlights:"
5319 msgstr "Realces:"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:174
5322 msgid "Arrow"
5323 msgstr "Seta"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:179
5326 msgid "Arrow:"
5327 msgstr "Seta:"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:185
5330 msgid "KnightMove"
5331 msgstr "MovimentoRei"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:190
5334 msgid "KnightMove:"
5335 msgstr "MovimentoRei:"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5339 msgid "My Address"
5340 msgstr "O meu endereço"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5343 msgid "Briefkopf:"
5344 msgstr "Briefkopf:"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5347 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5348 msgid "Send To Address"
5349 msgstr "Enviar Para Endereço"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5352 msgid "Adresse:"
5353 msgstr "Endereço:"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5358 msgid "Opening"
5359 msgstr "A abrir"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5362 msgid "Anrede:"
5363 msgstr "Anrede:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5368 msgid "Signature"
5369 msgstr "Assinatura"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5372 msgid "Unterschrift:"
5373 msgstr "Unterschrift:"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5378 msgid "Closing"
5379 msgstr "A fechar"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5382 msgid "Gruss:"
5383 msgstr "Gruss:"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5386 msgid "encl"
5387 msgstr "anex"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5390 msgid "Anlagen:"
5391 msgstr "Anlagen:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5394 msgid "ps"
5395 msgstr "ps"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5398 msgid "PS:"
5399 msgstr "PS:"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5403 msgid "cc"
5404 msgstr "cc"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5407 msgid "Verteiler:"
5408 msgstr "Verteiler:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5411 msgid "Betreff"
5412 msgstr "Betreff"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5415 msgid "Betreff:"
5416 msgstr "Betreff:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5419 msgid "Stadt"
5420 msgstr "Cidade"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5423 msgid "Stadt:"
5424 msgstr "CIdade:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5427 msgid "Datum"
5428 msgstr "Data"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5431 msgid "Datum:"
5432 msgstr "Data:"
5433
5434 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5435 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5436 msgid "Quotation"
5437 msgstr "Citação"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5441 msgid "Quote"
5442 msgstr "Citação"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5445 msgid "00.00.0000"
5446 msgstr "00.00.0000"
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5450 msgid "Verse"
5451 msgstr "Versos"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:268
5454 msgid "LaTeX Title"
5455 msgstr "Título LaTeX"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:301
5458 msgid "Author:"
5459 msgstr "Autor:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:310
5462 msgid "Affil"
5463 msgstr "Afil"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:323
5466 msgid "Affilation:"
5467 msgstr "Afiliação:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:345
5470 msgid "Journal:"
5471 msgstr "Jornal:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:354
5474 msgid "msnumber"
5475 msgstr "númeroms"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:368
5478 msgid "MS_number:"
5479 msgstr "número_MS:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:378
5482 msgid "FirstAuthor"
5483 msgstr "PrimeiroAutor"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:391
5486 msgid "1st_author_surname:"
5487 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5491 msgid "Received"
5492 msgstr "Recebido"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5496 msgid "Received:"
5497 msgstr "Recebido:"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5500 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5501 msgid "Accepted"
5502 msgstr "Aceite"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5506 msgid "Accepted:"
5507 msgstr "Aceite:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:444
5510 msgid "Offsets"
5511 msgstr "Offsets"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:457
5514 msgid "reprint_reqs_to:"
5515 msgstr "requisitar_reprints_a"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5519 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5521 msgid "Abstract."
5522 msgstr "Resumo"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5526 msgid "Acknowledgement."
5527 msgstr "Agradecimento."
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5530 msgid "Author Address"
5531 msgstr "Endereço do autor"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5535 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5537 msgid "Address:"
5538 msgstr "Endereço:"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5541 msgid "Author Email"
5542 msgstr "E-mail do autor"
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5545 msgid "Email:"
5546 msgstr "E-mail:"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5549 msgid "Author URL"
5550 msgstr "URL do autor"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5554 msgid "URL:"
5555 msgstr "URL:"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5559 msgid "Thanks"
5560 msgstr "Agradecimentos"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5563 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5564 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5567 msgid "PROOF."
5568 msgstr "PROVA."
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5571 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5575 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5579 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5583 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5589 msgid "Algorithm"
5590 msgstr "Algoritmo"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5593 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5597 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5601 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5605 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5609 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5613 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5617 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5621 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5625 msgid "Summary"
5626 msgstr "Sumário"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5629 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5630 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5633 msgid "Case \\arabic{case}"
5634 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5635
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5640 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5641 msgid "FrontMatter"
5642 msgstr "Frontíspicio"
5643
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5645 msgid "Keyword"
5646 msgstr "Palavra-chave"
5647
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5649 msgid "Key words:"
5650 msgstr "Palavras-chave:"
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5653 msgid "Item"
5654 msgstr "Item"
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5657 msgid "Item:"
5658 msgstr "Item:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5661 msgid "BulletedItem"
5662 msgstr "ItemPonto"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5665 msgid "Bulleted Item:"
5666 msgstr "ItemPonto:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5669 msgid "Begin"
5670 msgstr "Início"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5673 msgid "Begin of CV"
5674 msgstr "Início do CV"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5677 msgid "PersonalInfo"
5678 msgstr "InformaçãoPessoal"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5681 msgid "Personal Info"
5682 msgstr "Informação Pessoal"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5685 msgid "MotherTongue"
5686 msgstr "LínguaMãe"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5689 msgid "Mother Tongue:"
5690 msgstr "Língua Mãe:"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5693 msgid "LangHeader"
5694 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5697 msgid "Language Header:"
5698 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5701 msgid "Language:"
5702 msgstr "Língua:"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5705 msgid "LastLanguage"
5706 msgstr "ÚltimaLíngua"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5709 msgid "Last Language:"
5710 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5713 msgid "LangFooter"
5714 msgstr "RodapéLíngua"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5717 msgid "Language Footer:"
5718 msgstr "Rodapé de Língua:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5721 msgid "End"
5722 msgstr "Fim"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5725 msgid "End of CV"
5726 msgstr "Fim do CV"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:42
5729 msgid "Foilhead"
5730 msgstr "Transparência"
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:61
5733 msgid "ShortFoilhead"
5734 msgstr "TransparênciaPequena"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:67
5737 msgid "Rotatefoilhead"
5738 msgstr "RodarTransparência"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:73
5741 msgid "ShortRotatefoilhead"
5742 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:82
5745 msgid "TickList"
5746 msgstr "Lista"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:97
5749 msgid "_/"
5750 msgstr "_/"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:101
5753 msgid "CrossList"
5754 msgstr "ListaCruzada"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:116
5757 msgid "><"
5758 msgstr "><"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:160
5761 msgid "My Logo"
5762 msgstr "O meu logotipo"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:168
5765 msgid "My Logo:"
5766 msgstr "O meu logotipo:"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:177
5769 msgid "Restriction"
5770 msgstr "Restrição"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:181
5773 msgid "Restriction:"
5774 msgstr "Restrição:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5777 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5778 msgid "Left Header"
5779 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5782 msgid "Left Header:"
5783 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5786 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5787 msgid "Right Header"
5788 msgstr "Cabeçalho Direito"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5791 msgid "Right Header:"
5792 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:201
5795 msgid "Right Footer"
5796 msgstr "Rodapé Direito"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:205
5799 msgid "Right Footer:"
5800 msgstr "Rodapé Direito:"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5805 msgid "Theorem #."
5806 msgstr "Teorema #. "
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5811 msgid "Lemma #."
5812 msgstr "Lema #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5816 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5817 msgid "Corollary #."
5818 msgstr "Corolário #."
5819
5820 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5821 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5822 msgid "Proposition #."
5823 msgstr "Proposição #."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5828 msgid "Definition #."
5829 msgstr "Definição #."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5833 msgid "Theorem*"
5834 msgstr "Teorema*"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5838 msgid "Lemma*"
5839 msgstr "Lema*"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5843 msgid "Lemma."
5844 msgstr "Lema."
5845
5846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5848 msgid "Corollary*"
5849 msgstr "Corolário*"
5850
5851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5853 msgid "Proposition*"
5854 msgstr "Proposição*"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5858 msgid "Proposition."
5859 msgstr "Proposição."
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5863 msgid "Definition*"
5864 msgstr "Definição*"
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5867 msgid "Brieftext"
5868 msgstr "TextoBreve"
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5871 msgid "Text:"
5872 msgstr "Texto:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5878 msgid "Name"
5879 msgstr "Nome|#N"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5884 msgid "Name:"
5885 msgstr "Nome:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5888 msgid "Unterschrift"
5889 msgstr "Assinatura"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5892 msgid "Strasse"
5893 msgstr "Strasse"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5896 msgid "Strasse:"
5897 msgstr "Strasse:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5900 msgid "Zusatz"
5901 msgstr "Zusatz"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5904 msgid "Zusatz:"
5905 msgstr "Zusatz:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5908 msgid "Ort"
5909 msgstr "Ort"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5912 msgid "Ort:"
5913 msgstr "Ort:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5916 msgid "Land"
5917 msgstr "Land"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5920 msgid "Land:"
5921 msgstr "Land:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5924 msgid "RetourAdresse"
5925 msgstr "RetourAdresse"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5928 msgid "RetourAdresse:"
5929 msgstr "RetourAdresse:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5932 msgid "MeinZeichen"
5933 msgstr "MeinZeichen"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5936 msgid "MeinZeichen:"
5937 msgstr "MeinZeichen:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5940 msgid "IhrZeichen"
5941 msgstr "IhrZeichen"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5944 msgid "IhrZeichen:"
5945 msgstr "IhrZeichen:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5948 msgid "IhrSchreiben"
5949 msgstr "IhrSchreiben"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5952 msgid "IhrSchreiben:"
5953 msgstr "IhrSchreiben:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5956 msgid "Telefon"
5957 msgstr "Telefon"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5960 msgid "Telefon:"
5961 msgstr "Telefon:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5964 msgid "Telefax"
5965 msgstr "Telefax"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5968 msgid "Telefax:"
5969 msgstr "Telefax:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5972 msgid "Telex"
5973 msgstr "Telex"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5976 msgid "Telex:"
5977 msgstr "Telex:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5980 msgid "EMail"
5981 msgstr "E-mail"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5984 msgid "EMail:"
5985 msgstr "E-mail:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5988 msgid "HTTP"
5989 msgstr "HTTP"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5992 msgid "HTTP:"
5993 msgstr "HTTP:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5997 msgid "Bank"
5998 msgstr "Bank"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6002 msgid "Bank:"
6003 msgstr "Bank:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6006 msgid "BLZ"
6007 msgstr "BLZ"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6010 msgid "BLZ:"
6011 msgstr "BLZ:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6014 msgid "Konto"
6015 msgstr "Konto"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6018 msgid "Konto:"
6019 msgstr "Konto:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6022 msgid "Postvermerk"
6023 msgstr "Postvermerk"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6026 msgid "Postvermerk:"
6027 msgstr "Postvermerk:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6030 msgid "Adresse"
6031 msgstr "Adresse"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6034 msgid "Anrede"
6035 msgstr "Anrede"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6038 msgid "Anlagen"
6039 msgstr "Anlagen"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6042 msgid "Verteiler"
6043 msgstr "Verteiler"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6046 msgid "Gruss"
6047 msgstr "Gruss"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6051 msgid "Letter"
6052 msgstr "Carta"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6055 msgid "Letter:"
6056 msgstr "Carta:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6060 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6061 msgid "Signature:"
6062 msgstr "Assinatura:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6065 msgid "Street"
6066 msgstr "Rua"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6069 msgid "Street:"
6070 msgstr "Rua:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6073 msgid "Addition"
6074 msgstr "Adição"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6077 msgid "Addition:"
6078 msgstr "Adição:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6081 msgid "Town"
6082 msgstr "Cidade"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6085 msgid "Town:"
6086 msgstr "Cidade:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6089 msgid "State"
6090 msgstr "Estado"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6093 msgid "State:"
6094 msgstr "Estado:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6097 msgid "ReturnAddress"
6098 msgstr "EndereçoRemetente"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6101 msgid "ReturnAddress:"
6102 msgstr "EndereçoRemetente:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6105 msgid "MyRef"
6106 msgstr "MinhaRef"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6109 msgid "MyRef:"
6110 msgstr "MinhaRef:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6113 msgid "YourRef"
6114 msgstr "SuaRef"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6117 msgid "YourRef:"
6118 msgstr "SuaRef:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6121 msgid "YourMail"
6122 msgstr "SeuE-mail"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6125 msgid "YourMail:"
6126 msgstr "SeuE-mail:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6129 msgid "Phone"
6130 msgstr "Telefone"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6133 msgid "Phone:"
6134 msgstr "Telefone:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6137 msgid "BankCode"
6138 msgstr "CódigoBancário"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6141 msgid "BankCode:"
6142 msgstr "CódigoBancário:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6145 msgid "BankAccount"
6146 msgstr "ContaBancária"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6149 msgid "BankAccount:"
6150 msgstr "ContaBancária:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6153 #, fuzzy
6154 msgid "PostalComment"
6155 msgstr "CódigoPostal"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6158 #, fuzzy
6159 msgid "PostalComment:"
6160 msgstr "CódigoPostal:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6166 msgid "Date:"
6167 msgstr "Data:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6170 msgid "Reference"
6171 msgstr "Referência"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6174 msgid "Reference:"
6175 msgstr "Referência:"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6179 msgid "Opening:"
6180 msgstr "A Abrir"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6183 msgid "Encl."
6184 msgstr "Anex."
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6187 msgid "Encl.:"
6188 msgstr "Anex.:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6193 msgid "cc:"
6194 msgstr "cc:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6198 msgid "Closing:"
6199 msgstr "A Fechar"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6202 msgid "NameRowA"
6203 msgstr "NomeLinhaA"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6206 msgid "NameRowA:"
6207 msgstr "NomeLinhaA:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6210 msgid "NameRowB"
6211 msgstr "NomeLinhaB"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6214 msgid "NameRowB:"
6215 msgstr "NomeLinhaB:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6218 msgid "NameRowC"
6219 msgstr "NomeLinhaC"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6222 msgid "NameRowC:"
6223 msgstr "NomeLinhaC:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6226 msgid "NameRowD"
6227 msgstr "NomeLinhaD"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6230 msgid "NameRowD:"
6231 msgstr "NomeLinhaD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6234 msgid "NameRowE"
6235 msgstr "NomeLinhaE"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6238 msgid "NameRowE:"
6239 msgstr "NomeLinhaE:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6242 msgid "NameRowF"
6243 msgstr "NomeLinhaF"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6246 msgid "NameRowF:"
6247 msgstr "NomeLinhaF:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6250 msgid "NameRowG"
6251 msgstr "NomeLinhaG"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6254 msgid "NameRowG:"
6255 msgstr "NomeLinhaG:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6258 msgid "AddressRowA"
6259 msgstr "EndereçoLinhaA"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6262 msgid "AddressRowA:"
6263 msgstr "EndereçoLinhaA"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6266 msgid "AddressRowB"
6267 msgstr "EndereçoLinhaB"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6270 msgid "AddressRowB:"
6271 msgstr "EndereçoLinhaB"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6274 msgid "AddressRowC"
6275 msgstr "EndereçoLinhaC"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6278 msgid "AddressRowC:"
6279 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6282 msgid "AddressRowD"
6283 msgstr "EndereçoLinhaD"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6286 msgid "AddressRowD:"
6287 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6290 msgid "AddressRowE"
6291 msgstr "EndereçoLinhaE"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6294 msgid "AddressRowE:"
6295 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6298 msgid "AddressRowF"
6299 msgstr "EndereçoLinhaF"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6302 msgid "AddressRowF:"
6303 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6306 msgid "TelephoneRowA"
6307 msgstr "TelefoneLinhaA"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6310 msgid "TelephoneRowA:"
6311 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6314 msgid "TelephoneRowB"
6315 msgstr "TelefoneLinhaB"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6318 msgid "TelephoneRowB:"
6319 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6322 msgid "TelephoneRowC"
6323 msgstr "TelefoneLinhaC"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6326 msgid "TelephoneRowC:"
6327 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6330 msgid "TelephoneRowD"
6331 msgstr "TelefoneLinhaD"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6334 msgid "TelephoneRowD:"
6335 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6338 msgid "TelephoneRowE"
6339 msgstr "TelefoneLinhaE"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6342 msgid "TelephoneRowE:"
6343 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6346 msgid "TelephoneRowF"
6347 msgstr "TelefoneLinhaF"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6350 msgid "TelephoneRowF:"
6351 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6354 msgid "InternetRowA"
6355 msgstr "InternetLinhaA"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6358 msgid "InternetRowA:"
6359 msgstr "InternetLinhaA:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6362 msgid "InternetRowB"
6363 msgstr "InternetLinhaB"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6366 msgid "InternetRowB:"
6367 msgstr "InternetLinhaB:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6370 msgid "InternetRowC"
6371 msgstr "InternetLinhaC"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6374 msgid "InternetRowC:"
6375 msgstr "InternetLinhaC:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6378 msgid "InternetRowD"
6379 msgstr "InternetLinhaD"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6382 msgid "InternetRowD:"
6383 msgstr "InternetLinhaD:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6386 msgid "InternetRowE"
6387 msgstr "InternetLinhaE"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6390 msgid "InternetRowE:"
6391 msgstr "InternetLinhaE:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6394 msgid "InternetRowF"
6395 msgstr "InternetLinhaF"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6398 msgid "InternetRowF:"
6399 msgstr "InternetLinhaF:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6402 msgid "BankRowA"
6403 msgstr "BancoLinhaA"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6406 msgid "BankRowA:"
6407 msgstr "BancoLinhaA:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6410 msgid "BankRowB"
6411 msgstr "BancoLinhaB"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6414 msgid "BankRowB:"
6415 msgstr "BancoLinhaB:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6418 msgid "BankRowC"
6419 msgstr "BancoLinhaC"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6422 msgid "BankRowC:"
6423 msgstr "BancoLinhaC:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6426 msgid "BankRowD"
6427 msgstr "BancoLinhaD"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6430 msgid "BankRowD:"
6431 msgstr "BancoLinhaD:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6434 msgid "BankRowE"
6435 msgstr "BancoLinhaE"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6438 msgid "BankRowE:"
6439 msgstr "BancoLinhaE:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6442 msgid "BankRowF"
6443 msgstr "BancoLinhaF"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6446 msgid "BankRowF:"
6447 msgstr "BancoLinhaF:"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6450 msgid "Claim #."
6451 msgstr "Afirmação #."
6452
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6454 msgid "Remarks"
6455 msgstr "Observação"
6456
6457 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6458 msgid "Remarks #."
6459 msgstr "Observação #."
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6462 msgid "More"
6463 msgstr "Mais"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6466 msgid "(MORE)"
6467 msgstr "(MAIS)"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6470 msgid "FADE IN:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6474 msgid "INT."
6475 msgstr "INT."
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6478 msgid "EXT."
6479 msgstr "EXT."
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6482 msgid "Continuing"
6483 msgstr "Continuação"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6486 msgid "(continuing)"
6487 msgstr "(continuação)"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6490 msgid "Transition"
6491 msgstr "Transição"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6494 msgid "TITLE OVER:"
6495 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6498 msgid "INTERCUT"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6502 msgid "INTERCUT WITH:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6506 msgid "FADE OUT"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6510 msgid "Scene"
6511 msgstr "Cena"
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6515 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6516 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6517 msgid "Keywords:"
6518 msgstr "Palavras-chave:"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6521 msgid "Classification Codes"
6522 msgstr "Códigos de classificação"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Definition \\thedefinition."
6527 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6530 msgid "Step"
6531 msgstr "Passo"
6532
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Step \\thestep."
6536 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Example \\theexample."
6541 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Remark \\theremark."
6546 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Notation \\thenotation."
6551 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Theorem \\thetheorem."
6557 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Corollary \\thecorollary."
6562 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Lemma \\thelemma."
6567 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Proposition \\theproposition."
6572 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6575 msgid "Prop"
6576 msgstr "Prop"
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Prop \\theprop."
6581 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6585 msgid "Question"
6586 msgstr "Questão"
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Question \\thequestion."
6591 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Claim \\theclaim."
6596 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6601 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6604 msgid "Appendices Section"
6605 msgstr "Secção Apêndices"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6608 msgid "--- Appendices ---"
6609 msgstr "--- Apêndices ---"
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6612 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6613 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6616 msgid "Review"
6617 msgstr "Rever"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6620 msgid "Topical"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6624 msgid "Comment"
6625 msgstr "Comentário"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6628 msgid "Paper"
6629 msgstr "Papel"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6632 msgid "Prelim"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6636 msgid "Rapid"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6640 msgid "PACS"
6641 msgstr "PACS"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6644 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6645 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6648 msgid "MSC"
6649 msgstr "MSC"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6652 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6653 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6656 msgid "submitto"
6657 msgstr "submeterpara"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6660 #, fuzzy
6661 msgid "submit to paper:"
6662 msgstr "submeter para manuscripto"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6665 msgid "Bibliography (plain)"
6666 msgstr "Bibliografia (simples)"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6669 msgid "Bibliography heading"
6670 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6671
6672 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6673 msgid "ABSTRACT:"
6674 msgstr "RESUMO:"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6677 msgid "KEY WORDS:"
6678 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6679
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6681 msgid "Commission"
6682 msgstr "Comissão"
6683
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6685 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6686 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6687
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6689 msgid "AddressForOffprints"
6690 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6693 msgid "Address for Offprints:"
6694 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6697 msgid "RunningTitle"
6698 msgstr "TítuloCorrido"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6701 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6702 msgid "Running title:"
6703 msgstr "Título corrido:"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6706 msgid "RunningAuthor"
6707 msgstr "AutorCorrido"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6710 msgid "Running author:"
6711 msgstr "Autor corrido:"
6712
6713 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6714 msgid "E-mail:"
6715 msgstr "E-mail:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6718 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6719 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6720 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6721 msgid "Chapter"
6722 msgstr "Capítulo"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6725 msgid "Running LaTeX Title"
6726 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6729 msgid "TOC Title"
6730 msgstr "Título TOC"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6733 msgid "TOC title:"
6734 msgstr "Título TOC:"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6737 msgid "Author Running"
6738 msgstr "Autor Corrido"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6741 msgid "Author Running:"
6742 msgstr "Autor Corrido:"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6745 msgid "TOC Author"
6746 msgstr "Autor TOC"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6749 msgid "TOC Author:"
6750 msgstr "Autor TOC:"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6754 msgid "Case #."
6755 msgstr "Caso #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6759 msgid "Claim."
6760 msgstr "Afirmação."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6763 msgid "Conjecture #."
6764 msgstr "Conjectura #."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6767 msgid "Example #."
6768 msgstr "Exemplo #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6771 msgid "Exercise #."
6772 msgstr "Exercício #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6775 msgid "Note #."
6776 msgstr "Nota #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6779 msgid "Problem #."
6780 msgstr "Problema #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6783 msgid "Property"
6784 msgstr "Propriedade"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6787 msgid "Property #."
6788 msgstr "Propriedade #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6791 msgid "Question #."
6792 msgstr "Questão #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6795 msgid "Remark #."
6796 msgstr "Observação #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6799 msgid "Solution"
6800 msgstr "Solução"
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6803 msgid "Solution #."
6804 msgstr "Solução #."
6805
6806 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6808 msgid "Code"
6809 msgstr "Código"
6810
6811 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6812 msgid "SGML"
6813 msgstr "SGML"
6814
6815 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Chapterprecis"
6818 msgstr "Resumocapitulo"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6821 msgid "Epigraph"
6822 msgstr "Epígrafe"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6825 msgid "Poemtitle"
6826 msgstr "TítuloPoema"
6827
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6829 msgid "Poemtitle*"
6830 msgstr "TítuloPoema*"
6831
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6833 msgid "Legend"
6834 msgstr "Legenda"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6837 msgid "Entry:"
6838 msgstr "Item:"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6841 msgid "ListItem"
6842 msgstr "ListarItem"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6845 msgid "List Item:"
6846 msgstr "Listar Item:"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6849 msgid "DoubleItem"
6850 msgstr "ItemDuplo"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6853 msgid "Double Item:"
6854 msgstr "Item Duplo:"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6857 msgid "Space"
6858 msgstr "Espaço"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6861 msgid "Space:"
6862 msgstr "Espaço:"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6865 msgid "Computer"
6866 msgstr "Computador"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6869 msgid "Computer:"
6870 msgstr "Computador:"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6873 msgid "EmptySection"
6874 msgstr "SecçãoVazia"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6877 msgid "Empty Section"
6878 msgstr "Secção Vazia"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6881 msgid "CloseSection"
6882 msgstr "FecharSecção"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6885 msgid "Close Section"
6886 msgstr "Fechar Secção"
6887
6888 #: lib/layouts/paper.layout:149
6889 msgid "SubTitle"
6890 msgstr "Subtítulo"
6891
6892 #: lib/layouts/paper.layout:160
6893 msgid "Institution"
6894 msgstr "Instituição"
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6897 #: lib/layouts/slides.layout:89
6898 msgid "Slide"
6899 msgstr "Slide"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6902 msgid "    "
6903 msgstr "    "
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6906 msgid "EndSlide"
6907 msgstr "FimSlide"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6910 msgid "~=~"
6911 msgstr "~=~"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6914 msgid "WideSlide"
6915 msgstr "SlideLargo"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6918 msgid "EmptySlide"
6919 msgstr "SlideVazio"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6922 msgid "Empty slide:"
6923 msgstr "Slide vazio:"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6926 msgid "ItemizeType1"
6927 msgstr "ItemizarTipo1"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6930 msgid "EnumerateType1"
6931 msgstr "EnumerarTipo1"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6934 msgid "List of Algorithms"
6935 msgstr "Lista de Algoritmos"
6936
6937 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6938 msgid "Preprint"
6939 msgstr "Preprint"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6942 msgid "AltAffiliation"
6943 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6946 msgid "Thanks:"
6947 msgstr "Obrigado:"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6950 msgid "Electronic Address:"
6951 msgstr "Endereço Electrónico:"
6952
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6954 msgid "acknowledgments"
6955 msgstr "agradecimentos"
6956
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6958 msgid "PACS number:"
6959 msgstr "Número PACS:"
6960
6961 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6962 #, fuzzy
6963 msgid "\\thechapter"
6964 msgstr "\\Alph{chapter}"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6967 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6968 msgid "Labeling"
6969 msgstr "Legendagem"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6972 msgid "L"
6973 msgstr "L"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6976 msgid "O"
6977 msgstr "O"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6980 msgid "PS"
6981 msgstr "PS"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6984 msgid "CC"
6985 msgstr "CC"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6988 msgid "Encl"
6989 msgstr "Anex"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6993 msgid "encl:"
6994 msgstr "anex:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6998 msgid "Telephone"
6999 msgstr "Telefone"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7002 msgid "Telephone:"
7003 msgstr "Telefone:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7006 msgid "Place"
7007 msgstr "Colocar"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7010 msgid "Place:"
7011 msgstr "Colocar:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7014 msgid "Backaddress"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7018 msgid "Backaddress:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7022 msgid "Specialmail"
7023 msgstr "Correioespecial"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7026 msgid "Specialmail:"
7027 msgstr "Correioespecial:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7030 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7031 msgid "Location"
7032 msgstr "Local"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7036 msgid "Location:"
7037 msgstr "Local:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7040 msgid "Title:"
7041 msgstr "Título:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7045 msgid "Subject"
7046 msgstr "Assunto"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7049 msgid "Subject:"
7050 msgstr "Assunto:"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7053 msgid "Yourref"
7054 msgstr "Suaref"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7057 msgid "Your ref.:"
7058 msgstr "Sua ref:"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Yourmail"
7063 msgstr "Seucorreio"
7064
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7066 msgid "Your letter of:"
7067 msgstr "Sua carta de:"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7070 msgid "Myref"
7071 msgstr "Minharef"
7072
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7074 msgid "Our ref.:"
7075 msgstr "Nossa ref.:"
7076
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7078 msgid "Customer"
7079 msgstr "Cliente"
7080
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7082 msgid "Customer no.:"
7083 msgstr "Cliente nº:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7086 msgid "Invoice"
7087 msgstr "Factura"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7090 msgid "Invoice no.:"
7091 msgstr "Factura nº:"
7092
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7094 msgid "NextAddress"
7095 msgstr "PróximoEndereço"
7096
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7098 msgid "Next Address:"
7099 msgstr "Próximo Endereço:"
7100
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7102 msgid "Post Scriptum:"
7103 msgstr "Post Scriptum:"
7104
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7106 msgid "Sender Name:"
7107 msgstr "Nome do Remetente"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7110 msgid "SenderAddress"
7111 msgstr "EndereçoRemetente"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7114 msgid "Sender Address:"
7115 msgstr "Endereço do Remetente"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7118 msgid "Sender Phone:"
7119 msgstr "Telefone do Remetente"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7122 msgid "Fax"
7123 msgstr "Fax"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7126 msgid "Sender Fax:"
7127 msgstr "Fax do Remetente:"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7130 msgid "E-Mail"
7131 msgstr "E-Mail"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7134 msgid "Sender E-Mail:"
7135 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7138 msgid "Sender URL:"
7139 msgstr "URL do Remetente:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7142 msgid "Logo"
7143 msgstr "Logotipo"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7146 msgid "Logo:"
7147 msgstr "Logotipo:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7150 #, fuzzy
7151 msgid "EndLetter"
7152 msgstr "Carta"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7155 #, fuzzy
7156 msgid "End of letter"
7157 msgstr "Fim de Frase"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7160 msgid "LandscapeSlide"
7161 msgstr "SlidePaisagem"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7164 msgid "Landscape Slide"
7165 msgstr "Slide Paisagem"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7168 msgid "PortraitSlide"
7169 msgstr "SlideRetrato"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7172 msgid "Portrait Slide"
7173 msgstr "Slide Retrato"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7176 msgid "Slide*"
7177 msgstr "Slide*"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7180 msgid "SlideHeading"
7181 msgstr "CabeçalhoSlide"
7182
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7184 msgid "SlideSubHeading"
7185 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7186
7187 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7188 msgid "ListOfSlides"
7189 msgstr "ListaDeSlides"
7190
7191 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7192 msgid "List Of Slides"
7193 msgstr "Lista De Slides"
7194
7195 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7196 msgid "SlideContents"
7197 msgstr "ÍndiceSlide"
7198
7199 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7200 msgid "Slidecontents"
7201 msgstr "Índiceslide"
7202
7203 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7204 msgid "ProgressContents"
7205 msgstr "ProgressoÍndice"
7206
7207 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Progress Contents"
7210 msgstr "Progresso Índice"
7211
7212 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7213 msgid "."
7214 msgstr "."
7215
7216 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7218 msgid "Paragraph*"
7219 msgstr "Parágrafo*"
7220
7221 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7222 msgid "AMS"
7223 msgstr "AMS"
7224
7225 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7226 msgid "AMS subject classifications."
7227 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7228
7229 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7230 msgid "Topic"
7231 msgstr "Tópico"
7232
7233 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7234 msgid "MMMMM"
7235 msgstr "MMMMM"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:105
7238 msgid "New Slide:"
7239 msgstr "Novo Slide:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:127
7242 msgid "Overlay"
7243 msgstr "Sobreposição"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:142
7246 msgid "New Overlay:"
7247 msgstr "Nova Sobreposição:"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:182
7250 msgid "New Note:"
7251 msgstr "Nova Nota:"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:207
7254 msgid "InvisibleText"
7255 msgstr "Texto Invisível"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:214
7258 msgid "<Invisible Text Follows>"
7259 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:231
7262 msgid "VisibleText"
7263 msgstr "Texto Visível"
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:238
7266 msgid "<Visible Text Follows>"
7267 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:53
7270 msgid "Authorinfo"
7271 msgstr "InfoAutor"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:65
7274 msgid "Authorinfo:"
7275 msgstr "InfoAutor:"
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:78
7278 msgid "ABSTRACT"
7279 msgstr "RESUMO"
7280
7281 #: lib/layouts/spie.layout:93
7282 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7283 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7284
7285 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7286 msgid "email:"
7287 msgstr "E-mail:"
7288
7289 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7292 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Element:Firstname"
7297 msgstr "PrimeiroNome"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Firstname"
7302 msgstr "PrimeiroNome"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7305 msgid "Element:Fname"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Fname"
7311 msgstr "Moldura"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Surname"
7316 msgstr "Sobrenome"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7320 msgid "Surname"
7321 msgstr "Sobrenome"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Filename"
7326 msgstr "Nome do ficheiro"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Literal"
7331 msgstr "Literal"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7335 msgid "Literal"
7336 msgstr "Literal"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Emph"
7341 msgstr "Colocação:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Emph"
7346 msgstr "Emph"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Abbrev"
7351 msgstr "grave"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Abbrev"
7356 msgstr "grave"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Citation-number"
7361 msgstr "Número-citação"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7364 msgid "Citation-number"
7365 msgstr "Número-citação"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Volume"
7370 msgstr "Coluna"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Volume"
7375 msgstr "Coluna"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Day"
7380 msgstr "Suplementar"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Day"
7385 msgstr "Mostrar"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7388 msgid "Element:Month"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Month"
7394 msgstr "Mat."
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Element:Year"
7399 msgstr "Suplementar"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Year"
7404 msgstr "Limpar"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Element:Issue-number"
7409 msgstr "númeroms"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Issue-number"
7414 msgstr "númeroms"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7417 msgid "Element:Issue-day"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7421 msgid "Issue-day"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7425 msgid "Element:Issue-months"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7429 msgid "Issue-months"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7433 msgid "Subsubparagraph"
7434 msgstr "Subsubparágrafo"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7437 msgid "Header"
7438 msgstr "Cabeçalho"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7441 msgid "-- Header --"
7442 msgstr "-- Cabeçalho --"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7445 msgid "Special-section"
7446 msgstr "Secção-especial"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7449 msgid "Special-section:"
7450 msgstr "Secção-especial:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7453 msgid "AGU-journal"
7454 msgstr "jornal-AGU"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7457 msgid "AGU-journal:"
7458 msgstr "jornal-AGU:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7461 msgid "Citation-number:"
7462 msgstr "Número-citação:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7465 msgid "AGU-volume"
7466 msgstr "volume-AGU"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7469 msgid "AGU-volume:"
7470 msgstr "volume-AGU:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7473 msgid "AGU-issue"
7474 msgstr "número-AGU"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7477 msgid "AGU-issue:"
7478 msgstr "número-AGU:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7481 msgid "Copyright:"
7482 msgstr "Copyright:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7485 msgid "Index-terms"
7486 msgstr "Termos do índice remissivo"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7489 msgid "Index-terms..."
7490 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7493 msgid "Index-term"
7494 msgstr "Termo do índice remissivo"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7497 msgid "Index-term:"
7498 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7501 msgid "Cross-term"
7502 msgstr "Termo-cruzado"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7505 msgid "Cross-term:"
7506 msgstr "Termo-cruzado:"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7509 msgid "Supplementary"
7510 msgstr "Suplementar"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7513 msgid "Supplementary..."
7514 msgstr "Suplementar..."
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7517 msgid "Supp-note"
7518 msgstr "Nota-suplementar"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7521 msgid "Sup-mat-note:"
7522 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7525 msgid "Cite-other"
7526 msgstr "Citar-outro"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7529 msgid "Cite-other:"
7530 msgstr "Citar-outro:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7533 msgid "Revised"
7534 msgstr "Revisto"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7537 msgid "Revised:"
7538 msgstr "Revisto:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7541 msgid "Ident-line"
7542 msgstr "Indentar-linha"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7545 msgid "Ident-line:"
7546 msgstr "Indentar-linha:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7549 msgid "Runhead"
7550 msgstr "Cabeçalho corrido"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7553 msgid "Runhead:"
7554 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7557 msgid "Published-online:"
7558 msgstr "Publicado-online:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7561 msgid "Citation"
7562 msgstr "Citação"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7565 msgid "Citation:"
7566 msgstr "Citação:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Posting-order"
7571 msgstr "Ordem-posting"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Posting-order:"
7576 msgstr "Order-posting:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7579 msgid "AGU-pages"
7580 msgstr "páginas-AGU"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7583 msgid "AGU-pages:"
7584 msgstr "páginas-AGU:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7587 msgid "Words"
7588 msgstr "Palavras"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7591 msgid "Words:"
7592 msgstr "Palavras:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7595 msgid "Figures"
7596 msgstr "Figuras"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7599 msgid "Figures:"
7600 msgstr "Figuras:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7603 msgid "Tables"
7604 msgstr "Tabelas"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7607 msgid "Tables:"
7608 msgstr "Tabelas:"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7611 msgid "Datasets"
7612 msgstr "Dados"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7615 msgid "Datasets:"
7616 msgstr "Dados:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:ISSN"
7621 msgstr "Colocação:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7624 msgid "ISSN"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7628 msgid "Element:CODEN"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7632 #, fuzzy
7633 msgid "CODEN"
7634 msgstr "CENA"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:SS-Code"
7639 msgstr "Código"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7642 #, fuzzy
7643 msgid "SS-Code"
7644 msgstr "Código"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:SS-Title"
7649 msgstr "Título"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7652 #, fuzzy
7653 msgid "SS-Title"
7654 msgstr "Título"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:CCC-Code"
7659 msgstr "código CCC"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7662 #, fuzzy
7663 msgid "CCC-Code"
7664 msgstr "código CCC"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Code"
7669 msgstr "Colocação:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Dscr"
7674 msgstr "Agradecimentos"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Dscr"
7679 msgstr "Esqueçer"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Element:Keyword"
7684 msgstr "Palavra-chave"
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Element:Orgdiv"
7689 msgstr "div"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Orgdiv"
7694 msgstr "div"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Orgname"
7699 msgstr "Sobrenome"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Orgname"
7704 msgstr "Sobrenome"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Street"
7709 msgstr "Rua"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:City"
7714 msgstr "Colocação:"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7717 #, fuzzy
7718 msgid "City"
7719 msgstr "infty"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7722 msgid "Element:State"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:Postcode"
7728 msgstr "Ordem-posting"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Postcode"
7733 msgstr "Ordem-posting"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Country"
7738 msgstr "Item"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Country"
7743 msgstr "Item"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7746 msgid "CCC"
7747 msgstr "CCC"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7750 msgid "CCC code:"
7751 msgstr "código CCC"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7754 msgid "PaperId"
7755 msgstr "IdArtigo"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7758 msgid "Paper Id:"
7759 msgstr "Id Artigo:"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7762 msgid "AuthorAddr"
7763 msgstr "EndereçoAutor"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7766 msgid "Author Address:"
7767 msgstr "Endereço do Autor:"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7770 msgid "SlugComment"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7774 msgid "Slug Comment:"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7778 msgid "Plate"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7782 msgid "Planotable"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7786 msgid "Table Caption"
7787 msgstr "Legenda de Tabela"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7790 msgid "TableCaption"
7791 msgstr "LegendaTabela"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7794 msgid "Current Address"
7795 msgstr "Endereço actual"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7798 msgid "Current address:"
7799 msgstr "Endereço actual:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7802 msgid "E-mail address:"
7803 msgstr "Endereço E-mail"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7806 msgid "Key words and phrases:"
7807 msgstr "Palavras-chave e frases"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7810 msgid "Dedicatory"
7811 msgstr "Dedicatória"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7814 msgid "Dedication:"
7815 msgstr "Dedicação"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7818 msgid "Translator"
7819 msgstr "Tradutor"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7822 msgid "Translator:"
7823 msgstr "Tradutor:"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7826 msgid "Subjectclass"
7827 msgstr "Classedeassunto"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7830 #, fuzzy
7831 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7832 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:Directory"
7837 msgstr "Pastas"
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Directory"
7842 msgstr "Pastas"
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7845 msgid "Element:Email"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Element:KeyCombo"
7851 msgstr "Teclado"
7852
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7854 #, fuzzy
7855 msgid "KeyCombo"
7856 msgstr "Teclado"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Element:KeyCap"
7861 msgstr "Cap"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7864 #, fuzzy
7865 msgid "KeyCap"
7866 msgstr "Cap"
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7869 msgid "Element:GuiMenu"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7873 msgid "GuiMenu"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7877 msgid "Element:GuiMenuItem"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7881 msgid "GuiMenuItem"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7885 msgid "Element:GuiButton"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7889 msgid "GuiButton"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7893 msgid "Element:MenuChoice"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7897 msgid "MenuChoice"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7901 msgid "Chapter*"
7902 msgstr "Capítulo*"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7905 msgid "Subparagraph*"
7906 msgstr "Subparágrafo*"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7909 msgid "Authorgroup"
7910 msgstr "Grupoautor"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7913 msgid "RevisionHistory"
7914 msgstr "HistóricoRevisão"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7917 msgid "Revision History"
7918 msgstr "Histórico de Revisão"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7921 msgid "Revision"
7922 msgstr "Revisão"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7925 msgid "RevisionRemark"
7926 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7929 msgid "FirstName"
7930 msgstr "PrimeiroNome"
7931
7932 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Scrap"
7935 msgstr "Sucata"
7936
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7938 msgid "\\arabic{chapter}"
7939 msgstr "\\arabic{chapter}"
7940
7941 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7942 msgid "\\Alph{chapter}"
7943 msgstr "\\Alph{chapter}"
7944
7945 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7946 #, fuzzy
7947 msgid "\\arabic{footnote}"
7948 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7951 msgid "\\Roman{section}."
7952 msgstr "\\Roman{section}."
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7955 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7956 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7959 msgid "\\Alph{subsection}."
7960 msgstr "\\Alph{subsection}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7963 msgid "\\arabic{subsection}."
7964 msgstr "\\arabic{subsection}."
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7967 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7968 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7971 msgid "\\alph{subsubsection}."
7972 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7973
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7975 msgid "\\alph{paragraph}."
7976 msgstr "\\alph{paragraph}."
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7979 msgid "Addpart"
7980 msgstr "AdicionarParte"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7983 msgid "Addchap"
7984 msgstr "Adicionarcap"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7987 msgid "Addsec"
7988 msgstr "Adicionarsec"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7991 msgid "Addchap*"
7992 msgstr "Adicionarcap*"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7995 msgid "Addsec*"
7996 msgstr "Adicionarsec*"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7999 msgid "Minisec"
8000 msgstr "Minisec"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8003 msgid "Publishers"
8004 msgstr "Editoras"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8007 msgid "Dedication"
8008 msgstr "Dedicação"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8011 msgid "Titlehead"
8012 msgstr "Títulocabeçalho"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Uppertitleback"
8017 msgstr "Títulosuperiortrás"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8020 msgid "Lowertitleback"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8024 msgid "Extratitle"
8025 msgstr "Título extra"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8028 msgid "Captionabove"
8029 msgstr "Legendaacima"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8032 msgid "Captionbelow"
8033 msgstr "Legendaabaixo"
8034
8035 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8036 msgid "Dictum"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8040 #, fuzzy
8041 msgid "CharStyle"
8042 msgstr "Alterar: "
8043
8044 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8045 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8046 msgid "UNDEFINED"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8050 #, fuzzy
8051 msgid "\\Roman{part}"
8052 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Marginal"
8057 msgstr "margem"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8060 msgid "margin"
8061 msgstr "margem"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Foot"
8066 msgstr "rodapé"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8069 msgid "foot"
8070 msgstr "rodapé"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Note:Comment"
8075 msgstr "Comentário"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8078 msgid "comment"
8079 msgstr "comentário"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Note:Note"
8084 msgstr "Nota:"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8087 msgid "note"
8088 msgstr "nota"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Note:Greyedout"
8093 msgstr "Cinzento"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8096 #, fuzzy
8097 msgid "greyedout"
8098 msgstr "Cinzento"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8101 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8102 msgid "ERT"
8103 msgstr "ERT"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Listings"
8108 msgstr "Listagem"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8112 msgid "Branch"
8113 msgstr "Ramo"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8116 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8117 msgid "Index"
8118 msgstr "�ndice"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Idx"
8123 msgstr "Idx"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8126 msgid "Box"
8127 msgstr "Caixa"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Box:Shaded"
8132 msgstr "Sombreado"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8135 #, fuzzy
8136 msgid "figure"
8137 msgstr "Figura"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8140 #, fuzzy
8141 msgid "table"
8142 msgstr "Tabela"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8145 #, fuzzy
8146 msgid "algorithm"
8147 msgstr "Algoritmo"
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8150 msgid "OptArg"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8154 #, fuzzy
8155 msgid "opt"
8156 msgstr "opt"
8157
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8159 msgid "--Separator--"
8160 msgstr "--Separador--"
8161
8162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8163 msgid "--- Separate Environment ---"
8164 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8165
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Part \\thepart"
8169 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8170
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Chapter \\thechapter"
8174 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8175
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Appendix \\thechapter"
8179 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8182 msgid "Headnote"
8183 msgstr "Nota de cabeçalho"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8186 msgid "Headnote (optional):"
8187 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8190 msgid "Corr Author:"
8191 msgstr "Autor Corrido:"
8192
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8194 msgid "Offprints"
8195 msgstr "Offprints"
8196
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8198 msgid "Offprints:"
8199 msgstr "Offprints:"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Corollary \\thetheorem."
8204 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Lemma \\thetheorem."
8209 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Proposition \\thetheorem."
8214 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8219 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8222 msgid "Fact \\thetheorem."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Definition \\thetheorem."
8228 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Problem \\thetheorem."
8238 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Exercise \\thetheorem."
8243 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Remark \\thetheorem."
8248 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Claim \\thetheorem."
8253 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8256 msgid "Conjecture*"
8257 msgstr "Conjectura*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8260 msgid "Example*"
8261 msgstr "Exemplo*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8264 msgid "Problem*"
8265 msgstr "Problema*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8268 msgid "Exercise*"
8269 msgstr "Exercício*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8272 msgid "Remark*"
8273 msgstr "Observação*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8276 msgid "Claim*"
8277 msgstr "Afirmação*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8280 msgid "Conjecture."
8281 msgstr "Conjectura."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8284 msgid "Fact*"
8285 msgstr "Facto*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8288 msgid "Problem."
8289 msgstr "Problema."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8292 msgid "Exercise."
8293 msgstr "Exercício."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8296 msgid "Remark."
8297 msgstr "Observação."
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Braille"
8302 msgstr "parallel"
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:5
8305 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:20
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Braille (default)"
8311 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Braille:"
8316 msgstr "Menor:"
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:42
8319 msgid "Braille (textsize)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:64
8323 msgid "Braille (dots on)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:79
8327 msgid "Braille_dots_on"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:87
8331 msgid "Braille (dots off)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:102
8335 msgid "Braille_dots_off"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:110
8339 msgid "Braille (mirror on)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:125
8343 msgid "Braille_mirror_on"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:133
8347 msgid "Braille (mirror off)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:148
8351 msgid "Braille mirror off"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Endnote"
8357 msgstr "nota"
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8360 msgid ""
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Custom:Endnote"
8368 msgstr "nota"
8369
8370 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8371 #, fuzzy
8372 msgid "endnote"
8373 msgstr "Nota de cabeçalho"
8374
8375 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Foot to End"
8378 msgstr "Nota para o Editor:"
8379
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8381 msgid ""
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Hanging"
8389 msgstr "margem"
8390
8391 #: lib/layouts/hanging.module:6
8392 msgid ""
8393 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8394 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8395 "are indented."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8399 msgid "Linguistics"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8403 msgid ""
8404 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8405 "glosses, semantic markup)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8409 msgid "Numbered Example (multiline)"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Example:"
8415 msgstr "Exemplo"
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8418 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Examples:"
8424 msgstr "Exemplos"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Subexample"
8429 msgstr "Exemplo"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Subexample:"
8434 msgstr "Exemplo"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Custom:Glosse"
8439 msgstr "Cliente"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Glosse"
8444 msgstr "Fechar"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8449 msgstr "Cliente"
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8452 msgid "Tri-Glosse"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8456 #, fuzzy
8457 msgid "CharStyle:Expression"
8458 msgstr "Alterar: "
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8461 #, fuzzy
8462 msgid "expr."
8463 msgstr "exp"
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8466 #, fuzzy
8467 msgid "CharStyle:Concepts"
8468 msgstr "Alterar: "
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8471 #, fuzzy
8472 msgid "concept"
8473 msgstr "&Aceitar"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8476 #, fuzzy
8477 msgid "CharStyle:Meaning"
8478 msgstr "Alterar: "
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8481 #, fuzzy
8482 msgid "meaning"
8483 msgstr "A abrir"
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Logical Markup"
8488 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8491 msgid ""
8492 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8493 "code."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8497 #, fuzzy
8498 msgid "CharStyle:Noun"
8499 msgstr "Alterar: "
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8502 #, fuzzy
8503 msgid "noun"
8504 msgstr "nenhum"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CharStyle:Emph"
8509 msgstr "Alterar: "
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8512 #, fuzzy
8513 msgid "emph"
8514 msgstr "Emph"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Strong"
8519 msgstr "Alterar: "
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8522 #, fuzzy
8523 msgid "strong"
8524 msgstr "Listagem"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Code"
8529 msgstr "Alterar: "
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8532 #, fuzzy
8533 msgid "code"
8534 msgstr "Código"
8535
8536 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minisec"
8540
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8550 msgid ""
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Criterion \\thetheorem."
8560 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Criterion*"
8565 msgstr "Critério"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8568 msgid "Criterion."
8569 msgstr "Critério."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8574 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Algorithm*"
8579 msgstr "Algoritmo"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8582 msgid "Algorithm."
8583 msgstr "Algoritmo."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8586 msgid "Axiom \\thetheorem."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Axiom*"
8592 msgstr "Axioma"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8595 msgid "Axiom."
8596 msgstr "Axioma."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Condition \\thetheorem."
8601 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8604 msgid "Condition*"
8605 msgstr "Condição*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8608 msgid "Condition."
8609 msgstr "Condição."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Note \\thetheorem."
8614 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8617 msgid "Note*"
8618 msgstr "Nota*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8621 msgid "Note."
8622 msgstr "Nota."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Notation \\thetheorem."
8627 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8630 msgid "Notation*"
8631 msgstr "Notação*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8634 msgid "Notation."
8635 msgstr "Notação."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Summary \\thetheorem."
8640 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Summary*"
8645 msgstr "Sumário"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8648 msgid "Summary."
8649 msgstr "Sumário."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8654 msgstr "Agradecimento."
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8657 msgid "Acknowledgement*"
8658 msgstr "Agradecimento*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8661 msgid "Conclusion"
8662 msgstr "Conclusão"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8667 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8670 msgid "Conclusion*"
8671 msgstr "Conclusão*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8674 msgid "Conclusion."
8675 msgstr "Conclusão."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8678 msgid "Assumption"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Assumption \\thetheorem."
8684 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8687 msgid "Assumption*"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8691 msgid "Assumption."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Theorems (AMS)"
8697 msgstr "Teorema"
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8700 msgid ""
8701 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8702 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8704 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8708 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8712 msgid ""
8713 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8714 "that provide a chapter environment."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Section)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8722 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8726 msgid "Theorems (Starred)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8730 msgid ""
8731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8732 "using the extended AMS machinery."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8736 msgid ""
8737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8738 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8739 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8743 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8744 msgid "Ignore"
8745 msgstr "Ignorar"
8746
8747 #: lib/languages:4
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Latex"
8750 msgstr "Data"
8751
8752 #: lib/languages:6
8753 msgid "Afrikaans"
8754 msgstr "Afrikaans"
8755
8756 #: lib/languages:7
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Albanian"
8759 msgstr "Arménio"
8760
8761 #: lib/languages:8
8762 msgid "American"
8763 msgstr "Americano"
8764
8765 #: lib/languages:10
8766 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8767 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8768
8769 #: lib/languages:11
8770 msgid "Arabic (Arabi)"
8771 msgstr "Arábico (Árabe)"
8772
8773 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8774 msgid "Armenian"
8775 msgstr "Arménio"
8776
8777 #: lib/languages:13
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Austrian (old spelling)"
8780 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8781
8782 #: lib/languages:14
8783 msgid "Austrian"
8784 msgstr "Austríaco"
8785
8786 #: lib/languages:15
8787 msgid "Bahasa Indonesia"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/languages:16
8791 msgid "Bahasa Malaysia"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/languages:17
8795 msgid "Basque"
8796 msgstr "Basco"
8797
8798 #: lib/languages:18
8799 msgid "Belarusian"
8800 msgstr "Bielorusso"
8801
8802 #: lib/languages:19
8803 msgid "Portuguese (Brazil)"
8804 msgstr "Português (Brazil)"
8805
8806 #: lib/languages:20
8807 msgid "Breton"
8808 msgstr "Bretão"
8809
8810 #: lib/languages:21
8811 msgid "British"
8812 msgstr "Britânico"
8813
8814 #: lib/languages:22
8815 msgid "Bulgarian"
8816 msgstr "Búlgaro"
8817
8818 #: lib/languages:23
8819 msgid "Canadian"
8820 msgstr "Canadiano"
8821
8822 #: lib/languages:24
8823 msgid "French Canadian"
8824 msgstr "Francês Canadiano"
8825
8826 #: lib/languages:25
8827 msgid "Catalan"
8828 msgstr "Catalão"
8829
8830 #: lib/languages:26
8831 msgid "Chinese (simplified)"
8832 msgstr "Chinês (simplificado)"
8833
8834 #: lib/languages:27
8835 msgid "Chinese (traditional)"
8836 msgstr "Chinês (tradicional)"
8837
8838 #: lib/languages:28
8839 msgid "Croatian"
8840 msgstr "Croata"
8841
8842 #: lib/languages:29
8843 msgid "Czech"
8844 msgstr "Checo"
8845
8846 #: lib/languages:30
8847 msgid "Danish"
8848 msgstr "Dinamarquês"
8849
8850 #: lib/languages:31
8851 msgid "Dutch"
8852 msgstr "Holandês"
8853
8854 #: lib/languages:32
8855 msgid "English"
8856 msgstr "Ingês"
8857
8858 #: lib/languages:34
8859 msgid "Esperanto"
8860 msgstr "Esperanto"
8861
8862 #: lib/languages:35
8863 msgid "Estonian"
8864 msgstr "Estónio"
8865
8866 #: lib/languages:37
8867 msgid "Farsi"
8868 msgstr "Persa"
8869
8870 #: lib/languages:38
8871 msgid "Finnish"
8872 msgstr "Finlandês"
8873
8874 #: lib/languages:40
8875 msgid "French"
8876 msgstr "Françês"
8877
8878 #: lib/languages:41
8879 msgid "Galician"
8880 msgstr "Galego"
8881
8882 #: lib/languages:42
8883 #, fuzzy
8884 msgid "German (old spelling)"
8885 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8886
8887 #: lib/languages:43
8888 msgid "German"
8889 msgstr "Alemão"
8890
8891 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8893 msgid "Greek"
8894 msgstr "Grego"
8895
8896 #: lib/languages:45
8897 msgid "Greek (polytonic)"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8901 msgid "Hebrew"
8902 msgstr "Hebreu"
8903
8904 #: lib/languages:50
8905 msgid "Icelandic"
8906 msgstr "Islandês"
8907
8908 #: lib/languages:52
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Interlingua"
8911 msgstr "Inserir integral"
8912
8913 #: lib/languages:53
8914 msgid "Irish"
8915 msgstr "Irlandês"
8916
8917 #: lib/languages:54
8918 msgid "Italian"
8919 msgstr "Italiano"
8920
8921 #: lib/languages:55
8922 msgid "Japanese"
8923 msgstr "Japonês"
8924
8925 #: lib/languages:56
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Japanese (CJK)"
8928 msgstr "Japonês"
8929
8930 #: lib/languages:57
8931 msgid "Kazakh"
8932 msgstr "Cazaque"
8933
8934 #: lib/languages:59
8935 msgid "Korean"
8936 msgstr "Coreano"
8937
8938 #: lib/languages:61
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Latin"
8941 msgstr "LatinoLigado"
8942
8943 #: lib/languages:62
8944 msgid "Latvian"
8945 msgstr "Letão"
8946
8947 #: lib/languages:63
8948 msgid "Lithuanian"
8949 msgstr "Lituano"
8950
8951 #: lib/languages:64
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Lower Sorbian"
8954 msgstr "Sérvio"
8955
8956 #: lib/languages:65
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Hungarian"
8959 msgstr "Búlgaro"
8960
8961 #: lib/languages:66
8962 msgid "Norsk"
8963 msgstr "Norueguês"
8964
8965 #: lib/languages:67
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Nynorsk"
8968 msgstr "Nynorsk"
8969
8970 #: lib/languages:68
8971 msgid "Polish"
8972 msgstr "Polaco"
8973
8974 #: lib/languages:69
8975 msgid "Portuguese"
8976 msgstr "Português"
8977
8978 #: lib/languages:70
8979 msgid "Romanian"
8980 msgstr "Romeno"
8981
8982 #: lib/languages:71
8983 msgid "Russian"
8984 msgstr "Russo"
8985
8986 #: lib/languages:72
8987 msgid "North Sami"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/languages:73
8991 msgid "Scottish"
8992 msgstr "Escoçês"
8993
8994 #: lib/languages:74
8995 msgid "Serbian"
8996 msgstr "Sérvio"
8997
8998 #: lib/languages:75
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Serbian (Latin)"
9001 msgstr "Sérvio"
9002
9003 #: lib/languages:76
9004 msgid "Slovak"
9005 msgstr "Eslovaco"
9006
9007 #: lib/languages:77
9008 msgid "Slovene"
9009 msgstr "Esloveno"
9010
9011 #: lib/languages:78
9012 msgid "Spanish"
9013 msgstr "Espanhol"
9014
9015 #: lib/languages:79
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Spanish (Mexico)"
9018 msgstr "Espanhol"
9019
9020 #: lib/languages:80
9021 msgid "Swedish"
9022 msgstr "Sueco"
9023
9024 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9025 msgid "Thai"
9026 msgstr "Tailandês"
9027
9028 #: lib/languages:82
9029 msgid "Turkish"
9030 msgstr "Turco"
9031
9032 #: lib/languages:83
9033 msgid "Ukrainian"
9034 msgstr "Ucraniano"
9035
9036 #: lib/languages:84
9037 msgid "Upper Sorbian"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/languages:85
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Vietnamese"
9043 msgstr "Nome do ficheiro"
9044
9045 #: lib/languages:86
9046 msgid "Welsh"
9047 msgstr "Galês"
9048
9049 #: lib/encodings:14
9050 msgid "Unicode (utf8)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/encodings:19
9054 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/encodings:23
9058 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:26
9062 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:29
9066 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:32
9070 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:35
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9076 msgstr "Arábico (Árabe)"
9077
9078 #: lib/encodings:38
9079 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:42
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9085 msgstr "Arábico (Árabe)"
9086
9087 #: lib/encodings:45
9088 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:48
9092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/encodings:51
9096 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:55
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9102 msgstr "Arábico (Árabe)"
9103
9104 #: lib/encodings:58
9105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:61
9109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:64
9113 msgid "DOS (CP 437)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:68
9117 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:71
9121 msgid "Western European (CP 850)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/encodings:74
9125 msgid "Central European (CP 852)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:77
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9131 msgstr "Arábico (Árabe)"
9132
9133 #: lib/encodings:80
9134 msgid "Western European (CP 858)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:83
9138 msgid "Hebrew (CP 862)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:86
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9144 msgstr "Língua inexistente"
9145
9146 #: lib/encodings:89
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9149 msgstr "Arábico (Árabe)"
9150
9151 #: lib/encodings:92
9152 msgid "Central European (CP 1250)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:95
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9158 msgstr "Arábico (Árabe)"
9159
9160 #: lib/encodings:98
9161 msgid "Western European (CP 1252)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:101
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9167 msgstr "Arábico (Árabe)"
9168
9169 #: lib/encodings:105
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Arabic (CP 1256)"
9172 msgstr "Arábico (Árabe)"
9173
9174 #: lib/encodings:108
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Baltic (CP 1257)"
9177 msgstr "Arábico (Árabe)"
9178
9179 #: lib/encodings:111
9180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:114
9184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:117
9188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:120
9192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:145
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9198 msgstr "Chinês (simplificado)"
9199
9200 #: lib/encodings:149
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9203 msgstr "Chinês (simplificado)"
9204
9205 #: lib/encodings:153
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9208 msgstr "Japonês"
9209
9210 #: lib/encodings:157
9211 msgid "Korean (EUC-KR)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:161
9215 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/encodings:165
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9221 msgstr "Chinês (tradicional)"
9222
9223 #: lib/encodings:169
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9226 msgstr "Japonês"
9227
9228 #: lib/encodings:176
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9231 msgstr "Japonês"
9232
9233 #: lib/encodings:178
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9236 msgstr "Japonês"
9237
9238 #: lib/encodings:180
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9241 msgstr "Japonês"
9242
9243 #: lib/encodings:187
9244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/encodings:192
9248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/encodings:196
9252 msgid "ASCII"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9256 msgid "File|F"
9257 msgstr "Ficheiro"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9260 msgid "Edit|E"
9261 msgstr "Editar"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9264 msgid "Insert|I"
9265 msgstr "Inserir"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:35
9268 msgid "Layout|L"
9269 msgstr "Disposição"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9272 msgid "View|V"
9273 msgstr "Ver"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9276 msgid "Navigate|N"
9277 msgstr "Navegar"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:38
9280 msgid "Documents|D"
9281 msgstr "Documentos"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9284 msgid "Help|H"
9285 msgstr "Ajuda"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9288 msgid "New|N"
9289 msgstr "Novo"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:48
9292 msgid "New from Template...|T"
9293 msgstr "Novo documento do modelo"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9296 msgid "Open...|O"
9297 msgstr "Abrir"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9300 msgid "Close|C"
9301 msgstr "Fechar"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9304 msgid "Save|S"
9305 msgstr "Guardar"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9308 msgid "Save As...|A"
9309 msgstr "Guardar Como..."
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:54
9312 msgid "Revert|R"
9313 msgstr "Reverter"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9316 msgid "Version Control|V"
9317 msgstr "Controlo de Versão"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9320 msgid "Import|I"
9321 msgstr "Importar"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9324 msgid "Export|E"
9325 msgstr "Exportar"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9328 msgid "Print...|P"
9329 msgstr "Imprimir"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9332 msgid "Fax...|F"
9333 msgstr "Fax"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9336 msgid "Exit|x"
9337 msgstr "Sair"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9340 msgid "Register...|R"
9341 msgstr "Registar"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9344 msgid "Check In Changes...|I"
9345 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9348 msgid "Check Out for Edit|O"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Revert to Repository Version|R"
9354 msgstr "Reverter para Última Versão"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9357 msgid "Undo Last Check In|U"
9358 msgstr "Anular Último Check In"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9361 msgid "Show History|H"
9362 msgstr "Mostrar Histórico"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9365 msgid "Custom...|C"
9366 msgstr "Personalizar..."
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9369 msgid "Undo|U"
9370 msgstr "Anular"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:91
9373 msgid "Redo|d"
9374 msgstr "Refazer"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:93
9377 msgid "Cut|C"
9378 msgstr "Cortar"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:94
9381 msgid "Copy|o"
9382 msgstr "Copiar"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:95
9385 msgid "Paste|a"
9386 msgstr "Colar"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:96
9389 msgid "Paste External Selection|x"
9390 msgstr "Colar selecção externa"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9393 msgid "Find & Replace...|F"
9394 msgstr "Procurar & Substituir..."
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:100
9397 msgid "Tabular|T"
9398 msgstr "Tabular"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9401 msgid "Math|M"
9402 msgstr "Matemático"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9405 msgid "Spellchecker...|S"
9406 msgstr "Verificador ortográfico"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:105
9409 msgid "Thesaurus..."
9410 msgstr "Sinónimos..."
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:106
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Statistics...|i"
9415 msgstr "Estado"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9418 msgid "Check TeX|h"
9419 msgstr "Verificar TeX"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:108
9422 msgid "Change Tracking|g"
9423 msgstr "Alterar Registo"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9426 msgid "Preferences...|P"
9427 msgstr "Preferências..."
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9430 msgid "Reconfigure|R"
9431 msgstr "Reconfigurar"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:115
9434 msgid "Selection as Lines|L"
9435 msgstr "Selecção como Linhas"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:116
9438 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9439 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9442 msgid "Multicolumn|M"
9443 msgstr "Multicoluna"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:122
9446 msgid "Line Top|T"
9447 msgstr "Linha Topo"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:123
9450 msgid "Line Bottom|B"
9451 msgstr "Linha Fundo"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:124
9454 msgid "Line Left|L"
9455 msgstr "Linha Esquerda"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:125
9458 msgid "Line Right|R"
9459 msgstr "Linha Direita"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:127
9462 msgid "Alignment|i"
9463 msgstr "Alinhamento"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9466 msgid "Add Row|A"
9467 msgstr "Adicionar Linha"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:130
9470 msgid "Delete Row|w"
9471 msgstr "Remover Linha"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9474 msgid "Copy Row"
9475 msgstr "Copiar Linha"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9478 msgid "Swap Rows"
9479 msgstr "Trocar Linhas"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9482 msgid "Add Column|u"
9483 msgstr "Adicionar Coluna"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:135
9486 msgid "Delete Column|D"
9487 msgstr "Remover Coluna"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9490 msgid "Copy Column"
9491 msgstr "Copiar Coluna"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9494 msgid "Swap Columns"
9495 msgstr "Trocar Colunas"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9498 msgid "Left|L"
9499 msgstr "Esquerda"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9502 msgid "Center|C"
9503 msgstr "Centro"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9506 msgid "Right|R"
9507 msgstr "Direita"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9510 msgid "Top|T"
9511 msgstr "Topo"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9514 msgid "Middle|M"
9515 msgstr "Meio"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9518 msgid "Bottom|B"
9519 msgstr "Fundo"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:159
9522 msgid "Toggle Numbering|N"
9523 msgstr "Alternar Numeração"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:160
9526 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9527 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9530 msgid "Change Limits Type|L"
9531 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9534 msgid "Change Formula Type|F"
9535 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9538 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9539 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:168
9542 msgid "Alignment|A"
9543 msgstr "Alinhamento"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:170
9546 msgid "Add Row|R"
9547 msgstr "Adicionar Linha"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9550 msgid "Delete Row|D"
9551 msgstr "Remover Linha"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:175
9554 msgid "Add Column|C"
9555 msgstr "Adicionar Coluna"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9558 msgid "Delete Column|e"
9559 msgstr "Remover Coluna"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9562 msgid "Default|t"
9563 msgstr "Por omissão"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9566 msgid "Display|D"
9567 msgstr "Visualizar"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9570 msgid "Inline|I"
9571 msgstr "Em linha"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:188
9574 msgid "Octave"
9575 msgstr "Octave"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:189
9578 msgid "Maxima"
9579 msgstr "Maxima"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:190
9582 msgid "Mathematica"
9583 msgstr "Mathematica"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:192
9586 msgid "Maple, simplify"
9587 msgstr "Maple, simplify"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:193
9590 msgid "Maple, factor"
9591 msgstr "Maple, factor"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:194
9594 msgid "Maple, evalm"
9595 msgstr "Maple, evalm"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:195
9598 msgid "Maple, evalf"
9599 msgstr "Maple, evalf"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9603 msgid "Inline Formula|I"
9604 msgstr "Fórmula em linha"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9607 msgid "Displayed Formula|D"
9608 msgstr "Fórmula visualizada"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:201
9611 msgid "Eqnarray Environment|q"
9612 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:202
9615 msgid "Align Environment|A"
9616 msgstr "Ambiente Align"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:203
9619 msgid "AlignAt Environment"
9620 msgstr "Ambiente AlignAt"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:204
9623 msgid "Flalign Environment|F"
9624 msgstr "Ambiente Flalign"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:207
9627 msgid "Gather Environment"
9628 msgstr "Ambiente Gather"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:208
9631 msgid "Multline Environment"
9632 msgstr "Ambiente Multline"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9635 msgid "Math|h"
9636 msgstr "Matem."
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:216
9639 msgid "Special Character|S"
9640 msgstr "Caracter Especial"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9643 msgid "Citation...|C"
9644 msgstr "Citação"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:218
9647 msgid "Cross-reference...|r"
9648 msgstr "Referência-cruzada..."
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9651 msgid "Label...|L"
9652 msgstr "Legenda..."
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9655 msgid "Footnote|F"
9656 msgstr "Rodapé"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9659 msgid "Marginal Note|M"
9660 msgstr "Nota na Margem"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:222
9663 msgid "Short Title"
9664 msgstr "Título Abreviado"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:223
9667 msgid "Index Entry|I"
9668 msgstr "Item do índice remissivo"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:224
9671 msgid "Nomenclature Entry"
9672 msgstr "Item Nomenclatura"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:225
9675 msgid "URL...|U"
9676 msgstr "URL..."
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9679 msgid "Note|N"
9680 msgstr "Nota"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:227
9683 msgid "Lists & TOC|O"
9684 msgstr "Listas & Índice"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:229
9687 msgid "TeX Code|T"
9688 msgstr "Código TeX"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:230
9691 msgid "Minipage|p"
9692 msgstr "Minipágina"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9695 msgid "Graphics...|G"
9696 msgstr "Gráficos..."
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:232
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Tabular Material...|b"
9701 msgstr "Material Tabular..."
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:233
9704 msgid "Floats|a"
9705 msgstr "Flutuantes"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:235
9708 msgid "Include File...|d"
9709 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:236
9712 msgid "Insert File|e"
9713 msgstr "Inserir Ficheiro"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:237
9716 msgid "External Material...|x"
9717 msgstr "Material Externo"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Symbols...|b"
9722 msgstr "S�mbolo"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9725 msgid "Superscript|S"
9726 msgstr "Índice superior"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9729 msgid "Subscript|u"
9730 msgstr "Índice inferior"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:244
9733 msgid "Hyphenation Point|P"
9734 msgstr "Ponto de hifenação"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Protected Hyphen|y"
9739 msgstr "Espaço Protegido"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9742 msgid "Ligature Break|k"
9743 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:247
9746 msgid "Protected Space|r"
9747 msgstr "Espaço Protegido"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9750 msgid "Inter-word Space|w"
9751 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9754 msgid "Thin Space|T"
9755 msgstr "Espaço Fino"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Horizontal Space...|o"
9760 msgstr "Espaço Vertical"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:251
9763 msgid "Vertical Space..."
9764 msgstr "Espaço Vertical..."
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:252
9767 msgid "Line Break|L"
9768 msgstr "Quebra de Linha"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9771 msgid "Ellipsis|i"
9772 msgstr "Elipse"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9775 msgid "End of Sentence|E"
9776 msgstr "Fim de Frase"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:255
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Protected Dash|D"
9781 msgstr "Espaço Protegido"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9784 msgid "Breakable Slash|a"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:257
9788 msgid "Single Quote|Q"
9789 msgstr "Citação Simples"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:258
9792 msgid "Ordinary Quote|O"
9793 msgstr "Aspas"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9796 msgid "Menu Separator|M"
9797 msgstr "Separador de Menú"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:260
9800 msgid "Horizontal Line"
9801 msgstr "Linha Horizontal"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9804 msgid "Page Break"
9805 msgstr "Quebra de Página"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9808 msgid "Display Formula|D"
9809 msgstr "Mostrar Fórmula"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9813 msgid "Eqnarray Environment|E"
9814 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9818 msgid "AMS align Environment|a"
9819 msgstr "Ambiente AMS align"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9823 msgid "AMS alignat Environment|t"
9824 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9828 msgid "AMS flalign Environment|f"
9829 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9833 msgid "AMS gather Environment|g"
9834 msgstr "Ambiente AMS gather "
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9838 msgid "AMS multline Environment|m"
9839 msgstr "Ambiente AMS multline"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9842 msgid "Array Environment|y"
9843 msgstr "Ambiente Quadro"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9846 msgid "Cases Environment|C"
9847 msgstr "Ambiente Casos"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9850 msgid "Split Environment|S"
9851 msgstr "Ambiente Repartir"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:280
9854 msgid "Font Change|o"
9855 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:284
9858 msgid "Math Normal Font"
9859 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:286
9862 msgid "Math Calligraphic Family"
9863 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:287
9866 msgid "Math Fraktur Family"
9867 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:288
9870 msgid "Math Roman Family"
9871 msgstr "Mat. Família Roman"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:289
9874 msgid "Math Sans Serif Family"
9875 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:291
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Math Bold Series"
9880 msgstr "Mat. Série Negrito"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:293
9883 msgid "Text Normal Font"
9884 msgstr "Fonte texto normal"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9887 msgid "Text Roman Family"
9888 msgstr "Texto Família Roman"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9891 msgid "Text Sans Serif Family"
9892 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9895 msgid "Text Typewriter Family"
9896 msgstr "Texto Família Typewriter"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9899 msgid "Text Bold Series"
9900 msgstr "Texto Série Negrito"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Text Medium Series"
9905 msgstr "Texto Série Médio"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9908 msgid "Text Italic Shape"
9909 msgstr "Texto Forma Itálico"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9912 msgid "Text Small Caps Shape"
9913 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9916 msgid "Text Slanted Shape"
9917 msgstr "Texto Forma Inclinado"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Text Upright Shape"
9922 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:310
9925 msgid "Floatflt Figure"
9926 msgstr "Figura Floatflt"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9929 msgid "Table of Contents|C"
9930 msgstr "Índice"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9933 msgid "Index List|I"
9934 msgstr "Lista do índice remissivo"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9937 msgid "Nomenclature|N"
9938 msgstr "Nomenclatura"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9941 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9942 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9945 msgid "LyX Document...|X"
9946 msgstr "Documento LyX..."
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9949 msgid "Plain Text...|T"
9950 msgstr "Texto Simples..."
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9953 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9954 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9957 msgid "Track Changes|T"
9958 msgstr "Registar Alterações"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9961 msgid "Merge Changes...|M"
9962 msgstr "Juntar Alterações..."
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:330
9965 msgid "Accept All Changes|A"
9966 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:331
9969 msgid "Reject All Changes|R"
9970 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9973 msgid "Show Changes in Output|S"
9974 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:339
9977 msgid "Character...|C"
9978 msgstr "Caracter..."
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:340
9981 msgid "Paragraph...|P"
9982 msgstr "Parágrafo..."
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:341
9985 msgid "Document...|D"
9986 msgstr "Documento..."
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:342
9989 msgid "Tabular...|T"
9990 msgstr "Tabular..."
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:344
9993 msgid "Emphasize Style|E"
9994 msgstr "Estilo Itálico"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:345
9997 msgid "Noun Style|N"
9998 msgstr "Estilo Nome"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:346
10001 msgid "Bold Style|B"
10002 msgstr "Estilo Negrito"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:349
10005 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10006 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:350
10009 msgid "Increase Environment Depth|i"
10010 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:351
10013 msgid "Start Appendix Here|S"
10014 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10017 msgid "Build Program|B"
10018 msgstr "Compilar Programa"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10021 msgid "Update|U"
10022 msgstr "Actualizar"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10025 msgid "LaTeX Log|L"
10026 msgstr "Registo do LaTeX"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10029 msgid "Outline|O"
10030 msgstr "Contorno"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:365
10033 msgid "TeX Information|X"
10034 msgstr "Informação TeX"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10037 msgid "Next Note|N"
10038 msgstr "Próxima Nota"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10041 msgid "Go to Label|L"
10042 msgstr "Ir para Legenda"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10045 msgid "Bookmarks|B"
10046 msgstr "Favoritos"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10049 msgid "Save Bookmark 1|S"
10050 msgstr "Guardar Favorito 1"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10053 msgid "Save Bookmark 2"
10054 msgstr "Guardar Favorito 2"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10057 msgid "Save Bookmark 3"
10058 msgstr "Guardar Favorito 3"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10061 msgid "Save Bookmark 4"
10062 msgstr "Guardar Favorito 4"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10065 msgid "Save Bookmark 5"
10066 msgstr "Guardar Favorito 5"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:390
10069 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10070 msgstr "Ir para Favorito 1"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:391
10073 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10074 msgstr "Ir para Favorito 2"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:392
10077 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10078 msgstr "Ir para Favorito 3"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:393
10081 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10082 msgstr "Ir para Favorito 4"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:394
10085 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10086 msgstr "Ir para Favorito 5"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10089 msgid "Introduction|I"
10090 msgstr "Introduction"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10093 msgid "Tutorial|T"
10094 msgstr "Tutorial"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10097 msgid "User's Guide|U"
10098 msgstr "Guia do Utilizador"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10101 msgid "Extended Features|E"
10102 msgstr "Características extendidas"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10105 msgid "Embedded Objects|m"
10106 msgstr "Objectos incorporados"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10109 msgid "Customization|C"
10110 msgstr "Personalização"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10113 msgid "FAQ|F"
10114 msgstr "FAQ"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10117 msgid "Table of Contents|a"
10118 msgstr "Índice"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10121 msgid "LaTeX Configuration|L"
10122 msgstr "Configuração LaTeX"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10125 msgid "About LyX|X"
10126 msgstr "Acerca do LyX"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10129 msgid "About LyX"
10130 msgstr "Acerca do LyX"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:429
10133 msgid "Preferences..."
10134 msgstr "Preferências..."
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:430
10137 msgid "Quit LyX"
10138 msgstr "Sair do LyX"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10141 msgid "Aligned Environment|l"
10142 msgstr "Ambiente Aligned"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10145 msgid "AlignedAt Environment|v"
10146 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10149 msgid "Gathered Environment|h"
10150 msgstr "Ambiente Gathered"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Delimiters...|r"
10155 msgstr "Delimitadores"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Matrix...|x"
10160 msgstr "Matriz"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10163 msgid "Macro|o"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Equation Label|L"
10169 msgstr "Ir para Legenda"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10174 msgstr "Alternar Numeração"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10177 msgid "Split Cell|C"
10178 msgstr "Dividir Célula"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Insert|n"
10183 msgstr "Inserir"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Add Line Above|o"
10188 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10191 msgid "Add Line Below|B"
10192 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10195 msgid "Delete Line Above|D"
10196 msgstr "Remover Linha Acima"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10199 msgid "Delete Line Below|e"
10200 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10203 msgid "Add Line to Left"
10204 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10207 msgid "Add Line to Right"
10208 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10211 msgid "Delete Line to Left"
10212 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10215 msgid "Delete Line to Right"
10216 msgstr "Remover Linha à Direita"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10219 msgid "Toggle Math Toolbar"
10220 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10225 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10228 msgid "Toggle Table Toolbar"
10229 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Next Cross-Reference|N"
10234 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Go to Label|G"
10239 msgstr "Ir para Legenda"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10242 #, fuzzy
10243 msgid "<reference>|r"
10244 msgstr "(<referência>)"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10247 #, fuzzy
10248 msgid "(<reference>)|e"
10249 msgstr "(<referência>)"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10252 #, fuzzy
10253 msgid "<page>|p"
10254 msgstr "<página>"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10257 #, fuzzy
10258 msgid "on page <page>|o"
10259 msgstr "na página <página>"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10262 #, fuzzy
10263 msgid "<reference> on page <page>|f"
10264 msgstr "<referencia>na página <página>"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Formatted reference|t"
10269 msgstr "Referência formatada"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10278 msgid "Settings...|S"
10279 msgstr "Configurações..."
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10282 msgid "Go back to Reference|G"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10288 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Open Inset|O"
10293 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Close Inset|C"
10298 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Dissolve Inset|D"
10305 msgstr "Desintegrar Inserto"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Toggle Label|L"
10310 msgstr "Alternar todos"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Frameless|l"
10315 msgstr "Sem moldura"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Simple frame|f"
10320 msgstr "moldura de inserto"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10323 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Oval, thin|O"
10329 msgstr "Caixa oval, fino"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Oval, thick|v"
10334 msgstr "Caixa oval, espesso"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10337 msgid "Drop Shadow|w"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Shaded background|b"
10343 msgstr "fundo de nota"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Double frame|D"
10348 msgstr "Duplo|#D"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10351 msgid "LyX Note|N"
10352 msgstr "Nota LyX"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10355 msgid "Comment|C"
10356 msgstr "Comentário"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10359 msgid "Greyed Out|G"
10360 msgstr "Cinzento"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Interword Space|w"
10365 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Protected Space|o"
10370 msgstr "Espaço Protegido"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Negative Thin Space|N"
10375 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10384 msgstr "Espaço Protegido"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Quad Space|Q"
10389 msgstr "Espaço"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Double Quad Space|u"
10394 msgstr "Espaço"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10397 msgid "Horizontal Fill|F"
10398 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10403 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10408 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10413 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10418 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10423 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10428 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10433 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Custom Length|C"
10438 msgstr "Comentário"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10441 #, fuzzy
10442 msgid "DefSkip|D"
10443 msgstr "Espaçamento definido"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10446 #, fuzzy
10447 msgid "SmallSkip|S"
10448 msgstr "Espaçamento pequeno"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10451 #, fuzzy
10452 msgid "MedSkip|M"
10453 msgstr "Espaçamento médio"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10456 #, fuzzy
10457 msgid "BigSkip|B"
10458 msgstr "Espaçamento grande"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10461 #, fuzzy
10462 msgid "VFill|F"
10463 msgstr "Preecher na vertical"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Custom|C"
10468 msgstr "Personalizado"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Settings...|e"
10473 msgstr "Configurações..."
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Include|c"
10478 msgstr "Incluir"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Input|p"
10483 msgstr "Entrada"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Verbatim|V"
10488 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10491 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Listing|L"
10497 msgstr "Listagem"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Edit included file...|E"
10502 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10505 #, fuzzy
10506 msgid "New Page|N"
10507 msgstr "Novo"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10510 msgid "Page Break|a"
10511 msgstr "Quebra de Página"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10514 msgid "Clear Page|C"
10515 msgstr "Limpar Página"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10518 msgid "Clear Double Page|D"
10519 msgstr "Limpar Página Dupla"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Ragged Line Break|R"
10524 msgstr "Quebra de Linha"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Justified Line Break|J"
10529 msgstr "Quebra de Linha"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10534 msgid "Cut"
10535 msgstr "Cortar"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10539 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10540 msgid "Copy"
10541 msgstr "Copiar"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10546 msgid "Paste"
10547 msgstr "Colar"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10550 msgid "Paste Recent|e"
10551 msgstr "Colar Recente"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10556 msgstr "Guardar Favorito 1"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10559 msgid "Move Paragraph Up|o"
10560 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10563 msgid "Move Paragraph Down|v"
10564 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Promote Section|r"
10569 msgstr "Secção Vazia"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Demote Section|m"
10574 msgstr "Secção Vazia"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Move Section down|d"
10579 msgstr "Fechar Secção"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Move Section up|u"
10584 msgstr "Fechar Secção"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Apply Last Text Style|A"
10589 msgstr "Estilo de Texto"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10592 msgid "Text Style|S"
10593 msgstr "Estilo de Texto"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10596 msgid "Paragraph Settings...|P"
10597 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10600 msgid "Fullscreen Mode"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Append Parameter"
10607 msgstr "Mais parâmetros"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Remove Last Parameter"
10613 msgstr "Listagem de parâmetros"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10617 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10622 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Insert Optional Parameter"
10629 msgstr "Listagem de parâmetros"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Remove Optional Parameter"
10635 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10639 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10644 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10649 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Edit externally...|x"
10655 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10658 msgid "Top Line|T"
10659 msgstr "Linha de Topo"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10662 msgid "Bottom Line|B"
10663 msgstr "Linha de Fundo"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10666 msgid "Left Line|L"
10667 msgstr "Linha Esquerda"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10670 msgid "Right Line|R"
10671 msgstr "Linha Direita"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10674 msgid "Copy Row|o"
10675 msgstr "Copiar Linha"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10678 msgid "Copy Column|p"
10679 msgstr "Copiar Coluna"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10682 msgid "Document|D"
10683 msgstr "Documento"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10686 msgid "Tools|T"
10687 msgstr "Ferramentas"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10690 msgid "New from Template...|m"
10691 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10694 msgid "Open Recent|t"
10695 msgstr "Abrir Recente"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Save All|l"
10700 msgstr "Guardar Como..."
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Revert to Saved|R"
10705 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10708 msgid "New Window|W"
10709 msgstr "Nova Janela"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10712 msgid "Close Window|d"
10713 msgstr "Fechar Janela"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10716 msgid "Redo|R"
10717 msgstr "Refazer"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10720 msgid "Paste Special"
10721 msgstr "Colar Especial"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10724 msgid "Select All"
10725 msgstr "Seleccionar Tudo"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10728 msgid "Table|T"
10729 msgstr "Tabela"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10732 msgid "Rows & Columns|C"
10733 msgstr "Linhas & Colunas"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10736 msgid "Increase List Depth|I"
10737 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10740 msgid "Decrease List Depth|D"
10741 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10744 msgid "Dissolve Inset|l"
10745 msgstr "Desintegrar Inserto"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10748 msgid "TeX Code Settings...|C"
10749 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10752 msgid "Float Settings...|a"
10753 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10756 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10757 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10760 msgid "Note Settings...|N"
10761 msgstr "Configurações de Notas..."
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10764 msgid "Branch Settings...|B"
10765 msgstr "Configurações de Ramo..."
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10768 msgid "Box Settings...|x"
10769 msgstr "Configurações de Caixa..."
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10772 msgid "Table Settings...|a"
10773 msgstr "Configurações de Tabela..."
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10776 msgid "Plain Text|T"
10777 msgstr "Texto Simples"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10780 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10781 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10784 msgid "Selection|S"
10785 msgstr "Selecção"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10788 msgid "Selection, Join Lines|i"
10789 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10792 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10796 msgid "Paste As PDF"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10800 msgid "Paste As PNG"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10804 msgid "Paste As JPEG"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Dissolve CharStyle"
10810 msgstr "Desintegrar Inserto"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10813 msgid "Customized...|C"
10814 msgstr "Personalizado..."
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10817 msgid "Capitalize|a"
10818 msgstr "Capitalizar"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10821 msgid "Uppercase|U"
10822 msgstr "Maiúsculas"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10825 msgid "Lowercase|L"
10826 msgstr "Minúsculas"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Number whole Formula|N"
10831 msgstr "Fórmula Numerada"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Number this Line|u"
10836 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Macro Definition"
10841 msgstr "Definição"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10844 msgid "Text Style|T"
10845 msgstr "Estilo de Texto"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10848 msgid "Add Line Above|A"
10849 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10852 msgid "Math Normal Font|N"
10853 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10856 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10857 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10860 msgid "Math Fraktur Family|F"
10861 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10864 msgid "Math Roman Family|R"
10865 msgstr "Mat. Família Roman"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10868 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10869 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10872 msgid "Math Bold Series|B"
10873 msgstr "Mat. Série Negrito"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10876 msgid "Text Normal Font|T"
10877 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10880 msgid "Octave|O"
10881 msgstr "Octave"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10884 msgid "Maxima|M"
10885 msgstr "Maxima"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10888 msgid "Mathematica|a"
10889 msgstr "Mathematica"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10892 msgid "Maple, simplify|s"
10893 msgstr "Maple, simplify"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10896 msgid "Maple, factor|f"
10897 msgstr "Maple, facto"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10900 msgid "Maple, evalm|e"
10901 msgstr "Maple, evalm"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10904 msgid "Maple, evalf|v"
10905 msgstr "Maple, evalf"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10908 msgid "Open All Insets|O"
10909 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10912 msgid "Close All Insets|C"
10913 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10916 msgid "Unfold Math Macro"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Fold Math Macro"
10922 msgstr "macro mat."
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10925 msgid "View Source|S"
10926 msgstr "Ver Código-fonte"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10929 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10933 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10937 msgid "Close Tab Group|G"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10941 msgid "Fullscreen|l"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10945 msgid "Toolbars|b"
10946 msgstr "Barras de Ferramentas"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10949 msgid "Special Character|p"
10950 msgstr "Caracter Especial"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10953 msgid "Formatting|o"
10954 msgstr "A formatar"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10957 msgid "List / TOC|i"
10958 msgstr "Lista / Índice"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10961 msgid "Float|a"
10962 msgstr "Flutuante"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10965 msgid "Branch|B"
10966 msgstr "Ramo"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Custom insets"
10971 msgstr "Cliente"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10974 msgid "File|e"
10975 msgstr "Ficheiro"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10978 msgid "Box[[Menu]]"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10982 msgid "Cross-Reference...|R"
10983 msgstr "Referência-cruzada..."
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10986 msgid "Caption"
10987 msgstr "Legenda"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10990 msgid "Index Entry|d"
10991 msgstr "Item de índice remissivo"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10994 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10995 msgstr "Item de Nomenclatura..."
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10998 msgid "Table...|T"
10999 msgstr "Tabela..."
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11002 msgid "Hyperlink|k"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11006 msgid "Short Title|S"
11007 msgstr "Título Abreviado"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11010 msgid "TeX Code|X"
11011 msgstr "Código LaTeX"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11016 msgstr "Listagem de Programa"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11019 msgid "Ordinary Quote|Q"
11020 msgstr "Aspas"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11023 msgid "Single Quote|S"
11024 msgstr "Apóstrofe"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Phonetic Symbols|P"
11029 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11032 msgid "Protected Space|P"
11033 msgstr "Espaço Protegido"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11036 msgid "Horizontal Line|L"
11037 msgstr "Linha Horizontal"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11040 msgid "Vertical Space...|V"
11041 msgstr "Espaço Vertical"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11044 msgid "Hyphenation Point|H"
11045 msgstr "Ponto de Hifenação"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11048 msgid "Numbered Formula|N"
11049 msgstr "Fórmula Numerada"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Figure Wrap Float|F"
11054 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Table Wrap Float|T"
11059 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11062 msgid "External Material...|M"
11063 msgstr "Material Externo"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11066 msgid "Child Document...|d"
11067 msgstr "Documento Filho"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11070 msgid "Change Tracking|C"
11071 msgstr "Alterar registo"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11074 msgid "Start Appendix Here|A"
11075 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11078 msgid "Save in Bundled Format|F"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11082 msgid "Compressed|m"
11083 msgstr "Comprimido"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11086 msgid "Accept Change|A"
11087 msgstr "Aceitar Alteração"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11090 msgid "Reject Change|R"
11091 msgstr "Rejeitar Alteração"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11094 msgid "Accept All Changes|c"
11095 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11098 msgid "Reject All Changes|e"
11099 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11102 msgid "Next Change|C"
11103 msgstr "Próxima Alteração"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11106 msgid "Next Cross-Reference|R"
11107 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11110 msgid "Clear Bookmarks|C"
11111 msgstr "Limpar Favoritos"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11114 msgid "Thesaurus...|T"
11115 msgstr "Sinónimos..."
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Statistics...|a"
11120 msgstr "Estado"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11123 msgid "TeX Information|I"
11124 msgstr "Informação TeX"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Shortcuts|S"
11129 msgstr "Atalho:"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11132 msgid "New document"
11133 msgstr "Novo documento"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11136 msgid "Open document"
11137 msgstr "Abrir documento"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11140 msgid "Save document"
11141 msgstr "Guardar documento"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11144 msgid "Print document"
11145 msgstr "Imprimir documento"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11148 msgid "Check spelling"
11149 msgstr "Verificar ortografia"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11152 msgid "Undo"
11153 msgstr "Desfazer"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11156 msgid "Redo"
11157 msgstr "Refazer"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11160 msgid "Find and replace"
11161 msgstr "Procurar e substituir"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11164 msgid "Toggle emphasis"
11165 msgstr "Alternar itálico"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11168 msgid "Toggle noun"
11169 msgstr "Alternar nome"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11172 msgid "Apply last"
11173 msgstr "Aplicar último"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11176 msgid "Insert math"
11177 msgstr "Inserir mat."
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11180 msgid "Insert graphics"
11181 msgstr "Inserir gráficos"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11184 msgid "Insert table"
11185 msgstr "Inserir tabela"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11188 msgid "Toggle Outline"
11189 msgstr "Alternar Contorno"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11192 msgid "Extra"
11193 msgstr "Extra"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11196 msgid "Numbered list"
11197 msgstr "Lista numerada"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11200 msgid "Itemized list"
11201 msgstr "Lista itemizada"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11204 msgid "Increase depth"
11205 msgstr "Aumentar profundidade"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11208 msgid "Decrease depth"
11209 msgstr "Diminuir profundidade"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11212 msgid "Insert figure float"
11213 msgstr "Inserir flutuante figura"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11216 msgid "Insert table float"
11217 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11220 msgid "Insert label"
11221 msgstr "Inserir legenda"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11224 msgid "Insert cross-reference"
11225 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11228 msgid "Insert citation"
11229 msgstr "Inserir uma cita��o"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11232 msgid "Insert index entry"
11233 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11236 msgid "Insert nomenclature entry"
11237 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11240 msgid "Insert footnote"
11241 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11244 msgid "Insert margin note"
11245 msgstr "Inserir nota marginal"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11248 msgid "Insert note"
11249 msgstr "Inserir nota"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Insert box"
11254 msgstr "Inserir nota"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Insert Hyperlink"
11259 msgstr "Gerar hiperligação"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11262 msgid "Insert TeX code"
11263 msgstr "Inserir código TeX"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Insert math macro"
11268 msgstr "Inserir mat."
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11271 msgid "Include file"
11272 msgstr "Incluir ficheiro"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11275 msgid "Text style"
11276 msgstr "Estilo de texto"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11279 msgid "Paragraph settings"
11280 msgstr "Configurações de parágrafo"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11283 msgid "Add row"
11284 msgstr "Adicionar linha"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11287 msgid "Add column"
11288 msgstr "Adicionar coluna"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11291 msgid "Delete row"
11292 msgstr "Remover linha"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11295 msgid "Delete column"
11296 msgstr "Remover coluna"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11299 msgid "Set top line"
11300 msgstr "Definir linha de topo"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11303 msgid "Set bottom line"
11304 msgstr "Definir linha de fundo"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11307 msgid "Set left line"
11308 msgstr "Definir linha esquerda"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11311 msgid "Set right line"
11312 msgstr "Definir linha direita"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Set border lines"
11317 msgstr "Definir contornos"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11320 msgid "Set all lines"
11321 msgstr "Definir todas as linhas"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11324 msgid "Unset all lines"
11325 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11328 msgid "Align left"
11329 msgstr "Alinhar à esquerda"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11332 msgid "Align center"
11333 msgstr "Alinhar ao centro"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11336 msgid "Align right"
11337 msgstr "Alinhar à direita"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11340 msgid "Align top"
11341 msgstr "Alinhar topo"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11344 msgid "Align middle"
11345 msgstr "Alinhar meio"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11348 msgid "Align bottom"
11349 msgstr "Alinhar fundo"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11352 msgid "Rotate cell"
11353 msgstr "Rodar célula"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11356 msgid "Rotate table"
11357 msgstr "Rodar tabela"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11360 msgid "Set multi-column"
11361 msgstr "Definir multi-coluna"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11364 msgid "Math"
11365 msgstr "Mat."
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11368 msgid "Set display mode"
11369 msgstr "Definir modo de visualização"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11372 msgid "Subscript"
11373 msgstr "Índice inferior"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11376 msgid "Superscript"
11377 msgstr "Índice superior"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11380 msgid "Insert square root"
11381 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11384 msgid "Insert root"
11385 msgstr "Inserir raíz"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11388 msgid "Insert standard fraction"
11389 msgstr "Inserir fracção padrão"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11392 msgid "Insert sum"
11393 msgstr "Inserir soma"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11396 msgid "Insert integral"
11397 msgstr "Inserir integral"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11400 msgid "Insert product"
11401 msgstr "Inserir produto"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11404 msgid "Insert ( )"
11405 msgstr "Inserir ( )"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11408 msgid "Insert [ ]"
11409 msgstr "Inserir [ ]"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11412 msgid "Insert { }"
11413 msgstr "Inserir { }"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11416 msgid "Insert delimiters"
11417 msgstr "Inserir delimitadores"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11420 msgid "Insert matrix"
11421 msgstr "Inserir matriz"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11424 msgid "Insert cases environment"
11425 msgstr "Inserir ambiente casos"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11428 msgid "Toggle Math Panels"
11429 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Math Macros"
11434 msgstr "macro mat."
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11437 msgid "Command Buffer"
11438 msgstr "Comando Buffer"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11441 msgid "Review[[Toolbar]]"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11445 msgid "Track changes"
11446 msgstr "Seguir alterações"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11449 msgid "Show changes in output"
11450 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11453 msgid "Next change"
11454 msgstr "Próxima alteração"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Accept change inside selection"
11459 msgstr "Aceitar alteração"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Reject change inside selection"
11464 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11467 msgid "Merge changes"
11468 msgstr "Juntar alterações"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11471 msgid "Accept all changes"
11472 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11475 msgid "Reject all changes"
11476 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11479 msgid "Next note"
11480 msgstr "Próxima nota"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11483 msgid "View/Update"
11484 msgstr "Vier/Actualizar"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11487 msgid "View DVI"
11488 msgstr "Ver DVI"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11491 msgid "Update DVI"
11492 msgstr "Actualizar DVI"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11495 msgid "View PDF (pdflatex)"
11496 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11499 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11500 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11503 msgid "View PostScript"
11504 msgstr "Ver PostScript"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11507 msgid "Update PostScript"
11508 msgstr "ActualizarPostScript"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11511 msgid "Math Panels"
11512 msgstr "Painel Mat."
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11515 msgid "Math Spacings"
11516 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11519 msgid "Styles"
11520 msgstr "Estilos"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11523 msgid "Fractions"
11524 msgstr "Fracções"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11528 msgid "Fonts"
11529 msgstr "Fontes"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11532 msgid "Functions"
11533 msgstr "Funções"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11536 msgid "arccos"
11537 msgstr "arccos"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11540 msgid "arcsin"
11541 msgstr "arcsin"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11544 msgid "arctan"
11545 msgstr "arctan"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11548 msgid "arg"
11549 msgstr "arg"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11552 msgid "bmod"
11553 msgstr "bmod"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11556 msgid "cos"
11557 msgstr "cos"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11560 msgid "cosh"
11561 msgstr "cosh"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11564 msgid "cot"
11565 msgstr "cot"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11568 msgid "coth"
11569 msgstr "coth"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11572 msgid "csc"
11573 msgstr "csc"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11576 msgid "deg"
11577 msgstr "deg"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11580 msgid "det"
11581 msgstr "det"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11584 msgid "dim"
11585 msgstr "dim"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11588 msgid "exp"
11589 msgstr "exp"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11592 msgid "gcd"
11593 msgstr "gcd"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11596 msgid "hom"
11597 msgstr "hom"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11600 msgid "inf"
11601 msgstr "inf"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11604 msgid "ker"
11605 msgstr "ker"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11608 msgid "lg"
11609 msgstr "lg"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11612 msgid "lim"
11613 msgstr "lim"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11616 msgid "liminf"
11617 msgstr "liminf"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11620 msgid "limsup"
11621 msgstr "limsup"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11624 msgid "ln"
11625 msgstr "ln"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11628 msgid "log"
11629 msgstr "log"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11632 msgid "max"
11633 msgstr "max"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11636 msgid "min"
11637 msgstr "min"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11640 msgid "sec"
11641 msgstr "sec"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11644 msgid "sin"
11645 msgstr "sin"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11648 msgid "sinh"
11649 msgstr "sinh"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11652 msgid "sup"
11653 msgstr "sup"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11656 msgid "tan"
11657 msgstr "tan"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11660 msgid "tanh"
11661 msgstr "tanh"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11664 msgid "Pr"
11665 msgstr "Pr"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11668 msgid "Spacings"
11669 msgstr "Espaçamentos"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11672 msgid "Thin space\t\\,"
11673 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11676 msgid "Medium space\t\\:"
11677 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11680 msgid "Thick space\t\\;"
11681 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11684 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11685 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11688 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11689 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11692 msgid "Negative space\t\\!"
11693 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11696 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11700 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11704 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11708 msgid "Roots"
11709 msgstr "Raízes"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11712 msgid "Square root\t\\sqrt"
11713 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11716 msgid "Other root\t\\root"
11717 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11720 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11721 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11724 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11725 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11728 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11729 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11734 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11737 msgid "Standard\t\\frac"
11738 msgstr "Padrão\t\\frac"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11741 #, fuzzy
11742 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11743 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11748 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11751 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11755 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11761 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11766 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11771 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11776 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Binomial\t\\binom"
11781 msgstr "Binomial\t\\choose"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11792 msgid "Roman\t\\mathrm"
11793 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Bold\t\\mathbf"
11798 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11803 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11806 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11807 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11810 msgid "Italic\t\\mathit"
11811 msgstr "Italico\t\\mathit"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11814 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11815 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11820 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11824 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11829 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11832 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11833 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11836 msgid "Dots"
11837 msgstr "Pontos"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11840 msgid "ldots"
11841 msgstr "ldots"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11844 msgid "cdots"
11845 msgstr "cdots"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11848 msgid "vdots"
11849 msgstr "vdots"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11852 msgid "ddots"
11853 msgstr "ddots"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11856 msgid "Frame Decorations"
11857 msgstr "Decorações de Moldura"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11860 msgid "hat"
11861 msgstr "hat"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11864 msgid "tilde"
11865 msgstr "Til"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11868 msgid "bar"
11869 msgstr "barra"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11872 msgid "grave"
11873 msgstr "grave"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11876 msgid "dot"
11877 msgstr "ponto"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11880 msgid "check"
11881 msgstr "verificar"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11884 msgid "widehat"
11885 msgstr "chapéulargo"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11888 msgid "widetilde"
11889 msgstr "tillargo"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11892 msgid "vec"
11893 msgstr "vec"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11896 msgid "acute"
11897 msgstr "agudo"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11900 msgid "ddot"
11901 msgstr "ddot"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11904 msgid "breve"
11905 msgstr "grave"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11908 msgid "overline"
11909 msgstr "sobrelinha"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11912 #, fuzzy
11913 msgid "overbrace"
11914 msgstr "overbrace"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11917 #, fuzzy
11918 msgid "overleftarrow"
11919 msgstr "overleftarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11922 #, fuzzy
11923 msgid "overrightarrow"
11924 msgstr "overrightarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11927 #, fuzzy
11928 msgid "overleftrightarrow"
11929 msgstr "overleftrightarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11932 #, fuzzy
11933 msgid "overset"
11934 msgstr "overset"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11937 msgid "underline"
11938 msgstr "sublinhado"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11941 #, fuzzy
11942 msgid "underbrace"
11943 msgstr "underbrace"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11946 #, fuzzy
11947 msgid "underleftarrow"
11948 msgstr "underleftarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11951 #, fuzzy
11952 msgid "underrightarrow"
11953 msgstr "underrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11956 msgid "underleftrightarrow"
11957 msgstr "underleftrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11960 #, fuzzy
11961 msgid "underset"
11962 msgstr "underset"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11965 msgid "Arrows"
11966 msgstr "Setas"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11969 msgid "leftarrow"
11970 msgstr "setaesquerda"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11973 msgid "rightarrow"
11974 msgstr "setadireita"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11977 msgid "downarrow"
11978 msgstr "setabaixo"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11981 msgid "uparrow"
11982 msgstr "setacima"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11985 msgid "updownarrow"
11986 msgstr "setacimabaixo"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11989 msgid "leftrightarrow"
11990 msgstr "setaesquerdadireita"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11993 msgid "Leftarrow"
11994 msgstr "setaesquerda"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11997 msgid "Rightarrow"
11998 msgstr "setadireita"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12001 msgid "Downarrow"
12002 msgstr "Setabaixo"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12005 msgid "Uparrow"
12006 msgstr "Setacima"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Updownarrow"
12011 msgstr "Updownarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Leftrightarrow"
12016 msgstr "Leftrightarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Longleftrightarrow"
12021 msgstr "Longleftrightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Longleftarrow"
12026 msgstr "Longleftarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Longrightarrow"
12031 msgstr "Longrightarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12034 #, fuzzy
12035 msgid "longleftrightarrow"
12036 msgstr "longleftrightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12039 #, fuzzy
12040 msgid "longleftarrow"
12041 msgstr "longleftarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12044 #, fuzzy
12045 msgid "longrightarrow"
12046 msgstr "longrightarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12049 #, fuzzy
12050 msgid "leftharpoondown"
12051 msgstr "leftharpoondown"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12054 #, fuzzy
12055 msgid "rightharpoondown"
12056 msgstr "rightharpoondown"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12059 #, fuzzy
12060 msgid "mapsto"
12061 msgstr "mapsto"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12064 #, fuzzy
12065 msgid "longmapsto"
12066 msgstr "longmapsto"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12069 msgid "nwarrow"
12070 msgstr "nwarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12073 msgid "nearrow"
12074 msgstr "nearrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12077 msgid "leftharpoonup"
12078 msgstr "leftharpoonup"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12081 msgid "rightharpoonup"
12082 msgstr "rightharpoonup"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12085 msgid "hookleftarrow"
12086 msgstr "hookleftarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12089 msgid "hookrightarrow"
12090 msgstr "hookrightarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12093 msgid "swarrow"
12094 msgstr "swarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12097 msgid "searrow"
12098 msgstr "searrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12101 msgid "rightleftharpoons"
12102 msgstr "rightleftharpoons"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12105 msgid "Operators"
12106 msgstr "Operadores"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12109 msgid "pm"
12110 msgstr "pm"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12113 msgid "cap"
12114 msgstr "cap"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12117 msgid "diamond"
12118 msgstr "diamante"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12121 #, fuzzy
12122 msgid "oplus"
12123 msgstr "oplus"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12126 #, fuzzy
12127 msgid "mp"
12128 msgstr "mp"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12131 msgid "cup"
12132 msgstr "cup"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12135 #, fuzzy
12136 msgid "bigtriangleup"
12137 msgstr "bigtriangleup"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12140 #, fuzzy
12141 msgid "ominus"
12142 msgstr "ominus"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12145 #, fuzzy
12146 msgid "times"
12147 msgstr "times"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12150 #, fuzzy
12151 msgid "uplus"
12152 msgstr "uplus"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12155 #, fuzzy
12156 msgid "bigtriangledown"
12157 msgstr "bigtriangledown"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12160 #, fuzzy
12161 msgid "otimes"
12162 msgstr "otimes"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12165 #, fuzzy
12166 msgid "div"
12167 msgstr "div"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12170 #, fuzzy
12171 msgid "sqcap"
12172 msgstr "sqcap"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12175 #, fuzzy
12176 msgid "triangleright"
12177 msgstr "triangleright"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12180 #, fuzzy
12181 msgid "oslash"
12182 msgstr "oslash"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12185 #, fuzzy
12186 msgid "cdot"
12187 msgstr "cdot"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12190 #, fuzzy
12191 msgid "sqcup"
12192 msgstr "sqcup"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12195 #, fuzzy
12196 msgid "triangleleft"
12197 msgstr "triangleleft"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12200 #, fuzzy
12201 msgid "odot"
12202 msgstr "odot"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12205 msgid "star"
12206 msgstr "estrela"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12209 #, fuzzy
12210 msgid "vee"
12211 msgstr "vee"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12214 #, fuzzy
12215 msgid "amalg"
12216 msgstr "amalg"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12219 #, fuzzy
12220 msgid "bigcirc"
12221 msgstr "bigcirc"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12224 #, fuzzy
12225 msgid "setminus"
12226 msgstr "setminus"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12229 #, fuzzy
12230 msgid "wedge"
12231 msgstr "wedge"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12234 #, fuzzy
12235 msgid "dagger"
12236 msgstr "dagger"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12239 #, fuzzy
12240 msgid "circ"
12241 msgstr "circ"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12244 msgid "bullet"
12245 msgstr "ponto"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12248 #, fuzzy
12249 msgid "wr"
12250 msgstr "wr"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12253 #, fuzzy
12254 msgid "ddagger"
12255 msgstr "ddagger"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12258 msgid "Relations"
12259 msgstr "Relações"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12262 #, fuzzy
12263 msgid "leq"
12264 msgstr "leq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12267 #, fuzzy
12268 msgid "geq"
12269 msgstr "geq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12272 #, fuzzy
12273 msgid "equiv"
12274 msgstr "equiv"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12277 msgid "models"
12278 msgstr "modelos"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12281 #, fuzzy
12282 msgid "prec"
12283 msgstr "prec"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12286 #, fuzzy
12287 msgid "succ"
12288 msgstr "succ"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12291 #, fuzzy
12292 msgid "sim"
12293 msgstr "sim"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12296 #, fuzzy
12297 msgid "perp"
12298 msgstr "perp"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12301 #, fuzzy
12302 msgid "preceq"
12303 msgstr "preceq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12306 #, fuzzy
12307 msgid "succeq"
12308 msgstr "succeq"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12311 #, fuzzy
12312 msgid "simeq"
12313 msgstr "simeq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12316 #, fuzzy
12317 msgid "mid"
12318 msgstr "mid"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12321 #, fuzzy
12322 msgid "ll"
12323 msgstr "ll"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12326 #, fuzzy
12327 msgid "gg"
12328 msgstr "gg"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12331 #, fuzzy
12332 msgid "asymp"
12333 msgstr "asymp"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12336 #, fuzzy
12337 msgid "parallel"
12338 msgstr "parallel"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12341 msgid "subset"
12342 msgstr "subconjunto"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12345 #, fuzzy
12346 msgid "supset"
12347 msgstr "supset"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12350 #, fuzzy
12351 msgid "approx"
12352 msgstr "approx"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12355 #, fuzzy
12356 msgid "smile"
12357 msgstr "smile"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12360 #, fuzzy
12361 msgid "subseteq"
12362 msgstr "subseteq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12365 #, fuzzy
12366 msgid "supseteq"
12367 msgstr "supseteq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12370 #, fuzzy
12371 msgid "cong"
12372 msgstr "cong"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12375 #, fuzzy
12376 msgid "frown"
12377 msgstr "frown"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12380 #, fuzzy
12381 msgid "sqsubseteq"
12382 msgstr "sqsubseteq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12385 #, fuzzy
12386 msgid "sqsupseteq"
12387 msgstr "sqsupseteq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12390 #, fuzzy
12391 msgid "doteq"
12392 msgstr "doteq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12395 #, fuzzy
12396 msgid "neq"
12397 msgstr "neq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12400 #, fuzzy
12401 msgid "in"
12402 msgstr "in"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12405 #, fuzzy
12406 msgid "ni"
12407 msgstr "ni"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12410 #, fuzzy
12411 msgid "propto"
12412 msgstr "propto"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12415 #, fuzzy
12416 msgid "notin"
12417 msgstr "notin"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12420 #, fuzzy
12421 msgid "vdash"
12422 msgstr "vdash"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12425 #, fuzzy
12426 msgid "dashv"
12427 msgstr "dashv"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12430 #, fuzzy
12431 msgid "bowtie"
12432 msgstr "bowtie"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12435 msgid "alpha"
12436 msgstr "alfa"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12439 msgid "beta"
12440 msgstr "beta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12443 msgid "gamma"
12444 msgstr "gama"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12447 msgid "delta"
12448 msgstr "delta"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12451 msgid "epsilon"
12452 msgstr "epsilon"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12455 #, fuzzy
12456 msgid "varepsilon"
12457 msgstr "varepsilon"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12460 msgid "zeta"
12461 msgstr "zeta"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12464 msgid "eta"
12465 msgstr "eta"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12468 msgid "theta"
12469 msgstr "teta"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12472 #, fuzzy
12473 msgid "vartheta"
12474 msgstr "vartheta"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12477 #, fuzzy
12478 msgid "iota"
12479 msgstr "iota"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12482 #, fuzzy
12483 msgid "kappa"
12484 msgstr "kappa"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12487 msgid "lambda"
12488 msgstr "lambda"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12491 msgid "mu"
12492 msgstr "miu"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12495 msgid "nu"
12496 msgstr "niu"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12499 msgid "xi"
12500 msgstr "qui"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12503 msgid "pi"
12504 msgstr "pi"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12507 #, fuzzy
12508 msgid "varpi"
12509 msgstr "varpi"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12512 msgid "rho"
12513 msgstr "ró"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12516 #, fuzzy
12517 msgid "varrho"
12518 msgstr "varrho"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12521 msgid "sigma"
12522 msgstr "sigma"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12525 #, fuzzy
12526 msgid "varsigma"
12527 msgstr "varsigma"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12530 msgid "tau"
12531 msgstr "tau"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12534 msgid "upsilon"
12535 msgstr "epsilon"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12538 msgid "phi"
12539 msgstr "fi"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12542 #, fuzzy
12543 msgid "varphi"
12544 msgstr "varphi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12547 #, fuzzy
12548 msgid "chi"
12549 msgstr "chi"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12552 msgid "psi"
12553 msgstr "psi"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12556 msgid "omega"
12557 msgstr "ómega"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12560 msgid "Gamma"
12561 msgstr "Gama"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12564 msgid "Delta"
12565 msgstr "Delta"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12568 msgid "Theta"
12569 msgstr "Teta"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12572 msgid "Lambda"
12573 msgstr "Lambda"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Xi"
12578 msgstr "Xi"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12581 msgid "Pi"
12582 msgstr "Pi"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12585 msgid "Sigma"
12586 msgstr "Sigma"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12589 msgid "Upsilon"
12590 msgstr "Epsilon"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12593 msgid "Phi"
12594 msgstr "Fi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12597 msgid "Psi"
12598 msgstr "Psi"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12601 msgid "Omega"
12602 msgstr "Ómega"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12605 msgid "Miscellaneous"
12606 msgstr "Miscelânea"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12609 msgid "nabla"
12610 msgstr "nabla"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12613 #, fuzzy
12614 msgid "partial"
12615 msgstr "parcial"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12618 #, fuzzy
12619 msgid "infty"
12620 msgstr "infty"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12623 #, fuzzy
12624 msgid "prime"
12625 msgstr "prime"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12628 #, fuzzy
12629 msgid "ell"
12630 msgstr "ell"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12633 msgid "emptyset"
12634 msgstr ".conjuntovazio"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12637 msgid "exists"
12638 msgstr "existe"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12641 msgid "forall"
12642 msgstr "paratodos"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12645 #, fuzzy
12646 msgid "imath"
12647 msgstr "imath"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12650 #, fuzzy
12651 msgid "jmath"
12652 msgstr "jmath"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12655 msgid "Re"
12656 msgstr "Re"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12659 msgid "Im"
12660 msgstr "Im"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12663 msgid "aleph"
12664 msgstr "alef"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12667 #, fuzzy
12668 msgid "wp"
12669 msgstr "wp"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12672 msgid "hbar"
12673 msgstr "hbar<"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12676 msgid "angle"
12677 msgstr "ângulo"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12680 msgid "top"
12681 msgstr "topo"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12684 msgid "bot"
12685 msgstr "fund"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12688 msgid "Vert"
12689 msgstr "Vert"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12692 #, fuzzy
12693 msgid "neg"
12694 msgstr "neg"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12697 #, fuzzy
12698 msgid "flat"
12699 msgstr "flat"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12702 msgid "natural"
12703 msgstr "natural"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12706 #, fuzzy
12707 msgid "sharp"
12708 msgstr "sharp"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12711 #, fuzzy
12712 msgid "surd"
12713 msgstr "surd"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12716 msgid "triangle"
12717 msgstr "triângulo"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12720 #, fuzzy
12721 msgid "diamondsuit"
12722 msgstr "diamondsuit"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12725 #, fuzzy
12726 msgid "heartsuit"
12727 msgstr "heartsuit"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12730 #, fuzzy
12731 msgid "clubsuit"
12732 msgstr "clubsuit"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12735 #, fuzzy
12736 msgid "spadesuit"
12737 msgstr "spadesuit"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12740 #, fuzzy
12741 msgid "textrm \\AA"
12742 msgstr "textrm \\AA"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12745 #, fuzzy
12746 msgid "textrm \\O"
12747 msgstr "textrm \\O"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12750 #, fuzzy
12751 msgid "mathcircumflex"
12752 msgstr "mathcircumflex"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12755 msgid "_"
12756 msgstr "_"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12759 #, fuzzy
12760 msgid "mathrm T"
12761 msgstr "mathrm T"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12764 #, fuzzy
12765 msgid "mathbb N"
12766 msgstr "mathbb N"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12769 #, fuzzy
12770 msgid "mathbb Z"
12771 msgstr "mathbb Z"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12774 #, fuzzy
12775 msgid "mathbb Q"
12776 msgstr "mathbb Q"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12779 #, fuzzy
12780 msgid "mathbb R"
12781 msgstr "mathbb R"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12784 #, fuzzy
12785 msgid "mathbb C"
12786 msgstr "mathbb C"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12789 #, fuzzy
12790 msgid "mathbb H"
12791 msgstr "mathbb H"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12794 #, fuzzy
12795 msgid "mathcal F"
12796 msgstr "mathcal F"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12799 #, fuzzy
12800 msgid "mathcal L"
12801 msgstr "mathcal L"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12804 #, fuzzy
12805 msgid "mathcal H"
12806 msgstr "mathcal H"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12809 #, fuzzy
12810 msgid "mathcal O"
12811 msgstr "mathcal O"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12814 msgid "Big Operators"
12815 msgstr "Operadores Grandes"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12818 #, fuzzy
12819 msgid "intop"
12820 msgstr "notopo"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12823 msgid "int"
12824 msgstr "int"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12827 #, fuzzy
12828 msgid "iint"
12829 msgstr "iint"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12832 #, fuzzy
12833 msgid "iintop"
12834 msgstr "iintop"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12837 #, fuzzy
12838 msgid "iiint"
12839 msgstr "iiint"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12842 #, fuzzy
12843 msgid "iiintop"
12844 msgstr "iiintop"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12847 #, fuzzy
12848 msgid "iiiint"
12849 msgstr "iiiint"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12852 #, fuzzy
12853 msgid "iiiintop"
12854 msgstr "iiiintop"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12857 #, fuzzy
12858 msgid "dotsint"
12859 msgstr "dotsint"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12862 #, fuzzy
12863 msgid "dotsintop"
12864 msgstr "dotsintop"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12867 #, fuzzy
12868 msgid "oint"
12869 msgstr "oint"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12872 #, fuzzy
12873 msgid "ointop"
12874 msgstr "ointop"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12877 #, fuzzy
12878 msgid "oiint"
12879 msgstr "oiint"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12882 #, fuzzy
12883 msgid "oiintop"
12884 msgstr "oiintop"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12887 #, fuzzy
12888 msgid "ointctrclockwiseop"
12889 msgstr "ointctrclockwiseop"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12892 #, fuzzy
12893 msgid "ointctrclockwise"
12894 msgstr "ointctrclockwise"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12897 #, fuzzy
12898 msgid "ointclockwiseop"
12899 msgstr "ointclockwiseop"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12902 #, fuzzy
12903 msgid "ointclockwise"
12904 msgstr "ointclockwise"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12907 #, fuzzy
12908 msgid "sqint"
12909 msgstr "sqint"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12912 #, fuzzy
12913 msgid "sqintop"
12914 msgstr "sqintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12917 #, fuzzy
12918 msgid "sqiint"
12919 msgstr "sqiint"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12922 #, fuzzy
12923 msgid "sqiintop"
12924 msgstr "sqiintop"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12927 msgid "sum"
12928 msgstr "soma"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12931 msgid "prod"
12932 msgstr "prod"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12935 #, fuzzy
12936 msgid "coprod"
12937 msgstr "coprod"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12940 #, fuzzy
12941 msgid "bigsqcup"
12942 msgstr "bigsqcup"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12945 #, fuzzy
12946 msgid "bigotimes"
12947 msgstr "bigotimes"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12950 #, fuzzy
12951 msgid "bigodot"
12952 msgstr "bigodot"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12955 #, fuzzy
12956 msgid "bigoplus"
12957 msgstr "bigoplus"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12960 #, fuzzy
12961 msgid "bigcap"
12962 msgstr "bigcap"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12965 #, fuzzy
12966 msgid "bigcup"
12967 msgstr "bigcup"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12970 #, fuzzy
12971 msgid "biguplus"
12972 msgstr "biguplus"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12975 #, fuzzy
12976 msgid "bigvee"
12977 msgstr "bigvee"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12980 #, fuzzy
12981 msgid "bigwedge"
12982 msgstr "bigwedge"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12985 msgid "AMS Miscellaneous"
12986 msgstr "Misc AMS"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12989 #, fuzzy
12990 msgid "digamma"
12991 msgstr "digamma"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12994 #, fuzzy
12995 msgid "varkappa"
12996 msgstr "varkappa"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12999 #, fuzzy
13000 msgid "beth"
13001 msgstr "beth"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13004 #, fuzzy
13005 msgid "daleth"
13006 msgstr "daleth"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13009 #, fuzzy
13010 msgid "gimel"
13011 msgstr "gimel"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13014 #, fuzzy
13015 msgid "ulcorner"
13016 msgstr "ulcorner"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13019 #, fuzzy
13020 msgid "urcorner"
13021 msgstr "urcorner"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13024 #, fuzzy
13025 msgid "llcorner"
13026 msgstr "llcorner"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13029 #, fuzzy
13030 msgid "lrcorner"
13031 msgstr "lrcorner"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13034 #, fuzzy
13035 msgid "hslash"
13036 msgstr "hslash"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13039 #, fuzzy
13040 msgid "vartriangle"
13041 msgstr "vartriangle"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13044 #, fuzzy
13045 msgid "triangledown"
13046 msgstr "triangledown"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13049 msgid "square"
13050 msgstr "quadrado"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13053 msgid "lozenge"
13054 msgstr "losango"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13057 #, fuzzy
13058 msgid "circledS"
13059 msgstr "circledS"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13062 #, fuzzy
13063 msgid "measuredangle"
13064 msgstr "measuredangle"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13067 #, fuzzy
13068 msgid "nexists"
13069 msgstr "nexists"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13072 #, fuzzy
13073 msgid "mho"
13074 msgstr "mho"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Finv"
13079 msgstr "Finv"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Game"
13084 msgstr "Game"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Bbbk"
13089 msgstr "Bbbk"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13092 #, fuzzy
13093 msgid "backprime"
13094 msgstr "backprime"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13097 #, fuzzy
13098 msgid "varnothing"
13099 msgstr "varnothing"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13102 #, fuzzy
13103 msgid "blacktriangle"
13104 msgstr "blacktriangle"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13107 #, fuzzy
13108 msgid "blacktriangledown"
13109 msgstr "blacktriangledown"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13112 #, fuzzy
13113 msgid "blacksquare"
13114 msgstr "blacksquare"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13117 #, fuzzy
13118 msgid "blacklozenge"
13119 msgstr "blacklozenge"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13122 #, fuzzy
13123 msgid "bigstar"
13124 msgstr "bigstar"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13127 #, fuzzy
13128 msgid "sphericalangle"
13129 msgstr "sphericalangle"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13132 #, fuzzy
13133 msgid "complement"
13134 msgstr "complement"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13137 #, fuzzy
13138 msgid "eth"
13139 msgstr "eth"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13142 #, fuzzy
13143 msgid "diagup"
13144 msgstr "diagup"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13147 #, fuzzy
13148 msgid "diagdown"
13149 msgstr "diagdown"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13152 msgid "AMS Arrows"
13153 msgstr "Setas AMS"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13156 #, fuzzy
13157 msgid "dashleftarrow"
13158 msgstr "dashleftarrow"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13161 #, fuzzy
13162 msgid "dashrightarrow"
13163 msgstr "dashrightarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13166 #, fuzzy
13167 msgid "leftleftarrows"
13168 msgstr "leftleftarrows"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13171 #, fuzzy
13172 msgid "leftrightarrows"
13173 msgstr "leftrightarrows"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13176 #, fuzzy
13177 msgid "rightrightarrows"
13178 msgstr "rightrightarrows"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13181 #, fuzzy
13182 msgid "rightleftarrows"
13183 msgstr "rightleftarrows"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Lleftarrow"
13188 msgstr "Lleftarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Rrightarrow"
13193 msgstr "Rrightarrow"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13196 #, fuzzy
13197 msgid "twoheadleftarrow"
13198 msgstr "twoheadleftarrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13201 #, fuzzy
13202 msgid "twoheadrightarrow"
13203 msgstr "twoheadrightarrow"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13206 #, fuzzy
13207 msgid "leftarrowtail"
13208 msgstr "leftarrowtail"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13211 #, fuzzy
13212 msgid "rightarrowtail"
13213 msgstr "rightarrowtail"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13216 #, fuzzy
13217 msgid "looparrowleft"
13218 msgstr "looparrowleft"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13221 #, fuzzy
13222 msgid "looparrowright"
13223 msgstr "looparrowright"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13226 #, fuzzy
13227 msgid "curvearrowleft"
13228 msgstr "curvearrowleft"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13231 #, fuzzy
13232 msgid "curvearrowright"
13233 msgstr "curvearrowright"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13236 #, fuzzy
13237 msgid "circlearrowleft"
13238 msgstr "circlearrowleft"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13241 #, fuzzy
13242 msgid "circlearrowright"
13243 msgstr "circlearrowright"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Lsh"
13248 msgstr "Lsh"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Rsh"
13253 msgstr "Rsh"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13256 #, fuzzy
13257 msgid "upuparrows"
13258 msgstr "upuparrows"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13261 #, fuzzy
13262 msgid "downdownarrows"
13263 msgstr "downdownarrows"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13266 #, fuzzy
13267 msgid "upharpoonleft"
13268 msgstr "upharpoonleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13271 #, fuzzy
13272 msgid "upharpoonright"
13273 msgstr "upharpoonright"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13276 #, fuzzy
13277 msgid "downharpoonleft"
13278 msgstr "downharpoonleft"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13281 #, fuzzy
13282 msgid "downharpoonright"
13283 msgstr "downharpoonright"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13286 #, fuzzy
13287 msgid "leftrightharpoons"
13288 msgstr "leftrightharpoons"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13291 #, fuzzy
13292 msgid "rightsquigarrow"
13293 msgstr "rightsquigarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13296 #, fuzzy
13297 msgid "leftrightsquigarrow"
13298 msgstr "leftrightsquigarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13301 #, fuzzy
13302 msgid "nleftarrow"
13303 msgstr "nleftarrow"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13306 #, fuzzy
13307 msgid "nrightarrow"
13308 msgstr "nrightarrow"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13311 #, fuzzy
13312 msgid "nleftrightarrow"
13313 msgstr "nleftrightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13316 #, fuzzy
13317 msgid "nLeftarrow"
13318 msgstr "nLeftarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13321 #, fuzzy
13322 msgid "nRightarrow"
13323 msgstr "nRightarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13326 #, fuzzy
13327 msgid "nLeftrightarrow"
13328 msgstr "nLeftrightarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13331 #, fuzzy
13332 msgid "multimap"
13333 msgstr "multimap"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13336 msgid "AMS Relations"
13337 msgstr "Relações AMS"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13340 #, fuzzy
13341 msgid "leqq"
13342 msgstr "leqq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13345 #, fuzzy
13346 msgid "geqq"
13347 msgstr "geqq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13350 #, fuzzy
13351 msgid "leqslant"
13352 msgstr "leqslant"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13355 #, fuzzy
13356 msgid "geqslant"
13357 msgstr "geqslant"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13360 #, fuzzy
13361 msgid "eqslantless"
13362 msgstr "eqslantless"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13365 #, fuzzy
13366 msgid "eqslantgtr"
13367 msgstr "eqslantgtr"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13370 #, fuzzy
13371 msgid "lesssim"
13372 msgstr "lesssim"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13375 #, fuzzy
13376 msgid "gtrsim"
13377 msgstr "gtrsim"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13380 #, fuzzy
13381 msgid "lessapprox"
13382 msgstr "lessapprox"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13385 #, fuzzy
13386 msgid "gtrapprox"
13387 msgstr "gtrapprox"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13390 #, fuzzy
13391 msgid "approxeq"
13392 msgstr "approxeq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13395 #, fuzzy
13396 msgid "triangleq"
13397 msgstr "triangleq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13400 #, fuzzy
13401 msgid "lessdot"
13402 msgstr "lessdot"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13405 #, fuzzy
13406 msgid "gtrdot"
13407 msgstr "gtrdot"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13410 msgid "lll"
13411 msgstr "lll"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13414 msgid "ggg"
13415 msgstr "ggg"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13418 #, fuzzy
13419 msgid "lessgtr"
13420 msgstr "lessgtr"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13423 #, fuzzy
13424 msgid "gtrless"
13425 msgstr "gtrless"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13428 #, fuzzy
13429 msgid "lesseqgtr"
13430 msgstr "lesseqgtr"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13433 #, fuzzy
13434 msgid "gtreqless"
13435 msgstr "gtreqless"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13438 #, fuzzy
13439 msgid "lesseqqgtr"
13440 msgstr "lesseqqgtr"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13443 #, fuzzy
13444 msgid "gtreqqless"
13445 msgstr "gtreqqless"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13448 #, fuzzy
13449 msgid "eqcirc"
13450 msgstr "eqcirc"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13453 #, fuzzy
13454 msgid "circeq"
13455 msgstr "circeq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13458 #, fuzzy
13459 msgid "thicksim"
13460 msgstr "thicksim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13463 #, fuzzy
13464 msgid "thickapprox"
13465 msgstr "thickapprox"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13468 #, fuzzy
13469 msgid "backsim"
13470 msgstr "backsim"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13473 #, fuzzy
13474 msgid "backsimeq"
13475 msgstr "backsimeq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13478 #, fuzzy
13479 msgid "subseteqq"
13480 msgstr "subseteqq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13483 #, fuzzy
13484 msgid "supseteqq"
13485 msgstr "supseteqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13488 msgid "Subset"
13489 msgstr "Subconjunto"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Supset"
13494 msgstr "Supset"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13497 #, fuzzy
13498 msgid "sqsubset"
13499 msgstr "sqsubset"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13502 #, fuzzy
13503 msgid "sqsupset"
13504 msgstr "sqsupset"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13507 #, fuzzy
13508 msgid "preccurlyeq"
13509 msgstr "preccurlyeq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13512 #, fuzzy
13513 msgid "succcurlyeq"
13514 msgstr "succcurlyeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13517 #, fuzzy
13518 msgid "curlyeqprec"
13519 msgstr "curlyeqprec"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13522 #, fuzzy
13523 msgid "curlyeqsucc"
13524 msgstr "curlyeqsucc"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13527 #, fuzzy
13528 msgid "precsim"
13529 msgstr "precsim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13532 #, fuzzy
13533 msgid "succsim"
13534 msgstr "succsim"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13537 #, fuzzy
13538 msgid "precapprox"
13539 msgstr "precapprox"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13542 #, fuzzy
13543 msgid "succapprox"
13544 msgstr "succapprox"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13547 #, fuzzy
13548 msgid "vartriangleleft"
13549 msgstr "vartriangleleft"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13552 #, fuzzy
13553 msgid "vartriangleright"
13554 msgstr "vartriangleright"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13557 #, fuzzy
13558 msgid "trianglelefteq"
13559 msgstr "trianglelefteq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13562 #, fuzzy
13563 msgid "trianglerighteq"
13564 msgstr "trianglerighteq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13567 #, fuzzy
13568 msgid "bumpeq"
13569 msgstr "bumpeq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Bumpeq"
13574 msgstr "Bumpeq"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13577 #, fuzzy
13578 msgid "doteqdot"
13579 msgstr "doteqdot"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13582 #, fuzzy
13583 msgid "risingdotseq"
13584 msgstr "risingdotseq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13587 #, fuzzy
13588 msgid "fallingdotseq"
13589 msgstr "fallingdotseq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13592 #, fuzzy
13593 msgid "vDash"
13594 msgstr "vDash"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Vvdash"
13599 msgstr "Vvdash"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Vdash"
13604 msgstr "Vdash"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13607 #, fuzzy
13608 msgid "shortmid"
13609 msgstr "shortmid"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13612 #, fuzzy
13613 msgid "shortparallel"
13614 msgstr "shortparallel"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13617 #, fuzzy
13618 msgid "smallsmile"
13619 msgstr "smallsmile"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13622 #, fuzzy
13623 msgid "smallfrown"
13624 msgstr "smallfrown"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13627 #, fuzzy
13628 msgid "blacktriangleleft"
13629 msgstr "blacktriangleleft"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13632 #, fuzzy
13633 msgid "blacktriangleright"
13634 msgstr "blacktriangleright"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13637 #, fuzzy
13638 msgid "because"
13639 msgstr "because"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13642 #, fuzzy
13643 msgid "therefore"
13644 msgstr "therefore"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13647 #, fuzzy
13648 msgid "backepsilon"
13649 msgstr "backepsilon"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13652 #, fuzzy
13653 msgid "varpropto"
13654 msgstr "varpropto"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13657 #, fuzzy
13658 msgid "between"
13659 msgstr "between"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13662 #, fuzzy
13663 msgid "pitchfork"
13664 msgstr "pitchfork"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13667 msgid "AMS Negative Relations"
13668 msgstr "Relações Negativas AMS"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13671 #, fuzzy
13672 msgid "nless"
13673 msgstr "nless"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13676 #, fuzzy
13677 msgid "ngtr"
13678 msgstr "ngtr"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13681 #, fuzzy
13682 msgid "nleq"
13683 msgstr "nleq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13686 #, fuzzy
13687 msgid "ngeq"
13688 msgstr "ngeq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13691 #, fuzzy
13692 msgid "nleqslant"
13693 msgstr "nleqslant"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13696 #, fuzzy
13697 msgid "ngeqslant"
13698 msgstr "ngeqslant"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13701 #, fuzzy
13702 msgid "nleqq"
13703 msgstr "nleqq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13706 #, fuzzy
13707 msgid "ngeqq"
13708 msgstr "ngeqq"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13711 #, fuzzy
13712 msgid "lneq"
13713 msgstr "lneq"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13716 #, fuzzy
13717 msgid "gneq"
13718 msgstr "gneq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13721 #, fuzzy
13722 msgid "lneqq"
13723 msgstr "lneqq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13726 #, fuzzy
13727 msgid "gneqq"
13728 msgstr "gneqq"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13731 #, fuzzy
13732 msgid "lvertneqq"
13733 msgstr "lvertneqq"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13736 #, fuzzy
13737 msgid "gvertneqq"
13738 msgstr "gvertneqq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13741 #, fuzzy
13742 msgid "lnsim"
13743 msgstr "Insim"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13746 #, fuzzy
13747 msgid "gnsim"
13748 msgstr "gnsim"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13751 #, fuzzy
13752 msgid "lnapprox"
13753 msgstr "lnapprox"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13756 #, fuzzy
13757 msgid "gnapprox"
13758 msgstr "gnapprox"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13761 #, fuzzy
13762 msgid "nprec"
13763 msgstr "nprec"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13766 #, fuzzy
13767 msgid "nsucc"
13768 msgstr "nsucc"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13771 #, fuzzy
13772 msgid "npreceq"
13773 msgstr "npreceq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13776 #, fuzzy
13777 msgid "nsucceq"
13778 msgstr "nsucceq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13781 #, fuzzy
13782 msgid "precnsim"
13783 msgstr "precnsim"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13786 #, fuzzy
13787 msgid "succnsim"
13788 msgstr "succnsim"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13791 #, fuzzy
13792 msgid "precnapprox"
13793 msgstr "precnapprox"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13796 #, fuzzy
13797 msgid "succnapprox"
13798 msgstr "succnapprox"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13801 #, fuzzy
13802 msgid "subsetneq"
13803 msgstr "subsetneq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13806 #, fuzzy
13807 msgid "supsetneq"
13808 msgstr "supsetneq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13811 #, fuzzy
13812 msgid "subsetneqq"
13813 msgstr "subsetneqq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13816 #, fuzzy
13817 msgid "supsetneqq"
13818 msgstr "supsetneqq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13821 #, fuzzy
13822 msgid "nsubseteq"
13823 msgstr "nsubseteq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13826 #, fuzzy
13827 msgid "nsupseteq"
13828 msgstr "nsupseteq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13831 #, fuzzy
13832 msgid "nsupseteqq"
13833 msgstr "nsupseteqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13836 #, fuzzy
13837 msgid "nvdash"
13838 msgstr "nvdash"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13841 #, fuzzy
13842 msgid "nvDash"
13843 msgstr "nvDash"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13846 #, fuzzy
13847 msgid "nVDash"
13848 msgstr "nVDash"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13851 #, fuzzy
13852 msgid "varsubsetneq"
13853 msgstr "varsubsetneq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13856 #, fuzzy
13857 msgid "varsupsetneq"
13858 msgstr "varsupsetneq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13861 #, fuzzy
13862 msgid "varsubsetneqq"
13863 msgstr "varsubsetneqq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13866 #, fuzzy
13867 msgid "varsupsetneqq"
13868 msgstr "varsupsetneqq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13871 #, fuzzy
13872 msgid "ntriangleleft"
13873 msgstr "ntriangleleft"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13876 #, fuzzy
13877 msgid "ntriangleright"
13878 msgstr "ntriangleright"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13881 #, fuzzy
13882 msgid "ntrianglelefteq"
13883 msgstr "ntrianglelefteq"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13886 #, fuzzy
13887 msgid "ntrianglerighteq"
13888 msgstr "ntrianglerighteq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13891 #, fuzzy
13892 msgid "ncong"
13893 msgstr "ncong"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13896 #, fuzzy
13897 msgid "nsim"
13898 msgstr "nsim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13901 #, fuzzy
13902 msgid "nmid"
13903 msgstr "nmid"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13906 #, fuzzy
13907 msgid "nshortmid"
13908 msgstr "nshortmid"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13911 #, fuzzy
13912 msgid "nparallel"
13913 msgstr "nparallel"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13916 #, fuzzy
13917 msgid "nshortparallel"
13918 msgstr "nshortparallel"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13921 msgid "AMS Operators"
13922 msgstr "Operadores AMS"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13925 #, fuzzy
13926 msgid "dotplus"
13927 msgstr "dotplus"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13930 #, fuzzy
13931 msgid "smallsetminus"
13932 msgstr "smallsetminus"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Cap"
13937 msgstr "Cap"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Cup"
13942 msgstr "Cup"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13945 #, fuzzy
13946 msgid "barwedge"
13947 msgstr "barwedge"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13950 #, fuzzy
13951 msgid "veebar"
13952 msgstr "veebar"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13955 #, fuzzy
13956 msgid "doublebarwedge"
13957 msgstr "doublebarwedge"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13960 #, fuzzy
13961 msgid "boxminus"
13962 msgstr "boxminus"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13965 #, fuzzy
13966 msgid "boxtimes"
13967 msgstr "boxtimes"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13970 #, fuzzy
13971 msgid "boxdot"
13972 msgstr "boxdot"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13975 #, fuzzy
13976 msgid "boxplus"
13977 msgstr "boxplus"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13980 #, fuzzy
13981 msgid "divideontimes"
13982 msgstr "divideontimes"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13985 #, fuzzy
13986 msgid "ltimes"
13987 msgstr "ltimes"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13990 #, fuzzy
13991 msgid "rtimes"
13992 msgstr "rtimes"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13995 #, fuzzy
13996 msgid "leftthreetimes"
13997 msgstr "leftthreetimes"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14000 #, fuzzy
14001 msgid "rightthreetimes"
14002 msgstr "rightthreetimes"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14005 #, fuzzy
14006 msgid "curlywedge"
14007 msgstr "curlywedge"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14010 #, fuzzy
14011 msgid "curlyvee"
14012 msgstr "curlyvee"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14015 #, fuzzy
14016 msgid "circleddash"
14017 msgstr "circleddash"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14020 #, fuzzy
14021 msgid "circledast"
14022 msgstr "circledast"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14025 #, fuzzy
14026 msgid "circledcirc"
14027 msgstr "circledcirc"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14030 #, fuzzy
14031 msgid "centerdot"
14032 msgstr "centerdot"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14035 #, fuzzy
14036 msgid "intercal"
14037 msgstr "intercal"
14038
14039 #: lib/external_templates:37
14040 msgid "RasterImage"
14041 msgstr "ImagemRaster"
14042
14043 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14046 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14047
14048 #: lib/external_templates:45
14049 msgid "A bitmap file.\n"
14050 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14051
14052 #: lib/external_templates:109
14053 msgid "XFig"
14054 msgstr "XFig"
14055
14056 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14060
14061 #: lib/external_templates:112
14062 msgid "An Xfig figure.\n"
14063 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14064
14065 #: lib/external_templates:162
14066 msgid "ChessDiagram"
14067 msgstr "DiagramaXadrêz"
14068
14069 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14070 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14071 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14072
14073 #: lib/external_templates:165
14074 msgid ""
14075 "A chess position diagram.\n"
14076 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14077 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14078 "the position that you want to display.\n"
14079 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14080 "and remember to type in a relative path\n"
14081 "to the LyX document location.\n"
14082 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14083 "to enable general editing of the board.\n"
14084 "You might also check out the\n"
14085 "'Options->Test legality' option, and\n"
14086 "remember to middle and right click to\n"
14087 "insert new material in the board.\n"
14088 "In order for this to work, you have to\n"
14089 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14090 "that TeX will find it, and you will need\n"
14091 "to install the skak package from CTAN.\n"
14092 msgstr ""
14093 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14094 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14095 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14096 " a posição que pretende mostrar.\n"
14097 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14098 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14099 "para o local do documento LyX.\n"
14100 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14101 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14102 "Pode também verificar a opção\n"
14103 "Options->Test legality, e\n"
14104 "clique no botão do meio e direita\n"
14105 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14106 "Para que isto funcione, tem que\n"
14107 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14108 "TeX o encontre, e precisará\n"
14109 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14110
14111 #: lib/external_templates:208
14112 #, fuzzy
14113 msgid "LilyPond"
14114 msgstr "LilyPond"
14115
14116 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Lilypond typeset music"
14119 msgstr "Lilypond typeset music"
14120
14121 #: lib/external_templates:211
14122 #, fuzzy
14123 msgid ""
14124 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14125 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14126 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14127 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14128 msgstr ""
14129 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14130 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14131 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14132 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14133
14134 #: lib/external_templates:257
14135 #, fuzzy
14136 msgid "PDFPages"
14137 msgstr "Páginas"
14138
14139 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
14140 #, fuzzy
14141 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14142 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14143
14144 #: lib/external_templates:260
14145 msgid ""
14146 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14147 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14148 "which must be inserted to Options.\n"
14149 "Examples:\n"
14150 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14151 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14152 "* pages=- (to include all pages)\n"
14153 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14154 "for further options and details.\n"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/external_templates:300
14158 msgid ""
14159 "Today's date.\n"
14160 "Read 'info date' for more information.\n"
14161 msgstr ""
14162 "Data de hoje.\n"
14163 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14164
14165 #: lib/configure.py:236
14166 msgid "Tgif"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/configure.py:239
14170 msgid "FIG"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/configure.py:242
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Grace"
14176 msgstr "Tons de cinzento"
14177
14178 #: lib/configure.py:245
14179 msgid "FEN"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/configure.py:249
14183 msgid "BMP"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/configure.py:250
14187 msgid "GIF"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14191 msgid "JPEG"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/configure.py:252
14195 msgid "PBM"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/configure.py:253
14199 msgid "PGM"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14203 msgid "PNG"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/configure.py:255
14207 msgid "PPM"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/configure.py:256
14211 msgid "TIFF"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/configure.py:257
14215 msgid "XBM"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/configure.py:258
14219 msgid "XPM"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/configure.py:263
14223 msgid "Plain text (chess output)"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/configure.py:264
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Plain text (image)"
14229 msgstr "Texto simples"
14230
14231 #: lib/configure.py:265
14232 msgid "Plain text (Xfig output)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/configure.py:266
14236 #, fuzzy
14237 msgid "date (output)"
14238 msgstr "ActualizarPostScript"
14239
14240 #: lib/configure.py:267
14241 msgid "DocBook"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/configure.py:267
14245 #, fuzzy
14246 msgid "DocBook|B"
14247 msgstr "Favoritos"
14248
14249 #: lib/configure.py:268
14250 msgid "Docbook (XML)"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/configure.py:269
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Graphviz Dot"
14256 msgstr "Gráficos"
14257
14258 #: lib/configure.py:270
14259 #, fuzzy
14260 msgid "NoWeb"
14261 msgstr "Nenhum"
14262
14263 #: lib/configure.py:270
14264 #, fuzzy
14265 msgid "NoWeb|N"
14266 msgstr "Nota"
14267
14268 #: lib/configure.py:271
14269 #, fuzzy
14270 msgid "LilyPond music"
14271 msgstr "LilyPond"
14272
14273 #: lib/configure.py:272
14274 #, fuzzy
14275 msgid "LaTeX (plain)"
14276 msgstr "Opções LaTeX:"
14277
14278 #: lib/configure.py:272
14279 #, fuzzy
14280 msgid "LaTeX (plain)|L"
14281 msgstr "Opções LaTeX:"
14282
14283 #: lib/configure.py:273
14284 msgid "LinuxDoc"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/configure.py:273
14288 msgid "LinuxDoc|x"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/configure.py:274
14292 #, fuzzy
14293 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14294 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14295
14296 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14297 msgid "Plain text"
14298 msgstr "Texto simples"
14299
14300 #: lib/configure.py:275
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Plain text|a"
14303 msgstr "Texto simples"
14304
14305 #: lib/configure.py:276
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Plain text (pstotext)"
14308 msgstr "Texto simples"
14309
14310 #: lib/configure.py:277
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14313 msgstr "Texto simples"
14314
14315 #: lib/configure.py:278
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Plain text (catdvi)"
14318 msgstr "Texto simples"
14319
14320 #: lib/configure.py:279
14321 msgid "Plain Text, Join Lines"
14322 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14323
14324 #: lib/configure.py:286
14325 #, fuzzy
14326 msgid "BibTeX"
14327 msgstr "LaTeX|#L"
14328
14329 #: lib/configure.py:291
14330 #, fuzzy
14331 msgid "EPS"
14332 msgstr "PS"
14333
14334 #: lib/configure.py:292
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Postscript"
14337 msgstr "Post Scriptum:"
14338
14339 #: lib/configure.py:292
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Postscript|t"
14342 msgstr "Post Scriptum:"
14343
14344 #: lib/configure.py:296
14345 msgid "PDF (ps2pdf)"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/configure.py:296
14349 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/configure.py:297
14353 #, fuzzy
14354 msgid "PDF (pdflatex)"
14355 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14356
14357 #: lib/configure.py:297
14358 #, fuzzy
14359 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14360 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14361
14362 #: lib/configure.py:298
14363 msgid "PDF (dvipdfm)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/configure.py:298
14367 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/configure.py:301
14371 msgid "DVI"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/configure.py:301
14375 msgid "DVI|D"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: lib/configure.py:304
14379 #, fuzzy
14380 msgid "DraftDVI"
14381 msgstr "Rascunho"
14382
14383 #: lib/configure.py:307
14384 msgid "HTML"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/configure.py:307
14388 msgid "HTML|H"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/configure.py:310
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Noteedit"
14394 msgstr "NotaParaEditor"
14395
14396 #: lib/configure.py:313
14397 #, fuzzy
14398 msgid "OpenDocument"
14399 msgstr "Abrir documento"
14400
14401 #: lib/configure.py:316
14402 #, fuzzy
14403 msgid "date command"
14404 msgstr "Próximo comando"
14405
14406 #: lib/configure.py:317
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Table (CSV)"
14409 msgstr "Tabela"
14410
14411 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14413 msgid "LyX"
14414 msgstr "LyX"
14415
14416 #: lib/configure.py:320
14417 msgid "LyX 1.3.x"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/configure.py:321
14421 msgid "LyX 1.4.x"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/configure.py:322
14425 msgid "LyX 1.5.x"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/configure.py:323
14429 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/configure.py:324
14433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/configure.py:325
14437 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/configure.py:326
14441 #, fuzzy
14442 msgid "LyX Preview"
14443 msgstr "Pré-visualização"
14444
14445 #: lib/configure.py:327
14446 msgid "PDFTEX"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/configure.py:328
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Program"
14452 msgstr "Listagem de Programa"
14453
14454 #: lib/configure.py:329
14455 msgid "PSTEX"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: lib/configure.py:330
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Rich Text Format"
14461 msgstr "Fonte texto normal"
14462
14463 #: lib/configure.py:331
14464 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Windows Metafile"
14470 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14471
14472 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14473 msgid "Enhanced Metafile"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/configure.py:334
14477 #, fuzzy
14478 msgid "MS Word"
14479 msgstr "Palavras"
14480
14481 #: lib/configure.py:334
14482 #, fuzzy
14483 msgid "MS Word|W"
14484 msgstr "Contar Palavras"
14485
14486 #: lib/configure.py:335
14487 msgid "HTML (MS Word)"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14491 #, c-format
14492 msgid "%1$s and %2$s"
14493 msgstr "%1$s e %2$s"
14494
14495 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14496 #, c-format
14497 msgid "%1$s et al."
14498 msgstr "%1$s et al."
14499
14500 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14501 msgid "No year"
14502 msgstr "Sem ano"
14503
14504 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Add to bibliography only."
14507 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14508
14509 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14510 msgid "before"
14511 msgstr "antes"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:236
14514 msgid "Disk Error: "
14515 msgstr ""
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:237
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid ""
14520 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14521 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:290
14524 msgid "Could not remove temporary directory"
14525 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:291
14528 #, c-format
14529 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14530 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:505
14533 msgid "Unknown document class"
14534 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14535
14536 #: src/Buffer.cpp:506
14537 #, c-format
14538 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14539 msgstr ""
14540 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14543 #, c-format
14544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14545 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14548 msgid "Document header error"
14549 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:520
14552 msgid "\\begin_header is missing"
14553 msgstr "\\begin_header em falta"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:540
14556 msgid "\\begin_document is missing"
14557 msgstr "\\begin_document em falta"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14560 #: src/BufferView.cpp:1146
14561 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14562 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14565 msgid ""
14566 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14567 "xcolor/soul are installed.\n"
14568 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14569 "LaTeX preamble."
14570 msgstr ""
14571 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14572 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14573 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14574 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14575
14576 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14577 msgid ""
14578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14579 "xcolor and soul are not installed.\n"
14580 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14581 "LaTeX preamble."
14582 msgstr ""
14583 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14584 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14585 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14586 "no preâmbuloLaTeX."
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14589 msgid "Document format failure"
14590 msgstr "Falha no formato do documento"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:705
14593 #, fuzzy, c-format
14594 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14595 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:742
14598 msgid "Conversion failed"
14599 msgstr "A conversão falhou"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:743
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14605 "it could not be created."
14606 msgstr ""
14607 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14608 "temporário para o converter."
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:752
14611 msgid "Conversion script not found"
14612 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:753
14615 #, c-format
14616 msgid ""
14617 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14618 "could not be found."
14619 msgstr ""
14620 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14621 "não foi encontrado."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:772
14624 msgid "Conversion script failed"
14625 msgstr "O programa de conversão falhou"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:773
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14631 "convert it."
14632 msgstr ""
14633 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14634 "convertê-lo."
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:788
14637 #, c-format
14638 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14639 msgstr ""
14640 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14641 "corrompido."
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:821
14644 msgid "Backup failure"
14645 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:822
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14651 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14652 msgstr ""
14653 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14654 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14655
14656 #: src/Buffer.cpp:832
14657 #, fuzzy, c-format
14658 msgid ""
14659 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14660 "overwrite this file?"
14661 msgstr ""
14662 "O documento %1$s já existe.\n"
14663 "\n"
14664 "Quer escrever por cima deste documento?"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:834
14667 #, fuzzy
14668 msgid "Overwrite modified file?"
14669 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14672 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14674 msgid "&Overwrite"
14675 msgstr "Escrever por cima"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:859
14678 #, c-format
14679 msgid "Saving document %1$s..."
14680 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:872
14683 #, fuzzy
14684 msgid " could not write file!"
14685 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:879
14688 msgid " done."
14689 msgstr " pronto."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:958
14692 msgid "Iconv software exception Detected"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:958
14696 #, c-format
14697 msgid ""
14698 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14699 "installed"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:980
14703 #, c-format
14704 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:983
14708 msgid ""
14709 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14710 "chosen encoding.\n"
14711 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14712 msgstr ""
14713 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14714 "codificação escolhida.\n"
14715 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:990
14718 #, fuzzy
14719 msgid "iconv conversion failed"
14720 msgstr "A conversão falhou"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:995
14723 #, fuzzy
14724 msgid "conversion failed"
14725 msgstr "A conversão falhou"
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:1267
14728 msgid "Running chktex..."
14729 msgstr "A executar chktex..."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:1280
14732 msgid "chktex failure"
14733 msgstr "falha no chktex"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:1281
14736 msgid "Could not run chktex successfully."
14737 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2111
14740 msgid "Preview source code"
14741 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2123
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14746 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2127
14749 #, c-format
14750 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14751 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2226
14754 #, fuzzy, c-format
14755 msgid "Auto-saving %1$s"
14756 msgstr "Auto-saving %1$s"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2270
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Autosave failed!"
14761 msgstr "Autosave falhou!"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2293
14764 msgid "Autosaving current document..."
14765 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2341
14768 msgid "Couldn't export file"
14769 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2342
14772 #, c-format
14773 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14774 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:2379
14777 msgid "File name error"
14778 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:2380
14781 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14782 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:2422
14785 msgid "Document export cancelled."
14786 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:2428
14789 #, c-format
14790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14791 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2434
14794 #, c-format
14795 msgid "Document exported as %1$s"
14796 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2504
14799 #, c-format
14800 msgid ""
14801 "The specified document\n"
14802 "%1$s\n"
14803 "could not be read."
14804 msgstr ""
14805 "O documento especificado\n"
14806 "%1$s\n"
14807 "não pôde ser lido."
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:2506
14810 msgid "Could not read document"
14811 msgstr "Não é possível ler documento"
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:2516
14814 #, c-format
14815 msgid ""
14816 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14817 "\n"
14818 "Recover emergency save?"
14819 msgstr ""
14820 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14821 "\n"
14822 "Recuperar cópia de emergência?"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2519
14825 msgid "Load emergency save?"
14826 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14827
14828 #: src/Buffer.cpp:2520
14829 msgid "&Recover"
14830 msgstr "Recuperar"
14831
14832 #: src/Buffer.cpp:2520
14833 msgid "&Load Original"
14834 msgstr "Carregar Original"
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:2540
14837 #, c-format
14838 msgid ""
14839 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14840 "\n"
14841 "Load the backup instead?"
14842 msgstr ""
14843 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14844 "\n"
14845 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2543
14848 msgid "Load backup?"
14849 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2544
14852 msgid "&Load backup"
14853 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2544
14856 msgid "Load &original"
14857 msgstr "Carregar original"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2577
14860 #, c-format
14861 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14862 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2579
14865 msgid "Retrieve from version control?"
14866 msgstr "Obter versão de controlo?"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2580
14869 msgid "&Retrieve"
14870 msgstr "Obter"
14871
14872 #: src/BufferList.cpp:220
14873 #, fuzzy
14874 msgid "No file open!"
14875 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14876
14877 #: src/BufferList.cpp:230
14878 #, fuzzy, c-format
14879 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14880 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
14881
14882 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14883 #, fuzzy
14884 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14885 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
14886
14887 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14888 #, fuzzy
14889 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14890 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
14891
14892 #: src/BufferList.cpp:271
14893 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14894 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
14895
14896 #: src/BufferParams.cpp:475
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "The layout file requested by this document,\n"
14900 "%1$s.layout,\n"
14901 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14902 "class or style file required by it is not\n"
14903 "available. See the Customization documentation\n"
14904 "for more information.\n"
14905 msgstr ""
14906 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
14907 "%1$s.layout,\n"
14908 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
14909 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
14910 "Ver documento de personalização\n"
14911 "para mais informação.\n"
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:481
14914 msgid "Document class not available"
14915 msgstr "Classe de documento inválida"
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:482
14918 msgid "LyX will not be able to produce output."
14919 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
14920
14921 #: src/BufferParams.cpp:1422
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14925 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14926 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: src/BufferParams.cpp:1427
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Document class not found"
14932 msgstr "Classe de documento inválida"
14933
14934 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14935 #, fuzzy, c-format
14936 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14937 msgstr ""
14938 "O documento especificado\n"
14939 "%1$s\n"
14940 "não pôde ser lido."
14941
14942 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Could not load class"
14945 msgstr "Não é possível alterar classe"
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:1475
14948 #, c-format
14949 msgid ""
14950 "The module %1$s has been requested by\n"
14951 "this document but has not been found in the list of\n"
14952 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14953 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/BufferParams.cpp:1479
14957 #, fuzzy
14958 msgid "Module not available"
14959 msgstr "Classe de documento inválida"
14960
14961 #: src/BufferParams.cpp:1480
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Some layouts may not be available."
14964 msgstr "Classe de documento inválida"
14965
14966 #: src/BufferParams.cpp:1487
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "The module %1$s requires a package that is\n"
14970 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14971 "may not be possible.\n"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/BufferParams.cpp:1490
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Package not available"
14977 msgstr "Classe de documento inválida"
14978
14979 #: src/BufferParams.cpp:1495
14980 #, c-format
14981 msgid "Error reading module %1$s\n"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Read Error"
14987 msgstr "Procurar erro"
14988
14989 #: src/BufferParams.cpp:1501
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Error reading internal layout information"
14992 msgstr "Informação geral"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:178
14995 msgid "No more insets"
14996 msgstr "Não mais insertos"
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:672
14999 msgid "Save bookmark"
15000 msgstr "Guardar favorito"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1024
15003 msgid "No further undo information"
15004 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:1033
15007 msgid "No further redo information"
15008 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15009
15010 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15011 msgid "String not found!"
15012 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:1218
15015 msgid "Mark off"
15016 msgstr "Marca fora"
15017
15018 #: src/BufferView.cpp:1225
15019 msgid "Mark on"
15020 msgstr "Marca dentro"
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:1232
15023 msgid "Mark removed"
15024 msgstr "Marca removida"
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:1235
15027 msgid "Mark set"
15028 msgstr "Marca definida"
15029
15030 #: src/BufferView.cpp:1282
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Statistics for the selection:"
15033 msgstr "Mudar para documento"
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:1284
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Statistics for the document:"
15038 msgstr "Mudar para documento"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:1287
15041 #, fuzzy, c-format
15042 msgid "%1$d words"
15043 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15044
15045 #: src/BufferView.cpp:1289
15046 #, fuzzy
15047 msgid "One word"
15048 msgstr "Palavra-chave"
15049
15050 #: src/BufferView.cpp:1292
15051 #, c-format
15052 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:1295
15056 msgid "One character (including blanks)"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:1298
15060 #, c-format
15061 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/BufferView.cpp:1301
15065 msgid "One character (excluding blanks)"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:1303
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Statistics"
15071 msgstr "Estado"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:2039
15074 #, c-format
15075 msgid "Inserting document %1$s..."
15076 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15077
15078 #: src/BufferView.cpp:2050
15079 #, c-format
15080 msgid "Document %1$s inserted."
15081 msgstr "Documento %1$s inserido."
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:2052
15084 #, c-format
15085 msgid "Could not insert document %1$s"
15086 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15087
15088 #: src/BufferView.cpp:2280
15089 #, c-format
15090 msgid ""
15091 "Could not read the specified document\n"
15092 "%1$s\n"
15093 "due to the error: %2$s"
15094 msgstr ""
15095 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15096 "%1$s\n"
15097 "devido ao erro: %2$s"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:2282
15100 msgid "Could not read file"
15101 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15102
15103 #: src/BufferView.cpp:2289
15104 #, fuzzy, c-format
15105 msgid ""
15106 "%1$s\n"
15107 " is not readable."
15108 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15109
15110 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
15111 msgid "Could not open file"
15112 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15113
15114 #: src/BufferView.cpp:2297
15115 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15116 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:2298
15119 msgid ""
15120 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15121 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15122 "If this does not give the correct result\n"
15123 "then please change the encoding of the file\n"
15124 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15125 msgstr ""
15126 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15127 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15128 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15129 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15130 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15131
15132 #: src/Chktex.cpp:63
15133 #, c-format
15134 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15135 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15136
15137 #: src/Chktex.cpp:65
15138 msgid "ChkTeX warning id # "
15139 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15140
15141 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15143 msgid "none"
15144 msgstr "nenhum"
15145
15146 #: src/Color.cpp:96
15147 msgid "black"
15148 msgstr "preto"
15149
15150 #: src/Color.cpp:97
15151 msgid "white"
15152 msgstr "branco"
15153
15154 #: src/Color.cpp:98
15155 msgid "red"
15156 msgstr "vermelho"
15157
15158 #: src/Color.cpp:99
15159 msgid "green"
15160 msgstr "verde"
15161
15162 #: src/Color.cpp:100
15163 msgid "blue"
15164 msgstr "azul"
15165
15166 #: src/Color.cpp:101
15167 msgid "cyan"
15168 msgstr "ciano"
15169
15170 #: src/Color.cpp:102
15171 msgid "magenta"
15172 msgstr "magenta"
15173
15174 #: src/Color.cpp:103
15175 msgid "yellow"
15176 msgstr "amarelo"
15177
15178 #: src/Color.cpp:104
15179 msgid "cursor"
15180 msgstr "cursor"
15181
15182 #: src/Color.cpp:105
15183 msgid "background"
15184 msgstr "fundo"
15185
15186 #: src/Color.cpp:106
15187 msgid "text"
15188 msgstr "texto"
15189
15190 #: src/Color.cpp:107
15191 msgid "selection"
15192 msgstr "selecção"
15193
15194 #: src/Color.cpp:108
15195 #, fuzzy
15196 msgid "selected text"
15197 msgstr "Texto apagado"
15198
15199 #: src/Color.cpp:110
15200 msgid "LaTeX text"
15201 msgstr "texto LaTeX"
15202
15203 #: src/Color.cpp:111
15204 #, fuzzy
15205 msgid "inline completion"
15206 msgstr "Listagem em linha"
15207
15208 #: src/Color.cpp:113
15209 #, fuzzy
15210 msgid "non-unique inline completion"
15211 msgstr "Listagem em linha"
15212
15213 #: src/Color.cpp:115
15214 #, fuzzy
15215 msgid "previewed snippet"
15216 msgstr "previewed snippet"
15217
15218 #: src/Color.cpp:116
15219 #, fuzzy
15220 msgid "note label"
15221 msgstr "rodapé"
15222
15223 #: src/Color.cpp:117
15224 msgid "note background"
15225 msgstr "fundo de nota"
15226
15227 #: src/Color.cpp:118
15228 #, fuzzy
15229 msgid "comment label"
15230 msgstr "comentário"
15231
15232 #: src/Color.cpp:119
15233 msgid "comment background"
15234 msgstr "fundo de comentário"
15235
15236 #: src/Color.cpp:120
15237 #, fuzzy
15238 msgid "greyedout inset label"
15239 msgstr "inserto cinzento"
15240
15241 #: src/Color.cpp:121
15242 msgid "greyedout inset background"
15243 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15244
15245 #: src/Color.cpp:122
15246 msgid "shaded box"
15247 msgstr "caixa sombreada"
15248
15249 #: src/Color.cpp:123
15250 #, fuzzy
15251 msgid "branch label"
15252 msgstr "ramo"
15253
15254 #: src/Color.cpp:124
15255 #, fuzzy
15256 msgid "footnote label"
15257 msgstr "rodapé"
15258
15259 #: src/Color.cpp:125
15260 #, fuzzy
15261 msgid "index label"
15262 msgstr "Inserir legenda"
15263
15264 #: src/Color.cpp:126
15265 #, fuzzy
15266 msgid "margin note label"
15267 msgstr "Saltar para a legenda"
15268
15269 #: src/Color.cpp:127
15270 #, fuzzy
15271 msgid "URL label"
15272 msgstr "Legenda"
15273
15274 #: src/Color.cpp:128
15275 #, fuzzy
15276 msgid "URL text"
15277 msgstr "texto"
15278
15279 #: src/Color.cpp:129
15280 #, fuzzy
15281 msgid "depth bar"
15282 msgstr "profundade de barra"
15283
15284 #: src/Color.cpp:130
15285 msgid "language"
15286 msgstr "língua"
15287
15288 #: src/Color.cpp:131
15289 msgid "command inset"
15290 msgstr "comando inserto"
15291
15292 #: src/Color.cpp:132
15293 msgid "command inset background"
15294 msgstr "comando fundo de inserto"
15295
15296 #: src/Color.cpp:133
15297 msgid "command inset frame"
15298 msgstr "comando moldura de inserto"
15299
15300 #: src/Color.cpp:134
15301 msgid "special character"
15302 msgstr "caracter especial"
15303
15304 #: src/Color.cpp:135
15305 msgid "math"
15306 msgstr "mat."
15307
15308 #: src/Color.cpp:136
15309 msgid "math background"
15310 msgstr "fundo mat."
15311
15312 #: src/Color.cpp:137
15313 msgid "graphics background"
15314 msgstr "fundo de gráficos"
15315
15316 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15317 msgid "Math macro background"
15318 msgstr "Fundo de macro mat."
15319
15320 #: src/Color.cpp:139
15321 msgid "math frame"
15322 msgstr "moldura mat."
15323
15324 #: src/Color.cpp:140
15325 msgid "math corners"
15326 msgstr "cantos mat."
15327
15328 #: src/Color.cpp:141
15329 msgid "math line"
15330 msgstr "linha mat."
15331
15332 #: src/Color.cpp:143
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Math macro hovered background"
15335 msgstr "Fundo de macro mat."
15336
15337 #: src/Color.cpp:144
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Math macro label"
15340 msgstr "macro mat."
15341
15342 #: src/Color.cpp:145
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Math macro frame"
15345 msgstr "moldura mat."
15346
15347 #: src/Color.cpp:146
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Math macro blended out"
15350 msgstr "Fundo de macro mat."
15351
15352 #: src/Color.cpp:147
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Math macro old parameter"
15355 msgstr "moldura mat."
15356
15357 #: src/Color.cpp:148
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Math macro new parameter"
15360 msgstr "moldura mat."
15361
15362 #: src/Color.cpp:149
15363 msgid "caption frame"
15364 msgstr "moldura de legenda"
15365
15366 #: src/Color.cpp:150
15367 msgid "collapsable inset text"
15368 msgstr "texto de inserto fechável"
15369
15370 #: src/Color.cpp:151
15371 msgid "collapsable inset frame"
15372 msgstr "moldura de inserto fechável"
15373
15374 #: src/Color.cpp:152
15375 msgid "inset background"
15376 msgstr "fundo de inserto"
15377
15378 #: src/Color.cpp:153
15379 msgid "inset frame"
15380 msgstr "moldura de inserto"
15381
15382 #: src/Color.cpp:154
15383 msgid "LaTeX error"
15384 msgstr "erro LaTeX"
15385
15386 #: src/Color.cpp:155
15387 msgid "end-of-line marker"
15388 msgstr "marcador fim-de-linha"
15389
15390 #: src/Color.cpp:156
15391 msgid "appendix marker"
15392 msgstr "marcador de apêndice"
15393
15394 #: src/Color.cpp:157
15395 msgid "change bar"
15396 msgstr "alterar barra"
15397
15398 #: src/Color.cpp:158
15399 msgid "Deleted text"
15400 msgstr "Texto apagado"
15401
15402 #: src/Color.cpp:159
15403 msgid "Added text"
15404 msgstr "Texto adicionado"
15405
15406 #: src/Color.cpp:160
15407 msgid "added space markers"
15408 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15409
15410 #: src/Color.cpp:161
15411 msgid "top/bottom line"
15412 msgstr "linha de topo/fundo"
15413
15414 #: src/Color.cpp:162
15415 msgid "table line"
15416 msgstr "linha de tabela"
15417
15418 #: src/Color.cpp:163
15419 msgid "table on/off line"
15420 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15421
15422 #: src/Color.cpp:165
15423 msgid "bottom area"
15424 msgstr "area de baixo"
15425
15426 #: src/Color.cpp:166
15427 #, fuzzy
15428 msgid "new page"
15429 msgstr "na página <página>"
15430
15431 #: src/Color.cpp:167
15432 #, fuzzy
15433 msgid "page break / line break"
15434 msgstr "quebra de página"
15435
15436 #: src/Color.cpp:168
15437 msgid "frame of button"
15438 msgstr "contorno de botão"
15439
15440 #: src/Color.cpp:169
15441 msgid "button background"
15442 msgstr "botão fundo"
15443
15444 #: src/Color.cpp:170
15445 msgid "button background under focus"
15446 msgstr "botão fundo sob foco"
15447
15448 #: src/Color.cpp:171
15449 msgid "inherit"
15450 msgstr "herdar"
15451
15452 #: src/Color.cpp:172
15453 msgid "ignore"
15454 msgstr "ignorar"
15455
15456 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15457 #: src/Converter.cpp:514
15458 msgid "Cannot convert file"
15459 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15460
15461 #: src/Converter.cpp:306
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15465 "Define a converter in the preferences."
15466 msgstr ""
15467 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15468 "Definir um conversor nas preferências."
15469
15470 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15471 msgid "Executing command: "
15472 msgstr "A executar comando:"
15473
15474 #: src/Converter.cpp:443
15475 msgid "Build errors"
15476 msgstr "Erros de compilação"
15477
15478 #: src/Converter.cpp:444
15479 msgid "There were errors during the build process."
15480 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15481
15482 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15483 #, c-format
15484 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15485 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15486
15487 #: src/Converter.cpp:472
15488 #, c-format
15489 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15490 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15491
15492 #: src/Converter.cpp:516
15493 #, c-format
15494 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15495 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15496
15497 #: src/Converter.cpp:517
15498 #, c-format
15499 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15500 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15501
15502 #: src/Converter.cpp:573
15503 msgid "Running LaTeX..."
15504 msgstr "Executando LaTeX"
15505
15506 #: src/Converter.cpp:591
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15510 "log %1$s."
15511 msgstr ""
15512 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15513 "registo LaTeX %1$s."
15514
15515 #: src/Converter.cpp:594
15516 msgid "LaTeX failed"
15517 msgstr "O LaTeX falhou"
15518
15519 #: src/Converter.cpp:596
15520 msgid "Output is empty"
15521 msgstr "Resultado é vazio"
15522
15523 #: src/Converter.cpp:597
15524 msgid "An empty output file was generated."
15525 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15526
15527 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15528 #, fuzzy, c-format
15529 msgid ""
15530 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15531 "%2$s to %3$s"
15532 msgstr ""
15533 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15534 "%2$s para %3$s"
15535
15536 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Undefined flex inset"
15539 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15540
15541 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "The file %1$s already exists.\n"
15545 "\n"
15546 "Do you want to overwrite that file?"
15547 msgstr ""
15548 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15549 "\n"
15550 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15551
15552 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15553 msgid "Overwrite file?"
15554 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15555
15556 #: src/Exporter.cpp:49
15557 msgid "Overwrite &all"
15558 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15559
15560 #: src/Exporter.cpp:50
15561 msgid "&Cancel export"
15562 msgstr "Cancelar exportação"
15563
15564 #: src/Exporter.cpp:90
15565 msgid "Couldn't copy file"
15566 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15567
15568 #: src/Exporter.cpp:91
15569 #, c-format
15570 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15571 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15572
15573 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15576 msgid "Roman"
15577 msgstr "Roman"
15578
15579 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15582 msgid "Sans Serif"
15583 msgstr "Sans Serif"
15584
15585 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15588 msgid "Typewriter"
15589 msgstr "Typewriter"
15590
15591 #: src/Font.cpp:49
15592 msgid "Symbol"
15593 msgstr "S�mbolo"
15594
15595 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15596 #: src/Font.cpp:66
15597 msgid "Inherit"
15598 msgstr "Herdar"
15599
15600 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15601 msgid "Medium"
15602 msgstr "M�dio"
15603
15604 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15605 msgid "Bold"
15606 msgstr "Negrito"
15607
15608 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15609 msgid "Upright"
15610 msgstr "Sublinhado"
15611
15612 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15613 msgid "Italic"
15614 msgstr "It�lico"
15615
15616 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15617 msgid "Slanted"
15618 msgstr "Inclinado"
15619
15620 #: src/Font.cpp:57
15621 msgid "Smallcaps"
15622 msgstr "Caixa Baixa"
15623
15624 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15625 msgid "Increase"
15626 msgstr "Incrementar"
15627
15628 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15629 msgid "Decrease"
15630 msgstr "Decrementar"
15631
15632 #: src/Font.cpp:66
15633 msgid "Toggle"
15634 msgstr "Alternar"
15635
15636 #: src/Font.cpp:173
15637 #, c-format
15638 msgid "Emphasis %1$s, "
15639 msgstr "Itálico %1$s, "
15640
15641 #: src/Font.cpp:176
15642 #, c-format
15643 msgid "Underline %1$s, "
15644 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15645
15646 #: src/Font.cpp:179
15647 #, c-format
15648 msgid "Noun %1$s, "
15649 msgstr "Nome %1$s, "
15650
15651 #: src/Font.cpp:193
15652 #, c-format
15653 msgid "Language: %1$s, "
15654 msgstr "Língua: %1$s, "
15655
15656 #: src/Font.cpp:196
15657 #, c-format
15658 msgid "  Number %1$s"
15659 msgstr "  Número %1$s"
15660
15661 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15662 msgid "Cannot view file"
15663 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15664
15665 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15666 #, c-format
15667 msgid "File does not exist: %1$s"
15668 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15669
15670 #: src/Format.cpp:267
15671 #, c-format
15672 msgid "No information for viewing %1$s"
15673 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15674
15675 #: src/Format.cpp:277
15676 #, c-format
15677 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15678 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15679
15680 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15681 #: src/Format.cpp:383
15682 msgid "Cannot edit file"
15683 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15684
15685 #: src/Format.cpp:337
15686 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/Format.cpp:350
15690 #, c-format
15691 msgid "No information for editing %1$s"
15692 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15693
15694 #: src/Format.cpp:361
15695 #, c-format
15696 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15697 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15698
15699 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15700 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15701 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15702
15703 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15704 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15705 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15706
15707 #: src/ISpell.cpp:267
15708 msgid ""
15709 "Could not create an ispell process.\n"
15710 "You may not have the right languages installed."
15711 msgstr ""
15712 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15713 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15714
15715 #: src/ISpell.cpp:290
15716 msgid ""
15717 "The ispell process returned an error.\n"
15718 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15719 msgstr ""
15720 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15721 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15722
15723 #: src/ISpell.cpp:395
15724 #, c-format
15725 msgid ""
15726 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15727 "$s'."
15728 msgstr ""
15729 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15730 "convertida para a codificação `%2$s'."
15731
15732 #: src/ISpell.cpp:406
15733 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15734 msgstr ""
15735 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15736
15737 #: src/ISpell.cpp:466
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15741 "2$s'."
15742 msgstr ""
15743 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15744 "para a codificação `%2$s'."
15745
15746 #: src/ISpell.cpp:481
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15750 "2$s'."
15751 msgstr ""
15752 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15753 "para a codificação `%2$s'."
15754
15755 #: src/KeySequence.cpp:167
15756 msgid "   options: "
15757 msgstr "   op��es: "
15758
15759 #: src/LaTeX.cpp:61
15760 #, c-format
15761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15762 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15763
15764 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15765 msgid "Running MakeIndex."
15766 msgstr "Executando MakeIndex"
15767
15768 #: src/LaTeX.cpp:284
15769 msgid "Running BibTeX."
15770 msgstr "Executando BibTeX"
15771
15772 #: src/LaTeX.cpp:418
15773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15774 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15775
15776 #: src/LyX.cpp:101
15777 msgid "Could not read configuration file"
15778 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15779
15780 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "Error while reading the configuration file\n"
15784 "%1$s.\n"
15785 "Please check your installation."
15786 msgstr ""
15787 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15788 "%1$s.\n"
15789 "Por favor verifique a sua instalação."
15790
15791 #: src/LyX.cpp:111
15792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15793 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:115
15796 msgid "Done!"
15797 msgstr "Pronto!"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:373
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15802 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:375
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Cannot remove temporary directory"
15807 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15808
15809 #: src/LyX.cpp:381
15810 #, c-format
15811 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15812 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15813
15814 #: src/LyX.cpp:383
15815 msgid "Unable to remove temporary directory"
15816 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15817
15818 #: src/LyX.cpp:412
15819 #, c-format
15820 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15821 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15822
15823 #: src/LyX.cpp:486
15824 #, fuzzy
15825 msgid "No textclass is found"
15826 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:487
15829 msgid ""
15830 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15831 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/LyX.cpp:491
15835 #, fuzzy
15836 msgid "&Reconfigure"
15837 msgstr "Reconfigurar"
15838
15839 #: src/LyX.cpp:492
15840 #, fuzzy
15841 msgid "&Use Default"
15842 msgstr "Por omissão"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15845 msgid "&Exit LyX"
15846 msgstr "Sair do LyX"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15849 msgid "LyX: "
15850 msgstr "LyX: "
15851
15852 #: src/LyX.cpp:765
15853 msgid "Could not create temporary directory"
15854 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:766
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid ""
15859 "Could not create a temporary directory in\n"
15860 "\"%1$s\"\n"
15861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15862 msgstr ""
15863 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
15864 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
15865 "path existe e é escrevível e tente novamente."
15866
15867 #: src/LyX.cpp:849
15868 msgid "Missing user LyX directory"
15869 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:850
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15875 "It is needed to keep your own configuration."
15876 msgstr ""
15877 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
15878 "É necessário manter a sua própria configuração."
15879
15880 #: src/LyX.cpp:855
15881 msgid "&Create directory"
15882 msgstr "Criar pasta"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:857
15885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15886 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
15887
15888 #: src/LyX.cpp:861
15889 #, c-format
15890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15891 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
15892
15893 #: src/LyX.cpp:866
15894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15895 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
15896
15897 #: src/LyX.cpp:938
15898 msgid "List of supported debug flags:"
15899 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:942
15902 #, c-format
15903 msgid "Setting debug level to %1$s"
15904 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:953
15907 #, fuzzy
15908 msgid ""
15909 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15910 "Command line switches (case sensitive):\n"
15911 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15912 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15913 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15914 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15915 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15916 "                  select the features to debug.\n"
15917 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15918 "\t-x [--execute] command\n"
15919 "                  where command is a lyx command.\n"
15920 "\t-e [--export] fmt\n"
15921 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15922 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15923 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15927 "\t-version        summarize version and build info\n"
15928 "Check the LyX man page for more details."
15929 msgstr ""
15930 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
15931 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
15932 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
15933 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
15934 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
15935 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
15936 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15937 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
15938 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
15939 "\t-x [--execute] comando\n"
15940 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
15941 "\t-e [--export] fmt\n"
15942 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
15943 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15944 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
15945 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15946 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
15947 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
15948
15949 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15950 msgid "No system directory"
15951 msgstr "Sem pasta de sistema"
15952
15953 #: src/LyX.cpp:994
15954 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15955 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
15956
15957 #: src/LyX.cpp:1005
15958 msgid "No user directory"
15959 msgstr "Sem pasta de utilizador"
15960
15961 #: src/LyX.cpp:1006
15962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15963 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
15964
15965 #: src/LyX.cpp:1017
15966 msgid "Incomplete command"
15967 msgstr "Comando incompleto"
15968
15969 #: src/LyX.cpp:1018
15970 msgid "Missing command string after --execute switch"
15971 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
15972
15973 #: src/LyX.cpp:1029
15974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15975 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
15976
15977 #: src/LyX.cpp:1042
15978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15979 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
15980
15981 #: src/LyX.cpp:1047
15982 msgid "Missing filename for --import"
15983 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
15984
15985 #: src/LyXFunc.cpp:113
15986 msgid "Running configure..."
15987 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
15988
15989 #: src/LyXFunc.cpp:124
15990 msgid "Reloading configuration..."
15991 msgstr "Recarregando a configura��o.."
15992
15993 #: src/LyXFunc.cpp:130
15994 #, fuzzy
15995 msgid "System reconfiguration failed"
15996 msgstr "Sistema reconfigurado."
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:131
15999 msgid ""
16000 "The system reconfiguration has failed.\n"
16001 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16002 "Please reconfigure again if needed."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:137
16006 msgid "System reconfigured"
16007 msgstr "Sistema reconfigurado."
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:138
16010 msgid ""
16011 "The system has been reconfigured.\n"
16012 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16013 "updated document class specifications."
16014 msgstr ""
16015 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16016 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16017 "especificações de classe de documento actualizadas."
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:362
16020 msgid "Unknown function."
16021 msgstr "Função desconhecida."
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:391
16024 msgid "Nothing to do"
16025 msgstr "Nada a fazer"
16026
16027 #: src/LyXFunc.cpp:410
16028 msgid "Unknown action"
16029 msgstr "A��o desconhecida"
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16032 msgid "Command disabled"
16033 msgstr "Comando desactivado"
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:423
16036 msgid "Command not allowed without any document open"
16037 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16038
16039 #: src/LyXFunc.cpp:633
16040 msgid "Document is read-only"
16041 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:642
16044 msgid "This portion of the document is deleted."
16045 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:661
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16051 "\n"
16052 "Do you want to save the document?"
16053 msgstr ""
16054 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16055 "\n"
16056 "Quer guardar o documento?"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
16059 msgid "Save changed document?"
16060 msgstr "Guardar documento alterado?"
16061
16062 #: src/LyXFunc.cpp:679
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "Could not print the document %1$s.\n"
16066 "Check that your printer is set up correctly."
16067 msgstr ""
16068 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16069 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16070
16071 #: src/LyXFunc.cpp:682
16072 msgid "Print document failed"
16073 msgstr "A impressão do documento falhou"
16074
16075 #: src/LyXFunc.cpp:799
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16079 "version of the document %1$s?"
16080 msgstr ""
16081 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16082 "versão guardada do documento %1$s?"
16083
16084 #: src/LyXFunc.cpp:801
16085 msgid "Revert to saved document?"
16086 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16087
16088 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
16089 msgid "&Revert"
16090 msgstr "Reverter"
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
16093 msgid "Missing argument"
16094 msgstr "Falta argumento"
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16097 #, c-format
16098 msgid "Opening help file %1$s..."
16099 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16100
16101 #: src/LyXFunc.cpp:1273
16102 #, c-format
16103 msgid "Opening child document %1$s..."
16104 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16105
16106 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16107 #, c-format
16108 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16109 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16112 msgid "Unable to save document defaults"
16113 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1695
16116 #, fuzzy, c-format
16117 msgid "Document %1$s reloaded."
16118 msgstr "Documento %1$s aberto."
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1697
16121 #, fuzzy, c-format
16122 msgid "Could not reload document %1$s"
16123 msgstr "Não é possível ler documento"
16124
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1734
16126 msgid "Welcome to LyX!"
16127 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:1755
16130 msgid "Converting document to new document class..."
16131 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2414
16134 msgid ""
16135 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16136 "legal words?"
16137 msgstr ""
16138 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16139 "como palavras legais?"
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2419
16142 msgid ""
16143 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16144 "document."
16145 msgstr ""
16146 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16147 "do documento."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2423
16150 msgid ""
16151 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16152 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16153 "specified, an internal routine is used."
16154 msgstr ""
16155 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16156 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16157 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2431
16160 msgid ""
16161 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16162 "automatically by what you type."
16163 msgstr ""
16164 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16165 "automáticamente pela que definiu."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2435
16168 msgid ""
16169 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16170 "class change."
16171 msgstr ""
16172 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16173 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2439
16176 msgid ""
16177 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16178 msgstr ""
16179 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16180 "save."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2446
16183 msgid ""
16184 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16185 "the backup file in the same directory as the original file."
16186 msgstr ""
16187 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16188 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16189 "mesma pasta do ficheiro original."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2450
16192 msgid ""
16193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16195 msgstr ""
16196 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16197 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2454
16200 msgid ""
16201 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16202 "its global and local bind/ directories."
16203 msgstr ""
16204 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16205 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2458
16208 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16209 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2462
16212 msgid ""
16213 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16214 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16215 msgstr ""
16216 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16217 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2472
16220 msgid ""
16221 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16222 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16223 msgstr ""
16224 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16225 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16226 "écran."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2476
16229 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2480
16233 msgid ""
16234 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16235 "inside."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2491
16239 #, no-c-format
16240 msgid ""
16241 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16242 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16243 msgstr ""
16244 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16245 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2495
16248 #, fuzzy
16249 msgid ""
16250 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16251 "look in its global and local commands/ directories."
16252 msgstr ""
16253 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16254 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2499
16257 msgid "New documents will be assigned this language."
16258 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2503
16261 msgid "Specify the default paper size."
16262 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2507
16265 msgid ""
16266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16267 "shown after the change has been made.)"
16268 msgstr ""
16269 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16270 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2511
16273 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16274 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2515
16277 msgid ""
16278 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16279 "LyX was started from."
16280 msgstr ""
16281 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16282 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2520
16285 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16286 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2524
16289 #, fuzzy
16290 msgid ""
16291 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16292 "value selects the directory LyX was started from."
16293 msgstr ""
16294 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16295 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2528
16298 msgid ""
16299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16300 "recommended for non-English languages."
16301 msgstr ""
16302 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16303 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2535
16306 msgid ""
16307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16310 msgstr ""
16311 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16312 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16313 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2544
16316 msgid ""
16317 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16318 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16319 msgstr ""
16320 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16321 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16322 "teclado Americano."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2548
16325 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16326 msgstr ""
16327 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16328 "nova legenda"
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2552
16331 msgid ""
16332 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16333 "document."
16334 msgstr ""
16335 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16336 "documento."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2556
16339 msgid ""
16340 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16341 msgstr ""
16342 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16343 "documento."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2560
16346 msgid ""
16347 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16348 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16349 "name of the second language."
16350 msgstr ""
16351 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16352 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16353 "língua."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2564
16356 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16357 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2568
16360 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16361 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2572
16364 msgid ""
16365 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16366 "\\documentclass."
16367 msgstr ""
16368 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16369 "para \\documentclass."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2576
16372 msgid ""
16373 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16374 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16375 msgstr ""
16376 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16377 "\"\\usepackage{omega}\"."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2580
16380 msgid ""
16381 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16382 "document is the default language."
16383 msgstr ""
16384 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16385 "documento é a língua por omissão."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2584
16388 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16389 msgstr ""
16390 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16391 "guardada."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2588
16394 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16395 msgstr ""
16396 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16397 "LyX."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2592
16400 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16401 msgstr ""
16402 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16403 "segurança."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2596
16406 msgid ""
16407 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16408 "of the document."
16409 msgstr ""
16410 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16411 "documento."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2600
16414 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2605
16418 #, fuzzy
16419 msgid "The completion popup delay."
16420 msgstr "Listagem em linha"
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2609
16423 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2613
16427 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2617
16431 msgid ""
16432 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2621
16436 msgid ""
16437 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16438 "available."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2625
16442 #, fuzzy
16443 msgid "The inline completion delay."
16444 msgstr "Listagem em linha"
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2629
16447 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2633
16451 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2637
16455 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2641
16459 #, c-format
16460 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16461 msgstr ""
16462 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2646
16465 msgid ""
16466 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16467 "variable. Use the OS native format."
16468 msgstr ""
16469 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16470 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2653
16473 msgid ""
16474 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16475 msgstr ""
16476 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16477 "ispell_english\"."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2657
16480 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16481 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2661
16484 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16485 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2665
16488 msgid "Scale the preview size to suit."
16489 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2669
16492 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16493 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2673
16496 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16497 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2677
16500 msgid ""
16501 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16502 "environment variable PRINTER."
16503 msgstr ""
16504 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16505 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2681
16508 msgid "The option to print only even pages."
16509 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2685
16512 msgid ""
16513 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16514 "the filename of the DVI file to be printed."
16515 msgstr ""
16516 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16517 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2689
16520 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16521 msgstr ""
16522 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2693
16525 msgid "The option to print out in landscape."
16526 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2697
16529 msgid "The option to print only odd pages."
16530 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2701
16533 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16534 msgstr ""
16535 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16536 "imprimir."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2705
16539 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16540 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2709
16543 msgid "The option to specify paper type."
16544 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2713
16547 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16548 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2717
16551 #, fuzzy
16552 msgid ""
16553 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16554 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16555 "arguments."
16556 msgstr ""
16557 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16558 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16559 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16560
16561 #: src/LyXRC.cpp:2721
16562 msgid ""
16563 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16564 "prepended along with the printer name after the spool command."
16565 msgstr ""
16566 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16567 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2725
16570 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16571 msgstr ""
16572 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2729
16575 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16576 msgstr ""
16577 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16578 "impressora específica."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2733
16581 msgid ""
16582 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16583 "command."
16584 msgstr ""
16585 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16586 "comando imprimir."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2737
16589 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16590 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2745
16593 msgid ""
16594 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2749
16598 msgid ""
16599 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16600 "wrong, override the setting here."
16601 msgstr ""
16602 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16603 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16604
16605 #: src/LyXRC.cpp:2755
16606 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16607 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2764
16610 msgid ""
16611 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16612 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16613 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16614 msgstr ""
16615 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16616 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16617 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16618 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2768
16621 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16622 msgstr ""
16623 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2773
16626 #, no-c-format
16627 msgid ""
16628 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16629 "roughly the same size as on paper."
16630 msgstr ""
16631 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16632 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2777
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16637 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2781
16640 msgid ""
16641 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16642 "\".out\". Only for advanced users."
16643 msgstr ""
16644 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16645 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2788
16648 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16649 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2792
16652 msgid "What command runs the spellchecker?"
16653 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2796
16656 msgid ""
16657 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16658 "when you quit LyX."
16659 msgstr ""
16660 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16661 "apagadas ao sair do LyX."
16662
16663 #: src/LyXRC.cpp:2800
16664 msgid ""
16665 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16666 "value selects the directory LyX was started from."
16667 msgstr ""
16668 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16669 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2810
16672 msgid ""
16673 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16674 "will look in its global and local ui/ directories."
16675 msgstr ""
16676 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16677 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2823
16680 msgid ""
16681 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16682 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16683 "may not work with all dictionaries."
16684 msgstr ""
16685 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16686 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16687 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2827
16690 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2831
16694 msgid ""
16695 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2838
16699 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16700 msgstr ""
16701 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16702 "paper\")"
16703
16704 #: src/LyXVC.cpp:91
16705 msgid "Document not saved"
16706 msgstr "Documento não guardado"
16707
16708 #: src/LyXVC.cpp:92
16709 msgid "You must save the document before it can be registered."
16710 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16711
16712 #: src/LyXVC.cpp:118
16713 msgid "LyX VC: Initial description"
16714 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16715
16716 #: src/LyXVC.cpp:119
16717 msgid "(no initial description)"
16718 msgstr "(sem descripção inicial)"
16719
16720 #: src/LyXVC.cpp:134
16721 msgid "LyX VC: Log Message"
16722 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16723
16724 #: src/LyXVC.cpp:137
16725 msgid "(no log message)"
16726 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16727
16728 #: src/LyXVC.cpp:157
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16732 "changes.\n"
16733 "\n"
16734 "Do you want to revert to the saved version?"
16735 msgstr ""
16736 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16737 "as alterações actuais.\n"
16738 "\n"
16739 "Quer voltar à versão guardada?"
16740
16741 #: src/LyXVC.cpp:160
16742 msgid "Revert to stored version of document?"
16743 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16744
16745 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16746 msgid "Senseless with this layout!"
16747 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16748
16749 #: src/Paragraph.cpp:1560
16750 msgid "Alignment not permitted"
16751 msgstr "Alinhamento não permitido"
16752
16753 #: src/Paragraph.cpp:1561
16754 msgid ""
16755 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16756 "Setting to default."
16757 msgstr ""
16758 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16759 "A usar o pré-definido."
16760
16761 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16762 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16763 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16764 #, fuzzy
16765 msgid "LyX Warning: "
16766 msgstr "Versão do LyX"
16767
16768 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16769 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16770 #, fuzzy
16771 msgid "uncodable character"
16772 msgstr "caracter especial"
16773
16774 #: src/SpellBase.cpp:51
16775 msgid "Native OS API not yet supported."
16776 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16777
16778 #: src/Text.cpp:146
16779 msgid "Unknown Inset"
16780 msgstr "Inserto desconhecido"
16781
16782 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16783 msgid "Change tracking error"
16784 msgstr "Alterar erro "
16785
16786 #: src/Text.cpp:220
16787 #, fuzzy, c-format
16788 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16789 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16790
16791 #: src/Text.cpp:233
16792 #, fuzzy, c-format
16793 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16794 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16795
16796 #: src/Text.cpp:240
16797 msgid "Unknown token"
16798 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16799
16800 #: src/Text.cpp:522
16801 msgid ""
16802 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16803 "Tutorial."
16804 msgstr ""
16805 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16806 "tutorial."
16807
16808 #: src/Text.cpp:533
16809 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16810 msgstr ""
16811 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16812 "tutorial."
16813
16814 #: src/Text.cpp:1343
16815 msgid "[Change Tracking] "
16816 msgstr "[Alterar Registo] "
16817
16818 #: src/Text.cpp:1349
16819 msgid "Change: "
16820 msgstr "Alterar: "
16821
16822 #: src/Text.cpp:1353
16823 #, fuzzy
16824 msgid " at "
16825 msgstr " at "
16826
16827 #: src/Text.cpp:1363
16828 #, c-format
16829 msgid "Font: %1$s"
16830 msgstr "Fonte: %1$s"
16831
16832 #: src/Text.cpp:1368
16833 #, c-format
16834 msgid ", Depth: %1$d"
16835 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16836
16837 #: src/Text.cpp:1374
16838 msgid ", Spacing: "
16839 msgstr ", Espaçamento: "
16840
16841 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16842 msgid "OneHalf"
16843 msgstr "Um-e-meio"
16844
16845 #: src/Text.cpp:1386
16846 msgid "Other ("
16847 msgstr "Outro ("
16848
16849 #: src/Text.cpp:1395
16850 msgid ", Inset: "
16851 msgstr ", Inserto: "
16852
16853 #: src/Text.cpp:1396
16854 msgid ", Paragraph: "
16855 msgstr ", Parágrafo: "
16856
16857 #: src/Text.cpp:1397
16858 msgid ", Id: "
16859 msgstr ", Id: "
16860
16861 #: src/Text.cpp:1398
16862 msgid ", Position: "
16863 msgstr ", Posição: "
16864
16865 #: src/Text.cpp:1404
16866 msgid ", Char: 0x"
16867 msgstr ", Char: 0x"
16868
16869 #: src/Text.cpp:1406
16870 msgid ", Boundary: "
16871 msgstr ", Limite: "
16872
16873 #: src/Text2.cpp:373
16874 msgid "No font change defined."
16875 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
16876
16877 #: src/Text2.cpp:413
16878 msgid "Nothing to index!"
16879 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
16880
16881 #: src/Text2.cpp:415
16882 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16883 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
16884
16885 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16886 msgid "Math editor mode"
16887 msgstr "Modo editor matem�tico"
16888
16889 #: src/Text3.cpp:797
16890 msgid "Unknown spacing argument: "
16891 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
16892
16893 #: src/Text3.cpp:1038
16894 msgid "Layout "
16895 msgstr "Formata��o"
16896
16897 #: src/Text3.cpp:1039
16898 msgid " not known"
16899 msgstr " desconhecido"
16900
16901 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16902 msgid "Character set"
16903 msgstr "Conjunto de caracteres"
16904
16905 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16906 msgid "Paragraph layout set"
16907 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
16908
16909 #: src/TextClass.cpp:140
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Plain Layout"
16912 msgstr "Disposição de Página"
16913
16914 #: src/TextClass.cpp:571
16915 #, fuzzy
16916 msgid "Missing File"
16917 msgstr "Falta argumento"
16918
16919 #: src/TextClass.cpp:572
16920 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/TextClass.cpp:575
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Corrupt File"
16926 msgstr "Título Abreviado"
16927
16928 #: src/TextClass.cpp:576
16929 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/Thesaurus.cpp:60
16933 msgid "Thesaurus failure"
16934 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
16935
16936 #: src/Thesaurus.cpp:61
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16940 "\n"
16941 "%1$s."
16942 msgstr ""
16943 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
16944 "\n"
16945 "%1$s."
16946
16947 #: src/VCBackend.cpp:46
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Revision control error."
16950 msgstr "Controle de Versão"
16951
16952 #: src/VCBackend.cpp:47
16953 #, c-format
16954 msgid ""
16955 "Please check you have installed the program called in\n"
16956 "'%1$s'."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/VSpace.cpp:472
16960 msgid "Default skip"
16961 msgstr "Salto por omissão"
16962
16963 #: src/VSpace.cpp:475
16964 msgid "Small skip"
16965 msgstr "Salto pequeno"
16966
16967 #: src/VSpace.cpp:478
16968 msgid "Medium skip"
16969 msgstr "Salto médio"
16970
16971 #: src/VSpace.cpp:481
16972 msgid "Big skip"
16973 msgstr "Salto grande"
16974
16975 #: src/VSpace.cpp:484
16976 msgid "Vertical fill"
16977 msgstr "Preenchimento vertical"
16978
16979 #: src/VSpace.cpp:491
16980 msgid "protected"
16981 msgstr "protegido"
16982
16983 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid ""
16986 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16987 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16988 msgstr ""
16989 "O documento %1$s já está carregado.\n"
16990 "\n"
16991 "Pretende voltar à versão guardada?"
16992
16993 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Reload saved document?"
16996 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16997
16998 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16999 #, fuzzy
17000 msgid "&Reload"
17001 msgstr "Substituir"
17002
17003 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17004 #, fuzzy
17005 msgid "&Keep Changes"
17006 msgstr "Juntar Alterações"
17007
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17009 #, c-format
17010 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17014 #, fuzzy
17015 msgid "File not readable!"
17016 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17017
17018 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17022 "\n"
17023 "Do you want to create a new document?"
17024 msgstr ""
17025 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17026 "\n"
17027 "Pretende criar um documento novo?"
17028
17029 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17030 msgid "Create new document?"
17031 msgstr "Criar documento novo?"
17032
17033 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17034 msgid "&Create"
17035 msgstr "Criar"
17036
17037 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17038 #, c-format
17039 msgid ""
17040 "The specified document template\n"
17041 "%1$s\n"
17042 "could not be read."
17043 msgstr ""
17044 "O documento modelo especificado\n"
17045 "%1$s\n"
17046 "não pôde ser lido."
17047
17048 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17049 msgid "Could not read template"
17050 msgstr "Não é possível ler modelo"
17051
17052 #: src/buffer_funcs.cpp:387
17053 msgid "\\arabic{enumi}."
17054 msgstr "\\arabic{enumi}."
17055
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:393
17057 msgid "\\roman{enumiii}."
17058 msgstr "\\roman{enumiii}."
17059
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:396
17061 msgid "\\Alph{enumiv}."
17062 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17063
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17065 msgid "Senseless!!! "
17066 msgstr "Sem sentido!!! "
17067
17068 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17069 msgid "Standard[[Bullets]]"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17073 msgid "Maths"
17074 msgstr "Mat."
17075
17076 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Dings 1"
17079 msgstr "Dings 1"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Dings 2"
17084 msgstr "Dings 2"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Dings 3"
17089 msgstr "Dings 3"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Dings 4"
17094 msgstr "Dings 4"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17097 msgid "Directories"
17098 msgstr "Pastas"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17102 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17105 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17106 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17109 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17110 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17113 #, fuzzy
17114 msgid ""
17115 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17116 "1995-2008 LyX Team"
17117 msgstr ""
17118 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17119 "1995-2006 LyX Team"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17122 msgid ""
17123 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17124 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17125 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17126 "any later version."
17127 msgstr ""
17128 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17129 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17130 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17131 "posterior."
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17134 msgid ""
17135 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17136 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17137 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17138 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17139 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17140 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17141 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17142 msgstr ""
17143 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17144 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17145 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17146 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17147 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17148 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17149 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17152 msgid "LyX Version "
17153 msgstr "Versão do LyX"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17156 msgid "Library directory: "
17157 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17160 msgid "User directory: "
17161 msgstr "Pasta de utilizador"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17166 #, c-format
17167 msgid "LyX: %1$s"
17168 msgstr "LyX: %1$s"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17171 #, fuzzy
17172 msgid "About %1"
17173 msgstr "Acerca do LyX"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
17176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17177 msgid "Preferences"
17178 msgstr "Preferências"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Reconfigure"
17183 msgstr "Reconfigurar"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Quit %1"
17188 msgstr "Sair do LyX"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
17191 msgid "Exiting."
17192 msgstr "A sair."
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17195 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17196 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17199 #, c-format
17200 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17201 msgstr ""
17202 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
17205 #, fuzzy
17206 msgid "The current document was closed."
17207 msgstr "A impressão do documento falhou"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
17210 msgid ""
17211 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17212 "documents and exit.\n"
17213 "\n"
17214 "Exception: "
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
17218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
17219 msgid "Software exception Detected"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
17223 msgid ""
17224 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17225 "unsaved documents and exit."
17226 msgstr ""
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Could not find UI definition file"
17231 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17234 msgid "Bibliography Entry Settings"
17235 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17238 msgid "BibTeX Bibliography"
17239 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
17247 msgid "Documents|#o#O"
17248 msgstr "Documentos"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17251 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17252 msgstr "Base de dados BibTeX"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17255 msgid "Select a BibTeX database to add"
17256 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17259 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17260 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17263 msgid "Select a BibTeX style"
17264 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17267 #, fuzzy
17268 msgid "No frame"
17269 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Simple rectangular frame"
17274 msgstr "moldura de inserto"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Oval frame, thin"
17279 msgstr "Caixa oval, fino"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Oval frame, thick"
17284 msgstr "Caixa oval, espesso"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17287 msgid "Drop shadow"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Shaded background"
17293 msgstr "fundo de nota"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Double rectangular frame"
17298 msgstr "Duplo|#D"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17302 msgid "Height"
17303 msgstr "Altura"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17307 msgid "Depth"
17308 msgstr "Profundidade"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17313 msgid "Total Height"
17314 msgstr "Altura Total"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17318 msgid "Width"
17319 msgstr "Largura"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17322 msgid "Box Settings"
17323 msgstr "Configurações de Caixa"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17326 msgid "Branch Settings"
17327 msgstr "Configurações de Ramo"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17330 msgid "Activated"
17331 msgstr "Activado"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17334 msgid "Color"
17335 msgstr "Côr"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17339 msgid "Yes"
17340 msgstr "Sim"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
17343 msgid "No"
17344 msgstr "Não"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17347 msgid "Merge Changes"
17348 msgstr "Juntar Alterações"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "Change by %1$s\n"
17354 "\n"
17355 msgstr ""
17356 "Alterar de %1$s\n"
17357 "\n"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17360 #, c-format
17361 msgid "Change made at %1$s\n"
17362 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17369 msgid "No change"
17370 msgstr "Sem alteração"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17373 msgid "Small Caps"
17374 msgstr "Caixa Baixa"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17381 msgid "Reset"
17382 msgstr "Reiniciar"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17385 msgid "Underbar"
17386 msgstr "Barrainferior"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17389 msgid "Noun"
17390 msgstr "Nome"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17393 msgid "No color"
17394 msgstr "Sem côr"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17397 msgid "Black"
17398 msgstr "Preto"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17401 msgid "White"
17402 msgstr "Branco"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17405 msgid "Red"
17406 msgstr "Vermelho"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17409 msgid "Green"
17410 msgstr "Verde"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17413 msgid "Blue"
17414 msgstr "Azul"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17417 msgid "Cyan"
17418 msgstr "Ciano"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17421 msgid "Magenta"
17422 msgstr "Magenta"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17425 msgid "Yellow"
17426 msgstr "Amarelo"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17429 msgid "Text Style"
17430 msgstr "Estilo Texto"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Keys"
17435 msgstr "Chave:"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17438 msgid "LinkBack PDF"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17442 msgid "PDF"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17446 #, fuzzy
17447 msgid "pasted"
17448 msgstr "Colar"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17451 #, fuzzy, c-format
17452 msgid "%1$s Files"
17453 msgstr "%1$s e %2$s"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17458 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17464 msgid "Canceled."
17465 msgstr "Cancelado."
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Overwrite external file?"
17470 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17473 #, fuzzy, c-format
17474 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17475 msgstr ""
17476 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17477 "\n"
17478 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17481 msgid "Next command"
17482 msgstr "Próximo comando"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17485 #, fuzzy
17486 msgid "big[[delimiter size]]"
17487 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Big[[delimiter size]]"
17492 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17495 #, fuzzy
17496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17497 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17502 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17505 msgid "Math Delimiter"
17506 msgstr "Limite Mat."
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17510 msgid "(None)"
17511 msgstr "(Nenhum)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17514 msgid "Variable"
17515 msgstr "Variável"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17518 msgid "Computer Modern Roman"
17519 msgstr "Computer Modern Roman"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17522 msgid "Latin Modern Roman"
17523 msgstr "Latin Modern Roman"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17526 #, fuzzy
17527 msgid "AE (Almost European)"
17528 msgstr "AE (Almost European)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17531 msgid "Times Roman"
17532 msgstr "Times Roman"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Palatino"
17537 msgstr "Palatino"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17540 msgid "Bitstream Charter"
17541 msgstr "Bitstream Charter"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17544 msgid "New Century Schoolbook"
17545 msgstr "New Century Schoolbook"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17548 msgid "Bookman"
17549 msgstr "Bookman"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17552 msgid "Utopia"
17553 msgstr "Utopia"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17556 msgid "Bera Serif"
17557 msgstr "Bera Serif"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17560 msgid "Concrete Roman"
17561 msgstr "Concrete Roman"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17564 msgid "Zapf Chancery"
17565 msgstr "Zapf Chancery"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17568 msgid "Computer Modern Sans"
17569 msgstr "Computer Modern Sans"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17572 msgid "Latin Modern Sans"
17573 msgstr "Latin Modern Sans"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17576 msgid "Helvetica"
17577 msgstr "Helvetica"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17580 msgid "Avant Garde"
17581 msgstr "Avant Garde"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17584 msgid "Bera Sans"
17585 msgstr "Bera Sans"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17588 msgid "CM Bright"
17589 msgstr "CM Bright"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17592 msgid "Computer Modern Typewriter"
17593 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17596 msgid "Latin Modern Typewriter"
17597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17600 msgid "Courier"
17601 msgstr "Courier"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17604 msgid "Bera Mono"
17605 msgstr "Bera Mono"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17608 msgid "LuxiMono"
17609 msgstr "LuxiMono"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17612 msgid "CM Typewriter Light"
17613 msgstr "CM Typewriter Light"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Module not found!"
17618 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17621 msgid "Document Settings"
17622 msgstr "Configurações do Documento"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17626 msgid ""
17627 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17628 msgstr ""
17629 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17630 "parâmetros."
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17633 msgid "Length"
17634 msgstr "Comprimento"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17638 msgid " (not installed)"
17639 msgstr "(não instalado)"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17642 msgid "10"
17643 msgstr "10"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17646 msgid "11"
17647 msgstr "11"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17650 msgid "12"
17651 msgstr "12"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17654 msgid "empty"
17655 msgstr "vazio"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17658 msgid "plain"
17659 msgstr "simples"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17662 msgid "headings"
17663 msgstr "cabeçalhos"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17666 msgid "fancy"
17667 msgstr "sofisticado"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17670 msgid "B3"
17671 msgstr "B3"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17674 msgid "B4"
17675 msgstr "B4"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17678 msgid "LaTeX default"
17679 msgstr "Pré-definição LaTeX"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17682 msgid "``text''"
17683 msgstr "``texto''"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17686 msgid "''text''"
17687 msgstr "''texto''"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17690 msgid ",,text``"
17691 msgstr ",,texto``"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17694 msgid ",,text''"
17695 msgstr ",,texto''"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17698 msgid "<<text>>"
17699 msgstr "<<<texto>>"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17702 msgid ">>text<<"
17703 msgstr ">>texto<<"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17706 msgid "Numbered"
17707 msgstr "Numerado"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17710 msgid "Appears in TOC"
17711 msgstr "Aparece no Índice"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17714 msgid "Author-year"
17715 msgstr "Autor-ano"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17718 msgid "Numerical"
17719 msgstr "Numérico"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17722 #, c-format
17723 msgid "Unavailable: %1$s"
17724 msgstr "Indisponível: %1$s"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17727 msgid "Document Class"
17728 msgstr "Classe de Documento"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17731 msgid "Text Layout"
17732 msgstr "Disposição de Texto"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17735 msgid "Page Margins"
17736 msgstr "Margens de Página"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17739 msgid "Numbering & TOC"
17740 msgstr "Numeração & Índice"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17743 #, fuzzy
17744 msgid "PDF Properties"
17745 msgstr "Propriedade"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17748 msgid "Math Options"
17749 msgstr "Opções Mat."
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17752 msgid "Float Placement"
17753 msgstr "Colocação de flutuante"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17756 msgid "Bullets"
17757 msgstr "Pontos"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17760 msgid "Branches"
17761 msgstr "Ramos"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17765 msgid "LaTeX Preamble"
17766 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Layouts|#o#O"
17771 msgstr "Disposição"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17774 #, fuzzy
17775 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17776 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Local layout file"
17782 msgstr "Disposição de Texto"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17785 msgid ""
17786 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17787 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17788 "document may not work with this layout if you do not\n"
17789 "keep the layout file in the document directory."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17793 #, fuzzy
17794 msgid "&Set Layout"
17795 msgstr "Disposição de Texto"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Error"
17802 msgstr "Seta"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Unable to read local layout file."
17807 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Select master document"
17812 msgstr "Documento Mestre"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17815 #, fuzzy
17816 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17817 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Unable to set document class."
17823 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Unapplied changes"
17829 msgstr "Seguir alterações"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17833 msgid ""
17834 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17835 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17840 msgid "&Dismiss"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17844 #, fuzzy, c-format
17845 msgid "%1$s, %2$s"
17846 msgstr "%1$s e %2$s"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17849 #, fuzzy, c-format
17850 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17851 msgstr "%1$s e %2$s"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17854 #, c-format
17855 msgid "Package(s) required: %1$s."
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17859 #, fuzzy
17860 msgid "or"
17861 msgstr "Formulário"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17864 #, c-format
17865 msgid "Module required: %1$s."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17869 #, c-format
17870 msgid "Modules excluded: %1$s."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17874 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Can't set layout!"
17880 msgstr "Disposição Alterada"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17885 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Not Found"
17890 msgstr "Não mostrado."
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17893 msgid "TeX Code Settings"
17894 msgstr "Configurações do Código TeX"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Error List"
17899 msgstr "Listagem de Programa"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17902 #, c-format
17903 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17904 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17907 msgid "Top left"
17908 msgstr "Topo esquerdo"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17911 msgid "Bottom left"
17912 msgstr "Fundo esquerda"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Baseline left"
17917 msgstr "Linha de base esquerda"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17920 msgid "Top center"
17921 msgstr "Topo centro"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17924 msgid "Bottom center"
17925 msgstr "Fundo centro"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17928 msgid "Baseline center"
17929 msgstr "Linha de base centro"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17932 msgid "Top right"
17933 msgstr "Topo direito"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17936 msgid "Bottom right"
17937 msgstr "Fundo direita"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17940 msgid "Baseline right"
17941 msgstr "Linha de base direita"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17944 msgid "External Material"
17945 msgstr "Material Externo"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17948 msgid "Scale%"
17949 msgstr "Redimensionar%"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17952 msgid "Select external file"
17953 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17956 msgid "Float Settings"
17957 msgstr "Configurações de Flutuante"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17960 msgid "Graphics"
17961 msgstr "Gráficos"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17964 msgid "Select graphics file"
17965 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Clipart|#C#c"
17970 msgstr "Clipart"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Horizontal Space Settings"
17975 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17978 msgid ""
17979 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17980 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17981 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Hyperlink"
17987 msgstr "Gerar hiperligação"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17990 msgid "Child Document"
17991 msgstr "Documento filho"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17996 msgid ""
17997 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17998 msgstr ""
17999 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18000 "parâmetros."
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18003 msgid "Select document to include"
18004 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18007 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18008 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18011 #, fuzzy
18012 msgid "unknown"
18013 msgstr " desconhecido"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18016 #, fuzzy
18017 msgid "shortcut"
18018 msgstr "Atalho:"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18021 #, fuzzy
18022 msgid "shortcuts"
18023 msgstr "Atalho:"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18026 msgid "lyxrc"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18030 #, fuzzy
18031 msgid "package"
18032 msgstr "Espaço"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18035 #, fuzzy
18036 msgid "textclass"
18037 msgstr "Classedeassunto"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18040 #, fuzzy
18041 msgid "menu"
18042 msgstr "miu"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18045 #, fuzzy
18046 msgid "icon"
18047 msgstr "cong"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18050 #, fuzzy
18051 msgid "buffer"
18052 msgstr "azul"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Info"
18057 msgstr "Desfazer"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18060 msgid "Label"
18061 msgstr "Legenda"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18064 msgid "No language"
18065 msgstr "Língua inexistente"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18068 msgid "Program Listing Settings"
18069 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18072 msgid "No dialect"
18073 msgstr "Dialecto inexistente"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18076 msgid "LaTeX Log"
18077 msgstr "Registo LaTex"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Literate Programming Build Log"
18082 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18085 msgid "lyx2lyx Error Log"
18086 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18089 msgid "Version Control Log"
18090 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18093 msgid "No LaTeX log file found."
18094 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18097 msgid "No literate programming build log file found."
18098 msgstr ""
18099 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18103 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18106 msgid "No version control log file found."
18107 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18110 msgid "Math Matrix"
18111 msgstr "Mat. Matriz"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18114 msgid "Nomenclature"
18115 msgstr "Nomenclatura"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18118 msgid "Note Settings"
18119 msgstr "Configurações de Nota"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18122 msgid "Paragraph Settings"
18123 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18126 msgid ""
18127 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18128 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18129 "\n"
18130 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18131 "the items is used."
18132 msgstr ""
18133 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18134 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18135 "Descrição.\n"
18136 "\n"
18137 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18138 "de legenda de todos os itens."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18141 msgid "System files|#S#s"
18142 msgstr "Ficheiros de sistema"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18145 msgid "User files|#U#u"
18146 msgstr "Usar ficheiros"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18149 #, fuzzy
18150 msgid "Look & Feel"
18151 msgstr "Aparência e Comportamento"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Language Settings"
18156 msgstr "Configurações de Língua"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Output"
18161 msgstr "Resultados"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18164 #, fuzzy
18165 msgid "File Handling"
18166 msgstr "Gestão de fonte"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18169 msgid "Date format"
18170 msgstr "Formato da Data"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Keyboard/Mouse"
18175 msgstr "Teclado"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Input Completion"
18180 msgstr "Legenda"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18183 msgid "Screen fonts"
18184 msgstr "Fontes de écran"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18187 msgid "Colors"
18188 msgstr "Cores"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18191 msgid "Paths"
18192 msgstr "Paths"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Select directory for example files"
18197 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18200 msgid "Select a document templates directory"
18201 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18204 msgid "Select a temporary directory"
18205 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18208 msgid "Select a backups directory"
18209 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18212 msgid "Select a document directory"
18213 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18216 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18217 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18221 msgid "Spellchecker"
18222 msgstr "Verificador ortográfico"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18225 msgid "ispell"
18226 msgstr "ispell"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18229 #, fuzzy
18230 msgid "aspell"
18231 msgstr "aspell"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18234 msgid "hspell"
18235 msgstr "hspell"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18238 #, fuzzy
18239 msgid "pspell (library)"
18240 msgstr "pspell (biblioteca)"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18243 #, fuzzy
18244 msgid "aspell (library)"
18245 msgstr "aspell (biblioteca)"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18248 msgid "Converters"
18249 msgstr "Conversores"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18252 msgid "File formats"
18253 msgstr "Formatos de ficheiro"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18256 msgid "Format in use"
18257 msgstr "Formatos em uso"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18260 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18261 msgstr ""
18262 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18263 "conversor."
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18266 msgid "LyX needs to be restarted!"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18270 msgid ""
18271 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18272 "restart."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18276 msgid "Printer"
18277 msgstr "Impressora"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
18280 msgid "User interface"
18281 msgstr "Interface do utilizador"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Control"
18286 msgstr "Item"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Shortcuts"
18291 msgstr "Atalho:"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Function"
18296 msgstr "Funções"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Shortcut"
18301 msgstr "Atalho:"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
18304 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Mathematical Symbols"
18310 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Document and Window"
18315 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18318 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18322 #, fuzzy
18323 msgid "System and Miscellaneous"
18324 msgstr "Misc AMS"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Res&tore"
18329 msgstr "Restaurar"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Failed to create shortcut"
18335 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18340 msgstr "Função desconhecida."
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
18343 msgid "Invalid or empty key sequence"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18347 msgid "Shortcut is already defined"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18353 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
18356 msgid "Identity"
18357 msgstr "Identidade"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
18360 msgid "Choose bind file"
18361 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
18364 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18365 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
18368 msgid "Choose UI file"
18369 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
18372 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18373 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
18376 msgid "Choose keyboard map"
18377 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
18380 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18381 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
18384 msgid "Choose personal dictionary"
18385 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
18388 msgid "*.pws"
18389 msgstr "*.pws"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
18392 msgid "*.ispell"
18393 msgstr "*.ispell"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18396 msgid "Print Document"
18397 msgstr "Imprimir Documento"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18400 msgid "Print to file"
18401 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18404 msgid "PostScript files (*.ps)"
18405 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
18408 msgid "Cross-reference"
18409 msgstr "Referência-cruzada"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
18412 msgid "&Go Back"
18413 msgstr "Voltar atrás"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
18416 msgid "Jump back"
18417 msgstr "Saltar para trás"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18420 msgid "Jump to label"
18421 msgstr "Saltar para legenda"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18424 msgid "Find and Replace"
18425 msgstr "Procurar e Substituir"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18428 msgid "Send Document to Command"
18429 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18432 msgid "Show File"
18433 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Error -> Cannot load file!"
18438 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18441 msgid "Spellchecker error"
18442 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18445 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18446 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18449 msgid ""
18450 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18451 "Maybe it has been killed."
18452 msgstr ""
18453 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18454 "Talvez tenha sido morto."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18457 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18458 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18461 msgid "The spellchecker has failed"
18462 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18465 #, c-format
18466 msgid "%1$d words checked."
18467 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18470 msgid "One word checked."
18471 msgstr "Uma palavra verificada."
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18474 msgid "Spelling check completed"
18475 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Basic Latin"
18480 msgstr "Variação"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Latin-1 Supplement"
18485 msgstr "Suplementar"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18488 msgid "Latin Extended-A"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18492 msgid "Latin Extended-B"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18496 #, fuzzy
18497 msgid "IPA Extensions"
18498 msgstr "Extensão:"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18501 msgid "Spacing Modifier Letters"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18505 msgid "Combining Diacritical Marks"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18509 msgid "Cyrillic"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Arabic"
18515 msgstr "Arábico (Árabe)"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18518 msgid "Devanagari"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Bengali"
18524 msgstr "Início"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18527 msgid "Gurmukhi"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Gujarati"
18533 msgstr "Sub-variação"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18536 msgid "Oriya"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Tamil"
18542 msgstr "Correio"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18545 msgid "Telugu"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Kannada"
18551 msgstr "Canadiano"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18554 msgid "Malayalam"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Lao"
18560 msgstr "Formata��o"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Tibetan"
18565 msgstr "beta"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Georgian"
18570 msgstr "Alemão"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18573 msgid "Hangul Jamo"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Phonetic Extensions"
18579 msgstr "Extensão:"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18582 msgid "Latin Extended Additional"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18586 msgid "Greek Extended"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18590 #, fuzzy
18591 msgid "General Punctuation"
18592 msgstr "Informação geral"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Superscripts and Subscripts"
18597 msgstr "Índice superior"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Currency Symbols"
18602 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18605 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Letterlike Symbols"
18611 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Number Forms"
18616 msgstr "Número de linhas"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Mathematical Operators"
18621 msgstr "Mathematica"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Miscellaneous Technical"
18626 msgstr "Miscelânea"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Control Pictures"
18631 msgstr "Conjectura"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18634 msgid "Optical Character Recognition"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18638 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Box Drawing"
18644 msgstr "Configurações de Caixa"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Block Elements"
18649 msgstr "Agradecimentos"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Geometric Shapes"
18654 msgstr "Texto Forma Itálico"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Miscellaneous Symbols"
18659 msgstr "Miscelânea"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Dingbats"
18664 msgstr "Dings 1"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18669 msgstr "Miscelânea"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18672 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18676 msgid "Hiragana"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Katakana"
18682 msgstr "Catalão"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Bopomofo"
18687 msgstr "Fundo da linha:"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18690 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Kanbun"
18696 msgstr "Canadiano"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18699 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18703 msgid "CJK Compatibility"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18707 msgid "CJK Unified Ideographs"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18711 msgid "Hangul Syllables"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18715 msgid "High Surrogates"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18719 msgid "Private Use High Surrogates"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18723 msgid "Low Surrogates"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18727 msgid "Private Use Area"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18731 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18735 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18741 msgstr "Orientação"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18744 msgid "Combining Half Marks"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18748 msgid "CJK Compatibility Forms"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18752 msgid "Small Form Variants"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18758 msgstr "Orientação"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18761 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Specials"
18767 msgstr "Correioespecial"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Linear B Syllabary"
18772 msgstr "Corolário"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18775 msgid "Linear B Ideograms"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Aegean Numbers"
18781 msgstr "Número de Página"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Ancient Greek Numbers"
18786 msgstr "Número de Página"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Old Italic"
18791 msgstr "It�lico"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Gothic"
18796 msgstr "coth"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18799 msgid "Ugaritic"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18803 msgid "Old Persian"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Deseret"
18809 msgstr "Reiniciar"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Shavian"
18814 msgstr "Letão"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18817 msgid "Osmanya"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Cypriot Syllabary"
18823 msgstr "Corolário"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Kharoshthi"
18828 msgstr "varnothing"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18833 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Musical Symbols"
18838 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18841 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18845 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18851 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18854 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18858 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Tags"
18864 msgstr "Páginas"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Variation Selectors Supplement"
18869 msgstr "Suplementar"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18872 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18876 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Character: "
18882 msgstr "Conjunto de caracteres"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18885 msgid "Code Point: "
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Symbols"
18891 msgstr "S�mbolo"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18894 msgid "Table Settings"
18895 msgstr "Configurações de Tabela"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18898 msgid "Insert Table"
18899 msgstr "Inserir Tabela"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18902 msgid "TeX Information"
18903 msgstr "Informação TeX"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18906 msgid "Outline"
18907 msgstr "Contorno"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18910 msgid "Filtering layouts with \""
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18914 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18918 #, fuzzy
18919 msgid " (unknown)"
18920 msgstr " desconhecido"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18923 msgid "auto"
18924 msgstr "auto"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18927 msgid "off"
18928 msgstr "desligado"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18931 #, c-format
18932 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18933 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18936 msgid "Vertical Space Settings"
18937 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18940 #, fuzzy
18941 msgid "version "
18942 msgstr "Versão"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18945 msgid "unknown version"
18946 msgstr "versão desconhecida"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18949 msgid "Small-sized icons"
18950 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18953 msgid "Normal-sized icons"
18954 msgstr "Ícons de tamanho normal"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18957 msgid "Big-sized icons"
18958 msgstr "Ícons de tamanho grande"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18961 #, c-format
18962 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18963 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18966 msgid "Select template file"
18967 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18970 msgid "Templates|#T#t"
18971 msgstr "Modelos"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18975 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18976 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18979 msgid "Document not loaded."
18980 msgstr "Documento não carregado."
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18983 msgid "Select document to open"
18984 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18988 msgid "Examples|#E#e"
18989 msgstr "Exemplos"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18992 #, fuzzy
18993 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18994 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18997 #, fuzzy
18998 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18999 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19002 #, fuzzy
19003 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19004 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19007 #, c-format
19008 msgid "Opening document %1$s..."
19009 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19012 #, c-format
19013 msgid "Document %1$s opened."
19014 msgstr "Documento %1$s aberto."
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
19017 #, c-format
19018 msgid "Could not open document %1$s"
19019 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
19022 msgid "Couldn't import file"
19023 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
19026 #, c-format
19027 msgid "No information for importing the format %1$s."
19028 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
19031 #, c-format
19032 msgid "Select %1$s file to import"
19033 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "The document %1$s already exists.\n"
19039 "\n"
19040 "Do you want to overwrite that document?"
19041 msgstr ""
19042 "O documento %1$s já existe.\n"
19043 "\n"
19044 "Quer escrever por cima deste documento?"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
19047 msgid "Overwrite document?"
19048 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
19051 #, c-format
19052 msgid "Importing %1$s..."
19053 msgstr "A importar %1$s..."
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19056 msgid "imported."
19057 msgstr "importado."
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
19060 #, fuzzy
19061 msgid "file not imported!"
19062 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19065 msgid "Select LyX document to insert"
19066 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19069 msgid "Select file to insert"
19070 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19073 msgid "Choose a filename to save document as"
19074 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19077 msgid "&Rename"
19078 msgstr "Renomear"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19081 #, c-format
19082 msgid ""
19083 "The document %1$s could not be saved.\n"
19084 "\n"
19085 "Do you want to rename the document and try again?"
19086 msgstr ""
19087 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19088 "\n"
19089 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19092 msgid "Rename and save?"
19093 msgstr "Renomear ou guardar?"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
19096 #, fuzzy
19097 msgid "&Retry"
19098 msgstr "Restaurar"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
19101 #, c-format
19102 msgid ""
19103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19104 "\n"
19105 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19106 msgstr ""
19107 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19108 "\n"
19109 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19112 msgid "&Discard"
19113 msgstr "Esqueçer"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Saving all documents..."
19118 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
19121 #, fuzzy
19122 msgid "All documents saved."
19123 msgstr "Documento não guardado"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
19126 #, c-format
19127 msgid "%1$s unknown command!"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19131 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19132 msgid "LaTeX Source"
19133 msgstr "Fonte LaTeX"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19136 #, fuzzy
19137 msgid "DocBook Source"
19138 msgstr "Favoritos"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Literate Source"
19143 msgstr "Fonte LaTeX"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19146 msgid " (changed)"
19147 msgstr " (alterado)"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19150 msgid " (read only)"
19151 msgstr " (somente leitura)"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Close File"
19156 msgstr "Fechar"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Hide tab"
19161 msgstr "delta"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Close tab"
19166 msgstr "Fechar"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Wrap Float Settings"
19171 msgstr "Configurações de Flutuante"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19174 msgid "Click to detach"
19175 msgstr "Clicar para destacar"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19178 msgid "No Group"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19182 #, fuzzy
19183 msgid "No Documents Open!"
19184 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
19189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19190 msgid "No Document Open!"
19191 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
19194 msgid "Master Document"
19195 msgstr "Documento Mestre"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
19198 msgid "Open Navigator..."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Other Lists"
19204 msgstr "Outros flutuantes"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
19207 msgid "No Table of contents"
19208 msgstr "Sem Índice"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Other Toolbars"
19213 msgstr "Barras de Ferramentas"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
19216 msgid "No Branch in Document!"
19217 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19220 #, fuzzy
19221 msgid "No Citation in Scope!"
19222 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
19225 #, fuzzy
19226 msgid "No action defined!"
19227 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19230 msgid "space"
19231 msgstr "Espaço"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19236 msgid "Invalid filename"
19237 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19240 msgid ""
19241 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19242 "characters:\n"
19243 msgstr ""
19244 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19245 "um destes caracteres:\n"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
19248 msgid "Could not update TeX information"
19249 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
19252 #, c-format
19253 msgid "The script `%s' failed."
19254 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19255
19256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
19257 #, fuzzy
19258 msgid "All Files "
19259 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19262 msgid "Table of Contents"
19263 msgstr "Índice"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Child Documents"
19268 msgstr "Documento filho"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19271 #, fuzzy
19272 msgid "List of Graphics"
19273 msgstr "Lista de Tabelas"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19276 #, fuzzy
19277 msgid "List of Equations"
19278 msgstr "Lista de listagens"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19281 #, fuzzy
19282 msgid "List of Footnotes"
19283 msgstr "Lista de Figuras"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19286 #, fuzzy
19287 msgid "List of Listings"
19288 msgstr "Lista de listagens"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19291 #, fuzzy
19292 msgid "List of Indexes"
19293 msgstr "Lista de Tabelas"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19296 #, fuzzy
19297 msgid "List of Marginal notes"
19298 msgstr "Lista de Tabelas"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19301 #, fuzzy
19302 msgid "List of Notes"
19303 msgstr "Lista de Tabelas"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19306 #, fuzzy
19307 msgid "List of Citations"
19308 msgstr "Lista de listagens"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Labels and References"
19313 msgstr "todas as referências não citadas"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
19316 #, fuzzy
19317 msgid "List of Branches"
19318 msgstr "Lista de Tabelas"
19319
19320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19322 msgid ""
19323 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19324 "file through LaTeX: "
19325 msgstr ""
19326 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19327 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19328
19329 #: src/insets/Inset.cpp:333
19330 msgid "Opened inset"
19331 msgstr "Quadro Aberto"
19332
19333 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19334 msgid "Keys must be unique!"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "The key %1$s already exists,\n"
19341 "it will be changed to %2$s."
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19348 "If you proceed, all of them will be opened."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Open Databases?"
19354 msgstr "Bases de dados"
19355
19356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19357 msgid "&Proceed"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19361 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19362 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19363
19364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Databases:"
19367 msgstr "Bases de dados"
19368
19369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Style File:"
19372 msgstr "Fechar"
19373
19374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Lists:"
19377 msgstr "Lista"
19378
19379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19380 msgid "included in TOC"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19384 msgid "Export Warning!"
19385 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19386
19387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19388 msgid ""
19389 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19390 "BibTeX will be unable to find them."
19391 msgstr ""
19392 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19393 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19394
19395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19396 msgid ""
19397 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19398 "BibTeX will be unable to find it."
19399 msgstr ""
19400 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19401 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19402
19403 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19404 #, fuzzy
19405 msgid "simple frame"
19406 msgstr "moldura de inserto"
19407
19408 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19409 #, fuzzy
19410 msgid "frameless"
19411 msgstr "Sem moldura"
19412
19413 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19414 #, fuzzy
19415 msgid "simple frame, page breaks"
19416 msgstr "moldura de inserto"
19417
19418 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19419 #, fuzzy
19420 msgid "oval, thin"
19421 msgstr "Caixa oval, fino"
19422
19423 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19424 #, fuzzy
19425 msgid "oval, thick"
19426 msgstr "Caixa oval, espesso"
19427
19428 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19429 msgid "drop shadow"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19433 #, fuzzy
19434 msgid "shaded background"
19435 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19436
19437 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19438 #, fuzzy
19439 msgid "double frame"
19440 msgstr "Duplo|#D"
19441
19442 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19443 msgid "Opened Box Inset"
19444 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19445
19446 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19447 msgid "Opened Branch Inset"
19448 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19449
19450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19451 msgid "Branch: "
19452 msgstr "Ramo: "
19453
19454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Undef: "
19457 msgstr " Undef: "
19458
19459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19460 msgid "branch"
19461 msgstr "ramo"
19462
19463 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19464 msgid "Opened Caption Inset"
19465 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19466
19467 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19468 #, c-format
19469 msgid "Sub-%1$s"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19473 #, fuzzy
19474 msgid "not cited"
19475 msgstr "protegido"
19476
19477 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19478 msgid "Left-click to collapse the inset"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19482 msgid "Left-click to open the inset"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19486 msgid "LaTeX Command: "
19487 msgstr "Comando LaTeX: "
19488
19489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19490 #, fuzzy
19491 msgid "InsetCommand Error: "
19492 msgstr "Comando Inserto: "
19493
19494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Incompatible command name."
19497 msgstr "Comando incompleto"
19498
19499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19500 #, fuzzy
19501 msgid "InsetCommandParams Error: "
19502 msgstr "Comando Inserto: "
19503
19504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19505 #, fuzzy
19506 msgid "InsetCommandParams: "
19507 msgstr "Comando Inserto: "
19508
19509 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19510 msgid "Unknown parameter name: "
19511 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19512
19513 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19514 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19515 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19516
19517 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19518 msgid "Opened ERT Inset"
19519 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19520
19521 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19522 #, c-format
19523 msgid "External template %1$s is not installed"
19524 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19525
19526 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Opened Flex Inset"
19529 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19530
19531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19532 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19533 msgid "float: "
19534 msgstr "flutuante: "
19535
19536 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19537 msgid "Opened Float Inset"
19538 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19539
19540 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19541 msgid "float"
19542 msgstr "flutuante"
19543
19544 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19545 msgid " (sideways)"
19546 msgstr " (lados)"
19547
19548 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19549 #, fuzzy
19550 msgid "subfloat: "
19551 msgstr "flutuante: "
19552
19553 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19554 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19555 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19556
19557 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19558 #, c-format
19559 msgid "List of %1$s"
19560 msgstr "Lista de %1$s"
19561
19562 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19563 msgid "Opened Footnote Inset"
19564 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19565
19566 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19567 msgid "footnote"
19568 msgstr "rodapé"
19569
19570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "Could not copy the file\n"
19574 "%1$s\n"
19575 "into the temporary directory."
19576 msgstr ""
19577 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19578 "%1$s\n"
19579 "para a pasta temporária."
19580
19581 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19582 #, fuzzy, c-format
19583 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19584 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19585
19586 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19587 #, c-format
19588 msgid "Graphics file: %1$s"
19589 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19590
19591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19592 msgid "Verbatim Input"
19593 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19594
19595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Verbatim Input*"
19598 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19599
19600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19601 msgid "Recursive input"
19602 msgstr "Entrada recursiva"
19603
19604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19605 #, c-format
19606 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19607 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19608
19609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "Included file `%1$s'\n"
19613 "has textclass `%2$s'\n"
19614 "while parent file has textclass `%3$s'."
19615 msgstr ""
19616 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19617 "tem textclass `%2$s'\n"
19618 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19619
19620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19621 msgid "Different textclasses"
19622 msgstr "Textclasses diferentes"
19623
19624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19625 #, fuzzy, c-format
19626 msgid ""
19627 "Included file `%1$s'\n"
19628 "uses module `%2$s'\n"
19629 "which is not used in parent file."
19630 msgstr ""
19631 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19632 "tem textclass `%2$s'\n"
19633 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19634
19635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Module not found"
19638 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19639
19640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Information regarding "
19643 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19644
19645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19646 #, fuzzy
19647 msgid "yes"
19648 msgstr "Estilos"
19649
19650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19651 #, fuzzy
19652 msgid "no"
19653 msgstr "Desfazer"
19654
19655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Unknown buffer info"
19658 msgstr "Utilizador desconhecido"
19659
19660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19661 msgid "Label names must be unique!"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19665 #, c-format
19666 msgid ""
19667 "The label %1$s already exists,\n"
19668 "it will be changed to %2$s."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19672 msgid "DUPLICATE: "
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19676 msgid "Opened Listing Inset"
19677 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19678
19679 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19680 msgid "no more lstline delimiters available"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Running out of delimiters"
19686 msgstr "Inserir delimitadores"
19687
19688 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19689 msgid ""
19690 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19691 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19692 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19693 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19694 "must investigate!"
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19700 msgstr "caracter especial"
19701
19702 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "The following characters in one of the program listings are\n"
19706 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19707 "%1$s."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19711 msgid "A value is expected."
19712 msgstr "É esperado um valor."
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19720 msgid "Unbalanced braces!"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19724 msgid "Please specify true or false."
19725 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19728 msgid "Only true or false is allowed."
19729 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19730
19731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19732 msgid "Please specify an integer value."
19733 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19736 msgid "An integer is expected."
19737 msgstr "É esperado um inteiro."
19738
19739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19740 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19741 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19742
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19744 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19745 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19748 #, c-format
19749 msgid "Please specify one of %1$s."
19750 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19751
19752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19753 #, c-format
19754 msgid "Try one of %1$s."
19755 msgstr "Tentar um de %1$s."
19756
19757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19758 #, c-format
19759 msgid "I guess you mean %1$s."
19760 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19763 #, c-format
19764 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19765 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19768 #, c-format
19769 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19770 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19773 msgid ""
19774 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19775 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
19776
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19778 msgid ""
19779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19780 "trblTRBL"
19781 msgstr ""
19782 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
19783 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
19784
19785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19786 msgid ""
19787 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19788 "right, bottom left and top left corner."
19789 msgstr ""
19790 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
19791 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
19792
19793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19794 msgid "Enter something like \\color{white}"
19795 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
19796
19797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19798 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19799 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19802 msgid "auto, last or a number"
19803 msgstr "auto, último ou um número"
19804
19805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19806 msgid ""
19807 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19808 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19809 "defining a listing inset)"
19810 msgstr ""
19811 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19812 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19813 "(ao definir um inserto listagem)"
19814
19815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19816 msgid ""
19817 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19818 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19819 "a listing inset)"
19820 msgstr ""
19821 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
19822 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
19823 "(ao definir um inserto listagem)"
19824
19825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19826 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19827 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
19828
19829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19830 #, c-format
19831 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19832 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
19833
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19835 #, c-format
19836 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19837 msgstr ""
19838 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
19839 "\" são %2$s"
19840
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19842 #, c-format
19843 msgid "Parameter %1$s: "
19844 msgstr "Parâmetror %1$s: "
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19847 #, c-format
19848 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19849 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
19850
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19852 #, c-format
19853 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19854 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
19855
19856 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19857 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19858 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
19859
19860 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19861 #, fuzzy
19862 msgid "New Page"
19863 msgstr "Limpar Página"
19864
19865 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19866 msgid "Clear Page"
19867 msgstr "Limpar Página"
19868
19869 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19870 msgid "Clear Double Page"
19871 msgstr "Limpar Página Dupla"
19872
19873 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Nom"
19876 msgstr "Nom"
19877
19878 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19879 msgid "Note[[InsetNote]]"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19883 msgid "Greyed out"
19884 msgstr "Cinzento"
19885
19886 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19887 msgid "Opened Note Inset"
19888 msgstr "Inserto Nota Aberto"
19889
19890 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19891 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19892 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
19893
19894 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19895 msgid "BROKEN: "
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19899 msgid "Ref: "
19900 msgstr "Ref: "
19901
19902 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19903 msgid "Equation"
19904 msgstr "Equação"
19905
19906 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19907 msgid "EqRef: "
19908 msgstr "EqRef: "
19909
19910 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19911 msgid "Page Number"
19912 msgstr "Número de Página"
19913
19914 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19915 msgid "Page: "
19916 msgstr "Página:"
19917
19918 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19919 msgid "Textual Page Number"
19920 msgstr "Número de Página Textual"
19921
19922 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19923 msgid "TextPage: "
19924 msgstr "PáginaTexto:"
19925
19926 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19927 msgid "Standard+Textual Page"
19928 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
19929
19930 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19931 msgid "Ref+Text: "
19932 msgstr "Ref+Texto: "
19933
19934 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19935 #, fuzzy
19936 msgid "PrettyRef"
19937 msgstr "PrettyRef"
19938
19939 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19940 #, fuzzy
19941 msgid "FormatRef: "
19942 msgstr "FormatRef: "
19943
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Interword Space"
19947 msgstr "Espaço Intra-palavras"
19948
19949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Protected Space"
19952 msgstr "Espaço Protegido"
19953
19954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Thin Space"
19957 msgstr "Espaço Fino"
19958
19959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Quad Space"
19962 msgstr "Espaço"
19963
19964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19965 #, fuzzy
19966 msgid "QQuad Space"
19967 msgstr "Espaço"
19968
19969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Enspace"
19972 msgstr "Espaço"
19973
19974 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Enskip"
19977 msgstr "nsim"
19978
19979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Negative Thin Space"
19982 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
19983
19984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Protected Horizontal Fill"
19987 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19988
19989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19992 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19993
19994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19997 msgstr "Preenchimento Horizontal"
19998
19999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20000 #, fuzzy
20001 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20002 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20003
20004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20007 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20008
20009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20012 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20013
20014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20017 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20018
20019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20020 #, fuzzy, c-format
20021 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20022 msgstr "Linha Horizontal"
20023
20024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20025 #, fuzzy, c-format
20026 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20027 msgstr "Espaço Protegido"
20028
20029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20030 msgid "Unknown TOC type"
20031 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20032
20033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
20034 msgid "Opened table"
20035 msgstr "Tabela aberta"
20036
20037 #: src/insets/InsetText.cpp:206
20038 msgid "Opened Text Inset"
20039 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20040
20041 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20042 msgid "Vertical Space"
20043 msgstr "Espaço Vertical"
20044
20045 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20046 #, fuzzy
20047 msgid "wrap: "
20048 msgstr "wrap: "
20049
20050 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Opened Wrap Inset"
20053 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20054
20055 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20056 #, fuzzy
20057 msgid "wrap"
20058 msgstr "wrap"
20059
20060 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20061 msgid "Not shown."
20062 msgstr "Não mostrado."
20063
20064 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20065 msgid "Loading..."
20066 msgstr "A carregar..."
20067
20068 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20069 msgid "Converting to loadable format..."
20070 msgstr "A converter para formato carregável..."
20071
20072 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20073 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20074 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20075
20076 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20077 msgid "Scaling etc..."
20078 msgstr "Redimensionar etc..."
20079
20080 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20081 msgid "Ready to display"
20082 msgstr "Pronto a visualizar"
20083
20084 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20085 msgid "No file found!"
20086 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20087
20088 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20089 msgid "Error converting to loadable format"
20090 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20091
20092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20093 msgid "Error loading file into memory"
20094 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20095
20096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20097 msgid "Error generating the pixmap"
20098 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20099
20100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20101 msgid "No image"
20102 msgstr "Sem imagem"
20103
20104 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20105 msgid "Preview loading"
20106 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20107
20108 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20109 msgid "Preview ready"
20110 msgstr "Pré-visualização pronta"
20111
20112 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20113 msgid "Preview failed"
20114 msgstr "Pré-visualização falhou"
20115
20116 #: src/lengthcommon.cpp:37
20117 #, fuzzy
20118 msgid "sp"
20119 msgstr "sp"
20120
20121 #: src/lengthcommon.cpp:37
20122 #, fuzzy
20123 msgid "pt"
20124 msgstr "pt"
20125
20126 #: src/lengthcommon.cpp:37
20127 #, fuzzy
20128 msgid "bp"
20129 msgstr "bp"
20130
20131 #: src/lengthcommon.cpp:37
20132 #, fuzzy
20133 msgid "dd"
20134 msgstr "dd"
20135
20136 #: src/lengthcommon.cpp:37
20137 msgid "mm"
20138 msgstr "mm"
20139
20140 #: src/lengthcommon.cpp:37
20141 msgid "pc"
20142 msgstr "pc"
20143
20144 #: src/lengthcommon.cpp:38
20145 msgid "cc[[unit of measure]]"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/lengthcommon.cpp:38
20149 msgid "cm"
20150 msgstr "cm"
20151
20152 #: src/lengthcommon.cpp:38
20153 #, fuzzy
20154 msgid "ex"
20155 msgstr "ex"
20156
20157 #: src/lengthcommon.cpp:38
20158 #, fuzzy
20159 msgid "em"
20160 msgstr "em"
20161
20162 #: src/lengthcommon.cpp:39
20163 msgid "Text Width %"
20164 msgstr "Largura Texto %"
20165
20166 #: src/lengthcommon.cpp:39
20167 msgid "Column Width %"
20168 msgstr "Largura Coluna %"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:39
20171 msgid "Page Width %"
20172 msgstr "Largura Página %"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:39
20175 msgid "Line Width %"
20176 msgstr "Largura Linha %"
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:40
20179 msgid "Text Height %"
20180 msgstr "Altura Texto %"
20181
20182 #: src/lengthcommon.cpp:40
20183 msgid "Page Height %"
20184 msgstr "Altura Página %"
20185
20186 #: src/lyxfind.cpp:115
20187 msgid "Search error"
20188 msgstr "Procurar erro"
20189
20190 #: src/lyxfind.cpp:115
20191 msgid "Search string is empty"
20192 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20193
20194 #: src/lyxfind.cpp:299
20195 msgid "String has been replaced."
20196 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20197
20198 #: src/lyxfind.cpp:302
20199 msgid " strings have been replaced."
20200 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20201
20202 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20203 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20204 #, c-format
20205 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20206 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20207
20208 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20209 #, fuzzy, c-format
20210 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20211 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20212
20213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20214 msgid "Only one row"
20215 msgstr "Apenas uma linha"
20216
20217 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20218 msgid "Only one column"
20219 msgstr "Apenas uma coluna"
20220
20221 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20222 msgid "No hline to delete"
20223 msgstr "Não à hline par apagar"
20224
20225 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20226 msgid "No vline to delete"
20227 msgstr "Não há vline para apagar"
20228
20229 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20230 #, c-format
20231 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20232 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20233
20234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20235 msgid "No number"
20236 msgstr "Sem número"
20237
20238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
20239 msgid "Number"
20240 msgstr "Número"
20241
20242 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
20243 #, c-format
20244 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20245 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20246
20247 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
20248 #, c-format
20249 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20250 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20251
20252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
20253 #, c-format
20254 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20255 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20256
20257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20258 msgid "create new math text environment ($...$)"
20259 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20262 msgid "entered math text mode (textrm)"
20263 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20264
20265 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20266 msgid "Standard[[mathref]]"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20270 #, fuzzy
20271 msgid "optional"
20272 msgstr "Horizontal|#h"
20273
20274 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20275 #, fuzzy
20276 msgid "TeX"
20277 msgstr "LaTeX|#L"
20278
20279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20280 msgid "math macro"
20281 msgstr "macro mat."
20282
20283 #: src/output.cpp:37
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "Could not open the specified document\n"
20287 "%1$s."
20288 msgstr ""
20289 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20290 "%1$s."
20291
20292 #: src/output_plaintext.cpp:136
20293 msgid "Abstract: "
20294 msgstr "Resumo: "
20295
20296 #: src/output_plaintext.cpp:148
20297 msgid "References: "
20298 msgstr "Referências: "
20299
20300 #: src/support/Package.cpp:451
20301 msgid "LyX binary not found"
20302 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20303
20304 #: src/support/Package.cpp:452
20305 #, c-format
20306 msgid ""
20307 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20308 msgstr ""
20309 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20310 "comando %1$s"
20311
20312 #: src/support/Package.cpp:571
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20316 "\t%1$s\n"
20317 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20318 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20319 msgstr ""
20320 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20321 "\t%1$s\n"
20322 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20323 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20324 "`chkconfig.ltx'."
20325
20326 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
20327 msgid "File not found"
20328 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20329
20330 #: src/support/Package.cpp:653
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "Invalid %1$s switch.\n"
20334 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20335 msgstr ""
20336 "Opção %1$s inválida.\n"
20337 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20338
20339 #: src/support/Package.cpp:680
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20343 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20344 msgstr ""
20345 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20346 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20347
20348 #: src/support/Package.cpp:704
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20352 "%2$s is not a directory."
20353 msgstr ""
20354 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20355 "%2$s não é uma pasta."
20356
20357 #: src/support/Package.cpp:706
20358 msgid "Directory not found"
20359 msgstr "Pasta não encontrada"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:38
20362 msgid "No debugging message"
20363 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:39
20366 msgid "General information"
20367 msgstr "Informação geral"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:40
20370 msgid "Program initialisation"
20371 msgstr "Inicialização de programa"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:41
20374 msgid "Keyboard events handling"
20375 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20376
20377 #: src/support/debug.cpp:42
20378 msgid "GUI handling"
20379 msgstr "A gerir GUI"
20380
20381 #: src/support/debug.cpp:43
20382 msgid "Lyxlex grammar parser"
20383 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20384
20385 #: src/support/debug.cpp:44
20386 msgid "Configuration files reading"
20387 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20388
20389 #: src/support/debug.cpp:45
20390 msgid "Custom keyboard definition"
20391 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20392
20393 #: src/support/debug.cpp:46
20394 msgid "LaTeX generation/execution"
20395 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20396
20397 #: src/support/debug.cpp:47
20398 msgid "Math editor"
20399 msgstr "Editor mat."
20400
20401 #: src/support/debug.cpp:48
20402 msgid "Font handling"
20403 msgstr "Gestão de fonte"
20404
20405 #: src/support/debug.cpp:49
20406 msgid "Textclass files reading"
20407 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20408
20409 #: src/support/debug.cpp:50
20410 msgid "Version control"
20411 msgstr "Controle de Versão"
20412
20413 #: src/support/debug.cpp:51
20414 msgid "External control interface"
20415 msgstr "Interface externa de controlo"
20416
20417 #: src/support/debug.cpp:52
20418 msgid "Keep *roff temporary files"
20419 msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20420
20421 #: src/support/debug.cpp:53
20422 msgid "User commands"
20423 msgstr "Comandos do Utilisador"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:54
20426 msgid "The LyX Lexxer"
20427 msgstr "O LyX Lexxer"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:55
20430 msgid "Dependency information"
20431 msgstr "Informação de dependências"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:56
20434 msgid "LyX Insets"
20435 msgstr "Insertos LyX"
20436
20437 #: src/support/debug.cpp:57
20438 msgid "Files used by LyX"
20439 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20440
20441 #: src/support/debug.cpp:58
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Workarea events"
20444 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20445
20446 #: src/support/debug.cpp:59
20447 msgid "Insettext/tabular messages"
20448 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20449
20450 #: src/support/debug.cpp:60
20451 msgid "Graphics conversion and loading"
20452 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20453
20454 #: src/support/debug.cpp:61
20455 msgid "Change tracking"
20456 msgstr "Alterar registo"
20457
20458 #: src/support/debug.cpp:62
20459 msgid "External template/inset messages"
20460 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20461
20462 #: src/support/debug.cpp:63
20463 #, fuzzy
20464 msgid "RowPainter profiling"
20465 msgstr "RowPainter profiling"
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:64
20468 msgid "scrolling debugging"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:65
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Math macros"
20474 msgstr "macro mat."
20475
20476 #: src/support/debug.cpp:66
20477 msgid "RTL/Bidi"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/support/debug.cpp:67
20481 msgid "Locale/Internationalisation"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/support/debug.cpp:68
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20487 msgstr "Selecção como Linhas"
20488
20489 #: src/support/debug.cpp:69
20490 msgid "Developers' general debug messages"
20491 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20492
20493 #: src/support/debug.cpp:70
20494 msgid "All debugging messages"
20495 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:115
20498 #, c-format
20499 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20500 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20501
20502 #: src/support/filetools.cpp:247
20503 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20504 msgstr "pt"
20505
20506 #: src/support/os_win32.cpp:297
20507 msgid "System file not found"
20508 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20509
20510 #: src/support/os_win32.cpp:298
20511 msgid ""
20512 "Unable to load shfolder.dll\n"
20513 "Please install."
20514 msgstr ""
20515 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20516 "Por favor instalar."
20517
20518 #: src/support/os_win32.cpp:303
20519 msgid "System function not found"
20520 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20521
20522 #: src/support/os_win32.cpp:304
20523 msgid ""
20524 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20525 "Don't know how to proceed. Sorry."
20526 msgstr ""
20527 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20528 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20529
20530 #: src/support/userinfo.cpp:45
20531 msgid "Unknown user"
20532 msgstr "Utilizador desconhecido"
20533
20534 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20535 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20536
20537 #~ msgid "Reject change"
20538 #~ msgstr "Rejeitar alteração"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20542 #~ msgstr ""
20543 #~ "O documento especificado\n"
20544 #~ "%1$s\n"
20545 #~ "não pôde ser lido."
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Class not found"
20549 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20550
20551 #~ msgid ""
20552 #~ "Layout had to be changed from\n"
20553 #~ "%1$s to %2$s\n"
20554 #~ "because of class conversion from\n"
20555 #~ "%3$s to %4$s"
20556 #~ msgstr ""
20557 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20558 #~ "%1$s para %2$s\n"
20559 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20560 #~ "%3$s para %4$s"
20561
20562 #~ msgid "Changed Layout"
20563 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20564
20565 #~ msgid "Unknown layout"
20566 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20567
20568 #~ msgid ""
20569 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20570 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20571 #~ msgstr ""
20572 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20573 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20577 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20578
20579 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20580 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20581
20582 #~ msgid "Display image in LyX"
20583 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20584
20585 #~ msgid "Screen display"
20586 #~ msgstr "Visualização no écran"
20587
20588 #~ msgid "Monochrome"
20589 #~ msgstr "Monocromático"
20590
20591 #~ msgid "Grayscale"
20592 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20593
20594 #~ msgid "Preview"
20595 #~ msgstr "Pré-visualização"
20596
20597 #~ msgid "%"
20598 #~ msgstr "%"
20599
20600 #~ msgid "&Display:"
20601 #~ msgstr "Visualização"
20602
20603 #~ msgid "Sca&le:"
20604 #~ msgstr "Redimensionar"
20605
20606 #, fuzzy
20607 #~ msgid "Scr&een Display:"
20608 #~ msgstr "Visualização no écran"
20609
20610 #~ msgid "Do not display"
20611 #~ msgstr "Não mostrar"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "Unknown Info: "
20615 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20619 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20623 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20624
20625 #, fuzzy
20626 #~ msgid "Clear group"
20627 #~ msgstr "Limpar Página"
20628
20629 #~ msgid " (auto)"
20630 #~ msgstr " (auto)"
20631
20632 #~ msgid "Plain Text"
20633 #~ msgstr "Texto Simples"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Other floats: "
20637 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20641 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20642
20643 #~ msgid "Edit the file externally"
20644 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20645
20646 #~ msgid "&Edit File..."
20647 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20648
20649 #~ msgid "LyX View"
20650 #~ msgstr "Vista LyX"
20651
20652 #~ msgid "Options"
20653 #~ msgstr "Opções"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "Movie"
20657 #~ msgstr "Mais"
20658
20659 #, fuzzy
20660 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20661 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20662
20663 #~ msgid "<- C&lear"
20664 #~ msgstr "Limpar|#e"
20665
20666 #~ msgid "A&pply"
20667 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20668
20669 #, fuzzy
20670 #~ msgid "Clear"
20671 #~ msgstr "Limpar"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20675 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Add"
20679 #~ msgstr "Adicionar"
20680
20681 #, fuzzy
20682 #~ msgid "Remove"
20683 #~ msgstr "Remover"
20684
20685 #, fuzzy
20686 #~ msgid "E&mbed"
20687 #~ msgstr "Moldura"
20688
20689 #~ msgid "&Center"
20690 #~ msgstr "Centro|#n"
20691
20692 #, fuzzy
20693 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20694 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20698 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid " writing embedded files."
20702 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20703
20704 #, fuzzy
20705 #~ msgid " could not write embedded files!"
20706 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "Failed to extract file"
20710 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20711
20712 #, fuzzy
20713 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20714 #~ msgstr ""
20715 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20716 #~ "\n"
20717 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Copy file failure"
20721 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid ""
20725 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20726 #~ "Please check whether the path is writeable."
20727 #~ msgstr ""
20728 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20729 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid ""
20733 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20734 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20735 #~ msgstr ""
20736 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20737 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Failed to embed file"
20741 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid ""
20745 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20746 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20747 #~ msgstr ""
20748 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20749 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20753 #~ msgstr ""
20754 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20755 #~ "\n"
20756 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20760 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20765 #~ "Please check whether the source file is available"
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20768 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Failed to open file"
20772 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20773
20774 #, fuzzy
20775 #~ msgid "Sync file failure"
20776 #~ msgstr "falha no chktex"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Packing all files"
20780 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Failed to write file"
20784 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Save failure"
20788 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid ""
20792 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20793 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20794 #~ msgstr ""
20795 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20796 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Embedded Files"
20800 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Embedded layout"
20804 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Extra embedded file"
20808 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20809
20810 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20811 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
20812
20813 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20814 #~ msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20815
20816 #, fuzzy
20817 #~ msgid "Enspace|E"
20818 #~ msgstr "Espaço"
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "Enskip|k"
20822 #~ msgstr "nsim"
20823
20824 #~ msgid "Document could not be read"
20825 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
20826
20827 #~ msgid "%1$s could not be read."
20828 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20832 #~ msgstr "Comando Inserto: "
20833
20834 #~ msgid "All files (*)"
20835 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Properties...|P"
20839 #~ msgstr "Preferências..."
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "New Line|e"
20843 #~ msgstr "Linha Esquerda"
20844
20845 #~ msgid "Line Break|B"
20846 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "line break"
20850 #~ msgstr "Quebra de Linha"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Widgets"
20854 #~ msgstr "Largura"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20858 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Links"
20862 #~ msgstr "Lista"
20863
20864 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20865 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
20866
20867 #~ msgid "Swap Rows|S"
20868 #~ msgstr "Trocar Linhas"
20869
20870 #~ msgid "Swap Columns|w"
20871 #~ msgstr "Trocar Colunas"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20875 #~ msgstr ""
20876 #~ "O documento especificado\n"
20877 #~ "%1$s\n"
20878 #~ "não pôde ser lido."
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "true"
20882 #~ msgstr "Rua"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "false"
20886 #~ msgstr "Caso"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "&float"
20890 #~ msgstr "flutuante"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Float"
20894 #~ msgstr "Flutuante"
20895
20896 #~ msgid "S&ubfigure"
20897 #~ msgstr "Subfigura"
20898
20899 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20900 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
20901
20902 #~ msgid "Ca&ption:"
20903 #~ msgstr "Legenda:"
20904
20905 #~ msgid "Show ERT inline"
20906 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
20907
20908 #~ msgid "&Inline"
20909 #~ msgstr "Em linha"
20910
20911 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20912 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
20913
20914 #~ msgid "Framed in box"
20915 #~ msgstr "Moldura em caixa"
20916
20917 #~ msgid "&Shaded"
20918 #~ msgstr "Sombreado"
20919
20920 #~ msgid "Paper Size"
20921 #~ msgstr "Tamanho de papel"
20922
20923 #~ msgid "&Colors"
20924 #~ msgstr "Cores"
20925
20926 #~ msgid "C&opiers"
20927 #~ msgstr "Copiadores"
20928
20929 #~ msgid "&File formats"
20930 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
20931
20932 #~ msgid "F&ormat:"
20933 #~ msgstr "Formato:"
20934
20935 #~ msgid "&GUI name:"
20936 #~ msgstr "Nome GUI:"
20937
20938 #~ msgid "External Applications"
20939 #~ msgstr "Aplicações externas"
20940
20941 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20942 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
20943
20944 #~ msgid "Save/restore window position"
20945 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
20946
20947 #~ msgid " every"
20948 #~ msgstr "A cada"
20949
20950 #~ msgid "Scrolling"
20951 #~ msgstr "Deslocamento"
20952
20953 #~ msgid "&URL:"
20954 #~ msgstr "URL:"
20955
20956 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20957 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
20958
20959 #~ msgid "&Units:"
20960 #~ msgstr "Unidades:"
20961
20962 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20963 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
20964
20965 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20966 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20967
20968 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20969 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
20970
20971 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20972 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
20973
20974 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20976
20977 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20978 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20979
20980 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20981 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20982
20983 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20984 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
20985
20986 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20987 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20988
20989 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20990 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
20991
20992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20993 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
20994
20995 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20996 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21000 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21001
21002 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21003 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21004
21005 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21006 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21007
21008 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21009 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21010
21011 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21012 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21013
21014 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21015 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21016
21017 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21018 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21019
21020 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21021 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21022
21023 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21024 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21025
21026 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21027 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21028
21029 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21030 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21031
21032 #, fuzzy
21033 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21034 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21035
21036 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21037 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21038
21039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21040 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21041
21042 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21043 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21044
21045 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21046 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21047
21048 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21049 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21050
21051 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21052 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21053
21054 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21056
21057 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21059
21060 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21062
21063 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21065
21066 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21068
21069 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21071
21072 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21074
21075 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21077
21078 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21080
21081 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21082 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21083
21084 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21085 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21086
21087 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21088 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21089
21090 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21091 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21092
21093 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21094 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21095
21096 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21097 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21098
21099 #~ msgid "Bahasa"
21100 #~ msgstr "Bahasa"
21101
21102 #~ msgid "Magyar"
21103 #~ msgstr "Húngaro"
21104
21105 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21106 #~ msgstr "Servo-Croata"
21107
21108 #~ msgid "Framed|F"
21109 #~ msgstr "Emoldurado"
21110
21111 #~ msgid "Shaded|S"
21112 #~ msgstr "Sombreado"
21113
21114 #~ msgid "Insert URL"
21115 #~ msgstr "Inserir URL"
21116
21117 #~ msgid "Can't load document class"
21118 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21119
21120 #~ msgid ""
21121 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21122 #~ "loaded."
21123 #~ msgstr ""
21124 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21125 #~ "ser carregada."
21126
21127 #~ msgid "Undefined character style"
21128 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21129
21130 #~ msgid ""
21131 #~ "The document could not be converted\n"
21132 #~ "into the document class %1$s."
21133 #~ msgstr ""
21134 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21135 #~ "para a classe de documento %1$s."
21136
21137 #~ msgid ""
21138 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21139 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21140 #~ msgstr ""
21141 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21142 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21143 #~ "valores diferentes de zero)."
21144
21145 #~ msgid "&Switch to document"
21146 #~ msgstr "Mudar para documento"
21147
21148 #~ msgid ""
21149 #~ "Could not open the specified document\n"
21150 #~ "%1$s\n"
21151 #~ "due to the error: %2$s"
21152 #~ msgstr ""
21153 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21154 #~ "%1$s\n"
21155 #~ "devido ao erro: %2$s"
21156
21157 #~ msgid "Formatting document..."
21158 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21159
21160 #~ msgid "Rectangular box"
21161 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21162
21163 #~ msgid "Shadow box"
21164 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21165
21166 #~ msgid "Double box"
21167 #~ msgstr "Caixa dupla"
21168
21169 #~ msgid "Index Entry"
21170 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21171
21172 #~ msgid "Previous command"
21173 #~ msgstr "Comando Anterior"
21174
21175 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21176 #~ msgstr "LyX: Limites"
21177
21178 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21179 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21180
21181 #~ msgid "Copiers"
21182 #~ msgstr "Copiadores"
21183
21184 #~ msgid "Boxed"
21185 #~ msgstr "Encaixado"
21186
21187 #~ msgid "ovalbox"
21188 #~ msgstr "caixaoval"
21189
21190 #~ msgid "Ovalbox"
21191 #~ msgstr "Caixaoval"
21192
21193 #~ msgid "Shadowbox"
21194 #~ msgstr "Caixasombreada"
21195
21196 #~ msgid "Doublebox"
21197 #~ msgstr "Caixadupla"
21198
21199 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21200 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21201
21202 #~ msgid "Unknown inset name: "
21203 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21204
21205 #~ msgid "Program Listing "
21206 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21207
21208 #~ msgid "Framed"
21209 #~ msgstr "Emoldurado"
21210
21211 #, fuzzy
21212 #~ msgid "theorem"
21213 #~ msgstr "Teorema"
21214
21215 #, fuzzy
21216 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21217 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21218
21219 #~ msgid "Url: "
21220 #~ msgstr "Url: "
21221
21222 #~ msgid "HtmlUrl: "
21223 #~ msgstr "HtmlUrl"
21224
21225 #~ msgid "&Right"
21226 #~ msgstr "Direita|#D"
21227
21228 #~ msgid "Default (outer)"
21229 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21230
21231 #~ msgid "Outer"
21232 #~ msgstr "Exterior"
21233
21234 #~ msgid "Case."
21235 #~ msgstr "Caso."
21236
21237 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21238 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21239
21240 #~ msgid "Algorithm #."
21241 #~ msgstr "Algoritmo #."
21242
21243 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21244 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "phantom"
21248 #~ msgstr "phantom"
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "vphantom"
21252 #~ msgstr "vphantom"
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "hphantom"
21256 #~ msgstr "hphantom"
21257
21258 #~ msgid "Encoding error"
21259 #~ msgstr "Erro de codificação"
21260
21261 #~ msgid "%1$d words in selection."
21262 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21263
21264 #~ msgid "%1$d words in document."
21265 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21266
21267 #~ msgid "One word in selection."
21268 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21269
21270 #~ msgid "One word in document."
21271 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21272
21273 #~ msgid "Count words"
21274 #~ msgstr "Contar palavras"
21275
21276 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21277 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"